1
00:01:24,644 --> 00:01:30,624
فيلم لـِ
فرانتشيسكو روزي

2
00:01:32,448 --> 00:01:38,370
(قِصَّةُ مَوْتٍ مُعْلَنْ)

3
00:02:50,242 --> 00:02:55,948
سيناريو
فرانتشيسكو روزي
تونينو جويرّا

4
00:02:57,049 --> 00:03:02,049
عن رواية لـِ
جابريل جارسيا ماركيز

5
00:05:51,901 --> 00:05:55,030
<i>... بعد 27 سنة، عدت إلى هذه القرية المنسية </i>

6
00:05:56,461 --> 00:05:59,590
<i>في محاولة لجمع كل
هذه القطع المتناثرة</i>

7
00:06:01,599 --> 00:06:04,290
<i>المرآة المكسورة من الذاكرة </i>

8
00:06:44,320 --> 00:06:46,180
<i>(منزل (سانتياغو نصار</i>

9
00:06:53,951 --> 00:06:57,080
<i>كان منزله مستودعاً قديم مؤلف من طابقين</i>

10
00:06:59,149 --> 00:07:02,278
<i> اشتراه والده لتأسيس شركة استيراد</i>

11
00:07:04,358 --> 00:07:07,488
<i>.و قد حوله إلى بيت عندما تزوج</i>

12
00:07:27,963 --> 00:07:29,852
.أحضر حقائب الدكتور

13
00:07:36,184 --> 00:07:39,276
.مرحباً، دكتور -
.أهلاً أيها الكولونيل -

14
00:07:39,277 --> 00:07:42,406
...يشرفني أنك وافقت على إدارة

15
00:07:42,515 --> 00:07:45,644
مستشفى القرية
قريتك

16
00:07:48,612 --> 00:07:51,741
لما لا ترحب بي كما كنت
تفعل عندما كُنتُ طالباً؟

17
00:09:07,936 --> 00:09:09,396
السيد حفار القبور؟

18
00:09:13,338 --> 00:09:16,467
.رجاءً أزل هذه الأعشاب

19
00:09:42,871 --> 00:09:44,871
(إبراهيم نصار)
20شباط 1940

20
00:09:47,672 --> 00:09:49,672
(سانتياغو نصار)
توفي عن عمر 21 سنة

21
00:09:59,861 --> 00:10:06,997
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

22
00:12:13,565 --> 00:12:16,695
<i> ...سانتياغو) كان لا يزال نائماً مثل والده)</i>

23
00:12:17,812 --> 00:12:20,941
<i>مع مسدسٍ مخبأ تحت وسادته</i>

24
00:12:30,114 --> 00:12:33,243
<i>قبل ذلك بيوم وضع الطلقات
في الدرج قبل مغادرة المنزل</i>

25
00:13:08,233 --> 00:13:10,559
هل يمكنني الدخول؟ -
.نعم -

26
00:13:12,788 --> 00:13:15,917
صباح الخير، هل لديكِ أسبرين؟ -
.نعم، تعال -

27
00:13:19,994 --> 00:13:23,124
حلمت أنني كنت في الغابة
.وكانت السماء تمطر براز الطيور

28
00:13:23,673 --> 00:13:26,802
جميع الأحلام التي فيها
عصافير هي أحلام خير

29
00:13:28,685 --> 00:13:31,814
لماذا ترتدي لباساً رسمياً
واليوم إثنين وليس أحد؟

30
00:13:33,457 --> 00:13:36,587
.هل نسيتِ أن الأسقف سيأتي اليوم
.ربما أتمكن من تقبيل خاتمه

31
00:13:37,525 --> 00:13:39,529
حتى أنه لن ينزل من القارب

32
00:13:39,530 --> 00:13:42,654
سيعطي بركته من القارب كالمعتاد ويغادر

33
00:13:44,295 --> 00:13:46,038
.إنه يكره هذه المدينة

34
00:13:48,357 --> 00:13:52,487
<i>كان وحيداً لوالديه من زواج
تقليدي ولم يحظ قط بلحظة سعادة</i>

35
00:13:54,037 --> 00:13:57,166
.خذ مظلة، قد تمطر -
.حسناً، لا تقلقي -

36
00:13:58,896 --> 00:14:02,025
<i>لكنه بدا سعيدا
...مع والده</i>

37
00:14:02,906 --> 00:14:05,890
<i>حتى وفاته منذ ثلاث سنوات ..</i>

38
00:14:07,266 --> 00:14:10,395
<i>.لا يزال يبدو سعيداً مع والدته التي بقيت وحدها
حتى الاثنين يوم وفاته</i>

39
00:14:12,796 --> 00:14:15,050
.قهوة -
.صباح الخير -

40
00:14:15,690 --> 00:14:17,150
.صباح الخير

41
00:14:43,923 --> 00:14:47,052
.لقد حان وقت إفسادكِ -
اتركها، أيها الأبيض الوسخ -

42
00:14:50,754 --> 00:14:53,883
.لن تشرب من هذا الماء طالما أنا حية

43
00:15:02,779 --> 00:15:05,323
.لم يوجد رجلٌ مثله منذ ذلك الحين

44
00:15:06,765 --> 00:15:09,529
كان مثل والده
"خراء"

45
00:15:15,225 --> 00:15:18,354
لماذا لم تقولين له أنهم سيقتلوه؟

46
00:15:19,775 --> 00:15:22,905
عندما وصل الأمر الى القهوة
.لم أكن أعرف

47
00:15:24,328 --> 00:15:26,362
كنتِ تعرفين جيداً

48
00:15:27,501 --> 00:15:30,630
.قالت لكِ المتسولة ذلك عندما كانوا ينتظرون

49
00:15:32,724 --> 00:15:34,466
.كانا ثملين طول الوقت

50
00:15:35,950 --> 00:15:39,079
لم أقل شيئاً
.لأنه كان كلام بعد ثمل

51
00:16:01,454 --> 00:16:04,583
لماذا تتعمق في هذا بعد كل هذه السنين؟

52
00:16:06,825 --> 00:16:08,932
.لقد كان صديقي العزيز

53
00:16:12,617 --> 00:16:14,798
.لا أستطيع أن أنسى

54
00:16:18,275 --> 00:16:20,746
...أمي لم تقل شيئاً

55
00:16:21,555 --> 00:16:24,684
لأنها وفي قلبها أرادتهم أن يقتلوه

56
00:16:35,181 --> 00:16:36,641
(افتحي الباب لـ(سانتياغو

57
00:17:03,777 --> 00:17:06,906
<i>ديفينا فلور) كانت تعلم بأنها مرصودة لسرير)
سانتياغو نصار) السري)</i>

58
00:17:09,254 --> 00:17:12,383
<i>كل ما يمكنها القيام به
...للرجل الذي لم يولد مثله بعد</i>

59
00:17:14,488 --> 00:17:17,617
<i>هو ترك الباب مفتوحاً حتى
يستطيع الدخول في حالة الطوارئ</i>

60
00:17:24,006 --> 00:17:27,135
...شخص مجهول قد ترك مغلفاً تحت الباب

61
00:17:29,737 --> 00:17:32,867
لتحذير (سانتياغو نصار) أن
الأخوة (فيكاريو) يريدون قتله

62
00:17:36,554 --> 00:17:39,683
هذه الرسالة كانا ينتظرانها أيضاً
مبرراتهم وتفاصيل أخرى أكثر

63
00:17:42,428 --> 00:17:45,558
.سانتياغو) لم ير هذه الرسالة)
.ديفينا فلور) أيضاً)

64
00:17:47,176 --> 00:17:50,868
لم يرها أحد
حتى وقت طويل

65
00:18:04,880 --> 00:18:08,007
من شان الله اجلوا هذا الثأر لوقت لاحق

66
00:18:11,890 --> 00:18:15,019
.احتراماً للأسقف، على الأقل

67
00:20:54,814 --> 00:20:57,794
هذا (سانتياغو) وهذا أنت

68
00:20:58,791 --> 00:21:01,918
(تتوسطكم (مارغو

69
00:21:03,162 --> 00:21:05,341
.كنت صغيرا جدا

70
00:21:07,025 --> 00:21:08,912
.الوقت يمر، دكتور الوقت يمر

71
00:21:18,106 --> 00:21:21,233
.إذا كنت تتذكر، القرية بأكملها كانت على رصيف النهر

72
00:22:44,153 --> 00:22:46,623
!دعه يذهب! لن نأتي مرة أخرى

73
00:22:47,555 --> 00:22:50,683
!يتنقل دائما
!يمكنه الهرب

74
00:22:50,945 --> 00:22:54,074
.يكره هذه المدينة
.لا يزال في عليائه

75
00:22:55,288 --> 00:22:58,415
ماذا تفعل، (سانتياغو)؟ -
.دع هذه الحيوانات تعيش، على الأقل -

76
00:22:59,407 --> 00:23:02,534
.خذها إلى بيتك على الأقل

77
00:23:03,637 --> 00:23:05,097
!دعه يذهب

78
00:23:07,496 --> 00:23:10,624
المدينة كلها تنتظر
.ولم يتكفل عناء التوقف حتى

79
00:23:14,072 --> 00:23:17,199
آل فيكاريو) سابقوا الزمن)
(من أجل عرس (آنجيلا

80
00:23:18,242 --> 00:23:21,369
40ديك حبش وخنزير من أجل 11 ضيف
و4 عجول في المدينة

81
00:23:22,219 --> 00:23:25,347
شربنا 205 علب مشروبات كحوليه
وأكثر من 2،000 زجاجة من الروم

82
00:23:27,487 --> 00:23:30,615
هكذا سيكون عرسي
لن يمتد بكم العمر  لحساب تكاليفه

83
00:23:33,470 --> 00:23:36,597
أمي أعدت فطائر اليكة
تعال وكُل معنا

84
00:23:37,553 --> 00:23:40,680
انا ذاهب لأغير ملابسي وأعود ما الوقت الآن؟ -
.الخامسة و35 دقيقة -

85
00:23:42,343 --> 00:23:45,005
.سأكون هناك في غضون ربع ساعة -
العشاء جاهز الآن -

86
00:23:45,006 --> 00:23:46,601
.سأسرع قدر الإمكان

87
00:24:05,683 --> 00:24:09,810
لمن هذا الكرسي الإضافي؟ -
.سانتياغو نصار)، قلت لكِ أن تدعيه) -

88
00:24:11,896 --> 00:24:14,877
.إرفعيه -
لماذا؟ -

89
00:24:19,656 --> 00:24:21,232
يريدون قتله -
من؟ -

90
00:24:21,233 --> 00:24:27,720
زوج (آنجيلا) اكتشف أنها
ليست عذراء وأرسلها إلى أهلها

91
00:24:27,772 --> 00:24:33,499
شقيقا (آنجيلا) يقولان أن (سانتياغو) هو
الجاني لذلك سيقتلانه

92
00:24:44,736 --> 00:24:47,865
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إلى (بلاثيدا) صديقتي -

93
00:24:48,101 --> 00:24:51,228
ليس من الإنصاف أن الجميع يعلم
أن ابنها سيقتل وهي آخر من يعلم

94
00:24:53,161 --> 00:24:56,288
.(لدينا العديد من الروابط مع (آل فيكاريو -
.يجب أن تكون دائماً إلى جانب الميت -

95
00:24:57,837 --> 00:24:59,432
(إذهب معها (خيمي

96
00:25:07,437 --> 00:25:10,564
رجال أشرار حيوانات خراء ليسوا
بقادرين على فعل شيء سوى المصائب

97
00:25:16,836 --> 00:25:18,295
!قتلاه

98
00:25:20,211 --> 00:25:21,671
!لقد قتل

99
00:25:49,795 --> 00:25:52,923
...(قبل  ستة أشهر من قتل (سانتياغو نصار

100
00:25:53,886 --> 00:25:56,211
.جاء شخص غريب إلى قريتنا

101
00:26:05,778 --> 00:26:08,103
<i>(كان يُدعى (باياردو سان رومان</i>

102
00:26:12,762 --> 00:26:15,452
<i> لا أحد يعرف ما كان يقوم به </i>

103
00:26:16,163 --> 00:26:19,291
<i>أولئك الذين لا يمكنهم
:مقاومة فضولهم سألوه، فقال</i>

104
00:26:21,618 --> 00:26:24,747
<i>أنا من مدينة إلى مدينة
أبحث عن امرأة لأتزوجها</i>

105
00:27:51,486 --> 00:27:52,486
اتفقنا

106
00:27:52,487 --> 00:27:55,615
.أنت تعرف أن هذا المكان حصرا للرجال

107
00:27:56,868 --> 00:27:58,828
.أعرف

108
00:32:23,848 --> 00:32:26,684
.يقولون أنه غني جداً

109
00:32:26,734 --> 00:32:29,863
قال احدهم أنه عثر على
كنز في حطام سفينة إسبانية

110
00:32:31,631 --> 00:32:34,029
قالوا أنه مهندس خطوط حديدية

111
00:32:35,068 --> 00:32:38,196
هل رأيتِ ذلك؟ -
.لقد حدث ما حدث -

112
00:34:09,642 --> 00:34:11,101
!سيدتي

113
00:34:14,686 --> 00:34:16,146
سيدتي

114
00:34:17,665 --> 00:34:20,357
نعم؟ -
من هذه؟-

115
00:34:20,752 --> 00:34:23,005
.(اسمها (آنجيلا فيكاريو

116
00:34:24,912 --> 00:34:27,238
آنجيلا) يليق بها تماماً)

117
00:34:28,071 --> 00:34:29,667
...عندما استيقظ

118
00:34:31,195 --> 00:34:34,323
.ذكريني بأنني ذاهب لأطلب يدها

119
00:35:30,395 --> 00:35:33,377
كم سعر هذا الفونوغراف؟

120
00:35:34,101 --> 00:35:37,231
.انه ليست للبيع
.يمكنك ربحه عن طريق اليانصيب

121
00:35:39,533 --> 00:35:42,662
حسنا، هذا أسهل وأرخص كم بطاقة لديكِ؟

122
00:35:45,163 --> 00:35:48,293
.بيني وبينك هنالك دفتران -
.حسنا، سآخذهم كلهم -

123
00:35:57,518 --> 00:36:00,501
!أكره الرجال المتغطرسين

124
00:37:00,747 --> 00:37:02,206
!(آنجيلا)

125
00:37:46,269 --> 00:37:48,010
إنتباه من فضلكم

126
00:37:49,665 --> 00:37:52,793
سيداتي سادتي
.أهم لحظة في هذا المساء

127
00:37:55,252 --> 00:37:58,381
!(علينا الآن بدء سحب يانصيب (سانتا باربرا

128
00:38:01,087 --> 00:38:03,924
أخرجوا تذاكركم

129
00:38:04,618 --> 00:38:06,651
.نسحب الآن

130
00:38:08,383 --> 00:38:09,843
...واحد... إثنان

131
00:38:09,942 --> 00:38:11,702
!ثلاثة

132
00:38:13,850 --> 00:38:19,833
.واحد ثلاثة خمسة. وهذا هو الرقم 135 يربح

133
00:38:21,983 --> 00:38:24,601
!135 -
.الفائز يأتي إلى هنا -

134
00:38:26,689 --> 00:38:29,248
هيا

135
00:38:29,249 --> 00:38:31,575
!هذا ليس حظاً، لقد اشترى جميع التذاكر

136
00:38:33,393 --> 00:38:35,499
.لذا، يمكن لأي شخص أن يفوز

137
00:38:36,755 --> 00:38:38,789
.وهذا صاحب الرقم 135

138
00:38:41,028 --> 00:38:42,624
!نقول مبروك

139
00:38:46,344 --> 00:38:48,085
(آنجيلا فيكاريو)

140
00:38:50,436 --> 00:38:53,565
(من هو هذا (باياردو سان رومان -
.لا أعرف -

141
00:38:54,666 --> 00:38:57,794
رأيته عندما اشترى جميع تذاكر اليانصيب

142
00:38:58,787 --> 00:39:00,967
.أعيدوه له

143
00:39:05,272 --> 00:39:08,400
(أنا (باياردو
.إصعدا

144
00:39:14,465 --> 00:39:15,924
مساء الخير -
مساء الخير -

145
00:39:17,353 --> 00:39:18,814
إمسك إنها لا تريده

146
00:39:20,125 --> 00:39:22,159
أتفهم ذلك

147
00:39:23,623 --> 00:39:26,751
.سوف نتحدث في وقت لاحق

148
00:39:27,571 --> 00:39:30,189
تعاليا لنحتسي شراباً

149
00:39:30,753 --> 00:39:32,495
.اجلسا -
.شكراً لك -

150
00:39:33,822 --> 00:39:35,490
.ضعه على الطاولة

151
00:39:42,137 --> 00:39:43,598
.بصحتكم -
.شكراً لك -

152
00:40:28,485 --> 00:40:31,613
قد تكونين سمعتِ كل ما يقال عنه

153
00:40:32,641 --> 00:40:35,770
لا أحد يعرف من أين أتى
.أو من هو

154
00:40:36,318 --> 00:40:39,446
لست مهتمةً به
لم أفكر بذلك حتى

155
00:40:42,015 --> 00:40:43,877
<i>لا تعصبي
قد يكون شيئاً جيداً</i>

156
00:40:43,878 --> 00:40:47,006
.لديه مال
.وجميع الفتيات جُنِنَ بِه

157
00:40:50,062 --> 00:40:51,523
أنا لا

158
00:40:52,082 --> 00:40:55,210
.هذا ليس صحيحا
.هذه الأيام أنت مختلفة

159
00:40:57,252 --> 00:41:00,381
.أعتقد أنني على ما يرام
.أعمل وأغني

160
00:41:01,192 --> 00:41:04,320
بالأمس لم تنهي سوى 20 زهرة من أصل 50

161
00:41:05,364 --> 00:41:07,907
لم أكن على ما يرام كانت أعصابي متعبة

162
00:41:11,098 --> 00:41:12,558
لماذا؟

163
00:41:13,586 --> 00:41:16,714
لأنني أعرف أنكن سترمونني
بأحاديث من هذا القبيل

164
00:41:17,757 --> 00:41:20,520
!لهذا غيرتِ بلوزتكِ

165
00:41:21,929 --> 00:41:25,057
.لقد تلطخت
.لقد تحدثت مع الكاهن وطلبت منه القيام بواجبه لعائلته -

166
00:41:27,663 --> 00:41:30,791
يمكننا التوقف عن الحديث
لكي نعرف أخيراً ما هي النوايا

167
00:41:36,005 --> 00:41:39,024
سأقول لك بصراحة، ليس
لدي أي شيء لأفعله مع هذا

168
00:41:39,025 --> 00:41:45,153
أنت لا تفهمين أننا نفعل هذا من أجلكِ؟ -
!لا، إنه أنتِ، أنتِ الواقعة في حبه -

169
00:41:46,324 --> 00:41:48,929
!يجب أن تشعرين بالخجل! لديك زوج وأطفال

170
00:41:48,930 --> 00:41:55,060
أنتِ عاهرة! أنا أعرف أنك نمتِ مع اثنين
!من الرجال في نفس الوقت قبل أن تتزوجي

171
00:41:56,230 --> 00:41:59,359
!أنتِ تكذبين -

172
00:42:00,487 --> 00:42:05,616
!أنا لم أنم مع رجل آخر غير زوجي

173
00:42:06,137 --> 00:42:09,265
!أتقسمين -
!أقسم -

174
00:42:10,307 --> 00:42:13,436
ما الذي يحدث هنا؟ -
!عراك للنساء. إجلسن -

175
00:42:16,287 --> 00:42:17,882
لماذا تبكي؟

176
00:42:19,936 --> 00:42:23,064
.لأنها لا تتركني بسلام

177
00:42:25,732 --> 00:42:28,276
!أنتِ وأنتِ إذهبا إلى البيت

178
00:42:37,117 --> 00:42:40,244
.هيا، أيها الاطفال، إلعبوا في مكان آخر

179
00:42:48,075 --> 00:42:51,202
باياردو) متى ستتزوج؟)

180
00:42:53,111 --> 00:42:56,239
أنا لا أعرف -
.على أي حال عرسنا هنا -

181
00:43:03,037 --> 00:43:05,727
.الأم كانت سعيدة

182
00:44:20,347 --> 00:44:21,806
!(برافو! (باياردو

183
00:44:56,296 --> 00:44:57,891
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

184
00:45:00,352 --> 00:45:01,811
!انتظري

185
00:45:05,548 --> 00:45:07,434
ماذا حدث لكِ؟

186
00:45:08,033 --> 00:45:11,160
!لا أريد الزواج منه
.أنا لا أعرفه

187
00:45:12,038 --> 00:45:15,165
كيف سأتزوجه بدون حب؟ -
.الحب يمكن تعلمه -

188
00:45:15,694 --> 00:45:17,153
!تعالي

189
00:48:43,934 --> 00:48:47,062
آنجيلا) أي بيت في القرية)
تحبينه أكثر من الكل؟

190
00:48:49,816 --> 00:48:51,556
.(منزل الأرمل (كسيوس

191
00:48:52,422 --> 00:48:54,275
.(السيد (كسيوس

192
00:48:57,276 --> 00:48:59,892
.أريد شراء منزلك

193
00:49:02,601 --> 00:49:05,535
.عذرا، لكنه ليس للبيع

194
00:49:05,536 --> 00:49:08,663
أعرف ولكن أريد شراءه بكل ما يحتويه

195
00:49:09,981 --> 00:49:14,109
إنه مليء بأشياء اشتريتها مع
زوجتي من أجل حياتنا المشتركة

196
00:49:17,040 --> 00:49:19,584
.وليس من دون تضحية شخصية

197
00:49:21,211 --> 00:49:24,338
.كل قطعة هي ذكرى منها بالنسبة لي

198
00:49:27,096 --> 00:49:28,618
.نعم، بالطبع

199
00:49:31,788 --> 00:49:34,405
.إذاً بعه لي فارغاً

200
00:49:52,322 --> 00:49:57,450
كم هو ثمن هذا البيت؟ -
.لا يقدر بثمن -

201
00:49:59,340 --> 00:50:01,593
.لا، أعطني سعر

202
00:50:03,060 --> 00:50:05,020
.(اغفر لي، (باياردو

203
00:50:07,751 --> 00:50:10,879
الشباب مثلك

204
00:50:11,922 --> 00:50:14,685
.لا يفهمون المشاعر

205
00:50:19,294 --> 00:50:22,421
.اسمح لي أن أقدم لك خمسة آلاف بيزو -
.هذا كثير جدا، لا يستحق كل هذا -

206
00:50:25,548 --> 00:50:27,290
إذاً عشرة آلاف بيزو

207
00:50:28,676 --> 00:50:30,271
.لا أستطيع

208
00:50:32,847 --> 00:50:35,974
.إنتظرني خمس دقائق فقط

209
00:52:13,097 --> 00:52:15,349
مئة الف بيزو

210
00:52:46,711 --> 00:52:49,327
.انتبهوا، استعدوا للصورة

211
00:52:50,188 --> 00:52:51,647
.لا تتحركوا

212
00:52:55,682 --> 00:52:58,590
صورة جيدة جدا

213
00:53:09,076 --> 00:53:11,035
!حياة مديدة للعروسين

214
00:53:30,620 --> 00:53:33,748
شكراً لكم

215
00:53:45,236 --> 00:53:46,696
!جميع العازبين

216
00:53:49,208 --> 00:53:52,263
.أنت أيضا عازب

217
00:54:30,582 --> 00:54:32,188
(لقد التقطها (سانتياغو

218
00:55:33,630 --> 00:55:38,320
!هيّا إلى (المانيسيرو*)، هيّا
(أغنية كوبية شهيرة = *)

219
00:57:00,529 --> 00:57:02,584
.وداعاً

220
01:00:02,860 --> 01:00:06,988
.شكراً لكِ على كل شيء، أماه
.أنتِ قديسة

221
01:00:57,291 --> 01:01:00,054
!قولي لنا من هو -
!كلا -

222
01:01:01,659 --> 01:01:04,131
!تكلمي! من هو -
!كلا -

223
01:01:06,350 --> 01:01:08,383
!تكلمي

224
01:01:10,000 --> 01:01:11,960
!قولي لنا

225
01:01:15,212 --> 01:01:16,807
!تكلمي -
!لا -

226
01:01:18,340 --> 01:01:20,080
!قولي من هو أيتها العاهرة

227
01:01:20,946 --> 01:01:23,855
من؟ -
(سانتياغو نصار) -

228
01:01:30,228 --> 01:01:34,391
<i>ملفات أكثر من قرنٍ من الزمان
مبعثرة في المبنى الإستعماري الهرم</i>

229
01:01:42,481 --> 01:01:44,253
<i> ...كان الطابق السفلي مغموراً </i>

230
01:01:44,325 --> 01:01:47,079
<i>وكانت المجلدات الممزقة
تطفو في المكاتب المقفرة</i>

231
01:01:47,843 --> 01:01:50,770
<i>لقد سبرت شخصياً ذلك المستنقع
من القضايا الضائعة عدة مرات</i>

232
01:02:06,293 --> 01:02:10,420
<i>والصدفة وحدها هي التي سمحت
لي بإنقاذ 322 صفحة مبعثرة</i>

233
01:02:11,548 --> 01:02:15,675
<i>من أصل 500 كانت تؤلف المحضر</i>

234
01:02:33,766 --> 01:02:36,894
<i>نتيجة القضية
...خلاصة القاضي</i>

235
01:02:37,416 --> 01:02:40,544
<i>لم يكن هناك أدنى دليل
...(على أن (سانتياغو نصار</i>

236
01:02:40,622 --> 01:02:43,341
<i> هو الجاني في هذه القضية... </i>

237
01:02:44,392 --> 01:02:47,520
<i>...(بالنسبة لي، وكأقرب أصدقاء (سانتياغو </i>

238
01:02:49,084 --> 01:02:52,212
<i>سلوكه خلال الساعات التي سبقت المأساة</i>

239
01:02:53,816 --> 01:02:57,944
<i>كان دليلا واضحاً على براءته </i>

240
01:03:01,165 --> 01:03:04,292
<i>لم تكن أي حالة وفاة تطغي عليه </i>

241
01:03:06,898 --> 01:03:10,025
<i>منذ سنوات ونحن لا يمكننا
التحدث عن أي شيء آخر</i>

242
01:03:12,026 --> 01:03:15,154
<i>أخذنا على حين غرة بهذا التفكير
...المتعجرف حول سلسلة الصدف</i>

243
01:03:16,282 --> 01:03:20,410
<i>التي جعلت هذا الحدث الغير معقول يحدث</i>

244
01:03:22,059 --> 01:03:27,186
<i> ...من الواضح، أننا لم نفهم لغزا </i>

245
01:03:28,834 --> 01:03:33,962
<i>لم نقدر التأقلم عن عدم معرفتنا بالضبط</i>

246
01:03:35,612 --> 01:03:39,739
<i> الدور الذي كتبه لنا القدر</i>

247
01:03:43,147 --> 01:03:45,763
<i>كثيرون لم يعرفوا أبداً</i>

248
01:03:48,860 --> 01:03:51,987
<i>كثيرون كان بإمكانهم إيقاف هذه الجريمة</i>

249
01:03:55,052 --> 01:04:00,180
<i>ومع ذلك، فإنهم لم يفعلوا شيئا
...مقنعين أنفسهم بأنها مسألة شرف</i>

250
01:04:00,787 --> 01:04:03,914
<i>تنتمي فقط لأولئك من تخصهم القضية</i>

251
01:04:17,459 --> 01:04:21,587
آنجيلا فيكاريو) هل تعرفين)
المغدور (سانتياغو نصار)؟

252
01:04:25,770 --> 01:04:28,897
لقد اغتصبني

253
01:04:31,390 --> 01:04:34,517
بعد كشف الأمر، دخل التوأم إلى الحظيرة

254
01:04:38,166 --> 01:04:41,294
<i>واختارا أفضل سكينتين</i>

255
01:04:41,815 --> 01:04:46,943
<i>(سكين التقطيع بطول عشرة بوصات (25 سم
(وعرض بوصتان ونصف (6 سم</i>

256
01:04:47,547 --> 01:04:51,675
<i>(وسكين التنظيف بطول سبع بوصات (17 سم </i>

257
01:04:55,743 --> 01:04:58,870
<i>أخفياها في خرقة قماش وذهبا إلى السوق</i>

258
01:05:04,603 --> 01:05:07,730
وصلا حوالي الساعة الثالثة
وعشرون دقيقة كنت قد فتحت لتوي

259
01:05:09,814 --> 01:05:12,503
غالباً ما كانا يأتيان في ظهر يوم الجمعة

260
01:05:12,941 --> 01:05:16,069
أنا لم أفهم لماذا أتيا يوم الإثنين
بهذه السرعة وبثياب العرس حتى

261
01:05:18,676 --> 01:05:21,803
اعتقدت انهما كانا في حالة سكر
وأنهما مخطئين في الوقت وفي اليوم

262
01:05:28,970 --> 01:05:32,097
!اليوم إثنين -
.نحن نعلم، يا غبي -

263
01:05:34,703 --> 01:05:37,830
.نحن بحاجة فقط لشحذ سكاكيننا -
.(نعم، نحن ذاهبان لقتل (سانتياغو نصار -

264
01:05:39,393 --> 01:05:42,520
لماذا هو، هناك الكثير من
الأغنياء الذين يستحقون الموت قبله

265
01:05:51,015 --> 01:05:54,142
!يحيا العروسين -
!كونا سعيدين -

266
01:06:11,286 --> 01:06:15,413
النافذة دائماً مطفأة؟ -
لماذا؟ لماذا تنظر؟ -

267
01:06:17,020 --> 01:06:20,147
.لا، نحن فقط نريد قتله

268
01:06:23,488 --> 01:06:26,797
وهل تعرفان لماذا تريدان
قتله في وقت مبكر جدا؟

269
01:06:26,798 --> 01:06:28,615
.هو يعلم جيداً

270
01:06:32,348 --> 01:06:33,807
.مرحباً

271
01:06:35,476 --> 01:06:38,457
.أريد الخبز للكولونيل

272
01:06:58,887 --> 01:07:02,014
.أنا ذاهب إلى النوم -
.ألقاك في وقت لاحق -

273
01:07:35,056 --> 01:07:38,182
القهوة جاهزة -
سأشربها لاحقاً -

274
01:07:39,947 --> 01:07:43,074
أخبري (ديفينا فلور) أن توقظني في
الخامسة والنصف وتحضر لي بنطالاً كهذا

275
01:07:53,193 --> 01:07:57,320
الاخوين (فيكاريو) أخبرا الجميع
(أنهما يريدان قتل (سانتياغو نصار

276
01:07:59,768 --> 01:08:03,894
ربما هما صادقين فقد
(رأيتهما لدى (كلوتيلدي آرمينتا

277
01:08:04,978 --> 01:08:06,793
مع سكينتين كبيرتين

278
01:08:09,148 --> 01:08:12,275
أعاد (باياردو سان رومان) (آنجيلا) إلى منزلها

279
01:08:14,361 --> 01:08:17,487
.انها ليست عذراء -
!رباه! ما الذي سيظنه بنا الأسقف -

280
01:08:19,571 --> 01:08:22,699
بماذا سيفكر؟
.دعنا نذهب

281
01:08:22,700 --> 01:08:25,827
أنت لن تأكل أولاً؟ -
.لا، سأذهب -

282
01:08:38,518 --> 01:08:40,625
!استيقظا
!هيا إلى البيت

283
01:08:41,622 --> 01:08:44,749
هل تعتقدان بأن الأسقف
يريد أن يراكما بهذا الشكل؟

284
01:08:46,313 --> 01:08:49,440
إنهما ليسا هنا من أجل زيارة الأسقف
حضرة الكولونيل

285
01:08:51,525 --> 01:08:56,652
إنهما هنا ليفرغا حملهما الثقيل
أوقفهما

286
01:08:57,779 --> 01:09:01,906
.لا يمكنك إيقاف الناس لمجرد الاشتباه
(ولكن يجب أن يعلم بهذا (سانتياغو نصار

287
01:09:07,118 --> 01:09:08,576
.تعالي هنا

288
01:09:09,203 --> 01:09:12,329
(قولي للأب (أمادور) أن الأخوين (فيكاريو
(يريدان قتل (سانتياغو نصار

289
01:09:29,826 --> 01:09:34,954
صحيح لقد تلقيت رسالة، وأخرى مثيرة أكثر
للقلق أثناء تحضيري للذهاب إلى المرفأ

290
01:09:36,601 --> 01:09:39,664
في الحقيقة، أنا لم أعرف
ما يجب القيام به في البداية

291
01:09:39,665 --> 01:09:43,228
اعتقدت بادئاً أن القضية ليست من اختصاصي
وإنما من اختصاص السلطات المدنية

292
01:09:43,377 --> 01:09:52,686
قررت أن أخبر أم (سانتياغو) ولكنني
نسيت الموضوع تماماً وأنا أجتاز الساحة

293
01:09:53,280 --> 01:09:56,407
ذلك اليوم المشؤوم كان يوم زيارة الأسقف

294
01:10:00,425 --> 01:10:03,552
سأبقى هنا. يجب أن أتبول
إجلب السكاكين

295
01:10:44,029 --> 01:10:46,038
كأني أتبول فتات زجاج مطحون

296
01:10:46,039 --> 01:10:49,456
سوف أقتل تلك العاهرة التي
أصابتني بالمرض إن رأيتها

297
01:10:50,519 --> 01:10:52,917
لا تقل هذا لي
هيا

298
01:10:57,021 --> 01:10:58,688
.لا أستطيع

299
01:11:00,669 --> 01:11:03,795
.إفعل ذلك بنفسك
.لست في حالة تسمح لي بقتل أحد

300
01:11:08,260 --> 01:11:12,387
ليس ثمة مهرب
فالذي حدث لأختنا كأنه حدث لنا

301
01:11:26,351 --> 01:11:27,811
مرحباً

302
01:11:34,752 --> 01:11:37,879
.مرحبا -
.القهوة ليست جاهزة بعد -

303
01:11:38,921 --> 01:11:42,049
في وقت لاحق لا يوجد وقت الآن

304
01:11:45,697 --> 01:11:48,823
.أعتقد أن الشرف لا ينتظر

305
01:11:50,909 --> 01:11:52,368
أنت هنا؟

306
01:11:56,642 --> 01:11:59,769
لن أتزوجك أبداً إذا لم تفعل واجبك كرجل

307
01:12:16,822 --> 01:12:19,949
!(قولي للطباخة أنهما سيقتلان (سانتياغو نصار
!اركضي

308
01:12:34,965 --> 01:12:38,092
لن يقتلاه، متأكدة أنهما
ليسا كفؤاً لفعل ذلك

309
01:12:39,134 --> 01:12:42,261
سيجبرانه على الزواج من (آنجيلا) ليستعيدا شرفهما

310
01:12:43,825 --> 01:12:46,952
هيا لننزل ونستقبل الأسقف

311
01:14:13,535 --> 01:14:16,662
هل عاد (سانتياغو)؟ -
.لا، أنا لم أره -

312
01:14:22,046 --> 01:14:25,174
أين هو (سانتياغو)؟ -
.لم يرجع للنوم بعد -

313
01:14:26,738 --> 01:14:29,866
.انهم يريدون قتله -
هذان الصبيان لا يستطيعان قتل أحد -

314
01:14:31,950 --> 01:14:35,076
.انهما يشربان من يوم السبت -
.لا فرق-

315
01:14:36,120 --> 01:14:39,247
!فليس هناك مخموراً يأكل برازه

316
01:14:47,812 --> 01:14:50,924
متأكدة أن (سانتياغو) ليس فوق؟ -
.لم أره -

317
01:14:51,273 --> 01:14:54,399
السيدة نائمة؟ -
.نعم، علي إيقاظها في وقت لاحق -

318
01:15:02,524 --> 01:15:03,983
سانتياغو)؟)

319
01:15:14,314 --> 01:15:15,773
سانتياغو)؟)

320
01:15:17,442 --> 01:15:20,046
.رباه، هذا أنت -
.(أنا أبحث عن (سانتياغو -

321
01:15:20,047 --> 01:15:23,173
.ذهب لاستقبال الأسقف-
.لقد مرّ دون أن يتوقف -

322
01:15:26,298 --> 01:15:29,425
هذا ما خمنته
إنه ابن أسوأ أم

323
01:15:30,467 --> 01:15:33,593
.ولكن ماذا حدث؟ تبدو بحالة غريبة

324
01:15:35,157 --> 01:15:38,283
لم انم دقيقة واحدة حتى الآن

325
01:16:09,572 --> 01:16:11,030
(كريستوبال)

326
01:16:17,691 --> 01:16:20,817
أخبر (سانتياغو نصار) بأننا ننتظره هنا لنقتله

327
01:16:20,881 --> 01:16:24,365
أحذرك بأنه مسلح بمسدس
كبير قادر على اختراق محرك

328
01:16:24,466 --> 01:16:26,807
الموتى لا يطلقون الرصاص

329
01:16:32,281 --> 01:16:35,407
كريستوبال)، حذره)
.انت الوحيد القادر على منع هذه المأساة

330
01:16:48,083 --> 01:16:51,809
الأخوين (فيكاريو) ينتظران
سانتياغو نصار) بالسكاكين لقتله)

331
01:16:51,918 --> 01:16:54,946
.مستحيل لقد أخذتهم منهم وأرسلتهم إلى الفراش

332
01:16:55,147 --> 01:16:57,445
.حسنا، إنهم هناك والسكاكين في يديهم

333
01:16:57,751 --> 01:17:02,777
حسناً، سآخذهم إلى البيت
ساقوم بذلك على الفور

334
01:17:20,499 --> 01:17:23,626
طبيب! أحتاج طبيب، ساعدوني
.ابني على وشك الموت

335
01:17:25,912 --> 01:17:29,038
.ابني مريض جدا
!تعال عندي أيها الطبيب

336
01:17:31,124 --> 01:17:34,176
.لا، لا أستطيع -
هيا، لا نستطيع تضييع الوقت -

337
01:18:00,097 --> 01:18:01,555
إدخل

338
01:18:20,476 --> 01:18:22,881
لم يقتلوك بعد؟ -
من؟ -

339
01:18:23,082 --> 01:18:27,208
.شقيقا (آنجيلا فيكاريو). لقد أهنت شرفهما-
أنا؟-

340
01:18:28,814 --> 01:18:32,940
نعم، أنت! رأيتك كيف تنظر إليها
في الكنيسة وفي العرس وهي ترقص

341
01:18:33,566 --> 01:18:36,254
فلورا)، ماذا تقولين، هل جننتِ؟ انتظري)

342
01:18:38,775 --> 01:18:40,234
!فلورا)، انتظري)

343
01:18:43,886 --> 01:18:45,344
!(فلورا)

344
01:18:47,223 --> 01:18:49,984
!(فلورا)
افتحي

345
01:18:50,422 --> 01:18:52,163
افتحي
!(فلورا)! (فلورا)

346
01:18:56,079 --> 01:18:57,538
!(فلورا)

347
01:19:02,853 --> 01:19:04,312
افتحي الباب

348
01:19:43,771 --> 01:19:46,459
الأخوين (فيكاريو) يسعيان لقتلك

349
01:19:47,845 --> 01:19:50,971
أنت وحدك تعلم ما إذا كانا محقين أم لا

350
01:19:53,003 --> 01:19:57,130
على كل حال، اختبئ هنا وهذا البيت مثل بيتك
أو إخرج من هنا وخذ بندقيتي

351
01:19:57,892 --> 01:20:00,799
!لست أفهم شيئاً مما تقول

352
01:20:05,095 --> 01:20:06,689
سيكونان اثنين ضد واحد

353
01:21:09,704 --> 01:21:14,030
وهل يعرف إبني؟ -
.لا، لأنه عندما جاء، لم أكن أعرف أيضاً-

354
01:21:14,281 --> 01:21:17,407
أين هو الآن؟ -
.لا أعرف -

355
01:21:19,331 --> 01:21:22,457
أين ابني؟ -
.يجب أن يكون في غرفته، سمعت خطى في الطابق العلوي -

356
01:21:26,023 --> 01:21:27,482
ها هو ذا

357
01:21:31,497 --> 01:21:33,602
!سانتياغو)، سوف يقتلانك) -
!اتركيني -

358
01:21:35,412 --> 01:21:38,538
!سانتياغو)، سوف يقتلانك)

359
01:21:43,180 --> 01:21:44,993
!سوف يقتلانك
!إهرب

360
01:21:46,921 --> 01:21:49,536
!إركض (سانتياغو)، سوف يقتلانك

361
01:21:51,158 --> 01:21:53,554
!إهرب -
!(إركض (سانتياغو -

362
01:21:56,493 --> 01:21:59,619
(سوف يقتلانك! (سانتياغو

363
01:22:01,145 --> 01:22:02,604
!إركض

364
01:22:25,080 --> 01:22:28,207
لقد أغلقتُ الباب في آخر لحظة

365
01:22:29,061 --> 01:22:33,188
.أغلقته لأن (ديفينا فلور) أقسمت أنها رأته يدخل

366
01:22:36,450 --> 01:22:38,336
.ولكن هذا لم يكن صحيحاً

367
01:22:40,143 --> 01:22:41,603
!العاهرة

368
01:22:42,417 --> 01:22:47,543
.رأته في كل مكان، لأنها أرادته بين ساقيها

369
01:22:48,435 --> 01:22:49,895
!عاهرة

370
01:22:50,648 --> 01:22:52,315
!ملعونة

371
01:24:43,709 --> 01:24:45,169
!دعونا نذهب

372
01:24:47,357 --> 01:24:48,816
دعوه يتنفس

373
01:24:50,796 --> 01:24:52,255
!إذهبوا! إذهبوا

374
01:24:58,150 --> 01:25:00,838
ألم تروا رجلاً ثملاً من قبل؟

375
01:25:01,569 --> 01:25:04,695
عودوا إلى بيوتكم
لا يوجد ما تروه

376
01:25:05,798 --> 01:25:08,122
.نعم، هيا نذهب

377
01:28:27,038 --> 01:28:29,144
لماذا كذبتِ؟

378
01:28:33,271 --> 01:28:34,730
من كان؟

379
01:28:55,269 --> 01:28:56,728
من كان؟

380
01:29:40,969 --> 01:29:44,095
".حبيبي لقد عدت إلى منزلنا وشعرت برائحتك"

381
01:29:57,794 --> 01:30:00,921
"حبيبي، كيف نكتب لشخص لم يرد أبداً؟"

382
01:31:50,390 --> 01:31:53,516
.هنا، لم يتغير شيء. كل شيء نفسه

383
01:31:57,685 --> 01:31:59,144
.انظر، ها هي

384
01:32:19,630 --> 01:32:25,757
منذ ذلك الحين، مستمرة في الكتابة
إليه مرة أو مرتان في الأسبوع

385
01:32:26,390 --> 01:32:29,516
لم أعرفها

386
01:34:30,718 --> 01:34:33,844
كل هذه السنوات
أردت أن أسألك سؤالاً واحداً

387
01:34:35,008 --> 01:34:37,259
.أخبريني. ولكن أخبريني الحقيقة

388
01:34:42,023 --> 01:34:45,149
هل كنتِ تحمين أحداً عندما
أعطيتي اسم (سانتياغو نصار)؟

389
01:34:49,306 --> 01:34:52,433
.(اسمع، ولا تفكر أكثر (كريستوبال

390
01:34:56,011 --> 01:34:57,469
لقد كان هو

391
01:34:58,865 --> 01:35:00,323
إفتحوا
إفتحوا

392
01:35:11,159 --> 01:35:12,618
!(سانتياغو)

393
01:35:15,068 --> 01:35:16,527
!(سانتياغو)

394
01:36:38,946 --> 01:36:40,405
!(أبونا (أمادور

395
01:36:42,621 --> 01:36:44,288
.قتلناه

396
01:36:47,040 --> 01:36:49,966
.قتلناه، ولكن نحن أبرياء

397
01:36:50,008 --> 01:36:54,835
ربما أنتما كذلك أمام الله -
!بل أمام الله وأمام الناس -

398
01:36:55,426 --> 01:36:57,167
!إنها مسألة شرف

399
01:38:13,323 --> 01:38:14,782
دعني أنام

400
01:46:08,450 --> 01:46:14,983
ترجمة
جاك صقلي

401
01:46:14,984 --> 01:46:19,984
إخراج
فرانتشيسكو روزي

402
01:46:19,985 --> 01:46:29,985
عن رواية
(قِصَّةُ مَوْتٍ مُعْلَنْ)
لجابريل جارسيا ماركيز

