﻿1
00:00:08,871 --> 00:00:12,370
translated by
AMMAR

2
00:00:15,470 --> 00:00:18,470
good evening

3
00:00:20,070 --> 00:00:23,470
nice watch

4
00:00:46,171 --> 00:00:49,266


5
00:00:50,759 --> 00:00:53,979


6
00:00:55,430 --> 00:00:58,730
good evening

7
00:01:00,185 --> 00:01:03,109
translated by
AMMAR

8
00:01:14,116 --> 00:01:17,290
nice watch

9
00:02:08,587 --> 00:02:12,308
AMMAR

10
00:02:13,717 --> 00:02:17,597
AMMAR

11
00:02:19,264 --> 00:02:23,986
AMMAR

12
00:02:28,231 --> 00:02:32,236


13
00:02:40,494 --> 00:02:42,838


14
00:02:42,829 --> 00:02:43,955
AMMAR

15
00:02:44,498 --> 00:02:45,966


16
00:02:53,507 --> 00:02:56,056


17
00:02:56,051 --> 00:02:58,145


18
00:03:00,430 --> 00:03:02,023


19
00:03:02,015 --> 00:03:03,938
AMMAR

20
00:03:04,685 --> 00:03:08,280


21
00:03:17,656 --> 00:03:23,254


22
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
nice watch

23
00:03:31,753 --> 00:03:36,099


24
00:03:39,094 --> 00:03:42,348
THE GRAND HEIS T

25
00:03:57,237 --> 00:03:59,911
هل لديك
“صدام الليل السري"?
للفنان تشوي

26
00:04:09,082 --> 00:04:11,881
اذا كان الفنان تشوي,
هل تعني تشوي كي سوو?

27
00:04:11,877 --> 00:04:15,723
لا انها لتشوي تشيل تشيل
التي توضح قيمته.

28
00:04:16,047 --> 00:04:17,640
انت تعلم كتبه.

29
00:04:17,632 --> 00:04:20,852
يوجد مخطوطة ماكدول
عن توضيح تشوي تشيل تشيل.

30
00:04:20,844 --> 00:04:22,141
لا, انت مخطيء.

31
00:04:22,137 --> 00:04:26,859
نعم, لكن نسخة تشون سام
هي الاكثر قيمة.

32
00:04:27,559 --> 00:04:29,812
هذا الكتاب من الصعب الحصول عليه.

33
00:04:29,895 --> 00:04:32,944
اجل,ذلك صعب تماما,لكن...

34
00:04:34,900 --> 00:04:35,992
<i>”سيكر تي ىهغ/1 تي اين كو اون تيرز ”</i>

35
00:04:36,401 --> 00:04:37,618
لك هذا?

36
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
بالطبع!

37
00:04:39,780 --> 00:04:42,784
اوه,انه لا يقدر بثمن.

38
00:04:43,325 --> 00:04:45,293
لماذا تاخرت بالقدوم?

39
00:04:45,285 --> 00:04:47,413
جلبت بعض الكتب من الغرب.

40
00:04:48,455 --> 00:04:49,502
الغرب?

41
00:04:51,082 --> 00:04:51,833
دعنا نلقي نظرة!

42
00:04:54,961 --> 00:04:57,180
هذا غريب.

43
00:04:57,172 --> 00:05:00,346
هذا مؤثر.
الناس يراقبون.

44
00:05:11,520 --> 00:05:13,818
انت, غطني!

45
00:05:14,731 --> 00:05:16,153
انت.بنطالي!

46
00:05:20,695 --> 00:05:24,165
لماذا تطارها طوال الوقت?
حتى انك لا تعرف اسمها.

47
00:05:24,241 --> 00:05:28,872
تحتاج ان تكون بهذه العظمة...

48
00:05:28,870 --> 00:05:30,918
لتكون امرأة حقيقية, اللعنة.

49
00:05:42,467 --> 00:05:43,844
هل انت بخير, سيدي?

50
00:05:44,845 --> 00:05:50,227
انت تعيش كل حياتك مصابا بالرشح اذا بقيت
تحصي كل هذا الثلج كل يوم.

51
00:05:51,226 --> 00:05:54,150
لا تقلق بشأني.
فقط ابقي الاشياء جاهزة.

52
00:05:57,023 --> 00:05:59,196
توزيع الثلج سوف يبدأ!

53
00:06:00,569 --> 00:06:03,869
انا احتاج الى الثلج من اجل
حماية الاطفال من الانهاك من الحرارة.

54
00:06:04,406 --> 00:06:08,001
لا,علي الحفاظ على النظام.

55
00:06:08,410 --> 00:06:12,210
انت حتى تعطي الثلج الى السجناء
في السجن العام.

56
00:06:12,205 --> 00:06:16,961
الاطفال الذين لديهم صدمة حرارية يحتاجون الثلج.
انها حالة طارئة.

57
00:06:18,545 --> 00:06:20,138
ما زلت لا استطيع.

58
00:06:29,973 --> 00:06:33,898
هيا,فقط اعطها بعض الثلج.

59
00:06:36,479 --> 00:06:37,526
التالي!

60
00:06:40,066 --> 00:06:41,784
انتظر في الصف!

61
00:06:43,904 --> 00:06:48,910
انت, انا عبد نائب رئيس الوزراء الاول
تشو ميونغ سو.

62
00:06:49,743 --> 00:06:53,247
انه عبد نائب رئيس الوزراء الاول
في نفس الصف كما هو?

63
00:06:53,246 --> 00:06:55,123
حسنا, ليس تماما...

64
00:07:27,155 --> 00:07:29,123
ذاك الحقير الملعون!

65
00:07:32,160 --> 00:07:34,037
اذهب عني, ايها المجنون!

66
00:07:34,037 --> 00:07:35,710
قف مكانك!

67
00:07:47,509 --> 00:07:49,136
قلت قف!

68
00:07:59,896 --> 00:08:02,274
ابتعد عن طريقي!

69
00:08:02,691 --> 00:08:04,113
قلت تحرك!

70
00:08:04,109 --> 00:08:05,486
اسف بشأن هذا.

71
00:08:10,991 --> 00:08:12,538
قف مكانك!

72
00:08:23,336 --> 00:08:25,509
اوتش! انها باردة!

73
00:08:38,727 --> 00:08:39,694
تحرك!

74
00:08:51,031 --> 00:08:53,375
اليس هذا ثلجا?

75
00:08:54,367 --> 00:08:55,209
اسف!

76
00:09:06,546 --> 00:09:07,297
<i>دعنا</i>

77
00:09:11,176 --> 00:09:12,052
اسرع.ايها الحقير!

78
00:09:16,264 --> 00:09:17,311
اسرع! اسرع!

79
00:09:17,307 --> 00:09:18,729
قف مكانك!

80
00:09:19,934 --> 00:09:20,776
ايها الحقير!

81
00:09:22,228 --> 00:09:23,775
اوقف ملاحقتي!

82
00:09:28,026 --> 00:09:30,245
ما الخطأ الذي فعلته?

83
00:09:32,238 --> 00:09:35,117
اذن من ذاك الفتى?

84
00:09:35,366 --> 00:09:36,458
لي دوك موو.

85
00:09:36,451 --> 00:09:38,419
ابن لي سونغ هو,
النائب الثاني لرئيس الوزراء.

86
00:09:38,620 --> 00:09:40,167
و ابن الخليلة.

87
00:09:40,371 --> 00:09:44,092
اذا كان  من تلك العائلة,
لماذا لا يستخدم ثلجهم الخاص?

88
00:09:44,167 --> 00:09:45,840
لكنه ابن الخليلة.

89
00:09:46,127 --> 00:09:46,878
مثلنا.

90
00:09:47,921 --> 00:09:52,017
كان لامعا جدا,لكنه لم
يدرس من اجل امتحان الخدمة المدنية.

91
00:09:52,300 --> 00:09:54,769
هو فقط يتجول حول متاجر الكتب
كل الوقت.

92
00:10:13,780 --> 00:10:14,952
اخي!

93
00:10:18,409 --> 00:10:21,208
العناية بهؤلاء الايتام
لا بد انه امر صعب.

94
00:10:22,956 --> 00:10:23,627
هنا.

95
00:10:36,010 --> 00:10:39,640
شخص كريم ترك لنا ثلج.

96
00:10:55,613 --> 00:10:56,455
<i>دعنا</i>

97
00:10:58,324 --> 00:10:59,951
لي دوك موو...

98
00:11:04,247 --> 00:11:05,339
انها تؤلم!

99
00:11:05,331 --> 00:11:06,253
ابق هادئا.

100
00:11:06,499 --> 00:11:07,842
ماذا تضع علي?

101
00:11:08,001 --> 00:11:12,677
مزقت اوراق, و اوراق التبغ,
و ادخلتها فيها.

102
00:11:12,922 --> 00:11:16,267
ستعمل اسرع اذا فركتها
مرتين في اليوم.

103
00:11:16,342 --> 00:11:18,310
من قال هذا?

104
00:11:18,511 --> 00:11:19,637
هذا الكتاب.

105
00:11:20,013 --> 00:11:21,515
الهولنديون...

106
00:11:21,514 --> 00:11:24,984
بلد في الغرب
بعيدة ملايين الاميال,

107
00:11:24,976 --> 00:11:27,525
طبيب هناك كتب هذا.

108
00:11:27,520 --> 00:11:31,150
الان انت ذاهب
بعيدا الى الغرب.

109
00:11:31,399 --> 00:11:34,403
اتمنى لو استطيع رؤيتها شخصيا.

110
00:11:34,402 --> 00:11:37,121
هناك? بعيدة ملايين الاميال?

111
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
اجل, من قال انني لا استطيع الذهاب?

112
00:11:40,116 --> 00:11:44,337
على كل, انا اعرف كيفية قراءة
هذه الاشياء?

113
00:11:45,079 --> 00:11:49,084
كيف يمكنني قراءتها?
فقط انظر الى الى الصور.

114
00:11:49,751 --> 00:11:50,718
و افهم الشكل.

115
00:11:53,963 --> 00:11:57,388
اختفى الالم.

116
00:11:58,218 --> 00:11:59,891
اشعر ايضا و كانها تخدرت.

117
00:12:00,720 --> 00:12:02,893
انها تعمل, في الواقع.

118
00:12:03,723 --> 00:12:06,567
بقي القليل.
هل تريدني ان افركها في مكان آخر?

119
00:12:09,562 --> 00:12:11,030
اجل, لكن هناك شيء غريب.

120
00:12:11,856 --> 00:12:19,411
انا اشعر بالنعاس.
شيء ما غريب...

121
00:12:24,744 --> 00:12:26,838
دوك موو! دوك موو!

122
00:12:35,088 --> 00:12:38,092
اوه, ملك الشتاء,

123
00:12:38,091 --> 00:12:38,967
بعد ستة اشهر

124
00:12:38,967 --> 00:12:41,971
ارجوك دع الثلج يتجمد جيدا هذه السنة.

125
00:12:43,263 --> 00:12:45,686
بقوة يين الشتاء,

126
00:12:45,932 --> 00:12:48,526
عندما تكون قوة يانغ الصيف
في اشد قوتها,

127
00:12:48,768 --> 00:12:53,444
ملكنا بكرمه سيوزع
الثلج على الناس,

128
00:12:53,564 --> 00:12:56,033
و البلاد سوف تكون
قد توازنت بشكل متناسق.

129
00:12:56,401 --> 00:12:58,074
ذاك الوغد,يي سان.

130
00:12:58,361 --> 00:13:03,117
فقط بسبب عائلته الملكية,
هذا الفتى يتواقح مع الاكبر سنا.

131
00:13:03,116 --> 00:13:06,996
انه مثل ابيه,
الامير الملكي سادو.

132
00:13:06,995 --> 00:13:08,167
هذا صحيح.

133
00:13:08,288 --> 00:13:10,006
وزير الدفاع!

134
00:13:10,957 --> 00:13:12,584
انت تتحدث بشكل تجديفي.

135
00:13:12,667 --> 00:13:15,090
هل انا?

136
00:13:15,086 --> 00:13:15,803
في اي موقف,

137
00:13:16,421 --> 00:13:18,173
هناك اشياء
نستطيع و لا نستطيع قولها.

138
00:13:18,673 --> 00:13:20,300
كيف يمكنك القول عن ذاك الفتى 'وغد'?

139
00:13:20,883 --> 00:13:22,977
كيف سيشعر ذاك الوغد
اذا سمعك?

140
00:13:26,472 --> 00:13:28,395
'اذا سمع الوغد'?

141
00:13:29,517 --> 00:13:32,942
ايا كان من يحرك الناس بالقوة

142
00:13:33,021 --> 00:13:37,948
لاخذ الثلج من اجل مكاب سخصية
سوف يعتقل فورا!

143
00:13:38,526 --> 00:13:39,652
هل تفهمون?

144
00:13:39,652 --> 00:13:40,153
اجل,سيدي!

145
00:13:51,039 --> 00:13:52,006
من هذا?

146
00:13:55,501 --> 00:13:56,172
السيد يانغ?

147
00:13:57,670 --> 00:13:58,387
السيد يانغ!

148
00:14:02,550 --> 00:14:04,848
الان, دعنا نرى.

149
00:14:05,345 --> 00:14:08,440
ما هي الكتب الشائعة
في الغرب الان?

150
00:14:08,556 --> 00:14:12,527
راقبها, دوك موو.
احترم خصوصية الناس الاخرين.

151
00:14:15,271 --> 00:14:16,864
هذه ليست قضية بيننا.

152
00:14:19,650 --> 00:14:21,197
هل حقيقة ذهبت الى هولندا?

153
00:14:21,194 --> 00:14:25,540
كيف يمكنني قطع
ملايين الاميال في نصف سنة?

154
00:14:25,782 --> 00:14:28,205
لكنك دائما تتبجح
عن الهولنديين.

155
00:14:28,201 --> 00:14:31,546
انا فقط ذهبت الى مصر هذه المرة.

156
00:14:31,537 --> 00:14:36,543
حصلت على هذه من شخص هولندي.

157
00:14:37,752 --> 00:14:38,753
ما هذه?

158
00:14:38,878 --> 00:14:41,301
امستردام!

159
00:14:41,297 --> 00:14:42,594
اليست العاصمة
جميلة?

160
00:14:42,882 --> 00:14:46,261
بشرة النساء بيضاء مثل الثلج.

161
00:14:46,677 --> 00:14:50,602
وجوههم صغيرة
و شعرهم مثل الذهب.

162
00:14:51,099 --> 00:14:52,066
و اثدائهم...

163
00:14:54,310 --> 00:14:58,110
كن اكثر تحديدا! اكثر تحديدا!

164
00:14:59,816 --> 00:15:00,692
اثدائهم...

165
00:15:02,944 --> 00:15:04,116
ماذا? كبيرة هكذا?

166
00:15:06,489 --> 00:15:07,240
اوتش.

167
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
سيدي,هل انت بخير?

168
00:15:17,625 --> 00:15:19,468
الشمس تغرب!

169
00:15:19,460 --> 00:15:20,586
ايها الوغد!

170
00:15:20,586 --> 00:15:24,181
انت هنا لتستمتع?
اسرع حتى نستطيع الذهاب الى البيت!

171
00:15:29,512 --> 00:15:34,234
انا اعرف انني حقير,لكنني سمعت
ان الاجبار على سرقة الثلج ليس قانونيا.

172
00:15:34,225 --> 00:15:39,322
اجبار? من?
نحن نعطيك مالا!

173
00:15:39,313 --> 00:15:43,238
لكننا ندفع لهذه البقرات ة العربات
من اموالنا,

174
00:15:43,234 --> 00:15:45,578
اذن اذا لم يكن هذا اجبار للعمال,
ماذا يكون هذا?

175
00:15:45,570 --> 00:15:47,447
اذن انا اعتقد انك لا تحتاجهم.

176
00:15:48,281 --> 00:15:51,285
اذا لم نستعمل البقرات
و العربات في هذا البرد,

177
00:15:51,284 --> 00:15:54,788
كيف تتوقعنا
سنحرك كل هذا الثلج?

178
00:15:55,746 --> 00:16:00,126
ايها الفتيان, انهم باردون جدا للعمل.
ساعدوهم.

179
00:16:00,126 --> 00:16:01,002
- اجل,سيدي.
- اجل,سيدي.

180
00:16:14,474 --> 00:16:16,818
سيدي, عليك ان تفر.
حراس بيت الثلج هنا.

181
00:16:16,809 --> 00:16:17,981
حراس بيت الثلج?

182
00:16:29,489 --> 00:16:31,457
من امر باجبار العمال?

183
00:16:35,995 --> 00:16:38,214
سمعت انه اللورد لي سونغ هو

184
00:16:38,664 --> 00:16:42,544
انه يحاول التحكم بالاسعار
في مخازن الثلج الخاصة.

185
00:16:42,543 --> 00:16:46,343
لماذا هو يحاول ان يجعل نبلاء
مثلنا يعانون?

186
00:16:46,506 --> 00:16:48,929
اننا حقيقة لا نفهم.

187
00:16:50,801 --> 00:16:53,145
ما يفعله لي سونغ هو
لا يفاجئني.

188
00:16:53,804 --> 00:16:55,932
فقط لا تدع ذلك يقلقك.

189
00:16:56,557 --> 00:16:57,183
 عم!

190
00:16:59,685 --> 00:17:01,232
هناك مشكلة اخرى.

191
00:17:01,521 --> 00:17:02,397
ما هي?

192
00:17:02,522 --> 00:17:05,241
الحارس الشخصي لسيوكبينغو,
بايك دونغ سوو.

193
00:17:05,650 --> 00:17:09,029
انه يمنعنا من استخدام
العمال من استخراج الثلج.

194
00:17:09,028 --> 00:17:10,826
مجرد ابن خليلة.

195
00:17:10,821 --> 00:17:14,701
انه يعارض كل شيء.
هذا يقودني الى الجنون!

196
00:17:15,409 --> 00:17:16,706
هل انا محق?

197
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
- اجل!
- اجل!

198
00:17:21,082 --> 00:17:22,709
لا تقلق بهذا الشأن.

199
00:17:23,918 --> 00:17:25,636
فقط تابع.

200
00:17:28,214 --> 00:17:29,215
الجميع!

201
00:17:29,382 --> 00:17:32,010
ماذا تنتظرون?
اشكروه!

202
00:17:32,385 --> 00:17:34,183
- شكرا, سيدي!
- شكرا, سيدي!

203
00:17:39,934 --> 00:17:40,435
ابي.

204
00:17:42,270 --> 00:17:45,490
هناك طريقة لاسقاط
لي سونغ هو.

205
00:17:52,530 --> 00:17:55,830
لي دوك موو و بايك دونغ سوو?

206
00:17:56,242 --> 00:17:58,961
دوك موو,
انت تعرف ما هو هذا الموقف بالنسبة لي?

207
00:17:59,245 --> 00:18:02,465
بالطبع انا اعرف. انه موقف المال.

208
00:18:02,748 --> 00:18:05,046
لا, المال هو هذا.

209
00:18:05,835 --> 00:18:09,885
هذا يعني  "تمام".

210
00:18:10,756 --> 00:18:11,257
ماذا?

211
00:18:11,382 --> 00:18:13,931
هذا يعني 'كل شيء تمام'.

212
00:18:14,135 --> 00:18:15,227
حسنا?

213
00:18:17,805 --> 00:18:22,026
ليك ان تثنيها الى الاسفل هكذا.
جيد, حصلت عليها.

214
00:18:23,811 --> 00:18:26,439
زجاجة اخرى, "حسنا"?

215
00:18:26,606 --> 00:18:27,903
"حسنا"!

216
00:18:37,617 --> 00:18:39,290
هذه بالخامسة. جيد.

217
00:18:39,994 --> 00:18:40,961
الان, لنبدأ.

218
00:18:41,120 --> 00:18:41,621
اجل,سيدي!

219
00:18:42,330 --> 00:18:44,458
الجميع! لنبدأ!

220
00:18:44,790 --> 00:18:45,791
- اجل,سيدي!
- اجل,سيدي!

221
00:18:57,637 --> 00:19:01,642
هل تركت الباب
غير مقفول?

222
00:19:02,391 --> 00:19:04,610
لا اهتم.
سانام هنا.

223
00:19:05,394 --> 00:19:06,896
اذهب الى المنزل و نم.

224
00:19:07,313 --> 00:19:11,784
انت تفكر دائما ان هذا المكان
هو منزلك,انت تعرف.

225
00:19:11,776 --> 00:19:12,698
لا تتحرك!

226
00:19:12,693 --> 00:19:13,990
ماذا? "لا تتحرك"?

227
00:19:15,154 --> 00:19:16,827
مرحبا.

228
00:19:16,947 --> 00:19:19,996
سيدي, اغلقنا اليوم.

229
00:19:19,992 --> 00:19:21,335
فتشو خلال كل شيء.

230
00:19:21,994 --> 00:19:23,086
فتشو?

231
00:19:27,249 --> 00:19:27,750
ماذا?

232
00:19:33,005 --> 00:19:33,506
ها هو!

233
00:19:55,277 --> 00:19:59,407
متهم بنشر الكتب
التي تشوه سمعة ابن الملك.

234
00:19:59,407 --> 00:20:02,832
انتما الاثنان متهمان بالخيانة!

235
00:20:04,829 --> 00:20:05,546
الخيانة?

236
00:20:06,163 --> 00:20:08,666
قلت لك ان هذا الكتاب ليس لي!

237
00:20:08,874 --> 00:20:10,376
عندي شعور سيء بهذا الشأن.

238
00:20:10,710 --> 00:20:13,088
شعور سيء عن ماذا?

239
00:20:13,087 --> 00:20:14,384
نحن ابرياء.

240
00:20:37,361 --> 00:20:38,908
قف مكانك!

241
00:20:50,416 --> 00:20:51,338
من انت?

242
00:21:03,137 --> 00:21:04,764
لماذا تفعل هذا?

243
00:22:06,492 --> 00:22:07,618
زعيم الثلج!

244
00:22:14,083 --> 00:22:15,175
لا تتحرك!

245
00:22:22,800 --> 00:22:23,517
اركض!

246
00:22:26,595 --> 00:22:27,346
ساعدوني!

247
00:22:46,448 --> 00:22:47,165
ساعدوني!

248
00:23:07,845 --> 00:23:09,017
ان كي!

249
00:23:10,723 --> 00:23:11,895
ان كي!

250
00:23:19,899 --> 00:23:22,743
ماذا تفعل هنا?

251
00:23:23,527 --> 00:23:27,157
هو لم يتفقد الثلج.
و عمال المناجم ماتو.

252
00:23:29,074 --> 00:23:30,917
احدهم كسر الثلج عمدا.

253
00:23:30,910 --> 00:23:31,957
من?

254
00:23:32,536 --> 00:23:34,584
لم استطع رؤية وجهه.
انا اقول الحقيقة!

255
00:23:34,955 --> 00:23:35,922
اوه بني.

256
00:23:37,625 --> 00:23:39,844
هذان الاثنان يقولان
ان هذا الكتاب ليس لهما.

257
00:23:40,252 --> 00:23:43,005
انت تدعي ان احدهم كسر الثلج.

258
00:23:44,381 --> 00:23:46,258
ماذا يحدث بحق الجحيم?

259
00:23:51,680 --> 00:23:55,526
الحارس الشخصي لبيت الثلج.

260
00:23:55,517 --> 00:23:58,236
ماذا تفعل
في مكن قذر كهذا?

261
00:24:02,483 --> 00:24:04,702
القي التحية.

262
00:24:04,902 --> 00:24:05,653
دوك موو.

263
00:24:08,948 --> 00:24:09,449
ابي.

264
00:24:13,410 --> 00:24:14,627
اي كتاب كان هذا?

265
00:24:15,788 --> 00:24:19,793
ابن الجريمة
الغير مؤهل اصبح ملكا.

266
00:24:21,293 --> 00:24:24,888
من اين حصلت على هذا الكتاب?

267
00:24:25,631 --> 00:24:26,883
لا اعلم شيء عنه.

268
00:24:27,466 --> 00:24:30,265
السيد يانغ لا يعلم, ايضا.
اننا ابرياء حقا.

269
00:24:33,013 --> 00:24:33,684
انا افهم.

270
00:24:36,141 --> 00:24:37,518
هل تأذيتم على كل حال?

271
00:24:39,979 --> 00:24:41,731
لا, ابي.

272
00:24:53,534 --> 00:24:55,377
انه ليس كتابي!

273
00:25:05,879 --> 00:25:08,758
لا بد من انك على عجلة من امرك
حتى تأتي بهذا الوقت المتأخر من الليل.

274
00:25:10,509 --> 00:25:13,137
لننهي الأمور هنا.

275
00:25:14,722 --> 00:25:16,565
احتاج لسماع شروطك اولا.

276
00:25:18,183 --> 00:25:21,858
باعتبار ان تهمته الخيانة.

277
00:25:33,699 --> 00:25:34,200
السيد يانغ!

278
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
السيد يانغ! استيقظ!

279
00:25:39,413 --> 00:25:40,380
سحقا...

280
00:25:42,666 --> 00:25:44,293
لا استطيع الذهاب الى هولندا...

281
00:25:47,463 --> 00:25:51,889
السيد يانغ! السيد يانغ!

282
00:26:20,829 --> 00:26:21,421
ابي.

283
00:26:22,956 --> 00:26:23,923
ابي!

284
00:26:25,292 --> 00:26:26,088
ابي!

285
00:26:28,587 --> 00:26:29,338
ابي!

286
00:26:29,922 --> 00:26:32,175
كيف حدث هذا لك?

287
00:26:32,466 --> 00:26:33,467
قف!

288
00:26:35,135 --> 00:26:38,605
انه متهم بالتهديد
في اعمال الثلج من اجل المال.

289
00:26:38,764 --> 00:26:39,515
ماذا?

290
00:26:41,725 --> 00:26:44,774
ابي, الهذا تم تحريري?

291
00:26:44,770 --> 00:26:48,616
هذا يكفي.
انه وقت العودة خطوة الى الوراء.

292
00:26:49,775 --> 00:26:54,155
هذه آخر خدماتي الحقيرة
من اجل مستقبل حفيد الملك.

293
00:26:54,446 --> 00:26:58,371
فقط اخبرني شيء واحد.
من فعل هذا لك?

294
00:26:59,118 --> 00:27:00,085
من هم بحق الجحيم?

295
00:27:00,786 --> 00:27:01,708
خطوة الى الوراء!

296
00:27:02,454 --> 00:27:04,081
ابي! ابي!

297
00:27:07,584 --> 00:27:08,210
ابي.

298
00:28:21,575 --> 00:28:22,451
السيد ينانغ.

299
00:28:23,035 --> 00:28:25,003
ارجوك اعتن بدوك موو.

300
00:28:26,038 --> 00:28:29,542
يقولون ان الرجل الحكيم يحترم
معلميه كن صديقا و رفيقا

301
00:28:29,791 --> 00:28:31,464
و عدوا لاعداءه.

302
00:28:32,419 --> 00:28:37,220
السيد ينانغ, دائما اعتبرتك
كمعلم لدوك موو و صديقا لي.

303
00:28:38,008 --> 00:28:41,387
على الرغم من انني شاكر لك,
الى انني لم اكن قادرا على زيارتك الا نادرا.

304
00:28:41,970 --> 00:28:46,521
كتعبير صغير عن امتناني,
ارجوك اقبل هذه الهدية.

305
00:28:47,851 --> 00:28:52,277
لقد جربتها و هي مفيدة جدا
عندما تقرأ كتابا في الليل.

306
00:30:10,017 --> 00:30:11,769
منظرها جميل.

307
00:30:14,021 --> 00:30:15,068
لم ارك منذ زمن طويل.

308
00:30:20,360 --> 00:30:23,705
اتطن اننا تقابلنا بالصدفة
في السجن ذاك اليوم, صديقي?

309
00:30:28,118 --> 00:30:30,246
لست صديقك.

310
00:30:31,371 --> 00:30:35,251
لقد علمت باننا من نفس العمر.
اذن دعنا نتحدث كأصدقاء.

311
00:30:41,214 --> 00:30:43,342
انه الشخص الذي تحدث
الي اولا.

312
00:30:44,843 --> 00:30:45,935
اين انت ذاهب?

313
00:30:47,346 --> 00:30:52,523
اراهن انك لا تعرف لم انت
نفيت بهذه الطريقة.

314
00:30:53,060 --> 00:30:57,156
انا حر خلال شهر, لذا ساعرف
عندما اجد القاتل.

315
00:30:58,690 --> 00:31:02,945
هيا.

316
00:31:03,028 --> 00:31:05,531
ان الامر ليس بهذه البساطة.

317
00:31:06,073 --> 00:31:08,292
اخرج من هذا!

318
00:31:09,076 --> 00:31:10,419
دعني اسألك سؤالا.

319
00:31:10,869 --> 00:31:12,917
الى اي مدى يستطيع الثلج
الصمود في البحر/(بينغو?

320
00:31:13,121 --> 00:31:16,341
ما يقارب العشرة الاف طن باحسن الاحوال.
لماذا تسأل?

321
00:31:16,541 --> 00:31:17,258
واو.

322
00:31:17,751 --> 00:31:19,879
من الاكيد بأنك كنت الحارس الشخصي
لسيوكبينغو.

323
00:31:20,504 --> 00:31:21,551
اذن هذا سؤالي.

324
00:31:21,963 --> 00:31:24,967
هل كل هذا الثلج
كاف بالنسبة للعاصمة?

325
00:31:25,258 --> 00:31:26,350
لا يكفي.

326
00:31:27,052 --> 00:31:28,224
لا يكفي على الاطلاق!

327
00:31:28,553 --> 00:31:32,308
كل مخازن السمك و اللحم
في العاصمة تطلب الثلج.

328
00:31:32,391 --> 00:31:33,563
و اماكن اخرى عديدة.

329
00:31:33,558 --> 00:31:36,528
اذن لهذا اعمال الثلج
خصصت.

330
00:31:36,520 --> 00:31:37,237
هذا صحيح.

331
00:31:37,229 --> 00:31:41,609
و اصبح النبلاء ذوي
مال و نفوذ

332
00:31:41,608 --> 00:31:43,736
اغتنو باعمال الثلج.

333
00:31:43,985 --> 00:31:47,489
لكنه كشف
بعد الحادث.

334
00:31:48,990 --> 00:31:49,536
من?

335
00:31:50,200 --> 00:31:51,372
تشو يونغ تشول.

336
00:31:51,368 --> 00:31:52,995
ابن اخ اللورد تشو, تاجر الثلج?

337
00:31:52,994 --> 00:31:56,794
اجل, ذاك الحقير ذهب الى
مكتب البروتوكولات و قال...

338
00:31:56,790 --> 00:32:00,920
فقط الحكومة
يجب ان تستخرج الثلج?

339
00:32:03,046 --> 00:32:07,847
الم يمت الناس في المرة الاخيرة
بسبب الادارة الغير جيدة?

340
00:32:08,135 --> 00:32:09,432
و هو قدم عرضه.

341
00:32:11,179 --> 00:32:16,561
علينا ان نقدم الثلج المستخدم من
قبل الحكومة بسعر رخيص.

342
00:32:17,102 --> 00:32:17,773
في حالة واحدة.

343
00:32:18,520 --> 00:32:20,067
اعطنا الحقوق الحصرية.

344
00:32:21,273 --> 00:32:24,743
السبع قبعات الذين هم تشو يونغ تشول و تجار
الثلج حصلو على الحقوق الحصرية.

345
00:32:24,943 --> 00:32:27,446
و الاخرون استبعدو
من اعمال الثلج.

346
00:32:27,779 --> 00:32:32,205
اذن عشرة الاف طن من الثلج
التي تذهب الى سيوكبينغو

347
00:32:32,492 --> 00:32:34,961
يجب ان تأتي عن طريق
تشو يونغ تشول و تجار الثلج.

348
00:32:35,662 --> 00:32:36,959
لكن من يحدد السعر?

349
00:32:37,664 --> 00:32:38,961
بكل الاحوال يتحكم ببيوت الثلج.

350
00:32:38,957 --> 00:32:41,301
و هذا الشخص هو
ابن اللورد تشو ميونغ سوو.

351
00:32:41,293 --> 00:32:42,636
تشو سانغ جين.

352
00:32:42,919 --> 00:32:45,547
شخص واحد يحدد اسعار السوق.

353
00:32:45,755 --> 00:32:47,473
الاخرون يتبعو السعر.

354
00:32:47,466 --> 00:32:51,346
عائلة تشو تتحكم بكل
الثلج في العاصمة.

355
00:32:51,636 --> 00:32:54,765
و في قمة ذلك,
يختلسون اطنانا من الثلج.

356
00:32:54,848 --> 00:32:56,065
ثلج المرضى.

357
00:32:56,141 --> 00:32:58,143
و حتى ثلج السجناء

358
00:32:58,143 --> 00:33:01,317
يسرق لجعل
عائلة تشو اغنى.

359
00:33:01,605 --> 00:33:06,827
اذن ان لم تكن ذو نفوذ او غنيا لن ,
ترى الثلج.

360
00:33:06,818 --> 00:33:09,822
هذا غير منطقي.
لكن كيف يكون هذا ممكنا?

361
00:33:10,322 --> 00:33:12,871
من هنا اتينا.

362
00:33:13,283 --> 00:33:13,909
كيف?

363
00:33:14,326 --> 00:33:15,293
تشو ميونغ.

364
00:33:15,827 --> 00:33:17,374
عدونا المتبادل.

365
00:33:17,662 --> 00:33:21,212
انت, من كان ضد اجبار عمال الثلج;
كان في طريقهم.

366
00:33:21,208 --> 00:33:23,677
استخدموك للوصول
الى الحقوق الحصرية للثلج.

367
00:33:26,087 --> 00:33:28,306
لا يمكنك حل هذا بهذه الطريقة.

368
00:33:28,298 --> 00:33:30,096
انها لن تغير شيء.

369
00:33:30,675 --> 00:33:33,519
اذا مات اللورد تشو,
شخص ما سيأخذ مكانه.

370
00:33:33,845 --> 00:33:35,017
و الاشياء لن تتغير.

371
00:33:35,347 --> 00:33:36,439
اذن ماذا?

372
00:33:38,975 --> 00:33:42,275
اذهب الى جذور المشكلة.

373
00:33:43,271 --> 00:33:44,614
و تخلص منها كلها.

374
00:33:44,898 --> 00:33:45,820
اخي!

375
00:33:48,620 --> 00:33:51,220
AMMAR

376
00:33:57,327 --> 00:33:58,078
انها اختك?

377
00:34:03,959 --> 00:34:05,552
الى ماذا تنظر?

378
00:34:05,710 --> 00:34:10,181
اخو زوجتي! اخو زوجتي!

379
00:34:10,632 --> 00:34:13,886
انتظرت كثيرا
لاقول شيء ما لها.

380
00:34:13,885 --> 00:34:14,932
هذا يكفي! الان غادر!

381
00:34:15,971 --> 00:34:18,315
ارجوك اخبرني باسمها على الاقل.

382
00:34:18,848 --> 00:34:20,521
اسمها بايك سو ريون.
هل رضيت?

383
00:34:21,309 --> 00:34:24,859
اه,فهمت.
سو ريون...

384
00:34:26,606 --> 00:34:27,232
سو ريون...

385
00:34:28,316 --> 00:34:30,410
الصبية سو ريون!

386
00:34:36,741 --> 00:34:39,745
اذن عدني بشيء واحد.

387
00:34:39,911 --> 00:34:40,753
ما هو?

388
00:34:40,996 --> 00:34:44,170
انك سوف تستمع لخطتي
بعد ان يطلق سراحك.

389
00:34:44,165 --> 00:34:45,417
حسنا, الان غادر!

390
00:34:46,543 --> 00:34:52,516
كم انت وقح حتى انك
لم تدعو ضيفك للغداء.

391
00:34:52,507 --> 00:34:53,178
قلت ارحل!

392
00:34:55,427 --> 00:34:56,269
حسنا ,انا ذاهب.

393
00:35:01,182 --> 00:35:03,435
لكنني احب طعام البحر , ايضا.

394
00:35:06,187 --> 00:35:08,360
حسنا الصبية سوف ترافقك
بعد شهر?

395
00:35:08,356 --> 00:35:09,073
جي كيو!

396
00:35:10,025 --> 00:35:11,277
معبد الشيطان ذاك...

397
00:35:16,448 --> 00:35:17,825
ماذا عن ضيفك?

398
00:35:19,117 --> 00:35:20,960
لا تقلقي بشأنه.
دعينا نأكل.

399
00:35:27,125 --> 00:35:28,297
يبدو مالوفا.

400
00:35:29,961 --> 00:35:32,214
بعد شهر

401
00:35:32,964 --> 00:35:34,307
اوه,   سو ريون.

402
00:35:35,467 --> 00:35:40,974
ايتها الصبية, لا ينبغي ان تفعلي هذا.
انت متسرعة جدا.

403
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
انا احبك, ايضا.

404
00:35:53,151 --> 00:35:55,574
بالطبع, كيف يمكنها...

405
00:35:59,783 --> 00:36:00,409
انه انت.

406
00:36:00,408 --> 00:36:01,625
هل هذه خطتك?

407
00:36:05,205 --> 00:36:06,627
عدني بثلاث اشياء.

408
00:36:07,040 --> 00:36:07,541
الاول.

409
00:36:07,666 --> 00:36:09,760
لا يتم ايذاء اي سجين بريء
بهذه.

410
00:36:10,126 --> 00:36:12,879
الثاني, انت لن تلمس
اصول البلاد.

411
00:36:13,088 --> 00:36:13,589
الثالث.

412
00:36:14,255 --> 00:36:15,507
انا اعد, اخو زوجتي.

413
00:36:17,092 --> 00:36:19,345
الثالث, انا ادعو للاطلاق.

414
00:36:20,220 --> 00:36:23,770
لكنك فهمت خطتي
فقط بالنظر الى هذا?

415
00:36:24,099 --> 00:36:25,271
هل تعد?

416
00:36:26,142 --> 00:36:28,440
انا اعد,لكن خطتي هي...

417
00:36:28,436 --> 00:36:31,736
سرقة ثلج سيوكبينغو,
ثم عمل صفقة مع اللورد تشو,

418
00:36:32,482 --> 00:36:35,452
و ايجاد دفتر حساباته السرية
و اسقاطه.

419
00:36:42,534 --> 00:36:43,376
كيف علمت?

420
00:36:43,618 --> 00:36:45,370
دعنا نذهب للقاء رجل المال.

421
00:36:45,745 --> 00:36:46,371
تحرك.

422
00:36:47,414 --> 00:36:49,382
ماذا تنتظر?
البس و تحرك!

423
00:36:50,208 --> 00:36:50,879
اجل , سيدي!

424
00:36:55,130 --> 00:36:59,180
اذا امسكو بك و انت تفعل هذا,
ستموت!

425
00:36:59,551 --> 00:37:02,521
كما قلت,
نحن لا نسرق الثلج.

426
00:37:03,012 --> 00:37:06,141
نحن نخزنه بامانة
في مستودع الثلج الخاص بك.

427
00:37:06,725 --> 00:37:08,898
الا تريد الثأر من اللورد تشو?

428
00:37:10,437 --> 00:37:11,438
اللعنة عليه.

429
00:37:12,355 --> 00:37:17,407
كيف ستقوم بسرقة
كل هذا الثلج من سيوكبينغو?

430
00:37:19,654 --> 00:37:21,907
لهذا نح بحاجة الى خبراء.

431
00:37:22,615 --> 00:37:26,745
خبراء?
مثل من? هو?

432
00:37:30,081 --> 00:37:32,584
اولا, نحتاج خبير متفجرات.

433
00:37:32,584 --> 00:37:35,007
دفاعات بلادنا...

434
00:37:36,087 --> 00:37:40,843
لا احد في بلادنا يستطيع التعامل
مع المتفجرات افضل منه.

435
00:37:41,468 --> 00:37:43,562
الان, سافجر الالغام!

436
00:37:43,845 --> 00:37:45,438
- لا!
- لا!

437
00:37:53,605 --> 00:37:56,028
مشكلته الوحيدة
ضعف السمع.

438
00:37:56,441 --> 00:37:57,863
خبير المتفجرات سوك داي هيون

439
00:37:57,859 --> 00:37:59,111
بيت المرأة المحتشمة

440
00:37:59,110 --> 00:38:01,078
لا يمكنك فعل هذا.

441
00:38:02,197 --> 00:38:03,039
ما هذا?

442
00:38:03,364 --> 00:38:05,867
هل نحتاج الى خبير في الجنس?

443
00:38:06,201 --> 00:38:06,952
لا.

444
00:38:07,285 --> 00:38:10,380
خبير في التنكر و التجميل
و نشال.

445
00:38:10,789 --> 00:38:13,463
موهبته في اخفاء نفسه

446
00:38:13,458 --> 00:38:16,382
لا احد يعرف
كيف يبدو حقيقة.

447
00:38:17,670 --> 00:38:19,297
فنان الخدع و التخفي;
كيم جاي جون

448
00:38:19,297 --> 00:38:21,971
لكن كيف ستحرك كل هذا الثلج?

449
00:38:22,300 --> 00:38:26,305
هناك شركة شحن متخصصة,
و هي مثالية لهذا.

450
00:38:27,263 --> 00:38:31,018
لاكون صادقا;
انا اخاف قليلا منه.

451
00:38:31,017 --> 00:38:32,485
البارع في الشحن,
كيم تشول جوو

452
00:38:32,477 --> 00:38:37,404
ها هو من سرق قبور ملوك
الصين?

453
00:38:37,398 --> 00:38:40,993
فتحو قبور الملوك,
و كل شيء سرق.

454
00:38:40,985 --> 00:38:44,740
المتهم غزاة القبور;
هانغ سوك تشانغ.

455
00:38:44,739 --> 00:38:48,334
يمكن الثقة به
لانه درس في الصين.

456
00:38:48,785 --> 00:38:52,005
خبير غزو القبور, هانغ سوك تشانغ

457
00:38:56,000 --> 00:39:00,722
جيد, اذن انا فقط ازود
المال و مخزن الثلج.

458
00:39:01,339 --> 00:39:06,186
اذا حدث خطب بالصدفة,
فانا لا اعرف شيئا.

459
00:39:06,177 --> 00:39:08,771
من الصعب معرفة
اين انا الان.

460
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
حسنا.

461
00:39:15,019 --> 00:39:17,147
حسنا,انا سازود النقود.

462
00:39:18,731 --> 00:39:20,654
هذا يعني 'ان كل شيء سيكون بخير '.

463
00:39:21,860 --> 00:39:23,157
انها كلمة غربية.

464
00:39:26,239 --> 00:39:26,865
من?

465
00:39:33,037 --> 00:39:34,380
رجل المال, جانغ سوو كيون

466
00:39:55,226 --> 00:39:55,943
هذا ليس انا.

467
00:40:02,233 --> 00:40:03,155
قلت انه لم يكن انا!

468
00:40:09,198 --> 00:40:09,824
انه انت!

469
00:40:12,327 --> 00:40:13,044
ماذا?

470
00:40:13,912 --> 00:40:14,913
انه انت!

471
00:40:15,788 --> 00:40:17,916
انت صاخب جدا.
ارجوك اخرس.

472
00:40:28,259 --> 00:40:29,431
اسمي سول اوها.

473
00:40:29,636 --> 00:40:30,603
اسمي ناني.

474
00:40:31,429 --> 00:40:32,726
من انت?

475
00:40:32,931 --> 00:40:35,650
السيد جانغ طلب مني القدوم.
هل هذه الغرفة الصحيحة?

476
00:40:36,059 --> 00:40:38,983
اه,هذه انت.
أرجوكي اجلسي.

477
00:40:39,562 --> 00:40:42,736
انتظري,لم اسمع شيئا
عن امرأة.

478
00:40:42,732 --> 00:40:43,324
انتظر.

479
00:40:44,525 --> 00:40:50,908
لدي ثلاث مباديء.
احداها عدم العمل مع امرأة.

480
00:40:51,658 --> 00:40:52,454
انا لن افعل هذا.

481
00:40:53,368 --> 00:40:54,369
هونغ سوك تشانغ.

482
00:40:54,369 --> 00:40:56,918
اعظم عالم آثار في الصين.
العمر , 43.

483
00:40:57,413 --> 00:41:00,838
مطلوب من قبل الحكومة
بتهمة غزو القبور.

484
00:41:01,125 --> 00:41:03,969
اوه , عزيزي.
من الافضل ان تحترس.

485
00:41:06,547 --> 00:41:09,175
ماذا?
كنت مجرما?

486
00:41:09,342 --> 00:41:11,310
سوك داي هيون,العمر 40.

487
00:41:11,302 --> 00:41:12,724
صانع اسلحة سابق,

488
00:41:12,720 --> 00:41:16,566
طردت بسبب اشعال المتفجرات
امام نائب رئيس الوزراء.

489
00:41:17,016 --> 00:41:20,190
لكن فعليا, طردت
لاحراق بيت بيت دعارة

490
00:41:20,186 --> 00:41:21,654
بعد ان عرضت الالعاب النارية لفتاة.

491
00:41:23,523 --> 00:41:27,744
ارملة فقدت دبوس شعرها الذهبي,
جائزة من اجل كرمها.

492
00:41:28,319 --> 00:41:29,366
اتساءل من اخذها?

493
00:41:32,490 --> 00:41:33,537
هل نقول المزيد?

494
00:41:33,533 --> 00:41:34,910
متخصصة المعلومات; سول اوها

495
00:41:34,909 --> 00:41:35,876
ناني

496
00:41:35,868 --> 00:41:39,873
هذا يكفي.
دعونا ندخل الموضوع الرئيسي.

497
00:41:40,206 --> 00:41:43,676
اذن ماذا علينا ان نفعل?

498
00:41:45,670 --> 00:41:48,344
احتفال حفيد الملك
بعيد ميلاده خلال شهرين.

499
00:41:48,756 --> 00:41:50,804
انها اول مأدبة
بعد ان استلم السلطة .

500
00:41:51,259 --> 00:41:53,136
اذن ستكون عظيمة.

501
00:41:53,511 --> 00:41:57,357
انه منتصف الصيف; اذن سيحتاجون
على الاقل 1500 طن من الثلج.

502
00:41:57,890 --> 00:42:03,067
سنسرق الثلج من
عائلة تشو و تجار الثلج.

503
00:42:03,062 --> 00:42:06,362
و نضغط على اللورد تشو,
الذي سيكون مسؤولا عن الحفلة.

504
00:42:06,357 --> 00:42:08,860
سنعيد الثلج
مقابل المال.

505
00:42:08,860 --> 00:42:09,406
ماذا?

506
00:42:09,402 --> 00:42:12,121
سنطلب 500000 نيانغ,
كامل ثروته.

507
00:42:12,113 --> 00:42:13,365
500000 نيانغ?

508
00:42:13,364 --> 00:42:16,709
اللورد تشو سوف يجبر
على تسليم 500000 نيانغ.

509
00:42:16,701 --> 00:42:19,375
اذا لم يرد ان
ينفى ابنه

510
00:42:19,370 --> 00:42:21,793
عندما نحصل على المال,
مقابل الثلج...

511
00:42:21,789 --> 00:42:22,915
اين الثلج?

512
00:42:22,915 --> 00:42:24,713
سنقدم دفتر
حساباته السرية.

513
00:42:26,711 --> 00:42:32,093
عندها سيفقد اللورد تشو ماله,
و دعمه, و لن يعود ابدا.

514
00:42:32,550 --> 00:42:36,896
و جميعكم ستختفون مثل الرياح
بعد ان تحصلو على اموالكم.

515
00:42:38,222 --> 00:42:41,647
انتظر, انتظر. دفتر الحسابات السرية?
لم يذكر هذا من قبل.

516
00:42:42,060 --> 00:42:43,186
ماذا يكون? ماذا يكون?

517
00:42:43,436 --> 00:42:47,407
دفتر بكل الاموال و الثلج
الذي شاركه مع الموظفين الرسميين.

518
00:42:48,066 --> 00:42:51,240
الدفتر لا بد من ان يكون في منزل اللورد تشو.

519
00:42:51,944 --> 00:42:55,824
سمعت ان جنودا مسلحين
يحرسون منزله عن قرب.

520
00:42:56,074 --> 00:42:57,542
من سيسرق الدفتر?

521
00:42:57,992 --> 00:43:00,245
جاي جون سيكون مسؤولا عن الدفتر.

522
00:43:02,622 --> 00:43:03,168
من انت?

523
00:43:04,999 --> 00:43:05,716
انه انا.

524
00:43:09,170 --> 00:43:10,171
لم استطع التعرف عليه.

525
00:43:11,297 --> 00:43:15,928
داي هيون,
ارجوك اصنع بعض متفجرات صامتة.

526
00:43:16,469 --> 00:43:17,095
حسنا.

527
00:43:17,720 --> 00:43:20,189
اذن من سيقسم ال 500000 نيانغ?

528
00:43:20,598 --> 00:43:23,442
بعد ان نقتسم و وفقا لذلك...

529
00:43:23,434 --> 00:43:26,938
سنقدم حصتنا لكم جميعا.

530
00:43:29,107 --> 00:43:29,983
ماذا ?انا?

531
00:43:32,276 --> 00:43:34,153
متى فعلت هذا ابدا...

532
00:43:34,737 --> 00:43:36,535
هل تقوم بهذا العمل
من اجل المال?

533
00:43:37,406 --> 00:43:41,536
لا, ليس هذا السبب,لكن...

534
00:43:51,462 --> 00:43:52,304
انسى ذلك.

535
00:43:53,756 --> 00:43:55,804
الان دعونا نحتسي شرابا.

536
00:44:08,604 --> 00:44:12,279
اولا, على سوك تشانغ ايجاد البناء
المناسب حيث يمكننا العمل.

537
00:44:13,067 --> 00:44:15,946
سنحتاج الى مكان كبير
يتسعنا جميعا.

538
00:44:16,571 --> 00:44:17,697
هناك منجم فحم.

539
00:44:18,489 --> 00:44:21,993
ربما هو مخيف,
لكن لا احد يخرج حيا.

540
00:44:22,326 --> 00:44:24,749
انه مهجور بشكل كامل.
ماذا تظن?

541
00:44:32,670 --> 00:44:33,296
هنا.

542
00:44:33,671 --> 00:44:35,719
الان, هل نبدأ?

543
00:44:39,510 --> 00:44:42,684
سنحفر حتى المساء
قبل وليمة عيد الميلاد.

544
00:44:42,680 --> 00:44:45,775
و نسرق 2230 طن
من الثلج المتبقي في سيوبينغو.

545
00:44:47,185 --> 00:44:49,904
لكن كيف سنزيل كل هذا الركام?

546
00:44:50,771 --> 00:44:52,068
سننشيء بسهولة.

547
00:44:52,398 --> 00:44:55,993
سنبني متاريس المدفن.
نخفيها على شكل الطاعون المنتشر .

548
00:44:56,527 --> 00:44:57,528
هل سيصدق الناس هذا?

549
00:44:58,279 --> 00:45:00,156
ناني ستعتني بذلك.

550
00:45:00,239 --> 00:45:03,368
هل سمعتم عن طاعون
منتشر حول سيوكبينغو?

551
00:45:03,659 --> 00:45:04,706
' طاعون?
' طاعون?

552
00:45:04,702 --> 00:45:07,046
القبور منتشرة.

553
00:45:07,538 --> 00:45:10,508
ان الوضع خطير هناك.
ستصاب بالوباء.

554
00:45:11,417 --> 00:45:13,636
اسرعو اذهب و اخبرو اباؤكم.

555
00:45:20,092 --> 00:45:23,642
سول اوها ستراقب عن قرب
عائلة تشو.

556
00:45:24,096 --> 00:45:24,892
هيا.

557
00:45:26,098 --> 00:45:29,853
“كم يجب ان اعطيك?"

558
00:45:29,852 --> 00:45:34,483
“معي الف نيانغ جاهزة."

559
00:45:36,567 --> 00:45:37,409
لص.

560
00:45:41,697 --> 00:45:42,914
هل هذه متفجرات?

561
00:45:43,241 --> 00:45:44,709
النوع الصامت?

562
00:45:44,909 --> 00:45:49,085
لا, انها فقط بارود.
عليك ان تصنع متفجرات الان.

563
00:45:49,330 --> 00:45:51,082
اصنعها?من?

564
00:45:51,332 --> 00:45:53,005
من غيرك? انت.

565
00:45:53,292 --> 00:45:53,918
انا?

566
00:45:54,418 --> 00:45:56,295
اوه, انت تريد مني صنعها.

567
00:45:57,463 --> 00:45:58,180
صحيح.

568
00:46:13,145 --> 00:46:14,647
فقط تخرج غازات هنا.

569
00:46:15,773 --> 00:46:16,524
هل سمعتها?

570
00:46:16,524 --> 00:46:19,027
هذا كهف. انها ترن.

571
00:46:20,152 --> 00:46:21,620
ماذا عن الرائحة?

572
00:46:31,330 --> 00:46:32,001
ما هذه?

573
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
يد“.

574
00:46:36,585 --> 00:46:37,211
دونغ سوو.

575
00:46:38,754 --> 00:46:40,973
الاجسام تميل للانفجار عندما تحفر.

576
00:46:41,215 --> 00:46:43,468
اذا لم تفعل هذا,
فانه سيكون حظ سيء.

577
00:46:43,467 --> 00:46:45,686
اذن اسرع و افعل مثلي.

578
00:47:02,445 --> 00:47:07,326
لورد تشو, صنعنا هذا التمثال العظيم
للعنقاء الطائرة

579
00:47:07,658 --> 00:47:10,002
كمثال عن المستقبل المشرق بالنجاح.

580
00:47:12,663 --> 00:47:14,381
اذا كانت بهذه البساطة,

581
00:47:14,373 --> 00:47:17,047
لكان لدي النهر
لمتجمد محطما مسبقا.

582
00:47:21,547 --> 00:47:28,396
لا,هذه العنقاء هي مخلوق اسطوري
يرمز الى الملك بشكل تقليدي.

583
00:47:31,223 --> 00:47:34,352
دايكوون,سمو ملكنا
يجب ان يأخذ التمثال.

584
00:47:35,269 --> 00:47:37,397
الست محقا, سموك?

585
00:47:38,064 --> 00:47:39,361
سموك?

586
00:47:44,612 --> 00:47:45,829
شكرا.

587
00:47:47,239 --> 00:47:51,540
لن انساك ابدا
اذا حملت التاج.

588
00:47:53,537 --> 00:47:55,005
عليك فقط ان تفعل هذا.

589
00:48:02,630 --> 00:48:03,472
وزير الدفاع.

590
00:48:04,673 --> 00:48:06,767
اذن هل لديك اي اخبار?

591
00:48:08,552 --> 00:48:14,810
المشكلة هي ان
يي سان نظيف جدا...

592
00:48:15,810 --> 00:48:17,687
لا تدع حراسك يسقطون!

593
00:48:18,771 --> 00:48:22,071
هل نسيت كيف ان افعال الامير سادو
الغير شرعية العشرة فعلت?

594
00:48:22,733 --> 00:48:24,735
لا احد منكم لديه مخيلة?

595
00:48:26,570 --> 00:48:28,572
اعذرني,سيدي.

596
00:48:28,864 --> 00:48:30,457
كم عمر الملك هذه السنة?

597
00:48:30,616 --> 00:48:35,042
اذا مات الملك و يي سان
توج, قضي علينا!

598
00:48:37,873 --> 00:48:41,753
هناك طريقة واحدة لحل هذه المشكلة.

599
00:48:51,720 --> 00:48:52,972
جميعكم تجهزو.

600
00:48:53,889 --> 00:48:55,607
انها شديدة الانفجار...

601
00:48:56,434 --> 00:49:00,610
احدث اكتشافاتي
التي كنتم بانتظارها...

602
00:49:00,980 --> 00:49:04,075
المتفجرات الصامتة!

603
00:49:23,836 --> 00:49:24,632
ما كان هذا?

604
00:49:25,212 --> 00:49:27,214
اتدعو هذا انفجار صامت?

605
00:49:28,632 --> 00:49:30,509
لقد اطار الافكار من رأسي.

606
00:49:31,635 --> 00:49:32,887
لا يمكننا الاحتفاظ بها.

607
00:49:32,887 --> 00:49:35,731
السيد سوك اذهب و اعمل في مكان آخر.

608
00:49:37,224 --> 00:49:38,020
حسنا.

609
00:49:54,283 --> 00:49:55,409
ماذا تفعل?

610
00:49:56,160 --> 00:49:58,254
لا تستطيع الحفر اكثر?

611
00:49:59,455 --> 00:50:00,798
بيسر, اخو زوجتي.

612
00:50:00,998 --> 00:50:02,716
لا “اليسر" في كتابي.

613
00:50:02,708 --> 00:50:04,710
و توقف عن دعوتي بهذا!

614
00:50:05,503 --> 00:50:07,756
ساصيح به عاليا,
اخو زوجتي!

615
00:50:09,089 --> 00:50:10,841
رجال الوقود هنا!

616
00:50:26,190 --> 00:50:28,033
تحرك قليلا...

617
00:50:38,744 --> 00:50:40,712
سمعت صوتا في مكان ما.

618
00:50:47,002 --> 00:50:47,673
لا تفعل.

619
00:50:50,297 --> 00:50:50,798
لا تفعل.

620
00:50:53,676 --> 00:50:55,144
كانت قطة.

621
00:50:55,344 --> 00:50:56,937
انا اكره هذا الصوت اكثر شيء.

622
00:50:57,680 --> 00:51:01,605
انهم الجيران اصيبو
بالطاعون.

623
00:51:01,600 --> 00:51:02,192
طاعون?

624
00:51:02,518 --> 00:51:03,644
الم تسمع?

625
00:51:03,644 --> 00:51:06,898
انظر الى القبور.
دعنا نخرج من هنا!

626
00:51:08,232 --> 00:51:08,824
انت محق.

627
00:51:09,817 --> 00:51:10,818
انتظرني!

628
00:51:19,743 --> 00:51:21,165
لقد غادرو, اخرج.

629
00:51:23,747 --> 00:51:26,751
تعال . اسرع.

630
00:51:44,226 --> 00:51:47,651
انت ستذهب اولا.
لدي ما اعتني به.

631
00:51:50,941 --> 00:51:53,615
انتما الاثنين ماذا تفعلا هنا?

632
00:51:55,404 --> 00:51:56,371
الى ماذا تشير?

633
00:51:56,363 --> 00:51:59,458
لا تستطيع الحكم
على الناس من مظهرهم.

634
00:52:05,956 --> 00:52:08,004
ارجوك ركز على عمل,
يا اخو زوجتي.

635
00:52:10,336 --> 00:52:13,010
لم اكن اعلم انك
هذا النوع من الاشخاص.

636
00:52:18,177 --> 00:52:18,678
اوه يا فتى.

637
00:52:20,054 --> 00:52:23,684
انا اخبرك.
هذه الغرفة خمسة و هذه ستة.

638
00:52:23,849 --> 00:52:25,351
هذا غير منطقي.

639
00:52:25,768 --> 00:52:27,270
لا, انا محق.

640
00:52:27,478 --> 00:52:29,697
انا اذهب هناك كل يوم
منذ ثلاث سنوات.

641
00:52:29,772 --> 00:52:30,364
ان كيو!

642
00:52:30,648 --> 00:52:33,071
ان الامر مختلف داخل القناة!

643
00:52:33,150 --> 00:52:34,367
حفر هذه القناة...

644
00:52:35,944 --> 00:52:37,696
ماذا تعرفان?

645
00:52:39,239 --> 00:52:41,207
اتمنى لو كان لدى
خارطة فعلية للمكان.

646
00:52:42,493 --> 00:52:43,665
شيء ما كالمخطط?

647
00:52:43,661 --> 00:52:44,503
هذا صحيح تماما.

648
00:52:45,079 --> 00:52:48,049
كيف ستسرقها
بينما هي داخل القصر?

649
00:52:48,832 --> 00:52:52,006
حارس سابق للقص و هو شجاع
يعلم المكان بشكل جيد

650
00:52:52,002 --> 00:52:57,008
و يملك مهارات قتال مميزة
يمكنه التسلل الى القصر,صحيح?

651
00:52:58,717 --> 00:52:59,639
حارس سابق للقصر.

652
00:53:03,514 --> 00:53:06,313
لا يمكننا فعل شيء
بدون ذاك المخطط.

653
00:53:37,673 --> 00:53:38,344
من هناك!

654
00:53:47,516 --> 00:53:49,484
من هنا! جده!

655
00:54:03,323 --> 00:54:04,370
من هناك?

656
00:54:17,713 --> 00:54:18,589
من هنا! فوق هنا!

657
00:54:22,593 --> 00:54:24,095
ما هذا? هل تراه?

658
00:54:24,553 --> 00:54:25,349
ماذا يحدث?

659
00:54:49,578 --> 00:54:52,127
هذه الفتاة تبتسم بأشراق.

660
00:54:52,706 --> 00:54:56,552
انا افهم لما هي خليلة اللورد تشو.

661
00:54:57,044 --> 00:55:00,924
لقد كانت مثل الطفلة و بريئة جدا.
ثم فجأة...

662
00:55:01,673 --> 00:55:06,554
يدي انزلقت الى الارداف...

663
00:55:06,553 --> 00:55:07,645
تحدث!

664
00:55:11,183 --> 00:55:13,732
يدي انزلقت مباشرة
الى الارداف.

665
00:55:13,977 --> 00:55:14,728
اليس جميلا?

666
00:55:14,728 --> 00:55:16,150
ايها اللعين.

667
00:55:16,897 --> 00:55:20,743
اذا عملت بهذه الطريقة,
ستكون اسطورة التفجير.

668
00:55:20,734 --> 00:55:24,159
لكن لا يمكنك فعل شيء
بلا مخطط.

669
00:55:24,279 --> 00:55:26,828
أهذا ذنبي?
انه ذنب دونغ سوو!

670
00:55:26,824 --> 00:55:29,543
صوتك عالي! كن هادئا!

671
00:55:34,998 --> 00:55:36,215
هل حصلت على المخطط?

672
00:55:36,959 --> 00:55:38,176
قاتل كان في القصر.

673
00:55:40,003 --> 00:55:40,720
من انت?

674
00:55:40,712 --> 00:55:41,508
جاي جون.

675
00:55:41,630 --> 00:55:42,847
لم استطع التعرف عليك.

676
00:55:42,923 --> 00:55:47,019
اذن فشلت في الحصول عليها?
يا له من عذر.

677
00:55:47,094 --> 00:55:49,643
لا, شخص ما حاول قتل يي سان.

678
00:55:49,638 --> 00:55:53,518
الان انه الوقت شخص آخر
ليفعلها بالطريقه الصعبة.

679
00:55:53,517 --> 00:55:54,188
ماذا?

680
00:55:59,606 --> 00:56:00,107
ماذا?

681
00:56:01,316 --> 00:56:02,363
اوقفو تغيير الموضوع.

682
00:56:14,204 --> 00:56:15,376
ماذا? ماذا?

683
00:56:15,706 --> 00:56:17,208
هل رأيت اي شيء?

684
00:56:17,499 --> 00:56:18,000
ما كان هذا?

685
00:56:18,667 --> 00:56:20,761
ظننت اني سمعت شيء ما.

686
00:56:35,434 --> 00:56:36,310
من انت?

687
00:56:37,686 --> 00:56:39,108
مررت من هنا بالصدفة

688
00:56:39,813 --> 00:56:42,487
و لقيت نظرة لانني كنت
فضوليا بشأن القبور.

689
00:56:42,983 --> 00:56:48,205
لدي شعور بان القبور
ليست هنا بسبب الطاعون.

690
00:56:48,447 --> 00:56:48,993
انت!

691
00:56:49,448 --> 00:56:50,791
من اخبرت?

692
00:56:51,033 --> 00:56:52,626
لم اخبر احدا.

693
00:56:52,618 --> 00:56:54,120
كيف يمكننا الوثوق بك?

694
00:56:54,286 --> 00:56:57,085
- ماذا علينا الفعل به?
- ماذا غير ذلك? نقتله.

695
00:56:57,748 --> 00:57:01,753
اذا اقتربت مني بمقدار اصبع,
سانفخ صفارتي.

696
00:57:03,587 --> 00:57:04,383
هل تبحث عن هذه?

697
00:57:08,717 --> 00:57:09,593
ابقوني هنا.

698
00:57:12,346 --> 00:57:13,097
ماذا علينا ان نفعل?

699
00:57:13,305 --> 00:57:17,105
حياتنا معتمدة على السرية.
حتى اذا طفل تكلم عنا.

700
00:57:17,100 --> 00:57:17,976
الان, انا اتذكر!

701
00:57:18,101 --> 00:57:20,650
مؤخرا استخدمو
الاطفال كجواسيس.

702
00:57:21,188 --> 00:57:22,656
لقد تلقى تدريبات خاصة.

703
00:57:22,648 --> 00:57:23,490
هيا!

704
00:57:30,614 --> 00:57:34,835
شخص ما كان يعلم اين كان يي سان تماما
اين يجلس فتسلق سقفه.

705
00:57:35,160 --> 00:57:37,709
شخص ما في الداخل
يسرب المعلومات.

706
00:57:38,330 --> 00:57:41,379
علينا ان نعرف من هو!

707
00:57:43,543 --> 00:57:45,796
هذا افتراض همجي.

708
00:57:47,130 --> 00:57:50,384
قد يكون مجرد حيوان
على ذاك السقف.

709
00:57:51,093 --> 00:57:54,313
هذا امر تافه!

710
00:57:58,558 --> 00:57:59,525
حصلت عليها!

711
00:58:01,144 --> 00:58:02,646
اول مستودع للثلج!

712
00:58:03,105 --> 00:58:04,402
الان, المخطط?

713
00:58:07,859 --> 00:58:10,988
مخطط سيوكبينغو
موجود في القصر...

714
00:58:10,988 --> 00:58:13,207
اننا نعلم انه في القصر.

715
00:58:14,199 --> 00:58:15,416
هل وجدت شيئا?

716
00:58:15,492 --> 00:58:18,211
لقد حضرت منذ عشر سنين.

717
00:58:18,203 --> 00:58:18,704
هذا صحيح.

718
00:58:19,079 --> 00:58:21,673
الامير سادو امر بها
عندما استلم السلطة.

719
00:58:23,208 --> 00:58:26,929
اذن لا بد من وجود بعض المعلومات
في سجلاته.

720
00:58:29,756 --> 00:58:30,552
اه, هذا صحيح.

721
00:58:31,675 --> 00:58:33,302
مجلدات سجلات الامير سادو.

722
00:58:34,344 --> 00:58:40,192
نسخة من المجلدات الملكية
خزنت في مستودعات جونغ جوك سان.

723
00:58:40,267 --> 00:58:43,988
هل تعني معبد جوند يونغ
في كانغ هوادو?

724
00:58:43,979 --> 00:58:48,359
الرهبان هناك قاتلو بندية
ضد المحاربين المنغوليين.

725
00:58:48,358 --> 00:58:49,905
لكن لدينا دونغ سوو.

726
00:58:56,199 --> 00:58:57,917
قلت لك لم يكن ينبغي
القدوم الى هنا!

727
00:58:58,660 --> 00:59:00,412
لكننا حصلنا عليها, اخو زوجتي!

728
00:59:02,080 --> 00:59:03,548
منظر جميل جدا!

729
00:59:05,167 --> 00:59:08,046
سيوكبينغو لديه ثمان
غرف تخزين للثلج.

730
00:59:08,045 --> 00:59:09,388
للحفاظ على البرودة,

731
00:59:09,379 --> 00:59:12,553
الثلج يؤخذ بالترتيب
ابتداءا من الغرفة الامامية.

732
00:59:13,216 --> 00:59:15,719
في المراسم,
ابتداءا من الغرفة السادسة...

733
00:59:15,719 --> 00:59:16,220
انتظر.

734
00:59:22,893 --> 00:59:23,894
هناك غرفة اضافية.

735
00:59:23,894 --> 00:59:24,395
ماذا?

736
00:59:26,229 --> 00:59:27,230
ذاك المستودع.

737
00:59:27,314 --> 00:59:29,737
جغرافيا,
تسع غرف هو الرقم الصحيح.

738
00:59:33,612 --> 00:59:36,206
لكن اقسم انه كان هناك ثمانية غرف.

739
00:59:37,157 --> 00:59:39,751
الريفيون يعتقدون بشكل كبير
بالرقم تسعة,

740
00:59:40,243 --> 00:59:43,087
لذا فان تحويل اي شيء الى التسعة
امر قياسي.

741
00:59:43,080 --> 00:59:44,047
اخرس .يا فتى!

742
00:59:45,832 --> 00:59:46,583
تابع.

743
00:59:46,792 --> 00:59:47,293
انتظر!

744
00:59:47,918 --> 00:59:53,049
عادة, اشياء مثل الوحوش
برؤوس ثيران تحمي غرفا سرية.

745
00:59:53,048 --> 00:59:54,891
اقطع فضلات رأس الثور!

746
00:59:55,842 --> 00:59:57,685
علينا ان نكون واضحين بخصوص شيء.

747
00:59:58,178 --> 01:00:00,021
سول اوها,ايمنكنك ان تكتشفين?

748
01:00:00,097 --> 01:00:03,897
مع علاقتنا ,
لا تحتاج ان تسأل.

749
01:00:06,311 --> 01:00:08,109
اي علاقة?

750
01:00:08,313 --> 01:00:10,782
انها علاقة خاصة جدا.

751
01:00:13,443 --> 01:00:17,038
اذن سول اوها,
اكتشفي أي اشاعة.

752
01:00:17,322 --> 01:00:19,450
البقية يتابعون عملهم.

753
01:00:22,786 --> 01:00:24,379
ناني, ماذا بشأن هذان?

754
01:00:26,998 --> 01:00:28,045
امر لا يصدق.

755
01:00:35,132 --> 01:00:40,059
المفتش السري الملكي,
هل ستتركني الان?

756
01:00:42,597 --> 01:00:45,350
ليس لدي خيار.

757
01:00:46,560 --> 01:00:50,440
المجموعة التي قبضت عليها آخر مرة
ارسلت قاتلا ليقتلني.

758
01:00:52,065 --> 01:00:55,319
علي الذهاب الى المخبأ
حيث لا يجدني احد.

759
01:00:58,613 --> 01:01:03,210
مكان حيث انه حتي القوات
الملكية الفاسدة لا تستطيع ايجادي.

760
01:01:08,206 --> 01:01:11,335
مثلا على سبيل المثال,
المنزل الرسمي عالي التصنيف.

761
01:01:14,504 --> 01:01:15,255
ايها المفتش...

762
01:01:15,672 --> 01:01:16,298
ثم...

763
01:01:26,266 --> 01:01:27,392
هل دعوتني, ابي?

764
01:01:28,351 --> 01:01:30,695
ارفع ثمن الثلج ثلاثين بالمئة.

765
01:01:31,188 --> 01:01:35,284
ثلاثين بالمئة?
الن يعارض الآخرين?

766
01:01:39,446 --> 01:01:42,040
مع دفتر الحسابات هذا,
ليس لديهم خيار.

767
01:01:45,160 --> 01:01:48,960
ستدير هذا الامر من الان فصاعدا.

768
01:01:54,544 --> 01:01:55,466
شكرا لك, ابي.

769
01:01:58,173 --> 01:02:01,598
لا يجب ان يأتي احد الى هذه المكتبة.

770
01:02:02,385 --> 01:02:03,352
مفهوم?

771
01:02:03,887 --> 01:02:04,388
اجل.

772
01:02:10,435 --> 01:02:11,152
انت تخيفني!

773
01:02:12,854 --> 01:02:13,946
انا اسف,سيدي.

774
01:02:15,815 --> 01:02:16,611
على اي حال, كيف حالك?

775
01:02:17,901 --> 01:02:19,153
لم ارك من قبل.

776
01:02:20,111 --> 01:02:21,784
ادعى الحصان بوو, سيدي.

777
01:02:25,450 --> 01:02:29,296
الكلب بوو, الحصان بوو.
كل العبيد يملكون بو في نهاية اسماءهم.

778
01:02:53,228 --> 01:02:54,445
تريد فعل هذا ثانية?

779
01:03:12,247 --> 01:03:14,090
كيف تقابلنا بحق الجحيم?

780
01:03:14,624 --> 01:03:16,672
يلقبونه
"ببحر المعلومات".

781
01:03:16,960 --> 01:03:19,679
انه الوحيد الذي يمكنه ان
يخبرنا عن الغرفة السرية.

782
01:03:20,046 --> 01:03:21,673
ثم يمكنك ان تحضر دونغ سوو.

783
01:03:21,673 --> 01:03:24,301
لا.
لديه هذه الابنة...

784
01:03:25,343 --> 01:03:25,844
ابنة?

785
01:03:27,554 --> 01:03:28,146
اوه, ياه.

786
01:03:29,055 --> 01:03:31,604
لا تتحدث او تصدر صوتا.

787
01:03:31,975 --> 01:03:33,977
ان حاسة سمعة فائقة الحساسية.

788
01:03:34,185 --> 01:03:38,406
لذا فانه يتواصل
فقط بواسطة الموسيقى.

789
01:03:55,665 --> 01:03:58,168
انه لا يرى منذ زمن بعيد.

790
01:04:00,003 --> 01:04:02,381
ماذا تريد هذه المرة?

791
01:04:28,239 --> 01:04:29,536
الاميرة الملكية سادا...

792
01:04:29,532 --> 01:04:30,954
مكتب الحكومة المحلية...

793
01:04:43,922 --> 01:04:44,548
قف!

794
01:04:44,881 --> 01:04:46,007
قف! قف!

795
01:04:52,389 --> 01:04:55,768
انظر هنا!ماذا تفعل?

796
01:04:57,143 --> 01:04:57,814
اوقف هذا!

797
01:05:01,231 --> 01:05:03,825
اخبرتك بان لا تصدر صوتا.

798
01:05:04,317 --> 01:05:07,912
كيف يمكنني ان لا اصدر صوتا
بينما تلك المرأة...

799
01:05:10,573 --> 01:05:12,792
هل وجدت اي شيء?

800
01:05:13,326 --> 01:05:15,078
هل تعلم بشأن
الامير الملكي سو هيون?

801
01:05:15,370 --> 01:05:16,246
الامير الملكي سو هيون?

802
01:05:17,789 --> 01:05:21,919
لقد اخذ رهينة الي الصين
ثم اعيد بعد ثمان سنوات.

803
01:05:22,502 --> 01:05:26,882
صنع الكثير بالتجارة
بينما كان في الصين.

804
01:05:26,965 --> 01:05:31,391
و عندما عاد حول
مدخراته الى سبائك ذهبية و حرير.

805
01:05:32,095 --> 01:05:34,769
حقيقة? ثم ماذا حدث?

806
01:05:34,764 --> 01:05:39,270
بعد رحيله,
الملك صادر كل مدخراته.

807
01:05:39,853 --> 01:05:44,154
اذن كتبه و ممتلكاته الصينية
صودرت جميعا,

808
01:05:44,899 --> 01:05:48,278
لكن ذهبه اختفى.

809
01:05:50,905 --> 01:05:51,781
اختفى?

810
01:05:52,198 --> 01:05:56,203
سمعت ان مخصي صيني اتى
مع الامير سو هيون عند عودته.

811
01:05:56,870 --> 01:06:00,545
اختفى بعد يوم من رحيل الامير
سو هيون.

812
01:06:00,957 --> 01:06:06,134
و تعقب المخصي الصيني
انتهى عند المكتب الريفي.

813
01:06:06,713 --> 01:06:09,842
لكن قبل سنة
مات الامير سادا

814
01:06:09,841 --> 01:06:12,310
ذهب بشكل سري
الى المكتب الريفي.

815
01:06:12,552 --> 01:06:16,182
الامير سادو استدان
رؤوس اموال سرية من التجار

816
01:06:16,181 --> 01:06:18,775
لان اللورد تشو كان يدفعه خارجا.

817
01:06:19,184 --> 01:06:22,279
قبل موت الامير سادو,
دفع كل ديونه.

818
01:06:22,645 --> 01:06:24,522
لك, سيد جانغ.

819
01:06:25,482 --> 01:06:30,238
ان كنت تعرف اي شيء,
هل تخبرني ارجوك?

820
01:06:30,820 --> 01:06:32,743
اذن هل هناك اي فرصة...

821
01:06:34,824 --> 01:06:36,997
انا مشغول كالجحيم.
ماذا تريد الان?

822
01:06:37,160 --> 01:06:39,003
- مشغول بقفاي.
- اللعنة عليك.

823
01:06:40,830 --> 01:06:41,581
من هو بحق الجحيم?

824
01:06:41,664 --> 01:06:42,506
جاي جون.

825
01:06:42,499 --> 01:06:45,628
لقد اخفتني.
اخبرنا عندما تتنكر.

826
01:06:54,177 --> 01:06:55,053
انتظر, هذا...

827
01:06:55,261 --> 01:06:55,853
انه.

828
01:06:57,138 --> 01:07:02,360
اخبرته انه لا حاجة لان يدفع لي.
لكنه لم ينصت.

829
01:07:03,645 --> 01:07:06,899
ظننتها اغرب من هذا.

830
01:07:06,981 --> 01:07:12,033
كل الذهب الذي استلمته
منقوش بعلامة صينية.

831
01:07:12,570 --> 01:07:20,000
اذن الذهب الملكي من المحتمل
انه اخفي في تلك الغرفة السرية.

832
01:07:20,954 --> 01:07:22,206
- ذهب?
- ذهب?

833
01:07:22,830 --> 01:07:23,376
هل انت متأكد?

834
01:07:23,623 --> 01:07:25,796
انه تخمين.

835
01:07:26,042 --> 01:07:27,259
اذن ماذا سنفعل الان?

836
01:07:27,252 --> 01:07:29,095
ماذا غير ذلك ? سنسرقة!

837
01:07:29,504 --> 01:07:33,099
هذا صحيح!
سيكون نقله اسهل من نقل الثلج.

838
01:07:33,091 --> 01:07:34,058
صحيح, تشول جو?

839
01:07:34,759 --> 01:07:37,603
علينا ان نسرق الذهب اولا
قبل الثلج.

840
01:07:39,055 --> 01:07:40,602
عن ماذا تتحدث?

841
01:07:40,932 --> 01:07:44,311
حتى لو كان يوجد ذهب هناك,
فانه ملك الملك و الدولة.

842
01:07:45,019 --> 01:07:46,646
ينبغي ان لا نلمسه.

843
01:07:46,896 --> 01:07:49,820
اذن لماذا ذهب الملك و
و الدولة يدفن?

844
01:07:49,941 --> 01:07:53,241
كونه ذهب او نساء,
من يصل اليه اولا يملكه.

845
01:07:53,403 --> 01:07:54,700
- اجل !
- هذا صحيح!

846
01:07:57,657 --> 01:08:00,376
ماذا تظن?

847
01:08:02,203 --> 01:08:05,924
نحن بدأنا هذا لذا انا سأتبعك.

848
01:08:06,666 --> 01:08:07,633
ماذا ستفعل?

849
01:08:08,751 --> 01:08:12,927
سنسرق الذهب على كل.

850
01:08:13,923 --> 01:08:14,549
ماذا?

851
01:08:16,050 --> 01:08:20,100
هل نسيت الوعد
عدم لمس ثروات البلاد?

852
01:08:20,096 --> 01:08:25,694
اعتمادا على سوك تشانغ,
انها ليست ثروات البلاد.

853
01:08:26,352 --> 01:08:29,902
في هذه الحالة, انا خارج هذا.

854
01:08:39,157 --> 01:08:44,163
الان, علينا سرقة الثلج, الذهب
و دفتر الحسابات.

855
01:08:44,245 --> 01:08:45,713
ارجوكم اعملو بسرعة اكبر.

856
01:09:21,366 --> 01:09:21,958
وجدتها!

857
01:09:28,831 --> 01:09:30,174
ما هو اسمك?

858
01:09:30,750 --> 01:09:32,343
ادعني جونغ الخاص.

859
01:09:33,127 --> 01:09:37,724
جونغ الخاص,ماذا لو تصنع معي
بعض المتفجرات.

860
01:09:38,299 --> 01:09:38,800
ماذا?

861
01:09:40,218 --> 01:09:40,719
اجل!

862
01:09:42,512 --> 01:09:45,686
<i>جونغ الخاص,ساشرح لك عملك  .</i>

863
01:09:46,933 --> 01:09:51,029
<i>اولا احضر بعض اليوريا.
الكثير منها.</i>

864
01:09:52,271 --> 01:09:55,866
داي هيون اخذك تحت جناحه
و انت تحفر من اجل التسميد?

865
01:09:55,858 --> 01:09:58,452
انه يوريا, ليس سمادا.

866
01:09:58,444 --> 01:09:59,821
لا فرق كبير.

867
01:10:01,030 --> 01:10:02,907
- فضلات خاصة!
-  فضلات عامة!

868
01:10:02,907 --> 01:10:05,911
انصرف, ايها الغلام الفاسد الصغير!

869
01:10:08,579 --> 01:10:09,626
هذا يكفي.

870
01:10:10,206 --> 01:10:11,753
الاطفال يفعلون شيء واحد.

871
01:10:12,959 --> 01:10:14,711
انت, انت ايضا طفل, انت تعلم.

872
01:10:20,049 --> 01:10:23,144
و اطهها في نار كبيرة.

873
01:10:24,762 --> 01:10:26,639
كان علي ان ابقى مربوطا.

874
01:11:12,435 --> 01:11:16,156
واو, ما هذا?

875
01:11:17,565 --> 01:11:18,782
نار التنين.

876
01:11:35,082 --> 01:11:35,628
اصدقائي.

877
01:11:36,292 --> 01:11:38,465
صنعت عربة الثلج من اجلكم.

878
01:11:39,796 --> 01:11:40,718
اعتن بها جيدا.

879
01:11:43,257 --> 01:11:45,806
لكان من الجيد
لو كان دونغ سوو هنا.

880
01:12:08,825 --> 01:12:12,830
انا صنعتها!

881
01:12:14,288 --> 01:12:15,585
داي هيون!

882
01:12:18,000 --> 01:12:18,796
فعلتها!

883
01:12:25,007 --> 01:12:27,135
ماذا حل بحواجبك?

884
01:12:27,635 --> 01:12:31,685
احترقت قليلا.
لا تقلقي.ستكون بخير.

885
01:12:41,023 --> 01:12:42,946
المتفجرات جاهزة الان.

886
01:12:43,276 --> 01:12:45,995
لكان من الجيد
لو كان دونغ سوو هنا.

887
01:12:48,698 --> 01:12:52,293
على الرغم من فمه,الا انه
كان جيدا في الحفر, قاسي.

888
01:12:52,368 --> 01:12:53,369
اين ذهب?

889
01:12:53,828 --> 01:12:58,208
غادر لاننا تقاتلنا
من اجل الذهب,هل تتذكر?

890
01:12:58,207 --> 01:13:01,006
اوه اجل, انت محق.
اخبره ان يعود.

891
01:13:01,419 --> 01:13:02,215
هل علي ذلك?

892
01:13:02,545 --> 01:13:03,387
-اجل!
- اجل!

893
01:13:04,487 --> 01:13:06,287
AMMAR

894
01:13:24,525 --> 01:13:25,447
من هذا?

895
01:13:28,905 --> 01:13:29,872
لا تتحرك!

896
01:13:32,366 --> 01:13:34,915
هل انت بايك دونغ سوو?

897
01:13:35,328 --> 01:13:39,754
هل المال اكثر اهمية بالنسبة لك
اكثر من حياة الناس?

898
01:13:40,166 --> 01:13:42,794
فقط مثل الناس الراقيين و المبذرين
مختلفين,

899
01:13:43,586 --> 01:13:45,714
ان المال يعطي الشرف كما تعلم.

900
01:13:46,339 --> 01:13:49,092
لا اعلم من مات
بسبب المال,

901
01:13:49,717 --> 01:13:54,439
لكن المال يستخدم
بشرف من اجل البلاد.

902
01:13:54,764 --> 01:13:56,482
انت اصبت هذه البلاد بالعار.

903
01:13:58,225 --> 01:13:59,477
انت عاطفي جدا.

904
01:14:00,686 --> 01:14:01,528
تخلص منه.

905
01:14:01,771 --> 01:14:02,647
- اجل, سيدي!
- اجل, سيدي!

906
01:14:02,980 --> 01:14:04,277
اثبت مكانك!

907
01:14:44,105 --> 01:14:49,077
هذا دواء غربي
ممزوج بالفلفل, اوراق التبغ و أشياء أخرى.

908
01:14:49,068 --> 01:14:50,866
انه الافضل للجروح.

909
01:14:52,488 --> 01:14:55,037
حسنا, انت تشعر بالنعاس بسببه.

910
01:14:57,660 --> 01:15:01,836
اخو زوجتي,
احتاج ان الصق هذا عليك.

911
01:15:01,998 --> 01:15:04,171
انسى هذا. لا احتاج عونك.

912
01:15:04,625 --> 01:15:07,003
انتظر, لا تذهب. دعنا نتحدث.

913
01:15:07,211 --> 01:15:08,838
ليس لدي ما اقوله لك.

914
01:15:11,590 --> 01:15:14,560
ايها الغبي!
هل تبدو الامور بهذه البساطة بالنسبة لك?

915
01:15:14,969 --> 01:15:16,346
هل قتله سيحل كل شيء?

916
01:15:19,640 --> 01:15:26,615
اخبرتك ان لا تتدخل.
رجالي ماتو في النهر المتجمد.

917
01:15:26,605 --> 01:15:29,734
لكن تورطي في هذا الامر غير منطقي
انه يتعارض مع مبادئيي.

918
01:15:30,401 --> 01:15:34,702
لكنك تريد سرقة الذهب
المملوك من العائلة الملكية?

919
01:15:35,489 --> 01:15:37,662
كيف تختلف عن
قاطعي الطريق?

920
01:15:39,368 --> 01:15:41,962
لا يمكننا تجاهل حقيقة
ان هناك ذهبا.

921
01:15:42,329 --> 01:15:44,252
لكن هذا لا يجعلنا
اشخاص سيئين.

922
01:15:44,373 --> 01:15:47,923
ذاك الذهب يجلب الامل للجميع.

923
01:15:51,172 --> 01:15:54,597
لا تبيع الاشخاص الابرياء
لترضي جشعك.

924
01:15:56,427 --> 01:15:58,976
حسنا, لكن عليك ان تعلم شيئا واحدا.

925
01:15:59,055 --> 01:16:02,650
بعد هذا العمل,من المرجح جدا ان
تلك الغرفة ستكشف.

926
01:16:02,892 --> 01:16:06,738
عندها ننهي وضع الاجنحة
طائر العنقاء للورد تشو.

927
01:16:07,188 --> 01:16:10,738
دونغ سوو, ارجوك ثق بي
فقط هذه المرة.

928
01:17:03,828 --> 01:17:04,374
ابي!

929
01:17:13,129 --> 01:17:16,975
لم تنفى فحسب,
بل انت الان تدير المنارة.

930
01:17:18,134 --> 01:17:19,807
انه عمل صعب حتى بالنسبة لشاب.

931
01:17:20,469 --> 01:17:21,140
لا تقلق.

932
01:17:22,680 --> 01:17:26,526
اشعر بانه اعيد بعثي
اذا استطعت ان اعمل اي شيء من اجل البلاد.

933
01:17:28,144 --> 01:17:29,942
- ابي.
- دوك موو.

934
01:17:31,438 --> 01:17:33,156
ارى ان هناك الكثير
في رأسك.

935
01:17:40,447 --> 01:17:43,997
فقط افعل ما ترى انه صوابا.

936
01:17:46,829 --> 01:17:51,175
ثق بنفسك و بالناس
الذين يتبعونك.

937
01:17:53,460 --> 01:17:57,090
ان كان هناك ثقة, العالم سوف يتغير.

938
01:18:17,151 --> 01:18:18,778
اين هي?

939
01:18:21,697 --> 01:18:23,449
كانت هنا بالتأكيد.

940
01:18:29,747 --> 01:18:30,248
مرة اخرى?

941
01:18:46,680 --> 01:18:47,226
ماذا?

942
01:18:48,140 --> 01:18:52,236
ان لم نحذر تحت الثلج,
فانه سيسقط اجزاءا.

943
01:18:53,062 --> 01:18:55,406
- انه من الصعب التحديد بدقة.
- لكن لديك المخطط.

944
01:18:55,689 --> 01:18:58,283
تبا لها, الا تري الخريطة
اين الثلج تماما?

945
01:19:01,403 --> 01:19:03,701
انسى هذا. علي فعل هذا بالشعور.

946
01:19:13,082 --> 01:19:13,924
قف!

947
01:19:15,751 --> 01:19:17,094
و الا, سنختنق.

948
01:19:17,294 --> 01:19:17,920
دونغ سوو!

949
01:19:40,109 --> 01:19:41,736
انها تبدو لذيذة!

950
01:19:46,282 --> 01:19:50,207
لدينا زبدية واحدة.
بدون تذمر.

951
01:19:51,078 --> 01:19:52,125
حسنا. حسنا

952
01:19:56,583 --> 01:19:57,709
خذ قليلا.

953
01:20:17,021 --> 01:20:19,774
جاي جون,قل مرحبا ان كنت هنا.

954
01:20:22,651 --> 01:20:23,402
انه ليس هو.

955
01:20:26,322 --> 01:20:26,823
من?

956
01:20:28,282 --> 01:20:31,411
الملك رحل.

957
01:20:34,038 --> 01:20:35,790
الملك, ارجوك عد.

958
01:20:38,083 --> 01:20:40,211
الملك, ارجوك عد.

959
01:20:43,005 --> 01:20:44,882
الملك, ارجوك عد.

960
01:20:50,763 --> 01:20:52,015
ايها العراب...

961
01:21:10,657 --> 01:21:12,330
اللورد تشو.

962
01:21:18,540 --> 01:21:19,382
اللورد تشو.

963
01:21:20,167 --> 01:21:24,593
يي سان سوف يتوج كملك.
ماذا علينا ان نفعل?

964
01:21:26,715 --> 01:21:28,513
لا توجد خطة بديلة.

965
01:21:29,426 --> 01:21:31,849
سيتوج خلال خمسة ايام.

966
01:21:34,640 --> 01:21:39,942
اذن علينا ان نعد
خطة بديلة
.

967
01:21:43,232 --> 01:21:45,985
سنغير الخطة.

968
01:21:46,110 --> 01:21:48,488
اربعة ايام للمراسم

969
01:21:48,487 --> 01:21:50,239
خلال اربعة ايام تماما,

970
01:21:50,239 --> 01:21:53,584
في الليلة قبل المراسم,
سناخذ كل الثلج و الذهب.

971
01:21:53,742 --> 01:21:55,244
- اربعة ايام?
- هيا.

972
01:21:55,327 --> 01:21:59,548
كيف سننقل كل الثلج
في اربعة ايام?

973
01:21:59,540 --> 01:22:00,666
تشول جوو,هل هذا ممكن?

974
01:22:01,458 --> 01:22:02,801
لا نحتاج لنقله كله.

975
01:22:03,085 --> 01:22:05,383
سنترك 745 طن فقط
من الثلج للمراسم.

976
01:22:05,838 --> 01:22:07,340
تشول جوو,هل هذا ممكن?

977
01:22:08,340 --> 01:22:11,264
سنستخدم الماء لاخراج البقية.

978
01:22:11,510 --> 01:22:12,227
- ماء?
- ماء?

979
01:22:12,886 --> 01:22:15,389
تذكر ان قناة الماء
عند الحانة?

980
01:22:16,348 --> 01:22:18,271
كتل ثلج عائمة علي سطح الماء.

981
01:22:19,768 --> 01:22:23,489
احفر نصف ميل اماما باتجاه مقاطعة يونغسان,
و هناك جدول ماء.

982
01:22:23,480 --> 01:22:29,954
نتصل بجدول الماء,
و نأخذ باقي الثلج الى المعبر.

983
01:22:30,154 --> 01:22:33,749
اخراج?
اذن تريد ان ترمي الثلج بعيدا?

984
01:22:34,950 --> 01:22:36,827
دونغ سوو, هل انت موافق على هذا?

985
01:22:37,286 --> 01:22:40,711
سنطلق الثلج للناس
خلال المراسم.

986
01:22:40,706 --> 01:22:45,212
سيكون هناك الكثير من الناس في المعبر
لمشاهدة الالعاب النارية.

987
01:22:45,335 --> 01:22:47,633
كما هو مخطط اصلا,
ستستخدم بدون اختلاف.

988
01:22:48,505 --> 01:22:52,385
هل يمكننا تجهيز
جدول الماء في الوقت المناسب?

989
01:22:53,051 --> 01:22:56,055
اذا صنعت بهذه الطريقة,
هذا ممكن.

990
01:22:56,180 --> 01:22:59,559
لكن اخراج 1500 طن
من الثلج مرة واحدة?

991
01:22:59,558 --> 01:23:03,483
نقوم بتحطيم الثلج
بواسطة المتفجرات.

992
01:23:03,479 --> 01:23:04,196
حسنا.

993
01:23:05,063 --> 01:23:07,191
بينما انتباه الناس
على العبارة,

994
01:23:07,191 --> 01:23:10,786
سنأخذ الذهب من
الغرفة السرية.

995
01:23:11,778 --> 01:23:12,324
انتظر, انتظر.

996
01:23:13,906 --> 01:23:15,579
من سيفصل جدول الماء?

997
01:23:15,824 --> 01:23:16,950
انت, بالطبع.

998
01:23:17,159 --> 01:23:18,786
اليس عملك حفر الكهوف?

999
01:23:19,328 --> 01:23:22,673
ستحتاج الى ضغط كبير من الماء
لتعويم هذا الثلج.

1000
01:23:22,664 --> 01:23:23,290
بالطبع.

1001
01:23:23,665 --> 01:23:25,838
و الكهف يجب ان يكون مملوء بالماء
مملوء بالماء.

1002
01:23:26,001 --> 01:23:26,672
بالطبع.

1003
01:23:27,503 --> 01:23:28,220
لكن...

1004
01:23:29,338 --> 01:23:30,681
لا استطيع السباحة.

1005
01:23:30,672 --> 01:23:32,049
- اللعنة.
- اوه,هيا.

1006
01:23:32,591 --> 01:23:35,219
عندما حفرت قبر
الملك في الصين,

1007
01:23:35,344 --> 01:23:38,188
المجارير السفلية انفجرت
و كدت اموت.

1008
01:23:38,180 --> 01:23:40,103
اتذكر مبادئي الثلاثة?

1009
01:23:40,098 --> 01:23:43,523
الثاني عدم الدخول في الماء.

1010
01:23:43,644 --> 01:23:45,191
هل تظن ان هذا منطقي الان?

1011
01:23:45,187 --> 01:23:47,861
لا تستطيع حبس انفاسك تحت الماء
لخمس دقائق?

1012
01:23:48,482 --> 01:23:49,779
انت متأكد بأنك لا تستطيع.

1013
01:23:50,025 --> 01:23:51,072
هل يستطيع بقيتكم?

1014
01:23:55,280 --> 01:23:57,829
اذن ساحضر محترف.

1015
01:23:58,784 --> 01:24:00,206
الان من?

1016
01:24:22,849 --> 01:24:24,647
كيف يمكنني المساعدة?

1017
01:24:26,061 --> 01:24:27,358
ملكة الغطس,بايك سو ريون

1018
01:24:34,403 --> 01:24:35,370
كيف كنت?

1019
01:24:35,737 --> 01:24:38,456
رائعة.
كنت مذهلة.

1020
01:24:38,574 --> 01:24:40,918
حقا?يا له من انتعاش.

1021
01:24:41,618 --> 01:24:43,120
هنا, هذه لتبقيك دافئة.

1022
01:24:43,120 --> 01:24:43,746
شكرا.

1023
01:25:04,433 --> 01:25:05,776
انها 'جوهرة الليل اللامعة'.

1024
01:25:06,518 --> 01:25:09,488
هذه ستضيء الاشياء تحت الماء.

1025
01:25:10,897 --> 01:25:12,274
انها جميلة جدا.

1026
01:25:14,026 --> 01:25:15,152
و ثمينة.

1027
01:25:24,036 --> 01:25:26,084
الغرفة ستة, سيوبينغو

1028
01:25:46,183 --> 01:25:46,729
اثبت.

1029
01:25:48,977 --> 01:25:51,446
ارسل 600000 طن من الثلج
الى المراسم.

1030
01:25:51,772 --> 01:25:53,399
اطلق 745 طن من الثلج
في الشوارع

1031
01:25:53,649 --> 01:25:57,119
للناس ليحتفلو
بتتويج يي سان.

1032
01:25:58,528 --> 01:26:01,953
ارسل الثلج الى المأدبة,
لكن ليس الى الشارع.

1033
01:26:02,324 --> 01:26:02,825
ماذا?

1034
01:26:06,328 --> 01:26:09,047
قلت لا تفعل هذا.نحن لا نحتاج اليه.

1035
01:26:10,666 --> 01:26:11,963
اوه, انه حار.

1036
01:26:13,502 --> 01:26:15,004
انا اخذ غفوة لساعة.

1037
01:26:15,003 --> 01:26:16,346
ايقظني بعدها.

1038
01:26:17,297 --> 01:26:18,173
- اجل, سيدي.
- اجل, سيدي.

1039
01:26:20,092 --> 01:26:24,518
هل يظنون ان الثلج
مجاني او شيء كهذا?

1040
01:26:55,043 --> 01:26:55,544
تحرك!

1041
01:27:01,675 --> 01:27:04,019
يومان للمراسم

1042
01:27:17,691 --> 01:27:18,533
قف!

1043
01:27:20,193 --> 01:27:20,989
انه جدول ماء.

1044
01:27:28,577 --> 01:27:31,751
اذا اخرجنا هذه ,
فان جدول الماء سوف يطوف .

1045
01:27:32,914 --> 01:27:36,794
علينا ايقاف جدول الماء,
الان احفر الى العبارة.

1046
01:27:37,753 --> 01:27:38,925
لنذهب.

1047
01:27:40,547 --> 01:27:41,423
اسرع.

1048
01:27:43,383 --> 01:27:47,058
الحفر يجري في دمه.

1049
01:27:48,513 --> 01:27:50,186
اين اخفاها بحق الجحيم?

1050
01:27:50,182 --> 01:27:51,274
انها تقودني الى الجنون.

1051
01:27:55,270 --> 01:27:58,399
لا,لا بد انها في مكان ما هنا.

1052
01:27:59,274 --> 01:28:00,867
ابدأ مجددا من البداية.

1053
01:28:18,960 --> 01:28:21,930
ليست قضية اين اخفيتها,
قدرها ان توجد.

1054
01:28:42,150 --> 01:28:44,528
كم تريد ان احفر?

1055
01:28:44,528 --> 01:28:48,908
حوالي اربعمئة قدم اكثر
حتى تصلي طريق الماء الى المعبر.

1056
01:28:48,907 --> 01:28:49,499
اوه بني.

1057
01:28:51,409 --> 01:28:54,504
هل سننهي الحفر
عند منتصف ليل الغد?

1058
01:28:55,580 --> 01:28:57,799
لا تقلق. من انا, هاه?

1059
01:28:58,667 --> 01:29:01,716
غازى القبور الاسطوري
لقبور الملك في الصين...

1060
01:29:02,212 --> 01:29:04,010
هونغ سوك تشانغ.

1061
01:29:29,531 --> 01:29:32,705
قد تكون باردة جدا تحت الماء
لذا اعطيتها بذة غطس.

1062
01:29:32,701 --> 01:29:38,208
بذة مكلفة صنعت من
جلد السمور المقاوم للماء.

1063
01:29:39,207 --> 01:29:40,129
شكرا.

1064
01:29:40,625 --> 01:29:44,255
هذا اقل ما يمكن ان افعله
اخت زوجي.

1065
01:29:45,297 --> 01:29:46,139
اخت زوجي?

1066
01:29:54,723 --> 01:29:55,519
حصلت عليها.

1067
01:29:57,058 --> 01:30:01,484
ست ساعات الى المراسم

1068
01:30:03,315 --> 01:30:04,407
سيدي...

1069
01:30:08,820 --> 01:30:13,291
هل تعرف الحصان بوو,
العبد الجديد?

1070
01:30:14,618 --> 01:30:18,293
اوه, اجل.
لكن لماذا تسأل?

1071
01:30:18,914 --> 01:30:24,011
كان ينظف حول
مسكن اللورد تشو.

1072
01:30:24,920 --> 01:30:27,924
شعرت ان هذا امر غريب.

1073
01:30:29,507 --> 01:30:31,430
لذا تبعته مرة.

1074
01:30:33,428 --> 01:30:36,523
المكان الموبوء
بالطاعون?

1075
01:30:36,765 --> 01:30:38,438
من المفترض ان يكون,
لكنه ليس كذلك.

1076
01:30:39,100 --> 01:30:41,353
ركام القبور اخفيت.

1077
01:30:42,312 --> 01:30:44,314
داخل...

1078
01:30:49,277 --> 01:30:56,035
اظن انهم اكتشفو
بعض الكنوز في سيوبينغو.

1079
01:30:58,078 --> 01:30:59,295
تقريبا انتهت?

1080
01:31:00,705 --> 01:31:02,707
اظن اننا سننهيها
عند منتصف الليل.

1081
01:31:03,500 --> 01:31:04,672
لم يبق الكثير من الوقت.

1082
01:31:05,794 --> 01:31:08,843
هل انت ستاخذ
الذهب حقا?

1083
01:31:09,297 --> 01:31:12,267
اخو زوجتي,
انهينا الحديث عن هذا.

1084
01:31:12,801 --> 01:31:14,348
انهم ينتظرونا لنسرع.

1085
01:31:16,513 --> 01:31:21,019
ذهب?
هذا مثير.

1086
01:31:21,559 --> 01:31:23,186
ساعة الى المراسم

1087
01:31:23,186 --> 01:31:24,483
عند منتصف الليل الليلة,

1088
01:31:25,146 --> 01:31:29,652
سنستعيد البلاد
من ابن الخائن المجنون.

1089
01:31:30,443 --> 01:31:34,038
تاريخ جديد
سيبدأ غدا صباحا.

1090
01:31:34,531 --> 01:31:38,832
ندخله
بعزة النفس و الفخر,

1091
01:31:38,952 --> 01:31:39,828
- اجل,سيدي!
- اجل,سيدي!

1092
01:31:48,503 --> 01:31:49,004
ماذا?

1093
01:32:09,399 --> 01:32:11,777
ثلاثون دقيقة للمراسم

1094
01:32:21,870 --> 01:32:23,247
دونغ سوو, حان الوقت.

1095
01:32:23,246 --> 01:32:25,465
انا احفر البقية,
لذا اسرع الى الغرفة السرية.

1096
01:32:25,707 --> 01:32:27,050
هل يمكنك فعلها لوحدك?

1097
01:32:27,042 --> 01:32:29,636
لا تقلق.
الان اسرع!

1098
01:32:49,272 --> 01:32:50,068
هذه , ايضا!

1099
01:33:22,639 --> 01:33:23,765
لماذا لم يأت?

1100
01:33:30,563 --> 01:33:31,780
المراسم بدأت

1101
01:33:40,198 --> 01:33:41,324
انه منتصف الليل, ايها اللورد.

1102
01:33:41,991 --> 01:33:43,538
ارجوك اعطنا اوامرك.

1103
01:33:55,213 --> 01:33:56,965
اضغطه!

1104
01:34:19,654 --> 01:34:21,076
ابي, لا يوجد وقت.

1105
01:34:21,531 --> 01:34:22,953
انهم يأخذون الذهب.

1106
01:34:22,949 --> 01:34:25,293
اللورد تشو! ارجوك اعط الاوامر!

1107
01:34:27,745 --> 01:34:29,668
لماذا الان دون كل الاوقات?

1108
01:34:47,682 --> 01:34:49,309
الان. الى اعلى!

1109
01:34:49,767 --> 01:34:50,734
هل ستكون بخير?

1110
01:34:51,519 --> 01:34:54,022
سأعتني بسو هيون
مهما كلف الامر.

1111
01:34:55,648 --> 01:34:56,365
اسرع!

1112
01:36:54,767 --> 01:36:56,940
انا اسف. انا اسف.

1113
01:37:40,438 --> 01:37:41,234
تم الحفر.

1114
01:37:45,318 --> 01:37:46,114
موميي!

1115
01:38:21,145 --> 01:38:23,898
الذهب كان هنا.

1116
01:38:38,246 --> 01:38:41,671
انت طائش و تسبب
المعاناة لمن حولك.

1117
01:38:42,208 --> 01:38:44,085
انت تشبه اباك العظيم.

1118
01:38:45,002 --> 01:38:46,629
ليس كثيرا كابنك, اظن.

1119
01:38:47,880 --> 01:38:48,847
دعهم.

1120
01:38:49,465 --> 01:38:51,593
لدينا جمارك لسبب.

1121
01:38:52,260 --> 01:38:55,434
ان هؤلاء الجذور
المختلفين يقفون خارجا.

1122
01:38:56,848 --> 01:39:01,729
ولي العهد, يي سان,
لن يكوم ملكا ابدا.

1123
01:39:01,727 --> 01:39:02,273
ماذا?

1124
01:39:02,854 --> 01:39:04,948
لن تجد طريقك ابدا.

1125
01:39:05,773 --> 01:39:09,198
اقتلهم جميعا
و ادفنهم في القناة.

1126
01:39:18,744 --> 01:39:20,246
“من اجل ابني, سان..."

1127
01:39:23,291 --> 01:39:30,846
تاج الامير سادو,لا انت
و لا ابنك ستجدون طريقهم.

1128
01:39:44,479 --> 01:39:48,074
لن يعرف احد عن هذا
الا انت و انا.

1129
01:39:48,649 --> 01:39:50,026
انت تفهم, صحيح?

1130
01:39:51,527 --> 01:39:52,028
اجل, سيدي.

1131
01:39:59,243 --> 01:39:59,960
اهرب!

1132
01:40:12,548 --> 01:40:13,765
لماذا لا تنفجر?

1133
01:40:14,050 --> 01:40:15,142
هذا غير ممكن.

1134
01:40:16,344 --> 01:40:17,311
اسرع!

1135
01:40:23,768 --> 01:40:25,145
ماذا تفعل?

1136
01:40:26,354 --> 01:40:27,355
لا يوجد خيار آخر.

1137
01:40:28,439 --> 01:40:30,316
جونغ الخاص,
كن ناجح جيد.

1138
01:40:34,487 --> 01:40:36,410
- داي هيون!
- معلم! معلم!

1139
01:40:36,405 --> 01:40:36,951
امسكه.

1140
01:40:36,948 --> 01:40:39,997
معلم!معلم!

1141
01:40:49,919 --> 01:40:50,590
اهرب!

1142
01:40:55,716 --> 01:40:56,683
داي هيون!

1143
01:41:15,027 --> 01:41:15,949
داي هيون!

1144
01:41:19,824 --> 01:41:23,124
سو ريون, اهربي اولا!
اسرع!

1145
01:41:25,246 --> 01:41:26,338
دونغ سوو!

1146
01:41:44,056 --> 01:41:45,603
انه ينهار!

1147
01:41:50,354 --> 01:41:53,904
دوك موو, هل انت بخير?

1148
01:41:57,486 --> 01:41:58,783
ماذا عن المعلم داي هيون?

1149
01:42:11,125 --> 01:42:12,627
ان كيو!

1150
01:42:13,711 --> 01:42:15,384
ان كيو!

1151
01:42:17,465 --> 01:42:18,933
ان كيو!

1152
01:42:19,717 --> 01:42:21,094
اين هو?

1153
01:42:21,469 --> 01:42:24,143
قال انه سيكون خلفنا.

1154
01:42:25,514 --> 01:42:27,516
لورد, عليك ان تفر!

1155
01:42:27,850 --> 01:42:30,023
ماذا?

1156
01:42:30,144 --> 01:42:31,737
اعتقد اننا كشفنا.

1157
01:42:32,063 --> 01:42:34,282
مجموعة اللورد شو اختفت..

1158
01:42:34,649 --> 01:42:36,651
القوات الملكية ستكون هنا
في اي لحظة.

1159
01:42:39,236 --> 01:42:40,032
ماذا?

1160
01:42:43,324 --> 01:42:44,200
انتظروني.

1161
01:43:01,509 --> 01:43:02,010
لنذهب.

1162
01:43:18,109 --> 01:43:19,361
الجميع, اثبتو!

1163
01:43:23,656 --> 01:43:25,875
يا لها من اشارة جميلة.

1164
01:43:26,701 --> 01:43:27,748
كدت اقتل.

1165
01:43:27,743 --> 01:43:29,791
اتظنون انكم
ستفرون بهذا?

1166
01:43:30,788 --> 01:43:31,414
ماذا يحدث?

1167
01:43:31,956 --> 01:43:33,208
دع النساء و الاطفال يرحلون.

1168
01:43:33,499 --> 01:43:34,671
اخرس!

1169
01:43:35,710 --> 01:43:38,509
تريد ان تقف في وجهي?هاه?

1170
01:43:40,381 --> 01:43:41,724
من الافضل ان تراقب هذا.

1171
01:43:42,216 --> 01:43:44,594
حسنا,لنرى ان كنت ستقف
في وجه هذا.

1172
01:43:48,723 --> 01:43:51,602
من ساقتل اولا?

1173
01:43:53,894 --> 01:43:54,440
وداعا.

1174
01:43:56,397 --> 01:43:57,740
دونغ سوو!

1175
01:44:28,888 --> 01:44:29,684
اسرع و اهرب!

1176
01:44:30,931 --> 01:44:31,682
سأعود.

1177
01:44:32,600 --> 01:44:35,149
انت! ماذا عني?

1178
01:44:44,904 --> 01:44:45,530
انت

1179
01:44:45,946 --> 01:44:46,538
انت

1180
01:44:52,703 --> 01:44:53,670
انت, ماذا عني?

1181
01:45:01,587 --> 01:45:03,555
اوقف التظاهر بالموت.

1182
01:45:03,547 --> 01:45:06,175
دوك موو,ظننت
انني سأموت.

1183
01:45:06,258 --> 01:45:09,637
ايها الجرذ الصغير.
انت لحم ميت اليوم.

1184
01:45:11,430 --> 01:45:12,397
اللعنة.

1185
01:45:14,809 --> 01:45:16,152
ابق مكانك!

1186
01:45:21,941 --> 01:45:23,784
لا يوجد بارود,
اذن ماذا ستفعل?

1187
01:45:42,002 --> 01:45:42,503
مومي!

1188
01:45:58,727 --> 01:46:01,571
دوك موو,اقتل ذاك الوغد.

1189
01:46:01,981 --> 01:46:03,483
اريدك ان تقتله بشكل مروع.

1190
01:46:08,070 --> 01:46:09,538
لا تطلق!

1191
01:46:11,407 --> 01:46:12,533
دونغ سوو, هل انت بخير?

1192
01:46:42,479 --> 01:46:43,731
تعال هنا, ايها الوغد.

1193
01:47:00,331 --> 01:47:03,255
دوك موو, فك وثاقي. اسرع!

1194
01:47:06,921 --> 01:47:09,845
علي ان اقتل نفسي.

1195
01:47:12,468 --> 01:47:13,560
اعطني السلاح.

1196
01:47:17,306 --> 01:47:18,603
انتم جميعا اموات الان.

1197
01:47:19,308 --> 01:47:19,979
موتو!

1198
01:47:20,601 --> 01:47:23,150
موتو, ايها الاوغاد!

1199
01:47:23,145 --> 01:47:24,567
الجميع اثبتو!

1200
01:47:26,398 --> 01:47:29,197
هذه رؤيتي الاحدث
لهذا القرن.

1201
01:48:04,478 --> 01:48:05,195
تعالي هنا!

1202
01:48:05,187 --> 01:48:05,813
سو ريون!

1203
01:48:07,147 --> 01:48:09,946
اتظن انك ستسقطني?

1204
01:48:38,679 --> 01:48:39,430
هيا اطلق.

1205
01:48:41,181 --> 01:48:41,898
صوب

1206
01:48:43,434 --> 01:48:44,310
صوب

1207
01:49:03,787 --> 01:49:05,334
سو ريون. سو ريون.

1208
01:49:06,415 --> 01:49:09,043
هل انت بخير?

1209
01:49:09,043 --> 01:49:10,886
كان عليك ان تصوب على راسه.

1210
01:49:11,128 --> 01:49:12,926
انت, ما كان هذا الشيء
الذي رميته?

1211
01:49:13,255 --> 01:49:13,756
هاه?

1212
01:49:13,881 --> 01:49:16,259
الفشل هو ام النجاح.

1213
01:49:16,425 --> 01:49:19,599
حاولت ان اصنع متفجرات صامتة
بواسطة الفحم اولا.

1214
01:49:19,595 --> 01:49:22,348
اخبرتك انه كان جاسوسا.

1215
01:49:22,931 --> 01:49:24,148
ماذا حدث?

1216
01:49:25,601 --> 01:49:28,229
انا خبير متفجرات.
لا تستخف بي.

1217
01:49:30,397 --> 01:49:31,694
اخو زوجتي, هل انت بخير?

1218
01:49:34,443 --> 01:49:35,569
ما هذا?

1219
01:49:36,945 --> 01:49:39,039
انها تعني "حسنا".

1220
01:49:40,699 --> 01:49:42,042
يلوكانوووو

1221
01:49:44,244 --> 01:49:46,246
لنذهب.

1222
01:49:48,916 --> 01:49:53,296
ايها الاوغاد تتركوني هنا, انتم!

1223
01:49:54,505 --> 01:49:55,051
انتم!

1224
01:49:58,759 --> 01:50:00,932
ماذا عني?

1225
01:50:17,402 --> 01:50:21,657
1776,تتويج الملك

1226
01:50:26,453 --> 01:50:28,956
هل سمعت عن الليلة الماضية?

1227
01:50:35,504 --> 01:50:37,757
سمعت انه كان هناك
دفتر حسابات.

1228
01:50:44,179 --> 01:50:46,022
عن ارتفاع رأس المال السياسي الغير قانوني.

1229
01:50:46,014 --> 01:50:48,108
سرقة ذهب
من العائلة الملكية.

1230
01:50:48,308 --> 01:50:51,187
اهمال في ادارة
ثلج الحكومة.

1231
01:50:51,186 --> 01:50:53,188
هل تعترف بهذه الجرائم?

1232
01:50:55,107 --> 01:50:57,781
لا اعرف اي شيء عنهم.

1233
01:50:58,110 --> 01:51:00,329
اوقف الكذب, اللعنة!

1234
01:51:00,821 --> 01:51:02,494
انت امرت بكل هذا, ايها المجرم!

1235
01:51:06,493 --> 01:51:07,745
سأعود.

1236
01:51:11,498 --> 01:51:13,250
لم ننته بعد.

1237
01:51:13,250 --> 01:51:16,504
هذا اللعين امر بكل شيء!

1238
01:51:40,485 --> 01:51:43,534
اثنا عشر ساعة قبل المراسم

1239
01:51:54,791 --> 01:51:56,338
واو, كم كل هذا?

1240
01:51:57,753 --> 01:52:01,553
انها ربما ثروة حظ.

1241
01:52:02,382 --> 01:52:03,554
انا سعيد بأننا عدنا.

1242
01:52:04,509 --> 01:52:05,931
كيف يمكننا ان ننقل كل هذا الليلة?

1243
01:52:07,012 --> 01:52:07,934
انظر الى هذا.

1244
01:52:12,976 --> 01:52:13,898
“الى يي سان...

1245
01:52:15,062 --> 01:52:16,814
<i>”الى ابني, يي سان...</i>

1246
01:52:17,814 --> 01:52:19,487
عندما تقرأ هذه الرسالة;

1247
01:52:19,816 --> 01:52:22,695
قد تكون قائد 
هذه البلاد.

1248
01:52:23,070 --> 01:52:27,576
حاولت ان اكون ملكا خيرا
  و اخلق عالما بلا مستويات اجتماعية.

1249
01:52:28,200 --> 01:52:33,081
ان عالم بمستويات اجتماعية مختلفة
لن يقدر الناس.

1250
01:52:33,747 --> 01:52:37,502
 عالم جديد حيث الملاك
مواطنون لطفاء.

1251
01:52:38,210 --> 01:52:42,090
المحتالون و الخونة يحيطون بي.

1252
01:52:43,090 --> 01:52:48,768
اسف لعدم تمكني من نقل
قوانيني اليك كأب.

1253
01:52:49,930 --> 01:52:53,275
لقد مررتها لك من خلال بعض الكتب 
و القليل من الثروة التافهة.

1254
01:52:53,892 --> 01:52:57,487
اتمنى ان تكمل
امنياتي الغير مكتملة.

1255
01:52:58,772 --> 01:53:00,524
ان كنت تقرأ هذه الرسالة الان,

1256
01:53:01,066 --> 01:53:03,785
فان هذا ممكن

1257
01:53:04,444 --> 01:53:07,664
من خلال الاعمال العظيمة
لاناس مختلفين و مخلصين.”

1258
01:53:14,788 --> 01:53:18,338
بما انه لا وقت لدينا,
هل نسرع و نتحرك?

1259
01:53:21,086 --> 01:53:24,135
اثبت.
هذا ملك لشخص ما.

1260
01:53:25,465 --> 01:53:29,845
مبدأي الثالث لا تلمس شيء
يملكه شخص آخر.

1261
01:53:30,470 --> 01:53:32,222
ستصاب بالحظ السيء لثلاث سنوات.

1262
01:53:32,681 --> 01:53:38,939
انا اكره التورط بالامور السياسية.
اتنازل عن حصتي.

1263
01:53:39,563 --> 01:53:41,406
افعل هذا من اجل المتعة.

1264
01:53:42,607 --> 01:53:45,156
هذا امر جدي جدا.

1265
01:53:50,824 --> 01:53:51,575
نفس الشيء هنا.

1266
01:53:55,495 --> 01:53:56,041
انا...

1267
01:53:56,038 --> 01:53:57,415
لم يسألك احد.

1268
01:54:01,710 --> 01:54:03,337
اذن هل نتحرك الان?

1269
01:54:05,797 --> 01:54:06,889
اوه, ابي.

1270
01:54:07,132 --> 01:54:08,884
نوافق على ترك الذهب.

1271
01:54:09,426 --> 01:54:11,895
حقا? صحيح.

1272
01:54:12,262 --> 01:54:16,859
حبيبتي من الممكن انها اخبرت
تشو سانغ جين الان.

1273
01:54:17,351 --> 01:54:19,479
عظيم, الجميع الى اماكنهم.

1274
01:54:22,689 --> 01:54:24,532
هل ذاكرت خطوطك?

1275
01:54:24,941 --> 01:54:28,696
هل حقا ستأخذ
هذا الذهب?

1276
01:54:29,404 --> 01:54:31,827
اوه لا, هل ستمثل
بهذا الشكل?

1277
01:54:32,282 --> 01:54:32,999
تحرر.

1278
01:54:33,325 --> 01:54:33,826
اجل.

1279
01:54:35,243 --> 01:54:37,837
هل حقا ستأخذ
هذا الذهب?

1280
01:54:51,718 --> 01:54:53,595
اين مفتشي الملكي السري?

1281
01:54:55,013 --> 01:54:55,889
انا;

1282
01:54:55,972 --> 01:54:56,689
حبي!

1283
01:54:57,516 --> 01:54:58,608
ايها اللورد!

1284
01:54:59,351 --> 01:55:00,477
لقد اتيت.

1285
01:55:01,645 --> 01:55:02,487
كذب علينا.

1286
01:55:03,105 --> 01:55:04,948
ظننت انها كانت
مثل الطفل و بريئة.

1287
01:55:06,024 --> 01:55:07,492
هذا هو الحب, اقول لك.

1288
01:55:11,655 --> 01:55:12,451
هل انت جاهز?

1289
01:55:15,033 --> 01:55:19,755
حبيب جاي جون اخذ الخزنة
التي تحوي ثروة تشو السرية.

1290
01:55:20,872 --> 01:55:23,796
يوجد فيها على الاقل
مليون نيانغ.

1291
01:55:24,292 --> 01:55:25,919
انجزتم عملا عظيما.

1292
01:55:28,422 --> 01:55:31,096
ان كانت مليون نيانغ,
فما حصة كل فرد?

1293
01:55:33,427 --> 01:55:35,054
اطفال اليوم, اخبركم.

1294
01:55:35,387 --> 01:55:37,139
انا فقط احسب من اجل المتعة.

1295
01:55:53,196 --> 01:55:54,539
حسنا.

1296
01:55:55,782 --> 01:55:58,786
<i>تشا تاي هيون</i>

1297
01:55:58,785 --> 01:56:01,880
<i>اوه .اي هو</i>

1298
01:56:04,124 --> 01:56:05,967
انت تعرف,
انا جاد بشان شيء واحد فقط.

1299
01:56:06,418 --> 01:56:09,137
كيف كنت متأكد ان
الجميع سيتنازلون عن حصصهم?

1300
01:56:09,296 --> 01:56:12,516
لا احد سيتخلى عنها 
ان لم تكن هذه الرسالة موجودة.

1301
01:56:13,967 --> 01:56:16,811
لم يكن هناك
رسالة في الغرفة السرية.

1302
01:56:17,804 --> 01:56:18,430
ماذا?

1303
01:56:19,598 --> 01:56:24,650
عندما الامير سادا رد الدين الى السيد نيانغ,
اعطاه الرسالة.

1304
01:56:24,936 --> 01:56:26,813
لم يكن لديه طريقة اخرى 
لتسليم الرسالة.

1305
01:56:27,981 --> 01:56:31,281
عندما علمت بأمر الغرفة السرية,
السيد نيانغ اعطاها لي.

1306
01:56:31,568 --> 01:56:34,947
فتأكدت ان اصدقاؤنا
سيتنازلون عن الذهب بواسطة هذه الرسالة.

1307
01:56:35,614 --> 01:56:38,584
لهذا طلبت سرقة الذهب.
لم يكن لديك اي دليل .

1308
01:56:38,658 --> 01:56:41,411
ماذا ? كان عليك اخباري ابكر من هذا!

1309
01:56:42,329 --> 01:56:44,502
لا, لم اكن متأكدا جدا بعد.

1310
01:56:45,457 --> 01:56:48,836
لم يكن لدي خيار
اذا اصرو على أخذ الذهب.

1311
01:56:49,169 --> 01:56:53,766
اذن انت قامرت بذهب العائلة الملكية?
ايها المخادع!

1312
01:56:54,508 --> 01:56:59,139
لا,انا فقط استخدمت
بعض التوجيهات الدراماتيكية.

1313
01:57:00,013 --> 01:57:01,139
لم تكن خدعة.

1314
01:57:01,765 --> 01:57:06,646
انت!اثبت مكانك!

1315
01:57:14,486 --> 01:57:17,035
حبي,اذن اين نحن ذاهبون?

1316
01:57:17,489 --> 01:57:19,207
مكان اسمه امستيل.

1317
01:57:19,282 --> 01:57:20,955
انها عاصمة 
هولندا.

1318
01:57:21,034 --> 01:57:22,911
ماذا سنجد هناك?

1319
01:57:22,911 --> 01:57:29,635
اناس لا يختلفون 
عنك, زوجتي.

1320
01:57:33,755 --> 01:57:35,098
كم من الوقت حتى نبلغها?

1321
01:57:35,715 --> 01:57:38,059
لم اكن هناك,
لذا لا اعرف, نسيبي.

1322
01:57:39,803 --> 01:57:42,477
ها هو طعامك, يا حمار.

1323
01:58:09,499 --> 01:58:13,675
لقد سجلت اعلى نتيجة في الامتحان.
اذن ماذا يلقبونك?

1324
01:58:13,920 --> 01:58:14,637
جونغ الخاص...

1325
01:58:15,422 --> 01:58:18,892
لا, انا اعني جونغ ياك يونغ,
العالم المجنون.

1326
01:58:23,692 --> 01:58:25,392
translated by
AMMAR

1327
01:58:26,392 --> 01:58:28,392
good night