1
00:00:38,700 --> 00:00:49,700
" Vigilante-Oliver: ترجمه "
اوليفر -- فلسطين
اتمنى لكم مشاهدة ممتعى

2
00:00:49,701 --> 00:00:51,701
{\fs32}
تم تكبير الخط لأصحاب النظر الضعيف

3
00:01:30,740 --> 00:01:34,576
{\fs32}
انا كالصخره

4
00:01:35,535 --> 00:01:39,371
{\fs32}
لا اتحرّك

5
00:01:43,208 --> 00:01:47,044
{\fs32}
اضع الثلج فى فمى ببطء

6
00:01:48,003 --> 00:01:50,880
{\fs32}
لكى لا يلاحظ نَفَسْىِ

7
00:01:58,553 --> 00:02:03,348
{\fs32}
انتظر حتى يقترب

8
00:02:03,348 --> 00:02:06,225
{\fs32}
لدى طلقه واحده, أصوّب فى عينه

9
00:02:07,184 --> 00:02:11,979
{\fs32}
اضغط على الزناد بهدوء

10
00:02:15,816 --> 00:02:19,652
{\fs32}
انا ثابت تماما ولا اهتز

11
00:02:19,652 --> 00:02:23,488
{\fs32}
لن أخاف . انا ولد كبير الآن

12
00:02:29,242 --> 00:02:31,160
{\fs32}
"مستعد يا "فــاسيــللى

13
00:02:32,120 --> 00:02:34,038
{\fs32}
الآن "فــاسيــللى". اطلق

14
00:02:34,038 --> 00:02:37,874
{\fs32}
"اطلق يا "فــاسيــللى

15
00:03:32,540 --> 00:03:37,335
{\fs32}
هيا  . انهضوا

16
00:03:37,335 --> 00:03:40,212
{\fs32}
استعدوا لركوب القطار

17
00:03:47,885 --> 00:03:51,721
{\fs32}
انت هناك , تعالى معى

18
00:03:53,639 --> 00:03:55,557
{\fs32}
كل المدنيين . اخرجوا

19
00:03:55,557 --> 00:03:58,434
{\fs32}
افسحوا طريق للمدنيين

20
00:03:58,434 --> 00:04:00,353
{\fs32}
هذه قافله حربيه

21
00:04:00,353 --> 00:04:06,107
{\fs32}
كل الركاب جنود شجعان

22
00:04:06,107 --> 00:04:09,943
{\fs32}
"القافله الحربيه متجهه الى "ستـالينجراد

23
00:04:09,943 --> 00:04:12,820
{\fs32}
مسانده لجيوش روسيا

24
00:04:59,814 --> 00:05:01,732
{\fs32}
خريف 1942

25
00:05:01,732 --> 00:05:04,609
{\fs32}
تحطمت أوروبا على يد الإحتلال النازى

26
00:05:08,445 --> 00:05:11,323
{\fs32}
الإمبراطوريه النازيه الألمانيه
وصلت لزروه قوتها

27
00:05:11,323 --> 00:05:15,159
{\fs32}
جيوش "هتلر" هاجمت حتى وصلت
لقلب الإتحاد السوفيتى

28
00:05:15,159 --> 00:05:17,077
{\fs32}
متجهه نحو آبار بترول آســيا

29
00:05:17,077 --> 00:05:20,913
{\fs32}
كان هناك عائق واحد متبقى

30
00:05:20,913 --> 00:05:24,749
{\fs32}
المدينه التى يتوقف عليها
مصير العالم . ستـالينجراد

31
00:05:57,357 --> 00:06:00,234
{\fs32}
العشرين من سبتمبر 1942

32
00:06:12,702 --> 00:06:14,620
{\fs32}
"القائد "ستالين

33
00:06:14,620 --> 00:06:18,457
{\fs32}
أمر بعدم الانسحاب

34
00:06:18,457 --> 00:06:22,293
{\fs32}
حرروا شعب الإتحاد السوفيتى

35
00:06:36,679 --> 00:06:40,515
{\fs32}
تقدّموا . لا تنسحبوا

36
00:06:57,778 --> 00:07:00,655
{\fs32}
إسمعوا خطابات الامهات الروس

37
00:07:00,655 --> 00:07:03,532
{\fs32}
لأبنائهم على الجبهه

38
00:07:03,532 --> 00:07:08,327
{\fs32}
فيلوديا . أعلم يا بنى ان كل هذا من اجل الوطن

39
00:07:12,164 --> 00:07:16,959
{\fs32}
اعلم ان كل هذا من اجل الوطن
الذى تضحى بحياتك من اجله

40
00:07:31,345 --> 00:07:36,140
{\fs32}
كلنا نعلم انكم لن تفـشلوا

41
00:07:36,140 --> 00:07:39,017
{\fs32}
نحن نفخر بكم

42
00:07:40,935 --> 00:07:44,771
{\fs32}
أبوك و إخوتك ماتوا

43
00:07:44,771 --> 00:07:46,690
{\fs32}
إنتقم لنا من حشود الملاعين

44
00:08:23,134 --> 00:08:26,011
{\fs32}
لا احد يتحرك . ابقوا على القارب

45
00:08:28,888 --> 00:08:31,765
{\fs32}
ارجعوا و الا قتلتكم . اقتل الخونه

46
00:09:11,086 --> 00:09:14,923
{\fs32}
هيا يا رفاق

47
00:09:14,923 --> 00:09:16,841
{\fs32}
تحركوا والا قتلتكم

48
00:09:32,186 --> 00:09:36,022
{\fs32}
نحتاج خدمه طبيه هنا

49
00:09:40,817 --> 00:09:42,735
{\fs32}
الذى معه البندقيه سيطلق

50
00:09:42,735 --> 00:09:45,612
{\fs32}
واحد من كل إثنين سيكون
معه بندقيه

51
00:09:45,612 --> 00:09:48,490
{\fs32}
الآخر سيتبعه

52
00:09:48,490 --> 00:09:52,326
{\fs32}
عند مقتل حامل البندقيه

53
00:09:52,326 --> 00:09:57,121
{\fs32}
الآخر يأخذ البندقيه و يحارب

54
00:09:57,121 --> 00:10:01,916
{\fs32}
الذى معه البندقيه سيطلق

55
00:10:01,916 --> 00:10:04,793
{\fs32}
الآخر سيتبعه

56
00:10:04,793 --> 00:10:07,671
{\fs32}
عند مقتل حامل البندقيه

57
00:10:07,671 --> 00:10:10,548
{\fs32}
....الآخر

58
00:10:10,548 --> 00:10:14,384
{\fs32}
....يأخذ البندقيه و يضرب

59
00:10:16,302 --> 00:10:21,097
{\fs32}
من هنا . هيا

60
00:10:43,156 --> 00:10:46,992
{\fs32}
.....ايها الجنود . اليوم

61
00:10:46,992 --> 00:10:51,787
{\fs32}
إما النصر او الموت

62
00:10:51,787 --> 00:10:55,623
{\fs32}
من ينسحب سيقتل
أريد بندقيه -

63
00:10:55,623 --> 00:10:58,501
{\fs32}
لن نرحم الجبناء و الخونه

64
00:12:43,997 --> 00:12:47,833
{\fs32}
هذا مستحيل . ارجعوا يا رفاق

65
00:12:47,833 --> 00:12:49,751
{\fs32}
...انسحبوا

66
00:12:52,628 --> 00:12:55,505
{\fs32}
...إرجعوا

67
00:12:59,342 --> 00:13:02,219
{\fs32}
لاتنسحبوا . والا سنضرب

68
00:13:02,219 --> 00:13:05,096
{\fs32}
...لاتنسحبوا

69
00:13:05,096 --> 00:13:07,973
{\fs32}
...لن نرحم الجُبناء

70
00:13:08,932 --> 00:13:11,809
{\fs32}
إضرب . اقتل الخونه

71
00:13:15,645 --> 00:13:18,523
{\fs32}
لا رحمه أيها الجبناء

72
00:13:53,049 --> 00:13:57,844
{\fs32}
أيها الروس . إستسلموا و سترجعوا لمنازلكم

73
00:13:57,844 --> 00:14:00,721
{\fs32}
هذه ليست حربكم

74
00:14:00,721 --> 00:14:04,557
{\fs32}
او إنضموا لإخوانكم الألمان
....فهم مقدّرين معاناتكم

75
00:14:05,516 --> 00:14:08,393
{\fs32}
و سيهتموا بكم أكثر من قوادكم

76
00:14:09,353 --> 00:14:12,230
{\fs32}
الذين يلقوا بكم الى الموت

77
00:14:12,230 --> 00:14:15,107
{\fs32}
الإمبراطوريه النازيه ليست عدوكم

78
00:14:15,107 --> 00:14:18,943
{\fs32}
عدوكم الحقيقى هو قائدكم . ستالين
و مخيمه الشيوعى

79
00:14:18,943 --> 00:14:22,779
{\fs32}
الذى سرق ارضكم ونفى آبائكم

80
00:14:44,838 --> 00:14:45,797
{\fs32}
اضربوا

81
00:14:45,797 --> 00:14:46,756

" Vigilante-Oliver: ترجمه "
اوليفر -- فلسطين

82
00:14:56,346 --> 00:15:00,182
{\fs32}
"لن يضع العدو قدمه على ارض ســـتالينجراد"

83
00:16:38,965 --> 00:16:43,760
{\fs32}
ستتسبب فى كشفنا يا رفيق

84
00:17:03,901 --> 00:17:06,778
{\fs32}
اعطيها لى يا رفيقى المناضل

85
00:17:37,467 --> 00:17:41,304
{\fs32}
اى منهم يجب قتله اولاً -
....يجب ان تنتظر -

86
00:17:41,304 --> 00:17:43,222
{\fs32}
حتى حدوث الإنفجار

87
00:17:54,730 --> 00:17:59,526
{\fs32}
هل تعرف كيف تصوّب؟
قليلاً -

88
00:18:48,438 --> 00:18:51,315
{\fs32}
لا تضرب . إنه ينظر تجاهنا

89
00:19:53,653 --> 00:19:56,530
{\fs32}
شكراً يا رفيق

90
00:20:02,285 --> 00:20:07,080
{\fs32}
دانيلوف". ضابط سياسى من الدرجه الثانيه"

91
00:20:07,080 --> 00:20:10,916
{\fs32}
كتيبه عشرين مشاه

92
00:20:28,179 --> 00:20:32,015
{\fs32}
"فــاسيــللى زايتـســـف"

93
00:20:32,015 --> 00:20:33,934
{\fs32}
فى يوم 20 سبتمبر 1942

94
00:20:33,934 --> 00:20:37,770
{\fs32}
واحد من الشجعان

95
00:20:40,647 --> 00:20:44,483
{\fs32}
"ظهر على ضفاف "ســتالينجراد

96
00:20:44,483 --> 00:20:47,360
{\fs32}
"هو "فــاسيــللى زايتـســـف

97
00:20:47,360 --> 00:20:53,115
{\fs32}
جاء مثل الآلاف السابقين
ليجيب نداء قائده . ســتالين

98
00:20:55,033 --> 00:20:57,910
{\fs32}
....مسلح ببندقيه. وبسرعه جعل الغزاه يُدركوا انه

99
00:20:57,910 --> 00:21:02,705
{\fs32}
من اليوم. سيعاقب الغزاه مع كل خطوه له
داخل ارض الوطن

100
00:21:03,664 --> 00:21:06,541
{\fs32}
ومن الآن. المخلّص قد عاد

101
00:21:09,419 --> 00:21:11,337
{\fs32}
ما رأيك؟

102
00:21:13,255 --> 00:21:16,132
{\fs32}
اعتقد يا صديقى . أنك شهم جداً

103
00:21:19,968 --> 00:21:23,804
{\fs32}
الثانى والعشرون سبتمبر 1942

104
00:21:31,477 --> 00:21:36,272
{\fs32}
! دعونا نمر

105
00:21:40,108 --> 00:21:43,945
{\fs32}
"أوامر القائد " ســتالين
غير مصرّح للمدنيين بمغادره المدينه -

106
00:21:49,699 --> 00:21:52,576
{\fs32}
إبتعدوا . او سنطلق النار

107
00:22:07,921 --> 00:22:09,839
{\fs32}
إرجعوا . او سنطلق عليكم

108
00:22:11,757 --> 00:22:15,593
{\fs32}
"أفسحوا طريق لمندوب القائد "ســتالين

109
00:22:19,430 --> 00:22:22,307
{\fs32}
! لقد نفّذت أوامرى

110
00:22:22,307 --> 00:22:26,143
{\fs32}
لقد بعثت كل جنودى

111
00:22:26,143 --> 00:22:29,020
{\fs32}
لكن الألمان تغللبو علينا

112
00:22:29,020 --> 00:22:32,856
{\fs32}
لديهم المدافع والطائرات والدبابات

113
00:22:32,856 --> 00:22:37,652
{\fs32}
لكن انا . ماذا لدى
واجبك المقدس هو ان تدافع -

114
00:22:37,652 --> 00:22:39,570
{\fs32}
يجب ان ابلغ الرئيس

115
00:22:41,488 --> 00:22:44,365
{\fs32}
ربما تفضل ان تتجنب ملابس الإعدام

116
00:23:07,382 --> 00:23:09,301
{\fs32}
....إسمى هو

117
00:23:09,301 --> 00:23:14,096
{\fs32}
"نيــكيتا ســرجيــفش كروتشيف"

118
00:23:15,055 --> 00:23:17,932
{\fs32}
جئت لتولى الامور هنا

119
00:23:17,932 --> 00:23:21,768
{\fs32}
"هذه المدينه ليست " كورســك

120
00:23:21,768 --> 00:23:25,604
{\fs32}
"و لا "كييف
"و لا "مينسك

121
00:23:25,604 --> 00:23:28,482
{\fs32}
"هذه هى "ســــتالينجراد

122
00:23:29,441 --> 00:23:32,318
{\fs32}
"ســــتالينجراد"

123
00:23:32,318 --> 00:23:35,195
{\fs32}
هذه المدينه تحمل إسم الرئيس

124
00:23:36,154 --> 00:23:38,072
{\fs32}
عنها اكثر من مدينه . فهى رمز

125
00:23:38,072 --> 00:23:42,867
{\fs32}
لو الألمان إستولوا على هذه المدينه

126
00:23:43,826 --> 00:23:47,663
{\fs32}
ستنهار الدوله بأكملها

127
00:23:47,663 --> 00:23:51,499
{\fs32}
...الآن . اريد من صفوف الجيش

128
00:23:51,499 --> 00:23:54,376
{\fs32}
ان يرفعوا رؤسهم

129
00:23:54,376 --> 00:23:58,212
{\fs32}
و يحاربوا بشجاعه

130
00:23:58,212 --> 00:24:02,049
{\fs32}
ويتوقفوا عن الجبن المسيطر عليهم

131
00:24:04,926 --> 00:24:08,762
{\fs32}
هذا هو دوركم

132
00:24:08,762 --> 00:24:13,557
{\fs32}
كضباط سياسيين . انا اعتمد عليكم

133
00:24:16,434 --> 00:24:20,271
{\fs32}
انت . ما إقتراحاتك ؟

134
00:24:20,271 --> 00:24:22,189
{\fs32}
قتل كل الجنرالات الذين إنسحبوا

135
00:24:22,189 --> 00:24:26,025
{\fs32}
وزعماء اركان حربهم

136
00:24:26,025 --> 00:24:28,902
{\fs32}
....فعل تحذيرات

137
00:24:28,902 --> 00:24:32,738
{\fs32}
....ترحيل عائلات الهاربين من الجنديه -
نعم . كل هذا تم بالفعل -

138
00:24:32,738 --> 00:24:34,656
{\fs32}
!....نعطيهم الأمل

139
00:24:46,165 --> 00:24:50,001
{\fs32}
الإختيار الوحيد لرجالنا
هو الموت برصاص الألمان او برصاصنا

140
00:24:50,001 --> 00:24:52,878
{\fs32}
لكن هناك طريق آخر. طريق الشجاعه

141
00:24:52,878 --> 00:24:55,756
{\fs32}
حب الوطن

142
00:24:55,756 --> 00:24:57,674
{\fs32}
يجب اعاده نشر الجريده العسكريه مجدداً

143
00:24:57,674 --> 00:24:59,592
{\fs32}
...نخبرهم بحكايات عظيمه
قصص تمجّد

144
00:24:59,592 --> 00:25:01,510
{\fs32}
التضحيه و الشجاعه

145
00:25:01,510 --> 00:25:03,428
{\fs32}
علينا ان نجعلهم يؤمنوا بالنصر

146
00:25:04,387 --> 00:25:08,223
{\fs32}
يجب ان نعطيهم الامل و الكبرياء
و الرغبه فى القتال

147
00:25:08,223 --> 00:25:12,060
{\fs32}
نعم . نحتاج لوجود قدوه

148
00:25:12,060 --> 00:25:14,937
{\fs32}
قدوه تُتّبع

149
00:25:14,937 --> 00:25:18,773
{\fs32}
نحن نحتاج لأبــطال

150
00:25:22,609 --> 00:25:24,527
{\fs32}
هل تعرف أى ابطال هنا ؟

151
00:25:24,527 --> 00:25:30,282
{\fs32}
نعم يا سيدى القائد
أعرف واحد

152
00:25:35,077 --> 00:25:36,995
{\fs32}
هل هذا انا ؟

153
00:25:36,995 --> 00:25:40,831
{\fs32}
"فــاسيــللى زايتـســـف"
انا

154
00:25:40,831 --> 00:25:43,708
{\fs32}
لا. انت لست فى حلم
انه اسمك

155
00:25:43,708 --> 00:25:46,586
{\fs32}
فى الصفحه الاولى

156
00:25:46,586 --> 00:25:49,463
{\fs32}
! ولم يغيروا كلمه

157
00:25:49,463 --> 00:25:53,299
{\fs32}
هل تعرف ما معنى هذا ؟

158
00:25:53,299 --> 00:25:55,217
{\fs32}
فهى ليست الصفحه الاخيره
و لا الثانيه

159
00:25:55,217 --> 00:25:58,094
{\fs32}
انها الصفحه الاولى
...الاولى

160
00:25:58,094 --> 00:26:00,012
{\fs32}
سيوزعوا هذا المقال فى كل مكان

161
00:26:00,012 --> 00:26:03,849
{\fs32}
...فى كل الاحزاب

162
00:26:03,849 --> 00:26:06,726
{\fs32}
...صباح الغد القائد ســتالين

163
00:26:07,685 --> 00:26:10,562
{\fs32}
سيقرأ المقال و سيعرف من انت

164
00:26:10,562 --> 00:26:13,439
{\fs32}
أصبحنا مشهورين يا صديقى
القائئد "كروشــيف" معجب بهذا

165
00:26:13,439 --> 00:26:15,357
{\fs32}
لقد قام بترقيتى الى رئيس هيئه

166
00:26:15,357 --> 00:26:19,193
{\fs32}
و انت الى قناص الفرقه العسكريه

167
00:26:21,112 --> 00:26:23,030
{\fs32}
هذا شىء ممتاز

168
00:26:23,030 --> 00:26:25,907
{\fs32}
عظيم جداً

169
00:26:25,907 --> 00:26:27,825
{\fs32}
طبعاً . لاننا معاً

170
00:26:28,784 --> 00:26:29,743
{\fs32}
سوياً

171
00:26:29,743 --> 00:26:31,661
{\fs32}
اليوم سأقوم بكل ما هو صعب

172
00:26:31,661 --> 00:26:34,538
{\fs32}
إنك محظوظ . فانا لن اتعارك ثانيه
ولم لا ؟

173
00:26:34,538 --> 00:26:36,456
{\fs32}
لان " كروتشــيف" طلب منى التأكد من سلامتك

174
00:26:36,456 --> 00:26:38,374
{\fs32}
انت الان مهم جداً
انا اصبحت قيم

175
00:26:38,374 --> 00:26:41,252
{\fs32}
نعم . احترس . نظارتى جديده

176
00:26:41,252 --> 00:26:43,170
{\fs32}
آسف يا سيدى

177
00:26:45,088 --> 00:26:47,006
{\fs32}
انا مشهور ! نحن مشاهير
انا مشهور . انا مشهور

178
00:26:47,006 --> 00:26:49,883
{\fs32}
فاسيللى . القناص

179
00:26:49,883 --> 00:26:51,801
{\fs32}
يقتل الضحيه الثانية عشر
من ضباط الالمان

180
00:26:51,801 --> 00:26:53,719
{\fs32}
إعتاد صيد الذئاب
والآن يقتل الالمان الفاشيون

181
00:26:53,719 --> 00:26:56,597
{\fs32}
اليوم فاسيللى يقنص ضحيته الثانيه و العشرين
من ضباط الالمان

182
00:26:56,597 --> 00:26:58,515
{\fs32}
فهو قدوه لنا جميعاً

183
00:26:58,515 --> 00:27:01,392
{\fs32}
فاسيللى يقتل الثانى و الثلاثون
من ضباط الالمان

184
00:27:04,269 --> 00:27:08,105
{\fs32}
عدو الالمان الذين قتلهم

185
00:27:08,105 --> 00:27:10,023
{\fs32}
اليوم . فاسيللى زايتسيف
هو البرهان

186
00:27:10,023 --> 00:27:11,941
{\fs32}
إستقاله 11 من ضباط الالمان
بسبب فاسيللى زايتسيف

187
00:27:17,696 --> 00:27:20,573
{\fs32}
المزيد من الرجال و النساء والمحاربين
من كل فروع القوات

188
00:27:20,573 --> 00:27:25,368
{\fs32}
إنضموا لكتيبه القناصه
ليتعلموا مهارات فاسيللى زايتسيف

189
00:27:29,204 --> 00:27:31,123
{\fs32}
انا كالصخره

190
00:27:34,959 --> 00:27:36,877
{\fs32}
كالصخره

191
00:27:37,836 --> 00:27:39,754
{\fs32}
أتنفس ببطء

192
00:27:47,426 --> 00:27:50,304
{\fs32}
أصوب فى العين

193
00:28:18,116 --> 00:28:20,034
{\fs32}
إذن . انت هو

194
00:28:20,034 --> 00:28:23,871
{\fs32}
فاسيللى زايتسيف" العظيم"

195
00:28:23,871 --> 00:28:27,707
{\fs32}
امى تطهى البطاطس مع اللحم
هذا جيد-

196
00:28:27,707 --> 00:28:29,625
{\fs32}
!...عندما تراك لن تصدق

197
00:28:31,543 --> 00:28:36,338
{\fs32}
كم قتلت اليوم ؟
إثنين فقط

198
00:28:36,338 --> 00:28:38,256
{\fs32}
والاخير , لملذا لم تقتله ؟

199
00:28:39,215 --> 00:28:43,052
{\fs32}
كان أحد جنود المشاه
لا يستحق حتى كشف موقعى

200
00:28:43,052 --> 00:28:47,847
{\fs32}
أعانك الله

201
00:28:48,806 --> 00:28:49,765
{\fs32}
نحن مدينين لك بالكثير

202
00:28:49,765 --> 00:28:52,642
{\fs32}
كلنا ندعو لك كل يوم

203
00:28:52,642 --> 00:28:57,437
{\fs32}
نسمعهم كل صباح يتكلمون
عنك فى إذاعه موسكو

204
00:28:57,437 --> 00:29:01,274
{\fs32}
أشكرك . فانت تقومين باللازم هنا

205
00:29:01,274 --> 00:29:05,110
{\fs32}
ابواى كانوا يخزنون الاثاث هنا
قبل الحرب

206
00:29:05,110 --> 00:29:07,987
{\fs32}
ســاشــا" . إترك هذه فى الحال"

207
00:29:07,987 --> 00:29:10,864
{\fs32}
إنها محشوه

208
00:29:19,496 --> 00:29:21,414
{\fs32}
من هنا يا رفاق

209
00:29:21,414 --> 00:29:23,332
{\fs32}
شكراً يا رفيق

210
00:29:24,291 --> 00:29:27,168
{\fs32}
مساء الخير

211
00:29:29,086 --> 00:29:31,963
{\fs32}
القائد زايتسيف ؟

212
00:29:34,841 --> 00:29:39,636
{\fs32}
يا إلهى . من اين كل هذا البريد ؟

213
00:29:39,636 --> 00:29:44,431
{\fs32}
من كل البلد يا سيدتى

214
00:29:44,431 --> 00:29:46,349
{\fs32}
"هذا من عمال مدينه "كوزباس

215
00:29:46,349 --> 00:29:49,226
{\fs32}
يريدون نشر منجمهم بعد إسم فاسيللى

216
00:29:49,226 --> 00:29:51,145
{\fs32}
إذن لنبدأ بعمال المنجم

217
00:29:53,063 --> 00:29:54,981
{\fs32}
هيا . الى العمل

218
00:29:59,776 --> 00:30:01,694
{\fs32}
"رفاقى الاعزاء عمال "كوزباس

219
00:30:01,694 --> 00:30:05,530
{\fs32}
أود ان اشكركم على خطاب المدح هذا

220
00:30:05,530 --> 00:30:08,408
{\fs32}
مدح ؟
مـ د حـ

221
00:30:11,285 --> 00:30:16,080
{\fs32}
...أستطيع تلبيه
و...أتمنى ان

222
00:30:16,080 --> 00:30:20,875
{\fs32}
توقعاتكم

223
00:30:24,711 --> 00:30:27,589
{\fs32}
لابد أنكى تستمتعين بالادب
"الالمانى . مدام"فيليبو

224
00:30:29,507 --> 00:30:33,343
{\fs32}
لاتوجد مشكله
إنهم الجيران

225
00:30:33,343 --> 00:30:36,220
{\fs32}
أين توقفنا ؟ -
تــانيـا" معنا ضيوف" -

226
00:30:48,688 --> 00:30:50,606
{\fs32}
أعتقد انى أعرفك

227
00:30:52,524 --> 00:30:54,442
{\fs32}
"إنه "فــاسيــللى زايتـســـف

228
00:30:58,278 --> 00:31:00,197
{\fs32}
رأيت صورتك فى الجريده

229
00:31:00,197 --> 00:31:03,074
{\fs32}
أشكرك على كل ما فعلت

230
00:31:04,033 --> 00:31:06,910
{\fs32}
... و هذا صديقه
"دانيلوف" -

231
00:31:06,910 --> 00:31:08,828
{\fs32}
"مرحبا "دانيلوف

232
00:31:08,828 --> 00:31:11,705
{\fs32}
تــانيـا" كــإبنتى"

233
00:31:11,705 --> 00:31:14,582
{\fs32}
كانت تعتنى بـإبنى ســاشــا
حينما كنت أذهب للعمل

234
00:31:14,582 --> 00:31:16,500
{\fs32}
وكانت تعلمه اللغه الألمانيه
كل هذه الكتب تخصها -

235
00:31:16,500 --> 00:31:20,337
{\fs32}
تخصك ؟ -
كانت تدرس الألمانيه فى الجامعه -

236
00:31:20,337 --> 00:31:22,255
{\fs32}
أى جامعه ؟ -
مـوسـكو -

237
00:31:32,804 --> 00:31:34,722
{\fs32}
...هيا

238
00:31:34,722 --> 00:31:37,600
{\fs32}
... نعم . لنستكمل

239
00:31:38,559 --> 00:31:42,395
{\fs32}
لقد عرضتم نشر إسم منجمكم
بعد إسمى

240
00:31:42,395 --> 00:31:46,231
{\fs32}
وهذا شرف كبير

241
00:31:51,985 --> 00:31:53,904
{\fs32}
نعم يمكننى كتابتها

242
00:31:53,904 --> 00:31:55,822
{\fs32}
... عظيم

243
00:31:55,822 --> 00:32:01,576
{\fs32}
أليس المفروض لفت الأنظار
أننى لست المحارب الوحيد ؟

244
00:32:01,576 --> 00:32:05,412
{\fs32}
هذه فكره ممتازه

245
00:32:05,412 --> 00:32:07,330
{\fs32}
سوف نوضح هذا بعد فتره

246
00:32:09,248 --> 00:32:13,085
{\fs32}
تعارككم من أجل
...إنتاج الفحم

247
00:32:13,085 --> 00:32:16,921
{\fs32}
قيم مثل مهمتى تماماً...

248
00:32:16,921 --> 00:32:21,716
{\fs32}
أيمكنك كتابتها

249
00:32:25,552 --> 00:32:28,430
{\fs32}
لو أسرعت . اخبرنى

250
00:32:28,430 --> 00:32:31,307
{\fs32}
لا أنت لست سريع -
متأكد ؟ -

251
00:32:31,307 --> 00:32:33,225
{\fs32}
انا أقصد
هل تريد اى تعديلات ؟

252
00:32:33,225 --> 00:32:38,020
{\fs32}
لم لا تستريحوا
وتتركوا هذا البريد للغد

253
00:32:38,020 --> 00:32:39,938
{\fs32}
علينا الإستمرار
طالما لم يصينا الإرهاق

254
00:32:39,938 --> 00:32:43,774
{\fs32}
... شكراً يا سيدتى . لكن هؤلاء العمال

255
00:32:43,774 --> 00:32:45,693
{\fs32}
.جاهدوا من أجل إرسال هذا

256
00:32:46,652 --> 00:32:49,529
{\fs32}
وغداً, ربما لن نكون
موجودين لنستكمل

257
00:33:50,908 --> 00:33:53,785
{\fs32}
المعسكر الألمــانى". 21 أكتوبر 1942"

258
00:33:57,622 --> 00:33:59,540
{\fs32}
"الرّائد "كوينج
يا سيدى الجنرال

259
00:34:19,680 --> 00:34:23,516
{\fs32}
كنت متوقّع شخص آخر

260
00:34:25,434 --> 00:34:27,352
{\fs32}
أقصد,  ليس احد المحترفين

261
00:34:28,311 --> 00:34:30,230
{\fs32}
... انا افهم ان لديك اسبابك

262
00:34:30,230 --> 00:34:33,107
{\fs32}
لتُدخِل نفسك فى هذا الموقف الحرج

263
00:34:36,943 --> 00:34:40,779
{\fs32}
قواتى ليست مدرّبه
على هذا النوع من القتال

264
00:34:40,779 --> 00:34:42,697
{\fs32}
... الأمس, إضطررت لترقيه 25 رقيب

265
00:34:42,697 --> 00:34:46,534
{\fs32}
بدل الضباط ضحايا القناصه

266
00:34:48,452 --> 00:34:52,288
{\fs32}
هؤلاء القناصه يرهبوا قواتى

267
00:34:52,288 --> 00:34:56,124
{\fs32}
هذه المدينه
قد أصبحت كومه من الانقاض

268
00:35:00,919 --> 00:35:03,796
{\fs32}
لكن القائد مُصر

269
00:35:03,796 --> 00:35:06,674
{\fs32}
لقد جعل المسأله شخصيه
"بينه و بين "سـتالين

270
00:35:12,428 --> 00:35:16,264
{\fs32}
علينا الثقه بالقائد العسكرى

271
00:35:16,264 --> 00:35:20,100
{\fs32}
انه يخطط دائما لقيادتنا للنصر

272
00:35:21,059 --> 00:35:24,896
{\fs32}
يجب ان نرجع للوطن
من أجل الكريســماس

273
00:35:27,773 --> 00:35:31,609
{\fs32}
كيف ستخطط للإيقاع
بهذا الشاب الروسى ؟

274
00:35:31,609 --> 00:35:37,363
{\fs32}
سأرتب هذا بحيث يجدنى هو

275
00:35:38,322 --> 00:35:41,200
{\fs32}
فاسيللى

276
00:35:41,200 --> 00:35:44,077
{\fs32}
هيا, إستيقظ -
ماذا ؟ -

277
00:35:44,077 --> 00:35:47,913
{\fs32}
لديهم مشكله فى قطاع التخزين
انهم يحتاجون إلينا . هيا

278
00:35:57,504 --> 00:36:00,381
{\fs32}
انظر
انه مختبىء فى المخزن, هناك

279
00:36:07,094 --> 00:36:11,889
{\fs32}
لقد ضرب 5 ضباط وإثنين
من حاملى المدافع هذا الصباح

280
00:36:13,808 --> 00:36:18,603
{\fs32}
الدور الثالث, النافذه الرابعه من اليسار

281
00:36:18,603 --> 00:36:22,439
{\fs32}
الرابعه من اليسار

282
00:36:24,357 --> 00:36:26,275
{\fs32}
أتراه ؟

283
00:36:26,275 --> 00:36:29,152
{\fs32}
أجل

284
00:36:40,661 --> 00:36:42,579
{\fs32}
لقد إنتقمت لنا

285
00:36:43,538 --> 00:36:45,456
{\fs32}
ضربه صائبه

286
00:36:48,333 --> 00:36:51,211
{\fs32}
لنذهب و نرى جثته

287
00:36:55,047 --> 00:36:56,965
{\fs32}
الى اللقاء يا بنى

288
00:36:56,965 --> 00:36:58,883
{\fs32}
شكراً على الإستضافه
"مدام "فيليبو

289
00:37:07,515 --> 00:37:10,392
{\fs32}
يمكنك ان تأتى وقتما تشاء

290
00:37:10,392 --> 00:37:13,269
{\fs32}
...أنا لست متأكد مما
سيقال فى المعسكر

291
00:37:13,269 --> 00:37:16,146
{\fs32}
لو رجعت ومعى مثل هؤلاء

292
00:37:16,146 --> 00:37:18,064
{\fs32}
يوجد "ماركسيون" أيضاً

293
00:37:19,023 --> 00:37:20,941
{\fs32}
لقد تم توزيعك دفاع المدنى
بالمقاطعه الإثنى عشر, أليس كذلك ؟

294
00:37:20,941 --> 00:37:23,819
{\fs32}
كلا, أنا متطوعه

295
00:37:23,819 --> 00:37:26,696
{\fs32}
مقابلتك هنا صدفه حسنه

296
00:37:26,696 --> 00:37:28,614
{\fs32}
...القائد "كروشيف" أخبرنى مؤخراً

297
00:37:28,614 --> 00:37:31,491
{\fs32}
كم نحن فى حاجه
لأشخاص يتكلمون الألمانيه

298
00:37:31,491 --> 00:37:34,368
{\fs32}
لا يمكن, ميليشياتنا مسؤوله
عن سلامه المدنيين هنا

299
00:37:34,368 --> 00:37:36,286
{\fs32}
لدينا نقص شديد فى الرجال

300
00:37:37,245 --> 00:37:40,122
{\fs32}
سنعطيكم دسته من الجنود
مقابل كل فرد يجيد الألمانيه

301
00:37:40,122 --> 00:37:42,041
{\fs32}
انا افضل البقاء هنا لأقاتل

302
00:37:42,041 --> 00:37:44,918
{\fs32}
... الخدمه داخل المعسكر تعتبر قتال
بل ستكونين أكثر إفاده هناك

303
00:37:46,836 --> 00:37:48,754
{\fs32}
إنتظر هنا لتقوم بالتغطيه

304
00:37:48,754 --> 00:37:51,631
{\fs32}
حسنا, لنذهب

305
00:37:53,549 --> 00:37:55,467
{\fs32}
إحذر

306
00:37:59,304 --> 00:38:01,222
{\fs32}
لودميلا" هيا بنا"

307
00:38:51,093 --> 00:38:53,011
{\fs32}
إفحص السلّم

308
00:40:37,548 --> 00:40:39,466
{\fs32}
إنه فخ

309
00:40:39,466 --> 00:40:41,384
{\fs32}
كنت اعلم

310
00:41:03,442 --> 00:41:06,319
{\fs32}
إرجعى

311
00:41:53,313 --> 00:41:55,231
{\fs32}
هذا القناص مازال هنا

312
00:42:18,248 --> 00:42:21,126
{\fs32}
إنهم متجهين نحونا يماما -

313
00:42:21,126 --> 00:42:24,962
{\fs32}
لودميلا" إثبتى مكانك"
إنه هنا فى مكان ما -

314
00:42:35,511 --> 00:42:37,430
{\fs32}
يجب ان نخرج من هذا المكان

315
00:42:40,307 --> 00:42:44,143
{\fs32}
يجب ان نخرج من هنا -
إثبتى مكانك -

316
00:42:47,020 --> 00:42:48,938
{\fs32}
ماذا سنفعل ؟

317
00:42:48,938 --> 00:42:51,815
{\fs32}
لودميلا , إبقى مكانك

318
00:43:02,365 --> 00:43:04,283
{\fs32}
اللعنه, سأخرج

319
00:43:06,201 --> 00:43:09,078
{\fs32}
... لا

320
00:43:58,949 --> 00:43:59,908
{\fs32}
ما معنى هذا ؟

321
00:44:02,785 --> 00:44:05,663
{\fs32}
القناص الشاب يستلم قناصته الجديده

322
00:44:05,663 --> 00:44:11,417
{\fs32}
موديل 7.62 مجهزه بمنظار قوته 3.5 بى.يو

323
00:44:11,417 --> 00:44:13,335
{\fs32}
فخر إنتاج الإتحاد السوفيتى

324
00:44:13,335 --> 00:44:16,212
{\fs32}
لقد رأيت هذه القناصه عن قرب -
حقيقى ؟ -

325
00:44:16,212 --> 00:44:21,007
{\fs32}
وحملتها أيضاً, أنا أعرف
فاسيللى زايتسيف جيداً

326
00:45:05,124 --> 00:45:07,042
{\fs32}
المعسكر السوفيتى
منطقة الإنزال

327
00:45:08,960 --> 00:45:12,796
{\fs32}
لودميلا و أنطون لقوا حتفهم اليوم
وهذه غلطتى

328
00:45:12,796 --> 00:45:15,674
{\fs32}
كلا, ليست غلطتك

329
00:45:15,674 --> 00:45:20,469
{\fs32}
انا قدتهم لفخ القناص الألمانى

330
00:45:20,469 --> 00:45:24,305
{\fs32}
أخبرنى بالمزيد -
إنه لا يستقر -

331
00:45:24,305 --> 00:45:29,100
{\fs32}
القناص الذى لا يستقر
ليس قناص عادى

332
00:45:30,059 --> 00:45:35,814
{\fs32}
أداءه متميز, ليس بسبب الدقه
إنها الغريزه

333
00:45:35,814 --> 00:45:38,691
{\fs32}
كان قريب منى طوال الوقت

334
00:45:38,691 --> 00:45:42,527
{\fs32}
لأنه يعرف عنك كل شىء

335
00:45:42,527 --> 00:45:45,404
{\fs32}
"إسمه "كونيج
"الرائد "كونيج

336
00:45:45,404 --> 00:45:50,200
{\fs32}
... لقد أرسلوه هنا ليقتل

337
00:45:50,200 --> 00:45:53,077
{\fs32}
ليجدك

338
00:45:58,831 --> 00:46:01,708
{\fs32}
فى البدايه لم نكن متأكدين
من المعلومات

339
00:46:01,708 --> 00:46:04,585
{\fs32}
يبدو أنه جاء هذا الطريق الطويل
من "برليــن" ليوقفك

340
00:46:04,585 --> 00:46:08,422
{\fs32}
لقد سببت لهم كوابيس
فأرسلوا خيره رجالهم

341
00:46:08,422 --> 00:46:12,258
{\fs32}
ماذا نعرف عنه ؟
إنه رائد فى كتيبة القناصه

342
00:46:12,258 --> 00:46:16,094
{\fs32}
و مدير مدرسة "زوسين" للقناصه

343
00:46:16,094 --> 00:46:18,971
{\fs32}
كوليكوف" كان يدرس عنده قبل الحرب"

344
00:46:18,971 --> 00:46:23,767
{\fs32}
فهو يعرف ما هى الخدع. و من الآن
سيكون معك أينما ذهبت

345
00:46:23,767 --> 00:46:26,644
{\fs32}
أحد النبلاء صائدى الغزلان

346
00:46:26,644 --> 00:46:30,480
{\fs32}
ضد الراعى الريفى صائد الذئاب

347
00:46:30,480 --> 00:46:33,357
{\fs32}
هذه ليست مجرد مواجهه بين الأمتين

348
00:46:36,234 --> 00:46:39,111
{\fs32}
لكنها جوهر الكفاح

349
00:46:39,111 --> 00:46:41,989
{\fs32}
انا سعيد بك

350
00:46:43,907 --> 00:46:46,784
{\fs32}
لديه كل المميزات
لكن المره القادمه ستكون لك

351
00:46:46,784 --> 00:46:49,661
{\fs32}
ليس هنا من يصوّب مثلك

352
00:46:58,292 --> 00:47:01,170
{\fs32}
لقد تم نقلها

353
00:47:01,170 --> 00:47:05,006
{\fs32}
سأتأكد من إستعداد الجميع

354
00:47:08,842 --> 00:47:12,678
{\fs32}
أهلاً -
تبدو أنيق فى الملابس الجديده -

355
00:47:13,637 --> 00:47:16,515
{\fs32}
لا تدعهم يأخذوها
بعدما تنهى التصوير

356
00:47:16,515 --> 00:47:18,433
{\fs32}
للأسف, سيأخذوها

357
00:47:22,269 --> 00:47:27,064
{\fs32}
لقد سمعت إشاعات ألمانيه
أتمنى لك التوفيق

358
00:47:27,064 --> 00:47:28,982
{\fs32}
شكراً

359
00:47:28,982 --> 00:47:33,778
{\fs32}
القائد "دانيلوف" قال
أنك ستنجح

360
00:47:38,573 --> 00:47:40,491
{\fs32}
هيا

361
00:47:51,041 --> 00:47:52,959
{\fs32}
إرتدى الباريه لتبدو كالأبطال

362
00:47:52,959 --> 00:47:55,836
{\fs32}
من هنا
أحب هذا الرفيق الصغير

363
00:47:55,836 --> 00:47:59,672
{\fs32}
هل هذا صحيح
أنك تطوعت للخدمه العسكريه ؟

364
00:47:59,672 --> 00:48:00,631
{\fs32}
كم عمرك ؟

365
00:48:00,631 --> 00:48:02,549
{\fs32}
!هل تعرف قيمه هذا الكفاح من أجل الوطن؟

366
00:48:02,549 --> 00:48:06,385
{\fs32}
هل صحيح أنك قتلت
أول ذئب قبل أن تبلغ 5 سنوات؟

367
00:48:06,385 --> 00:48:09,263
{\fs32}
هل تحدى أفضل الرماه الألمان يمثل شرف لك ؟

368
00:48:09,263 --> 00:48:11,181
{\fs32}
الألمان بدأ يتملكهم الرعب

369
00:48:11,181 --> 00:48:14,058
{\fs32}
قل لنا, ماذا ستفعل معه؟

370
00:48:14,058 --> 00:48:16,935
{\fs32}
أو لا تقول, أخبر القائد أفضل

371
00:48:17,894 --> 00:48:20,771
{\fs32}
فهو يحب قصص الصيد

372
00:48:25,566 --> 00:48:28,444
{\fs32}
أنظر له بكبرياء

373
00:48:28,444 --> 00:48:31,321
{\fs32}
لأنه ينظر إليك

374
00:48:31,321 --> 00:48:35,157
{\fs32}
الوطن كله ينظر إليك

375
00:48:56,256 --> 00:49:00,092
{\fs32}
سامحنى
سامحنى يا جَدى

376
00:49:17,355 --> 00:49:20,233
{\fs32}
الثالث والعشرون, أكتوبر 1942

377
00:49:30,782 --> 00:49:33,659
{\fs32}
إذن, ليس الذئب هو من إختار أرض المعركه

378
00:49:33,659 --> 00:49:35,578
{\fs32}
لكن المحارب

379
00:49:39,414 --> 00:49:42,291
{\fs32}
انا متأكد ان جدك عامك هذا

380
00:49:46,127 --> 00:49:49,004
{\fs32}
ليس فى هذا الوضع

381
00:49:49,004 --> 00:49:50,922
{\fs32}
هذه لعبتى

382
00:49:54,759 --> 00:49:57,636
{\fs32}
...لكن ما سنفعله اليوم

383
00:49:57,636 --> 00:49:59,554
{\fs32}
...هو إغراء الذئب ليخرج من وكره

384
00:49:59,554 --> 00:50:02,431
{\fs32}
الى المكان الذى نريده

385
00:50:39,834 --> 00:50:43,670
{\fs32}
ستذهب الأول
لأن حياتك ذات قيمه هنا

386
00:50:43,670 --> 00:50:47,507
{\fs32}
لا, سنجعلها بالدور
المره القادمه ستذهب أنت أولاً

387
00:50:48,466 --> 00:50:49,425
{\fs32}
"وأنت التالى يا "فيلوديا

388
00:51:04,770 --> 00:51:08,606
{\fs32}
أيها الملاعين

389
00:51:11,483 --> 00:51:15,319
{\fs32}
هذا السروال جديد
أخذته أمس من أحد القاده

390
00:51:19,155 --> 00:51:23,951
{\fs32}
أقضيت 16 شهر
فى مدرسة القناصه بألمانيا

391
00:51:23,951 --> 00:51:27,787
{\fs32}
بالطبع عندما كننا أصدقاء
مع الكرواتيين

392
00:51:27,787 --> 00:51:33,541
{\fs32}
عندما كان شعبنا و شعبهم متحالفين

393
00:51:35,459 --> 00:51:38,337
{\fs32}
المسافه من هنا
حتى السلك 160 متر, أليس كذلك ؟

394
00:51:44,091 --> 00:51:46,009
{\fs32}
كلا, 155 متر

395
00:51:46,009 --> 00:51:50,804
{\fs32}
على أى حال
سوف يبعثوا أحد الجنود لتصليحه

396
00:51:50,804 --> 00:51:53,681
{\fs32}
دعنا نغير الموقع

397
00:52:00,395 --> 00:52:01,354
ترجمه Vigilante-Oliver
اوليفر -- فلسطين

398
00:52:12,863 --> 00:52:14,781
{\fs32}
"فيلوديا"

399
00:52:23,412 --> 00:52:26,289
{\fs32}
بعد غزو الألمان لنا

400
00:52:26,289 --> 00:52:30,126
{\fs32}
لم يعد الوضع مناسب

401
00:52:30,126 --> 00:52:33,003
{\fs32}
...ألقونى بالسجن

402
00:52:33,003 --> 00:52:35,880
{\fs32}
"ماذا كنت تفعل فى ألمانيا ؟"

403
00:52:35,880 --> 00:52:40,675
{\fs32}
قلت "معذره, لكن القائد ستــالين
"هو من أرسلنى

404
00:52:40,675 --> 00:52:44,511
{\fs32}
"لا دخل لقائدنا فى خيانتكم "

405
00:52:44,511 --> 00:52:48,348
{\fs32}
"إعترف, أيها الجاسوس"

406
00:52:48,348 --> 00:52:52,184
{\fs32}
ضربونى بعنف

407
00:52:55,061 --> 00:52:57,938
{\fs32}
ليس بالأيدى
و لكن بمطرقه

408
00:52:57,938 --> 00:53:02,733
{\fs32}
و إحدى الضربات أصابت أسنانى

409
00:53:04,652 --> 00:53:08,488
{\fs32}
لا تنخدع يا بنى

410
00:53:08,488 --> 00:53:12,324
{\fs32}
هذه أرض الإشتراكيه
والسعاده الأبديه

411
00:53:15,201 --> 00:53:19,996
{\fs32}
إنظروا, إنه رجل الصيانه

412
00:53:19,996 --> 00:53:21,914
{\fs32}
أراه

413
00:53:35,341 --> 00:53:37,259
{\fs32}
حان وقت الحساء, أليس كذلك ؟

414
00:53:37,259 --> 00:53:40,137
{\fs32}
سأذهب

415
00:53:40,137 --> 00:53:43,014
{\fs32}
حسناً, تحرك يا فيلوديا

416
00:53:43,014 --> 00:53:47,809
{\fs32}
و لا تشربها فى الطريق
أيها الماركسى المتغطرس

417
00:54:00,277 --> 00:54:03,154
{\fs32}
هذا تقرير عن نشاط قناصى العدو
خلال 24 ساعه ماضيه يا سيدى

418
00:54:06,031 --> 00:54:08,908
{\fs32}
تم قتل 2 من الحراس
فى محطة القطار

419
00:54:09,867 --> 00:54:11,785
{\fs32}
ملاحظ مدفعيه
فى القطاع الشمالى

420
00:54:12,744 --> 00:54:15,622
{\fs32}
ملازم أول من الفرقه 24 مدرّعات
فى المصنع

421
00:54:15,622 --> 00:54:19,458
{\fs32}
ثلاث عمال تليفون فى
قطاع مساكن العمال

422
00:54:19,458 --> 00:54:23,294
{\fs32}
وقالو منذ لحظات أنهم أمسكوا رهينه قد تفيدك

423
00:54:23,294 --> 00:54:25,212
{\fs32}
أتمنى أن يكون قابل للكلام

424
00:54:25,212 --> 00:54:28,089
{\fs32}
معذره, يا سيدى ؟

425
00:54:28,089 --> 00:54:30,007
{\fs32}
لا شىء
شكراً

426
00:54:31,926 --> 00:54:34,803
{\fs32}
قل لى يا فيلوديا

427
00:54:34,803 --> 00:54:37,680
{\fs32}
فى أى مبنى يختبىء ؟

428
00:54:39,598 --> 00:54:41,516
{\fs32}
لا أستطيع معرفه ذلك ؟

429
00:54:44,393 --> 00:54:46,311
{\fs32}
إنه لا يستقر

430
00:54:46,311 --> 00:54:49,189
{\fs32}
إنه يقفز من واحد لآخر

431
00:54:49,189 --> 00:54:51,107
{\fs32}
فى أى طابق ؟

432
00:54:51,107 --> 00:54:53,025
{\fs32}
لا أعرف

433
00:54:53,025 --> 00:54:55,902
{\fs32}
سنرى ذلك

434
00:54:55,902 --> 00:54:57,820
{\fs32}
جرّدوه من ملابسه

435
00:54:57,820 --> 00:55:00,697
{\fs32}
ألبسه من ملابسنا

436
00:55:29,657 --> 00:55:33,493
{\fs32}
أترى, هذا هو العِند ؟

437
00:55:33,493 --> 00:55:35,411
{\fs32}
و هذا ما أحبه فى الألمان

438
00:55:35,411 --> 00:55:39,246
{\fs32}
أعتقد أن شىء ما يدور برؤسهم

439
00:55:52,589 --> 00:55:54,507
{\fs32}
حسناً

440
00:55:54,507 --> 00:55:57,384
{\fs32}
لنرى ما إذا كان عميلنا قد وصل

441
00:55:57,384 --> 00:55:59,302
{\fs32}
هل أنت مستعد ؟

442
00:56:00,261 --> 00:56:01,220
{\fs32}
أجل

443
00:56:02,179 --> 00:56:06,014
{\fs32}
...و الآن, الشاب الراعى الشهير

444
00:56:06,014 --> 00:56:07,932
{\fs32}
...الذى يعتقد الرائد "كونيج" أنه أحمق

445
00:56:07,932 --> 00:56:10,809
{\fs32}
يتأهب ليتأكد من إصابته للهدف

446
00:56:10,809 --> 00:56:13,686
{\fs32}
الرائد كونيج يراه الآن

447
00:56:17,522 --> 00:56:19,440
{\fs32}
يصوب نحو خوذته

448
00:56:19,440 --> 00:56:22,316
{\fs32}
و يضرب

449
00:56:22,316 --> 00:56:25,193
{\fs32}
فيظهر موقعه وتقتله فى الحال

450
00:56:35,741 --> 00:56:40,536
{\fs32}
...أو الرائد لا يضرب

451
00:56:43,413 --> 00:56:46,290
{\fs32}
لأنه غير موجود

452
00:56:50,126 --> 00:56:52,043
{\fs32}
"كوليكوف"

453
00:56:56,838 --> 00:57:00,674
{\fs32}
ألا تعتقد أنه كان غريب ؟
ذلك الشخص الأخير

454
00:57:00,674 --> 00:57:03,551
{\fs32}
لقد أرسلوه ليموت مثل الآخرين

455
00:57:03,551 --> 00:57:05,469
{\fs32}
هذا غير طبيعى

456
00:57:05,469 --> 00:57:09,304
{\fs32}
ليس بدون مدافع لتغطيته

457
00:57:11,222 --> 00:57:14,099
{\fs32}
أعتقد أننى كنت الغبى الوحيد

458
00:57:14,099 --> 00:57:16,017
{\fs32}
إنهم لا يهتموا بعمال الصيانه

459
00:57:16,976 --> 00:57:17,935
{\fs32}
أقصد, مثلنا مع الأوكرانيون

460
00:57:18,894 --> 00:57:21,770
{\fs32}
لن يزعجوا الرائد بمثل
هذه الخنازير الميته

461
00:57:22,729 --> 00:57:27,524
{\fs32}
غداً, سنقتل بعض اللواءات

462
00:57:35,196 --> 00:57:38,072
{\fs32}
دور من هذا ؟

463
00:57:38,072 --> 00:57:40,949
{\fs32}
أعتقد أنه دورى

464
00:57:40,949 --> 00:57:42,867
{\fs32}
يالك من غشاش

465
00:57:44,785 --> 00:57:46,703
{\fs32}
لا تخدع بابا كوليكوف

466
00:57:46,703 --> 00:57:50,539
{\fs32}
لا, لا, لا, إنه دورى

467
00:57:52,456 --> 00:57:55,333
{\fs32}
و دورك ليُثقب ظهرك

468
00:59:08,212 --> 00:59:10,130
{\fs32}
نخب النصر

469
00:59:17,802 --> 00:59:21,638
{\fs32}
هذا القناص أصبح ممل

470
00:59:21,638 --> 00:59:24,514
{\fs32}
ماذا سيفعل هذا الشاب ؟

471
00:59:27,391 --> 00:59:29,309
{\fs32}
إنه يتحقق يا سيدى القائد

472
00:59:29,309 --> 00:59:32,186
{\fs32}
إنه يختبر نقاط ضعف الألمانى

473
00:59:32,186 --> 00:59:34,104
{\fs32}
فهو دقيق فى ترتيباته

474
00:59:36,022 --> 00:59:40,816
{\fs32}
الفودكا ... رفاهيه نملكها

475
00:59:40,816 --> 00:59:43,693
{\fs32}
الكافيار ... رفاهيه نملكها

476
00:59:43,693 --> 00:59:46,570
{\fs32}
لكن الوقت ليس مثلهم

477
00:59:46,570 --> 00:59:49,447
{\fs32}
إنه يعلم ذلك يا سيدى 
كلانا يعلم ذلك

478
00:59:52,324 --> 00:59:54,241
{\fs32}
أؤكد لك أنه سوف ينجح

479
00:59:54,241 --> 00:59:56,159
{\fs32}
حسناً

480
00:59:56,159 --> 00:59:59,995
{\fs32}
يبدو أن أقدارك ستُدفن

481
01:00:21,092 --> 01:00:23,009
{\fs32}
إنهم يبقونك مشغوله

482
01:00:27,804 --> 01:00:29,722
{\fs32}
أخذت هذه من المطبخ

483
01:00:29,722 --> 01:00:33,558
{\fs32}
إنها من مدخرات الأيام المقبله
أعتقد ان هذا سيعجب مدام فيليبو

484
01:00:33,558 --> 01:00:37,394
{\fs32}
ستكون مسروره
هذا كرم منك

485
01:00:38,352 --> 01:00:40,270
{\fs32}
هناك المزيد إذا كنتى جائعه

486
01:00:42,188 --> 01:00:44,106
{\fs32}
انت يهودى, أليس كذلك ؟

487
01:00:44,106 --> 01:00:48,901
{\fs32}
"ديانتى لا تحرّم أكل سمك "الحفش

488
01:00:48,901 --> 01:00:52,737
{\fs32}
أبى كان يتنبأ بحدوث كل هذا

489
01:00:52,737 --> 01:00:55,613
{\fs32}
أتقصدين الحرب ؟

490
01:00:55,613 --> 01:00:59,449
{\fs32}
لقد فهم ان بغض اليهود قد إزداد

491
01:00:59,449 --> 01:01:03,285
{\fs32}
فكان يدّخر ليشترى
أرض بفلسطين

492
01:01:03,285 --> 01:01:07,121
{\fs32}
و قال أنها الأرض الوحيده
التى ننتمى إليها

493
01:01:07,121 --> 01:01:09,997
{\fs32}
الأرض الوحيده التى
يجب الدفاع عنها

494
01:01:09,997 --> 01:01:13,833
{\fs32}
أصر أن أتعلم إستخدام السلاح

495
01:01:13,833 --> 01:01:16,710
{\fs32}
و تعلمت كيف أصوّب

496
01:01:20,546 --> 01:01:25,340
{\fs32}
أعلم أنه فى وقت الحرب, يجب
التجرّد من المشاعر الشخصيه, و لكن

497
01:01:25,340 --> 01:01:28,217
{\fs32}
أرغب أن أسألك

498
01:01:28,217 --> 01:01:30,135
{\fs32}
بالطبع, كل ما تريدين

499
01:01:30,135 --> 01:01:33,012
{\fs32}
أريد إعاده توزيعى

500
01:01:34,930 --> 01:01:37,807
{\fs32}
ماذا حدث يا "تــانيـــا" ؟

501
01:02:01,780 --> 01:02:02,739
{\fs32}
لقد قتله

502
01:02:06,575 --> 01:02:09,451
{\fs32}
قتله برغم أنه قفز أولاً

503
01:02:11,369 --> 01:02:13,287
قتله وهو يجرى

504
01:02:13,287 --> 01:02:15,205
{\fs32}
إنها رميه مستحيله

505
01:02:15,205 --> 01:02:17,123
{\fs32}
لم أرى مثل ذلك من قبل

506
01:02:17,123 --> 01:02:20,959
{\fs32}
لقد وعدت الوطن بنصر
لا أستطيع تحقيقه

507
01:02:22,877 --> 01:02:25,753
{\fs32}
لا أستطيع مواجهه
هذا الرجل

508
01:02:25,753 --> 01:02:27,671
{\fs32}
لا يجب أن تتحدث هكذا, فاسيللى

509
01:02:29,589 --> 01:02:32,466
{\fs32}
ماذا لو أخبرتك أننى وجدت
طريقه لمتابعه تحركاته

510
01:02:32,466 --> 01:02:34,384
{\fs32}
لقد وجدت شخص ما

511
01:02:34,384 --> 01:02:38,220
{\fs32}
شخص قريب منه
و يمدنا بالمعلومات

512
01:02:38,220 --> 01:02:41,096
{\fs32}
المره القادمه ستكون فوق رأسه

513
01:02:43,014 --> 01:02:43,973
{\fs32}
أعدك

514
01:02:53,563 --> 01:02:57,398
{\fs32}
الآن, أطلب منك خدمه

515
01:02:57,398 --> 01:02:59,316
{\fs32}
مِنى ؟

516
01:03:01,234 --> 01:03:03,152
{\fs32}
"إنها بخصوص "تــانيــا

517
01:03:08,906 --> 01:03:10,823
{\fs32}
تفضل

518
01:03:15,618 --> 01:03:17,536
{\fs32}
إنه لم يكن يعلم حتى بوجودك

519
01:03:17,536 --> 01:03:21,372
{\fs32}
لكن الآن, أنت أقرب شخص
إليه فى العالم

520
01:03:21,372 --> 01:03:24,248
{\fs32}
فأنت ترينه كل يوم

521
01:03:24,248 --> 01:03:26,166
{\fs32}
تلاحظين عليه كل تغيير

522
01:03:26,166 --> 01:03:30,002
{\fs32}
يمكنك رؤيه إذا كان متزوج أو لا

523
01:03:32,879 --> 01:03:34,797
{\fs32}
فهو ليس كذلك

524
01:03:34,797 --> 01:03:37,674
{\fs32}
أنظرى نظره بعيده, فهو ليس
مجرّد بدله عسكريه

525
01:03:37,674 --> 01:03:40,550
{\fs32}
إنه وجه إنسان

526
01:03:40,550 --> 01:03:44,386
{\fs32}
هذه الوجوه لا تُنسى

527
01:03:44,386 --> 01:03:49,181
{\fs32}
هذه الوجوه تذهب
وتبدّل بوجوه عديده

528
01:03:49,181 --> 01:03:53,017
{\fs32}
هل طلب منك "دانيلوف" أن
تقول هذا ؟

529
01:03:53,017 --> 01:03:55,893
{\fs32}
إنه يحبك بشده, أعتقد أنه سيفعل
أى شىء ليغير تفكيرك

530
01:03:56,852 --> 01:03:58,770
{\fs32}
هل أخبرك لماذا أطلب نقلى ؟

531
01:03:58,770 --> 01:04:00,688
{\fs32}
لا

532
01:04:00,688 --> 01:04:03,565
{\fs32}
هذا الصباح, وصلت قائمه
من قياده المعسكر

533
01:04:03,565 --> 01:04:06,442
{\fs32}
... قائمه المدنيين

534
01:04:06,442 --> 01:04:09,319
{\fs32}
الذين تم إرسالهم فى
موكب إلى ألمانيا

535
01:04:09,319 --> 01:04:11,236
{\fs32}
الذى خرج من ستالينجراد
منذ 3 أسابيع

536
01:04:13,154 --> 01:04:15,072
{\fs32}
أبواى كانا ضمن هذا الموكب

537
01:04:16,990 --> 01:04:21,785
{\fs32}
...بعد 30 كيلومتر, الجنود الألمان

538
01:04:21,785 --> 01:04:25,620
{\fs32}
أوقفوا القطار, و أرغموا
الجميع على الخروج

539
01:04:27,538 --> 01:04:31,374
{\fs32}
و فى وسط الكوبرى
قاموا بربطهم معاً

540
01:04:31,374 --> 01:04:34,251
{\fs32}
كل إثنين مع بعضهم

541
01:04:34,251 --> 01:04:37,128
{\fs32}
الأمهات مع بناتهن

542
01:04:37,128 --> 01:04:39,046
{\fs32}
الأزواج مع زوجاتهم

543
01:04:40,963 --> 01:04:44,799
{\fs32}
و جعلوهم صفوف
على سور الكوبرى

544
01:04:44,799 --> 01:04:47,676
{\fs32}
و بعدها أطلقوا ضربه
واحده على كل إثنين

545
01:04:47,676 --> 01:04:49,594
{\fs32}
ليوفروا الذخيره

546
01:04:50,553 --> 01:04:53,430
{\fs32}
و قد نجحت

547
01:04:53,430 --> 01:04:58,224
{\fs32}
و جثث الموتى سوف
تسحب الأحياء لقاع النهر

548
01:05:01,101 --> 01:05:03,019
{\fs32}
أعلم أنهم ماتا معاً

549
01:05:04,937 --> 01:05:07,814
{\fs32}
لن يسمحوا لأحد
أن يفرّق بينهم

550
01:05:22,198 --> 01:05:26,033
{\fs32}
هذه بندقيه "كوليكوف"... إنها جيده

551
01:05:34,664 --> 01:05:36,582
{\fs32}
أشكرك

552
01:06:04,391 --> 01:06:07,268
{\fs32}
أعرف كيف يترك المعسكر

553
01:06:07,268 --> 01:06:09,186
{\fs32}
إنه يذهب عبر مصنع الطائرات

554
01:06:09,186 --> 01:06:12,062
{\fs32}
مصنع الطائرات كبير

555
01:06:14,939 --> 01:06:16,857
{\fs32}
أعرف المكان بالتحديد, فهو
يزحف عبر ممر للسيول

556
01:06:17,816 --> 01:06:19,734
{\fs32}
عند شباك يطل على راقود

557
01:06:20,693 --> 01:06:22,611
{\fs32}
وبعدها يخرج من مكان الورشه

558
01:06:22,611 --> 01:06:25,488
{\fs32}
بين الأثنين, يوجد مكان
هو يجلس فى فتحته

559
01:06:25,488 --> 01:06:28,364
{\fs32}
تحت ممر حديدى طويل

560
01:06:39,872 --> 01:06:40,830
{\fs32}
الخامس من نوفمبر 1942

561
01:07:00,968 --> 01:07:02,886
{\fs32}
حظ سعيد يا رفيق

562
01:08:43,574 --> 01:08:46,451
{\fs32}
أنا أعرف بالتحديد
المكان الذى ينتظرنى به

563
01:08:49,328 --> 01:08:52,205
{\fs32}
سيكون على الممر الحديدى
فوق ممر السيول

564
01:08:52,205 --> 01:08:54,123
{\fs32}
سننقض عليه من الخلف

565
01:09:13,301 --> 01:09:18,096
{\fs32}
سنصل لآخر الورشه عبر هذه المواسير

566
01:09:18,096 --> 01:09:20,014
{\fs32}
إتبعنى

567
01:11:01,661 --> 01:11:04,538
{\fs32}
إذهب من هذا الطريق
و انا من هذا الطريق

568
01:11:04,538 --> 01:11:07,415
{\fs32}
مفهوم

569
01:11:22,758 --> 01:11:24,676
{\fs32}
اللعنه

570
01:11:31,388 --> 01:11:34,265
{\fs32}
سيرجى", يجب ان ترحل"

571
01:11:34,265 --> 01:11:38,101
{\fs32}
كلا, سأكون بخير
إرجع-

572
01:11:38,101 --> 01:11:40,019
{\fs32}
قلت لك إرجع

573
01:11:44,813 --> 01:11:46,731
{\fs32}
لا تظهر أرجلك

574
01:12:27,966 --> 01:12:31,801
{\fs32}
هيا . هيا

575
01:13:28,379 --> 01:13:31,255
{\fs32}
القائد ستالين يسألكم
أن تبذلوا جهودكم

576
01:13:32,214 --> 01:13:34,132
{\fs32}
مصير ارض الوطن فى خطر

577
01:13:34,132 --> 01:13:36,050
{\fs32}
مصير كل من أحببنا

578
01:13:36,050 --> 01:13:38,927
{\fs32}
من أجلهم نحارب اليوم

579
01:13:40,845 --> 01:13:44,680
{\fs32}
إسمعى يا "تــانيــا", الالمان
يقذفونا بكل ما لديهم

580
01:13:44,680 --> 01:13:47,557
{\fs32}
لو حالفنا الحظ, سيرجع
من كل عشره جنود واحد حى

581
01:13:47,557 --> 01:13:50,434
{\fs32}
أنتى متعلّمه, وتعرفى لغات كثيره

582
01:13:50,434 --> 01:13:53,311
{\fs32}
كل أمر تترجميه ينقذ حياه المئات

583
01:13:53,311 --> 01:13:57,147
{\fs32}
كل رساله تحلين شفرتها
تقتل الآلاف منهم

584
01:13:57,147 --> 01:13:59,065
{\fs32}
حياتك مهمه

585
01:13:59,065 --> 01:14:01,941
{\fs32}
فاسيللى ولد ليستخدم
البنادق, هذا كل ما يعرفه

586
01:14:01,941 --> 01:14:05,777
{\fs32}
أنا و انت ولدنا لأغراض مختلفه

587
01:14:05,777 --> 01:14:07,695
{\fs32}
لو كان فاسيللى هنا
لقال لك نفس الكلام

588
01:14:11,531 --> 01:14:15,366
{\fs32}
أين هو ؟
أين فاسيللى ؟

589
01:15:18,656 --> 01:15:20,574
{\fs32}
أخفضى رأسك

590
01:15:20,574 --> 01:15:23,451
{\fs32}
أخبرنى بمكانه -
تــانيــا, إبقى داخل الماسوره -

591
01:15:23,451 --> 01:15:25,369
{\fs32}
إدخُلى و لا تظهرى رأسك

592
01:15:33,040 --> 01:15:34,958
{\fs32}
إهدئى

593
01:15:34,958 --> 01:15:36,876
{\fs32}
لا تطلقى

594
01:15:41,671 --> 01:15:43,589
{\fs32}
إنه هناك

595
01:15:56,055 --> 01:15:58,932
{\fs32}
هل ترين ذلك العمود الذى أمامك ؟

596
01:16:00,849 --> 01:16:03,726
{\fs32}
أريد منك ان تختبئى خلفه

597
01:16:13,316 --> 01:16:14,275
{\fs32}
تحركى

598
01:16:16,192 --> 01:16:20,987
{\fs32}
تــانيــا, إبحثى عن
قطعه زجاج كبيره

599
01:16:25,782 --> 01:16:29,618
{\fs32}
هل ترين حائط الورشه ؟

600
01:16:29,618 --> 01:16:33,453
{\fs32}
خلفى إلى يسار المصنع؟

601
01:16:35,371 --> 01:16:37,289
{\fs32}
أترين ؟
لا أسمعك

602
01:16:37,289 --> 01:16:40,166
{\fs32}
أجل -
أجل -

603
01:16:43,043 --> 01:16:45,919
{\fs32}
هل ترين فتحتى التهويه ؟

604
01:16:46,878 --> 01:16:49,755
{\fs32}
أجل

605
01:16:49,755 --> 01:16:52,632
{\fs32}
هل ترين ذات الشريحه المكسوره ؟

606
01:16:52,632 --> 01:16:54,550
{\fs32}
أجل

607
01:16:54,550 --> 01:16:56,468
{\fs32}
! هذا ما أريده منك

608
01:17:03,180 --> 01:17:06,057
{\fs32}
مستعدّه ؟ -
أجل -

609
01:17:28,113 --> 01:17:30,031
{\fs32}
"أهلاً "ســاشــا

610
01:17:35,784 --> 01:17:38,661
{\fs32}
كان موجودا حيث
قلت ان سيكون

611
01:17:39,620 --> 01:17:41,538
{\fs32}
تقريباً

612
01:17:44,415 --> 01:17:46,333
{\fs32}
إنه ذكى للغايه

613
01:17:51,127 --> 01:17:53,045
{\fs32}
أخبرنى عنه

614
01:18:00,717 --> 01:18:04,552
{\fs32}
لماذا كان يعلّمه جده
الرمايه وليس أبيه ؟

615
01:18:04,552 --> 01:18:07,429
{\fs32}
أبيه ميت
و أمه أيضاً

616
01:18:10,306 --> 01:18:12,224
{\fs32}
هل كان يتكلّم عن أبيه؟

617
01:18:12,224 --> 01:18:15,101
{\fs32}
لا, إنه لم يراه

618
01:18:17,018 --> 01:18:18,936
{\fs32}
هل تعلّم بالمدرسه ؟

619
01:18:18,936 --> 01:18:22,772
{\fs32}
إنه يعرف الكتابه
و يجيب العديد من الخطابات

620
01:18:22,772 --> 01:18:25,649
{\fs32}
هل هى فتاه ؟
التى تراسله

621
01:18:25,649 --> 01:18:28,526
{\fs32}
الكل يراسله

622
01:18:28,526 --> 01:18:30,444
{\fs32}
هل يحب إحدى فتيات قريته ؟

623
01:18:30,444 --> 01:18:34,279
{\fs32}
ليس فى قريته, لكن هنا
وهل هى تحبه ؟ -

624
01:18:34,279 --> 01:18:37,156
{\fs32}
نعم, لأنه وسيم

625
01:18:37,156 --> 01:18:40,033
{\fs32}
و شجاع
وهى جميله جداّ

626
01:18:40,033 --> 01:18:41,951
{\fs32}
أنا أعرفها شخصياً
إنها من جيراننا

627
01:18:41,951 --> 01:18:44,828
{\fs32}
لقد تعلمت بالجامعه
إنهم مناسبين لبعضهم

628
01:18:44,828 --> 01:18:46,746
{\fs32}
ســيتزوجوا فى المستقبل

629
01:18:53,458 --> 01:18:54,417
{\fs32}
...أو هذا ما أعتقده

630
01:18:57,294 --> 01:19:00,171
{\fs32}
و أنت يا ســاشــا

631
01:19:00,171 --> 01:19:02,088
{\fs32}
لماذا تساعد الألمان ؟

632
01:19:05,924 --> 01:19:08,801
{\fs32}
لأنهم الأقوى, وسيكسبوا الحرب

633
01:19:08,801 --> 01:19:11,678
{\fs32}
و لأنك تحب الشوكولاته

634
01:19:27,980 --> 01:19:30,857
{\fs32}
كل هؤلاء الناس يعلموا
أنهم سيموتوا

635
01:19:30,857 --> 01:19:33,733
{\fs32}
... إذن كل ليله تمر

636
01:19:33,733 --> 01:19:36,610
{\fs32}
تعتبر إضافه

637
01:19:36,610 --> 01:19:39,487
{\fs32}
معذره

638
01:19:39,487 --> 01:19:41,405
{\fs32}
...و كل فنجان شاى

639
01:19:41,405 --> 01:19:44,282
{\fs32}
...كل سيجاره

640
01:19:44,282 --> 01:19:47,159
{\fs32}
تعتبر إحتفال صغير

641
01:19:47,159 --> 01:19:50,035
{\fs32}
لأنه قد تكون هذه
آخر ليله للكثير مننا

642
01:19:50,994 --> 01:19:54,830
{\fs32}
هناك شىء واحد متفق عليه

643
01:19:54,830 --> 01:19:56,748
{\fs32}
كل شخص له وقته

644
01:20:01,543 --> 01:20:05,378
{\fs32}
فى الغابات, الذئب يعيش 3 سنوات

645
01:20:05,378 --> 01:20:07,296
{\fs32}
والحمار 9 سنوات

646
01:20:10,173 --> 01:20:14,009
{\fs32}
إذن, هذا أحد الأمثال من قريتك

647
01:20:14,009 --> 01:20:15,927
{\fs32}
إنه لا يعنى لى شيئاً

648
01:20:15,927 --> 01:20:19,762
{\fs32}
الحمار يعيش أطول
لأنه أكثر إفاده

649
01:20:19,762 --> 01:20:21,680
{\fs32}
هذا جوهر المعنى

650
01:20:21,680 --> 01:20:23,598
{\fs32}
لا يوجد حمار فى الغابه

651
01:20:23,598 --> 01:20:26,475
{\fs32}
أنت إخترعت هذا

652
01:20:26,475 --> 01:20:30,311
{\fs32}
إذن ... أنا كالحمار ؟

653
01:20:34,146 --> 01:20:37,023
{\fs32}
...أمثالك أنت و دانيلوف

654
01:20:37,023 --> 01:20:38,941
{\fs32}
يجب أن يعيشوا

655
01:20:38,941 --> 01:20:41,818
{\fs32}
الذين قرؤا الكتب و تعلّموا

656
01:20:43,736 --> 01:20:45,654
{\fs32}
سيحتاجوا إليكى بعد الحرب

657
01:20:46,613 --> 01:20:48,530
{\fs32}
ولو ظللت حى ؟

658
01:20:48,530 --> 01:20:52,366
{\fs32}
ماذا سيفعل فاسيللى زايتسيف
عديم الفائده إذن ؟

659
01:20:52,366 --> 01:20:55,243
{\fs32}
إريد أن أعمل فى مصنع

660
01:20:55,243 --> 01:21:00,038
{\fs32}
ذات مره أخذنى جدّى لمصنع

661
01:21:00,038 --> 01:21:04,832
{\fs32}
...كان هناك رجل

662
01:21:04,832 --> 01:21:06,750
{\fs32}
يمشى على ممر عالى

663
01:21:07,709 --> 01:21:10,586
{\fs32}
لم يكن يرتدى الأزرق
مثل الآخرين

664
01:21:10,586 --> 01:21:14,422
{\fs32}
مرؤسيه لم يكونوا على درايه بالعمل

665
01:21:14,422 --> 01:21:16,340
{\fs32}
لكن بالنسبه له هناك

666
01:21:16,340 --> 01:21:19,216
{\fs32}
كان كل شىء بسيط  و واضح

667
01:21:19,216 --> 01:21:24,011
{\fs32}
و فكرت أنه يوماً ما قد
أكون هذا الرجل

668
01:21:29,765 --> 01:21:33,600
{\fs32}
شىء محزن أن أحلم بشىء
أعلم أنه لن يحدث

669
01:21:35,518 --> 01:21:36,477
{\fs32}
و لم لا ؟

670
01:21:39,354 --> 01:21:41,272
{\fs32}
ستعمّر أكثر مننا

671
01:21:43,190 --> 01:21:46,067
{\fs32}
ستكون أكبر حمار فى الغابه

672
01:22:02,369 --> 01:22:05,245
{\fs32}
باقى 150 متر بين الفولجا و الألمان

673
01:22:05,245 --> 01:22:07,163
{\fs32}
العالم كله يشاهد هذه الأمتار اليوم

674
01:22:07,163 --> 01:22:10,040
{\fs32}
...هذا سيجعل من ستالينجراد

675
01:22:11,958 --> 01:22:14,835
{\fs32}
عاصمه المعارك

676
01:22:18,670 --> 01:22:20,588
{\fs32}
صديقتك تــانيــا

677
01:22:22,506 --> 01:22:23,465
{\fs32}
الم تراها ؟

678
01:22:24,424 --> 01:22:26,342
{\fs32}
إنها مع القناصين

679
01:22:29,219 --> 01:22:32,096
{\fs32}
أخبر الرائد أننا سنرسل
كل القناصين

680
01:22:32,096 --> 01:22:34,013
{\fs32}
لتدعيم الإشتباك فى منطقه المصنع

681
01:22:35,931 --> 01:22:37,849
{\fs32}
أخبره أن فاسيللى سيكون هناك

682
01:26:19,364 --> 01:26:21,281
{\fs32}
أريد التحدث معك -
بالتأكيد -

683
01:26:21,281 --> 01:26:22,240
{\fs32}
أريد التحدث معك -
بالتأكيد -

684
01:26:26,076 --> 01:26:27,994
{\fs32}
"دانيلوف"

685
01:26:40,460 --> 01:26:43,337
{\fs32}
يجب أن توقف الكتابه عنى

686
01:26:46,214 --> 01:26:49,091
{\fs32}
لن أقدر عليه لأنى لست ماهر

687
01:26:49,091 --> 01:26:51,967
{\fs32}
عاجل ام آجل سوف يجدنى
و يقتلنى

688
01:26:52,926 --> 01:26:54,844
{\fs32}
لقد حذرتك من قبل, لا تتكلم هكذا

689
01:26:56,762 --> 01:26:59,639
{\fs32}
هذا الوقت مختلف

690
01:27:01,557 --> 01:27:03,475
{\fs32}
... لقد صنعت منّى شخص

691
01:27:03,475 --> 01:27:07,310
{\fs32}
لا أستطيع أن أكونه

692
01:27:08,269 --> 01:27:11,146
{\fs32}
لا أستطيع التحمل
أريد أن أقاتل

693
01:27:13,064 --> 01:27:15,941
{\fs32}
أريد ان أقاتل مثل أى
جندى عادى

694
01:27:16,900 --> 01:27:18,818
{\fs32}
فهمت

695
01:27:18,818 --> 01:27:22,653
{\fs32}
أنت لست جندى عادى
أنت فوق العادى

696
01:27:22,653 --> 01:27:26,489
{\fs32}
لا, أنا لا شىء
و أنت صنعتنى

697
01:27:26,489 --> 01:27:28,407
{\fs32}
لا أكثر

698
01:27:33,202 --> 01:27:35,120
{\fs32}
لم تقول هذا الآن ؟

699
01:27:35,120 --> 01:27:37,996
{\fs32}
ماذا حدث ؟

700
01:27:40,873 --> 01:27:42,791
{\fs32}
ماذا تغير ؟

701
01:27:47,586 --> 01:27:49,504
{\fs32}
هل تحدثت مع " تــانيــا" لأجلى ؟

702
01:27:52,380 --> 01:27:54,298
{\fs32}
أجل -
حسناً -

703
01:27:54,298 --> 01:27:56,216
{\fs32}
هل ستعيد نظرتها ؟

704
01:28:00,052 --> 01:28:01,970
{\fs32}
لا أعرف

705
01:28:04,847 --> 01:28:07,723
{\fs32}
ستكون أكثر أماناً لو فعلت
أنت تعلم هذا

706
01:28:07,723 --> 01:28:11,559
{\fs32}
نعم -
سيكون من السهل إعاده توزيعها -

707
01:28:11,559 --> 01:28:14,436
{\fs32}
الألمان يستعدوا لهجوم جديد
على وسط المدينه

708
01:28:14,436 --> 01:28:18,272
{\fs32}
معركه الدعايه حاسمه معنوياً
و حاجتنا إليك أكثر من الماضى

709
01:28:18,272 --> 01:28:20,190
{\fs32}
إنتظر -
ســاشــا

710
01:28:24,025 --> 01:28:26,902
{\fs32}
أخبره بما تعرف -
مرحباً ســاشــا -

711
01:28:26,902 --> 01:28:28,820
{\fs32}
حذاء الرائد كان عليه تراب

712
01:28:29,779 --> 01:28:33,615
{\fs32}
الرائد مقتنع بســاشــا, إنه يعمل
لصالحنا فى الجانب الآخر

713
01:28:33,615 --> 01:28:36,492
{\fs32}
لن أخبرك بكم المخاطر
التى يواجهها

714
01:28:36,492 --> 01:28:40,327
{\fs32}
التراب كان أصفر, لا يوجد هذا التراب
إلا فى مكان واحد

715
01:28:40,327 --> 01:28:43,204
{\fs32}
خلف المصنع الكيميائى, يوجد
كومه كبيره فى الطريق

716
01:28:45,122 --> 01:28:47,040
{\fs32}
أحسنت

717
01:28:47,040 --> 01:28:49,917
{\fs32}
...ســاشــا

718
01:28:49,917 --> 01:28:51,835
{\fs32}
إنتظرنى بالخارج

719
01:28:58,547 --> 01:29:00,465
{\fs32}
دانيلوف ؟

720
01:29:00,465 --> 01:29:04,301
{\fs32}
ليس لك الحق فى إستغلاله

721
01:29:04,301 --> 01:29:07,177
{\fs32}
لا, أنا لم أستغله

722
01:29:07,177 --> 01:29:10,054
{\fs32}
لقد فعل هذا برغبته

723
01:29:10,054 --> 01:29:12,931
{\fs32}
أتعرف لماذا ؟

724
01:29:12,931 --> 01:29:14,849
{\fs32}
لأنه يثق فيك

725
01:29:21,562 --> 01:29:25,397
{\fs32}
صباح الغد سوف نأخذ
المصنع الكيميائى

726
01:29:25,397 --> 01:29:28,274
{\fs32}
سـاشـا أخبر الرائد
أنك ستكون هناك

727
01:29:28,274 --> 01:29:31,151
{\fs32}
إذن, أنت تعرف أين ستنتظره

728
01:29:31,151 --> 01:29:34,028
{\fs32}
فى وسط الهجوم -
انا اتّبع الأوامر -

729
01:29:34,028 --> 01:29:35,946
{\fs32}
لقد إقترحت هذا

730
01:29:37,863 --> 01:29:40,740
{\fs32}
الآن, انا منزعج من المخاطر

731
01:29:40,740 --> 01:29:42,658
{\fs32}
لكنك ستكون بخير

732
01:29:47,453 --> 01:29:49,371
{\fs32}
يا صديقى

733
01:30:14,303 --> 01:30:16,221
{\fs32}
هؤلاء هم الألمان فوقنا

734
01:30:16,221 --> 01:30:18,139
{\fs32}
البارحه كان الروس

735
01:30:18,139 --> 01:30:20,057
{\fs32}
لقد إقتربنا

736
01:30:24,851 --> 01:30:26,769
{\fs32}
انت تقوم بمخاطره كبيره

737
01:30:28,687 --> 01:30:30,605
{\fs32}
أريدك أن تفوز عليه

738
01:30:31,564 --> 01:30:34,441
{\fs32}
أترى هناك... إستمر بطول النهر

739
01:30:34,441 --> 01:30:37,318
{\fs32}
إنها آمنه لفتر قصيره

740
01:35:04,861 --> 01:35:08,697
{\fs32}
لقد مات, وجدنا هذه على جثته

741
01:35:11,573 --> 01:35:14,450
{\fs32}
سبب وجودك هنا قد إنقطع

742
01:35:15,409 --> 01:35:17,327
{\fs32}
إعذرنى, سيدى الجنرال

743
01:35:17,327 --> 01:35:20,204
{\fs32}
... لكنى لا أصدق

744
01:35:20,204 --> 01:35:22,122
{\fs32}
مساء الغد, ستكون هناك
"طائره متجهه إلى "بــرلين

745
01:35:22,122 --> 01:35:24,040
{\fs32}
ستكون عليها

746
01:35:26,916 --> 01:35:30,752
{\fs32}
أريد منك أوسمتك

747
01:35:32,670 --> 01:35:35,547
{\fs32}
تخيل الفائده التى ستعود على
الدعايه الروسيه بسبب موتك

748
01:35:35,547 --> 01:35:37,465
{\fs32}
إذا مُت ستموت مجهول

749
01:35:38,424 --> 01:35:40,341
{\fs32}
لقد فشلت تقريباً

750
01:35:48,972 --> 01:35:51,849
{\fs32}
و أيضاً خذ وسام الكفاءه الحربيه

751
01:35:53,767 --> 01:35:55,684
{\fs32}
لقد منح لملازم بالكتيبه 116 مشاه

752
01:35:55,684 --> 01:35:57,602
{\fs32}
الذى لقى مصرعه هنا
فى الأيام الأولى للهجوم

753
01:35:57,602 --> 01:35:59,520
{\fs32}
الذى لقى مصرعه هنا
فى الأيام الأولى للهجوم

754
01:36:00,479 --> 01:36:02,397
{\fs32}
لقد كان إبنى

755
01:36:04,315 --> 01:36:07,192
{\fs32}
لو إستولوا على الإنزال
سنفقد كل شىء

756
01:36:10,069 --> 01:36:11,986
{\fs32}
تعالى هنا

757
01:36:14,863 --> 01:36:16,781
{\fs32}
بم أخبرتك ؟

758
01:36:16,781 --> 01:36:19,658
{\fs32}
لقد عشت خيالك أكثر من اللازم

759
01:36:19,658 --> 01:36:22,535
{\fs32}
لو تم تأكيد موته, سوف نغرق

760
01:36:22,535 --> 01:36:25,412
{\fs32}
سـتغرق -
هذا ليس صحيح -

761
01:36:25,412 --> 01:36:28,288
{\fs32}
لقد إنتشلوها من أركان
حرب المعسكر

762
01:36:28,288 --> 01:36:31,165
{\fs32}
...ماذا عليهم ان يفعلوا
يعلقوا جثته امام رجالنا ؟

763
01:36:31,165 --> 01:36:34,042
{\fs32}
إنهم يكذبوا

764
01:36:34,042 --> 01:36:37,878
{\fs32}
هذا جيد

765
01:36:38,837 --> 01:36:41,713
{\fs32}
إكتب هذا إذن
"فاسيللى لم يمت"

766
01:36:41,713 --> 01:36:44,590
{\fs32}
"هذا ما سيأكله فى الإفطار"

767
01:36:44,590 --> 01:36:48,426
{\fs32}
هذه صورته يقرأ جريده
اليوم, و انت ستكتب

768
01:36:48,426 --> 01:36:50,344
{\fs32}
ماذا ؟

769
01:36:50,344 --> 01:36:53,221
{\fs32}
لن تستسلم

770
01:36:53,221 --> 01:36:56,097
{\fs32}
لا يهمنى أنك فقدت نصف رجالك

771
01:36:56,097 --> 01:36:58,974
{\fs32}
تخلّى عن النصف الآخر
أو تخلّى عن نفسك

772
01:37:04,728 --> 01:37:07,605
{\fs32}
ألم يعود بعد ؟

773
01:37:09,523 --> 01:37:11,440
{\fs32}
سيعود قريباً

774
01:37:13,358 --> 01:37:15,276
{\fs32}
إستمرار هجوم الألمان
هو سبب تأخره

775
01:37:18,153 --> 01:37:20,071
{\fs32}
تعالى معى من فضلك ؟

776
01:37:25,825 --> 01:37:28,701
{\fs32}
لقد كتبت خطاب لأمى عنك

777
01:37:28,701 --> 01:37:30,619
{\fs32}
و تقول لك انه مع نهاية الحرب

778
01:37:30,619 --> 01:37:33,496
{\fs32}
إذا إحتجتى لأى
شىء على الإطلاق

779
01:37:33,496 --> 01:37:35,414
{\fs32}
عائلتى ستكون بجانبك

780
01:37:38,291 --> 01:37:40,209
{\fs32}
أنت تعرفى اننى هنا من أجلك

781
01:37:44,044 --> 01:37:46,921
{\fs32}
يقولون ان "فاسيللى" مات

782
01:37:46,921 --> 01:37:50,757
{\fs32}
فاسيللى زايتسيف" لن يرى"
محبوبته مره أخرى

783
01:37:50,757 --> 01:37:54,593
{\fs32}
إستسلموا, هذا أملكم الوحيد

784
01:37:58,428 --> 01:38:00,346
{\fs32}
حزين

785
01:38:01,305 --> 01:38:03,223
{\fs32}
لأن "زايتسيف" مات

786
01:38:06,100 --> 01:38:08,977
{\fs32}
لا تحاول إخفاء الحزن
ليس فى ذلك خجل

787
01:38:09,936 --> 01:38:11,853
{\fs32}
فأنت روسـى مثله

788
01:38:14,730 --> 01:38:16,648
{\fs32}
لا تصدق هذا

789
01:38:16,648 --> 01:38:19,525
{\fs32}
إنها مجرد دعايه

790
01:38:19,525 --> 01:38:21,443
{\fs32}
إنه لم يمت

791
01:38:23,361 --> 01:38:24,320
{\fs32}
أتعرف لماذا ؟

792
01:38:26,238 --> 01:38:28,155
{\fs32}
لأننى لم أقتله بعد

793
01:38:34,868 --> 01:38:36,786
{\fs32}
سأقول لك سـر

794
01:38:38,704 --> 01:38:41,581
{\fs32}
أنت فقط, لأننى أثق فيك وحدك

795
01:38:41,581 --> 01:38:44,457
{\fs32}
لكن يجب أن تقسم لى
أنك لن تخبر أحداً آخر

796
01:38:47,334 --> 01:38:50,211
{\fs32}
أتقسم ؟

797
01:38:50,211 --> 01:38:53,088
{\fs32}
لقد وجدت مكان رائع

798
01:38:53,088 --> 01:38:55,006
{\fs32}
عند مخرج محطة القطارات

799
01:38:55,965 --> 01:38:57,882
{\fs32}
سأختبىء فى برج المياه

800
01:38:57,882 --> 01:39:00,759
{\fs32}
سأنتظره غداً

801
01:39:01,718 --> 01:39:05,554
{\fs32}
و سترى أنه سيكون هناك

802
01:39:06,513 --> 01:39:10,349
{\fs32}
كما يفعل دائماً

803
01:39:17,061 --> 01:39:20,897
{\fs32}
أيضاً أريدك أن تقسم
ان تبقى فى منزلك دائماً

804
01:39:22,815 --> 01:39:26,651
{\fs32}
تقسم ؟
موافق ؟

805
01:39:29,527 --> 01:39:32,404
{\fs32}
حسناً

806
01:39:32,404 --> 01:39:34,322
{\fs32}
نعلم انه على قيد الحياه
و أنه لن يخزلنا

807
01:39:34,322 --> 01:39:37,199
{\fs32}
نحن نعرف لأنه أصبح جزء مننا
فاسيللى لن يموت

808
01:39:40,076 --> 01:39:43,911
{\fs32}
أين كنت ؟
لقد بحثنا عنك فى كل مكان ؟

809
01:39:43,911 --> 01:39:47,747
{\fs32}
ألم تسمع ؟
لقد كنت ميت

810
01:39:47,747 --> 01:39:51,583
{\fs32}
...على الأقل القناص الماهر زايتسيف

811
01:39:53,501 --> 01:39:56,378
{\fs32}
فاسيللى كان ميت...

812
01:39:56,378 --> 01:39:58,295
{\fs32}
الحقيقى

813
01:40:00,213 --> 01:40:03,090
{\fs32}
أنا

814
01:40:03,090 --> 01:40:05,008
{\fs32}
كنت نائم

815
01:40:05,008 --> 01:40:06,926
{\fs32}
و فقدت فرصتى

816
01:40:06,926 --> 01:40:11,721
{\fs32}
بعدها, إختبأت فى ركن

817
01:40:11,721 --> 01:40:14,597
{\fs32}
من الرجل الذى يريد قتلى

818
01:40:14,597 --> 01:40:17,474
{\fs32}
"سأكلم "كروشيف

819
01:40:17,474 --> 01:40:20,351
{\fs32}
سيرسلك إلى كتيبتك القديمه

820
01:40:20,351 --> 01:40:23,228
{\fs32}
أين تــانيــا ؟
إنها فى الإستراحه ؟

821
01:40:23,228 --> 01:40:25,146
{\fs32}
لقد بحثت فى الإستراحه

822
01:40:26,105 --> 01:40:28,022
{\fs32}
أنا قلت لها أنك لم تمت

823
01:40:28,981 --> 01:40:32,817
{\fs32}
الرائد قال نفس الكلام
قال أن الألمان يكذبون

824
01:40:32,817 --> 01:40:35,694
{\fs32}
لقد أخبرنى أنك ستنتظره
فى المحطه

825
01:40:39,530 --> 01:40:41,448
{\fs32}
فاسيللى

826
01:41:00,626 --> 01:41:02,544
{\fs32}
فاسيللى

827
01:41:04,462 --> 01:41:06,380
{\fs32}
فاسيللى

828
01:41:13,093 --> 01:41:15,010
{\fs32}
"أيها المخادع "ســاشــا

829
01:41:15,010 --> 01:41:16,928
{\fs32}
كنت متوقع هذا

830
01:41:34,189 --> 01:41:37,066
{\fs32}
فاسيللى -
تــانيــا -

831
01:41:42,820 --> 01:41:45,696
{\fs32}
كنت أعرف أنك لم تمت

832
01:41:45,696 --> 01:41:47,614
{\fs32}
كيف ؟

833
01:41:47,614 --> 01:41:50,491
{\fs32}
لأننا قد تقابلنا

834
01:41:54,327 --> 01:41:59,121
{\fs32}
صليت من أجلك لأول مره
منذ ان كنت طفله

835
01:41:59,121 --> 01:42:01,998
{\fs32}
لما إنتهيت, سـاشـا كان بجانبى

836
01:42:01,998 --> 01:42:04,875
{\fs32}
ليعطينى أخبار حسنه

837
01:42:07,752 --> 01:42:10,629
{\fs32}
أعتقد أنه يحبك أكثر مما أُحِبَك

838
01:42:33,643 --> 01:42:36,520
{\fs32}
إلى السلطه العسكريه المختصه

839
01:42:36,520 --> 01:42:38,438
{\fs32}
نداء إلى القاده, إنتبهوا
لهذه التغيرات الحديثه

840
01:42:38,438 --> 01:42:42,274
{\fs32}
الملحوظه فى
موقف "فاسيللى زايتسيف" من القتال

841
01:42:43,233 --> 01:42:47,068
{\fs32}
لقد حاول إستغلال بعض الحوادث
ليهرب من الخدمه العسكريه

842
01:42:47,068 --> 01:42:48,986
{\fs32}
إثاره شكوك حول فرص النصر لنا

843
01:42:48,986 --> 01:42:50,904
{\fs32}
ترديد عبارات محبطه للجنود
فى العلن

844
01:42:52,822 --> 01:42:54,740
{\fs32}
و يصعب تفسير

845
01:42:54,740 --> 01:42:59,534
{\fs32}
طول مده نزاعه مع القناص النازى

846
01:42:59,534 --> 01:43:02,411
{\fs32}
و هذا يعنى عدم الثقه بالفكر
الشيوعى

847
01:43:10,083 --> 01:43:12,001
{\fs32}
"صباح الخير "سـاشـا

848
01:43:13,919 --> 01:43:17,754
{\fs32}
مره أخرى, يعرف مكانى بالتحديد

849
01:43:17,754 --> 01:43:20,631
{\fs32}
ألا تعتقد أن هذا غريب ؟

850
01:43:21,590 --> 01:43:24,467
{\fs32}
أنت الوحيد الذى يعرف
عنى الكثير

851
01:43:24,467 --> 01:43:27,344
{\fs32}
"هذا ليس إتهام, "سـاشـا

852
01:43:27,344 --> 01:43:31,179
{\fs32}
لقد قمت بعمل شجاع

853
01:43:31,179 --> 01:43:34,056
{\fs32}
لقد إخترت جيشك وطنك
أنا شخصيا أحترم ذلك

854
01:43:34,056 --> 01:43:35,974
{\fs32}
لكنه ليس جيشى

855
01:43:35,974 --> 01:43:38,851
{\fs32}
كلانا جنود

856
01:43:38,851 --> 01:43:42,687
{\fs32}
و كلانا أعداء, أعتقد أنك قد فهمت

857
01:43:42,687 --> 01:43:48,440
{\fs32}
لقد أغضبنى عدم بقائك فى المنزل
برغم أنك أقسمت على ذلك

858
01:43:48,440 --> 01:43:52,276
{\fs32}
و يضايقنى أنك توافق على
ما أنا مضطر للقيام به

859
01:43:57,071 --> 01:44:00,906
{\fs32}
لم أرى أحد من قبل عبوس فى نومه

860
01:44:03,783 --> 01:44:06,660
{\fs32}
حتى متى كنتى تنظرين ؟

861
01:44:06,660 --> 01:44:08,578
{\fs32}
طوال الليل

862
01:44:08,578 --> 01:44:11,455
{\fs32}
نمت نوماً عميقا لساعات

863
01:44:11,455 --> 01:44:14,332
{\fs32}
انا نومى خفيف
أليس كذلك ؟

864
01:44:14,332 --> 01:44:16,249
{\fs32}
كنت تغط فى النوم

865
01:44:16,249 --> 01:44:19,126
{\fs32}
اعتقد أننى أتكلم فى النوم

866
01:44:19,126 --> 01:44:21,044
{\fs32}
نعم

867
01:44:22,962 --> 01:44:24,880
{\fs32}
يجب أن أقول لك شىء

868
01:44:32,551 --> 01:44:34,469
{\fs32}
...فى القطار

869
01:44:34,469 --> 01:44:36,387
{\fs32}
...فى الطريق لهذا المكان

870
01:44:38,305 --> 01:44:40,223
{\fs32}
لقد كننا فى نفس العربه

871
01:44:40,223 --> 01:44:42,141
{\fs32}
! لا

872
01:44:42,141 --> 01:44:45,017
{\fs32}
لقد رأيتك

873
01:44:45,017 --> 01:44:47,894
{\fs32}
كنت تقرأين, ثم نمتى

874
01:44:50,771 --> 01:44:53,648
{\fs32}
لم أجروء على النظر لكى, فقد
كنتى جميله جداً

875
01:44:55,566 --> 01:44:57,484
{\fs32}
كنت مرعوب

876
01:45:00,360 --> 01:45:04,196
{\fs32}
و بعدها لم أتوقف عن
التفكير فيكى

877
01:45:04,196 --> 01:45:06,114
{\fs32}
فهذا يسعدنى

878
01:45:07,073 --> 01:45:11,868
{\fs32}
فكرت فى كل الرجال الذين سيكونوا معكى

879
01:45:13,786 --> 01:45:15,703
{\fs32}
الذين سيجعلونك سعيده

880
01:45:18,580 --> 01:45:20,498
{\fs32}
كم هم محظوظين

881
01:45:23,375 --> 01:45:24,334
{\fs32}
و الآن انا معكى

882
01:45:24,334 --> 01:45:26,252
{\fs32}
و الآن انا معكى

883
01:45:29,129 --> 01:45:32,005
{\fs32}
هل كنت أغط فى النوم ؟ -
نعم -

884
01:46:01,732 --> 01:46:04,609

{\fs32}
ماذا ؟

885
01:46:08,445 --> 01:46:11,322
{\fs32}
يا إلهى

886
01:46:11,322 --> 01:46:13,240
{\fs32}
يا إلهى -
تــانيـا, لا -

887
01:46:13,240 --> 01:46:15,158
{\fs32}
تـانيـا, لا -
إبتعد عنى -

888
01:46:15,158 --> 01:46:17,075
{\fs32}
إبتعد عنى -
هذا ما يريده -هذا ما يريده

889
01:46:19,952 --> 01:46:22,829
{\fs32}
سيقتلك -
دعنى أذهب -

890
01:46:22,829 --> 01:46:25,706
{\fs32}
سألحق بك
سيقتلنى

891
01:46:25,706 --> 01:46:28,583
{\fs32}
سأنتقم لك منه

892
01:46:28,583 --> 01:46:31,459
{\fs32}
أقسم لك أننى سأنتقم

893
01:46:31,459 --> 01:46:34,336
{\fs32}
سأحضر لك بندقيته
أقسم لك يا تـانيـا

894
01:46:52,556 --> 01:46:56,392
{\fs32}
أنا أحتاجك

895
01:46:59,269 --> 01:47:02,145
{\fs32}
يجب أن ترحلى الآن يا سيدتى
ستــالينجراد سوف تسقط

896
01:47:02,145 --> 01:47:05,022
{\fs32}
آخر قوارب سترحل
الألمان سيكونوا هنا فى أى لحظه

897
01:47:05,022 --> 01:47:07,899
{\fs32}
لقد حفظ لك مكان
ستكونى بأمان فى الضفه الأخرى

898
01:47:07,899 --> 01:47:10,776
{\fs32}
إجمعى حاجياتك وسنساعدك
فى نقلهم للميناء

899
01:47:10,776 --> 01:47:14,612
{\fs32}
لن أرحل
هذا وطنى

900
01:47:14,612 --> 01:47:17,488
{\fs32}
هذا وطن سـاشـا
لا أستطيع الهروب

901
01:47:17,488 --> 01:47:19,406
{\fs32}
يجب أن أخبرك بشىء يا سيدتى

902
01:47:22,283 --> 01:47:25,160
{\fs32}
شىء صعب الفهم

903
01:47:25,160 --> 01:47:27,078
{\fs32}
"بخصوص "سـاشـا

904
01:47:40,503 --> 01:47:43,380
{\fs32}
لقد إنضم لصفوف الألمان
و خان وطنه

905
01:47:43,380 --> 01:47:45,298
{\fs32}
إنه مع الأعداء الآن و لن يرجع

906
01:47:48,174 --> 01:47:50,092
{\fs32}
يا إلهى

907
01:47:57,764 --> 01:48:00,641
{\fs32}
لقد أصبح خائن

908
01:48:00,641 --> 01:48:03,517
{\fs32}
هذا الضغير

909
01:48:03,517 --> 01:48:06,394
{\fs32}
ماذا فعل ؟

910
01:48:09,271 --> 01:48:11,189
{\fs32}
إذن, هل سيبقى معهم ؟

911
01:48:15,984 --> 01:48:20,778
{\fs32}
أجل سيبقى

912
01:48:20,778 --> 01:48:24,614
{\fs32}
لا يجب أن أقول هذا يا بنى

913
01:48:24,614 --> 01:48:27,491
{\fs32}
لكنه ربما فعل هذا للأحسن

914
01:48:27,491 --> 01:48:29,409
{\fs32}
سيكون بأمان لو الألمان كسبوا

915
01:48:29,409 --> 01:48:33,244
{\fs32}
أعرف انه خطأ, لكن ربما
هذا الإختيار صحيح

916
01:48:52,423 --> 01:48:54,341
{\fs32}
تـانيـا

917
01:48:59,136 --> 01:49:02,013
{\fs32}
يا إلهى

918
01:49:18,314 --> 01:49:22,150
{\fs32}
أريد دكتور

919
01:49:25,986 --> 01:49:28,863
{\fs32}
لدى تصريح

920
01:49:28,863 --> 01:49:30,781
{\fs32}
يجب أن ننقلها

921
01:49:33,657 --> 01:49:35,575
{\fs32}
أرجوك

922
01:49:35,575 --> 01:49:39,411
{\fs32}
لا فائده, لن تنجو -
كلا, ستنجو -

923
01:49:39,411 --> 01:49:42,288
{\fs32}
إنها إبنتى

924
01:49:42,288 --> 01:49:44,206
{\fs32}
أتوسل إليك -
حسنا -

925
01:49:44,206 --> 01:49:47,083
{\fs32}
حسنا, إنقلوها للقارب

926
01:50:12,015 --> 01:50:18,727
{\fs32}
أنا بصحه جيده, لقد تم إجلائى للضفه
الأخرى, إعتنى بنفسك يا صغيرى

927
01:50:35,029 --> 01:50:36,947
{\fs32}
أين الرائد ؟

928
01:50:37,906 --> 01:50:39,824
{\fs32}
على بعد أمتار

929
01:50:42,701 --> 01:50:45,578
{\fs32}
أنا كنت أحمق يا صديقى

930
01:50:45,578 --> 01:50:49,413
{\fs32}
الرجل هو الرجل دائماً

931
01:50:49,413 --> 01:50:51,331
{\fs32}
لن يتغير

932
01:50:52,290 --> 01:50:56,126
{\fs32}
حاولنا بشده أن نصنع مجتمع
متساوى

933
01:50:56,126 --> 01:50:58,044
{\fs32}
فلا يوجد ما تحسد عليه جارك

934
01:50:59,003 --> 01:51:01,880
{\fs32}
لكن هناك دائما ما نحسده

935
01:51:03,797 --> 01:51:05,715
{\fs32}
...الفرحه

936
01:51:05,715 --> 01:51:07,633
{\fs32}
...الصداقه

937
01:51:08,592 --> 01:51:12,428
{\fs32}
شىء لا تملكه و تريد الإستيلاء
عليه

938
01:51:12,428 --> 01:51:16,264
{\fs32}
فى هذا العالم, حتى العالم
السوفيتى

939
01:51:16,264 --> 01:51:19,140
{\fs32}
سيكون هناك غنى وفقير دائما

940
01:51:21,058 --> 01:51:22,976
{\fs32}
أغنياء بالمواهب

941
01:51:23,935 --> 01:51:25,853
{\fs32}
فقراء فى المواهب

942
01:51:26,812 --> 01:51:28,730
{\fs32}
أغنياء بالحب

943
01:51:30,648 --> 01:51:32,566
{\fs32}
فقراء فى الحب

944
01:51:38,319 --> 01:51:41,196
{\fs32}
تـانيـا" لن تعود"

945
01:51:41,196 --> 01:51:44,073
{\fs32}
لقد ماتت

946
01:51:52,703 --> 01:51:56,539
{\fs32}
قتلتها شظايا القنبله

947
01:51:56,539 --> 01:51:58,457
{\fs32}
كان هذا سريعاً

948
01:52:00,375 --> 01:52:02,293
{\fs32}
كانت ستعود إليك

949
01:52:02,293 --> 01:52:07,087
{\fs32}
بعد الوصول للميناء كانت
ستعود إليك

950
01:52:07,087 --> 01:52:11,882
{\fs32}
كانت على حق, أنت رجل
طيب, فاسيللى

951
01:52:15,718 --> 01:52:17,636
{\fs32}
أريد مساعدتك

952
01:52:18,595 --> 01:52:20,512
{\fs32}
دعنى أفعل شىء أخير

953
01:52:20,512 --> 01:52:23,389
{\fs32}
شىء نافع

954
01:52:28,184 --> 01:52:30,102
{\fs32}
سأكشف لك مكان الألمانى

955
01:52:30,102 --> 01:52:32,979
{\fs32}
لا. لا تفعل ذلك

956
01:56:26,959 --> 01:56:28,877
{\fs32}
بعد شهرين

957
01:56:37,507 --> 01:56:42,302
{\fs32}
اليوم 3 فبراير 1943
..."هو يوم مشؤم لـ"هتلــر

958
01:56:42,302 --> 01:56:46,138
{\fs32}
و لجيوشه الجراره اللانهائيه

959
01:56:46,138 --> 01:56:49,974
{\fs32}
إنها ذكرى الأمل للوطن

960
01:57:02,440 --> 01:57:06,275
{\fs32}
بعد 180 يوم من المعارك البطوليه

961
01:57:06,275 --> 01:57:08,193
{\fs32}
فى أرض ستالينجراد

962
01:57:08,193 --> 01:57:13,947
{\fs32}
و نتيجه شجاعه و إستبسال جنودنا

963
01:57:13,947 --> 01:57:16,824
{\fs32}
...تلقّى قاده الجيش الأحمر المجيد

964
01:57:16,824 --> 01:57:23,536
{\fs32}
الإستسلام التام من جيوش النازيه

965
01:57:35,044 --> 01:57:38,879
{\fs32}
...آسفه,لا يوجد

966
01:57:38,879 --> 01:57:40,797
{\fs32}
هذا الإسم فى الدفاتر

967
01:57:40,797 --> 01:57:43,674
{\fs32}
هذا هو العنوان و الإسم

968
01:57:43,674 --> 01:57:48,469
{\fs32}
نعم هذا عنواننا -
إنها ليست موجوده هنا -

969
01:57:48,469 --> 01:57:51,346
{\fs32}
هذا هو العنوان, لقد أرسلت لى

970
01:57:51,346 --> 01:57:53,263
{\fs32}
لقد راجعت الدفتر 3 مرات
إنها ليست هنا

971
01:57:53,263 --> 01:57:59,017
{\fs32}
صدقنى, لا يوجد "تـانيـا شيرنوفا" هنا
لا أستطيع مساعدتك

972
01:57:59,017 --> 01:57:59,976
{\fs32}
أنا آسفة جداً

973
01:58:02,977 --> 01:58:10,977
" Vigilante-Oliver: ترجمه "
اوليفر فلسطين

