1
00:02:38,082 --> 00:02:40,082
أوثر

2
00:02:40,126 --> 00:02:42,754
مرلين

3
00:02:43,087 --> 00:02:45,840
مرلين, أنا الأقوى

4
00:02:46,090 --> 00:02:48,843
أنا المختار

5
00:03:01,689 --> 00:03:04,400
السيف! لقد وعدتني بالسيف

6
00:03:04,650 --> 00:03:09,489
و ستحصل عليه, لكن لتعالج, لا لتقتل

7
00:03:09,739 --> 00:03:10,807
غداً..

8
00:03:10,907 --> 00:03:13,217
هدنة, سنلتقى عند النهر

9
00:03:13,242 --> 00:03:16,329
كلام!
الكلام للعشاق, مرلين

10
00:03:16,579 --> 00:03:20,541
أحتاج سيفاً لأصبح ملكاً

11
00:03:53,451 --> 00:03:56,287
أرني السيف

12
00:04:01,626 --> 00:04:05,922
هذا هو سيف القوة

13
00:04:06,172 --> 00:04:08,842
اكساليبور

14
00:04:11,469 --> 00:04:14,055
عندما كان العالم بدائياً

15
00:04:14,305 --> 00:04:16,416
و اليور, و البهائم, و الزهور..

16
00:04:16,516 --> 00:04:18,084
كانوا متحدين مع الانسان

17
00:04:18,184 --> 00:04:22,480
و الموت لم يكن الا حلما

18
00:04:22,481 --> 00:04:24,808
قل الكلمات

19
00:04:24,859 --> 00:04:26,859
أرض واحدة, ملك واحد

20
00:04:26,986 --> 00:04:30,781
هذا هو سلامي, كورنول

21
00:04:32,200 --> 00:04:36,955
لورد (أوثر), اذا كنت ساستسلم لسيف القوة

22
00:04:37,205 --> 00:04:38,482
مالذي ستستسلم له؟

23
00:04:38,582 --> 00:04:40,067
أنا, أستسلم؟

24
00:04:40,167 --> 00:04:43,795
هو قد منحك, و الآن يجب عليك فعل ذلك ايضا

25
00:04:45,630 --> 00:04:48,920
الأرض من هنا الى البحر ستكون لك

26
00:04:48,925 --> 00:04:52,971
اذا امتثلت لوصايا الملك

27
00:04:56,141 --> 00:04:58,685
تم!

28
00:04:59,353 --> 00:05:00,754
جيد

29
00:05:00,854 --> 00:05:05,650
أيها الملك (اوثر) أنا ادعوك لتناول الطعام معي بقصري

30
00:05:09,990 --> 00:05:13,535
زوجتي سترقص لنا

31
00:05:13,786 --> 00:05:17,623
لجرين, ارقصي

32
00:05:25,547 --> 00:05:27,883
قد تكون ملكا, أوثر

33
00:05:28,133 --> 00:05:32,721
لكن ولا واحدة من ملكاتك تقارن بها

34
00:06:31,616 --> 00:06:32,684
يجب أن أحصل عليها

35
00:06:32,784 --> 00:06:36,413
هل جننت؟ انهم حلفنا

36
00:06:45,297 --> 00:06:47,115
يجب أن أحصل عليها

37
00:06:47,215 --> 00:06:50,802
و تخاطر بكل شيء حصلت عليه؟

38
00:07:12,324 --> 00:07:15,285
ملك أوثر

39
00:07:39,895 --> 00:07:42,189
لن تدمر ذلك ابدا

40
00:07:42,439 --> 00:07:46,360
ولن تحظى بـ (لجرين) ابدا

41
00:07:46,402 --> 00:07:50,072
مرلين, اين أنت

42
00:07:50,114 --> 00:07:53,059
- هل وجدته؟
- لا

43
00:07:53,119 --> 00:07:55,371
أنه هنا, حسنا

44
00:07:55,621 --> 00:07:59,000
لن يظهر نفسه

45
00:08:03,129 --> 00:08:05,256
أين كنت؟

46
00:08:05,506 --> 00:08:07,909
لقد كنت أسير بطريقي منذ بداية الوقت

47
00:08:08,009 --> 00:08:09,911
أحيانا اعطي, و أحيانا آخذ

48
00:08:10,011 --> 00:08:11,913
متى و لمن؟ هذا يعود لي

49
00:08:12,013 --> 00:08:13,956
مرلين , يجب أن تساعدني -
يجب ؟ -

50
00:08:14,056 --> 00:08:15,625
أنا ملكك

51
00:08:15,725 --> 00:08:19,395
اذاً انت تحتاجني مرة اخرى
و الآن هدنتي قد خربت

52
00:08:19,645 --> 00:08:22,285
سنوات للبناء و لحظات للافساد
و كل هذا من اجل شهوة

53
00:08:22,315 --> 00:08:24,651
من اجل لجرين

54
00:08:24,901 --> 00:08:27,696
ليلة واحدة معها

55
00:08:27,946 --> 00:08:30,474
أنت لا تفهم, أنت لست انسان

56
00:08:30,574 --> 00:08:34,453
استخدم السحر, افعلها

57
00:08:37,331 --> 00:08:40,375
لجرين

58
00:08:42,502 --> 00:08:45,881
ستؤدي قسماً بملكيتك الحقيقية

59
00:08:46,131 --> 00:08:49,092
لتضمن لي ما اتمناه

60
00:08:49,343 --> 00:08:51,511
اذاً, لك ذلك

61
00:08:51,762 --> 00:08:53,930
أقسم بـ إكساليبور

62
00:08:54,181 --> 00:08:58,643
كل ما ينتج عن شهوتك سيكون لي

63
00:08:58,894 --> 00:09:00,003
أقسم بذلك مرة اخرى

64
00:09:00,103 --> 00:09:03,190
اقسم

65
00:09:10,657 --> 00:09:12,784
لقد استسلموا, انتهى ذلك

66
00:09:13,034 --> 00:09:14,602
ليس بالضبط

67
00:09:14,702 --> 00:09:19,290
عندما يحل الليل
سنلحق بهم و نقضي عليهم

68
00:10:32,492 --> 00:10:34,186
لقد حلمت بالتنين

69
00:10:34,286 --> 00:10:36,997
لقد أيقظته

70
00:10:37,247 --> 00:10:42,377
ألا ترى؟ كل ماحولك,
أنفاس التنين!

71
00:10:59,854 --> 00:11:02,774
لقد جلبناه لهنا

72
00:11:03,024 --> 00:11:07,153
الدوق سيخرج لتعقب رجالك

73
00:11:08,405 --> 00:11:10,658
هاهو ذا

74
00:11:10,908 --> 00:11:12,434
جيد

75
00:11:12,534 --> 00:11:15,037
امتطِ حصانك

76
00:11:15,287 --> 00:11:19,041
سأحولك الى شبيه للدوق

77
00:11:19,291 --> 00:11:24,004
ستظن (لجرين) ان زوجها قد عاد

78
00:11:24,296 --> 00:11:26,632
لكن.. الجرف؟ البحر؟

79
00:11:26,882 --> 00:11:29,009
شهوتك ستبقيك عاليا

80
00:11:29,259 --> 00:11:32,304
ستطفو فوق أنفاس التنين

81
00:11:32,554 --> 00:11:35,140
اذهب

82
00:11:50,057 --> 00:11:52,894
اذهب

83
00:11:55,496 --> 00:11:59,542
خذ المظهر الخارجي للدوق

84
00:12:00,167 --> 00:12:01,986
تغير

85
00:12:02,086 --> 00:12:04,255
تحول

86
00:12:04,505 --> 00:12:07,466
الآن

87
00:12:17,435 --> 00:12:19,770
نعم هكذا

88
00:12:20,021 --> 00:12:22,648
نعم هكذا

89
00:12:28,321 --> 00:12:29,890
انه الدوق

90
00:12:29,990 --> 00:12:33,785
الدوق قد عاد, افتحوا البوابات

91
00:12:34,036 --> 00:12:38,790
ابق الحصان مستعداً, سأغادر قبل شروق الشمس

92
00:12:45,506 --> 00:12:47,506
أوثر

93
00:12:47,508 --> 00:12:50,887
جدوا الملك, جدوا أوثر

94
00:12:56,225 --> 00:12:59,020
أوثر, اخرج و قاتل

95
00:12:59,270 --> 00:13:03,858
نحن تحت الهجوم, انه كورنول

96
00:13:10,658 --> 00:13:13,869
أبي مات

97
00:13:23,045 --> 00:13:26,632
ششش (مورجانا) ششش

98
00:13:32,888 --> 00:13:37,476
أبي, أبي مات

99
00:13:39,979 --> 00:13:41,006
انظري

100
00:13:41,106 --> 00:13:43,106
هاهو أباك

101
00:13:43,108 --> 00:13:46,736
لقد كان مجرد حلم, حلم صغير

102
00:13:46,945 --> 00:13:49,739
تعالي لجرين

103
00:13:50,615 --> 00:13:53,451
نامي

104
00:14:01,877 --> 00:14:04,463
مليكي

105
00:15:01,356 --> 00:15:04,942
تأصلت جذور المستقبل بالحاضر

106
00:15:05,193 --> 00:15:07,904
لقد انتهى

107
00:15:16,914 --> 00:15:18,315
أين؟ أين؟

108
00:15:18,415 --> 00:15:20,655
بمخيم (أوثر) سيدتي

109
00:15:20,876 --> 00:15:23,545
بعد حلول الليل

110
00:15:23,796 --> 00:15:25,614
هذا لا يمكن

111
00:15:25,714 --> 00:15:27,283
لقد راودني

112
00:15:27,383 --> 00:15:29,968
بالسرير الليلة الماضية

113
00:15:30,219 --> 00:15:32,721
مالذي سيحل بنا؟

114
00:15:32,971 --> 00:15:35,349
اللورد (اوثر) سيدتي

115
00:15:35,599 --> 00:15:38,936
ستكون الكلمة الاخيرة له

116
00:15:40,312 --> 00:15:43,273
اوه مورجانا

117
00:15:50,408 --> 00:15:52,143
الملك الملك

118
00:15:52,243 --> 00:15:54,829
لحظة

119
00:16:00,918 --> 00:16:02,320
خروج

120
00:16:02,420 --> 00:16:05,339
ماجنسه سيدتي؟-
ولد, سيدي -

121
00:16:05,589 --> 00:16:07,491
ابعدي الفتاة -
انها فقط طفلة -

122
00:16:07,591 --> 00:16:10,636
اخرجي -
اذهبي مورجانا -

123
00:16:11,929 --> 00:16:15,850
انها تناظرني بعيني ابيها

124
00:16:17,060 --> 00:16:21,314
هل هو طفلي ام طفله؟

125
00:16:21,940 --> 00:16:24,067
لقد أتاني رجل

126
00:16:24,317 --> 00:16:27,320
و أحبني

127
00:16:28,572 --> 00:16:31,825
و أحدث هذا الطفل

128
00:16:32,868 --> 00:16:35,537
ظننته زوجي

129
00:16:35,787 --> 00:16:39,166
لكنه كان وقتها ميتا

130
00:16:48,093 --> 00:16:51,847
كل ما أعرفه هو كيفية ذبح الرجال

131
00:16:51,972 --> 00:16:56,018
من الآن و صاعدا, يجب أن أتعلم كيف احبهم

132
00:16:56,352 --> 00:16:59,688
سئمت من المعارك

133
00:17:02,149 --> 00:17:05,527
سأبقى لجانبه

134
00:17:06,195 --> 00:17:09,281
و جانب امه

135
00:17:11,992 --> 00:17:14,703
انه جائع

136
00:17:25,632 --> 00:17:28,502
مرلين, أنت تأتي عندما لا يطلب منك ذلك

137
00:17:28,635 --> 00:17:30,412
و تختفي عندما اناديك

138
00:17:30,512 --> 00:17:34,683
اوه, لقد نمت تسعة شهور

139
00:17:34,933 --> 00:17:38,478
مافعلته من اجلك لم يكن سهلا

140
00:17:38,645 --> 00:17:41,690
والآن يجب أن تدفع الثمن

141
00:17:41,731 --> 00:17:45,193
الطفل ملكي

142
00:17:45,402 --> 00:17:48,363
لقد أديت قسما

143
00:17:48,947 --> 00:17:51,633
لقد كانت كلمات طائشة مرلين

144
00:17:51,783 --> 00:17:54,236
هذا لحم و دم

145
00:17:54,328 --> 00:17:56,539
اوثر, هل هذا صحيح؟

146
00:17:56,789 --> 00:17:58,819
لا تدعه يأخذ الطفل

147
00:17:58,833 --> 00:18:00,833
لقد أديت قسما لجرين

148
00:18:00,876 --> 00:18:04,213
لقد اديت معاهدة مع مرلين

149
00:18:05,798 --> 00:18:07,967
لقد كنت انت

150
00:18:08,217 --> 00:18:10,636
أنت من أتيت الي تلك الليلة

151
00:18:10,886 --> 00:18:12,886
أنت الأب

152
00:18:13,055 --> 00:18:15,224
هذا ليس ماخلقت من اجله أوثر

153
00:18:15,474 --> 00:18:19,729
بيت و مدفأة, زوجة و طفل

154
00:18:21,732 --> 00:18:24,609
أقتل و أكون ملكا, هل هذا كل شيء؟

155
00:18:24,860 --> 00:18:28,030
ربما حتى ليس ذلك

156
00:18:28,196 --> 00:18:30,949
أنت تصعقني بكلمات قاسية كالحديد

157
00:18:31,199 --> 00:18:33,810
أنت خدعت الدوق و سرقت زوجته

158
00:18:33,910 --> 00:18:38,457
أخذت قصره, الآن لا أحد يمكن أن يثق بك

159
00:18:38,498 --> 00:18:41,376
أنت لست المختار أوثر

160
00:18:41,626 --> 00:18:44,004
أعطني الطفل

161
00:18:44,254 --> 00:18:47,299
سوف أحميه

162
00:18:52,014 --> 00:18:54,014
لا

163
00:18:54,224 --> 00:18:57,102
لماذا؟

164
00:18:57,394 --> 00:18:59,394
خذه

165
00:18:59,396 --> 00:19:02,024
خذ طفل الشيطان

166
00:19:02,274 --> 00:19:04,009
لا

167
00:19:04,109 --> 00:19:07,154
لماذا الرضيع؟

168
00:19:08,781 --> 00:19:13,494
لا! الحق به!

169
00:19:13,702 --> 00:19:15,702
هاهو

170
00:19:15,913 --> 00:19:17,273
نم الآن

171
00:19:17,373 --> 00:19:19,375
الحق به

172
00:19:19,625 --> 00:19:21,402
أرجعه

173
00:19:21,502 --> 00:19:26,507
هل أنت أب و أم الرضيع الآن يا مرلين؟

174
00:19:42,440 --> 00:19:45,652
أين أنت؟

175
00:19:49,531 --> 00:19:52,826
أريد ابني

176
00:19:54,996 --> 00:19:57,581
هجوم

177
00:19:58,749 --> 00:20:00,067
كمين

178
00:20:00,167 --> 00:20:03,546
ساعدني الفيوس

179
00:20:10,803 --> 00:20:12,747
الحارس الشخصي للملك, احذر

180
00:20:12,847 --> 00:20:16,434
الملك, الملك وقع بالكمين

181
00:20:35,036 --> 00:20:37,663
اكساليبور

182
00:20:58,937 --> 00:21:00,256
السيف

183
00:21:00,356 --> 00:21:03,317
سيف الملك

184
00:21:14,912 --> 00:21:18,999
مرلين, اين أنت؟

185
00:21:19,458 --> 00:21:21,458
نادِ تنينك

186
00:21:21,627 --> 00:21:24,004
ليشق طريقه بالضباب

187
00:21:24,254 --> 00:21:26,799
و يخبئنا

188
00:21:27,049 --> 00:21:31,136
مرلين,اين انت؟

189
00:21:32,763 --> 00:21:36,225
لا أحد يجب ان يحصل على السيف

190
00:21:37,601 --> 00:21:40,312
لا أحد يجب أن يسيطر على اكساليبور

191
00:21:40,562 --> 00:21:43,232
الا انا

192
00:21:57,623 --> 00:22:00,209
اوثر

193
00:22:00,292 --> 00:22:05,840
من يسحب السيف من الصخرة سيصبح ملكا

194
00:22:08,217 --> 00:22:09,827
آرثر

195
00:22:09,927 --> 00:22:12,930
أنت المختار

196
00:22:52,513 --> 00:22:54,582
و الآن تذكروا يا أبنائي ما أخبرتكم به

197
00:22:54,682 --> 00:22:57,043
لا تعطوا اهتماما لهؤلاء الفرسان اللصوص

198
00:22:57,143 --> 00:23:00,605
أنت, (كاي), كن شجاعا و صادقا و رحيما

199
00:23:00,855 --> 00:23:02,423
كما يجب ان يكون عليه الفارس

200
00:23:02,523 --> 00:23:06,277
و أنت, (آرثر), كن متواضعا و صادقا

201
00:23:06,527 --> 00:23:11,407
و ساعد أخاك من اجل رفعة اسم مورفن

202
00:23:41,232 --> 00:23:43,232
أذكر أول مقارعة لي

203
00:23:43,275 --> 00:23:47,321
انها تبدو أسوء بكثير مما هي عليه بالحقيقة

204
00:23:59,291 --> 00:24:03,796
كامليارد! كامليارد!

205
00:24:16,142 --> 00:24:18,936
يارب, ارسل لنا ملكا حقيقيا

206
00:24:19,186 --> 00:24:20,671
نحن لسنا اهلا لذلك

207
00:24:20,771 --> 00:24:23,711
لكن الأراضي دامية, و الناس تعاني

208
00:24:23,941 --> 00:24:26,861
لقد اذنبنا, لكن بيوم عيد الفصح

209
00:24:27,111 --> 00:24:30,097
عندما ارتفع المسيح من الموتى, ربما يكون هنا فارساً..

210
00:24:30,197 --> 00:24:33,284
بالانتصار سيجد النعمة

211
00:24:33,534 --> 00:24:37,239
و يستل السيف و يصبح ملكا

212
00:24:37,332 --> 00:24:40,710
بالحق الذي نلته بالانتصار

213
00:24:40,960 --> 00:24:43,921
بدمي

214
00:24:44,797 --> 00:24:47,884
هبني القوة

215
00:25:19,792 --> 00:25:23,379
جميع الفرسان استعدوا و تأهبوا

216
00:25:23,629 --> 00:25:27,269
من سيفوز بالقارعة سينال احقية استلال السيف

217
00:25:27,466 --> 00:25:30,761
من الصخرة

218
00:25:32,388 --> 00:25:36,850
آرثر, أين سيف كاي؟

219
00:25:42,147 --> 00:25:45,734
المصاحب الجيد لا ينسى سيف فارسه

220
00:25:45,984 --> 00:25:47,428
لقد تركته بالخيمة يا ابتاه

221
00:25:47,528 --> 00:25:50,989
اذن اسرع و اجلبه

222
00:25:58,666 --> 00:26:01,419
مسروق

223
00:26:24,568 --> 00:26:26,053
سأرى ما يؤخره

224
00:26:26,153 --> 00:26:30,073
حسنا اسرع و الا ستضيع فرصتك

225
00:26:55,434 --> 00:26:59,688
سيفك قد سرق,
و لكن هنا اكساليبور

226
00:27:01,231 --> 00:27:02,675
كاي؟

227
00:27:02,775 --> 00:27:06,111
هل حررت (اكساليبور) من الصخرة

228
00:27:06,362 --> 00:27:08,097
نعم

229
00:27:08,197 --> 00:27:10,908
لا, لم افعلها, (آرثر) فعلها

230
00:27:11,158 --> 00:27:13,661
السيف.. السيف

231
00:27:13,911 --> 00:27:15,437
حررته آرثر؟

232
00:27:15,537 --> 00:27:19,158
فعلت ذلك أبي, أرجو عفوك

233
00:27:19,210 --> 00:27:22,296
يجب أن ترجعه

234
00:27:33,182 --> 00:27:36,811
و الآن حاول سحبه مرة اخرى آرثر

235
00:27:37,061 --> 00:27:40,398
انتظر, (اورينز) سيحاول

236
00:27:40,648 --> 00:27:43,651
تراجع

237
00:27:50,783 --> 00:27:53,995
دعوا الولد يحاول

238
00:27:54,412 --> 00:27:57,832
دعوا الولد يحاول

239
00:28:00,626 --> 00:28:04,839
هيا (آرثر) لا تخف

240
00:28:10,138 --> 00:28:15,268
لقد حظينا بملك, الشكر للرب

241
00:28:21,315 --> 00:28:22,759
ارفع نفسك يا ابي ارجوك

242
00:28:22,859 --> 00:28:25,553
كنت ابنك قبل ان اصبح ملكا

243
00:28:25,653 --> 00:28:26,721
اذا كنت انا ملكا

244
00:28:26,821 --> 00:28:28,865
فأنت ملك

245
00:28:29,115 --> 00:28:33,244
أكثر من هذا انت لست ابني

246
00:28:33,494 --> 00:28:35,494
و انا لست أباك

247
00:28:35,663 --> 00:28:37,273
لست أبي؟

248
00:28:37,373 --> 00:28:39,959
اذاً, (كاي) ليس أخي

249
00:28:40,209 --> 00:28:44,322
مرلين, الساحر احضرك لي عندما كنت مولودا حديثا

250
00:28:44,422 --> 00:28:47,084
و طلب مني ان اربيك كابني

251
00:28:47,134 --> 00:28:50,914
بالبداية فعلت ذلك بسبب خوفي من (مرلين), لكن بعدها

252
00:28:51,138 --> 00:28:52,915
لأنني احببتك

253
00:28:53,015 --> 00:28:55,015
من هو ابي الحقيقي؟

254
00:28:55,059 --> 00:28:57,159
فقط (مرلين) يستطيع اخبارك

255
00:28:57,186 --> 00:28:58,837
من هو مرلين؟

256
00:28:58,937 --> 00:29:02,775
أنا مرلين

257
00:29:03,025 --> 00:29:05,361
أنا ابن من؟

258
00:29:05,611 --> 00:29:10,282
انت ابن اوثر و لجرين

259
00:29:10,532 --> 00:29:12,744
أنت الملك ارثر

260
00:29:12,786 --> 00:29:17,123
نحن لم ننسك, ماهذا التحايل؟

261
00:29:19,668 --> 00:29:22,888
انه يحاول ان ينصب ولد بلا أب ملكا علينا

262
00:29:23,046 --> 00:29:25,465
هل تريدون لقيطا أن يكون ملكا لكم؟

263
00:29:25,715 --> 00:29:28,034
ايها اللورد (ليوندجرانس) انضم لنا لمواجهة الولد

264
00:29:28,134 --> 00:29:30,512
لقد رأيت ما رأيت

265
00:29:30,762 --> 00:29:33,473
الولد استل السيف

266
00:29:33,723 --> 00:29:36,851
اذا كان الولد مختارا

267
00:29:37,102 --> 00:29:39,102
الولد يجب ان يصبح ملكا

268
00:29:39,112 --> 00:29:39,514
لا, سأتحدى ذلك

269
00:29:39,564 --> 00:29:42,234
السيف قد سحب

270
00:29:42,484 --> 00:29:46,905
هل انت معنا ام ضدنا؟

271
00:29:47,155 --> 00:29:50,283
ضدكم

272
00:30:26,571 --> 00:30:28,014
لماذا فعلت هذا لي؟

273
00:30:28,114 --> 00:30:30,016
لأنك ولدت من اجل ان تصبح ملكا

274
00:30:30,116 --> 00:30:31,351
مالذي يعنيه ان اكون ملكا؟

275
00:30:31,451 --> 00:30:33,895
أنت ستكون الأرض, و الأرض ستكون نت

276
00:30:33,995 --> 00:30:36,375
ان خسرت, ستهلك الأرض

277
00:30:36,497 --> 00:30:38,733
وان ازدهرت, الارض ستزهو

278
00:30:38,833 --> 00:30:40,863
لماذا؟ -
لأنك الملك -

279
00:30:40,918 --> 00:30:43,463
لا

280
00:32:08,177 --> 00:32:10,455
مما أنت خائف؟ -
لا أعلم -

281
00:32:10,555 --> 00:32:13,333
هل يجب أن أخبرك عما بالخارج ؟ -
نعم ارجوك -

282
00:32:13,433 --> 00:32:14,709
التنين

283
00:32:14,809 --> 00:32:16,809
وحش قوي جدا
ملاحظة: الرجاء الحذر من الفكر الالحادي

284
00:32:16,894 --> 00:32:21,215
لو نظرت اليه كاملا.. نظرة خاطفة

285
00:32:21,315 --> 00:32:23,217
سيحولك لرماد

286
00:32:23,317 --> 00:32:25,653
أين هو ؟-
انه بكل مكان -

287
00:32:25,903 --> 00:32:27,513
انه كل شيء

288
00:32:27,613 --> 00:32:30,413
قشرة جلده تتلألأ بألحية الشجر

289
00:32:30,533 --> 00:32:32,785
وعواءه مسموع بالرياح

290
00:32:33,036 --> 00:32:36,956
و لسانه المتشعب  يضرب كالـ ...

291
00:32:37,999 --> 00:32:41,002
كالصاعقة, نعم هكذا

292
00:32:41,252 --> 00:32:42,695
كيف استطيع...؟

293
00:32:42,795 --> 00:32:44,572
ماذا يجب أن..؟ هل بجب أن..؟

294
00:32:44,672 --> 00:32:46,491
لا تفعل شيئا

295
00:32:46,591 --> 00:32:49,260
كن هادئا, نم

296
00:32:49,510 --> 00:32:53,514
ارتح بين اذرعة التنين

297
00:32:53,598 --> 00:32:56,684
احلم

298
00:33:10,408 --> 00:33:13,208
اكساليبور جزء من التنين ايضا

299
00:33:13,328 --> 00:33:15,328
اوه اجل

300
00:33:15,455 --> 00:33:17,455
اوه, انت تتعلم بسرعة

301
00:33:17,540 --> 00:33:18,650
هذا جيد

302
00:33:18,750 --> 00:33:21,203
يعجبني ذلك

303
00:33:21,212 --> 00:33:23,714
من اي نوع من الرجال كان ابي؟

304
00:33:23,964 --> 00:33:26,759
اوه, لقد كان شجاعا, لقد كان قويا

305
00:33:27,009 --> 00:33:28,327
لقد كان فارسا عظيما

306
00:33:28,427 --> 00:33:30,429
هل كان ملكا عظيما؟

307
00:33:30,680 --> 00:33:32,723
حسنا لقد كان طائشا

308
00:33:32,973 --> 00:33:35,918
لم يتعلم ابدا كيف يرى مابداخل الرجال

309
00:33:36,018 --> 00:33:37,545
أقلها رجاله

310
00:33:37,645 --> 00:33:38,796
أحببته؟

311
00:33:38,896 --> 00:33:43,076
حسنا, انه من السهل ان تحب حماقة طفل

312
00:33:43,110 --> 00:33:47,989
مرلين, هل ستساعدني لأكون حكيما, و ليس لاكون طائشا

313
00:33:48,782 --> 00:33:50,058
الى اين ذاهب؟

314
00:33:50,158 --> 00:33:53,228
الى اين تظن؟ لديك مملكة لتحكمها

315
00:33:53,328 --> 00:33:55,914
لكن كيف؟ لا اعلم كيف

316
00:33:56,164 --> 00:33:58,734
لقد عرفت كيف تسحب السيف من الصخرة

317
00:33:58,834 --> 00:34:00,402
هذا كان سهلا -
حقا؟ -

318
00:34:00,502 --> 00:34:01,862
لم أتمكن من فعلها

319
00:34:01,962 --> 00:34:02,905
لم تتمكن؟

320
00:34:03,005 --> 00:34:04,573
انت الملك و ليس انا

321
00:34:04,673 --> 00:34:05,866
لكن كيف ابدا؟

322
00:34:05,966 --> 00:34:08,911
حسنا, مالذي تظن انه حدث منذ أن فررت؟

323
00:34:09,011 --> 00:34:12,848
السير (اكور) و (كاي). لا بد انهم كانوا ينتظرون هذا
طوال هذه المدة

324
00:34:13,098 --> 00:34:17,210
غالبية الفرسان العظماء كانوا ضدي, ماعدا ليوندجرانس

325
00:34:17,310 --> 00:34:19,188
ولكن اذا كان يساندني, الآخرون سيلتفون ضده

326
00:34:19,188 --> 00:34:21,674
الآن قد تمت محاصرة قلعته

327
00:34:21,774 --> 00:34:23,343
أحتاجه, يجب أن نساعده

328
00:34:23,443 --> 00:34:24,552
ها انت ذا

329
00:34:24,652 --> 00:34:26,512
هذا كان سهلا ايضا اليس كذلك؟

330
00:34:26,612 --> 00:34:28,264
يجب أن نعود

331
00:34:28,364 --> 00:34:29,891
هذه هي

332
00:34:29,991 --> 00:34:31,601
الان

333
00:34:31,701 --> 00:34:34,537
ها هم هناك

334
00:34:36,332 --> 00:34:39,793
حسنا, انطلق و أرهم

335
00:34:40,711 --> 00:34:43,756
آرثر, كنت اعلم انك لن تخذلنا

336
00:34:44,006 --> 00:34:45,282
انطلق

337
00:34:45,382 --> 00:34:47,801
لقد جلبت حصانا من اجلك

338
00:34:48,052 --> 00:34:51,538
كل هؤلاء الرجال مخلصون لك, و الآن مالعمل؟

339
00:34:51,638 --> 00:34:52,998
كنا بانتظارك هنا

340
00:34:53,098 --> 00:34:56,643
أي فارس منكم

341
00:34:56,894 --> 00:34:59,134
و يتبع الملك, يتبعني

342
00:34:59,313 --> 00:35:00,965
الى اين؟ الي أين نحن ذاهبون؟

343
00:35:01,065 --> 00:35:03,592
ليوندجرانس, قلعته تحت الحصار

344
00:35:03,692 --> 00:35:05,010
جيونيفير, ارجعي

345
00:35:05,110 --> 00:35:08,781
أنت مهزوم ليونديجرانس

346
00:35:36,102 --> 00:35:38,896
خذ المنجل

347
00:35:43,527 --> 00:35:46,363
ارمي الحبل

348
00:36:16,936 --> 00:36:19,689
هذا جيد

349
00:36:42,104 --> 00:36:42,330
هكذا

350
00:36:42,330 --> 00:36:46,584
و الآن حول الجانب الآخر, (اوريان) يهاجم

351
00:36:55,018 --> 00:36:57,937
هيا

352
00:37:05,695 --> 00:37:07,781
أبي

353
00:37:08,031 --> 00:37:11,701
تماسك, تماسك

354
00:37:21,546 --> 00:37:25,467
خذ فرسانك للخندق و دافع بهم

355
00:37:25,717 --> 00:37:28,970
سأذهب للسلم

356
00:37:50,742 --> 00:37:53,620
أبي, انظر

357
00:37:54,997 --> 00:37:58,000
انه الولد الملك

358
00:38:42,421 --> 00:38:45,674
خلفك

359
00:38:53,641 --> 00:38:57,354
اقسم بولائك لي و ستحصل على الرحمة

360
00:38:57,604 --> 00:38:59,673
أحتاج الى لورد معارك مثلك

361
00:38:59,773 --> 00:39:04,027
فارس نبيل يقسم بالولاء لمصاحب؟

362
00:39:04,277 --> 00:39:07,781
ابدا ابدا

363
00:39:12,536 --> 00:39:16,582
أنت محق, أنا لست فارسا بعد

364
00:39:17,291 --> 00:39:22,213
أنت, (اوريانز) ستجعلني فارسا

365
00:39:22,463 --> 00:39:27,093
حينها, من فارس الى فارس, استطيع ان اعرض عليك الرحمة

366
00:39:28,969 --> 00:39:30,969
ماهذا؟

367
00:39:30,971 --> 00:39:33,849
ماهذا؟

368
00:39:40,482 --> 00:39:44,194
حافظ عليه اوريانز

369
00:39:53,370 --> 00:39:56,773
بسم الرب, القديس مايكل و القديس جورج

370
00:39:56,873 --> 00:40:00,861
أمنحك الحق لحمل السلاح و القوة لتلبية العدالة

371
00:40:00,961 --> 00:40:03,271
سأمتثل لهذه المسؤولية رسميا

372
00:40:03,463 --> 00:40:05,757
كفارس و ملك

373
00:40:06,008 --> 00:40:08,385
لم أر هذا بحياتي

374
00:40:08,635 --> 00:40:12,514
انهض ايها الملك آرثر

375
00:40:13,765 --> 00:40:16,018
أنا فارسك المتواضع

376
00:40:16,268 --> 00:40:19,796
و أنا اقسم بالولاء للشجاعة التي تجري بعروقك

377
00:40:19,896 --> 00:40:21,896
هو قوي جدا

378
00:40:22,024 --> 00:40:25,610
لا بد ان يكون مصدرها أوثر بندرجون

379
00:40:25,861 --> 00:40:29,406
لا اشك بك بعد الان

380
00:40:53,391 --> 00:40:56,144
لم يؤلم كثيرا, اليس كذلك؟ -
لا -

381
00:40:56,394 --> 00:40:59,981
لقد داويت جراح والدي أكثر من مرة

382
00:41:00,231 --> 00:41:04,110
حذار ! سوف تمزق الغرزات

383
00:41:08,740 --> 00:41:10,559
يجب ان تبقى هادئا و مرتاحا

384
00:41:10,659 --> 00:41:13,328
الى متى؟

385
00:41:13,370 --> 00:41:16,289
لبضعة ايام؟

386
00:41:33,809 --> 00:41:35,669
اوه لا, ماذا حصل؟

387
00:41:35,769 --> 00:41:37,769
الغرزات

388
00:41:37,854 --> 00:41:40,065
لا بأس

389
00:41:40,315 --> 00:41:44,444
هيا, هيا, لنرقص

390
00:41:55,331 --> 00:41:57,361
الملك يجب أن يتزوج على كل حال

391
00:41:57,500 --> 00:42:00,795
هذا مايبدو

392
00:42:04,048 --> 00:42:08,302
أنا احبها, لو فقط يكون بالامكان ان تكون ملكتي

393
00:42:10,806 --> 00:42:13,767
مرلين, هل تستطيع ان تجعلها تحبني؟

394
00:42:14,018 --> 00:42:15,085
الان, انظر

395
00:42:15,185 --> 00:42:17,421
ذات مرة عرضت نفسي لأنفاس التنين

396
00:42:17,521 --> 00:42:19,590
حتى يستطيع رجل ما مضاجعة امرأة

397
00:42:19,690 --> 00:42:22,140
لقد تطلب مني الامر تسعة اشهر لأتعافى

398
00:42:22,234 --> 00:42:24,386
و كل هذا من اجل جنون يدعى الحب

399
00:42:24,486 --> 00:42:27,723
وهذا الاضطراب السياسي المجنون... الذي يصيب الشحاذ و الملك

400
00:42:27,823 --> 00:42:30,034
لن افعل ذلك مجددا ابدا

401
00:42:30,284 --> 00:42:32,870
ابدا

402
00:42:38,500 --> 00:42:41,737
اذاً, من سأتزوج؟ يمكنك ان تخبرني ذلك على الاقل

403
00:42:41,837 --> 00:42:44,715
مالذي تراه؟

404
00:42:48,762 --> 00:42:52,557
اوه, جوينيفير

405
00:42:53,767 --> 00:42:58,146
و صديق عزيز سيخونك

406
00:42:58,772 --> 00:43:04,361
أنت لا تصغي, قلبك لا يصغي, الحب أصم و ايضا اعمى

407
00:43:07,031 --> 00:43:09,225
لديك أرض لتهدئ اوضاعها قبل أن تستطيع..

408
00:43:09,325 --> 00:43:13,746
بدء اللهو

409
00:43:19,627 --> 00:43:21,796
لقد صنعت هذا من اجلك فقط

410
00:43:22,046 --> 00:43:25,491
لقد خلطت به أشياء ستشفيك, لكن ليس بسرعة كبيرة

411
00:43:25,591 --> 00:43:29,245
و ستجعلك نعسا بعض الشيء, لذا لن تستطيع الجري بسرعة

412
00:43:29,345 --> 00:43:30,413
ماذا به؟

413
00:43:30,513 --> 00:43:32,513
انها خلطة قديمة جدا

414
00:43:32,556 --> 00:43:34,558
حبوب طرية غير محروقة

415
00:43:34,809 --> 00:43:37,812
منكهة ببتلات الزهور

416
00:43:38,062 --> 00:43:41,107
البقية سر

417
00:43:45,655 --> 00:43:48,474
النظر للكعك, مثل النظر للمستقبل

418
00:43:48,574 --> 00:43:51,477
حتى تتذوقه, ماذا تعرف حقا !

419
00:43:51,577 --> 00:43:55,790
ووقتها طبعا سيكون متأخر جدا

420
00:43:57,625 --> 00:44:00,211
متأخر جدا

421
00:44:15,309 --> 00:44:18,104
لقد فزنا بمعارك ضد جيوش

422
00:44:18,354 --> 00:44:22,692
و الآن رجل واحد يهزم كل فرساني

423
00:44:23,943 --> 00:44:28,114
انه خصم عظيم

424
00:44:30,534 --> 00:44:32,311
رجل شديد التحمل

425
00:44:32,411 --> 00:44:33,437
سأذهب بنفسي

426
00:44:33,537 --> 00:44:36,815
الملك يجب ألا يخوض صراع بنفسه, سأذهب مرة اخرى

427
00:44:36,915 --> 00:44:39,668
لا, أنا سافعل

428
00:44:49,305 --> 00:44:53,059
مرلين, من هذا الفارس؟

429
00:44:53,142 --> 00:44:54,293
انظراليه

430
00:44:54,393 --> 00:44:55,878
جميل جدا

431
00:44:55,978 --> 00:44:58,606
سريع جدا

432
00:45:11,160 --> 00:45:12,353
تذكر

433
00:45:12,453 --> 00:45:16,999
هناك دائما شيئاً أذكى منك

434
00:45:25,884 --> 00:45:28,078
تنحى جانباً, هذا طريق الملك

435
00:45:28,178 --> 00:45:31,248
و الفرسان الذين تسلحت ضدهم هم فرسانه

436
00:45:31,348 --> 00:45:33,000
انا بانتظار الملك

437
00:45:33,100 --> 00:45:34,918
فرسانه يحتاجون لتدريب

438
00:45:35,018 --> 00:45:38,939
أنا الملك, وهذا

439
00:45:39,064 --> 00:45:40,841
هو اكساليبور

440
00:45:40,941 --> 00:45:43,343
سيف الملوك منذ فجر التاريخ

441
00:45:43,443 --> 00:45:44,803
من أنت؟ ماهو مطلبك؟

442
00:45:44,903 --> 00:45:48,615
أنا (لينسولنت) وقد أتيت عبر البحار

443
00:45:48,865 --> 00:45:51,935
و لم أجد بعد ملكاً اهلاً لأنضم لجيشه

444
00:45:52,035 --> 00:45:53,864
هذا تباهٍ جامح, أنت تفتقر لتواضع الفارس

445
00:45:53,914 --> 00:45:57,334
ليس تباهٍ ياسيدي بل بلاء

446
00:45:57,584 --> 00:46:01,463
لأنني لحد الآن لم ألق أحد يضاهيني بمبارزة أو مقارعة

447
00:46:01,714 --> 00:46:03,365
تنح جانبا

448
00:46:03,465 --> 00:46:04,742
لن أفعل

449
00:46:04,842 --> 00:46:06,452
يجب أن تنسحب

450
00:46:06,552 --> 00:46:10,205
أو أثبت جدارتك باختبار الأسلحة تحت أعين الرب

451
00:46:10,305 --> 00:46:12,875
اذاً أرجو منه أن يهبني القوة كي أطرحك عن صهوة جوادك

452
00:46:12,975 --> 00:46:15,836
و ارجعك بضربة واحدة عبر البحار

453
00:46:15,936 --> 00:46:19,106
اذن اعبر سيدي

454
00:46:49,472 --> 00:46:52,375
لقد تقارعت جيدا سيدي, , أنا اعرض عليك جولة أخرى

455
00:46:52,475 --> 00:46:55,978
نعم, نعم, جولة اخرى

456
00:47:22,713 --> 00:47:25,257
سيف

457
00:47:30,638 --> 00:47:31,706
اخضع سيدي

458
00:47:31,806 --> 00:47:34,041
لدي الأفضلية -
لن أفعل -

459
00:47:34,141 --> 00:47:39,480
قاتلني على على جوادك أو أقدامك, لكن قاتلني,
تفاديك لي يحسسني بسخريتك

460
00:47:39,730 --> 00:47:43,693
أنا أبحث فقط لست هنا لأذيتك

461
00:48:02,339 --> 00:48:05,968
غضبك الشديد افقدك الاتزان

462
00:48:07,094 --> 00:48:11,415
أنت سيدي ستقاتل حد الموت فارسا ليس بعدوك

463
00:48:11,515 --> 00:48:14,501
من أجل مسافة طريق! .. كان بامكانك الالتفاف حوله بسهولة

464
00:48:14,601 --> 00:48:18,689
ليكن اذاً, قتالا حتى الموت

465
00:49:21,588 --> 00:49:24,174
اكساليبور

466
00:49:24,424 --> 00:49:25,951
أناديك

467
00:49:26,051 --> 00:49:29,304
بقوتك

468
00:49:46,447 --> 00:49:49,742
مرلين, مالذي فعلته؟

469
00:49:50,952 --> 00:49:53,371
لقد كسرت

470
00:49:53,621 --> 00:49:57,083
مالايمكن كسره

471
00:49:58,459 --> 00:50:03,506
الأمل مكسور

472
00:50:03,798 --> 00:50:05,883
كبريائي كسره

473
00:50:06,134 --> 00:50:09,679
غضبي الشديد كسره

474
00:50:12,140 --> 00:50:14,000
هذا الفارس الممتاز

475
00:50:14,100 --> 00:50:17,895
الذي بارز بعدل و كياسة, كان يجب أن يربح

476
00:50:18,146 --> 00:50:21,649
استخدمت (اكساليبور) لأغير الحكم

477
00:50:21,899 --> 00:50:26,070
لقد هزمت للأبد, السيف المتوارث من الآباء

478
00:50:26,320 --> 00:50:29,782
قوته التي وجدت من أجل توحيد البشر

479
00:50:30,033 --> 00:50:34,662
وليس من أجل أن تنفع غرور رجل واحد فقط

480
00:50:35,163 --> 00:50:39,000
أنا نكرة

481
00:50:51,390 --> 00:50:54,518
سيدة البحيرة

482
00:50:55,102 --> 00:50:57,980
خذه

483
00:51:04,445 --> 00:51:06,445
اكساليبور

484
00:51:06,572 --> 00:51:07,723
هل هو حقيقي؟

485
00:51:07,823 --> 00:51:11,035
خذه! بسرعة

486
00:52:01,547 --> 00:52:04,550
شكرا للرب, أنت حي

487
00:52:04,800 --> 00:52:08,721
أنا, أفضل فارس على وجه الأرض, هزمت

488
00:52:08,971 --> 00:52:11,140
هذا يوم عظيم

489
00:52:11,390 --> 00:52:16,020
بحثي انتهى, انت ملكي

490
00:52:16,311 --> 00:52:17,671
اجعلني بطلك

491
00:52:17,771 --> 00:52:19,882
ولكن حياتك و وطنك بعيدون من هنا

492
00:52:19,982 --> 00:52:22,009
أنا أتخلى عن قلعتي و وطني

493
00:52:22,109 --> 00:52:24,445
هنا ميداني

494
00:52:24,695 --> 00:52:26,695
كل ما تحت هذا الدرع

495
00:52:26,780 --> 00:52:29,366
و أتعهد بكل ماأملكه

496
00:52:29,616 --> 00:52:34,121
لحمي و عظامي و دمي و القلب الذي يضخه

497
00:52:34,371 --> 00:52:36,232
انه قلب عظيم

498
00:52:36,332 --> 00:52:40,419
سيد (لينسولينت) ستكون بطلي

499
00:53:04,321 --> 00:53:07,140
قتلتهم جميعا و أحرقت سفنهم

500
00:53:07,240 --> 00:53:09,101
لينسولينت, كيف كانت اجرتك بالشمال؟

501
00:53:09,201 --> 00:53:12,396
لقد نشرنا القليل عن المصير الذي لاقوه على يد آرثر

502
00:53:12,496 --> 00:53:14,064
و أنت اوريانز؟ -
النصر -

503
00:53:14,164 --> 00:53:15,232
لوت, و أنت؟

504
00:53:15,332 --> 00:53:17,192
لقد أرجعنا الغزاة عبر البحار

505
00:53:17,292 --> 00:53:18,235
جاواين, أنت؟

506
00:53:18,335 --> 00:53:19,736
الشرق بأيدينا مرة أخرى

507
00:53:19,836 --> 00:53:23,548
الغرب سالك , وهم معنا

508
00:53:24,007 --> 00:53:26,007
الحروب انتهت

509
00:53:26,009 --> 00:53:28,345
أرض واحدة, ملك واحد

510
00:53:28,637 --> 00:53:31,264
سلام

511
00:53:33,433 --> 00:53:36,103
ارجعوا قليلا

512
00:53:36,395 --> 00:53:38,605
ابقوا صامتين

513
00:53:38,855 --> 00:53:41,441
ابقوا هادئين

514
00:53:46,031 --> 00:53:48,283
هاهي

515
00:53:48,492 --> 00:53:50,577
تمعنوا بهذه اللحظة

516
00:53:50,869 --> 00:53:52,605
تذوقوها

517
00:53:52,705 --> 00:53:55,541
ابتهجوا بهذه السعادة الغامرة

518
00:53:55,791 --> 00:53:57,791
سعادة غامرة

519
00:53:57,835 --> 00:54:00,129
تذكروها, دائما

520
00:54:00,379 --> 00:54:02,589
و أنتم متحدون بها

521
00:54:02,840 --> 00:54:07,428
أنتم متحدون, تحت النجوم

522
00:54:08,887 --> 00:54:12,808
حينها تذكروها جيدا, هذه الليلة

523
00:54:13,058 --> 00:54:15,894
هذا النصر العظيم

524
00:54:16,145 --> 00:54:19,481
لذا سيمكنكم القول بالسنين القادمة

525
00:54:19,732 --> 00:54:24,653
لقد كنت متواجدا بتلك الليلة مع (آرثر) الملك

526
00:54:28,824 --> 00:54:33,495
من أجل عذابات الرجال الذين سينسون

527
00:54:36,042 --> 00:54:40,046
حكمتك صاغت هذا الخاتم

528
00:54:40,171 --> 00:54:44,258
وقتها, سنتذكر تعهداتنا...

529
00:54:44,508 --> 00:54:46,953
يجب أن نجتمع دائما بدائرة

530
00:54:47,053 --> 00:54:52,058
لنسمع و نحكي اعمالنا جيدا و بشجاعة

531
00:54:52,808 --> 00:54:55,061
سأبني طاولة دائرية

532
00:54:55,311 --> 00:54:57,588
المكان الذي يجب أن تلتقي به جماعتنا

533
00:54:57,688 --> 00:54:59,815
و قاعة من أجل الطاولة

534
00:55:00,066 --> 00:55:03,152
و قصر من أجل القاعة

535
00:55:03,402 --> 00:55:06,530
و أنا سأتزوج

536
00:55:08,157 --> 00:55:13,454
و الأرض ستحظى بوريث ليسيطر على اكساليبور

537
00:55:15,915 --> 00:55:20,336
فرسان الطاولة الدائرية

538
00:55:31,722 --> 00:55:35,142
انه السير لينسولينت

539
00:55:41,317 --> 00:55:43,903
لينسولينت اهلا

540
00:55:44,153 --> 00:55:46,280
انه يوم عظيم

541
00:55:46,531 --> 00:55:50,994
كل شيء جاهز, سنغادر عند الفجر

542
00:55:51,911 --> 00:55:54,706
جوينفير

543
00:55:55,039 --> 00:56:00,378
هنا أعظم فرسان (آرثر), جاء ليصحبك الى الملك

544
00:56:53,809 --> 00:56:55,839
يردن مني أن أسألك

545
00:56:55,895 --> 00:56:58,547
ان أي واحد منهن يمكن أن تفوز بقلبك

546
00:56:58,647 --> 00:57:00,383
أنا رجل محارب

547
00:57:00,583 --> 00:57:01,783
ألزمت نفسي بالحروب

548
00:57:03,569 --> 00:57:08,140
لكن لابد أن تكون هناك سيدة ما بمكان ما لتلهمك

549
00:57:08,240 --> 00:57:10,993
هناك بالفعل

550
00:57:11,243 --> 00:57:12,937
من هي؟

551
00:57:13,037 --> 00:57:15,623
اوه, أكمل, أخبرني

552
00:57:15,873 --> 00:57:18,376
أنت

553
00:57:18,417 --> 00:57:20,194
أنت تغيظني

554
00:57:20,294 --> 00:57:22,463
أنا سأحبك دائما

555
00:57:22,713 --> 00:57:24,448
سأحبك كمليكتي

556
00:57:24,548 --> 00:57:27,278
و كصديقة أعز اصدقائي

557
00:57:27,343 --> 00:57:29,720
و مادمت حية

558
00:57:29,970 --> 00:57:33,557
لن أحب غيرك

559
00:58:05,592 --> 00:58:08,512
اقسم بدماء يسوع المسيح

560
00:58:08,762 --> 00:58:12,057
أنضم لكم بهذا الزواج

561
00:58:13,642 --> 00:58:17,646
رجل و امرأة

562
00:58:18,188 --> 00:58:21,859
ملك و ملكة

563
00:58:23,610 --> 00:58:27,823
آرثر و جوينفير

564
00:58:42,549 --> 00:58:45,135
ألم تعرفني لورد مرلين؟

565
00:58:45,385 --> 00:58:48,805
مرجانا ابنة كورنول

566
00:58:49,306 --> 00:58:52,017
لديك عينا اباك

567
00:58:52,267 --> 00:58:54,044
أنا اتذكرك

568
00:58:54,144 --> 00:58:58,482
عندما ولد أخي (آرثر) جئت و اخذته بعيدا

569
00:58:58,732 --> 00:59:01,485
و الآن أنت تغادر زواجه

570
00:59:01,735 --> 00:59:05,447
لأنني مخلوق مثلك

571
00:59:06,823 --> 00:59:08,475
ماهي الصخرة التي تحرق؟

572
00:59:08,575 --> 00:59:11,453
كبريت. لأخلطه مع الزئبق

573
00:59:11,703 --> 00:59:14,748
ماذلك الجذر؟

574
00:59:20,253 --> 00:59:22,839
نبتة اللفاح

575
00:59:24,049 --> 00:59:27,077
خلاصتها تستطيع اطالة فترة الحب

576
00:59:27,177 --> 00:59:28,996
و اذا زيدت الكمية كثيرا

577
00:59:29,096 --> 00:59:30,706
ألم و موت

578
00:59:30,806 --> 00:59:32,583
هاهي

579
00:59:32,683 --> 00:59:36,353
اوه, هل لديك علم عن الفن؟

580
00:59:36,603 --> 00:59:38,046
هل لديك البصيرة؟

581
00:59:38,146 --> 00:59:39,381
هل لديك رؤى للمستقبل؟

582
00:59:39,481 --> 00:59:42,426
أحيانا, أحلم بأشياء و تتحقق

583
00:59:42,526 --> 00:59:43,594
انظر الآن

584
00:59:43,694 --> 00:59:44,886
ماذا ترى؟

585
00:59:44,986 --> 00:59:47,364
ماسيحدث؟

586
00:59:47,614 --> 00:59:49,994
أرى قصرا من الفضة و الذهب

587
00:59:50,033 --> 00:59:50,934
بالأعلى هناك

588
00:59:51,034 --> 00:59:53,954
هذا الشيء مألوف

589
00:59:54,204 --> 00:59:58,375
يجب أن تفعل شيئا افضل من ذلك

590
01:00:04,718 --> 01:00:06,761
انه درب موحش كما تعلم

591
01:00:07,012 --> 01:00:08,830
درب استحضار الارواح

592
01:00:08,930 --> 01:00:11,975
نعم, عندما تعلم اشياء كثيرة

593
01:00:12,225 --> 01:00:14,002
لكريميه مونديه

594
01:00:14,102 --> 01:00:15,795
دموع العالم

595
01:00:15,895 --> 01:00:18,064
و لكن القوة؟ البهجة؟

596
01:00:18,314 --> 01:00:20,525
لحظات. لحظات عابرة

597
01:00:20,775 --> 01:00:22,775
أستطيع أن أسهل عليك وحدتك

598
01:00:22,902 --> 01:00:26,281
دعني أساعدك, علمني

599
01:00:26,489 --> 01:00:30,535
أيام صنفي معدودة

600
01:00:30,702 --> 01:00:34,789
الإله الأعلى سيقوم بابعاد الآلهة الأخرى

601
01:00:35,040 --> 01:00:37,667
أرواح الخشب و السيول

602
01:00:37,917 --> 01:00:40,086
تنمو ببطء

603
01:00:40,337 --> 01:00:44,174
هكذا تجري الأمور,نعم

604
01:00:44,758 --> 01:00:49,137
حان الوقت للبشرية و حكمهم

605
01:01:45,183 --> 01:01:48,687
ارجع لبيتك و امك يافتى

606
01:02:37,236 --> 01:02:39,906
خذني معك

607
01:02:40,156 --> 01:02:43,284
اريد ان اكون فارسك

608
01:02:43,493 --> 01:02:45,912
سأجد طعاما لك

609
01:02:46,162 --> 01:02:49,540
هل أعجتك الأرنب؟

610
01:02:49,874 --> 01:02:54,144
هل تعلم مايعنيه أن تخدم فارسا يخدم الملك؟

611
01:02:54,337 --> 01:02:55,780
اقفز

612
01:02:55,880 --> 01:02:58,299
سأركض

613
01:02:58,549 --> 01:02:59,784
اسمع يافتى

614
01:02:59,884 --> 01:03:01,911
سيأخذ منا ذلك أكثر من 20 يوما من هنا

615
01:03:02,011 --> 01:03:05,973
عشرون يوم! العالم ليس واسع جدا

616
01:03:10,479 --> 01:03:11,755
ماذلك؟

617
01:03:11,855 --> 01:03:15,442
كاميلوت, قصر الملك

618
01:03:23,075 --> 01:03:25,175
سلاح الفرسان -
لينسولينت, اهلا -

619
01:03:25,327 --> 01:03:26,645
هي لوت

620
01:03:26,745 --> 01:03:31,291
هي (لينسولنت) كم هو عظيم ان اراك

621
01:03:54,152 --> 01:03:56,012
هل ستدرب هذا الصبي ليكون مصاحبي؟

622
01:03:56,112 --> 01:03:59,073
من سيعطيني درعي و سيفي؟

623
01:03:59,323 --> 01:04:02,602
سكاكين المطبخ و الاسياخ المشحمة ستكون أسلحتك يافتى

624
01:04:02,702 --> 01:04:05,580
الى المطبخ

625
01:04:10,126 --> 01:04:12,753
انظر

626
01:04:15,590 --> 01:04:17,116
ستبقى؟

627
01:04:17,216 --> 01:04:21,095
هناك اجتماع حول الطاولة الدائرية

628
01:04:28,227 --> 01:04:31,105
لا , لا أستطيع

629
01:04:53,878 --> 01:04:54,862
آسف يارفيقي القديم

630
01:04:54,962 --> 01:04:57,615
مالذي تفعله هنا؟ هذا ليس مكان رجل عجوز

631
01:04:57,715 --> 01:04:59,492
أنا بنيته ايها المغفل

632
01:04:59,592 --> 01:05:02,912
كله بنفسك؟ -
نعم, من اجل امثالك, كما يبدو -

633
01:05:03,012 --> 01:05:06,933
اوه, حسنا, حينها تستطيع اخباري عن طريق المطبخ

634
01:05:07,183 --> 01:05:10,144
اتبع انفك

635
01:05:31,377 --> 01:05:33,838
أنا أحلم

636
01:05:34,088 --> 01:05:35,656
لا بد أني أحلم

637
01:05:35,756 --> 01:05:39,009
ابتعد من هناك يا فتى

638
01:06:08,374 --> 01:06:10,684
لينسولينت لم يأتي, مرة اخرى!

639
01:06:10,918 --> 01:06:15,339
لكن يجب أن نملأ كأسه, لنعبر عن حبنا له

640
01:06:15,590 --> 01:06:17,675
راقب جوينيفير

641
01:06:17,925 --> 01:06:21,721
تذكر ما أخبرتك عنهما

642
01:06:30,188 --> 01:06:33,232
أعينك لا تتركني أبدا مرلين

643
01:06:33,483 --> 01:06:35,343
ألا أستطيع أن أعترف بالجمال؟

644
01:06:35,443 --> 01:06:38,821
ألا تستطيع أن تعترف بالحب؟

645
01:06:42,450 --> 01:06:45,870
على الارجح انك تتوقين لما لم تعرفيه ابدا

646
01:06:46,120 --> 01:06:50,625
ربما ترغبين بشدة بشيء لا يمكنك امتلاكه

647
01:06:51,167 --> 01:06:53,878
لا يمكن امتلاكه, لكنك وعدتني

648
01:06:54,128 --> 01:06:56,364
بأسرارك, لقد قلت أنك ستريني كل شيء

649
01:06:56,464 --> 01:07:00,092
لقد أريتك كثير جدا بالفعل

650
01:07:00,177 --> 01:07:02,454
هل أنت مستشاراً للملك, أم لأختي؟

651
01:07:02,554 --> 01:07:04,681
بخدمتك سيدي

652
01:07:04,932 --> 01:07:06,932
اذاً, اجب عن هذا

653
01:07:07,142 --> 01:07:10,354
لسنوات, حل السلام بهذه الأراضي

654
01:07:10,604 --> 01:07:14,316
المحاصيل تنمو بوفرة, لا يوجد فقر

655
01:07:14,566 --> 01:07:18,721
جميع رعيتي يتمتع بنصيبه من السعادة و العدالة

656
01:07:18,821 --> 01:07:21,390
أخبرني, مرلين, هل هزمنا الشر؟

657
01:07:21,490 --> 01:07:22,558
يبدو كذلك

658
01:07:22,658 --> 01:07:27,004
الخير و الشر, لا يتواجد أحدهما بدون الآخر ابدا

659
01:07:27,081 --> 01:07:31,001
مكان اختفاء الشر, اذاً, في مملكتي؟

660
01:07:31,335 --> 01:07:34,004
دائما...

661
01:07:35,130 --> 01:07:38,342
بمكان لا تتوقعه ابدا

662
01:07:38,592 --> 01:07:41,095
دائما

663
01:07:43,722 --> 01:07:45,583
أنا اعلم اين

664
01:07:45,683 --> 01:07:48,686
أين سير جاواين؟

665
01:07:50,980 --> 01:07:53,858
لايمكنني القول

666
01:07:54,316 --> 01:07:57,094
يجب أن تعبر عما في قلبك, أنت تجلس بالطاولة الدائرية

667
01:07:57,194 --> 01:08:00,239
أين هذا الشر؟

668
01:08:00,866 --> 01:08:04,578
انه أفضلنا و أشجعنا

669
01:08:04,828 --> 01:08:06,828
لماذا اذاً هو ليس هنا دائما؟

670
01:08:06,830 --> 01:08:10,750
بدون (لينسولينت), هذه الطاولة لا تساوي شيئاً

671
01:08:11,001 --> 01:08:15,422
هل يوجد اي احد هنا لا يظن انه عظيما جداً؟

672
01:08:15,672 --> 01:08:19,509
والآن هو يبتعد عنا من اجل شهوة امرأة

673
01:08:19,759 --> 01:08:25,765
في ظل المثالية التي أتت مع السلام,
أرى أن الثرثرة ولدت شرا خاصا بها

674
01:08:29,729 --> 01:08:31,729
سأسامح ماقلته من

675
01:08:31,939 --> 01:08:34,901
كلمات متهورة

676
01:08:36,152 --> 01:08:38,779
تعال

677
01:08:38,821 --> 01:08:43,743
اشرب من كأس (لينسولينت) و تقاسم شيئاً من طيبة قلبه

678
01:09:24,911 --> 01:09:28,581
تجرأ و اتهم الملكة, جاواين!

679
01:09:28,915 --> 01:09:31,334
أنا اتهمها

680
01:09:31,376 --> 01:09:32,819
أنا أحتج ببرائتي

681
01:09:32,919 --> 01:09:37,733
لو لم أكن ملكا لجعلتك تدفع حياتك ثمنا لما قلته الآن

682
01:09:37,758 --> 01:09:40,418
ألن تدافع عني؟ -
لا أستطيع -

683
01:09:40,636 --> 01:09:43,748
أنا ملكك, و يجب أن اكون حكما لكما بهذا

684
01:09:43,848 --> 01:09:45,850
لينسولينت, يجب ان يفعل ذلك

685
01:09:46,100 --> 01:09:48,100
هو أيضا متهم

686
01:09:48,269 --> 01:09:49,920
لقد أصدرت حكما

687
01:09:50,020 --> 01:09:52,750
عند شروق الشمس بعد يومين

688
01:09:52,982 --> 01:09:57,945
المحاربون سيلتقون, و الحقيقة ستظهر

689
01:09:58,487 --> 01:10:00,487
وبقوانين الرب

690
01:10:00,656 --> 01:10:03,876
لا يمكن لفارس كاذب أن يربح الصراع

691
01:10:04,118 --> 01:10:07,329
ضد فارس صادق

692
01:10:19,719 --> 01:10:21,871
أنتم أحب الناس الي بهذا العالم

693
01:10:21,971 --> 01:10:26,225
اذاً لما لا تستطيع الدفاع عني؟ -
القانون -

694
01:10:30,396 --> 01:10:35,156
القوانين يجب أن يتقيد بها الجميع, الغني و الفقير,
و الا لن تكون قوانين ابدا

695
01:10:35,401 --> 01:10:38,481
أنت زوجي -
يجب ان اكون ملكا قبل ذلك -

696
01:10:38,654 --> 01:10:39,639
قبل أن تكون زوجي؟

697
01:10:39,739 --> 01:10:42,450
اذا تطلب الامر ذلك

698
01:10:45,495 --> 01:10:48,247
قبل الحب؟

699
01:10:51,001 --> 01:10:53,879
رباه, اننا بريئون

700
01:10:54,129 --> 01:10:56,632
ولكن ليس بقلوبنا

701
01:10:56,882 --> 01:10:59,743
لأحتضنها بين ذراعي مرة واحدة, سأضحي بكل شيء

702
01:10:59,843 --> 01:11:00,786
الفخر

703
01:11:00,886 --> 01:11:03,805
الحقيقة, و الثقة المقدسة, ربي ..

704
01:11:04,056 --> 01:11:08,769
خلصني من نفسي, طهرني من هذا الحب

705
01:11:09,019 --> 01:11:12,564
حتى أستطيع الدفاع عنها

706
01:11:57,279 --> 01:11:59,279
أنا أحارب نفسي

707
01:11:59,281 --> 01:12:02,075
أوه ياريي

708
01:12:24,097 --> 01:12:27,100
مولاي, الشمس أشرقت على هذا الميدان

709
01:12:27,350 --> 01:12:30,687
ليس للملكة مدافع

710
01:12:30,937 --> 01:12:32,839
أنا اطالب بالعدالة كحق لي

711
01:12:32,939 --> 01:12:35,567
ليكن ذلك

712
01:12:46,663 --> 01:12:49,958
دعني أدافع عن الملكة

713
01:12:52,169 --> 01:12:56,798
بما انه لايوجد فارسا تقدم لهنا, أطالب بالعدالة

714
01:13:10,896 --> 01:13:12,896
ألا يوجد احد منكم؟

715
01:13:12,940 --> 01:13:15,776
دعوني أعبر

716
01:13:17,111 --> 01:13:19,823
يافتى اركع

717
01:13:20,323 --> 01:13:21,850
باسم الرب

718
01:13:21,950 --> 01:13:23,226
القديس مايكل

719
01:13:23,326 --> 01:13:25,019
و القديس جورج

720
01:13:25,119 --> 01:13:26,771
جعلتك فارسا

721
01:13:26,871 --> 01:13:28,871
انهض ياسيد

722
01:13:28,873 --> 01:13:32,126
بيرسيفل -
بيرسيفل -

723
01:14:10,710 --> 01:14:13,379
لينسولينت

724
01:14:42,450 --> 01:14:47,121
هذه مهمتي يا(بيسيفل) لأثبت براءة الملكة

725
01:16:46,040 --> 01:16:49,668
أخضع لرحمتك لينسولينت

726
01:16:52,588 --> 01:16:55,716
الملكة بريئة

727
01:17:16,237 --> 01:17:18,237
انظر لقوانينك الآن

728
01:17:18,405 --> 01:17:20,015
انظر مالذي فعلته

729
01:17:20,115 --> 01:17:22,977
انقذه, مرلين -
ليست لديه رغبة بالحياة -

730
01:17:23,077 --> 01:17:25,312
أعده, مهما كلف ذلك

731
01:17:25,412 --> 01:17:28,749
مهما كلف ذلك! افعلها

732
01:17:29,166 --> 01:17:31,919
ليكن ذلك

733
01:17:53,400 --> 01:17:56,570
هل سيعيش ؟ -
اوه, نعم -

734
01:17:56,820 --> 01:18:00,073
هل جوينيفير سوف..؟ -
نعم -

735
01:18:00,532 --> 01:18:04,411
مرلين, هل سأحظى بإبن ؟ -
نعم -

736
01:18:04,452 --> 01:18:08,456
لا ألغاز, فقط تقول (نعم), هذا يخيفني

737
01:18:08,707 --> 01:18:13,628
ولكن الملك يجب أنيكون خائفا يا (آرثر), دائما

738
01:18:13,879 --> 01:18:17,257
من عدوا ينظرك بكل الأرجاء

739
01:18:17,507 --> 01:18:19,659
في الأروقة بداخل قصره

740
01:18:19,759 --> 01:18:22,349
على دروب الغزلان في غابته

741
01:18:22,387 --> 01:18:25,473
أو في غابة أغصانها أكثر تشابكاً

742
01:18:25,724 --> 01:18:28,393
هنا

743
01:18:57,425 --> 01:19:00,178
اهلا, اهلا بعودتك

744
01:19:00,428 --> 01:19:02,539
خذ مكانك مرة أخرى لينسولينت

745
01:19:02,639 --> 01:19:04,639
مولاي

746
01:19:04,682 --> 01:19:08,895
انظر, السير لينسولنت, لقد عاد

747
01:19:14,192 --> 01:19:18,404
انهم يفتقدون ساحات المعارك
أظن اننا كذلك ايضا

748
01:19:18,530 --> 01:19:21,533
لقد ضللنا طريقنا آرثر

749
01:19:21,783 --> 01:19:26,663
انه ليس سهلا بالنسبة اليهم
بدون الدروس التي يتلقونها من الحرب

750
01:19:26,913 --> 01:19:31,584
مايربطهم ببعض هو كونك قدوة لهم فقط يالينسولينت

751
01:19:33,628 --> 01:19:36,281
و التي تتمثل بأعظم نوع للفروسية

752
01:19:36,381 --> 01:19:38,716
و الشجاعة.. و الشفقة .. و الولاء

753
01:19:38,967 --> 01:19:41,177
والتواضع

754
01:19:41,427 --> 01:19:44,681
ماتقول يا مرلين؟

755
01:19:49,146 --> 01:19:51,857
الأعظم؟

756
01:19:51,940 --> 01:19:56,140
حسنا, انهم يندمجون مثل المعادن التي نخلطها لصنع سيف جيد

757
01:19:56,153 --> 01:19:59,097
بدون شعر, اعطني جوابا مباشرا
و الذي هو؟

758
01:19:59,197 --> 01:20:00,640
حسنا اذاً

759
01:20:00,740 --> 01:20:02,740
الحقيقة, هكذا

760
01:20:02,826 --> 01:20:06,621
نعم, يجب أن تقول الحقيقة, قبل كل شيء

761
01:20:06,872 --> 01:20:11,042
عندما يكذب شخص, فإنه يعذب جزءا من العالم

762
01:20:11,293 --> 01:20:14,421
لا بد و أنك تعلم ذلك

763
01:20:18,383 --> 01:20:21,803
يجب أن أرتاح بالغابة

764
01:20:22,053 --> 01:20:25,682
ألم يشفي (مرلين) جرحك؟

765
01:20:26,349 --> 01:20:28,351
انه عميق

766
01:20:28,602 --> 01:20:31,771
سوف تُفتقد بشدة, داوِي نفسك

767
01:20:32,022 --> 01:20:34,983
و عد

768
01:21:31,211 --> 01:21:33,071
ألا تزال تملك البصيرة مرلين؟

769
01:21:33,171 --> 01:21:36,007
هل هما معا؟

770
01:21:36,258 --> 01:21:38,802
نعم

771
01:21:40,846 --> 01:21:44,516
لقد حذرتني من هذا, كل السنوات الماضية

772
01:21:44,766 --> 01:21:48,311
ماذا يجب أن أفعل الآن؟ أقتلهما؟

773
01:21:50,438 --> 01:21:52,482
لا أستطيع اخبارك باكثر من هذا

774
01:21:52,732 --> 01:21:54,734
انتهت ايامي

775
01:21:54,985 --> 01:21:58,280
الآلهة التي بالماضي رحلت للأبد

776
01:21:58,530 --> 01:22:00,182
انه وقت البشر

777
01:22:00,282 --> 01:22:02,284
انه وقتك آرثر

778
01:22:02,534 --> 01:22:04,828
أحتاجك الآن أكثر من أي وقت مضى

779
01:22:05,078 --> 01:22:06,772
لا

780
01:22:06,872 --> 01:22:09,441
هذه اللحظة التي يجب فيها اخيرا أن تواجه

781
01:22:09,541 --> 01:22:11,751
كونك ملكاً لوحدك

782
01:22:12,002 --> 01:22:15,038
و أنت, ياصديقي القديم؟

783
01:22:15,048 --> 01:22:16,533
هل سأراك مجددا؟

784
01:22:16,633 --> 01:22:19,219
لا

785
01:22:19,887 --> 01:22:21,889
هناك عوالم أخرى

786
01:22:22,139 --> 01:22:25,434
لقدانتهيت من هذا العالم

787
01:22:37,571 --> 01:22:40,282
هاهي اللحظة

788
01:23:11,441 --> 01:23:14,736
جناح الخفاش, جلد الأفعى

789
01:23:14,986 --> 01:23:17,506
هل هذا كل ماتعلمته مورجانا؟

790
01:23:17,531 --> 01:23:22,118
أن تتعاملين مع الجرعات و الشر التافه

791
01:23:22,160 --> 01:23:24,938
و فنونك التي تدخلت به االى أين أوصلت العالم؟

792
01:23:25,038 --> 01:23:28,124
الى حافة الانهيار

793
01:23:28,333 --> 01:23:32,128
أنا مرهق و ضعيف ومهترئ

794
01:23:32,379 --> 01:23:35,866
لقد حاولت ان ارشد البشر و أن اتدخل بشؤونهم

795
01:23:35,966 --> 01:23:39,010
كما فعلت انت ذلك منذ زمن طويل جدا

796
01:23:39,261 --> 01:23:43,265
الزمن حان لرحيلي

797
01:23:46,393 --> 01:23:48,979
سامحني, الى أين أنت ذاهب؟

798
01:23:49,229 --> 01:23:50,589
الى المكان الذي جئت منه

799
01:23:50,689 --> 01:23:52,689
مرلين, خذني معك

800
01:23:52,899 --> 01:23:55,802
سحر الخليقة, لقد أقسمت ان تمرره لي

801
01:23:55,902 --> 01:23:58,488
هل تظنين أنك مستعدة؟

802
01:23:58,738 --> 01:24:01,283
هل أنت اهلا لذلك؟

803
01:24:01,533 --> 01:24:03,702
نعم

804
01:24:03,952 --> 01:24:05,952
نعم

805
01:24:05,996 --> 01:24:09,374
اذاً اتبعيني

806
01:24:47,207 --> 01:24:48,650
ماهذا المكان؟

807
01:24:48,750 --> 01:24:51,550
هنا, لقد دخلتي التفافات التنين

808
01:24:51,669 --> 01:24:54,130
هنا, ولدت قوتي

809
01:24:54,380 --> 01:24:56,491
هنا, كل شيء ممكن

810
01:24:56,591 --> 01:25:00,178
و كل الاشياء تلتقي مع اضدادها

811
01:25:00,428 --> 01:25:02,205
المستقبل؟

812
01:25:02,305 --> 01:25:04,305
والماضي

813
01:25:04,432 --> 01:25:05,875
التمني؟

814
01:25:05,975 --> 01:25:07,977
و الندم

815
01:25:08,228 --> 01:25:09,629
المعرفة؟

816
01:25:09,729 --> 01:25:12,482
و النسيان

817
01:25:12,649 --> 01:25:14,818
الحب؟

818
01:25:15,068 --> 01:25:17,111
اوه نعم

819
01:25:17,362 --> 01:25:19,906
انظري

820
01:25:40,720 --> 01:25:42,205
المزيد

821
01:25:42,305 --> 01:25:45,100
ارني المزيد

822
01:25:45,141 --> 01:25:46,460
ارني التنين

823
01:25:46,560 --> 01:25:49,604
أخبرني بسحر الخلق المقدس

824
01:25:49,855 --> 01:25:52,424
حتى لو كانت هذه الحقيقة تحرقك

825
01:25:52,524 --> 01:25:54,568
و تعميك؟

826
01:25:54,818 --> 01:25:57,612
اذاً احرقني

827
01:26:31,441 --> 01:26:34,986
انظري لأعين التنين و اقنطي

828
01:26:35,236 --> 01:26:40,074
أنا ادمرك, أنا أسلمك للنسيان

829
01:26:58,718 --> 01:27:01,262
آرثر

830
01:27:01,513 --> 01:27:06,601
اكساليبور في العمود الفقري للتنين

831
01:27:07,560 --> 01:27:09,087
السيف! الأرض

832
01:27:09,187 --> 01:27:12,048
نعم, مرلين, هكذا, أعد العالم لصوابه

833
01:27:12,148 --> 01:27:14,609
ناد التنين

834
01:27:14,859 --> 01:27:16,636
أصلح السيف

835
01:27:16,736 --> 01:27:20,615
أفصح عن سحر الخليقة

836
01:28:02,451 --> 01:28:04,451
أيها المخبول

837
01:28:04,620 --> 01:28:06,720
لقد ظننت أنك ستوقعني بالشرك

838
01:28:06,831 --> 01:28:12,211
لقد أوقعت نفسك بالشرك, نفس الشعوذة التي استخدمتها لتخدع امي

839
01:28:12,461 --> 01:28:14,155
أنت نكرة

840
01:28:14,255 --> 01:28:16,705
أنت لست آلهة, أنت بشر

841
01:28:16,799 --> 01:28:22,013
سأجد رجلا من اجل ولادة الآلهة

842
01:28:50,753 --> 01:28:54,048
الملك بدون سيف

843
01:28:54,256 --> 01:28:57,510
الأرض بدون ملك

844
01:29:27,873 --> 01:29:30,000
اعشقني

845
01:29:30,251 --> 01:29:33,170
اعشقني

846
01:29:33,712 --> 01:29:38,175
جونيفير -
انسى و اعشقني -

847
01:29:41,512 --> 01:29:46,016
لقد حملت بولد, مليكي

848
01:29:46,600 --> 01:29:49,687
أخي

849
01:29:50,437 --> 01:29:53,649
أستطيع قتلك الآن يا أخي

850
01:29:53,899 --> 01:29:58,779
لكني أريدك حيا لترى ابنك ملكاً

851
01:30:41,118 --> 01:30:44,622
يارب انقذنا من مورجانا

852
01:30:44,872 --> 01:30:49,835
و انقذنا من الطفل الشيطاني

853
01:31:04,600 --> 01:31:06,936
هل هو ميت؟

854
01:31:07,186 --> 01:31:10,397
لا, سيعيش

855
01:31:12,858 --> 01:31:15,444
فارس

856
01:31:15,528 --> 01:31:18,072
ساعدنا

857
01:31:18,322 --> 01:31:20,057
ساعدنا أرجوك

858
01:31:20,157 --> 01:31:23,577
نحن نموت, أبناؤنا يموتون

859
01:31:23,828 --> 01:31:26,497
أين الملك؟

860
01:31:26,747 --> 01:31:29,875
ارجوك ساعدنا

861
01:31:47,145 --> 01:31:50,231
يجب أن نجد ماضاع

862
01:31:50,481 --> 01:31:52,733
الكأس

863
01:31:52,984 --> 01:31:58,072
الكأس فقط بامكانه استرجاع النباتات و الزهور

864
01:31:58,322 --> 01:32:00,700
ابحثوا بالأراضي

865
01:32:00,950 --> 01:32:04,203
متاهات الغابات

866
01:32:04,453 --> 01:32:06,956
الى حافة الـ..

867
01:32:07,206 --> 01:32:09,917
خلال

868
01:32:10,042 --> 01:32:13,045
الكأس فقط يستطيع تخليصنا

869
01:32:13,296 --> 01:32:15,506
فتشوا

870
01:32:15,548 --> 01:32:16,917
ابحثوا

871
01:32:16,967 --> 01:32:20,179
أين نبحث عنه؟

872
01:32:21,722 --> 01:32:24,641
المبشرات

873
01:32:24,975 --> 01:32:27,895
العلامات

874
01:32:28,437 --> 01:32:31,231
اتبعوها

875
01:32:36,570 --> 01:32:39,323
الملك قال كلمته

876
01:32:39,573 --> 01:32:42,226
سأمضي من الآن وصاعدا لتنفيذ هذه المهمة

877
01:32:42,326 --> 01:32:45,954
سنجد هذا الكأس و الا سنموت

878
01:34:03,370 --> 01:34:05,400
هل وجدته؟ الكأس

879
01:34:05,539 --> 01:34:08,625
انه انا, بيرسيفل

880
01:34:19,178 --> 01:34:22,389
لن نجده أبدا

881
01:35:06,350 --> 01:35:08,977
جاواين

882
01:35:44,559 --> 01:35:47,103
هل تبحث عما يريده آرثر؟

883
01:35:47,353 --> 01:35:49,756
ذلك الشيء الذي يسمونه بالكأس؟ -
نعم -

884
01:35:49,856 --> 01:35:52,984
اذاً اتبعني

885
01:36:24,348 --> 01:36:29,353
كانوا يبحثون عنه ايضا, لكنهم لم يكونوا جيدين بما فيه الكفاية

886
01:37:00,013 --> 01:37:04,726
حبيبي (موردرد), فتى ذكي

887
01:37:08,730 --> 01:37:11,900
لقد عبرت أرض القفر العظيمة

888
01:37:12,150 --> 01:37:15,570
أنت تحترق بالعطش

889
01:37:16,321 --> 01:37:18,907
اشرب

890
01:37:21,660 --> 01:37:24,600
لعشرة اعوام و يوم كنت تبحث

891
01:37:24,746 --> 01:37:26,148
لهذه المدة ؟!

892
01:37:26,248 --> 01:37:29,000
و أخبرني

893
01:37:29,042 --> 01:37:31,282
هل وجدت ماتبحث عنه؟

894
01:37:31,336 --> 01:37:36,508
لم أجد الا كآبة الموت

895
01:37:38,593 --> 01:37:42,180
لم أظن أني سأسمع ضحكة مرة أخرى

896
01:37:42,430 --> 01:37:45,016
حتى رأيت هذا الفتى

897
01:37:45,267 --> 01:37:48,520
لقد وعدني بالكأس

898
01:37:49,354 --> 01:37:50,505
هل هو هنا؟

899
01:37:50,605 --> 01:37:54,109
لقد بحثت كثيرا جدا

900
01:37:54,526 --> 01:37:57,571
تمهل على نفسك

901
01:38:00,490 --> 01:38:04,411
اشرب و انضم الي

902
01:38:14,673 --> 01:38:18,385
بورس أنت هنا

903
01:38:19,386 --> 01:38:22,181
ميليوت أنت أيضا

904
01:38:22,431 --> 01:38:24,431
أنتم أحياء

905
01:38:24,516 --> 01:38:27,753
الكأس ليست موجودة, هذا ما اكتشفه هؤلاء الفرسان الجيدون

906
01:38:27,853 --> 01:38:29,980
انهم يخدمونني بالمقابل

907
01:38:30,230 --> 01:38:34,176
هناك متع كثيرة بالعالم, كؤوس كثيرة لتشرب منها

908
01:38:34,276 --> 01:38:38,280
و ستكون ملكك, اشرب

909
01:38:38,489 --> 01:38:41,283
لا

910
01:38:41,533 --> 01:38:44,661
انه ليس جيد يا امي

911
01:38:47,208 --> 01:38:50,294
خذوه للشجرة

912
01:38:56,091 --> 01:38:58,177
لا

913
01:38:58,427 --> 01:39:01,555
الكأس موجودة

914
01:40:12,005 --> 01:40:18,469
ماهو سر الكأس؟

915
01:40:18,553 --> 01:40:22,724
هو ينفع من؟

916
01:40:56,049 --> 01:40:59,594
آرثر, السر كان بقبضتي

917
01:40:59,844 --> 01:41:02,597
لقد خذلتك

918
01:41:12,650 --> 01:41:15,569
متى سأصبح ملكا يا امي؟

919
01:41:15,820 --> 01:41:20,616
عندما يحين الوقت, سأرسلك لأبيك

920
01:41:21,158 --> 01:41:26,622
ستأخذ ماهو لك و ستكون ملكاً

921
01:41:30,210 --> 01:41:32,796
لا يوجد رمح ولا سيف

922
01:41:33,046 --> 01:41:34,364
ولا سهم

923
01:41:34,464 --> 01:41:37,676
ولا مشرط ولا شفرة

924
01:41:37,926 --> 01:41:41,179
لايوجد اي سلاح صنعه انسان

925
01:41:41,429 --> 01:41:44,509
يمكن أن يؤذيك مادمت ترتدي هذا الدرع

926
01:41:44,599 --> 01:41:48,687
هل هناك رسالة لأخيك العزيز, أبي؟

927
01:41:48,937 --> 01:41:52,149
أنت رسالتي

928
01:42:21,306 --> 01:42:24,601
ابق بعيدا, موردرد

929
01:42:27,979 --> 01:42:31,024
لقد جئت للمطالبة بحقي, أبي

930
01:42:31,274 --> 01:42:34,027
أرني نفسك

931
01:42:44,497 --> 01:42:48,292
لاأستطيع اعطائك الأرض

932
01:42:50,711 --> 01:42:53,214
فقط حبي

933
01:42:53,464 --> 01:42:57,259
هذا الشيء الوحيد الذي لا اريده منك

934
01:42:57,510 --> 01:42:59,762
فرسان المهمة قد فشلوا

935
01:43:00,012 --> 01:43:02,431
كلهم موتى

936
01:43:02,681 --> 01:43:06,227
أنت ميت أيضا

937
01:43:06,852 --> 01:43:11,273
سوف أرجع لأستولي على (كميلوت) بالقوة

938
01:43:38,135 --> 01:43:40,763
اوريانز

939
01:43:48,187 --> 01:43:50,214
تخلى عن الملك و سأبقي على حياتك

940
01:43:50,314 --> 01:43:53,109
مطلقا

941
01:43:54,235 --> 01:43:56,863
لبكن اذاً

942
01:45:10,478 --> 01:45:12,405
اوريانز

943
01:45:12,484 --> 01:45:14,136
لقد كنت خائفا أن أساعدك

944
01:45:14,236 --> 01:45:18,532
بيرسيفل, لا تتخلى عن المهمة مطلقا

945
01:45:19,199 --> 01:45:21,910
لقد رأيت الكأس اوريانز

946
01:45:22,160 --> 01:45:24,913
لقد كان بقبضتي

947
01:45:25,163 --> 01:45:27,707
لقد فشلت

948
01:45:28,416 --> 01:45:31,962
أنت آخرنا, حاول مجددا

949
01:45:32,212 --> 01:45:34,214
أنا لست اهلا لذلك

950
01:45:34,464 --> 01:45:37,676
يجب عليك.. يجب

951
01:45:41,346 --> 01:45:44,057
اسمع

952
01:45:44,933 --> 01:45:47,561
اتبع

953
01:45:50,647 --> 01:45:53,441
انهم ينادونك

954
01:46:25,310 --> 01:46:26,961
كل ماحولك ميت

955
01:46:27,061 --> 01:46:28,713
الموت بكل مكان

956
01:46:28,813 --> 01:46:30,715
كلكم سيأتيكم الموت

957
01:46:30,815 --> 01:46:34,010
 ...لأنه هو رفيقنا الدائم خلال الحياة, عندما نمشي بتثاقل

958
01:46:34,110 --> 01:46:35,804
...بهذا المشهد

959
01:46:35,904 --> 01:46:41,284
المنهك و المأساوي, في وادي ظل الموت

960
01:46:41,993 --> 01:46:46,289
انظر للفارس العظيم

961
01:46:46,498 --> 01:46:49,667
بالسلام و الغنى يعدوننا

962
01:46:49,918 --> 01:46:52,298
لكن مالذي أعطونا بالمقابل؟

963
01:46:52,462 --> 01:46:55,381
المجاعة و الأوبئة

964
01:46:55,632 --> 01:46:57,909
لينسولينت, هل هذا انت ؟ -
و الموت -

965
01:46:58,009 --> 01:47:00,954
بسبب كبريائهم و بسبب خطاياهم

966
01:47:01,054 --> 01:47:05,350
انه انا بيرسيفل -
الآلهة رحلت عن العالم

967
01:47:09,816 --> 01:47:12,318
لقد جعلوا من أنفسهم آلهة

968
01:47:12,568 --> 01:47:16,197
و المسيح قد نبذنا

969
01:47:22,578 --> 01:47:27,250
لينسولنت ألن تساعدنا؟ عد الينا لينسولينت

970
01:47:27,834 --> 01:47:29,919
آرثر بحاجتك

971
01:47:30,169 --> 01:47:32,630
لينسولينت

972
01:48:22,180 --> 01:48:25,725
لا أستطيع التخلي عن الأمل لينسولينت

973
01:48:26,559 --> 01:48:29,479
انه كل ما أملك

974
01:48:59,220 --> 01:49:05,392
ما هو سر الكأس؟

975
01:49:05,601 --> 01:49:09,230
انه ينفع من؟

976
01:49:09,480 --> 01:49:12,441
أنت مولاي

977
01:49:13,569 --> 01:49:17,281
من أنا؟

978
01:49:17,532 --> 01:49:20,326
أنت مولاي و ملكي

979
01:49:20,576 --> 01:49:23,371
أنت آرثر

980
01:49:23,621 --> 01:49:26,916
هل وجدت السر؟

981
01:49:27,166 --> 01:49:29,377
الذي أضعته؟

982
01:49:29,627 --> 01:49:31,627
نعم

983
01:49:31,712 --> 01:49:34,966
أنت و الأرض واحد

984
01:49:57,613 --> 01:49:59,866
أنت و الأرض واحد, اشرب

985
01:50:00,116 --> 01:50:02,116
لقد ضللت طريقي

986
01:50:02,243 --> 01:50:05,204
لا أستطيع الموت و لا أستطيع الحياة

987
01:50:05,454 --> 01:50:10,668
اشرب من الكأس, ستولد من جديد ,و الأرض معك

988
01:50:20,096 --> 01:50:22,807
.. بيرسيفل

989
01:50:24,225 --> 01:50:27,479
لم أكن أعلم كم هي فارغة روحي

990
01:50:27,729 --> 01:50:30,982
الا عندما ملئت

991
01:50:39,073 --> 01:50:40,517
آرثر

992
01:50:40,617 --> 01:50:44,312
أعد فرساني للمعركة, سوف يمضون برفقة ملكهم مرة اخرى

993
01:50:44,412 --> 01:50:47,148
لقد عشت حياتي بالاعتماد على الاخرين مدة طويلة جدا

994
01:50:47,248 --> 01:50:50,627
لينسولينت حظي بفخري و جوينفير بذنبي

995
01:50:50,877 --> 01:50:52,877
موردرد ضجر من خطاياي

996
01:50:52,879 --> 01:50:55,840
فرساني حاربوا من أجل قضاياي

997
01:50:56,090 --> 01:50:58,176
.. و الآن أخي

998
01:50:58,426 --> 01:51:02,096
يجب أن اكون ملكا

999
01:51:06,226 --> 01:51:08,353
حراس

1000
01:51:08,603 --> 01:51:10,647
فرسان

1001
01:51:10,897 --> 01:51:12,941
مصاحبين

1002
01:51:13,191 --> 01:51:16,277
استعدوا للمعركة

1003
01:52:48,585 --> 01:52:51,296
جوينفير

1004
01:52:55,759 --> 01:52:57,761
اقبلي صفحي

1005
01:52:58,011 --> 01:53:00,138
و أريحي قلبك

1006
01:53:00,388 --> 01:53:02,474
لقد عانينا طويلا

1007
01:53:02,724 --> 01:53:06,102
لقد أحببتك دائما, و الى الآن أحبك

1008
01:53:06,353 --> 01:53:08,605
أحببتك كملك

1009
01:53:08,855 --> 01:53:12,150
أحيانا كزوج

1010
01:53:12,859 --> 01:53:17,030
لكن لا يستطيع أحد أن يحدق بالشمس طويلا جدا

1011
01:53:17,322 --> 01:53:21,326
سامحيني يا زوجتي اذا باستطاعتك ذلك

1012
01:53:26,581 --> 01:53:29,241
لم أولد لأحيا حياة طبيعية

1013
01:53:29,251 --> 01:53:33,880
ولكن لأكون تاريخ المستقبل

1014
01:53:34,089 --> 01:53:37,217
المصاحبة كانت بداية موجزة

1015
01:53:37,467 --> 01:53:41,513
مدة جميلة لا يمكن نسيانها

1016
01:53:41,930 --> 01:53:45,642
و لأنها لن تنسى

1017
01:53:45,892 --> 01:53:49,771
تلك المدة الجميلة قد تعود

1018
01:53:50,981 --> 01:53:54,061
و الآن لمرة أخرى يجب أن أمضي مع فرساني

1019
01:53:54,192 --> 01:53:56,361
لأدافع عما كان

1020
01:53:56,611 --> 01:54:00,323
و عما نحلم أن يكون

1021
01:54:14,087 --> 01:54:16,798
لقد حفظته

1022
01:54:22,558 --> 01:54:27,897
لم أتجرأ مطلقا أن آمل, كل هذه السنين, أن يكون بحوزتك

1023
01:54:30,483 --> 01:54:32,483
.. كنت غالبا أظن

1024
01:54:32,610 --> 01:54:36,989
 ..انه لاحقا بحياتنا

1025
01:54:37,490 --> 01:54:39,683
عندما لا أدين بشيء للمستقبل

1026
01:54:39,783 --> 01:54:43,329
و أكون كأي رجل

1027
01:54:43,370 --> 01:54:47,958
وربما نلتقي و أنت ستأتين لي

1028
01:54:48,209 --> 01:54:50,544
و ستدعينني لأكون لك

1029
01:54:50,794 --> 01:54:54,548
زوجا لك

1030
01:55:01,263 --> 01:55:04,850
انه حلما لدي

1031
01:55:29,211 --> 01:55:30,863
انه فقط انا و ابني

1032
01:55:30,963 --> 01:55:33,741
كل الفرسان الآخرون احتشدوا لـ موردرد

1033
01:55:33,841 --> 01:55:36,343
ماذلك الدحان هناك؟

1034
01:55:36,593 --> 01:55:38,593
تلك جيوش موردرد

1035
01:55:38,762 --> 01:55:43,308
اذاً دعونا نخيم هنا هذه الليلة و لنقاتل غدا

1036
01:55:59,324 --> 01:56:01,994
مرلين

1037
01:56:02,703 --> 01:56:07,916
لو كنت فقط بجانبي, صديقي القديم, لتهبني الشجاعة

1038
01:56:08,584 --> 01:56:14,131
لا توجد خدع حرب يمكن ان تخدع موردرد و مورجانا

1039
01:56:18,761 --> 01:56:22,640
أكثر مما فعلته قبلا, أحتاجك الآن

1040
01:56:28,313 --> 01:56:31,483
أين أنت, مرلين؟

1041
01:56:32,442 --> 01:56:34,903
لو فقط تستطيع رؤيتي

1042
01:56:35,153 --> 01:56:39,324
لتسيطر على (اكساليبور) مجددا

1043
01:56:53,505 --> 01:56:56,132
آرثر

1044
01:56:58,011 --> 01:57:00,931
أين كنت طوال هذه السنين؟

1045
01:57:01,181 --> 01:57:04,768
هل هو صحيح أن مورجانا -
شائعات -

1046
01:57:05,018 --> 01:57:09,439
لقد أعدتني, حبك قد أعادني

1047
01:57:09,689 --> 01:57:12,442
أعدتك, أين أنت الآن؟

1048
01:57:12,692 --> 01:57:15,779
بأرض الأحلام

1049
01:57:16,029 --> 01:57:19,157
أنت حلم فقط؟

1050
01:57:20,033 --> 01:57:23,453
حلم للبعض

1051
01:57:23,703 --> 01:57:27,249
كابوس لآخرين

1052
01:57:39,556 --> 01:57:42,267
كاي, استيقظ يا أخي

1053
01:57:42,517 --> 01:57:43,752
كنت أحلم

1054
01:57:43,852 --> 01:57:44,961
بمرلين؟

1055
01:57:45,061 --> 01:57:47,147
نعم, لقد تحدث الي

1056
01:57:47,397 --> 01:57:49,732
لقد حلمت به ايضا

1057
01:57:49,983 --> 01:57:52,694
مرلين حي

1058
01:57:55,071 --> 01:57:57,490
انه يعيش باحلامنا الآن

1059
01:57:57,740 --> 01:58:00,368
انه يتحدث لنا من هناك

1060
01:58:00,618 --> 01:58:04,539
لقد قال لي أني سأحارب بشجاعة غدا

1061
01:58:41,827 --> 01:58:46,665
لقد عدت ياساحرة

1062
01:58:46,957 --> 01:58:48,957
أنت جميلة

1063
01:58:49,084 --> 01:58:50,528
نعم

1064
01:58:50,628 --> 01:58:52,796
بديعة

1065
01:58:53,047 --> 01:58:56,547
... هل استهلكت كل السحر الذيسرقته مني

1066
01:58:56,592 --> 01:58:59,929
لتحافظي على شبابك؟

1067
01:59:00,179 --> 01:59:02,716
هل تبقى لديك سحر؟

1068
01:59:02,766 --> 01:59:06,269
لتخوضي معركة ضد مرلين؟

1069
01:59:06,561 --> 01:59:11,566
لا يوجد شيء يخيف في رجل عجوز تغلبت عليه منذ زمن طويل

1070
01:59:11,817 --> 01:59:16,255
! الذي فقط أراد رؤية كم أصبحت قوية

1071
01:59:16,280 --> 01:59:20,660
رأيت, مورجانا, لقد جعلت مني حلما

1072
01:59:20,910 --> 01:59:23,621
ظل

1073
01:59:28,459 --> 01:59:30,545
ظل

1074
01:59:30,795 --> 01:59:34,882
لا بد و أنك كنت أعظم مما كنت عليه مطلقا

1075
01:59:35,800 --> 01:59:37,702
ذات مرة أطلقت أنفاس التنين

1076
01:59:37,802 --> 01:59:42,557
حتى يتمكن اوثر من الكذب على امك و يصبح ملكا

1077
01:59:43,558 --> 01:59:46,811
كاد الأمر أن يقضي علي

1078
01:59:47,478 --> 01:59:53,109
ولكني أتوقع منك فعل ذلك بسهولة, اليس كذلك؟

1079
01:59:54,279 --> 01:59:57,198
لا أرى ضبابا

1080
01:59:58,449 --> 02:00:01,786
هل تلاشت قواك أيضا؟

1081
02:00:02,036 --> 02:00:04,038
السحر

1082
02:00:04,289 --> 02:00:06,289
هكذا

1083
02:00:06,416 --> 02:00:09,878
استخدمي السحر

1084
02:00:11,421 --> 02:00:15,341
هل نسيتٍ سحر الخليقة؟

1085
02:00:16,634 --> 02:00:19,179
استخدميه

1086
02:00:39,993 --> 02:00:43,788
نعم, استخدميه

1087
02:00:46,124 --> 02:00:47,401
هكذا

1088
02:00:47,501 --> 02:00:49,152
اوه, جيد

1089
02:00:49,252 --> 02:00:52,172
أوه, هذا مهيب

1090
02:00:58,553 --> 02:01:02,766
هذا أفضل مما كنت عليه مطلقا

1091
02:01:07,562 --> 02:01:09,172
حذار

1092
02:01:09,272 --> 02:01:13,068
فلربما يدمر جمالك

1093
02:01:30,712 --> 02:01:32,712
الضباب يتصاعد

1094
02:01:32,881 --> 02:01:34,658
ضباب

1095
02:01:34,758 --> 02:01:37,553
لا يمكن ذلك

1096
02:01:38,971 --> 02:01:42,583
امي لديها ادراك بهذه الامور, لقد قالت انه لن يكون هناك ضباب

1097
02:01:42,683 --> 02:01:46,436
سيكون هذا ضدنا بالمعركة

1098
02:01:54,611 --> 02:01:55,721
مرلين

1099
02:01:55,821 --> 02:01:59,283
أين أنت؟ أين أنت؟

1100
02:01:59,533 --> 02:02:02,161
امي؟

1101
02:02:02,828 --> 02:02:06,582
عزيزي, فتاي الجميل

1102
02:02:48,960 --> 02:02:52,422
أين هم؟ -
اسمع -

1103
02:03:00,889 --> 02:03:03,083
لن يعلموا بعددنا القليل بهذا الضباب

1104
02:03:03,183 --> 02:03:05,352
سنستخدم السبل القديمة

1105
02:03:05,602 --> 02:03:08,396
أسرع بالحصان

1106
02:03:16,154 --> 02:03:19,533
انهم يهاجمون من خلفنا

1107
02:03:19,783 --> 02:03:22,023
تحولوا للاتجاه الاخر -
انظروا للعواء -

1108
02:03:22,244 --> 02:03:25,288
أنتم كلاب, تحركوا

1109
02:04:35,530 --> 02:04:39,284
انهم كثيرون - 
لا نستطيع منعهم -

1110
02:04:39,534 --> 02:04:43,914
لينسولينت أهذا انت؟

1111
02:04:47,626 --> 02:04:50,712
هل هذا حقيقي؟ -
انه كذلك -

1112
02:04:57,177 --> 02:04:59,262
لينسولينت معنا

1113
02:04:59,513 --> 02:05:02,891
لقد عاد, انه معنا

1114
02:05:47,313 --> 02:05:50,108
أوه يا يالهي

1115
02:05:51,818 --> 02:05:54,612
آرثر

1116
02:06:17,802 --> 02:06:20,513
ارثر

1117
02:06:21,056 --> 02:06:23,642
السماح

1118
02:06:25,728 --> 02:06:29,648
مغفرتي هي أن تموت فارسا بالطاولة الدائرية

1119
02:06:29,899 --> 02:06:33,486
أنت هكذا بل أكثر من ذلك

1120
02:06:33,736 --> 02:06:35,513
أنت فارسه الأعظم

1121
02:06:35,613 --> 02:06:39,617
أنت أفضل ما يكون عليه الرجل

1122
02:06:40,868 --> 02:06:44,497
انه الجرح القديم , ملكي

1123
02:06:44,580 --> 02:06:47,666
لم يتشافى أبدا

1124
02:06:51,212 --> 02:06:53,964
جوينفير

1125
02:06:54,757 --> 02:06:56,158
هل هي ملكة مجددا؟

1126
02:06:56,258 --> 02:06:59,720
انها كذلك لينسولينت

1127
02:07:08,437 --> 02:07:11,440
الضباب يرتفع

1128
02:07:14,279 --> 02:07:17,699
لا,بيرسيفل

1129
02:07:29,962 --> 02:07:31,780
تعال ابي

1130
02:07:31,880 --> 02:07:35,175
لنتعانق أخيرا

1131
02:07:59,951 --> 02:08:02,662
بيرسيفل

1132
02:08:02,912 --> 02:08:05,874
خذ اكساليبور

1133
02:08:06,332 --> 02:08:09,961
جد بركة

1134
02:08:10,211 --> 02:08:13,882
بمياه هادئة

1135
02:08:14,257 --> 02:08:17,427
ارم السيف بها

1136
02:08:17,677 --> 02:08:19,120
لا

1137
02:08:19,220 --> 02:08:21,220
اطعني بيرسيفل

1138
02:08:21,431 --> 02:08:24,893
افعل ذلك و عد

1139
02:09:54,155 --> 02:09:57,366
عندما القيته بها

1140
02:09:57,616 --> 02:09:59,910
ما رأيت؟

1141
02:10:00,161 --> 02:10:03,038
لم أرى شيئا

1142
02:10:03,080 --> 02:10:06,542
عدا الرياح تهب فوق المياه

1143
02:10:06,625 --> 02:10:08,961
ملكي, لم أستطع فعلها

1144
02:10:09,211 --> 02:10:11,255
اكساليبور لا يمكن أن يضيع

1145
02:10:11,505 --> 02:10:15,050
رجال آخرون -
افعل ما امرتك به -

1146
02:10:15,801 --> 02:10:18,846
يوما ما سيأتي ملك

1147
02:10:19,096 --> 02:10:23,017
و السيف سوف يعلو مجددا

1148
02:12:10,617 --> 02:12:15,617
ترجمة ، Kornilya_Subscene