0 00:00:03,867 --> 00:03:50,867 Translated By ''Faisa175'' Edited By ''3la2'' 1 00:04:03,867 --> 00:04:05,867 !أيها السيد 2 00:04:08,247 --> 00:04:10,247 !أيها السيد 3 00:04:11,062 --> 00:04:12,262 ...أيها السيد 4 00:04:12,418 --> 00:04:16,818 شد من حزام ذلك السرج- (يجب أن اذهب لـ(سان فيليبي- 5 00:04:17,110 --> 00:04:19,310 أمي ماتت 6 00:04:19,507 --> 00:04:22,807 ،على طول الطريق مباشرة حوالي 50 ميلا 7 00:04:30,665 --> 00:04:32,665 ...أرجوك 8 00:04:36,816 --> 00:04:38,816 اغرب من هنا 9 00:04:53,186 --> 00:04:55,186 يا رفيق 10 00:04:57,566 --> 00:04:59,566 تعال هنا 11 00:05:23,633 --> 00:05:25,633 ممتاز 12 00:05:27,075 --> 00:05:30,075 إنك ممتاز 13 00:05:32,079 --> 00:05:35,679 أقسم بالرب يا فتيان إنه مناسب تماما 14 00:05:35,937 --> 00:05:42,437 سأضعك بداخل هذه العربة وأراقب تلك الأوجه عندما تراك تدخل 15 00:06:09,512 --> 00:06:11,512 تحرك 16 00:07:04,880 --> 00:07:07,580 ...يا إلهي، إني- لا تبالي عزيزي- 17 00:07:44,501 --> 00:07:46,501 هناك 18 00:08:01,081 --> 00:08:04,181 ليس ذلك الباب الباب الآخر، هناك 19 00:08:05,148 --> 00:08:07,148 اسحب، هيا 20 00:08:13,071 --> 00:08:18,971 هكذا، الآن فقط اجلس والزم الصمت، كفنى صغير طيب 21 00:08:20,162 --> 00:08:23,462 ترى؟ إنه يفهم 22 00:08:23,707 --> 00:08:26,407 من يعلم، فلربما بامكانه التحدث حتى 23 00:08:26,626 --> 00:08:29,426 ...الآن، حتى الفلاحين 24 00:08:29,546 --> 00:08:32,146 قليل من الخردل؟ شكرا لك 25 00:08:32,361 --> 00:08:35,261 حتى الفلاحين مؤهلين لحقوقهم 26 00:08:35,490 --> 00:08:40,290 ،على العموم، فقد انتصروا بثورة أو على الأقل كادوا أن يفعلوا ذلك 27 00:08:40,599 --> 00:08:43,499 حيوانات، هذه هي حقيقتهم حيوانات 28 00:08:43,726 --> 00:08:45,426 عفوا 29 00:08:45,603 --> 00:08:48,803 دعونا لا ننسى أن حتى الحيوانات ممكن أن تروّض وتصبح غير ضارة 30 00:08:48,940 --> 00:08:51,840 اعتبرهم شخصيا بهائم لم يحالفها الحظ 31 00:08:52,068 --> 00:08:56,068 نعم، بهائم، صحيح تماما- بالضبط يا سيدتي العزيزة، بالضبط- 32 00:08:56,344 --> 00:09:00,744 أكره أن أقول هذا لكن يجدر بكم الاستماع لهم عند الاعتراف 33 00:09:01,036 --> 00:09:02,736 لن يمكنكم التخيل 34 00:09:02,913 --> 00:09:05,613 ...هل علمتم- أستطيع التخيل يا ابتاه- 35 00:09:05,833 --> 00:09:09,433 بامكاني تخيل المعيش بتلك الحياة الغير شرعية 36 00:09:09,691 --> 00:09:12,791 ،جميعهم في غرفة واحدة ذكورا وإناثا معا 37 00:09:13,027 --> 00:09:15,727 مستلقين بكومة كالجرذان بالمجاري 38 00:09:15,842 --> 00:09:20,042 وبالليل، عندما تنطفئ الأنوار فإن كل ضوابط نوازعهم تختفي 39 00:09:20,326 --> 00:09:26,926 ولن تعلم قط من التالي أم أو اخت أو ابنة... أو ماعز 40 00:09:27,311 --> 00:09:30,111 كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها 41 00:09:31,587 --> 00:09:34,387 مثلهم تماما الزنوج لدينا بالوطن 42 00:09:34,611 --> 00:09:37,811 تعني كالحيوانات تماما لأنها هذه هي حقيقتهم 43 00:09:37,947 --> 00:09:41,347 بالضبط، الذي يفسر كونهم بلهاء 44 00:09:42,952 --> 00:09:46,352 أنت، هل تعلم من كان أباك؟ 45 00:09:50,772 --> 00:09:53,272 هل تعلم على الأقل كم عمرك؟ 46 00:09:56,612 --> 00:09:58,912 إنه لا يعلم 47 00:09:59,010 --> 00:10:03,110 تعلم كم طفل لديك؟ 48 00:10:03,911 --> 00:10:06,911 هل تعلم كم أنجبت أمك طفلا؟ 49 00:10:08,395 --> 00:10:10,495 إنه لا يعلم أي شيء 50 00:10:10,688 --> 00:10:15,588 وكان من فائدة حثالة كهذا أن تم فرض الاصلاح الزراعي 51 00:10:15,901 --> 00:10:21,101 وذلك الحمار (ماديرو) أراد اعطاء الحكومة وأرضنا 52 00:10:21,324 --> 00:10:23,924 لحمقى كهذا 53 00:10:24,034 --> 00:10:26,834 إننا لعبة بأيادِ الرب 54 00:10:27,058 --> 00:10:30,758 لحسن الحظ، فإن العناية الإلهية (قد تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 55 00:10:31,020 --> 00:10:34,320 يا سيدي العزيز، فلنكن واقعيين 56 00:10:34,566 --> 00:10:40,366 ما تطلق عليه العناية الإلهية، اسميه الجنرال خويرتا) الذي وضع الفلاحين في مكانهم) 57 00:10:40,717 --> 00:10:46,717 الذي يعتبر أفضل مكان للحيوانات لأنها هذه هي حقيقتهم 58 00:10:46,973 --> 00:10:49,173 حيوانات 59 00:10:49,372 --> 00:10:54,172 أستطيع التخيل يا ابتاه أستطيع التخيل المعيش بتلك الدناءة 60 00:10:54,481 --> 00:10:58,881 أرادوا اعطاء الحكومة وأراضينا لحمقى كهذا 61 00:10:59,069 --> 00:11:00,069 حيوانات 62 00:11:00,216 --> 00:11:05,516 ،كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها مثلهم تماما الزنوج في وطننا 63 00:11:05,743 --> 00:11:06,943 حيوانات 64 00:11:07,098 --> 00:11:10,398 العناية الإلهية (تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 65 00:11:10,643 --> 00:11:11,643 حيوانات 66 00:11:11,790 --> 00:11:15,790 العناية الإلهية (تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 67 00:11:15,961 --> 00:11:21,561 ...مثلهم تماما الزنوج- حيوانات، هذه هي حقيقتهم، حيوانات- 68 00:11:21,904 --> 00:11:25,404 مثلهم تماما الزنوج- حيوانات، هذه هي حقيقتهم، حيوانات- 69 00:11:25,658 --> 00:11:27,258 بلهاء- مثلهم تماما الزنوج- 70 00:11:27,430 --> 00:11:29,630 بهائم- حيوانات- 71 00:11:29,829 --> 00:11:32,129 بهائم لم يحالفها الحظ- ...بامكاني التخيل- 72 00:11:32,331 --> 00:11:34,231 زنوج- ...بامكاني التخيل- 73 00:11:34,312 --> 00:11:35,912 بهائم- زنوج- 74 00:11:36,084 --> 00:11:37,984 بهائم لم يحالفها الحظ- مثلهم الزنوج- 75 00:11:38,170 --> 00:11:39,470 معاتيه- زنوج- 76 00:11:45,573 --> 00:11:46,873 !هيا 77 00:11:57,460 --> 00:12:00,660 أنتم، هيا ساعدونا وادفعوا 78 00:12:00,901 --> 00:12:04,301 تحركوا، هلا فعلتم !أيها الثلة من العمال الكسالى 79 00:12:05,177 --> 00:12:10,777 تعتقد أن أولئك الأوغاد سيتحركون لمساعدتنا؟ قطعا لا 80 00:13:46,318 --> 00:13:50,218 ابعدوه قبل أن يوسخ كل شيء 81 00:13:50,489 --> 00:13:55,489 أيها السيدات والسادة اعطوا كل شيء لابنائي دون مشاكل 82 00:13:55,807 --> 00:13:58,507 نقتلهم كلهم، حسنا بابا؟ 83 00:13:59,561 --> 00:14:06,261 (كم مرة قلت لك يا (تشولو لا اطلاق للنار ما لم يسحب البابا الزناد؟ 84 00:14:16,244 --> 00:14:17,244 تعال 85 00:14:17,390 --> 00:14:19,390 !تعال، تعال، تعال، تعال 86 00:14:33,760 --> 00:14:36,060 أردت معرفة عائلتي؟ 87 00:14:36,262 --> 00:14:40,562 هؤلاء هم ابنائي، كل واحد منهم من أم مختلفة 88 00:14:40,850 --> 00:14:42,850 والآن اركع 89 00:14:43,040 --> 00:14:44,140 اركع 90 00:14:44,292 --> 00:14:46,092 !اركع 91 00:14:46,273 --> 00:14:48,273 !بابا 92 00:14:51,382 --> 00:14:53,782 ،هذا أبي أعتقد 93 00:14:53,989 --> 00:14:58,389 ...سررت لمقابلة- اذهب للداخل قبل أن يقتل (تشولو) الجميع- 94 00:14:58,681 --> 00:15:04,681 (أمي، كان لديها دماء (الأزتيك الذي كان يوجد قبلكم أيها القوم 95 00:15:08,378 --> 00:15:11,178 واسألك الآن سؤالا 96 00:15:11,402 --> 00:15:14,302 تستطيعين انجاب طفل؟ 97 00:15:14,530 --> 00:15:16,530 تستطيعين انجاب طفل؟ 98 00:15:18,700 --> 00:15:21,600 ذلك مؤسف، لكننا سنصلحه 99 00:15:25,270 --> 00:15:28,370 !أيتها السيدة- دعني أذهب- 100 00:15:28,502 --> 00:15:30,502 اتركني 101 00:15:44,455 --> 00:15:46,455 استمري 102 00:15:49,043 --> 00:15:51,043 اذهبي 103 00:16:13,442 --> 00:16:16,342 !اذهبي! اذهبي !اذهبي 104 00:16:16,570 --> 00:16:18,470 !اذهبي! اذهبي 105 00:17:23,929 --> 00:17:26,529 هذا جيد جدا؟ 106 00:18:36,917 --> 00:18:39,417 ...يا إلهي 107 00:18:39,628 --> 00:18:41,928 ساعدني، سيغمى علي 108 00:18:42,965 --> 00:18:44,965 كلا، كلا، كلا، كلا 109 00:18:46,093 --> 00:18:49,193 إن اغمى عليك الآن سيفوتك أفضل ما بالأمر 110 00:18:58,710 --> 00:19:01,110 خوانيتو)، جلبت كل شيء؟) 111 00:19:04,236 --> 00:19:08,936 ،ستدفع ثمن هذا أيها الوغد إني مواطن من الولايات المتحدة الأمريكية 112 00:19:09,241 --> 00:19:13,841 بالنسبة لي فإنك مجرد ابن ساقطة عاري تفهم أيها الأمريكاني؟ 113 00:19:36,247 --> 00:19:39,147 شكرا لك 114 00:20:09,196 --> 00:20:12,196 شكرا على كل شيء 115 00:24:06,201 --> 00:24:08,901 ألديك شعلة 116 00:24:35,814 --> 00:24:37,914 انبطح أيها السافل 117 00:24:44,259 --> 00:24:46,459 هناك ثقب بالسقف 118 00:25:14,706 --> 00:25:17,106 لن أفعل هذا لو كنت بمكانك 119 00:25:17,313 --> 00:25:19,313 لماذا؟ 120 00:25:32,850 --> 00:25:36,250 تسحب ذلك الزناد وتطلق علي النار، سأسقط 121 00:25:48,281 --> 00:25:50,981 ...وإذا سقطت 122 00:25:51,201 --> 00:25:54,001 سيضطرون لاستبدال جميع الخرائط 123 00:26:15,599 --> 00:26:20,499 عندما أنهار، سينهار معي نصف هذا البلد اللعين 124 00:26:20,813 --> 00:26:22,813 بما فيه أنت 125 00:26:34,682 --> 00:26:46,782 (مصرف [ميسا فيردي] الوطني) 126 00:27:03,772 --> 00:27:07,472 تفهم الآن- نعم، نعم، نعم، نعم- 127 00:27:07,735 --> 00:27:09,735 !أفهم، نعم 128 00:27:10,758 --> 00:27:14,858 ،إنها كالمعجزة من الرب أنت... إنك ساحر رائع 129 00:27:15,137 --> 00:27:19,737 أوقفت دراجتك النارية وأنت تفعل ذلك السحر بمدربي، لذا فنحن متساوون 130 00:27:20,038 --> 00:27:22,238 متساوون؟- أجل- 131 00:27:24,001 --> 00:27:26,001 كلا، فلسنا متساوين 132 00:27:27,338 --> 00:27:30,138 اصلح دراجتي فنصبح متساوون 133 00:27:31,821 --> 00:27:34,321 سأكون بالداخل 134 00:27:41,727 --> 00:27:43,727 نقتله الآن، بابا؟- كلا- 135 00:27:43,916 --> 00:27:47,216 ...أولا نصلح الدراجة 136 00:28:00,912 --> 00:28:04,912 (إنه (ويسكي- حمدا للرب لهذا- 137 00:28:05,187 --> 00:28:08,387 أين أنت ذاهب بهذه الأداة؟ 138 00:28:08,627 --> 00:28:11,227 إذن، أين تذهب؟ 139 00:28:13,320 --> 00:28:15,920 (مناجم (شيفر 140 00:28:16,135 --> 00:28:20,435 لوكانينا)؟ أجل، اعرف ذلك المكان) وأعرف الرجل الذي يمتلك ذلك أيضا 141 00:28:20,723 --> 00:28:23,123 أعرف ذلك الألماني البدين ابن الساقطة 142 00:28:23,226 --> 00:28:25,926 ذلك السيد (أشنباخ) ذو الشحم كحوض الخنزير 143 00:28:26,146 --> 00:28:29,546 ،الذي يعذب قومنا كالعبيد حتى خدمه 144 00:28:29,795 --> 00:28:33,795 فتاة كان لديها مؤخرة وكان ردفاها ممتلئان وصلبان فكانا كالطبول 145 00:28:34,071 --> 00:28:37,071 !وعندما جعلتها تحمل، فصلها- !يا إلهي- 146 00:28:37,302 --> 00:28:40,602 هلا بك أن تصمت وتصلح دراجتي 147 00:28:43,350 --> 00:28:45,350 حسنا 148 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 حسنا 149 00:28:48,981 --> 00:28:51,681 أي شيء تقوله يا مفرقع النيران 150 00:29:00,346 --> 00:29:02,446 ابعد يديك عن هذا 151 00:29:17,342 --> 00:29:18,742 الجيش * الجمهوري * الإيرلندي 152 00:29:41,428 --> 00:29:44,728 الحكومة البريطانية، تعرض 300 جنيه استرليني (للقبض على الارهابي (جون مالوري 153 00:29:48,519 --> 00:29:50,919 أحسنت يا مفرقع النيران 154 00:29:51,125 --> 00:29:53,725 ولا حتى (بيزو) واحد يتيم 155 00:29:54,775 --> 00:29:59,075 لا أعلم لما اسميتك نابليون بينما لا تملك أي خيال 156 00:29:59,363 --> 00:30:00,963 هذا مصرف 157 00:30:01,135 --> 00:30:04,635 (ميسا فيردي)- (نعم، بابا، (ميسا فيردي)، (ميسا فيردي- 158 00:30:04,888 --> 00:30:09,788 وإذا تمكنا من جلب مفرقع النيران هذا معنا سنصبح حينها اغنياء 159 00:30:10,102 --> 00:30:13,902 من أين دخل؟ إن المتفجرات هنا 160 00:30:14,169 --> 00:30:18,069 كلا، إنك تحتاج لخبير لشيء كهذا 161 00:30:18,340 --> 00:30:21,840 (كل ما تحتاجه هو كبريت وجرأة يا (خوان ولدي كلٌ منهما 162 00:30:22,094 --> 00:30:24,094 نعم؟- نعم- 163 00:30:30,227 --> 00:30:32,627 أترى تلك الشجرة هناك؟ 164 00:31:01,195 --> 00:31:03,095 فتيل قصير 165 00:31:25,803 --> 00:31:30,203 تفهمون الآن لمَ نحتاج لمفرقع النيران؟ 166 00:33:18,101 --> 00:33:20,301 أين نحن بحق الجحيم؟ 167 00:33:20,499 --> 00:33:23,699 أي نوع من الأعمال تؤديها للألماني؟ 168 00:33:24,566 --> 00:33:29,966 .اسمع، طرحت عليك سؤالا ماذا تفعل لذلك الألماني؟ 169 00:33:30,300 --> 00:33:33,600 كنت أبحث عن الفضة من أجله- فضة؟- 170 00:33:33,741 --> 00:33:40,141 لا أفهم كيف تضيع وقتك وماؤك المقدس بحثا عن الفضة 171 00:33:40,519 --> 00:33:42,519 بالنسبة لي، فتلك خطيئة 172 00:33:46,462 --> 00:33:51,062 هل لديك أي أفكار أفضل؟- نعم، أعتقد أن الذهب أفضل من الفضة- 173 00:33:51,363 --> 00:33:55,563 لا يوجد أي ذهب بهذه التلال- بلى، يوجد- 174 00:33:55,847 --> 00:33:57,847 (في (ميسا فيردي 175 00:34:00,955 --> 00:34:03,455 ميسا فيردي)؟ إنها مدينة) 176 00:34:05,126 --> 00:34:11,626 بالطبع هي مدينة، من سمع قط بمصرف يوجد بالبلد؟ 177 00:34:11,904 --> 00:34:14,804 مصرف؟ 178 00:34:16,596 --> 00:34:19,996 ليس أي مصرف، بل المصرف 179 00:34:21,080 --> 00:34:25,480 ،أجمل وأروع وأبهى 180 00:34:25,772 --> 00:34:28,672 وأحلى وأعظم مصرف بالعالم كله 181 00:34:28,900 --> 00:34:31,700 ،عندما تقف أمام المصرف 182 00:34:31,924 --> 00:34:36,624 تراه ببواباته الذهبية وكأنها بوابات للجنة 183 00:34:36,929 --> 00:34:42,329 وعندما تذهب لداخله فكل شيء... فكل شيء من الذهب 184 00:34:42,663 --> 00:34:45,063 مبصقات ذهبية ومقابض ذهبية 185 00:34:45,270 --> 00:34:48,570 ...والمال، المال المال بكل مكان 186 00:34:48,815 --> 00:34:53,215 تعلم؟ أعرف ذلك لأنني رأيت هذا عندما كنت بالثامنة من عمري 187 00:34:53,508 --> 00:34:57,108 ذهبت مع أبي، الذي حاول السطو على المصرف لكنهم قبضوا عليه 188 00:34:57,365 --> 00:35:00,665 لكنهم لن يقبضوا علي أبدا، صح بابا؟- صحيح- 189 00:35:01,432 --> 00:35:05,032 ،اسمع يا مفرقع النيران استمع لي الآن 190 00:35:07,792 --> 00:35:12,892 استمع، لم لا تأتي معي؟ وسنعمل معا 191 00:35:14,570 --> 00:35:17,170 وسنصبح أثرياء 192 00:35:21,765 --> 00:35:24,965 ما هو اسمك بحق الجحيم؟ 193 00:35:27,186 --> 00:35:29,086 (شون) 194 00:35:29,272 --> 00:35:31,272 ماذا؟ 195 00:35:32,609 --> 00:35:34,609 (جون) 196 00:35:38,135 --> 00:35:41,035 ما اسمك؟- (جون)- 197 00:35:42,618 --> 00:35:45,218 هذا رائع، هذا مدهش 198 00:35:45,329 --> 00:35:48,829 (اسمي (خوان) واسمك (جون (إنهما (خوان) و(جون 199 00:35:49,083 --> 00:35:52,083 وماذا إذن؟- وماذا إذن؟ ألا تفهم الأمر؟- 200 00:35:52,211 --> 00:35:56,811 ...ذلك... هو 201 00:35:57,111 --> 00:35:59,111 القدر 202 00:37:36,064 --> 00:37:38,064 كلا، وأنا أعني ذلك 203 00:37:38,253 --> 00:37:42,553 لماذا؟ إن كان ما تريد المزيد من المال فسأمنحك أكثر من النصف 204 00:37:42,841 --> 00:37:48,141 ،لا اعبأ بالمال، فهذا لا يثير اهتمامي طالما نعمل مع بعض 205 00:37:48,472 --> 00:37:51,772 ،استمع لما أقوله لك إننا كالأخوين 206 00:37:52,017 --> 00:37:55,017 أنت تقوم بعمل الثقوب بالماء المقدس 207 00:37:55,249 --> 00:37:59,449 ثم أدخل أنا واقتحم وأقوم بالعمل القذر 208 00:37:59,733 --> 00:38:03,533 اسمع، يتطلب الأمر قاطع طريق واحد لكي يعرف آخر 209 00:38:25,592 --> 00:38:27,892 إذن تستطيع أن تقرأ؟- لست مضطرا للقراءة- 210 00:38:27,990 --> 00:38:33,990 ،أرى صورة رجل وتحتها أرى ثمن فلذا أعرف أن هذا الرجل واقع بورطة 211 00:38:41,962 --> 00:38:44,662 وما نوع الورطة التي وقعت بها؟ 212 00:38:49,574 --> 00:38:52,674 قاتلنا بثورة في إيرلندا 213 00:38:52,806 --> 00:38:57,806 ،ثورة؟ يبدو لي أن الثورات بكل انحاء العالم إنها مثل الهراء 214 00:38:58,020 --> 00:39:02,220 كان لدينا ثورة، وكل الناس الشجعان اشتركوا بها، وما فعلته بهم كان فظيعا 215 00:39:02,504 --> 00:39:05,704 ،(مثل (بانشو فييا أفضل زعيم قطاع طرق بالعالم 216 00:39:05,945 --> 00:39:10,045 هذا الرجل كان لديه جرأة عظيمة كالثور فذهب للثورة كقاطع طريق عظيم 217 00:39:10,324 --> 00:39:14,624 وعندما خرج منها، خرج كماذا؟ لا شيء، مجرد جنرال 218 00:39:14,912 --> 00:39:17,112 ذلك بالنسبة لي كالهراء 219 00:39:21,063 --> 00:39:23,063 انتظر دقيقة 220 00:39:24,400 --> 00:39:28,000 أتيت هنا لتنضم للثورة؟ 221 00:39:28,258 --> 00:39:30,458 كلا، كلا 222 00:39:32,742 --> 00:39:34,842 كلا، فواحدة تكفيني 223 00:39:40,145 --> 00:39:43,645 توقف أيها... القذر 224 00:39:43,899 --> 00:39:49,099 !أيها الوغد الأجنبي ابن العاهرة 225 00:41:49,439 --> 00:41:51,739 انبطح أيها السافل 226 00:43:02,011 --> 00:43:07,611 هب، من أي طريق تقع (لوكانينا)؟- سحقا لك، ابحث عنها بنفسك- 227 00:43:07,955 --> 00:43:12,455 المكسيك كبير، لكن بالنسبة لك !فإنها ستكون كبيرة جدا 228 00:43:12,751 --> 00:43:15,851 ...كبيرة... كبيرة... كبيرة 229 00:45:04,737 --> 00:45:08,137 جون)، أين أنت؟) هذا نحن 230 00:45:13,391 --> 00:45:15,791 هيا... هيا، أنتم 231 00:45:20,794 --> 00:45:23,094 ادخلوا هناك 232 00:45:23,297 --> 00:45:30,397 أكثر قليلا فقط للداخل أيها الأوغاد الوثنيون 233 00:45:32,264 --> 00:45:35,864 ما هذا؟ أيها المجنون؟ تتحدث لنفسك الآن؟ 234 00:45:36,122 --> 00:45:39,722 يا صديقي، ألم أقل لك أن المكسيك كانت كبيرة؟ 235 00:45:43,733 --> 00:45:45,733 تبا 236 00:45:46,861 --> 00:45:49,661 من هؤلاء الناس بالداخل؟ 237 00:45:49,885 --> 00:45:53,585 تعني من كانوا أولئك الناس بالداخل 238 00:46:15,327 --> 00:46:17,327 ...من 239 00:46:18,664 --> 00:46:21,964 من كانوا؟ من كان الناس الذين بالداخل؟ 240 00:46:22,209 --> 00:46:24,209 !(تشولو) 241 00:46:29,299 --> 00:46:31,699 من كان أولئك الناس بحق المسيح؟ 242 00:46:31,906 --> 00:46:37,306 واحد منهم كان (آشينباخ)، ثم هناك ثلاثة جنود وكابتن واحد 243 00:46:37,640 --> 00:46:40,040 الكل ميت هنا 244 00:46:40,247 --> 00:46:45,147 هلا صمت وذهبت لتجلب معدات صديقنا معا؟ 245 00:46:45,461 --> 00:46:49,261 (على أي حال، عندما ذهبت لـ(أشينباخ 246 00:46:49,528 --> 00:46:54,928 وقد قلت له، قلت بأنك أردت أن تراه فلم يصدق ذلك 247 00:46:55,263 --> 00:46:58,863 قلت "ذلك مؤسف جدا "لأنه اكتشف الفضة 248 00:46:59,121 --> 00:47:02,321 ،ثم كان مستعدا للمجيء مهرولا ...لكن الكابتن 249 00:47:02,562 --> 00:47:06,762 بالمناسبة، أعتقد أن الكابتن و(أشينباخ) كانا يعملان معا 250 00:47:07,045 --> 00:47:09,645 "يقول الكابتن "أريد رؤية الرجل 251 00:47:09,756 --> 00:47:12,256 قلت للكابتن "كيف لك أن ترى رجلا 252 00:47:12,467 --> 00:47:15,467 عندما بترت أحدى يداه بانفجار بالديناميت 253 00:47:15,700 --> 00:47:17,600 "وهو ينزف حتى الموت؟ 254 00:47:17,681 --> 00:47:22,481 ،وعندما سمعوا ذلك فروا هاربين ليصلوا هنا 255 00:47:22,789 --> 00:47:27,289 ،على أي حال، لا يوجد أمامك أي مشكلة فهم موتى وبلا شك 256 00:47:27,482 --> 00:47:31,982 كذلك، لا يوجد لديك عقد فلذا أنت حر 257 00:47:34,260 --> 00:47:37,760 :طبعا هناك مشكلة واحدة صغيرة الجيش 258 00:47:38,012 --> 00:47:42,512 سيصبحون صعبي المراس عندما يصل بالأمر لمقتل أحد قوادهم 259 00:47:42,809 --> 00:47:46,509 لكن لا تقلق حول ذلك إني صديقك وسأساعدك 260 00:47:46,667 --> 00:47:50,567 سأقول أي أمر تطلب مني أن أقوله- ...كلا، كلا كلا- 261 00:47:50,838 --> 00:47:55,538 لا احتاج لأي عون منك لأعرف أني وقعت بورطة 262 00:47:56,678 --> 00:47:59,178 يا لص الدجاج العين 263 00:48:06,896 --> 00:48:09,296 ماذا تريد مني؟ 264 00:48:12,527 --> 00:48:14,527 لا شيء 265 00:48:15,446 --> 00:48:18,646 ...مجرد أني فكرت ربما 266 00:48:18,886 --> 00:48:21,386 ...أننا يمكن أن نذهب 267 00:48:21,597 --> 00:48:23,597 (إلى (ميسا فيردي 268 00:48:27,958 --> 00:48:32,358 المصرف، ألا يوجد شيء آخر تتذكره عن (ميسا فيردي)؟ 269 00:48:32,651 --> 00:48:36,851 نعم، هناك حيث بامكانك ،الذهاب والجلوس به والأكل 270 00:48:37,133 --> 00:48:39,033 ...وأمامك يوجد 271 00:48:39,219 --> 00:48:43,619 المصرف- هذا صحيح، كيف عرفت هذا؟- 272 00:48:43,807 --> 00:48:47,407 اسمع، (ميسا فردي) ليست إلا البداية 273 00:48:47,561 --> 00:48:54,261 (دعني أقول لك، سيكون (خوان) و(جون اخصائيا المصارف 274 00:48:56,529 --> 00:49:00,229 "سنطلق عليها "جوني وجوني هذا امريكي الطابع أكثر 275 00:49:00,491 --> 00:49:03,591 يا رفيق، نذهب إلى أمريكا فلدينا المصارف في كل مكان 276 00:49:03,827 --> 00:49:07,427 في كاليفورنيا وكولورادو ومدينة كانساس وتكساس وأوستين 277 00:49:07,685 --> 00:49:12,485 تعلم، يجب أن تفكر في المستقبل الضخم أمامنا 278 00:49:12,795 --> 00:49:15,895 إني أفكر في القطار الضخم خلفنا 279 00:49:16,131 --> 00:49:18,131 !ابتعد عن الطريق 280 00:52:59,685 --> 00:53:02,085 أنت 281 00:53:03,439 --> 00:53:05,939 أعرف ذلك الوجه 282 00:53:06,463 --> 00:53:09,063 أين رأيتك من قبل؟ 283 00:53:39,620 --> 00:53:41,720 توقف حيث أنت 284 00:53:48,692 --> 00:53:51,092 أسقط تلك السكينة أيها السافل 285 00:54:04,437 --> 00:54:06,437 لدي عائلة 286 00:54:25,603 --> 00:54:27,803 ولدي أنا عائلة أيضا 287 00:56:23,636 --> 00:56:26,336 ...جميل؟ أطفالي 288 00:56:32,291 --> 00:56:34,291 ...واحد، اثنان، واحد، اثنان 289 00:56:38,235 --> 00:56:40,235 فصيل، انعطاف 290 00:56:41,989 --> 00:56:43,989 ...واحد، اثنان، واحد، اثنان 291 00:56:55,752 --> 00:56:58,252 فصيل، قف 292 00:56:59,506 --> 00:57:02,106 !انعطاف لليسار 293 00:57:04,510 --> 00:57:06,510 جهز السلاح 294 00:57:08,055 --> 00:57:10,055 انتظام بالصف 295 00:57:12,643 --> 00:57:14,643 !مسير 296 00:57:27,450 --> 00:57:29,450 لديكم شيء لتطلبوه 297 00:57:46,010 --> 00:57:48,010 وأنت 298 00:58:04,987 --> 00:58:06,987 ...فصيل 299 00:58:09,366 --> 00:58:11,366 ...استعداد 300 00:58:19,063 --> 00:58:22,263 قدم السلاح 301 00:58:29,386 --> 00:58:32,186 جهّز 302 00:58:37,415 --> 00:58:39,415 تصويب 303 00:58:44,297 --> 00:58:46,897 !اطلاق 304 00:58:47,112 --> 00:58:49,112 استرح في مكانك 305 00:58:57,748 --> 00:59:01,248 يا إلهي، أمتأكد أنت أن هذه (ميسا فيردي)؟ 306 01:00:45,145 --> 01:00:47,845 تتناول الفاصولياء بالفلفل أم بدونها؟ 307 01:00:48,065 --> 01:00:52,465 لا أريد شيئا منك- هيا، تناول بعضا من الفاصولياء- 308 01:00:52,757 --> 01:00:54,657 استمع لي يا بن العاهرة 309 01:00:54,843 --> 01:01:00,243 لو لعبت هذه علي الخدعة مرة أخرى سأهشم رأسك اللعين 310 01:01:00,785 --> 01:01:02,785 ...بحق المسيح 311 01:01:04,852 --> 01:01:08,952 القطار قادم، سأستقله. كنت بانتظارك في (ميسا فيردي) منذ ذلك الحين 312 01:01:09,232 --> 01:01:13,332 ميسا فيردي) مدينتي؟ لقد تغيرت) هذه القذارة مغطاة بالجنود كالذباب 313 01:01:13,610 --> 01:01:15,610 تماما بالطريقة التي نحبها 314 01:01:17,468 --> 01:01:21,268 ماذا تعني أن تلك هي الطريقة التي نحبها؟ 315 01:01:23,203 --> 01:01:27,503 إن كانت ثورة فهي فوضى 316 01:02:13,461 --> 01:02:17,861 عماذا تتكلم؟ ثورة؟ فوضى؟ 317 01:02:19,300 --> 01:02:22,400 حيثما تكون هناك فوضى فالرجل الذي يعرف ما يريد 318 01:02:22,637 --> 01:02:24,637 تقوم له فرصة سانحة لأخذها 319 01:02:24,827 --> 01:02:27,227 لا أفهمك 320 01:02:36,089 --> 01:02:38,489 هل هو؟ 321 01:02:42,240 --> 01:02:44,240 ذلك هو 322 01:02:49,435 --> 01:02:51,435 هو من؟ 323 01:02:51,625 --> 01:02:53,925 هل تثق بي؟- كلا- 324 01:02:54,126 --> 01:02:57,226 تريد أن تدخل هناك؟- أجل- 325 01:02:57,463 --> 01:03:01,663 سأتطلع لذلك، أنك ستمتلك تلك الفرصة هيا 326 01:03:22,488 --> 01:03:26,288 ،لا تتحرك، اللعنة قوموا بتثبيته 327 01:03:59,295 --> 01:04:02,495 هكذا يكون، ارتح الآن 328 01:04:02,736 --> 01:04:05,836 ارتاح، انتهى كل شيء 329 01:04:07,532 --> 01:04:13,432 ،لو سمحت لهذه العدوى أن تمتد بعيدا فإن أرملتك ستدفع فاتورتي 330 01:04:20,462 --> 01:04:22,162 !(مالوري) 331 01:04:22,860 --> 01:04:26,560 لقد انضممت إلينا بالكاد (هنا في (ميسا فيردي 332 01:04:26,823 --> 01:04:29,823 وأنت موجود بالفعل بالصفحات الأمامية للصحف 333 01:04:31,932 --> 01:04:35,232 "مفجر إيرلندي مطلوب للقتل" 334 01:04:40,795 --> 01:04:43,795 لديك موهبة حقيقية بتكوين الاصدقاء 335 01:04:45,487 --> 01:04:48,387 لقد عبثت بعش الدبابير 336 01:04:49,554 --> 01:04:51,454 سأمنحك الكابتن 337 01:04:51,638 --> 01:04:57,438 لكن حتى الآن، لم يجرؤ أحد أن يحدث فرقعة بوجه رأسمالي أجنبي 338 01:04:58,521 --> 01:05:01,521 (ولا حتى (بانتشو فيا 339 01:05:01,753 --> 01:05:07,853 يبدو أن حتى استخبارات جلالته يودون أن يضعوا أيديهم عليك 340 01:05:08,113 --> 01:05:10,713 لكنك مصدر قوة لنا 341 01:05:12,388 --> 01:05:16,088 حتى لو كنت تشرب كثيرا ببعض الأحيان 342 01:05:16,351 --> 01:05:18,451 من يقول أني اشرب كثيرا؟ 343 01:05:20,209 --> 01:05:23,909 كبدك يقول- ماذا عن ذلك؟ هو؟- 344 01:05:25,527 --> 01:05:27,427 إنه محق تماما 345 01:05:27,612 --> 01:05:31,912 ما عدا أنه عند التشغيل فإنه يقطع بشكل أعمق مما أنا أفعل 346 01:05:32,096 --> 01:05:37,396 ما يعنيه الدكتور إننا قمنا ذات مرة بعمل صغير معا 347 01:05:37,726 --> 01:05:40,126 والآن نحو عملنا أيها الاصدقاء 348 01:05:42,210 --> 01:05:44,410 لدي أنباء طيبة 349 01:05:44,608 --> 01:05:51,208 (في غضون يومين، سيهاجم كل من (فيا و(زاباتا) بآن واحد من الشمال والجنوب 350 01:05:52,428 --> 01:05:57,528 ونحن هنا، مثل هؤلاء بالمدن الأخرى يجب أن نبدأ بأعمال تحرشات متوازية 351 01:05:57,850 --> 01:06:01,850 وسقوط (خويرتو) ليست إلا مسألة اسابيع 352 01:06:02,125 --> 01:06:06,725 بينما سقوط (ميجيل) مسألة ساعات فقط إن كان لا يتوقف عن التدخين 353 01:06:06,921 --> 01:06:08,921 من السهل قول هذا 354 01:06:10,258 --> 01:06:13,458 سنهاجم من أربع أماكن بنفس الوقت 355 01:06:13,699 --> 01:06:17,399 أنتونيو)، رجالك يضربون) قصر المدينة والسجن القديم 356 01:06:17,557 --> 01:06:22,657 ،فلذا انقسموا لمجموعتين (واحدة منها تحت قيادة (خوزيه 357 01:06:22,979 --> 01:06:27,879 يا إلهي، محطة القطار وساحات التنظيم العسكري كما هو مخطط لهما 358 01:06:28,193 --> 01:06:32,293 ،تأكدوا من كونكم بالموقع حسب التوقيت بمجموعات صغيرة حتى لا تجذبون الانتباه 359 01:06:32,573 --> 01:06:35,973 تصرفوا كما لو أنكم رحّالة أو موظفي السكة الحديد 360 01:06:36,221 --> 01:06:40,921 (سيهاجم (مانولو) و(خوانيتو ثكنات الجيش بقواتنا الرئيسية 361 01:06:41,122 --> 01:06:43,022 موافقة؟ 362 01:06:43,208 --> 01:06:46,308 هذه هي نقطة التركيز القصوى لهم 363 01:06:46,544 --> 01:06:49,344 وهي مفتاح النجاح لخطتنا 364 01:06:49,567 --> 01:06:53,067 يجب أن تخلقوا الانطباع لهجوم شامل 365 01:06:53,321 --> 01:06:57,721 وإذا ما اقتضت الضرورة، كونوا مستعدين للتضحية النهائية 366 01:06:58,014 --> 01:07:03,014 ...الهدف الرابع والأخير أورتيجا)، مركز البريد) 367 01:07:03,331 --> 01:07:09,731 ،عندما يكون العدو منشغلا بأربع جبهات سنتحرك ضد هدفنا الحقيقي 368 01:07:10,839 --> 01:07:12,839 هل لازلنا متفقين؟ 369 01:07:15,322 --> 01:07:18,422 ستحتاج للرجال- أحتاج فقط لرجل واحد- 370 01:07:21,579 --> 01:07:24,579 واحد؟- نعم- 371 01:07:26,897 --> 01:07:28,897 هو؟ 372 01:07:29,921 --> 01:07:31,821 هو؟ هو؟ 373 01:07:32,005 --> 01:07:35,005 ما هذا "هو"؟ هو من؟ من هو؟ 374 01:07:35,238 --> 01:07:37,938 ليفعل ماذا؟ هذا ما أريد معرفته 375 01:07:38,158 --> 01:07:40,158 لمهاجمة المصرف 376 01:07:42,641 --> 01:07:45,141 المصرف؟ 377 01:07:45,353 --> 01:07:47,753 سنهتم بشأن المصرف 378 01:07:47,854 --> 00:02:33,854 23.976 379 01:07:47,854 --> 01:07:52,254 لهذا نحن هنا فلا تقلقوا بشأن هذا 380 01:07:53,902 --> 01:07:57,502 إذن ما عساي أن أقول؟ ...ما عدا 381 01:07:59,324 --> 01:08:01,424 آمل بأن تنجحوا 382 01:08:01,618 --> 01:08:03,618 وأنا أيضا، وهو 383 01:08:05,163 --> 01:08:08,963 سنلتقي مجددا الليلة لمناقشة التفاصيل 384 01:08:09,230 --> 01:08:16,030 لا بد أن اذهب، فقد تركت امرأة تحت العمل وهي لا يمكنها انتظار الثورة حتى تنتهي 385 01:08:18,927 --> 01:08:23,027 ،التحرير للأرض- !التحرير للأرض- 386 01:08:23,307 --> 01:08:26,807 اصعد فوق واترك واحدا في كل مرة وتوارى عن الأنظار 387 01:08:27,061 --> 01:08:30,461 بالحديث عن الأنظار كيف حال عدسة عينك؟ 388 01:08:32,169 --> 01:08:34,669 ...حسنا 389 01:08:34,776 --> 01:08:37,376 لست مضطرا لقول أي شيئ 390 01:08:38,426 --> 01:08:41,326 اتفهم كل شيء 391 01:08:41,554 --> 01:08:44,054 التحرير للأرض 392 01:08:45,203 --> 01:08:47,203 التحرير 393 01:10:17,065 --> 01:10:21,165 إنذار أيها الكابتن، حالا 394 01:10:42,819 --> 01:10:44,819 اذهب 395 01:10:54,706 --> 01:10:56,706 (أحسنت يا (تشولو 396 01:11:14,935 --> 01:11:18,835 يا إلهي لا بد أن هناك الكثير من المال في المصرف، أنظر إلى كل هؤلاء الجنود 397 01:11:25,674 --> 01:11:29,174 هل تعلم كيف يعمل هذا؟- ...بلى، إنه- 398 01:11:31,200 --> 01:11:33,200 فتيل قصير 399 01:11:34,433 --> 01:11:35,933 كلا 400 01:11:36,101 --> 01:11:37,401 كلا؟ 401 01:11:37,561 --> 01:11:41,461 المعدل الطبيعي، 30 ثانية 402 01:11:42,565 --> 01:11:44,265 ،نعم 403 01:11:44,442 --> 01:11:46,442 ثلاثون ثانية 404 01:12:50,237 --> 01:12:54,037 ماذا وجدتم؟- لا شيء إلا قصاصات ورق- 405 01:12:57,535 --> 01:13:00,835 ...انتظر دقيقة إنها تشير إلى هناك 406 01:15:39,362 --> 01:15:41,362 ها هي هناك الخزنة 407 01:16:08,454 --> 01:16:10,454 انبطحوا أيها السفلة 408 01:16:50,265 --> 01:16:55,565 أين تذهب بحق المسيح؟- لا أعلم، لكن هناك خطأ ما- 409 01:16:55,896 --> 01:16:59,696 ذهبت لداخل المصرف ولم يكن هناك أي شيء، لا مال لا شيء 410 01:16:59,963 --> 01:17:04,063 لقد تم تحويل المال لمكسيكو سيتي منذ أكثر من شهر 411 01:17:04,342 --> 01:17:09,742 وقد كانوا يستخدمون المكان كسجن سياسي منذ ذلك الحين 412 01:17:10,807 --> 01:17:14,507 ماذا تعني بسجن سياسي؟- لم أذكر شيئا أبدا عن المال- 413 01:17:14,665 --> 01:17:18,265 كل ما طلبته كان أن أدخل به 414 01:17:18,523 --> 01:17:22,023 ،لكنك تعرف أن هذا المصرف هو حياتي إنه حلمي 415 01:17:22,277 --> 01:17:27,277 الحقيقة من ذلك هو أنك حررت للتو 150 من الوطنيين 416 01:17:27,595 --> 01:17:31,195 عبر الشجاعة المجردة بوجه الخطر 417 01:17:38,021 --> 01:17:40,021 نعم 418 01:17:42,922 --> 01:17:46,422 إنك بطل عظيم للثورة الآن 419 01:17:47,613 --> 01:17:50,113 !(فليعيش (ميراندا- لا أريد أن أكون بطلا- 420 01:17:50,325 --> 01:17:53,625 كل ما أريد هو المال- !(فليعيش (ميراندا- 421 01:17:54,496 --> 01:17:58,296 لقد علمتني شيئا واحدا- ماذا؟- 422 01:17:58,875 --> 01:18:01,175 كيف أن أُخدع 423 01:19:28,547 --> 01:19:30,847 ما ذلك؟ 424 01:19:31,049 --> 01:19:33,049 إنها خريطة 425 01:19:35,220 --> 01:19:39,020 ،إنها بلادك تلك التي تستلقي عليها 426 01:19:39,287 --> 01:19:43,987 ،إنها ليست بلادي بلادي هي أنا وعائلتي 427 01:19:44,291 --> 01:19:50,491 (بلادك هي كذلك (خويرتا والمحافظ وملاّك الأراض 428 01:19:50,861 --> 01:19:56,061 ..و(جونتير رويز) وجراده وهذه الثورة الصغيرة التي أمامنا هنا 429 01:19:56,387 --> 01:20:02,287 الثورة؟ لا تحاول أن تخبرني عن الثورة أعلم كل شيء عن الثورة وكيف تبدأ 430 01:20:02,644 --> 01:20:05,744 الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون للناس الذين لا يقرأون الكتب 431 01:20:05,981 --> 01:20:08,781 "هم يقولون "حان وقت التغيير 432 01:20:09,004 --> 01:20:12,104 ...هراء.... 433 01:20:12,340 --> 01:20:16,840 أعلم عما اتكلم عندما اتكلم عن الثورات 434 01:20:17,137 --> 01:20:20,537 الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون للناس الذين لا يستطيعون قراءة الكتب 435 01:20:20,787 --> 01:20:24,487 "ويقولون "يجب أن نحصل على التغير فالناس الفقراء هم من يصنعون التغيير 436 01:20:24,748 --> 01:20:27,848 فيجلس الناس الذين يقرأون الكتب حول الطاولات الكبيرة 437 01:20:28,085 --> 01:20:30,585 ويتكلمون ويتكلمون ويتكلمون ويأكلون ويأكلون ويأكلون 438 01:20:30,796 --> 01:20:34,096 لكن ماذا حل بالناس الفقراء؟ 439 01:20:34,967 --> 01:20:36,967 إنهم ميتون 440 01:20:39,450 --> 01:20:41,450 هذه هي ثورتك 441 01:20:50,503 --> 01:20:54,703 فلذا رجاءا لا تحدثني عن الثورات 442 01:21:05,936 --> 01:21:11,836 وماذا يحدث بعد ذلك؟ يتكرر هذا الشيء اللعين مرة تلو المرة 443 01:21:35,756 --> 01:21:37,856 :(ميخائيل باكونين) "الـوطـنـيـة" 444 01:21:51,292 --> 01:21:53,292 ...أيها الكابتن 445 01:21:58,696 --> 01:22:00,696 لا تتهاونوا أمامي 446 01:22:08,184 --> 01:22:11,184 هيا تحركوا للأمام 447 01:22:25,388 --> 01:22:29,588 ،لا تروق لي أنا أيضا سوى أن (جونتير رويز) يبعد 20 ميلا من هنا 448 01:22:29,768 --> 01:22:33,568 إنه على الطريق التي تؤدي لذلك الجسر هناك 449 01:22:33,835 --> 01:22:37,035 سيمشطون المنطقة شجيرة بشجيرة 450 01:22:37,275 --> 01:22:40,975 لهذا السبب كان الأمر بالانسحاب (والاختباء في كهوف (سان يسيديرو 451 01:22:41,237 --> 01:22:43,637 ذلك أمر عبقري 452 01:22:45,825 --> 01:22:51,625 ها نحن نواجه الأمر، أنت وبقيتكم ،في قبو مكان ما حالمين 453 01:22:51,873 --> 01:22:53,773 ونريد تبوله على الحائط 454 01:22:53,959 --> 01:22:58,759 .ليس الكل قادر على القتال فهناك من يجب أن ينظم وينسق 455 01:22:59,068 --> 01:23:01,068 نعم، نعم، بالطبع 456 01:23:03,656 --> 01:23:04,956 ...نعم، حسنا 457 01:23:06,262 --> 01:23:09,162 لا تعرني انتباها 458 01:23:09,390 --> 01:23:11,390 إنه أمر شخصي 459 01:23:22,632 --> 01:23:25,632 ،آسف حول تلك الأوامر إني باقٍ 460 01:23:26,908 --> 01:23:29,308 لا اهتم بتاتا بشأن ثوراتك 461 01:23:29,514 --> 01:23:33,114 سئمت من الجري على الجبال وبها، دون هدي 462 01:23:33,373 --> 01:23:37,873 فلذلك توقفت حيث هنا (على جسر (سان خورخي 463 01:23:41,297 --> 01:23:45,097 ربما الأمر الأمر نابع من النكاية بك وبحلمك البطيء 464 01:23:45,259 --> 01:23:47,659 ...أو ربما 465 01:23:47,866 --> 01:23:50,466 ربما قدماي متقرحتان 466 01:24:00,379 --> 01:24:03,079 إن كان سيبقى، سأبقى أنا أيضا 467 01:24:03,298 --> 01:24:08,098 لا أعلم، ربما لأن قدمي متقرحة أيضا 468 01:24:08,407 --> 01:24:11,007 أيها الرجال، سأبقى أنا والإيرلندي هنا 469 01:24:11,223 --> 01:24:15,323 سنصطاد لانفسنا بعضا من الجراد اللعين 470 01:24:15,602 --> 01:24:19,502 !انتباه عودا أنتم واختبئوا بالكهف 471 01:24:19,668 --> 01:24:25,268 وإن مضت الأمور بشكل سيء هنا فحينها كل رجل وشأنه، تحركوا 472 01:24:25,611 --> 01:24:27,911 مفهوم؟ 473 01:24:28,114 --> 01:24:30,114 تحركوا هيا 474 01:24:58,457 --> 01:25:03,557 إن حدث شيء ما ،ولم يعد والدكم 475 01:25:03,878 --> 01:25:08,478 فسأدعو أن يعتني بكم الرب العظيم بالسماء 476 01:25:33,178 --> 01:25:35,178 ...حسنا 477 01:25:36,619 --> 01:25:38,919 حظا طيبا- شكرا لك- 478 01:26:02,269 --> 01:26:07,469 ،اسمع، عندما يبتعدون عن الأنظار سنفر هاربين، بلى؟ 479 01:26:15,199 --> 01:26:16,799 كلا؟ 480 01:26:16,867 --> 01:26:23,267 ،لا يمكنك أن تعني البقاء هنا لا بد أن كل هذه المتفجرات بلغت لرأسك 481 01:26:24,896 --> 01:26:27,796 تذكر، (جون) و(خوان)؟ 482 01:26:30,005 --> 01:26:32,005 أميركا؟ 483 01:26:32,924 --> 01:26:35,224 الملايين؟ 484 01:26:35,427 --> 01:26:36,427 لا؟ 485 01:26:37,825 --> 01:26:38,825 كلا 486 01:26:40,432 --> 01:26:44,032 لا أفهمك، اعتقدت أنك قمت بخدعة حتى نخرج من هنا 487 01:26:44,290 --> 01:26:49,290 ما بامكاننا أن نعمل ضد هذا الجراد؟- ستعمل لي صنيعا لو غادرت- 488 01:26:49,608 --> 01:26:52,608 إن يكن الخيار ما بين لص الدجاج 489 01:26:52,841 --> 01:26:55,541 ،وتخليص العالم من بضع من الجنود 490 01:26:55,656 --> 01:26:58,356 فسوف لن اختار لص الدجاج 491 01:27:00,973 --> 01:27:02,973 حسنا 492 01:27:05,874 --> 01:27:06,874 حسنا 493 01:27:09,107 --> 01:27:11,107 كلا 494 01:27:13,173 --> 01:27:14,673 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 495 01:27:14,841 --> 01:27:17,341 كنت ستحب هذا؟ 496 01:27:17,552 --> 01:27:20,752 إذن، أنصت إلي 497 01:27:20,993 --> 01:27:24,893 أيها الإيرلندي القذر 498 01:27:25,164 --> 01:27:29,564 تعتقد أنك الرجل الوحيد بالعالم الذي يمتلك الجرأة لكي يبقى؟ إنك مخطيء 499 01:27:29,856 --> 01:27:33,056 لأنني امتلك الجرأة.. وسأبقى 500 01:27:52,900 --> 01:27:57,600 إنه يقول أنه لا يوجد خطر هناك "فقط راقب الجسر من مسافة طويلة" 501 01:27:58,947 --> 01:28:04,647 ،مهما كانت الطريقة التي أنظر بها فإني لا زلت قريبا جدا من الجسر 502 01:28:04,995 --> 01:28:09,695 لمَ أنا متورط أساسا بالثورات اللعينة؟ يا إلهي، ماذا أفعل هنا؟ 503 01:28:09,896 --> 01:28:14,996 لماذا لم تصعقني حتى الموت بدلا "من أن تدعني أقول "سأبقى أيضا؟ 504 01:28:15,317 --> 01:28:19,017 ،أنظر إليه، أنظر إليه كل شيء بسببه 505 01:28:19,280 --> 01:28:23,380 إنه يتصرف كسائح متجه لمكان ما، إلا إنه باق 506 01:28:23,659 --> 01:28:26,859 ،أنظر إليه ماذا يهمه بحق الجحيم؟ 507 01:28:27,100 --> 01:28:29,100 إنه يأخذ بالاستمتاع 508 01:28:30,541 --> 01:28:35,341 ،أنا مسرور أنه مستمتع، يا إلهي لأني لست مستمتع 509 01:28:35,650 --> 01:28:36,650 كلا 510 01:28:43,679 --> 01:28:46,079 ما هذا؟ 511 01:28:50,770 --> 01:28:52,970 الآن يذهب للنوم؟ 512 01:28:53,585 --> 01:28:55,785 هيا، نَم 513 01:28:55,983 --> 01:28:57,783 نَم 514 01:28:57,964 --> 01:29:02,464 فلأقل لك أمرا عندما ينام، أذهب 515 01:29:05,472 --> 01:29:08,272 فليرعاك الرب العظيم 516 01:29:54,791 --> 01:29:57,891 توقف هناك أيها الرقيب 517 01:30:31,807 --> 01:30:35,907 يا إلهي، الأحمق فقط من ينام بوقت كهذا 518 01:32:16,494 --> 01:32:20,194 ،ترجلوا من العربات واخترقوا القوات واحتموا بالجسر 519 01:32:20,455 --> 01:32:22,955 المدفعية، اطلقوا النار تباعا 520 01:37:44,213 --> 01:37:46,213 جميعهم 521 01:37:48,906 --> 01:37:50,906 الستة 522 01:37:54,848 --> 01:37:57,248 لم أقم بعدهم من قبل أبدا 523 01:39:44,019 --> 01:39:46,319 كلا (خوان)، كلا 524 01:39:46,522 --> 01:39:51,122 ،كلا، بحق المسيح إنهم بانتظارك هناك 525 01:42:35,856 --> 01:42:38,956 اهدأ، لا تتحرك وإلا سأكسرك 526 01:42:39,192 --> 01:42:42,092 أيها الكابتن، إنك مسكته بالفعل 527 01:42:42,321 --> 01:42:45,121 ةchelo al camiَn a este cabrَn y no lo toque, 528 01:42:45,345 --> 01:42:47,345 إنه يأتي حيا 529 01:45:54,803 --> 01:46:00,703 أيها الفصيل، للأمام سر 530 01:46:01,058 --> 01:46:02,958 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 531 01:46:12,633 --> 01:46:16,433 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 532 01:46:21,496 --> 01:46:24,796 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 533 01:46:26,187 --> 01:46:28,987 فصيل، قف 534 01:46:29,837 --> 01:46:32,337 لليسار دُر 535 01:46:32,548 --> 01:46:34,548 وضع الاطلاق 536 01:46:42,245 --> 01:46:44,245 هل من لديه شيء ليطلبه؟ 537 01:46:49,752 --> 01:46:51,752 ...فصيل 538 01:46:55,591 --> 01:46:58,391 ..جهز السلاح 539 01:47:01,222 --> 01:47:03,322 ،تصويب 540 01:49:21,569 --> 01:49:25,769 فصيل، لليمين دُر 541 01:49:26,053 --> 01:49:28,253 للأمام سر 542 01:50:48,947 --> 01:50:50,947 لديك شيء لتطلبه؟ 543 01:51:34,930 --> 01:51:37,630 فصيل، جهز السلاح 544 01:51:42,438 --> 01:51:44,438 وضع الاطلاق 545 01:51:51,196 --> 01:51:53,596 تجهيز السلاح 546 01:51:57,139 --> 01:51:58,539 تصويب 547 01:51:59,016 --> 01:52:00,816 فتيل قصير 548 01:54:29,999 --> 01:54:34,999 ترْك (خويرتا) العاصمة لا يعني السماح بالفرار 549 01:54:37,298 --> 01:54:40,798 الخونة أمثالك يفضلون اطلاق عليهم النار من الخلف 550 01:54:47,620 --> 01:54:50,220 ...فصيل، استعداد 551 01:54:51,270 --> 01:54:53,270 السلاح 552 01:54:59,403 --> 01:55:01,203 ،تصويب 553 01:55:01,280 --> 01:55:02,380 ،اطلاق 554 01:55:04,617 --> 01:55:07,817 فصيل، في مكانك استرح 555 01:57:17,456 --> 01:57:19,956 لكنك تغرد للغني 556 01:57:34,035 --> 01:57:36,035 (يا إلهي، (خوان 557 01:57:41,751 --> 01:57:44,751 على أي حال، لو اسرعوا بجلب هذا الشيء اللعين لاحقا 558 01:57:44,983 --> 01:57:51,383 فقد نكون قادرين على بلوغ الحدود بوقت ما من الليلة، ألا تعتقد هذا؟ 559 01:57:56,975 --> 01:57:58,975 أميركا 560 01:57:59,686 --> 01:58:01,986 (إنها أميركا يا (خوان 561 01:58:02,084 --> 01:58:08,584 ،يا إلهي، إن كانت عظيمة كما يقولون عنها مملوءة بأكياس مليئة بالأحلام 562 01:58:08,965 --> 01:58:11,165 ...(خوان) 563 01:58:15,639 --> 01:58:17,939 ...يا إلهي 564 01:58:21,582 --> 01:58:23,682 ...(يا إلهي، (خوان 565 01:58:26,274 --> 01:58:29,874 ما الأمر، (خوان) و... (جون)؟ 566 01:58:31,696 --> 01:58:33,696 جوني) و(جوني)؟) 567 01:58:34,615 --> 01:58:38,915 أنا أعمل الثقوب وأنت تدخل النصف بالنصف، صحيح؟ 568 02:00:03,453 --> 02:00:06,053 ماذا يجري؟ 569 02:00:06,165 --> 02:00:09,765 إنهم فقط يدفعون القطار 570 02:00:10,023 --> 02:00:16,923 سنغادر قريبا، الجنود انتهوا للتو من تحميل آخر أشيائهم 571 02:03:16,144 --> 02:03:18,144 ابتعد عن الطريق 572 02:03:28,030 --> 02:03:31,230 ...ماذا تريد مني أيها الحثالة؟ 573 02:03:31,471 --> 02:03:33,471 دعني أمر 574 02:05:22,519 --> 02:05:24,519 إنها لك 575 02:05:28,358 --> 02:05:31,358 هناك ثروة بداخلها 576 02:05:31,590 --> 02:05:33,690 مال 577 02:05:33,884 --> 02:05:36,184 مجوهرات 578 02:05:36,387 --> 02:05:38,387 لؤلؤ 579 02:07:25,348 --> 02:07:29,248 اسرعوا نحو المنتصف 580 02:07:29,519 --> 02:07:32,219 عند اصوات اطلاق الرصاص 581 02:07:56,004 --> 02:07:58,704 حسنا، قد لا يكون هذا متوجها لأميركا 582 02:08:00,175 --> 02:08:03,075 ،قد لا يكون القطار كذلك لكننا سنفعل 583 02:08:20,611 --> 02:08:22,911 بأي طريق تكون أميركا؟ 584 02:08:27,493 --> 02:08:29,893 إنها بالتأكيد تماما ليس بذاك الطريق 585 02:08:31,143 --> 02:08:33,543 بل بتلك الطريق 586 02:08:36,461 --> 02:08:38,461 ...حسنا، إذن 587 02:08:45,116 --> 02:08:47,116 فلنذهب 588 02:09:05,343 --> 02:09:08,043 حتى (بانتشو فيلا) قد سمع عنك 589 02:09:08,263 --> 02:09:12,363 إنه يقول دائما "أريد أن أقابل (ميراندا) هذا" 590 02:09:16,082 --> 02:09:18,082 أنا؟ 591 02:09:19,211 --> 02:09:21,411 هذا صحيح 592 02:09:21,609 --> 02:09:25,209 أخبرَنا قائد المجلس العسكري السياسي بكل ما قمت به 593 02:09:25,467 --> 02:09:30,067 أيا كان ما سمعته، أستطيع أن أؤكد لك أنها كانت مجرد كلمات 594 02:09:30,264 --> 02:09:36,064 لكن الكلمات لن تستطيع وصف ما قام به خوان) وعاناه من أجل القضية) 595 02:09:37,563 --> 02:09:39,563 أيها الطبيب 596 02:09:41,525 --> 02:09:44,025 كيف حالك؟ 597 02:09:44,237 --> 02:09:47,837 الآن هذا الرجل الذي (يجب أن يتحدث لـ(فييا 598 02:09:54,872 --> 02:09:56,872 (جون) 599 02:10:00,293 --> 02:10:02,693 أيها الطبيب 600 02:10:06,237 --> 02:10:08,937 اعتقدنا أننا كنا سنفقدك أيها الطبيب 601 02:10:26,256 --> 02:10:28,256 لديك شعلة؟ 602 02:10:32,721 --> 02:10:37,421 (اسمع، يلاحقنا (جونتر رويز ويريد (فييا) الآن التحدث معي 603 02:10:37,622 --> 02:10:40,322 أعتقد بأننا يجب أن نخرج من هنا 604 02:10:41,585 --> 02:10:46,685 ،يا إلهي، (خوان)، لا تستطيع المغادرة الآن إنك بطل مجيد من أبطال الثورة 605 02:10:47,006 --> 02:10:49,706 هل لي أن أخبرك بشيء؟- ماذا؟- 606 02:10:49,926 --> 02:10:51,926 تبا لك 607 02:10:57,225 --> 02:10:59,225 هذا كل شيء 608 02:11:13,282 --> 02:11:18,382 قطار متوجه إلينا يحمل ما يزيد عن 1000 جندي وأسلحة الثقيلة 609 02:11:18,704 --> 02:11:23,304 ماذا عن قوات (فييا)؟- (واجه مقاومة في (سييرا- 610 02:11:23,605 --> 02:11:26,505 ويطلب منا الصمود لـ 24 ساعة 611 02:11:35,805 --> 02:11:40,205 أين نحن بحق الجحيم؟- تقريبا هنا- 612 02:11:40,497 --> 02:11:43,197 إنها صحراء جميلة هناك 613 02:11:43,416 --> 02:11:46,316 لا ينبوع ولا وادي أو أي شيء في 100 ميل 614 02:11:46,544 --> 02:11:49,044 كم يتطلب لهم باعتقادك الوصول إلى هنا؟ 615 02:11:49,255 --> 02:11:51,355 ثلاث ساعات تقريبا 616 02:11:51,445 --> 02:11:53,445 ثلاث ساعات 617 02:12:06,460 --> 02:12:07,860 ...إذن 618 02:12:08,858 --> 02:12:13,058 يبدو كما لو أننا مجبرين على إيقافهم هنا، أليس كذلك؟ 619 02:12:13,341 --> 02:12:18,741 كل ما يتطلبه ذلك هو فك مسار السكة لبضع أقدام، لكن ماذا بعد؟ 620 02:12:19,076 --> 02:12:21,776 سيظل بامكانهم سحقنا- انتظر- 621 02:12:21,996 --> 02:12:25,396 هناك أكثر من طريقة لإيقاف قطار 622 02:12:26,480 --> 02:12:30,280 كم من المتفجرات لدينا؟- ربما 200 رطل- 623 02:12:30,442 --> 02:12:32,442 هل هذا كافي بالنسبة لك؟ 624 02:12:34,196 --> 02:12:36,796 نعم، ستفي بالغرض حسبما أظن 625 02:12:37,950 --> 02:12:40,950 سنحتاج أيضا إلى قاطرة ورجل 626 02:12:41,181 --> 02:12:43,181 نعم، نعم، نعم، نعم، حسنا 627 02:12:44,935 --> 02:12:45,935 حسنا 628 02:12:46,708 --> 02:12:49,808 أحد ما شجاع ومخلص للقضية 629 02:12:50,045 --> 02:12:54,845 ،لا تهتم بأمر ذلك قل لي فقط ماذا علي أن أفعل 630 02:12:55,153 --> 02:12:58,353 أحد ما مثل الطبيب (فييجا) كما أعتقد 631 02:13:04,225 --> 02:13:06,225 ...حسنا 632 02:13:07,666 --> 02:13:10,266 تشرفت 633 02:13:10,481 --> 02:13:13,281 لا أشك بذلك أيها الطبيب 634 02:13:13,400 --> 02:13:17,600 وكذلك لأن صديق قديم لنا بقيادة ذلك القطار 635 02:13:17,884 --> 02:13:19,984 (كولونيل (جونتير رويز 636 02:14:30,144 --> 02:14:36,144 فلنجرف أيها الرجل، لن نهيئ ضغطا كافيا بهذه الطريقة 637 02:14:48,912 --> 02:14:52,412 (هيا، استمر بالجرف يا (فييجا 638 02:15:01,007 --> 02:15:05,607 ،(فلنكف عن التظاهر يا (مالوري فأنت تعرف كل شيء، أليس كذلك؟ 639 02:15:05,804 --> 02:15:08,204 أحسست بذلك، أم خمنته 640 02:15:08,410 --> 02:15:10,710 (أبسط من ذلك يا (فييجا 641 02:15:10,912 --> 02:15:14,412 لقد رأيتك بتلك الليلة تحت المطر 642 02:15:25,094 --> 02:15:27,194 فهمت 643 02:15:27,284 --> 02:15:30,684 لقد حكمت علي بالفعل وأدنتني 644 02:15:39,691 --> 02:15:43,491 ،لهذا السبب أحضرتني معك لكي تقتلني 645 02:15:44,697 --> 02:15:46,597 من السهل الحكم 646 02:15:46,782 --> 02:15:50,282 هل تعرضت للتعذيب قط؟ هل أنت متأكد أنك كنت لن تتكلم؟ 647 02:15:50,535 --> 02:15:53,635 ،كنت متأكدا إلا إني تكلمت 648 02:15:55,019 --> 02:15:58,419 مات بعض من الرجال بسببي ما علي أن أفعل، أقتل نفسي؟ 649 02:15:58,668 --> 02:16:01,268 لماذا؟ الميت يظل ميتا 650 02:16:01,484 --> 02:16:05,484 .لكن أنا، لم أتغير لا زلت أؤمن بنفس الأشياء 651 02:16:05,758 --> 02:16:09,458 بامكاني خدمة القضية- (اخرس يا (فييجا- 652 02:16:09,721 --> 02:16:11,821 اخرس بحق المسيح 653 02:18:21,935 --> 02:18:26,835 ،عندما بدأت باستخدام المتفجرات آمنت بأشياء كثيرة 654 02:18:27,149 --> 02:18:29,549 كلها 655 02:18:29,756 --> 02:18:33,456 بالنهاية، أؤمن فقط بالمتفجرات 656 02:18:33,717 --> 02:18:35,917 (إني لا أحكم عليك يا (فييجا 657 02:18:38,410 --> 02:18:40,910 فعلت هذا فقط مرة واحدة في حياتي 658 02:18:42,894 --> 02:18:44,894 اجرف 659 02:20:21,533 --> 02:20:24,533 (آخر الخط يا (فييجا 660 02:20:27,267 --> 02:20:29,467 ولا أستطيع مساعدتك الآن 661 02:20:44,680 --> 02:20:47,480 اغلق عينيك واقفز 662 02:20:55,525 --> 02:20:58,925 بحق المسيح، انقذ نفسك 663 02:21:16,170 --> 02:21:18,870 !رحماك يا رب 664 02:25:09,109 --> 02:25:10,309 ...تبا 665 02:25:13,801 --> 02:25:15,801 ...يا إلهي 666 02:26:37,633 --> 02:26:40,233 يا رجل، تذكر؟ 667 02:26:42,951 --> 02:26:45,351 تَذكر ما قلت لي؟ 668 02:26:46,495 --> 02:26:49,295 قلت لي عن أميركا 669 02:26:50,041 --> 02:26:54,241 والمصارف والذهب 670 02:26:54,525 --> 02:26:57,825 مثلما حدثتني عن القطار تتذكر؟ 671 02:27:09,123 --> 02:27:12,523 كلا، يا بن الساقطة هيا، يا بن الساقطة 672 02:27:12,773 --> 02:27:15,573 تعلم الآن أنك قلت لي ذلك 673 02:27:15,796 --> 02:27:21,396 وتتركني الآن ماذا سيحل بي الآن؟ 674 02:27:22,782 --> 02:27:27,682 سينصبونك جنرالا- تبا، لا أريد أن أكون جنرالا- 675 02:27:34,147 --> 02:27:36,447 هيا تحدث إلي 676 02:27:36,545 --> 02:27:39,045 ،تحدث، استمر بالتحدث تحدث 677 02:27:39,257 --> 02:27:42,557 (تحدث، خبرني عن ((فييجا تتذكر (فييجا)؟ 678 02:27:42,802 --> 02:27:44,802 فييجا)؟)- ،نعم- 679 02:27:46,242 --> 02:27:48,242 لقد مات 680 02:27:49,892 --> 02:27:52,492 ...لقد مات كبطل عظيم وكبير 681 02:27:54,376 --> 02:27:57,976 كبير ومجيد للثورة 682 02:28:17,941 --> 02:28:19,941 حسنا 683 02:28:20,652 --> 02:28:23,152 ...ترفق، ترفق 684 02:28:23,259 --> 02:28:25,859 ،سأذهب سأجلب النجدة 685 02:28:26,700 --> 02:28:28,700 نعم 686 02:28:32,017 --> 02:28:34,017 ...أيها الجنرال 687 02:28:40,150 --> 02:28:42,450 هل لديك شعلة؟- أجل- 688 02:29:21,233 --> 02:29:23,333 ...يا صديقي 689 02:29:24,882 --> 02:29:28,582 أكره أن اضطر أن أعطيك خيطا ملكيا 690 02:29:55,850 --> 02:29:57,850 سأذهب لجلب النجدة