1
00:00:11,848 --> 00:00:15,492
إفليأخذ احدكم مكانه على المدفع!
هل ترى التحطم امامك الان؟ -.

2
00:00:15,492 --> 00:00:17,889
لا ارى الا طريق مسدود!

3
00:00:19,388 --> 00:00:21,789
حسنا  سأجد لك طريق آخر.

4
00:00:47,099 --> 00:00:50,301
أصنع دائره دفاعيه
حتى نستطيع أن نحمّل الجرحى.

5
00:01:10,508 --> 00:01:12,109
أطلق النار، يا اوثيك!

6
00:01:24,214 --> 00:01:27,316
أخبر بناتي أنني سأكون بخير.

7
00:01:36,719 --> 00:01:38,320
الطبيب!

8
00:01:39,021 --> 00:01:40,221
هو آه!

9
00:02:09,032 --> 00:02:11,033
الطبيب! الطبيب!

10
00:02:11,634 --> 00:02:15,635
جويس! جويس!
تعال و ساعدني احمله!

11
00:02:17,235 --> 00:02:21,738
خذنا من هذا الشارع اللعين!
حيث موقع التحطم؟ .

12
00:02:21,738 --> 00:02:25,039
إستمرّ للأمام200 متر.

13
00:02:25,139 --> 00:02:26,239
استقبلت هذا.

14
00:02:27,740 --> 00:02:29,040
دعنا نذهب!

15
00:02:29,641 --> 00:02:31,642
دعنا نذهب،اللعنه، دعنا نذهب!

16
00:02:49,949 --> 00:02:52,450
يا، تومبليس. تعال هنا.

17
00:02:56,651 --> 00:02:58,952
العربات لم ترجع،يا  رجل.

18
00:02:59,652 --> 00:03:00,753
ماذا ؟

19
00:03:02,154 --> 00:03:04,055
هل من المفترض أن نذهب نحن اليهم؟ -

20
00:03:04,055 --> 00:03:06,156
لقد اعتقدت بأنّهم سوف  يأتوا إلينا.

21
00:03:08,456 --> 00:03:10,957
أعتقد بأننا كان يجب أن نذهب إليهم. -
اللعنه -

22
00:03:14,259 --> 00:03:15,859
دعنا نذهب إلى موقع التحطم.

23
00:03:15,959 --> 00:03:17,159
حسنا

24
00:03:17,159 --> 00:03:20,661
لا تطلق ذلك الشيء  على مقربة من رأسي.
أنا أسمع بالكاد الآن.

25
00:03:20,661 --> 00:03:21,561
دعنا نتحرك.

26
00:03:34,667 --> 00:03:36,367
الللعنه! إنزل!

27
00:03:38,468 --> 00:03:41,969
ماذا  أخبرتك منذ قليل؟
إذا فعلتها ثانية

28
00:03:46,371 --> 00:03:48,372
أنت بخير؟ يا نيلسن.

29
00:03:48,972 --> 00:03:51,373
هل أنت بخير؟

30
00:03:51,874 --> 00:03:55,075
أمن الطائره
أنا انزل معونه طبيه

31
00:04:06,879 --> 00:04:07,879
إذهب!

32
00:04:12,282 --> 00:04:13,782
إذهب، يذهب!

33
00:04:16,183 --> 00:04:19,784
اللعنه. الى سي -2، هنا 68.
لقد أصبنا.

34
00:04:19,784 --> 00:04:23,386
سوبر 68، هناك دخان يتصاعد
من قمّة طائرتك.

35
00:04:23,386 --> 00:04:25,487
إنصحك بالخروج الآن.
استقبلت هذا -

36
00:04:25,987 --> 00:04:27,388
أنزل الرجل ألأخير.

37
00:04:29,988 --> 00:04:34,491
أرت، أنا أرى ملونين مسلحين بـ آر بي جي إس عند موقع الساعه 12:00.
هلّ تستطيع أن تراهم؟

38
00:04:34,491 --> 00:04:36,691
رأيتهم. أعطني مهله للخروج.

39
00:04:46,795 --> 00:04:47,996
رقم 68 أقوم بالخروج.

40
00:04:49,997 --> 00:04:52,397
سوبر ـ68 خرجت. إنتهى.

41
00:05:02,301 --> 00:05:04,903
يا، ويلكي، ما الحالة هناك؟
هلّ تستطيع أن تراهم؟

42
00:05:05,203 --> 00:05:07,103
كلا الطيارين ماتا.

43
00:05:07,904 --> 00:05:11,105
رقم 25، نحن لا نستطيع تحريك
هؤلاء الرجال، يا ماتي.

44
00:05:11,205 --> 00:05:13,006
نحن سنقتلهم اذا حركناهم.

45
00:05:13,206 --> 00:05:15,606
ابقى  هنا؟
علم وينفذ

46
00:05:15,307 --> 00:05:18,608
ابقى في الطائرة.
إعادة: ابقى هنا. إنتهى.

47
00:05:19,210 --> 00:05:21,411
مفهوم، ويلكي.
لقد قمنا بتغطيتك. إنتهى.

48
00:05:21,411 --> 00:05:24,814
سوبر 64، اتجّه للداخل
وخذ موقع ولكوت.

49
00:05:25,814 --> 00:05:28,115
علم. 64 متجّه للداخل.

50
00:05:55,429 --> 00:05:57,029
سوبر 64، هل أنت بخير؟

51
00:05:57,029 --> 00:06:00,031
هنا سوبر 64 . نحن بخير.

52
00:06:00,031 --> 00:06:03,032
أنت متأكّد؟
تبدو وكأنك أصبت.

53
00:06:03,032 --> 00:06:05,033
لوحات القياس بخير.

54
00:06:05,434 --> 00:06:09,235
لا، نحن بخير. حصل  إهتزاز طفيف
في الدواسات، لكنّنا بخير.

55
00:06:10,036 --> 00:06:14,438
حسنا، أنزلها في المطار، يا رقم 64
وقم بالفحص لتكون آمن.

56
00:06:15,038 --> 00:06:16,038
علم وينفذ.

57
00:06:18,541 --> 00:06:22,543
أنا أقوم بتجربة  الدواسات.
افحص الأنظمة ثانية.

58
00:06:38,051 --> 00:06:40,451
فقدنا مروحة الذيل! لقد سقطت!

59
00:06:40,551 --> 00:06:42,252
رقم 64 يهبط!

60
00:06:43,453 --> 00:06:45,054
رقم 64 يمر بمحنة.

61
00:06:46,855 --> 00:06:48,555
رقم 64 يسقط.

62
00:06:53,458 --> 00:06:55,459
نحن نسقط.

63
00:07:00,261 --> 00:07:02,163
إجعل فرقة ستروكير تتراجع هناك.

64
00:07:02,263 --> 00:07:04,664
يجب ان يصلوا إلى
موقع تحطم دورانت بسرعه.

65
00:07:04,664 --> 00:07:07,265
طائرة أخرى سقطت -
أريدهم أن يخرجوا من هناك بسرعه -

66
00:07:08,065 --> 00:07:09,065
كلّهم.

67
00:07:13,269 --> 00:07:16,470
النّقيب ستيل،  يجب أن نتحرّك
أو  سنصبح محاصرون بشدّة!

68
00:07:16,670 --> 00:07:18,772
نحن نتحرّك بأقصى سرعتنا.

69
00:07:18,772 --> 00:07:22,073
أتركني أقوم بعملي وأنت قم بعملك.
إنتهى.

70
00:07:30,578 --> 00:07:33,078
اللعنه.. اللعنه -
رويز ابقى منخفضا -.

71
00:07:33,178 --> 00:07:34,279
الطبيب -

72
00:07:34,478 --> 00:07:38,181
النّقيب ستيل ,
أنا سآتولى الذي فى النافذه

73
00:07:38,481 --> 00:07:40,683
نحن سننتقل الى البناية الرمادية.

74
00:07:40,783 --> 00:07:41,282
سارجنت!

75
00:07:41,583 --> 00:07:42,684
حسنا، دعنا نتحرّك!

76
00:07:48,586 --> 00:07:49,887
غطّني!

77
00:07:55,690 --> 00:07:58,491
دعنا نذهب، دعنا نتحرّك!
إنتقال.

78
00:08:04,095 --> 00:08:04,595
اننا قادمون

79
00:08:04,695 --> 00:08:06,496
نحن في الطريق

80
00:08:06,496 --> 00:08:09,097
دعنا نذهب، دعنا نذهب! إصعد!

81
00:08:09,097 --> 00:08:11,098
تعال، تعال!

82
00:08:11,499 --> 00:08:12,499
تعال!

83
00:08:20,203 --> 00:08:21,904
إصعد! إذهب! إصعد!

84
00:08:22,304 --> 00:08:24,104
ما هذا الذي تفعله  هناك؟

85
00:08:24,104 --> 00:08:26,806
أقوم بعملي!
نحن يجب أن نصل إلى  موقع التحطم!

86
00:08:27,105 --> 00:08:30,108
يجب أن نصل  لذلك الشارع ,
وعلينا أن نتحرّك!

87
00:08:30,508 --> 00:08:32,709
وأنت يجب أن تواصل، يا سيدي!

88
00:08:32,709 --> 00:08:34,810
لا تعطيني أوامر أبدا، أيها العريف.

89
00:08:34,910 --> 00:08:37,310
نحن غير مؤثّرون في القتال، أتفهم؟

90
00:08:38,112 --> 00:08:39,513
لدينا الكثير من الجرحى !
يعيقونا عن الحركه

91
00:08:39,613 --> 00:08:42,814
أعطيني بعض الرجال
وأنا سأقودكم الى الطائره.

92
00:08:45,516 --> 00:08:48,117
جريمس! أنت مع الفرقه أربعة؟

93
00:08:48,117 --> 00:08:49,218
نعم يا سيدي!

94
00:08:49,317 --> 00:08:52,719
حسنا، التحم مع الدلتا!
وانضمّ ثانية  مع العريف إفيرسمان.

95
00:08:53,319 --> 00:08:55,722
الباقون، أمنوا هذا الموقع!

96
00:08:55,822 --> 00:08:58,122
عالجوا المجروحين ,
نحن سننتظر القافلة!

97
00:08:58,122 --> 00:09:00,824
ثمّ سنتجمع في موقع التحطم. علم!

98
00:09:00,824 --> 00:09:02,224
أيها الرجال، دعنا نذهب!

99
00:09:33,141 --> 00:09:36,242
سي -2، عندي قنّاصان من الدلتا ,
شوغارت وجوردن. . .

100
00:09:36,242 --> 00:09:38,942
. . . تطوّعوا لتأمين موقع التحطم الثاني.
إنتهى.

101
00:09:39,543 --> 00:09:43,546
لا، يا سوبر 62، لا تغعل هذا.
لانستطيع المخاطرة بطائره أخرى.

102
00:09:45,546 --> 00:09:49,549
نحن لا نرى أيّ شيء يتحرّك هناك ,
نحن لا نعرف حتى إذا أكان هناك أحياء.

103
00:09:50,749 --> 00:09:53,551
فرقة  أرضية تتجهز
للدخول الآن.

104
00:09:53,751 --> 00:09:55,552
أي فريق أرضي؟ إنتهى.

105
00:09:55,552 --> 00:09:58,754
لم يحدد بعد

106
00:09:58,854 --> 00:10:01,154
افعل ما يمكن أن تفعله من الجو.

107
00:10:05,156 --> 00:10:06,958
حسنا، تجمعوا!

108
00:10:07,158 --> 00:10:10,259
دورانت 64 سقط.
سنعود لنلتقطه!

109
00:10:10,359 --> 00:10:12,560
ذلك جنون. هل يوجد أحياء؟

110
00:10:12,560 --> 00:10:15,262
لا يهمّ، لن نترك أحدا خلفنا.

111
00:10:15,262 --> 00:10:17,563
نحن نضيّع الوقت هنا.

112
00:10:17,664 --> 00:10:20,664
قم بأعداد وتجهيز ذخيرة وقنابل ,
لديك خمسة دقائق!

113
00:10:21,865 --> 00:10:23,665
سيزيمور، أين تذهب؟

114
00:10:23,766 --> 00:10:26,667
معكم أيها الرجال. -
ليس بتلك الجبيرة -

115
00:10:27,568 --> 00:10:30,769
حسنا ، حسنا.
اذهب وأحضر عدتك.

116
00:10:33,171 --> 00:10:34,272
تكلّم معي.

117
00:10:34,572 --> 00:10:35,872
أنا لا أستطيع العودة هناك.

118
00:10:35,973 --> 00:10:40,674
توماس، كلّ شخص يشعر
بما تشعر به. حسنا؟

119
00:10:40,774 --> 00:10:43,976
يجب أن تفعل هذا
الآن

120
00:10:45,177 --> 00:10:46,578
انه واجبك.

121
00:10:46,977 --> 00:10:48,179
هو آه؟

122
00:10:54,182 --> 00:10:55,382
هو آه.

123
00:11:11,791 --> 00:11:15,593
ربما تساعد في ازاله الدماء
من على العربات

124
00:11:24,396 --> 00:11:26,298
العريف ستروكير!

125
00:11:26,999 --> 00:11:30,400
العريف ستروكير! يمكن أن أذهب، ؟

126
00:11:30,801 --> 00:11:32,801
حصلت على بعض الذخيرة؟ -
نعم، سيدي! -

127
00:11:32,901 --> 00:11:34,401
اركب

128
00:11:52,612 --> 00:11:53,812
إنتظر!

129
00:11:54,813 --> 00:11:57,014
دعنا نذهب، توماس. إدخل!

130
00:12:20,626 --> 00:12:21,827
أيّ طريق؟

131
00:12:26,829 --> 00:12:29,831
أعتقد ذلك الطريق، ! -
ليس بصوت عالي -.

132
00:13:03,648 --> 00:13:04,949
حمار لطيف.

133
00:13:23,658 --> 00:13:24,959
ايها الرجال؟

134
00:13:25,459 --> 00:13:26,660
من؟

135
00:13:27,360 --> 00:13:30,962
أنا ايريك! أيها اللعين!

136
00:13:31,062 --> 00:13:32,663
اللعنة!

137
00:13:32,663 --> 00:13:35,464
لقد كدنا أن نقتلك
يا رجل

138
00:13:35,464 --> 00:13:38,667
تعال إلينا! -
اللعنه تعالوا انتوا -

139
00:13:51,072 --> 00:13:52,673
آسف، أيها العريف!

140
00:13:52,673 --> 00:13:54,674
أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟

141
00:13:54,674 --> 00:13:56,375
لا يهم، جلبت معك منظار ليلي، اليس كذلك؟

142
00:13:56,475 --> 00:13:58,877
لا، أتريد أن تعرف لماذا؟

143
00:13:58,877 --> 00:14:02,278
لأنك قلت: أنت لن تحتاج ذلك ,
نحن سنعود في نصف ساعة.

144
00:14:02,278 --> 00:14:03,879
حسنا، أنا ما كنت أقوله لك.

145
00:14:03,979 --> 00:14:05,980
نيلسن، غطّي هذا الطريق.

146
00:14:06,280 --> 00:14:07,981
نحن سنحتاج رؤية ليلية.

147
00:14:07,981 --> 00:14:10,382
ما الامر يا نلسون؟

148
00:14:10,783 --> 00:14:13,683
أوه، انه لا يسمع وهذا خطأي.

149
00:14:13,784 --> 00:14:16,086
نحتاج للخروج من هنا! -
ذلك الطريق. -

150
00:14:16,285 --> 00:14:19,886
نحن غير بعيدين من التحطّم. -
أيّ طريق؟ -

151
00:14:20,487 --> 00:14:22,288
إعتقدت بأنّك قد تعرف.

152
00:14:22,989 --> 00:14:24,390
دعنا نتحرك.

153
00:14:29,991 --> 00:14:32,694
نيلسن، تومبلي؟ أجيبوا. إنتهى.

154
00:14:33,694 --> 00:14:37,696
نيلسن، تومبلي، هذا غالينتين.
أين موقع القافلة. إنتهى.

155
00:14:38,896 --> 00:14:41,098
أنا لا أستطيع سماعهم، أيها العريف.

156
00:14:41,399 --> 00:14:43,999
سيدي، دعنا نخرج من هنا

157
00:14:45,500 --> 00:14:48,701
دعنا نتحرك. -
فلنعد الى القاعده -

158
00:14:48,801 --> 00:14:49,803
تعال!

159
00:14:52,103 --> 00:14:55,305
القوّات الأرضيّة إحتلّت
عدّة عمارات على طول طريق ماريهان. . .

160
00:14:55,404 --> 00:14:57,105
. . . لكنّهم متفرقين.

161
00:14:57,305 --> 00:15:01,709
فرقة إفيرسمان رقم أربعة بدأت
حصار حول موقع تحطم ولكوت.

162
00:15:01,909 --> 00:15:04,309
ديتوماسو في الموقع المجاور.

163
00:15:04,509 --> 00:15:08,412
النّقيب ستيل وحوالي 40 رجل، من الرانجرز ,
هنا، على بعد بنايتين

164
00:15:08,512 --> 00:15:10,113
وهم مصابون بشده

165
00:15:10,313 --> 00:15:15,115
لقد أصبح مكان لتجمع المصابين,
أنا لا أعتقد أنهم قادرون على التحرّك.

166
00:15:15,315 --> 00:15:17,717
العريف ساندرسن
وفريق دلتا صغير. . .

167
00:15:17,817 --> 00:15:21,718
. . . ينتقلون من موقع ستيل
إلى موقع التحطم كما طلبنا.

168
00:15:32,724 --> 00:15:33,825
أوقف اطلاق النار

169
00:15:33,926 --> 00:15:37,127
عندما  يتوقّف هذا اللعين لإعادة تحميل سلاحه ,
غطّيني!

170
00:15:37,327 --> 00:15:38,727
إذهب! -
علم سيدي. -

171
00:15:42,130 --> 00:15:43,130
ثانية!

172
00:15:48,332 --> 00:15:49,733
التحميل!

173
00:15:52,034 --> 00:15:53,435
إستمرّ!

174
00:15:54,336 --> 00:15:55,936
أنافي ورطه!

175
00:15:57,136 --> 00:15:58,737
لقد نلت منه

176
00:15:59,839 --> 00:16:01,739
لا، اللعنه

177
00:16:14,345 --> 00:16:15,445
آر بي جي!

178
00:16:30,354 --> 00:16:33,055
أنت بخير؟ أنت بخير؟

179
00:16:33,155 --> 00:16:36,157
نعم. أنا يمكن أن أسمع  الأجراس تدق.

180
00:16:37,757 --> 00:16:39,959
هيا  تعال!

181
00:16:41,759 --> 00:16:42,759
إذهب!

182
00:16:49,964 --> 00:16:52,865
حشد يتقدّم ستّة ,
أو  سبع بنايات  من  مكان التحطّم.

183
00:16:52,965 --> 00:16:55,367
شوغارت وجوردن
يطلبوا الاذن ثانية  . .

184
00:16:55,367 --> 00:16:58,968
. . .بتأمين المنطقه إلى أن
تصل القافلة. إنتهى.

185
00:16:58,968 --> 00:17:02,371
جنرال، الحشود بالمئات الآن.

186
00:17:02,371 --> 00:17:05,772
أنهم يروا الموقف بوضوح

187
00:17:05,872 --> 00:17:07,873
أنهم يدركون ما يطلبون

188
00:17:07,973 --> 00:17:09,474
دعني أتكلم معهم.

189
00:17:09,574 --> 00:17:10,775
هذا غاريسون.

190
00:17:10,775 --> 00:17:15,076
أريد تأكيد أنكم تدركون
ما تطلبون، لذا أجيبوا بصوت مرتفع

191
00:17:17,177 --> 00:17:21,180
نحن نطلب الدخول وعمل
غطاء تأميني حتى وصول الدعم الأرضي.

192
00:17:21,481 --> 00:17:25,482
أنت تدرك بأنهّ ليس بامكاني اخبارك
متى سيصل الدعم,ربما يأخذ فتره

193
00:17:26,583 --> 00:17:29,084
فهمت هذا -
هل ما زلت تريد الدخول هناك؟ -

194
00:17:29,485 --> 00:17:30,384
نعم يا سيدي.

195
00:17:34,386 --> 00:17:35,887
العقيد هاريل؟ -
نعم، جنرال؟ -

196
00:17:35,987 --> 00:17:36,989
الامر لك

197
00:17:38,189 --> 00:17:39,790
فهمت

198
00:17:41,490 --> 00:17:43,792
غوفينا، أنزلهم.

199
00:17:57,598 --> 00:17:59,399
اللعنه اللعنه

200
00:18:04,502 --> 00:18:05,503
آر بي جي!

201
00:18:15,408 --> 00:18:17,008
إبدأ الحصار!

202
00:18:24,413 --> 00:18:26,513
هناك صاروخ  فيه،  يا سيدي!

203
00:18:26,513 --> 00:18:30,416
أوثيك، اهدّئ،
هناك مدفعية حيّة،اخرج الآن!

204
00:18:31,816 --> 00:18:33,517
إبن العاهرة.

205
00:18:35,017 --> 00:18:38,219
حسنا، ارفعه فوق!
ارفعه فوق! بهدوء بهدوء!

206
00:18:38,519 --> 00:18:41,622
حسنا، أدخلوه  هناك! جيد جيد!
بهدوء بهدوء!

207
00:18:42,822 --> 00:18:44,422
قد  تلك الشاحنة .

208
00:18:44,422 --> 00:18:46,423
لكني مقاتل أيها العقيد. -
كلنا مقاتلين هنا -

209
00:18:46,524 --> 00:18:48,625
اننا نريد السجناء! دعنا نذهب!

210
00:18:49,826 --> 00:18:53,427
تقول المراقبة أن نأخذ طريق هاولواديج ,
ثمّ نستمر للأمام

211
00:18:53,427 --> 00:18:57,830
مكنايت،استدر
وعد إلى هاولواديج.

212
00:18:57,930 --> 00:19:00,231
أنت تمزح!
نحن لم نكد نخرج من هناك!

213
00:19:00,231 --> 00:19:02,032
لابدّ أن يكون هناك طريق أفضل!

214
00:19:02,132 --> 00:19:07,235
تلك الأوامر من القياده ,
استدر وعد.

215
00:19:08,535 --> 00:19:10,536
علم وينفذ. علم وينفذ.

216
00:19:11,036 --> 00:19:13,837
لا يمكنني تصديق هذا الهراء!
در بنا  ، يا مادوكس.

217
00:19:13,938 --> 00:19:15,939
انهم بهذا يقتلوننا

218
00:19:16,039 --> 00:19:17,639
نفذ الاوامر فقط,انطلق

219
00:19:17,839 --> 00:19:18,640
اللعنه

220
00:19:18,941 --> 00:19:21,241
أبعدنا عن هنا، اللعنه، انطلق!

221
00:19:28,945 --> 00:19:32,648
أبق قدمك على دواسه البنزين!

222
00:19:44,153 --> 00:19:45,253
اللعنه

223
00:19:48,155 --> 00:19:49,155
اللعنه

224
00:20:04,664 --> 00:20:07,565
سي -2، شوغارت وجوردن
على الأرض. إنتهى.

225
00:20:07,565 --> 00:20:08,566
استقبلت هذا

226
00:20:34,679 --> 00:20:36,180
نحن أصدقائك

227
00:20:38,481 --> 00:20:39,681
يا الهى,شكرا لمجيئكم

228
00:20:39,681 --> 00:20:41,682
نحن سعداء لرؤيتك حيا
مامدى اصابتك؟

229
00:20:41,682 --> 00:20:44,684
ساقي مكسورة
وأحس في ظهري بآلام غريبه

230
00:20:44,884 --> 00:20:46,885
يجب أن نخرجك من هنا.

231
00:20:47,885 --> 00:20:49,686
أنا أخرجه! غطّني!

232
00:20:53,088 --> 00:20:54,089
انتظر ااااه

233
00:21:02,694 --> 00:21:03,994
أنزله على الارض

234
00:21:04,094 --> 00:21:06,995
سي -2، نحن في  موقع تحطم الـ64,
نؤمن المنطقه

235
00:21:07,095 --> 00:21:08,696
هل أنت بخير؟
نعم، أنا بخير.

236
00:21:08,896 --> 00:21:10,297
أنت محمي ومعك ذخيره.

237
00:21:10,297 --> 00:21:13,999
ان جاء أي صومالي من هنا,
انت تحمي ظهورنا

238
00:21:14,099 --> 00:21:16,900
أين فرقة الإنقاذ؟ -
نحن فرقة الانقاذ -

239
00:21:22,503 --> 00:21:25,705
حسنا، توقّف، توقّف، يا مادوكس. توقّف.

240
00:21:26,707 --> 00:21:28,107
إبن العاهرة.

241
00:21:28,307 --> 00:21:31,108
روميو 64، لقد عدنا للخلف مره أخرى.

242
00:21:31,308 --> 00:21:33,909
لدي نقص شديد في الذخيرة ,
لدي الكثير من الجرحى وأنا من ضمنهم

243
00:21:34,009 --> 00:21:36,011
. . . العربات بالكاد تستطيع السير.

244
00:21:36,111 --> 00:21:39,012
حسنا، داني ,
لا أريد تقييم للموقف الآن.

245
00:21:39,512 --> 00:21:41,513
هلّ تستطيع أن تصل الى موقع التحطم؟

246
00:21:42,313 --> 00:21:44,916
أيها العقيد، أنا لا أستطيع رؤية أي شيء

247
00:21:49,018 --> 00:21:49,917
لا أستطيع

248
00:21:49,917 --> 00:21:53,019
بكمية الجرحى التي  لدينا,
نحن نؤذي أكثر مما نفيد.

249
00:21:53,119 --> 00:21:57,021
نحتاج للرجوع للقاعدة، لنعيد التسليح
وبعدها نستطيع أن  نعود للقتال.

250
00:21:57,122 --> 00:21:58,122
استقبلت هذا

251
00:21:59,922 --> 00:22:03,325
سي -2،أرجعهم.
أبعدهم عن هناك.

252
00:22:04,725 --> 00:22:06,326
علم وينفذ , عد إلى القاعدة.

253
00:22:07,126 --> 00:22:08,527
سنعود للقاعدة

254
00:22:08,727 --> 00:22:10,728
دعنا نذهب. من اليسار.

255
00:22:19,933 --> 00:22:21,435
الساعه 4:54 مساء

256
00:22:23,735 --> 00:22:26,936
استقبل هذا..
القافلة تعود إلى القاعدة.

257
00:22:32,139 --> 00:22:34,340
ما الأمر؟ -
انهم يعيدونهم.-

258
00:22:34,340 --> 00:22:36,041
القافله ستعود للقاعدة

259
00:22:36,141 --> 00:22:38,343
أوه، لقد فهمتوا الآن، أليس كذلك؟

260
00:22:38,743 --> 00:22:42,745
نحتاج إلى تعبئه الجرحى الآن
ونخرج من هنا قبل فوات الأوآن!

261
00:22:43,145 --> 00:22:46,948
إذا عاد العقيد مكنايت للقاعدة ,
فأكيد لديه سبب وجيه.

262
00:22:46,948 --> 00:22:48,448
ذلك لا يغيّر  شيء.

263
00:22:48,548 --> 00:22:49,949
حسنا، اسمعوا.

264
00:22:50,049 --> 00:22:54,050
نحن سنؤمن الموقع
ونسيطر على نقطه القوة

265
00:22:54,750 --> 00:22:57,953
حافظوا على  ذخيرتكم.
أطلقوا النار فقط  على من تستطيعوا اصابته

266
00:22:59,753 --> 00:23:01,554
القافلة سترجع

267
00:23:02,955 --> 00:23:03,957
وسنرجع جميعا للقاعدة

268
00:23:16,462 --> 00:23:17,463
اعاده تحميل السلاح

269
00:23:25,967 --> 00:23:27,368
اعاده تحميل السلاح

270
00:23:27,967 --> 00:23:29,768
راندي، أحتاج خزنة مسدّس!

271
00:23:42,976 --> 00:23:43,976
اعاده تحميل السلاح

272
00:23:47,778 --> 00:23:49,179
يا راندي ,الخزنه الاخيره

273
00:23:52,781 --> 00:23:53,781
جوردي!

274
00:23:57,383 --> 00:23:58,384
اللعنة

275
00:24:11,991 --> 00:24:14,091
جوردي مات يا رجل. أنا سأكون بالخارج.

276
00:24:14,792 --> 00:24:15,792
حظّ سعيد.

277
00:24:37,404 --> 00:24:40,104
نحتاج الفريق العاشر هناك.
كل قواتهم

278
00:24:40,204 --> 00:24:43,407
الباكستانيون، الملسيون ,
أريد دباباتهم وأسلحتهم.

279
00:24:44,007 --> 00:24:45,408
انهم لا يعرفون بأنّنا دخلنا.
هناك

280
00:24:45,408 --> 00:24:50,010
لقد أثرنا عش النحل هناك
اننا نحارب  المدينة بكاملها.

281
00:24:50,411 --> 00:24:55,112
أريد أي عربه تسير على أربع عجلات
وكل الذخيره,كل شيء

282
00:24:55,212 --> 00:24:58,614
بمجرد أن يتجهزوا، سنحرك
رجالنا خارج منطقة العدو. . .

283
00:24:58,614 --> 00:25:01,216
. . . ويعودوا إلى الموقع الباكستاني ,
الى المنطقة الآمنة.

284
00:25:01,416 --> 00:25:03,817
الآن، دعنا ننفذ. -
علم وينفذ -.

285
00:27:18,486 --> 00:27:20,187
محمد فرح عديد . .

286
00:27:21,187 --> 00:27:22,888
يريد  هذا الأسير. . .

287
00:27:23,288 --> 00:27:24,889
. . . حيّ!

288
00:27:40,698 --> 00:27:43,298
على ركبك! إنزل! إنزل!

289
00:27:48,102 --> 00:27:51,903
إبق معي.
أنت فقط لديك رصاصة في الساق.

290
00:27:56,506 --> 00:27:59,307
أنظر أين تحترق العجلات؟
كلّ ذلك الدخّان الأسود؟

291
00:27:59,507 --> 00:28:03,109
أنا يمكن أن أراه ,
لكنّي لا أستطيع الوصول إلى هناك. إنتهى.

292
00:28:03,109 --> 00:28:06,211
ارجع 100 متر . هذا هو التحطّم.

293
00:28:06,511 --> 00:28:08,612
سلبي. أنت لا تفهم.

294
00:28:08,712 --> 00:28:13,315
الطريق مسدود وملئ بالحواجز
عليك أن تجد طريق أخر طريق آخر. إنتهى.

295
00:28:13,915 --> 00:28:17,616
لا يوجد طريق آخر. إنّ الطريق الآخر الوحيد
هو الطّريق حول المدينة.

296
00:28:17,616 --> 00:28:18,917
استقبلت رسالتك

297
00:28:18,917 --> 00:28:21,518
يا كيلو 64، هنا كيلو 11.

298
00:28:21,518 --> 00:28:26,120
أطلب تصريح للتحرّك
إلى موقع تحطم الثاني مشيا على الأقدام. إنتهى.

299
00:28:26,921 --> 00:28:28,922
نفذ يا، كيلو 11.

300
00:28:29,122 --> 00:28:31,524
أوقف العربة. دعني أخرج.

301
00:28:59,538 --> 00:29:01,139
الساعه 5:50 مساء

302
00:29:16,547 --> 00:29:20,149
بعد أن ننتهى من هذا ,
سأعد لكم بعض البيتزا يا أولاد

303
00:29:20,149 --> 00:29:23,150
كالعاده. متنوعة، بدون ملح.

304
00:29:30,254 --> 00:29:33,556
هنا كيلو 12.
علينا تغيير موقعنا. إنتهى.

305
00:29:47,262 --> 00:29:48,963
إفيرسمان،  أجب.

306
00:29:49,263 --> 00:29:50,263
إفيرسمان.

307
00:29:52,765 --> 00:29:55,166
من هذا؟ -
ساندرسن. -

308
00:29:55,166 --> 00:30:00,570
لا تفعل - أقولها ثانية، لا تطلق النار على
شرق. نحن سنأتي  إليك.

309
00:30:00,970 --> 00:30:02,170
مفهوم.

310
00:30:02,370 --> 00:30:04,771
ديتوماسو ورجاله
على الزاوية الجنوبية الشرقية.

311
00:30:04,971 --> 00:30:07,172
نحتاجك على البناية الشمالية الشرقية.

312
00:30:07,272 --> 00:30:08,774
حسنا. سأنفذ.

313
00:30:09,374 --> 00:30:11,574
إنتبه إلى الصوماليين.
انهم على السقوف.

314
00:30:11,674 --> 00:30:14,176
انهم في الصلاة لكن ليس لوقت طويل.

315
00:30:17,678 --> 00:30:19,579
لا تطلق النار إلى الشرق.

316
00:30:41,590 --> 00:30:43,292
إفيرسمان؟ أنا يريك.

317
00:30:43,592 --> 00:30:45,992
نيلسن وتومبلي معي.

318
00:30:46,593 --> 00:30:49,193
المروحية على مرأى البصر.
أين أنت؟

319
00:30:49,594 --> 00:30:52,596
نحن على الزاوية الجنوبية الغربية.
أين  كنت؟ هل أنت بخير؟

320
00:30:52,596 --> 00:30:53,597
نعم.

321
00:30:55,197 --> 00:30:57,198
اوقف النار. نحن قادمون.

322
00:31:02,001 --> 00:31:03,001
علينا أن نذهب.

323
00:31:03,201 --> 00:31:06,302
شون، اسمع!
العريف يريك سيركض أولا.

324
00:31:06,302 --> 00:31:10,205
عندما يعبر الشارع ,
سيستدير ويغطّيك عندما تركض.

325
00:31:10,305 --> 00:31:14,307
إستمع جيدا. عندما تصل إلى هناك ,
ستستدير وتغطّيني، مفهوم؟

326
00:31:16,207 --> 00:31:18,408
أنت لن  تركض فقط
إلى موقع إفيرسمان.

327
00:31:18,609 --> 00:31:21,310
أنت ستتوقّف
و ستغطّيني.

328
00:31:21,811 --> 00:31:24,012
من المهم تفهم ذلك.

329
00:31:24,612 --> 00:31:25,813
مفهوم، أنت مستعدّ؟

330
00:31:26,612 --> 00:31:28,015
أعتقد ذلك

331
00:31:33,616 --> 00:31:35,217
لا تنس.-
ماذا؟ -

332
00:31:35,817 --> 00:31:37,019
لا تنس.

333
00:31:50,625 --> 00:31:54,027
انهم على مرمى بصري، أيها العريف.
انهم قادمون من البوّابة الغربية.

334
00:31:54,027 --> 00:31:55,229
أراهم.

335
00:31:58,029 --> 00:31:59,430
دعنا نتحرك.

336
00:32:01,831 --> 00:32:03,633
يمكن أن تغطّينا، يا عريف؟

337
00:32:03,832 --> 00:32:05,234
اننا نراكم

338
00:32:12,337 --> 00:32:13,738
نيلسن!

339
00:32:20,642 --> 00:32:21,642
اللعنه

340
00:32:30,246 --> 00:32:31,047
تومبلي!

341
00:32:33,047 --> 00:32:34,248
سميث! لا!

342
00:32:34,248 --> 00:32:35,448
أنت بخير؟

343
00:32:38,751 --> 00:32:40,251
انزعه منّي!

344
00:32:41,052 --> 00:32:42,252
انزعه

345
00:32:43,652 --> 00:32:45,253
هيا يا رجل.هيا

346
00:32:46,453 --> 00:32:49,356
دوك! أحتاج للمساعده مع سميث هنا!

347
00:32:57,760 --> 00:32:59,061
ساقي! ساقي!

348
00:32:59,261 --> 00:33:00,861
تعال، جيمي، لقد أمسكت بك!

349
00:33:08,066 --> 00:33:10,066
، واحد، إثنان، ثلاثة.
فوق

350
00:33:11,267 --> 00:33:13,868
أنت بخير. -
انه  يحتاج بعض الضغط على هذا الجرح. -

351
00:33:14,068 --> 00:33:15,270
فخذي الأيمن!

352
00:33:15,270 --> 00:33:16,870
سأضغط الآن

353
00:33:17,069 --> 00:33:19,471
هل خصيتي ما زالتا بخير؟ -
نعم بخير -

354
00:33:19,471 --> 00:33:20,471
أحتاج رجال أكثر هنا.

355
00:33:20,671 --> 00:33:23,274
تومبلي! نيلسن!

356
00:33:23,274 --> 00:33:26,375
أنزله.
أوه، يا رجل، انه حقا. . . .

357
00:33:27,675 --> 00:33:29,876
انه مؤلم فعلا - -
اضغط مباشره على الجرح. -

358
00:33:29,876 --> 00:33:31,377
انه بخير، انه  بخير.

359
00:33:32,078 --> 00:33:34,278
دعني أرى !  -
حسنا. -

360
00:33:34,779 --> 00:33:37,080
حسنا، دعني القى نظرة

361
00:33:37,480 --> 00:33:39,081
أوه، اللعنه!

362
00:33:39,081 --> 00:33:40,482
أوه، اللعنه!

363
00:33:40,482 --> 00:33:43,083
ماذا كان ذلك ؟ -
انك بخير -

364
00:33:43,083 --> 00:33:45,084
امسك هذا. أحتاج مساعدة طبية الآن.

365
00:33:45,284 --> 00:33:46,685
اللعنه.  يا غالينتين!

366
00:33:46,885 --> 00:33:47,785
انه بخير.

367
00:33:47,885 --> 00:33:49,687
غالينتين! أحضر النّقيب ستيل!

368
00:33:50,688 --> 00:33:53,689
عريف رويز، كيف حالك؟ -
جوليت 64،أجب. إنتهى. -

369
00:33:53,689 --> 00:33:57,691
اانهم لن يرجعوا ليأخذونا
لن يرجعوا ليأخذونا

370
00:33:57,691 --> 00:34:00,692
أريدك أن تتحمل، أيها العريف.
أريدك أن تركز

371
00:34:00,793 --> 00:34:03,293
هلّ تستطيع أن تفعل ذلك؟ -
جوليت 64، أجب. إنتهى. -

372
00:34:03,293 --> 00:34:05,294
الآن، هلّ يمكنك حمل سلاحك؟

373
00:34:05,694 --> 00:34:06,695
نعم يا سيدي.

374
00:34:06,795 --> 00:34:10,797
أي شخص يدخل من ذلك الباب
أطلق عليه رصاصتان في صدره ورصاصة في رأسه

375
00:34:11,298 --> 00:34:14,699
أتفهم؟ -
أنا مازلت في المعركه يا سيدي -

376
00:34:14,799 --> 00:34:18,102
النّقيب ستيل
أحتاج مساعدة طبيه هنا الآن!

377
00:34:18,102 --> 00:34:20,502
الرّقيب سميث مصاب! -
انتظر يا رقم 25 -

378
00:34:20,802 --> 00:34:22,303
ما زلت في المعركة.

379
00:34:22,303 --> 00:34:23,803
انه مصاب بشدة

380
00:34:23,803 --> 00:34:27,706
يا رقم25 ،  لدينا ايضا جرحى هنا
تعامل مع الموقف انتهى

381
00:34:27,706 --> 00:34:30,307
إذا لم يحصل على مساعدة خلال نصف ساعة ,
سيكون في حالة خطرة

382
00:34:31,107 --> 00:34:33,310
سي -2، هنا 64.

383
00:34:33,310 --> 00:34:37,311
اطلب مساعدة طبية لمصاب في حاله.
خطيرة في الفرقه اربعه,انتهى

384
00:34:37,711 --> 00:34:40,712
اللى القيادة، الفرقه أربعة
تطلب مساعدة طبية

385
00:34:40,712 --> 00:34:43,114
لا نستطيع المخاطرة .
فالقتال مازال شديدا

386
00:34:43,515 --> 00:34:48,417
هنا القائد، نحن لا نستطيع ارسال مساعدة طبية
في هذا الوقت. أصمد. إنتهى.

387
00:34:48,717 --> 00:34:52,519
يا رقم 25 ، هنا 64. طلب المساعده الطبيه سلبي
غير ممكن الآن

388
00:34:52,819 --> 00:34:56,520
القائد لا يستطيع المخاطرة بطائرة أخرى.
عليك أن تصمد قليلا

389
00:35:03,124 --> 00:35:04,524
حسنا. لقد تمكنت منه

390
00:35:04,725 --> 00:35:07,126
أريد ضغط مباشر على الجرح.

391
00:35:08,928 --> 00:35:10,729
ستكون بخير.

392
00:35:49,848 --> 00:35:52,750
أعتقد أن هذا شيء ملكي

393
00:35:55,352 --> 00:35:58,753
هنا كيلو 11.
أنا في موقع تحطم دورانت.

394
00:35:58,753 --> 00:36:00,153
تلقيت رسالتك

395
00:36:21,765 --> 00:36:23,365
موقع التحطم الثاني .
تم تأمينه

396
00:36:23,766 --> 00:36:26,166
المقدّم كريبس يطلبك، يا سيدي

397
00:36:26,566 --> 00:36:27,367
كريبس؟

398
00:36:28,268 --> 00:36:30,469
منطقه الأمان ,الموقع الباكستاني
الفريق العاشر وقوات الامم المتحده

399
00:36:29,369 --> 00:36:31,870
انهم ما زالوا يتناقشون . -
منذ متى؟ -

400
00:36:31,870 --> 00:36:33,570
على الأقل ساعتان.

401
00:36:33,770 --> 00:36:35,371
نحن ليس لدينا وقت، يا جو.

402
00:36:35,371 --> 00:36:40,174
الجنرال الباكستاني يقول،
لأننا لم نقم باخباره عن الهجوم. . .

403
00:36:40,174 --> 00:36:43,976
. . . فالأمر سيأخذ وقتا لتعبئة
الفريق العاشر و100 عربة.

404
00:36:44,176 --> 00:36:46,178
أخبر الجنرال هذا

405
00:36:46,378 --> 00:36:49,379
أنا أتفهم ,
لكنّه واجبي أن أذكره. . .

406
00:36:49,379 --> 00:36:53,380
. . . بأنّ رجالي محاطون
بآلاف من المقاومة الشعبية الصومالية المسلّحة.

407
00:36:53,780 --> 00:36:58,983
ومن الضروري أن نخرجهم
من منطقة العدو الى منطقه الامان

408
00:36:58,983 --> 00:37:00,584
أحتاج إلى مساعدته الآن.

409
00:37:01,585 --> 00:37:02,785
نعم يا سيدي.

410
00:37:07,888 --> 00:37:09,188
دورانت.

411
00:37:09,789 --> 00:37:12,391
مايكل دورانت.

412
00:37:13,191 --> 00:37:14,191
نعم.

413
00:37:14,492 --> 00:37:16,993
أنت الرانجر الذي قتل رجالي؟

414
00:37:17,192 --> 00:37:20,495
أنا لست رانجر. أنا طيار.

415
00:37:24,496 --> 00:37:25,797
ذلك صحيح.

416
00:37:26,397 --> 00:37:29,498
أنتم ايها الأمريكان لا تدخنون كثيرا

417
00:37:32,801 --> 00:37:37,403
أنتم جميعا تعيشون حياة طويلة،
متبلدة، حياة مرفهه.

418
00:37:39,205 --> 00:37:41,005
ماذا تريد مني؟

419
00:37:41,906 --> 00:37:43,606
انتم أخذتم رهائن.

420
00:37:44,606 --> 00:37:46,407
ونحن أسرناك

421
00:37:46,407 --> 00:37:49,509
حكومتي
لن تتفاوض أبدا من أجلي.

422
00:37:50,210 --> 00:37:54,611
اذا ربما أنت وأنا يمكن أن نتفاوض ؟

423
00:37:56,213 --> 00:37:58,614
جندي إلى جندي.

424
00:38:04,617 --> 00:38:06,419
أنا لست في موقع مسؤولية.

425
00:38:09,620 --> 00:38:14,223
بالطبع لا. أنت عندك القدرة على القتل ,
لكنك لا تملك القدرة على التفاوض

426
00:38:14,523 --> 00:38:17,424
في الصومال، القتل نوع من المفاوضات.

427
00:38:19,024 --> 00:38:22,526
هل تعتقد حقا
أنكم ان قتلتم الجنرال عديد. . .

428
00:38:22,626 --> 00:38:26,028
. . . أننا سنلقي أسلحتنا ببساطه. . .

429
00:38:26,228 --> 00:38:29,229
. . . ونتبع الديمقراطية الأمريكية؟

430
00:38:29,530 --> 00:38:31,431
هل سيتوقف القتل؟

431
00:38:31,832 --> 00:38:35,833
نحن نؤمن بأن
بدون النصر، لا يمكن أن يكون هناك سلام.

432
00:38:36,634 --> 00:38:39,034
سيكون هناك قتلى أكثر,أتفهم؟

433
00:38:39,434 --> 00:38:43,638
هكذا تسير الأمور في عالمنا

434
00:38:54,542 --> 00:38:58,245
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا

435
00:39:00,446 --> 00:39:03,848
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا

436
00:39:06,548 --> 00:39:09,451
عليك تولي الامر بدلا مني.
كلتا يديك

437
00:39:17,255 --> 00:39:20,556
انه الشريان الفخذي، لكنّي لا أستطيع رؤيته.

438
00:39:20,556 --> 00:39:23,957
مما يعني
أنه يتراجع الى  الحوض.

439
00:39:24,258 --> 00:39:28,260
أنا يجب أن أجده وأثبّته.
هذ هو الطريق الوحيد لإيقاف النزف.

440
00:39:28,860 --> 00:39:30,861
لم يعد لدي حقن أخرى

441
00:39:32,061 --> 00:39:35,263
لذا، سأحتاجك لمساعدتك. أتفهمني؟

442
00:39:35,263 --> 00:39:36,864
نعم، نعم.

443
00:39:37,865 --> 00:39:41,066
الآن، اسمع يا جيمي.
علي أن أفعل شيئا، لكنه سيكون مؤلما.

444
00:39:42,468 --> 00:39:46,269
أنا لا أريد أن أؤلمك أكثر ,
لكنّي مجبر على هذا لأنقذك.

445
00:39:46,269 --> 00:39:47,870
حسنا، أتفهم؟

446
00:39:47,870 --> 00:39:50,071
المورفين. -
لا أستطيع. -

447
00:39:50,071 --> 00:39:52,873
انه سينزّل معدّل نبضات قلبك كثيرا.
أنا آسف.

448
00:39:52,873 --> 00:39:57,075
تومبلي، لماذا لا تمسك يديه؟

449
00:39:59,575 --> 00:40:02,477
أجعل الجرح مفتوحا ,
استمرّ بالضغط على قمّة الساق.

450
00:40:02,577 --> 00:40:04,679
يريك، أمسك الأقدام واحمل المصباح.

451
00:40:05,279 --> 00:40:06,479
مع العدد

452
00:40:06,479 --> 00:40:08,480
حسنا، جيمي. حسنا.

453
00:40:10,582 --> 00:40:12,883
واحد. إثنان.

454
00:40:13,884 --> 00:40:14,884
ثلاثة.

455
00:40:22,488 --> 00:40:24,989
انتظر، إنتظر. أنا أحسّه.

456
00:40:25,589 --> 00:40:26,991
أحسّ بالنبض.

457
00:40:28,491 --> 00:40:29,691
أمسكته. أمسكته.

458
00:40:29,891 --> 00:40:31,492
أمسكته، نعم. أمسكته.

459
00:40:31,492 --> 00:40:33,093
أمسكته -
هل أمسكته؟

460
00:40:33,593 --> 00:40:34,494
المشبك؟

461
00:40:36,895 --> 00:40:38,296
لقد ثبته بالمشبك

462
00:40:38,496 --> 00:40:39,597
امسكه -
امسكه جيدا -

463
00:40:39,697 --> 00:40:40,997
أمسكه هنا -

464
00:40:41,597 --> 00:40:43,498
انه يتمزق -
أمسكه جيدا -

465
00:40:43,598 --> 00:40:45,500
ايها الطبيب انه يتراجع -
لقد امسكته -

466
00:40:45,600 --> 00:40:46,900
انه يتمزق -

467
00:40:47,100 --> 00:40:50,101
حسنا أخرج يدك إمسك الجرح. -
حسنا أناأمسكه -

468
00:40:51,303 --> 00:40:52,603
حرّك يدّك.

469
00:41:03,909 --> 00:41:05,110
ماذا؟

470
00:41:24,319 --> 00:41:25,320
هل ثبته؟

471
00:41:28,923 --> 00:41:31,323
نعم، نعم. لقد ثبتناه.

472
00:41:46,931 --> 00:41:48,732
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

473
00:41:48,932 --> 00:41:53,334
المسأله كلها في الطحن.أيها العريف
يجب أن لا يكون ناعم ولا خشن

474
00:41:53,334 --> 00:41:56,036
جرميسي، أنت غير سوي.

475
00:42:12,343 --> 00:42:16,346
أيها العريف، ما
رأيك في كوب ساخن من القهوه؟

476
00:42:18,147 --> 00:42:19,948
مزيج الساحل الذهبي.

477
00:42:19,948 --> 00:42:22,950
إجلس.
أريد أن ألقي نظرة على قدمك.

478
00:42:23,551 --> 00:42:25,550
لا، انها ليست مشكله -.
هيا -.

479
00:42:32,055 --> 00:42:36,156
أين وجدوك بحق الجحيم؟  -
خلف مكتب. -

480
00:42:36,656 --> 00:42:40,658
لا، حقا.  تعتقد أني أمزح؟

481
00:42:43,360 --> 00:42:46,161
هل أصيب أحد؟ -
اننا بخير -

482
00:42:50,507 --> 00:42:51,607
أنتم جميعا بخير؟

483
00:42:51,707 --> 00:42:52,909
نعم!

484
00:42:52,909 --> 00:42:54,309
هل كلّ شخص بخير؟

485
00:42:54,509 --> 00:42:55,509
نعم!

486
00:43:09,515 --> 00:43:10,715
انها قادمه

487
00:43:23,920 --> 00:43:25,921
إستمرّ بالإطلاق. . . أسرع!

488
00:44:16,342 --> 00:44:18,143
ديتوماسو! أصيب, إسحبه!

489
00:44:51,656 --> 00:44:53,557
هنا كيلو 11.

490
00:44:53,557 --> 00:44:56,758
الفرقه أربعة. نحن في الزاوية الجنوبية الشرقية
من  التحطّم. من هذا؟

491
00:44:56,758 --> 00:44:58,759
أنا هووب. -
قادم مع ثلاثه أصدقاء

492
00:44:58,959 --> 00:45:00,559
أحتاج  غطاء ناري . إنتهى.

493
00:45:00,660 --> 00:45:03,560
كيلو 11. أوقف النار!
فرقه دلتا قادمة.

494
00:45:03,661 --> 00:45:05,662
أوقف النار! أوقف النار!

495
00:45:10,363 --> 00:45:14,965
الفرق الارضيه عليهم أن يحددوا
الاهداف بمناظير الأشعه تحت الحمراء

496
00:45:15,665 --> 00:45:19,367
اجعل الطائرات الصغيرة تقصف الممرات
وأبقهم في حالة إستمرارية طوال اللّيل.

497
00:45:19,567 --> 00:45:21,767
ان لم نستعيد هذه المدينة. . .

498
00:45:22,568 --> 00:45:25,669
. . .  سيكون عندنا 100 تابوت
بحلول صباح.

499
00:45:25,669 --> 00:45:27,170
نعم يا سيدي.

500
00:45:27,170 --> 00:45:29,970
العقيد هاريل ,
الفرقه الارضيه في موقع تحطم واحد. . .

501
00:45:29,970 --> 00:45:34,573
. . . يجب أن تحدد
الأهداف بالأشعه تحت الحمراء لتكون واضحه للضرب بالطيران

502
00:45:35,173 --> 00:45:36,673
الموقع الباكستاني

503
00:45:39,775 --> 00:45:40,975
مكنايت.

504
00:45:45,077 --> 00:45:48,678
لقد حصلنا على قوات كافيه من الفريق العاشر
والأمم المتحدة ,هل تفهمني؟

505
00:45:49,979 --> 00:45:52,780
داني، أنتم أيها الرجال ليس من الضروري أن
تعودوا ثانية.

506
00:46:05,685 --> 00:46:07,286
الساعه 11:23 مساء

507
00:46:12,988 --> 00:46:15,590
أنا لا أريد الموت هنا، يا رجل.

508
00:46:16,690 --> 00:46:20,692
أنت لن تموت، حسنا؟
أنت لن تموت.

509
00:46:21,692 --> 00:46:23,392
أنا آسف.

510
00:46:23,392 --> 00:46:26,693
لا يوجد شيء لتتأسف من اجله

511
00:46:26,794 --> 00:46:29,995
لقد أنقذت تومبلي. أنت فعلتها بمهارة.

512
00:46:31,195 --> 00:46:32,696
أنت بخير، يا  تومبس؟

513
00:46:33,196 --> 00:46:35,097
نعم، أنا بخير، يا جيمي.

514
00:46:36,397 --> 00:46:38,598
أنت فعلت  درّبت لتفعله.

515
00:46:39,599 --> 00:46:41,399
أنت يجب أن تكون فخور بذلك.

516
00:46:44,601 --> 00:46:45,801
كن فخور بذلك.

517
00:46:46,701 --> 00:46:48,602
إف؟ -
نعم -

518
00:46:50,603 --> 00:46:51,803
إفعل لي معروفا

519
00:46:55,004 --> 00:47:00,007
أخبر أبواي
بأنّني قاتلت جيدا اليوم.

520
00:47:07,410 --> 00:47:09,210
وبأنّني قاتلت بشدّة.

521
00:47:11,111 --> 00:47:13,613
أنت ستخبرهم بنفسك

522
00:47:13,712 --> 00:47:15,013
هل تسمعني؟

523
00:47:16,814 --> 00:47:18,014
حسنا؟

524
00:47:20,015 --> 00:47:23,116
هل العربات هنا؟ -
انهم قادمون، يا  جيمي -

525
00:47:23,617 --> 00:47:25,618
انهم قادمون

526
00:47:25,618 --> 00:47:28,018
فقط عليك أن تتحمل  قليلا.

527
00:47:28,018 --> 00:47:30,620
تحمل فقط قليلا -
سأحاول -

528
00:47:30,620 --> 00:47:31,720
أنا أستطيع

529
00:47:33,120 --> 00:47:34,620
انه لاشئ

530
00:47:35,822 --> 00:47:37,222
انه لاشئ

531
00:47:38,422 --> 00:47:39,422
انه لاشئ

532
00:47:39,622 --> 00:47:41,824
انه لاشئ
انه لاشئ

533
00:47:42,723 --> 00:47:44,025
لا شيء.

534
00:47:51,627 --> 00:47:52,628
أوه، اللعنه

535
00:47:53,628 --> 00:47:55,029
إمسك الجرح.

536
00:48:22,039 --> 00:48:23,240
أيها الطبيب

537
00:48:26,141 --> 00:48:27,141
أيها الطبيب

538
00:48:44,248 --> 00:48:45,649
حسنا

539
00:49:12,260 --> 00:49:13,660
ماذا تفعل؟

540
00:49:17,062 --> 00:49:18,862
نحتاج الى ذخيرة.

541
00:49:27,065 --> 00:49:28,866
لقد فعلت كل ما
يمكنك هنا

542
00:49:29,467 --> 00:49:31,667
كان عليهم ارسال معونه طبيه

543
00:49:32,167 --> 00:49:36,069
كنا سنكون الآن ندافع
عن مروحية محطمه أخرى

544
00:49:36,069 --> 00:49:38,670
رجال أكثر كانوا سيموتون

545
00:49:41,672 --> 00:49:43,072
ربّما.

546
00:49:43,473 --> 00:49:46,273
أنت تفكر
لا تفعل

547
00:49:46,474 --> 00:49:49,675
لأنك، أيها العريف،  لا تستطيع تحديد من
سيصاب ومن سينجو

548
00:49:49,675 --> 00:49:52,476
من سيسقط من الطائره ولماذا

549
00:49:52,476 --> 00:49:55,177
انه ليس خطأك,انها الحرب

550
00:49:56,177 --> 00:49:58,178
نعم، سميث ما زال ميتا.

551
00:49:59,779 --> 00:50:04,480
كل هذا حدث لأن بلاكبورن سقط من الطائره -
حدث أم لم يحدث ,لا يهم -

552
00:50:04,681 --> 00:50:08,482
سيكون لديك الكثير من الوقت -
للتفكير بكلّ ذلك فيما بعد. صدقني

553
00:50:12,184 --> 00:50:15,285
أيها العريف
لقد أحضرت رجالك الى هنا

554
00:50:16,085 --> 00:50:18,086
لقد فعلت هذا اليوم

555
00:50:18,086 --> 00:50:21,487
أنت يجب أن تفكر كيف ستخرجهم
من هنا

556
00:50:27,889 --> 00:50:29,790
مفهوم، هيا بنا

557
00:50:38,494 --> 00:50:41,695
أحتاج أربعة رجال في هذه الزاوية الآن!

558
00:50:47,798 --> 00:50:49,499
آر بي جي!

559
00:50:53,301 --> 00:50:55,801
هنا باربر 52 في جاهز للقتال

560
00:50:55,901 --> 00:50:58,102
يا الهي. إنظر إلى ذلك.

561
00:50:59,703 --> 00:51:02,804
هنا 25! أنا يمكن أن أراك.
أنت فوقي الى اليمين

562
00:51:02,804 --> 00:51:06,205
إفيرسمان، ليس بامكاني رؤية
الأهداف. الضوضاء كثيره جدا

563
00:51:06,305 --> 00:51:08,806
أنا سأحدد الهدف بالأشعه تحت الحمراء

564
00:51:09,106 --> 00:51:10,207
استقبلت رسالتك

565
00:51:22,112 --> 00:51:23,212
هل تراه؟

566
00:51:25,513 --> 00:51:27,114
لا، أنا لا أستطيع رؤية شيء

567
00:51:28,114 --> 00:51:30,915
سأضعه على السقف. -
أنت ستحتاج إلى المساعدة! -

568
00:51:31,115 --> 00:51:32,116
غطّني.

569
00:51:33,216 --> 00:51:37,118
حسنا يا رجال، نحن سنقوم
بعمل غطاء ناري له عند العدد ثلاثه

570
00:51:37,218 --> 00:51:38,518
جاهز؟

571
00:51:38,518 --> 00:51:39,518
واحد.

572
00:51:39,518 --> 00:51:40,719
إثنان.

573
00:51:40,719 --> 00:51:42,520
ثلاثة. إذهب!

574
00:52:15,132 --> 00:52:18,534
حصلت على موقعك. حصلت على الهدف.
نحن متجّهون للداخل وسنضرب

575
00:52:43,144 --> 00:52:47,846
سي -2 , الذخيرة نفذت.اطلب
العودة إلى القاعدة. لأعيد التسليح. إنتهى.

576
00:52:47,946 --> 00:52:50,846
استقبلت هذا .الفريق الثاني متجّه لموقعك

577
00:52:50,947 --> 00:52:53,148
على بعد أربع دقائق من موقعك

578
00:53:01,251 --> 00:53:04,353
حسنا، انهم هنا.
جهز الجرحى للتحرك

579
00:53:04,752 --> 00:53:07,254
قم بعمل غطاء ناري

580
00:53:09,554 --> 00:53:11,755
أعتقد أني سمعت ضوضاءا هنا!

581
00:53:11,755 --> 00:53:14,557
ابدأالتحميل لنخرج من هنا -
تمام ، يا  سيدي -

582
00:53:17,758 --> 00:53:22,560
يا رقم 25 ، هذا 64. فريق الإنقاذ هنا
وسيكون عندك في غضون 5 دقائق.

583
00:53:22,560 --> 00:53:24,260
جهز رجالك للتحميل

584
00:53:24,361 --> 00:53:26,961
نعم يا سيدي استقبلت رسالتك

585
00:53:27,762 --> 00:53:31,564
خمس دقائق! القافلة ستكون
هنا في خمس دقائق!

586
00:53:53,872 --> 00:53:55,173
هذه هي الاخيره

587
00:54:00,875 --> 00:54:02,375
الساعة 2:05 صباحا

588
00:54:05,377 --> 00:54:07,577
إنّ القافلة هنا!

589
00:54:26,185 --> 00:54:29,786
العريف إفيرسمان.
سمعت أنكم تريدوا توصيله

590
00:54:29,786 --> 00:54:31,587
نعم يا سيدي!

591
00:54:31,787 --> 00:54:34,289
إجلب جرحاك
وابدأ تحميلهم

592
00:54:41,392 --> 00:54:43,792
سوف أسندك

593
00:54:43,792 --> 00:54:46,593
لا بأس أنا أريد المشي.

594
00:54:46,993 --> 00:54:50,194
نعم، أنا أيضا. دعنا نذهب!

595
00:54:59,298 --> 00:55:00,398
تحرّك!

596
00:55:03,800 --> 00:55:07,002
نحن سنخرج جثث الطيارين ,
وبعد ذلك نذهب إلى الموقع الآمن

597
00:55:07,802 --> 00:55:09,402
لا يوجد مكان كافي في العربات

598
00:55:09,602 --> 00:55:11,603
استعمل كل مساحه فارغه ممكنه

599
00:55:12,303 --> 00:55:17,405
حسنا، الفريق العاشر سيقوم بعمل
درع أمني، ليخرجنا خارج منطقع الخطر

600
00:55:17,605 --> 00:55:19,206
الفريق العاشر؟ لا.

601
00:55:19,206 --> 00:55:22,607
سيدي، بإحترام ,
رجالي يمكن أن يوفّروا الدرع الأمني الكافي

602
00:55:22,607 --> 00:55:26,609
نحن سنخرجك خارج منطقه الخطر ,
ثمّ سنخرج بالعربات الباقيه

603
00:55:27,809 --> 00:55:29,011
حسنا دعنا نخرج من هنا.

604
00:55:29,011 --> 00:55:30,311
دعنا نذهب.

605
00:55:30,411 --> 00:55:32,911
حسنا، هل أمسكته؟ -
نعم، استمر -

606
00:55:34,912 --> 00:55:36,213
هيا

607
00:55:37,414 --> 00:55:40,315
هذه االرصاصات تنهمر علينا كالمغناطيس
هيا، دعنا نذهب!

608
00:55:40,415 --> 00:55:42,915
سنذهب عندما آمر انا بذلك،  أيها الجندي.

609
00:55:45,817 --> 00:55:46,917
بحذر.

610
00:55:47,618 --> 00:55:49,818
بهدوء بهدوء

611
00:55:53,219 --> 00:55:54,621
بهدوء

612
00:56:05,024 --> 00:56:07,225
أيها العقيد، ماذا يجري هناك؟

613
00:56:07,325 --> 00:56:10,627
انهم يفكّكون
قمرة القيادة كلها

614
00:56:10,827 --> 00:56:14,428
كم سيستغرق ذلك؟
أريد تقييم صادق

615
00:56:15,328 --> 00:56:16,830
لا يستطيعون التقدير

616
00:56:18,630 --> 00:56:19,931
داني. . .

617
00:56:21,431 --> 00:56:23,232
لا تترك أحد خلفك

618
00:56:23,932 --> 00:56:25,833
هل تفهمني، يا بني؟

619
00:56:26,233 --> 00:56:27,834
نعم، يا جنرال.

620
00:56:28,334 --> 00:56:30,035
افعل ما عليك فعله

621
00:56:31,335 --> 00:56:32,635
علم وينفذ

622
00:56:39,338 --> 00:56:41,639
هيا ,أدخله -
أمسكت به -

623
00:56:42,340 --> 00:56:45,641
أخرج كل الجرحى -
علم وبنفذ يا سيدي -

624
00:56:46,441 --> 00:56:47,941
الساعه 5:45صباحا
الاثنين 4 أكتوبر

625
00:56:51,243 --> 00:56:52,643
تحرّك!
تحرك

626
00:56:53,244 --> 00:56:55,245
تحرك! تحرك! دعنا نذهب!

627
00:57:05,349 --> 00:57:06,349
اللعنة

628
00:57:10,851 --> 00:57:12,652
دعنا نذهب! تحرّك!
تحركوا

629
00:57:23,056 --> 00:57:26,457
إفتح العربه! معنا رجال هنا!
لايوجد مكان هنا! اصعد على السقف!

630
00:57:26,657 --> 00:57:27,858
ماذا يجري؟

631
00:57:27,858 --> 00:57:30,859
السقف؟  -
أنا لن أركب على السطح -

632
00:57:31,660 --> 00:57:33,260
لا، لا، انها ممتلئه

633
00:57:34,661 --> 00:57:37,862
نحن بالخارج. إستمرّ بالحركة -
استعمل العربات كغطاء

634
00:57:40,262 --> 00:57:42,263
تحركوا! دعونا نذهب!

635
00:57:59,270 --> 00:58:01,871
حسنا، تماسكوا تماسكوا

636
00:58:03,672 --> 00:58:04,972
تحرّكوا!
هيا! تحرّكوا!

637
00:58:05,273 --> 00:58:06,673
هيا

638
00:59:01,295 --> 00:59:03,695
انبطحي انبطحي

639
00:59:04,897 --> 00:59:06,297
انبطحي أيتها السيدة

640
00:59:08,698 --> 00:59:10,099
لقد نفذت ذخيرتي

641
00:59:10,399 --> 00:59:12,399
ساندرسن، لقد نفذت ذخيرتي

642
00:59:17,401 --> 00:59:19,003
لا تفعلي هذا

643
00:59:19,702 --> 00:59:22,104
ماذا تفعل؟  -
لا تفعلي هذا -

644
00:59:23,904 --> 00:59:25,305
كورث، دعنا نتحرك

645
01:01:50,063 --> 01:01:51,563
بهدوء

646
01:02:41,483 --> 01:02:43,383
آه، اللعنة

647
01:02:43,383 --> 01:02:46,985
الرصاصة قريبه من شرايين عنقك
بحوالي ثلاثة مليمترات. لا تتحرّك.

648
01:02:48,785 --> 01:02:50,786
أسرع, أسرع

649
01:02:54,088 --> 01:02:58,090
القهوة لم تجهز بعد
لكنّي أحضرت لك بعض الشاي.

650
01:03:02,391 --> 01:03:03,991
كيف حالك ،  أيها الجندي؟

651
01:03:05,193 --> 01:03:07,094
لا أستطيع الأحساس بشيء

652
01:03:17,198 --> 01:03:18,798
قيس النبض

653
01:03:52,111 --> 01:03:53,511
أيها العريف

654
01:03:58,114 --> 01:03:59,114
كابتن

655
01:03:59,214 --> 01:04:02,215
لورينزو. كيف حالك؟

656
01:04:04,917 --> 01:04:09,919
الطبيب قال أني سأتعافى
خلال يومين

657
01:04:09,919 --> 01:04:11,519
هذه أخبار عظيمة.

658
01:04:12,219 --> 01:04:13,919
هل سنطاردهم؟

659
01:04:14,020 --> 01:04:16,821
تأكد أننا ستفعل
علينا فقط أن نعيد التنظيم

660
01:04:18,422 --> 01:04:20,223
لا تذهب هناك بدوني.

661
01:04:21,223 --> 01:04:24,824
لا تذهب هناك بدوني.

662
01:04:25,425 --> 01:04:27,425
أنا مازلت قادرا على القتال

663
01:04:29,125 --> 01:04:31,827
ارتاح قليلا الآن

664
01:04:46,933 --> 01:04:48,434
هل ستعود هناك؟

665
01:04:50,435 --> 01:04:52,235
ما زال لدينا رجال هناك

666
01:04:54,636 --> 01:04:56,236
اللعنة

667
01:05:01,438 --> 01:05:02,840
عندما أعود إلى الوطن. . .

668
01:05:03,840 --> 01:05:05,240
ويسألني الناس

669
01:05:05,440 --> 01:05:08,842
لماذا فعلت ذلك يا هووت؟

670
01:05:09,242 --> 01:05:13,044
"لماذا؟ هل هو نوع من ادمان الحرب؟ "

671
01:05:13,844 --> 01:05:16,245
لن أقول كلمة واحدة

672
01:05:16,545 --> 01:05:17,846
لماذا؟

673
01:05:18,445 --> 01:05:20,446
لأنهم لن يفهموا.

674
01:05:22,047 --> 01:05:24,448
لن يفهموا لماذا نفعل هذا

675
01:05:25,848 --> 01:05:29,850
انهم لن يفهموا
عندما يكون رجالك بجانبك

676
01:05:31,851 --> 01:05:33,152
هذا هو

677
01:05:35,452 --> 01:05:36,653
هذا هو كل شيء.

678
01:05:46,957 --> 01:05:51,459
لا تفكّر في الموضوع ، مفهوم؟
أنا أفضل  حينما أكون لوحدي.

679
01:05:56,561 --> 01:05:59,562
لقد بدأنا إسبوع جديد
اليوم الإثنين.

680
01:06:12,467 --> 01:06:14,568
أنا كنت أتكلّم مع بلاكبورن أمس .

681
01:06:14,668 --> 01:06:19,270
. . . و سألني، ماذا سيتغيّر؟
لو عدنا للوطن؟

682
01:06:20,871 --> 01:06:23,471
وأنا قلت، لا شيء.

683
01:06:23,471 --> 01:06:27,273
لكن ذلك ليس صحيح
أعتقد أن كلّ شيء تغيّر.

684
01:06:28,874 --> 01:06:30,274
أعرف بأنّني تغيّرت.

685
01:06:35,977 --> 01:06:38,878
صديق لي سألني
قبل أن أتي هنا. . . .

686
01:06:38,878 --> 01:06:41,279
عندما كنا في طريقناالى هنا

687
01:06:41,279 --> 01:06:42,879
سألني

688
01:06:43,980 --> 01:06:46,880
لماذا ستخوض
حرب ليست حربك؟

689
01:06:47,481 --> 01:06:49,882
لماذا؟هل تظنون أنكم أبطال بهذا؟

690
01:06:52,883 --> 01:06:55,285
أنا لم أعرف الاجابه وقتها . .

691
01:06:58,186 --> 01:07:00,586
. . . لكن إذا سألني ثانية، سأقول لا.

692
01:07:03,188 --> 01:07:05,188
سأقول لا
أبدا

693
01:07:06,289 --> 01:07:08,290
لا أحد يريدأن يكون بطل.

694
01:07:13,692 --> 01:07:15,992
لكن الأمر يتحول الى ذلك أحيانا

695
01:07:19,894 --> 01:07:22,995
سأخبر والديك
عندما أعودإلى الوطن

696
01:08:06,613 --> 01:08:10,314
حبّيبتي، أنتي قويه
وسيكون لكي مستقبل رائع

697
01:08:11,315 --> 01:08:13,915
أحبّك وأحب أطفالي

698
01:08:14,716 --> 01:08:18,218
اليوم وغدا ,
وحبي يزداد يوما بعد يوم

699
01:08:19,518 --> 01:08:23,520
ابتسمي دائما ولا تستسلمي أبدا,
حتّى عندما تصابي بالاحباط

700
01:08:24,920 --> 01:08:27,320
لذا، باختصار يا حبيبتي

701
01:08:27,721 --> 01:08:31,523
. . . اللّيلة، غطي الأطفال جيدا في الفراش

702
01:08:32,023 --> 01:08:36,725
أخبريهم أني أحبّهم.
وعانقيهم لي. . .

703
01:08:36,925 --> 01:08:39,626
وأعطي كل واحد منهم قبله
وبلغيهم تحيه المساء من  والدهم العزيز

704
01:08:41,748 --> 01:08:48,028
قناصين فرقة "دلتا" (جاري جوردن) و (راي شوجارت) هم
"أول جنود يحصلون على وسام الشرف بعد موتهم منذ حرب "فيتنام

705
01:08:48,063 --> 01:08:51,430
مايكل دورنت) تم إخراجه من الأسر بعد 11 يوم)

706
01:08:51,450 --> 01:08:57,530
بعد أسبوعين، أمر الرئيس (كلينتون) بإعادة قوتي
دلتا" و "المقاتلين" من الصومال"

707
01:08:59,644 --> 01:09:04,124
جنرال ( ويليام اف جاريسون) تحمل المسئولية
الكاملة عن نتيجة الغارة

708
01:09:04,145 --> 01:09:11,065
"في الثاني من أغسطس 1996 ، قُتل (محمد فرحات عديد) في "ماقديشيو
(وفي اليوم التالي تقاعد الجنرال (جاريسون

709
01:09:13,702 --> 01:09:25,160
zaid futyan
Vigilante-Oliver
zaid8@hotmail.com

