0 00:00:03,295 --> 00:00:25,046 Translated By ''Geroge Mansour'' Edited By ''3la2'' 1 00:00:30,295 --> 00:01:12,046 أرجو أن تستمتعوا بالترجمة 2 00:02:14,151 --> 00:02:18,331 هذة قصة حقيقة بالرغم من أن الشخصيات 3 00:02:18,331 --> 00:02:21,675 مستوحاة من رجال حقيقيين والزمان والمكان تغيروا 4 00:02:21,675 --> 00:02:25,812 جميع التفاصيل عملية الهروب حدثت بالفعل 5 00:03:17,135 --> 00:03:30,509 Translated By ''Geroge Mansour'' Edited By ''3la2'' 6 00:03:37,990 --> 00:03:50,529 Translated By ''Geroge Mansour'' Edited By ''3la2'' 7 00:04:50,587 --> 00:04:52,383 إذهبوا للداخل 8 00:04:54,472 --> 00:04:56,688 إسرعوا 9 00:04:56,981 --> 00:04:58,776 من هذا الطريق 10 00:05:05,004 --> 00:05:06,594 إسرعوا 11 00:05:19,005 --> 00:05:21,597 نعم , هذا يفى بالغرض أى منهم سـتأخذ ؟ 12 00:05:21,807 --> 00:05:23,895 .... انا لا , هذا ملكى 13 00:06:02,680 --> 00:06:04,895 كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟ 14 00:06:06,315 --> 00:06:08,490 أكثر من 200 قدم 15 00:06:08,698 --> 00:06:10,412 نعم , كنت سأقول 300 16 00:06:10,703 --> 00:06:12,710 طرق طويلة للحفر 17 00:06:12,962 --> 00:06:16,763 سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا 18 00:06:17,852 --> 00:06:19,857 ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟" 19 00:06:20,066 --> 00:06:22,156 كان سيعملنا بطريقة ما إذا فعل 20 00:06:22,364 --> 00:06:25,374 جستابو" تعتقد ؟" إما ذلك وإما قد مات 21 00:06:41,965 --> 00:06:43,847 كابتن المجموعة "رمزى" ؟ نعم 22 00:06:44,140 --> 00:06:48,151 "انا "هيبتيفلدويبل استراشز هل ترافقنى , رجاءً ؟ 23 00:06:48,570 --> 00:06:51,077 سأعتنى بسيارتك , يا سيدى حسناً 24 00:07:03,365 --> 00:07:05,245 "كابتن المجموعة "رمزى 25 00:07:06,373 --> 00:07:08,169 صباح الخير كابتن المجموعة 26 00:07:09,174 --> 00:07:13,896 "انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر بما أنك ضابط بيرطانى كبير 27 00:07:14,273 --> 00:07:18,075 ستكون الوسيط بين السجناء و العقيد 28 00:07:19,204 --> 00:07:22,297 يريد أن يوضح لك ... بعض الأمور 29 00:07:22,505 --> 00:07:24,512 مثل كلمة "السياسة" ؟ 30 00:07:24,679 --> 00:07:25,891 نعم 31 00:07:26,099 --> 00:07:27,981 شكراً لك 32 00:07:41,690 --> 00:07:43,611 "كابتن المجموعة "رمزى 33 00:07:45,117 --> 00:07:47,415 "انا العقيد "فان لوجر إجلس من فضلك 34 00:07:56,483 --> 00:07:59,702 "كابتن المجموعة "رمزى خلال الأربع سنوات السابقة 35 00:07:59,994 --> 00:08:03,087 الجيش أجبر على قضاء وقت كبير جداً 36 00:08:03,297 --> 00:08:05,094 طاقة , قوة بشرية و أجهزة 37 00:08:05,385 --> 00:08:09,022 بمطاردة سجناء الحرب الهاربين 38 00:08:09,315 --> 00:08:12,199 على الأقل , من الجيد معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟ 39 00:08:12,492 --> 00:08:17,381 بالنسبة لنا , ليس أمر جيد لن يهرب أحد من هذا المعسكر 40 00:08:17,674 --> 00:08:21,686 العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية جميع الضباط هو الهروب 41 00:08:21,978 --> 00:08:24,276 إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم أن يجبروا العدو 42 00:08:24,485 --> 00:08:27,203 على إستخدام عدد كبير من القوات لحراستهم 43 00:08:27,495 --> 00:08:31,214 ومن واجبهم المقسم علية أيضأً مضايقة العدو بقدر المستطاع 44 00:08:31,550 --> 00:08:33,388 نعم , أعرف ذلك 45 00:08:33,680 --> 00:08:37,233 الرجال الذين تحت سلطتك كانوا أكثر نجاحاً 46 00:08:37,526 --> 00:08:40,242 هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال 47 00:08:40,452 --> 00:08:44,254 قبض علية فى البحر الشمالى , هرب قبض علية , هرب , قبض علية 48 00:08:44,547 --> 00:08:48,266 آرتشيبالد "آرشى" إيفس أحد عشر محاولة للهروب 49 00:08:48,559 --> 00:08:51,651 حتى أنة حاول القفز من الشاحنة القادمة إلى هنا 50 00:08:51,860 --> 00:08:53,867 "ديكس" , "ويليام" 51 00:08:54,159 --> 00:08:57,169 معروف مشاركتهم في حفر أكثر من 11 نفق هروب 52 00:08:57,377 --> 00:08:59,635 ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات 53 00:08:59,843 --> 00:09:02,352 ماكدونالد" تسعة" هيندلى" الأميركى خمسة" 54 00:09:02,560 --> 00:09:06,446 هينس" أربعة , " سيدوك " سبعة" القائمة كبيرة جداُ 55 00:09:06,865 --> 00:09:10,459 رجل واحد هنا قام بـ 17 محاولة هروب 56 00:09:10,877 --> 00:09:13,049 كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون 57 00:09:13,385 --> 00:09:16,183 تماماً ولابد أن يتوقف 58 00:09:16,393 --> 00:09:19,403 أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى الضباط واجبهم ؟ 59 00:09:23,164 --> 00:09:25,044 لا 60 00:09:25,546 --> 00:09:29,475 لأننا نتوقع العكس لذلك أحضرناكم إلى هنا 61 00:09:31,063 --> 00:09:32,985 هذا معسكر جديد 62 00:09:33,654 --> 00:09:36,788 تم بنائة لإحتجازك أنت و رجالك 63 00:09:36,955 --> 00:09:41,470 لقد جهز بكل ما تعلمناة فى مجال الحراسة الأمنية 64 00:09:41,888 --> 00:09:45,858 وبالنسبة لى , لن تتعامل مع سجان عادى 65 00:09:46,150 --> 00:09:49,160 لكن مع ضابط أركان أختير خصيصاً لهذة المهمة 66 00:09:49,453 --> 00:09:51,375 من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى 67 00:09:53,046 --> 00:09:57,393 فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد الذى لدينا فى سلة واحدة 68 00:09:57,685 --> 00:10:00,778 و ننوى حراسة هذة السلة بعناية 69 00:10:01,781 --> 00:10:03,076 حكيم جداً 70 00:10:07,006 --> 00:10:10,141 لن تفتقد الوسائل المعتادة 71 00:10:10,349 --> 00:10:14,653 الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام 72 00:10:15,783 --> 00:10:18,666 ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة 73 00:10:19,083 --> 00:10:21,675 سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار 74 00:10:21,968 --> 00:10:24,810 ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء 75 00:10:24,976 --> 00:10:27,485 تخلوا عن محاولاتكم اليائسة للهروب 76 00:10:28,487 --> 00:10:30,912 وبالتعاون الذكي 77 00:10:31,873 --> 00:10:34,171 سنبقى بعيداً عن الحرب 78 00:10:35,970 --> 00:10:38,392 بارتياح بقدر الإمكان 79 00:10:55,738 --> 00:10:58,829 ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟ أسرق المعدات 80 00:10:59,038 --> 00:11:02,257 "لسرقة المعدات "كولر كنت أمزح فقط 81 00:11:02,632 --> 00:11:04,847 أنت أمريكى نعم , وأنت المانى 82 00:11:05,140 --> 00:11:07,732 بالطبع لماذا جئت إلى "المانيا" ؟ 83 00:11:08,442 --> 00:11:11,745 لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟ عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟ 84 00:11:11,952 --> 00:11:15,588 فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم هذة اكاذيب 85 00:11:15,881 --> 00:11:18,640 انها فى كتب التاريخ , اكاذيب لقد قرأتها 86 00:11:19,433 --> 00:11:22,026 الآن , إبتعد من هنا "لو سرقت المعدات "كولر 87 00:11:22,443 --> 00:11:24,241 لا معدات 88 00:11:30,049 --> 00:11:31,345 "مرحباً "فرجيل 89 00:11:31,471 --> 00:11:34,146 مرحباً هل رأيت السجن ؟ 90 00:11:34,480 --> 00:11:36,151 يا ألهى , انه الأكبر 91 00:11:36,360 --> 00:11:38,576 أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل نعم 92 00:11:38,868 --> 00:11:43,047 هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم 93 00:11:43,339 --> 00:11:46,432 هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟ أعتقد ذلك 94 00:11:46,767 --> 00:11:50,235 ماذا كانت أسمائهم ؟ ... كانوا "جاكسون" و 95 00:11:50,444 --> 00:11:52,577 "و "دكستر دكستر" , هذا صحيح" 96 00:11:52,744 --> 00:11:55,753 سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً أراك لاحقاً 97 00:12:20,579 --> 00:12:22,667 دانى" من هؤلاء ؟" 98 00:12:22,878 --> 00:12:25,677 السجناء الروس يقطعون الأشجار 99 00:12:25,970 --> 00:12:28,769 يبقوهم هنا ؟ كلا , سيخرجوهم 100 00:12:31,444 --> 00:12:33,367 ويلى" سجائر" 101 00:12:53,763 --> 00:12:57,274 انا و"دانى" نخطط لهروب هل يمكنك عمل عرض جيد ؟ 102 00:12:57,650 --> 00:13:00,283 بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟ ليس لدى شىء ؟ 103 00:13:00,492 --> 00:13:02,872 تدريب الفرقة ؟ الخشونة 104 00:13:03,166 --> 00:13:06,049 نعم , الخشونة جيدة إعطة المعطف 105 00:13:07,638 --> 00:13:10,773 ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟ عما تتحدث ؟ انه ملكى 106 00:13:10,940 --> 00:13:12,945 أتدفعنى ؟ أيها الأحمق 107 00:13:13,237 --> 00:13:15,036 ... انه ملكى , يا إبن 108 00:13:44,959 --> 00:13:47,760 توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء 109 00:13:47,927 --> 00:13:51,355 حسناً يا رجل , نحن فقط نناقش أمر صغير 110 00:13:51,647 --> 00:13:54,362 لا مزيد من القتال , لا مزيد حسناً 111 00:13:54,572 --> 00:13:56,244 عودوا إلى أكواخكم نعم يا سيدى 112 00:13:56,454 --> 00:13:58,375 أنت أيضاً 113 00:13:59,754 --> 00:14:01,845 إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم 114 00:14:04,643 --> 00:14:05,647 إذهبوا 115 00:14:37,744 --> 00:14:41,465 مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى واحد آخر فى المعسكر كلة 116 00:14:41,673 --> 00:14:44,182 "شخص أسمة "هيندلى "في سرب نسرِ "راف 117 00:14:44,474 --> 00:14:46,940 هل هناك شىء يدور فى بالك ؟ 118 00:14:47,358 --> 00:14:50,451 أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء هذة الأبراج 119 00:14:50,743 --> 00:14:53,544 هناك بقعة متخفية فى الوسط بقعة متخفية ؟ 120 00:14:53,836 --> 00:14:56,552 يمكننى عبور هذا السلك ولن يرانى أى من هذة الأبراج 121 00:14:56,762 --> 00:14:59,770 لن يستطيعوا رؤيتى خصوصاُ فى الليل 122 00:15:00,063 --> 00:15:03,783 انت مجنون أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن 123 00:15:21,043 --> 00:15:23,634 الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً 124 00:15:23,927 --> 00:15:27,730 لن تذهب إلى هناك ؟ ليس بينما ينظرون , لن أذهب 125 00:15:30,238 --> 00:15:32,410 أعتقد أننى سأتمشى قليلاً 126 00:16:14,748 --> 00:16:17,173 دانى" هل تتحدث الروسية ؟" القليل , لكن جملة واحدة 127 00:16:17,465 --> 00:16:19,219 أخبرنى بها , يا صديقى 128 00:16:27,036 --> 00:16:30,045 ماذا يعنى هذا ؟ انا احبك 129 00:16:30,338 --> 00:16:32,552 انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟ 130 00:16:32,761 --> 00:16:35,435 لا أعرف لم أكن سأستعملها لنفسى 131 00:17:00,262 --> 00:17:02,184 إخرج إخرج 132 00:17:04,274 --> 00:17:06,321 صديقك , أليس كذلك ؟ ماذا ؟ 133 00:17:07,534 --> 00:17:10,834 ومن سيعتنى بك ملازم "وليسكى" ؟ 134 00:17:11,128 --> 00:17:12,966 "إخرج " سيدوك 135 00:17:50,038 --> 00:17:51,918 توقف , توقف 136 00:17:56,014 --> 00:17:57,895 أسمك ؟ "إيفس" 137 00:17:58,732 --> 00:18:00,611 "إيفس" 138 00:18:00,903 --> 00:18:04,707 إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي" 139 00:18:05,125 --> 00:18:07,423 الصورة مختلفة تماماً 140 00:18:07,633 --> 00:18:10,934 أريد رؤية واحدة لك تحت ظروف مماثلة 141 00:18:35,969 --> 00:18:38,518 لن أتخذ قرار بشأنك الآن 142 00:18:38,728 --> 00:18:43,533 هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض ... الغباء والإهمال 143 00:18:44,537 --> 00:18:45,832 من كلا الجانبين 144 00:19:04,222 --> 00:19:05,434 إخرج 145 00:19:09,321 --> 00:19:11,243 لا تطلق النار 146 00:19:14,044 --> 00:19:16,467 أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك 147 00:19:16,634 --> 00:19:19,351 أى سلك ؟ هذا السلك , السلك التحذيري 148 00:19:20,563 --> 00:19:23,153 ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك أنت تعلم ذلك 149 00:19:23,571 --> 00:19:26,831 لكن الكرة ذهبت هناك كيف كنت سأحصل على الكرة ؟ 150 00:19:27,041 --> 00:19:29,840 تطلب تصريح أولاً حسناً 151 00:19:32,223 --> 00:19:35,860 احضر الكرة توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً 152 00:19:36,151 --> 00:19:37,949 حسناً إبق مكانك 153 00:19:38,158 --> 00:19:40,374 إبتعدوا عن الطريق 154 00:19:44,762 --> 00:19:46,934 ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟ 155 00:19:47,144 --> 00:19:49,442 "مثلما أخبرت "ماكس ... كنت أحاول الحصول 156 00:20:01,605 --> 00:20:04,821 ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟ ... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس 157 00:20:05,616 --> 00:20:09,420 كنت أحاول شق طريقى خلال السلك لأننى أريد الخروج 158 00:20:16,316 --> 00:20:18,196 هل تتحدث الألمانية ؟ 159 00:20:19,701 --> 00:20:22,125 قواطع سلك 160 00:20:23,713 --> 00:20:28,017 تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين فى هذة الحرب 161 00:20:28,435 --> 00:20:31,444 وأخبر نفسى بأننا نفهم بعضنا البعض 162 00:20:37,590 --> 00:20:40,724 أنت أول ضابط أمريكى أقابلة هيلتز" , أليس كذلك ؟" 163 00:20:41,015 --> 00:20:42,813 كابتن "هيلتز" فى الحقيقة 164 00:20:43,023 --> 00:20:44,819 حاولت الهرب 17 مرة كلا , 18 يا سيدى 165 00:20:45,028 --> 00:20:47,913 رجل أنفاق ، مهندس طيار 166 00:20:48,245 --> 00:20:52,343 أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى "طيار بارع" 167 00:20:52,634 --> 00:20:54,933 لسوء الحظ لقد أصبت على أية حال 168 00:20:55,226 --> 00:20:57,817 لذلك كلانا متقاعد خلال فترة الحرب 169 00:20:58,026 --> 00:21:00,408 حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد 170 00:21:04,504 --> 00:21:08,224 ألديك خطط آخرى ؟ لم أرى "برلين" حتى الآن 171 00:21:08,517 --> 00:21:11,316 أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب 172 00:21:11,525 --> 00:21:14,952 هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟ 173 00:21:15,245 --> 00:21:17,836 حوالى 99 بالمائة 174 00:21:18,129 --> 00:21:21,221 ربما بينما أنت معنا ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء 175 00:21:21,431 --> 00:21:24,022 "عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز 176 00:21:24,231 --> 00:21:26,821 "كابتن "هيلتز عشرين يوم 177 00:21:27,030 --> 00:21:28,327 حسناً 178 00:21:30,040 --> 00:21:32,922 هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟ 179 00:21:33,215 --> 00:21:35,348 الحبس الإنفرادى 180 00:21:43,706 --> 00:21:45,837 أسمك ؟ "إيفس" 181 00:21:46,130 --> 00:21:47,843 "ضابط طيار "إيفس 182 00:21:48,011 --> 00:21:49,933 الحبس الإنفرادى , 20 يوم 183 00:21:53,527 --> 00:21:55,451 "الحبس الإنفرادى "إيفس لك تحياتى 184 00:23:34,334 --> 00:23:36,632 "هيلتز" نعم ؟ 185 00:23:36,842 --> 00:23:39,893 ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟ تلعب البيسبول ؟ 186 00:23:40,184 --> 00:23:42,108 كلا , كنت ادرس فى الجامعة 187 00:23:43,028 --> 00:23:45,117 "إيفس" نعم ؟ 188 00:23:45,326 --> 00:23:49,338 كم مرة حاولت الهروب ؟ أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض 189 00:23:51,344 --> 00:23:54,646 رجل نفق , أليس كذلك ؟ بالطبع , انا كذلك 190 00:23:56,652 --> 00:23:58,952 كم هو طولك "إفيس" ؟ 191 00:23:59,244 --> 00:24:00,914 حوالى خمسة أو أربع أقدام لماذا ؟ 192 00:24:01,793 --> 00:24:03,714 أردت المعرفة فقط 193 00:24:05,094 --> 00:24:08,731 ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟ تدرس التربية البدنية ؟ 194 00:24:09,107 --> 00:24:12,325 الهندسة الكيميائية 195 00:24:12,533 --> 00:24:13,537 الدراجات ؟ 196 00:24:14,832 --> 00:24:19,430 الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة اجمع النقود من هنا وهناك 197 00:24:19,723 --> 00:24:23,233 ساعدت فى نفقات تعليمى كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى 198 00:24:23,442 --> 00:24:25,196 "في "أسكوتلندا دراجات ؟ 199 00:24:25,907 --> 00:24:28,790 كلا ، سباق خيول , الفروسية 200 00:24:30,964 --> 00:24:32,888 فروسية 201 00:24:36,189 --> 00:24:37,108 فروسية 202 00:24:41,789 --> 00:24:42,918 هيلتز" ؟" 203 00:24:44,297 --> 00:24:46,219 هل مازالت هناك "هيلتز" ؟ 204 00:24:48,559 --> 00:24:49,562 نعم , انا هنا 205 00:24:49,688 --> 00:24:52,404 أليس لديك فى "امريكا" ؟ الفرسان ؟ 206 00:24:53,700 --> 00:24:55,204 أكيد 207 00:24:55,372 --> 00:25:00,806 كانوا الأيام , ليالي السبت "فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن 208 00:25:01,390 --> 00:25:03,898 لابد أن تصطاد الطيور 209 00:25:04,106 --> 00:25:06,029 أتعلم , الطيور 210 00:25:06,196 --> 00:25:08,119 البنات يا رجل , البنات 211 00:25:09,205 --> 00:25:11,087 أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟ 212 00:25:13,594 --> 00:25:15,476 هيلتز" ؟" 213 00:25:15,684 --> 00:25:17,607 هل مازالت هناك "هيلتز" ؟ 214 00:25:18,901 --> 00:25:20,113 "إيفس" 215 00:25:22,998 --> 00:25:24,795 ماذا ؟ 216 00:25:25,004 --> 00:25:29,517 أتعلم نوع الطين والتربة الموجودة فى هذة الأرض ؟ 217 00:25:29,810 --> 00:25:32,735 كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها خلال 8 ساعات ؟ 218 00:25:32,945 --> 00:25:37,207 أستطيع المرور خلال التراب هنا مثل رأس المثقاب 219 00:25:38,085 --> 00:25:41,094 لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط ولكن الدعم بالخشب 220 00:25:41,303 --> 00:25:44,689 والتخلص من التراب هذا ما عليك التفكير بة 221 00:25:45,023 --> 00:25:47,823 "كلا , ليس ذلك "إيفس لا تقلق بشأن ذلك 222 00:25:48,032 --> 00:25:50,204 كيف ستتخلص من التراب ؟ 223 00:25:50,999 --> 00:25:54,216 ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟ الحمار 224 00:25:55,722 --> 00:25:57,393 نعم 225 00:25:59,191 --> 00:26:01,698 حسناً , ما رأيك ؟ 226 00:26:02,911 --> 00:26:05,293 يمكننى القول انها اول 20 دقيقة مثيرة 227 00:26:05,503 --> 00:26:07,299 أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى 228 00:26:07,633 --> 00:26:11,101 كما يقول العريف هناك انه اليوم الأول فقط 229 00:26:28,405 --> 00:26:30,327 "إيرك" 230 00:26:31,037 --> 00:26:34,632 لا تنظر كثيراً ربما يعرف الأعداء من هو 231 00:26:34,841 --> 00:26:37,516 سأذيع الخبر سأخبر الرجل العجوز 232 00:26:40,024 --> 00:26:41,945 لقد وصل 233 00:26:49,301 --> 00:26:53,690 السجين "بارتليت" سيكون "فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر 234 00:27:03,805 --> 00:27:05,559 "أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت 235 00:27:05,810 --> 00:27:09,153 تحت حراسة أمنية مشددة بصفة دائمة 236 00:27:10,156 --> 00:27:13,083 "سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون 237 00:27:13,290 --> 00:27:15,589 هناك أسباب تجعلنا نعتقد أن هذا الشخص هو قائد 238 00:27:15,882 --> 00:27:18,683 العديد من محاولات الهروب الإجرامية 239 00:27:20,103 --> 00:27:23,781 "قائد السرب "بارتليت كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر 240 00:27:24,116 --> 00:27:27,417 و "جستابو" لدية فقط أسباب تجعلنا نعتقد" ؟" 241 00:27:27,710 --> 00:27:31,472 لو وقع فى أيدينا مرة آخرى لن يكون محظوظاً 242 00:27:31,890 --> 00:27:36,194 سجناء القوات الجوية "مسئولية "ليفتوافى 243 00:27:36,403 --> 00:27:38,201 "وليس "إس إس 244 00:27:39,997 --> 00:27:41,878 "أو "جستابو 245 00:27:42,797 --> 00:27:44,720 "في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست 246 00:27:45,013 --> 00:27:48,399 لهذا السبب عاد فى التو إلى رعايتك 247 00:27:48,606 --> 00:27:51,323 "بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى بهذة المهمة 248 00:27:51,616 --> 00:27:54,582 سيجد المساجين أنفسهم فى أيدينا بالكامل 249 00:27:54,792 --> 00:27:58,595 بكل أسف , نحن لسنا محترفين فى فهم ذلك 250 00:28:03,109 --> 00:28:05,283 "قائد السرب "بارتليت 251 00:28:06,119 --> 00:28:10,424 لو هربت مرة آخرى وقبض عليك سنطلق النار عليك 252 00:28:25,093 --> 00:28:27,015 "سيد " كون 253 00:29:09,353 --> 00:29:11,065 "إيرك" "مرحبا "روجر 254 00:29:11,149 --> 00:29:13,490 جاءوا بك إلى هنا أيضاً كيف يبدو هذا السجن ؟ 255 00:29:13,782 --> 00:29:15,578 حسناً , انه جديد 256 00:29:16,791 --> 00:29:19,591 لنبحث لك عن سرير 257 00:29:19,800 --> 00:29:21,682 شكراً 258 00:29:37,897 --> 00:29:39,778 إدخل 259 00:29:41,491 --> 00:29:43,414 "مرحباً "روجر مرحبا يا سيدى 260 00:29:44,500 --> 00:29:48,011 سأضع الحقيبة فى غرفتك "شكراً "إيرك 261 00:29:48,262 --> 00:29:50,978 كيف حالك ؟ بخير كما هو متوقع 262 00:29:51,270 --> 00:29:54,573 الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك ولكن هذا سيتم لاحقاً 263 00:29:54,865 --> 00:29:59,088 "نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك العديد من الأصدقاء القدامى هنا 264 00:29:59,380 --> 00:30:02,096 منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟ وصلت اليوم فقط 265 00:30:02,388 --> 00:30:04,812 معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل 266 00:30:06,108 --> 00:30:07,990 هل قابلت قائد السجن ؟ 267 00:30:08,993 --> 00:30:10,998 نعم , فعلت 268 00:30:11,248 --> 00:30:14,173 "ماذا كان يفعل كل من " جستابو و "إس إس" معك ؟ 269 00:30:14,383 --> 00:30:16,975 كانوا يريدون معرفة من ساعدنى إلى الحدود 270 00:30:17,182 --> 00:30:18,980 من هنا أيضاً ؟ هل أحضروا "كافيندش" ؟ 271 00:30:19,190 --> 00:30:21,905 نيمو" و "سورن" ؟" " جريفيث" , "هينز" 272 00:30:22,197 --> 00:30:23,996 بليث" ؟" نعم 273 00:30:25,082 --> 00:30:27,298 تقريباً منظمة "إكس" كاملة 274 00:30:27,505 --> 00:30:32,312 تقريباُ , أخلوا جميع السجون الآخرى ووضعونا فى هذا السجن 275 00:30:32,605 --> 00:30:35,990 : "كما قال "فان لوجر "جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة" 276 00:30:37,286 --> 00:30:39,375 هناك جنون فى هذة الطريقة 277 00:30:39,501 --> 00:30:41,883 ماذا عن "تومى بيرستول" ؟ 278 00:30:42,175 --> 00:30:44,392 "لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى 279 00:30:45,895 --> 00:30:47,901 هل هو متطفل , مرتزق ؟ 280 00:30:48,486 --> 00:30:51,621 ماكدونالد" يقول أنة الأفضل" جيد 281 00:30:53,125 --> 00:30:56,135 أخر ما تبقى من الشاى حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى 282 00:30:56,302 --> 00:30:58,474 "أخذت هذا من "سيدوك 283 00:31:03,783 --> 00:31:06,709 هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟ 284 00:31:07,001 --> 00:31:09,719 ليس صعباً بقدر ما أنوى إعطائهم 285 00:31:10,722 --> 00:31:15,235 روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ" عما يجب أن نفعلة هنا 286 00:31:15,528 --> 00:31:17,700 حياة الكثيرين مهددة بالضياع 287 00:31:20,291 --> 00:31:23,885 مشاعرى الشخصية ليس لها أية أهمية 288 00:31:25,057 --> 00:31:28,066 "كلفتنى بمهمة "بيج إكس ومن واجبى مضايقة 289 00:31:28,358 --> 00:31:30,949 تحطيم و تشويش العدو بأقصى قدرتى 290 00:31:31,368 --> 00:31:34,250 هذا صحيح هذا ما أنوى فعلة 291 00:31:36,091 --> 00:31:39,892 سأتسبب فى فوضى عارمة فى فرقتهم الثالثة 292 00:31:40,101 --> 00:31:44,029 الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى هنا للعمل على حراستنا 293 00:31:44,364 --> 00:31:45,661 كيف ؟ 294 00:31:45,954 --> 00:31:48,753 بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا 295 00:31:48,962 --> 00:31:51,763 معسكرهم مثالى لم يهرب منة أحد من قبل 296 00:31:51,972 --> 00:31:56,695 ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300 "ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا 297 00:31:56,986 --> 00:31:59,285 أعتقد أن هذا ممكناً ؟ الرجال هنا يريدون ذلك 298 00:31:59,578 --> 00:32:04,008 "الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك 299 00:32:04,383 --> 00:32:06,850 هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟ 300 00:32:09,358 --> 00:32:13,578 فكرت بالإذلال إذا لم نفعل ذلك 301 00:32:13,871 --> 00:32:16,087 الحفر تحت الأرض والزحف 302 00:32:16,379 --> 00:32:19,263 يالتأكيد لا ترشح ذلك أليس كذلك , يا سيدى ؟ 303 00:32:19,471 --> 00:32:22,188 "يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر 304 00:32:22,481 --> 00:32:25,406 لا يهم كم يكون هذا المعسكر غير مرضى لنا 305 00:32:25,572 --> 00:32:28,499 القيادة العليا مازالت تتركنا "فى يد "ليفتوافى 306 00:32:28,791 --> 00:32:30,673 "ليس "جستابو" و "إس إس 307 00:32:32,972 --> 00:32:36,566 إسمع يا سيدى , أنت تتحدث "عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى 308 00:32:36,773 --> 00:32:38,279 "ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس 309 00:32:38,571 --> 00:32:42,291 بالنسبة لى , انهم المثل نحن نقاتل بشدة 310 00:32:42,583 --> 00:32:44,505 هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى 311 00:32:44,673 --> 00:32:48,185 انهم الأعداء المشتركين لكل شخص يؤمن الحرية 312 00:32:48,476 --> 00:32:51,319 "إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر لماذا لم يبعدوة ؟ 313 00:32:51,694 --> 00:32:54,161 "لا أختلف معك "روجر 314 00:32:54,369 --> 00:32:58,173 كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة وثيقة الصلة 315 00:33:01,891 --> 00:33:04,191 متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟ 316 00:33:12,424 --> 00:33:14,305 الليلة 317 00:33:25,882 --> 00:33:31,608 أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد 318 00:33:31,900 --> 00:33:34,324 ركزوا طاقتكم" فى أشياء غير الهروب 319 00:33:34,617 --> 00:33:36,706 وإبتعدوا عن الحرب " بقدر المستطاع 320 00:33:39,215 --> 00:33:42,139 حسناً , هذا بالضبط ما سنفعلة 321 00:33:42,349 --> 00:33:45,442 سنركز طاقتنا للرياضة وزراعة الأشجار 322 00:33:45,734 --> 00:33:48,450 جميع النواحى الثقافية بقدر ما يهتموا 323 00:33:48,742 --> 00:33:51,543 فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون 324 00:33:52,462 --> 00:33:55,179 بينما , نحفر نحن 325 00:33:56,851 --> 00:33:59,777 الآن , حتى النظرة السطحية على المكان 326 00:34:00,069 --> 00:34:03,120 تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى الأقرب إلى الأشجار 327 00:34:03,329 --> 00:34:05,545 النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105 328 00:34:05,837 --> 00:34:08,761 للشرق مباشرة عبر السجن والأسلاك 329 00:34:08,971 --> 00:34:11,060 "ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر 330 00:34:11,269 --> 00:34:14,069 هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟ مرة واحدة فقط , يا سيدى 331 00:34:14,278 --> 00:34:17,789 أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم أخبرنى عندما تتأكد جيداً 332 00:34:18,082 --> 00:34:21,885 ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم" قبل أن نحفر أفقياً 333 00:34:22,178 --> 00:34:25,355 هذا سيبعد أى تساؤلات عن الصوت أو الحفر 334 00:34:25,604 --> 00:34:28,738 "حسناُ "روجر لكن هل قلت النفق الأول ؟ 335 00:34:29,031 --> 00:34:31,873 نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة 336 00:34:33,379 --> 00:34:37,265 "سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 " 337 00:34:37,683 --> 00:34:42,489 ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ" هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105" 338 00:34:44,287 --> 00:34:47,380 لو وجد الألمان واحداً سنتحرك إلى الآخر 339 00:34:48,090 --> 00:34:51,267 كم عدد الرجال الذين تخطط لهروبهم "روجر" ؟ 340 00:34:51,559 --> 00:34:52,645 مائتان و خمسون 341 00:34:54,359 --> 00:34:58,663 لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص 342 00:34:58,956 --> 00:35:02,091 و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة 343 00:35:02,257 --> 00:35:04,682 مائتان و خمسون ؟ ملابس مدنية غالباً 344 00:35:04,891 --> 00:35:06,771 ... نعم , لكن 345 00:35:08,611 --> 00:35:10,073 "حسناً "روجر 346 00:35:10,281 --> 00:35:14,754 ماك" خرائط , بطانيات , طعام" البوصلات لجميع المشاة 347 00:35:15,047 --> 00:35:17,261 جداول مواعيد لكل قطار "حسناً "روجر 348 00:35:23,196 --> 00:35:26,163 "أسف على التأخير "روجر لا عليك "كولن" , إجلس 349 00:35:26,498 --> 00:35:28,296 سنحفر نفق 350 00:35:29,883 --> 00:35:31,680 رائع 351 00:35:32,308 --> 00:35:35,776 ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق" دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات" 352 00:35:35,818 --> 00:35:37,699 وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً 353 00:35:37,866 --> 00:35:40,875 سيدوك" الإنتاج" جريف" كما قلت ، خياط" 354 00:35:41,167 --> 00:35:45,766 نيمو" , "هينس" الإنحرافات" ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات" 355 00:35:46,099 --> 00:35:48,398 هيندلى" لم نتقابل" 356 00:35:48,691 --> 00:35:50,488 التطفل ؟ حسناً 357 00:35:51,574 --> 00:35:53,915 دينيس" الخرائط و المعاينة" 358 00:35:54,207 --> 00:35:58,428 كولن" ستقوم بعملك المعتاد" إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟" 359 00:35:58,722 --> 00:36:03,528 نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا 360 00:36:03,945 --> 00:36:07,037 روجر" من سيتهم بأمور الحراسة" لكل هذا ؟ 361 00:36:07,455 --> 00:36:11,342 أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية المنطقة بالكامل 362 00:36:11,551 --> 00:36:15,355 من البداية وإلى النهاية دخول وخروج كل جندى المانى 363 00:36:15,647 --> 00:36:19,786 أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات إذا سمعت همس على بعد 50 قدم 364 00:36:20,078 --> 00:36:24,341 من أى من الأكواخ التى ستعملون بها سنتوقف بدون إشارة 365 00:36:25,928 --> 00:36:29,230 حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر لنناقشة الآن 366 00:36:29,566 --> 00:36:34,246 سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب ونتحقق من التفاصيل 367 00:36:36,962 --> 00:36:38,885 هل من شىء آخر "ماك" ؟ 368 00:36:39,178 --> 00:36:41,267 "لا أعتقد ذلك "روجر 369 00:37:07,053 --> 00:37:09,143 مرحباً 370 00:37:09,351 --> 00:37:10,858 "اسمي "بيليث 371 00:37:12,361 --> 00:37:13,238 "هيندلى" 372 00:37:17,544 --> 00:37:20,678 لأجل الطيور كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى 373 00:37:20,971 --> 00:37:23,561 ليس الصيد , المراقبة 374 00:37:24,482 --> 00:37:27,282 مراقب طيور ؟ 375 00:37:27,574 --> 00:37:31,126 نعم , هذا صحيح مراقبتهم ورسمهم 376 00:37:34,052 --> 00:37:36,477 أعتقد أن لديكم مراقبى طيور فى "امريكا" ؟ 377 00:37:36,643 --> 00:37:38,775 نعم , لدينا البعض 378 00:37:40,153 --> 00:37:41,450 شاى ؟ 379 00:37:42,579 --> 00:37:45,086 تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى 380 00:37:46,967 --> 00:37:48,764 أين أدواتك ؟ 381 00:37:48,973 --> 00:37:53,110 تلك , البقية صودرت فى المعسكر الآخير 382 00:37:53,738 --> 00:37:58,251 الألمان لم يقدروا بعض أدواتى الشخصية 383 00:38:01,970 --> 00:38:03,475 مثل ذلك 384 00:38:03,977 --> 00:38:07,070 أنت المتطفل نعم , هذا صحيح 385 00:38:07,989 --> 00:38:09,870 سأحتاج لكاميرا 386 00:38:10,997 --> 00:38:13,547 من أى نوع ؟ من النوع الجيد 387 00:38:13,798 --> 00:38:18,814 تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية ستكون كافية 388 00:38:21,613 --> 00:38:23,035 حسناً 389 00:38:23,119 --> 00:38:25,416 وفيلم تصوير , بالطبع بالطبع 390 00:38:27,549 --> 00:38:30,851 هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة" 391 00:38:31,142 --> 00:38:33,442 واحد فقط ؟ إثنان يَكون أفضل 392 00:38:38,040 --> 00:38:40,337 أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة 393 00:38:40,629 --> 00:38:44,433 لابد أننى إستعملت هذة الأوراق حوالى 20 مرة 394 00:38:44,726 --> 00:38:47,149 ليس هذا ما يقلقنى كثيراً 395 00:38:47,316 --> 00:38:49,949 شاي بدون حليب , غير متحضر جداً 396 00:38:51,621 --> 00:38:52,751 نعم 397 00:38:53,042 --> 00:38:54,631 سأحضر الخشب 398 00:39:02,571 --> 00:39:04,327 إغلق , إغلق 399 00:39:12,560 --> 00:39:14,442 إغلق 400 00:39:15,945 --> 00:39:17,576 إغلق 401 00:39:17,742 --> 00:39:18,955 إغلق 402 00:39:19,080 --> 00:39:22,047 لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا إغلق 403 00:39:47,082 --> 00:39:48,920 رائع 404 00:40:01,542 --> 00:40:04,258 بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟" 405 00:40:05,177 --> 00:40:08,898 كنت أعمل فى معمل تصوير الإستطلاعات الأولية 406 00:40:09,190 --> 00:40:12,827 ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى انها غلطتى السخيفة 407 00:40:13,036 --> 00:40:17,759 القوات الجوية ضربتنا إصبنا , مروع 408 00:40:18,551 --> 00:40:22,857 كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟ هنا ؟ 409 00:40:25,281 --> 00:40:27,162 انا المزور 410 00:40:47,015 --> 00:40:49,730 المزورون ينصبون أنفسهم في كوخ الإستجمام 411 00:40:50,023 --> 00:40:51,235 سيدوك" ؟" انا فى 110 412 00:40:51,528 --> 00:40:55,038 "جريفيث" "حسناً , أود العمل فى 109 "روجر 413 00:40:55,331 --> 00:40:57,338 فى 109 ؟ حسناً 414 00:40:57,463 --> 00:41:01,809 "سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى وفريقهم يعملون فى 104 415 00:41:02,102 --> 00:41:06,238 ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق" والإستمرار بأقصى سرعة 416 00:41:06,532 --> 00:41:09,625 سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً وغرف الدخول 417 00:41:09,916 --> 00:41:12,550 هيدنلى" يعتقد أن" هناك 36 سرير فارغ 418 00:41:12,759 --> 00:41:16,227 يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم حتى لا يشعر الألمان بأى شىء 419 00:41:16,436 --> 00:41:18,443 الباقى سيأتى من على الحوائط 420 00:41:18,652 --> 00:41:21,535 هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟ ليس بعد 421 00:41:21,703 --> 00:41:24,503 أنه يعمل على بعض الحديد "من أجل مطرقة يريدها "دانى 422 00:41:42,641 --> 00:41:45,024 ماذا يحدث هنا ؟ 423 00:41:45,232 --> 00:41:48,451 إقفل الماء إبعد يديك من هنا 424 00:41:49,829 --> 00:41:50,916 إبتعد 425 00:41:52,045 --> 00:41:54,929 ماذا يحدث هناك ؟ 426 00:41:55,932 --> 00:41:57,728 توقف عن هذا الهراء 427 00:42:00,947 --> 00:42:02,075 إبتعد 428 00:42:02,368 --> 00:42:03,873 إقفل الماء 429 00:42:04,164 --> 00:42:04,959 في مكان ما 430 00:42:45,165 --> 00:42:50,012 فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها 431 00:42:50,348 --> 00:42:54,401 جيد هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم" 432 00:42:54,820 --> 00:42:57,786 نحتاج إلى أثنتان آخريتان هناك البعض فى مرحاض 113 433 00:42:57,996 --> 00:42:59,793 ستبدو ملائمة تماماً جيد 434 00:43:08,944 --> 00:43:11,621 "ستكون صعبة نوعاً ما "داني 435 00:43:13,125 --> 00:43:15,048 "ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك 436 00:43:19,895 --> 00:43:21,902 نحن جاهزون كبيرة بالقدر الكافى ؟ 437 00:43:22,194 --> 00:43:25,914 انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ 438 00:43:32,016 --> 00:43:33,520 "حظ سعيد لنا "دانى 439 00:43:52,537 --> 00:43:54,751 لماذا 17 ؟ 440 00:43:55,043 --> 00:43:57,844 "هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى 441 00:44:29,732 --> 00:44:31,612 حسناً ؟ 442 00:44:46,742 --> 00:44:48,665 انه جيد 443 00:44:57,650 --> 00:44:59,447 انه جيد جداً 444 00:45:37,688 --> 00:45:39,695 إخرج , إخرج 445 00:46:03,099 --> 00:46:06,819 ألست فى كوخك ؟ ماذا تفعل هنا ؟ 446 00:46:07,028 --> 00:46:07,905 التنظيف 447 00:46:12,419 --> 00:46:15,220 وأنت ؟ أستحم , أحتاج لغسل جسدى 448 00:46:19,524 --> 00:46:22,157 أراقبه , أنا حارس إنقاذ 449 00:46:26,797 --> 00:46:30,139 إرتدى ملابس دافئة ربما ستكون بالخارج طوال الليل 450 00:47:19,038 --> 00:47:22,884 لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا الألمان ينامون كما قلت بالضبط 451 00:47:23,134 --> 00:47:27,398 لكن شىء صغير كهذا ونكون على حافة السقوط 452 00:47:27,731 --> 00:47:30,907 إيفس" إجلس , رجاءً ؟" مرحباً يا سيدى 453 00:47:31,325 --> 00:47:33,875 "مرحباً , قائد السرب "بارتليت "كابتن "هيلتز 454 00:47:34,168 --> 00:47:36,591 "ملازم طيار "ماكدونالد 455 00:47:36,884 --> 00:47:40,312 أعتقد انكم ستقومون بهروب للخارج 456 00:47:40,604 --> 00:47:42,694 أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟ 457 00:47:42,819 --> 00:47:46,498 "ماكدونالد" , انه عمل "ماك" معرفة كل شىء يدور هنا 458 00:47:46,830 --> 00:47:49,507 نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر 459 00:47:49,798 --> 00:47:52,014 لماذا ؟ انها مهمة رجلان فقط 460 00:47:52,307 --> 00:47:55,775 كل شخص فى المعسكر علية مناقشة محاولات الهروب مقدماً 461 00:47:56,068 --> 00:47:58,407 مع قائد السرب "بارتليت" هنا 462 00:47:58,575 --> 00:48:00,999 لا نريد بالضرورة أن نتدخل 463 00:48:01,208 --> 00:48:06,224 انه فقط ... أى نوع من الهروب تخططون لة ؟ 464 00:48:07,017 --> 00:48:10,110 سنتسلل فى الليل إلى بقعة وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية 465 00:48:10,528 --> 00:48:13,831 ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب نبعثرة حتى لا يصبح كومة 466 00:48:14,123 --> 00:48:15,711 ثم نذهب للخارج مباشرة 467 00:48:15,919 --> 00:48:19,682 إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام" يدفع التراب إلى الخلف 468 00:48:20,017 --> 00:48:23,610 أخفية خلفى , ثم نختبىء خلال التراب حتى لا يرانا أحد 469 00:48:23,903 --> 00:48:28,625 بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل 470 00:48:35,228 --> 00:48:36,315 ... حسناً 471 00:48:39,241 --> 00:48:41,581 متى تنوى فعل ذلك ؟ ماذا ؟ 472 00:48:41,790 --> 00:48:44,423 متى تنوى فعل ذلك ؟ الليلة 473 00:48:45,425 --> 00:48:49,814 هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب" لمثل هذة الأعمال 474 00:48:50,107 --> 00:48:53,324 إسمع يا سيدى , انا فى السجن تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن 475 00:48:53,533 --> 00:48:55,707 أحلم بالسعادة بعد الهروب 476 00:48:55,916 --> 00:48:58,841 إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر 477 00:48:59,134 --> 00:49:01,934 ستفلح , أعرف ذلك 478 00:49:10,001 --> 00:49:11,422 حظ سعيد 479 00:49:11,631 --> 00:49:13,510 شكراً لك 480 00:49:15,434 --> 00:49:19,529 هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟" لدينا عصا معدنية بها مفاصل 481 00:49:19,821 --> 00:49:22,330 سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية بينما نذهب 482 00:49:22,538 --> 00:49:24,461 تصبح على خير , يا سيدى 483 00:49:30,228 --> 00:49:33,113 الآن , لماذا لم يفكر أحد فى ذلك من قبل؟ 484 00:49:33,406 --> 00:49:36,708 نحن أغيباء جداً انها فكرة رائعة 485 00:49:36,915 --> 00:49:39,799 ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى فى المعسكر يطاردهم 486 00:49:40,049 --> 00:49:42,307 لا أعرف ربما كنا أذكياء جداً 487 00:49:42,517 --> 00:49:44,396 لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب 488 00:49:44,689 --> 00:49:48,116 سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق 489 00:49:48,409 --> 00:49:53,759 أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى لمدة طويلة جداً 490 00:50:39,690 --> 00:50:42,573 جيد , أليس كذلك ؟ دانى" انها رائعة للغاية" 491 00:50:49,302 --> 00:50:52,812 هذا التراب من ارض السجن وهذا من النفق 492 00:50:59,249 --> 00:51:02,299 حيثما نضعة سيكتشفونه من على بعد ميل 493 00:51:02,592 --> 00:51:05,518 ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ التراب داكن هناك 494 00:51:05,811 --> 00:51:09,197 لا , انه أول مكان سيبحثون فية رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس 495 00:51:09,406 --> 00:51:11,704 ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون 496 00:51:11,913 --> 00:51:15,716 هناك 50 طن من التراب كانت فكرة عابرة فقط 497 00:51:16,134 --> 00:51:19,227 إذا كان عليك أن تفكر لأجل الله , فكر بوضوح 498 00:51:20,439 --> 00:51:22,403 أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟ 499 00:51:23,908 --> 00:51:27,208 لا يمكننا تدمير التراب و لا يمكننا أكلة أيضاً 500 00:51:27,417 --> 00:51:30,510 الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة 501 00:51:30,803 --> 00:51:33,394 هذا أقصى تفكيرى 502 00:51:34,732 --> 00:51:37,031 ألم يعلموك المبادرة في "آر إن" ؟ 503 00:51:37,239 --> 00:51:40,124 لن تصدق أبداً ولكن أعتقد أننى وجدت الحل 504 00:51:40,415 --> 00:51:44,428 المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص من تراب النفق إلى أرض السجن 505 00:51:44,845 --> 00:51:46,601 حسناً , بالطبع 506 00:51:47,312 --> 00:51:49,192 هل تمانع ؟ 507 00:51:59,140 --> 00:52:00,978 .... الآن 508 00:52:02,692 --> 00:52:06,203 تملىء هذة الحقائب بتراب النفق 509 00:52:06,413 --> 00:52:09,547 ثم , ترتديهم داخل سروالك 510 00:52:09,880 --> 00:52:12,054 تتجول فى ساحة السجن 511 00:52:12,263 --> 00:52:16,192 حيث تسحب هذه الخيوط في جيوبِك 512 00:52:17,278 --> 00:52:19,493 ثم تجذبها 513 00:52:22,293 --> 00:52:27,184 إيرك" أنها جيدة" كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك 514 00:52:27,684 --> 00:52:30,110 مالم تكن أحمق الألمان لن يروا أى شىء 515 00:52:30,317 --> 00:52:33,159 رائع جداً ما رأيك "روجر" ؟ 516 00:52:33,577 --> 00:52:37,465 سنحاول ذلك غداً لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت 517 00:52:39,386 --> 00:52:41,895 ماك" هذا ما سنفعلة" 518 00:52:56,773 --> 00:52:59,782 هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى "شكراُ لك "نيمو 519 00:53:08,601 --> 00:53:10,523 عمل رائع , يا سيدى 520 00:53:43,583 --> 00:53:45,588 حسناً , كونوا نشيطين 521 00:53:53,028 --> 00:53:53,906 هكذا يكون النشاط 522 00:53:58,502 --> 00:54:00,007 سيدى 523 00:54:03,518 --> 00:54:07,487 رجاءً , أيها السادة , إستمروا مجرد تفتيش روتيني 524 00:54:22,868 --> 00:54:25,292 صباح الخير ، يا قائد سرب صباح الخير , يا سيدى 525 00:54:25,585 --> 00:54:29,471 أسف لأن التربة هنا غير مناسبة لأغراض رجالك 526 00:54:29,764 --> 00:54:31,645 سنتدبر أمرنا , يا سيدى 527 00:54:41,174 --> 00:54:45,270 لابد أن أقول أننى مندهش من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة 528 00:54:45,603 --> 00:54:49,281 مسرور بالطبع , ولكن مندهش مندهش , أيها العقيد ؟ 529 00:54:49,490 --> 00:54:54,966 الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش 530 00:54:55,467 --> 00:54:57,473 الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار 531 00:54:57,682 --> 00:55:01,570 نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟ 532 00:55:02,572 --> 00:55:04,786 لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد 533 00:55:07,002 --> 00:55:08,883 تفكير جيد 534 00:55:26,103 --> 00:55:29,112 أتعرف , لدى شعور سيىء بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة 535 00:55:29,278 --> 00:55:32,413 ربما يكون لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟ 536 00:55:32,705 --> 00:55:35,088 لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً 537 00:55:47,000 --> 00:55:48,880 "صباح الخير "بوب "اندى" 538 00:55:49,088 --> 00:55:52,308 ها نحن الآن , دعنا نرى 539 00:55:52,516 --> 00:55:54,897 البسكويت ، رزمتان 540 00:55:55,106 --> 00:55:57,323 القهوة ، علبتان 541 00:55:57,531 --> 00:55:59,662 بوفرل , جرة واحدة 542 00:55:59,914 --> 00:56:02,378 السجائر ، ستة رزم 543 00:56:02,881 --> 00:56:06,809 "مربى فرولى , لـ"سورن "مربى مشمش , لـ"كافيندش 544 00:56:07,102 --> 00:56:09,107 ومربى برتقال ، من أجلى 545 00:56:09,274 --> 00:56:13,497 "الزبد الدانماركي من "فان لوجر سرقتها من إمدادتة 546 00:56:13,914 --> 00:56:18,302 نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان 547 00:56:19,807 --> 00:56:22,732 هذا هو الطعام كلة للمنظمة كاملةً 548 00:56:23,025 --> 00:56:25,992 الآن , أول شىء نحتاجة الشكل الجديد لتصريح السفر 549 00:56:26,368 --> 00:56:29,085 المزورون ليس لديهم أى فكرة كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة 550 00:56:29,294 --> 00:56:30,548 سأرى ما يمكننى فعلة 551 00:56:30,799 --> 00:56:34,268 وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى أوراق شخصية 552 00:56:34,476 --> 00:56:36,565 وثائق تقع فى يديك 553 00:56:36,775 --> 00:56:38,865 "على أية حال , ضعهم هناك "بوب حسناً 554 00:56:39,073 --> 00:56:40,954 حظ سعيد 555 00:57:23,291 --> 00:57:25,674 لويس" أين مضخة الهواء ؟" 556 00:57:25,966 --> 00:57:27,804 "الصبر فضيلة "روجر 557 00:57:27,971 --> 00:57:31,692 نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية 558 00:57:31,984 --> 00:57:34,241 وهذا يعوقنا بشكل كبير 559 00:57:36,456 --> 00:57:38,252 هل أنتهي ؟ بالطبع 560 00:57:38,462 --> 00:57:41,179 لماذا ليست فى الداخل ؟ أعمل على الأنبوب الهوائى الآن 561 00:57:41,472 --> 00:57:44,691 حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟ خلال يوم أو أثنان 562 00:57:44,981 --> 00:57:47,281 هل تعمل ؟ بالطبع تعمل 563 00:57:48,492 --> 00:57:51,502 هل ستمنحنا الهواء الكافى بقدر ما ستحتاج 564 00:57:52,296 --> 00:57:53,800 "ماك" 565 00:57:54,009 --> 00:57:55,850 ممتاز 566 00:57:56,852 --> 00:57:59,151 إكملها بحلول مساء الغد 567 00:58:10,100 --> 00:58:12,315 ألديك كبريت ؟ نعم 568 00:58:15,701 --> 00:58:17,205 شكراً 569 00:58:17,289 --> 00:58:19,461 جميل , أليس كذلك ؟ نعم 570 00:58:27,988 --> 00:58:30,287 أسف , هل تريد واحدة ؟ 571 00:58:32,877 --> 00:58:35,886 سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة شكراً لك 572 00:58:36,097 --> 00:58:39,021 ربما لديك بعض الرفقاء أليس كذلك ؟ 573 00:58:40,317 --> 00:58:44,873 يوم جميل نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً 574 00:58:45,165 --> 00:58:46,545 لا , لا 575 00:58:46,795 --> 00:58:49,636 السماء حمراء فى الصباح تحذير للبحارة 576 00:58:49,971 --> 00:58:51,936 السماء حمراء في الليل بهجة للبحارة 577 00:58:52,146 --> 00:58:54,151 السماء كانت حمراء مساء الأمس 578 00:58:54,234 --> 00:58:56,072 لم أسمع هذا من قبل 579 00:58:56,240 --> 00:58:58,456 تعلمت ذلك فى الكشافة 580 00:58:58,748 --> 00:59:01,173 كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك حقاً ؟ 581 00:59:01,380 --> 00:59:04,181 نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق كان لدى 20 582 00:59:05,227 --> 00:59:08,862 كنت أعمل حتى سن العشرين عندما ألغت الحكومة الكشافة 583 00:59:09,029 --> 00:59:12,666 وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك 584 00:59:16,218 --> 00:59:20,103 ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش" بعد إنتهاء الحرب ؟ 585 00:59:20,396 --> 00:59:23,113 كلا , لست رجل جيد 586 00:59:23,323 --> 00:59:25,119 .... وأسنانى أسنانك ؟ 587 00:59:25,328 --> 00:59:27,920 نعم , يمكننى أخبارك العديد من القصص عن أسنانى 588 00:59:28,127 --> 00:59:30,301 والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك 589 00:59:30,511 --> 00:59:32,810 طبيب الأسنان هنا جزار 590 00:59:34,397 --> 00:59:36,821 لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك 591 00:59:37,699 --> 00:59:39,998 من حق الجندى أن يشتكى 592 00:59:40,206 --> 00:59:42,631 ربما فى جيشك , لكن هنا ؟ 593 00:59:43,341 --> 00:59:47,520 أى شكوى صغيرة و .... إلى الجبهة الروسية 594 00:59:47,812 --> 00:59:51,240 هل الأمر كذلك ؟ فظيع 595 00:59:52,284 --> 00:59:54,082 هذا فظيع 596 00:59:59,600 --> 01:00:01,521 "ويرنر" 597 01:00:04,322 --> 01:00:06,411 لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟ حيث نتحدث على راحتنا 598 01:00:06,620 --> 01:00:09,545 من الأفضل لا ... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى 599 01:00:12,345 --> 01:00:14,854 كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط 600 01:00:17,529 --> 01:00:19,410 قهوة حقيقية 601 01:00:47,829 --> 01:00:50,419 قهوة , قهوة , قهوة 602 01:00:50,754 --> 01:00:52,551 أين هى ؟ 603 01:00:58,737 --> 01:01:01,831 جدتى تستمر بإرسال هذة الأشياء لى 604 01:01:07,471 --> 01:01:09,770 نعم , خذ واحدة 605 01:01:18,212 --> 01:01:20,093 نعم , إحتفظ بها 606 01:01:20,302 --> 01:01:22,225 حسناُ , يجب أن أذهب 607 01:01:23,019 --> 01:01:25,569 لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها نحن أصدقاء 608 01:01:25,777 --> 01:01:28,787 عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك 609 01:01:29,080 --> 01:01:34,178 انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟ بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟ 610 01:01:34,512 --> 01:01:37,188 يجب أن أذهب حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها 611 01:01:37,395 --> 01:01:40,906 لن أستطيع أكلها كلها إحتفظت بما يمكننى أكلة 612 01:01:41,199 --> 01:01:43,706 انا أسف , حسناُ إنس الأمر 613 01:02:16,515 --> 01:02:20,611 وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون صوت الطائر "نيليس "المغرد 614 01:02:21,029 --> 01:02:24,206 والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة هذا الطائر 615 01:02:24,413 --> 01:02:26,838 "لانييس نوبيكوس" الطائر الوحشى 616 01:02:27,130 --> 01:02:30,432 الطائر يفتك بفريستة على فروع الأشجار الممتدة 617 01:02:30,851 --> 01:02:34,404 ليس محبوب جداً , كما ترون دعونا نلقى نظرة على الألوان 618 01:02:34,695 --> 01:02:37,998 الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل 619 01:02:38,206 --> 01:02:43,431 عيون سوداء , منقار أسود وخط أبيض على العين 620 01:02:43,723 --> 01:02:46,439 الطائر يعيش ... في البلاد المشجرة قليلاً 621 01:02:46,606 --> 01:02:50,535 هيندلى" إجلس" ستجد أدوات الرسم على المنضدة 622 01:02:51,538 --> 01:02:55,257 الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً بساتين الزيتون و الحدائق 623 01:02:55,550 --> 01:02:57,891 حسناً "هيندلى" هل تدرس الطيور الآن أيضاً ؟ 624 01:02:58,100 --> 01:03:00,607 نعم , إنتظرقليلاً ربما تتعلم شيئاً 625 01:03:00,900 --> 01:03:03,407 لدى أشياء لأفعلها أفضل من رسم الطيور 626 01:03:04,494 --> 01:03:09,510 إن الصوت تعاقب مرتب من الخشونة والشكوى 627 01:03:09,928 --> 01:03:13,229 الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر .... لدية جسم مستدير 628 01:03:33,582 --> 01:03:37,720 تصريح لعبور الحدود هذا واحد آخر 629 01:03:37,887 --> 01:03:40,187 أيهما المزور ؟ 630 01:03:41,607 --> 01:03:43,780 هذا هذا صحيح 631 01:03:44,072 --> 01:03:45,660 كلاهما مزور 632 01:03:46,288 --> 01:03:49,297 ما يعيقنا الآن هو الشكل الجديد لتصريح السفرِ 633 01:03:49,590 --> 01:03:52,306 ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو هذا واحد 634 01:03:54,103 --> 01:03:56,486 وبطاقة هوية عسكرية 635 01:03:57,488 --> 01:03:58,783 ..... و 636 01:03:59,118 --> 01:04:00,623 "اوسويس" نعم 637 01:04:00,791 --> 01:04:04,592 تصريح للملكية الألمانية "تذكرة إلى "اودن 638 01:04:04,802 --> 01:04:08,690 يبدو أن هذة مهام الألمان للأسبوع القادم 639 01:04:09,482 --> 01:04:11,698 ستحصل على 10 من 10 على ذلك 640 01:04:11,866 --> 01:04:15,710 شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا من أين حصلت على ذلك ؟ 641 01:04:16,882 --> 01:04:18,803 أقترضتها 642 01:04:20,392 --> 01:04:23,108 لكى نحصل على الكمية المناسبة "من الملابس "روجر 643 01:04:23,400 --> 01:04:26,702 أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي على ملابس الخدمة 644 01:04:27,038 --> 01:04:30,673 يمكننى عمل أزرار ثنائية أزرار أحادية 645 01:04:30,881 --> 01:04:33,681 و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ 646 01:04:33,891 --> 01:04:36,398 الطيات , أستطيع عمل العديد من الأشياء منها 647 01:04:36,608 --> 01:04:41,121 أستطيع صنعها عميقة هكذا أو عالية هكذا 648 01:04:42,625 --> 01:04:45,509 هنا واحدة والتى نعمل عليها الآن 649 01:04:45,717 --> 01:04:48,227 جيد , ماذا عن الأزرار ؟ 650 01:04:49,522 --> 01:04:53,994 إلق نظرة على هؤلاء "هنا واحدة إنتهيت منها "روجر 651 01:04:56,292 --> 01:05:02,520 وهنا واحد صبغتها بزجاجة الحبر الأزرق 652 01:05:04,192 --> 01:05:07,201 انها جيدة ماذا هناك "روجر" ؟ 653 01:05:07,535 --> 01:05:10,335 كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش ويجدون العديد من هذة الأشياء 654 01:05:10,627 --> 01:05:14,723 هذة غرفة "سورن" , الآن بدأت العمل على الخامات الآخرى 655 01:05:15,016 --> 01:05:16,896 هذه البطانية 656 01:05:17,189 --> 01:05:20,114 خصوصاً الأشرطة , رائعة 657 01:05:20,282 --> 01:05:21,409 معاطف نعم 658 01:05:21,702 --> 01:05:24,419 سأجعل الشبان يعملون على ذلك في جميع أنحاء السجن 659 01:05:24,628 --> 01:05:27,428 تلك بدل القتال أخشى أن تكون قصيرة قليلاً 660 01:05:27,720 --> 01:05:32,318 سأخبر الشبان أن يصنعوا منها بعض ملابس العمال 661 01:05:32,610 --> 01:05:34,826 الأقمشة الخفيفة 662 01:05:35,035 --> 01:05:39,465 الآن , صنعت هذة الملابس حتى تكون أنيقة 663 01:05:39,883 --> 01:05:43,143 أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع بالتأكيد 664 01:05:43,562 --> 01:05:45,860 "إلق نظرة على هذة "روجر 665 01:05:46,152 --> 01:05:51,083 الآن , خامة البطانية نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة 666 01:05:51,460 --> 01:05:53,592 ثم نصبغها بملمع الأحذية 667 01:05:53,800 --> 01:05:57,603 "الأقمشة الكودرية من "هيندلي كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك 668 01:05:57,979 --> 01:06:00,696 أين حصلت على هذا ؟ "هيندلى" 669 01:06:00,989 --> 01:06:03,079 أين حصل عليهم ؟ سألته ذلك 670 01:06:03,372 --> 01:06:05,878 ماذا قال لك ؟ "لا تسأل" 671 01:06:06,171 --> 01:06:09,056 دعنى أريك بعض المعاطف التى كنت أعمل عليها 672 01:06:39,188 --> 01:06:41,111 "صباح الخير "هيلتز 673 01:06:42,783 --> 01:06:45,793 حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل 674 01:06:46,210 --> 01:06:48,091 متى ؟ بعد 17 يوم , السابع من يوليو 675 01:06:48,257 --> 01:06:49,970 عند خسوف القمر صحيح 676 01:06:50,180 --> 01:06:52,562 هل سيذهب "إيفس" معك ؟ 677 01:06:52,771 --> 01:06:55,405 نعم , لو أراد ذلك 678 01:06:55,697 --> 01:06:58,873 أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟ 679 01:07:00,127 --> 01:07:02,092 نعم 680 01:07:03,512 --> 01:07:06,814 من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟ أكثر أمانا 681 01:07:12,582 --> 01:07:13,668 صحيح 682 01:07:16,092 --> 01:07:19,603 هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد" أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب 683 01:07:19,812 --> 01:07:25,203 لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من السجناء إضافة إليك 684 01:07:25,622 --> 01:07:27,795 فى هذا المعسكر يحاولون الهروب 685 01:07:28,923 --> 01:07:30,803 أقدر ذلك 686 01:07:33,520 --> 01:07:35,274 هناك شىء ما قادم أشعر بذلك 687 01:07:35,568 --> 01:07:38,995 وقادم بإتجاهى انا أيها القائد 688 01:07:39,204 --> 01:07:41,377 "أسمى "روجر "حسناً "روجر 689 01:07:41,586 --> 01:07:43,885 أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟ 690 01:07:45,222 --> 01:07:47,813 "هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز" 691 01:07:49,025 --> 01:07:53,038 "نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز 692 01:07:54,417 --> 01:07:57,217 "لدينا خرائط لدولة "المانيا خرائط عامة , بالطبع 693 01:07:57,468 --> 01:08:01,438 لدينا كل المعلومات التى نحتاجها عن طرق الهروب خارج ألمانيا 694 01:08:01,646 --> 01:08:03,779 ... لكن ما ليس لدينا 695 01:08:03,946 --> 01:08:07,247 فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة خلف هذة الأشجار 696 01:08:07,666 --> 01:08:10,382 صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى هذا المعسكر , لم ننجح 697 01:08:10,591 --> 01:08:14,186 يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ 698 01:08:14,896 --> 01:08:17,277 نريد أن نعرف أين توجد الطرق الرئيسية التى بلا حراسة 699 01:08:17,571 --> 01:08:20,956 أين تقع مراكز الشرطة المحلية أين يضعوا حواجز الطريق 700 01:08:21,165 --> 01:08:25,469 وأهم شىء على الإطلاق يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا 701 01:08:25,845 --> 01:08:28,187 إلى محطة السكة الحديد 702 01:08:28,354 --> 01:08:31,655 لا , بالتأكيد لا عندما أعبر هذا السلك 703 01:08:32,072 --> 01:08:34,581 لن أتجول حول الحواجز أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق 704 01:08:34,790 --> 01:08:40,180 فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع 705 01:08:40,473 --> 01:08:43,148 مفهوم بالكامل 706 01:08:45,656 --> 01:08:47,955 .... أعنى , أريد المساعدة , لكن 707 01:08:51,758 --> 01:08:54,097 فكرة جيدة 708 01:08:54,265 --> 01:08:57,399 كم شخص ستأخذة معك ؟ مئتان وخمسون 709 01:09:00,200 --> 01:09:02,207 مئتان وخمسون 710 01:09:02,415 --> 01:09:04,213 نعم 711 01:09:04,882 --> 01:09:06,762 أنت مجنون تريد أن يحبوسك أنت أيضاً 712 01:09:06,970 --> 01:09:10,356 مئتان وخمسون يمشون على الطريق بهذة البساطة 713 01:09:10,691 --> 01:09:14,369 حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات البعض عبر البلاد 714 01:09:14,660 --> 01:09:16,875 لديهم أوراق مزورة , ملابس 715 01:09:17,085 --> 01:09:18,882 خرائط , بوصلات , إمدادت 716 01:09:19,174 --> 01:09:21,891 إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار كل جندى ألمانى فى البلاد 717 01:09:22,100 --> 01:09:25,109 أى شخص يستطيع حمل سلاح سيبحث عنكم 718 01:09:25,402 --> 01:09:30,167 سينقضون عليكم ويمكسوا بكم بمنتهى السهولة 719 01:09:33,176 --> 01:09:34,973 نعم , حسناًً , شكراً على أية حال 720 01:09:35,181 --> 01:09:38,273 لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط ذلك شعور جيد 721 01:09:38,566 --> 01:09:40,406 فى أى وقت 722 01:09:41,785 --> 01:09:47,009 إنتظر لحظة , أنت لا تعنى أن أعبر السلك وأهرب 723 01:09:47,385 --> 01:09:50,311 وإستكشف الوضع بالخارج دون أن يقبضوا على 724 01:09:50,521 --> 01:09:53,152 لأعود بنفسى ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر 725 01:09:53,487 --> 01:09:55,785 لذا يمكنك الحصول على المعلومات التى تحتاجها ؟ 726 01:09:55,994 --> 01:10:00,509 نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال غربية من أجل المهمة 727 01:10:00,802 --> 01:10:03,810 سنعطيك مكان أمامى فى النفق لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى 728 01:10:04,103 --> 01:10:05,900 لا ألومك جيد , حسناً إذن 729 01:10:05,983 --> 01:10:08,825 مفهوم جداً حسناً إذن 730 01:10:11,500 --> 01:10:13,381 "حسناً , شكراً "هيلتز 731 01:10:20,736 --> 01:10:22,658 كش 732 01:10:25,751 --> 01:10:27,466 ... سيد "هيندلى" , انا 733 01:10:27,675 --> 01:10:29,972 لا تقلق , "بيليث" صديق 734 01:10:33,066 --> 01:10:36,786 ما الأمر "ويرنر" ؟ محفظتى , أوراقى , بطاقتى 735 01:10:37,078 --> 01:10:40,127 ضاعوا , فقدتم , كل شىء 736 01:10:41,132 --> 01:10:43,054 فقد محفظته 737 01:10:43,263 --> 01:10:46,565 هل تدرك ماذا سيحدث لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟ 738 01:10:46,774 --> 01:10:48,780 الجبهة الروسية يا آلهى 739 01:10:52,165 --> 01:10:54,590 بحثت فى كل مكان , كل مكان 740 01:10:55,593 --> 01:10:58,978 لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا 741 01:10:59,186 --> 01:11:01,485 كلا نعم 742 01:11:01,737 --> 01:11:05,372 إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء سنجدهم 743 01:11:05,665 --> 01:11:07,963 "شكراً لك سيد "هيندلى 744 01:11:09,468 --> 01:11:11,056 "ويرنر" 745 01:11:11,264 --> 01:11:14,274 ليس الآن , ربما يبدو غريباُ 746 01:11:14,483 --> 01:11:17,869 لو رآنا أحد نتحدث في هذا الوقت من الليل 747 01:11:19,082 --> 01:11:24,096 إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء 748 01:11:31,075 --> 01:11:33,458 شكراً لك إنس الأمر 749 01:11:33,667 --> 01:11:35,087 "ويرنر" نعم ؟ 750 01:11:35,255 --> 01:11:37,594 أريد خدمة صغيرة 751 01:11:37,971 --> 01:11:40,270 كاميرا 752 01:11:41,773 --> 01:11:45,076 نريد إلتقاط بعض الصور كما تعلم , كتذكار 753 01:11:46,706 --> 01:11:50,468 تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية 754 01:11:50,844 --> 01:11:52,766 عدسة بؤرية مستوية 755 01:11:54,481 --> 01:11:57,864 ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية" 756 01:11:59,285 --> 01:12:01,083 أخبرنى عندما تحصل عليها 757 01:12:05,889 --> 01:12:10,404 "مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر لكنة يعجبنى 758 01:12:10,696 --> 01:12:12,575 كش ملك 759 01:12:36,733 --> 01:12:38,823 متى ستكون مضخة الهواء جاهزة ؟ 760 01:12:39,157 --> 01:12:42,334 ستكون جاهزة غداً أنت متأخر جداً 761 01:12:42,542 --> 01:12:44,840 كيف تسير الأمور "دانى" ؟ ليست جيدة 762 01:12:45,134 --> 01:12:47,557 ليست جيدة ؟ اليوم , ثلاث مرات 763 01:13:05,361 --> 01:13:06,658 ويلى" هل أنت بخير ؟" 764 01:13:06,741 --> 01:13:08,663 إسحب 765 01:13:37,585 --> 01:13:42,391 "يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر الـ 335 قدم كلها 766 01:13:42,685 --> 01:13:44,565 أربع مرات اليوم 767 01:13:45,733 --> 01:13:49,454 بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار نحتاج لخشب أكثر 768 01:13:50,666 --> 01:13:53,884 "الكثير من الخشب "روجر هل يمكنك الحصول علية ؟ 769 01:13:56,851 --> 01:13:59,777 سنحصل علية يجب أن نحصل علية 770 01:14:01,073 --> 01:14:04,583 سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح 771 01:14:05,586 --> 01:14:06,632 "حسناً "ويلى 772 01:14:38,562 --> 01:14:42,364 كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟ نأخذ من أربعة من كل واحد 773 01:14:48,508 --> 01:14:49,471 إستمر على ذلك 774 01:15:31,806 --> 01:15:34,189 غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد فى حياتى من قبل 775 01:15:34,773 --> 01:15:35,651 "كافيندش" 776 01:15:48,649 --> 01:15:50,447 لا عليك 777 01:16:00,561 --> 01:16:03,152 "هذة هدية من صديقنا "ويرنر 778 01:16:03,444 --> 01:16:04,949 رائع 779 01:16:05,157 --> 01:16:07,039 رائع جداً 780 01:16:08,251 --> 01:16:10,341 هذة ستعمل جيداً 781 01:16:14,060 --> 01:16:15,773 "هؤلاء رجال "اشلى بيت 782 01:16:15,982 --> 01:16:19,952 طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر فى غرفتنا العلوية 783 01:17:28,161 --> 01:17:32,256 توم" وصل إلى خلف" هذة الكومة من الخشب , يا سيدى 784 01:17:32,549 --> 01:17:36,602 هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد" كم تبقى إلى الأشجار ؟ 785 01:17:37,020 --> 01:17:38,943 يتبقى 50 قدم , يا سيدى 786 01:17:39,110 --> 01:17:42,327 .... خسوف القمر فى السابع الثامن والتاسع 787 01:17:42,537 --> 01:17:44,419 الأيام الأولى من أغسطس 788 01:17:50,729 --> 01:17:52,567 صباح الخير 789 01:17:53,738 --> 01:17:55,744 ها هو يذهب مرة آخرى 790 01:17:55,953 --> 01:17:58,335 لماذا يشترى كل البطاطا التى في المعسكرِ ؟ 791 01:17:58,628 --> 01:18:01,345 أعمل على ذلك لكن لا أستطيع إكتشاف السر 792 01:18:01,512 --> 01:18:03,935 "هيلتز" و "هيندلى" يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة 793 01:18:04,229 --> 01:18:07,321 أحياناً يذهب "جوف" معهم الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج 794 01:18:07,739 --> 01:18:11,542 "ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى" إغلقهم 795 01:18:11,751 --> 01:18:14,468 "ركز الجهد كلة على "توم وأحفروا مباشرة إلى الأشجار 796 01:18:14,761 --> 01:18:16,140 "حسناً "روجر 797 01:18:21,573 --> 01:18:25,334 ترجمة \ جورج منصور 798 01:19:04,285 --> 01:19:05,664 رائع 799 01:19:07,796 --> 01:19:09,259 رائع 800 01:19:11,348 --> 01:19:12,729 رائع 801 01:19:39,225 --> 01:19:40,813 رائع 802 01:19:47,418 --> 01:19:48,921 رائع 803 01:19:57,699 --> 01:19:59,036 رائع 804 01:20:49,856 --> 01:20:50,860 تحركوا 805 01:20:51,946 --> 01:20:53,869 التحرك للأمام 806 01:21:01,183 --> 01:21:04,860 ماذا هناك ؟ انهم يحتفلون بالثورة 807 01:21:05,028 --> 01:21:06,951 "انه الرابع من "يوليو 808 01:21:16,688 --> 01:21:18,359 ما هذا ؟ 809 01:21:24,378 --> 01:21:26,510 أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول شراب مجانى 810 01:21:26,635 --> 01:21:30,272 هدية صغيرة من المستعمرين إلى الإنجليز 811 01:21:30,564 --> 01:21:32,946 صحيح جداً أيضاً "شراب صغير إلى "توم 812 01:21:33,280 --> 01:21:35,287 وللعودة للوطن 813 01:21:35,453 --> 01:21:36,958 حسناً , نحن نقبل 814 01:21:37,167 --> 01:21:38,880 الثوار فى الأعلى الأنجليز فى الأسفل 815 01:21:39,088 --> 01:21:40,427 أيها السادة , إتبعونا 816 01:21:40,637 --> 01:21:42,558 تحركوا 817 01:22:02,326 --> 01:22:04,250 توقفوا 818 01:22:08,262 --> 01:22:10,561 حسناًً , شكلوا صف هنا 819 01:22:11,857 --> 01:22:14,030 حسناُ , إمسكوا الكؤوس 820 01:22:14,322 --> 01:22:16,118 شكلوا صف , هكذا 821 01:22:23,349 --> 01:22:25,856 هذا يفسر ما حدث إلى البطاطا 822 01:22:26,065 --> 01:22:28,949 "لا ضرر من إغلاق "توم "ليوم واحد "روجر 823 01:22:29,242 --> 01:22:31,959 أعتقد أنة سيكون من الجيد التوقف عن العمل قليلاً 824 01:22:32,251 --> 01:22:35,928 هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر 825 01:22:36,221 --> 01:22:39,021 أعتقد أن هذا يدعو لشراب نعم , يا سيدى 826 01:22:39,231 --> 01:22:41,446 إشربوا ما هذا "هيلتز" ؟ 827 01:22:41,654 --> 01:22:44,747 ضوء القمر ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر 828 01:22:44,957 --> 01:22:47,463 عمل رائع , نخبك 829 01:22:47,631 --> 01:22:49,847 إستمروا بالحركة 830 01:22:50,055 --> 01:22:52,145 "مرحباً "إيرك لا تسكب أي من ذلك 831 01:22:52,438 --> 01:22:54,652 ها نحن نذهب للإسفل مع الأنجليز 832 01:22:55,070 --> 01:22:58,079 حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك 833 01:22:58,916 --> 01:23:01,925 نخبك 834 01:23:03,137 --> 01:23:06,063 لا تسكب أي من ذلك قبل الشاى الصباحى ؟ 835 01:23:06,229 --> 01:23:08,360 إستمروا بالتحرك 836 01:23:08,654 --> 01:23:10,534 لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى 837 01:23:10,869 --> 01:23:14,045 ضوء القمر الأمريكي لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة 838 01:23:14,253 --> 01:23:17,179 لا للتدخين لا للتدخين بينما تشربة 839 01:23:32,350 --> 01:23:34,274 جيد و معتق , يا صديقى 840 01:23:36,780 --> 01:23:38,953 ... إستمروا بالتحرك , إستمروا 841 01:23:39,874 --> 01:23:43,092 لا إنجازات بدون مجهود 842 01:23:43,383 --> 01:23:45,724 ... إستمروا بالتحرك , إستمروا 843 01:23:47,229 --> 01:23:49,569 إستمروا بالتحرك يا رفاق إستمتعوا بأنفسكم 844 01:23:49,737 --> 01:23:52,036 "حسناً دعونا نشرب نخب "توم 845 01:23:52,243 --> 01:23:54,167 "نخب "توم 846 01:24:01,146 --> 01:24:05,243 خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر وأسبوعان , قضيتهما فى السجن 847 01:24:05,451 --> 01:24:08,292 هذا أفضل شىء تذوقتة على الإطلاق 848 01:24:08,585 --> 01:24:11,804 انه رائع حسناً , أعتقد انة جيد جداً 849 01:24:14,729 --> 01:24:18,115 حسناً , بعد إذنك , يا سيدى أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً 850 01:24:19,745 --> 01:24:21,625 "سأدعو "إيفس 851 01:24:31,322 --> 01:24:33,118 "نخبك "هيندلى 852 01:24:41,519 --> 01:24:43,316 هل تعلم ما هذا ؟ 853 01:24:43,524 --> 01:24:45,657 سأخبرك ما هو ليس 854 01:24:45,950 --> 01:24:48,164 "ليس خمر "نابليون 855 01:24:49,835 --> 01:24:51,759 ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟ 856 01:24:52,844 --> 01:24:54,642 ... حسناً , انة 857 01:24:54,810 --> 01:24:56,732 إلى المستعمرات 858 01:24:56,899 --> 01:24:58,822 الإستقلال 859 01:25:04,547 --> 01:25:08,727 هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟ هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟ 860 01:25:09,145 --> 01:25:12,070 يبدو أن كل شىء على ما يرام يا سيدى 861 01:25:20,345 --> 01:25:22,645 ... نعم , حسناً انة 862 01:25:24,023 --> 01:25:25,945 "انه شراب جيد "هيلتز 863 01:25:28,244 --> 01:25:30,125 شكراً لك , يا سيدى 864 01:25:50,646 --> 01:25:52,444 ... دانى" ها هو" 865 01:26:00,050 --> 01:26:02,557 روجر" , الألمان فى 105" 866 01:26:03,350 --> 01:26:05,315 من ؟ "ستراشويز" 867 01:26:08,659 --> 01:26:13,297 يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية 868 01:26:14,636 --> 01:26:16,557 نخب العودة إلى الوطن 869 01:26:31,603 --> 01:26:34,697 "هيا "دانى لقد فتشوة مئات المرات 870 01:26:34,906 --> 01:26:36,827 الوطن 871 01:26:49,533 --> 01:26:53,294 على أية حال , انا مسرور أنك معنا فى هذا النفق , نخب "توم" ؟ 872 01:26:56,094 --> 01:26:59,941 "لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى بعد عدة أسابيع 873 01:27:00,107 --> 01:27:04,745 "نخب "توم" , كما تعلم "ساندى بدأت الاحظ ذلك بنفسى 874 01:27:05,038 --> 01:27:07,837 لماذا لا يا رجل ؟ نحن قريبين من الأشجار 875 01:27:08,256 --> 01:27:10,137 نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟ 876 01:27:57,572 --> 01:27:59,412 "سيد "هيبتفليدوبيل 877 01:28:00,123 --> 01:28:01,419 "سيد "هيبتفليدوبيل 878 01:28:40,202 --> 01:28:42,419 "يا آلهى , لقد وجدوا "توم 879 01:28:56,626 --> 01:28:58,509 انه النفق 880 01:29:15,392 --> 01:29:17,315 النجاح 881 01:29:41,305 --> 01:29:42,600 "إيفس" 882 01:30:53,817 --> 01:30:57,620 سيدى , أخبرنى عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط 883 01:30:59,000 --> 01:31:01,215 سأرحل الليلة حسناً 884 01:31:03,806 --> 01:31:05,769 "إستمر "هارى 885 01:31:05,894 --> 01:31:08,403 سنحفر , بأسرع ما يمكن 886 01:32:43,609 --> 01:32:45,824 الحبس الإنفرادى حسناً 887 01:32:49,336 --> 01:32:52,010 حسناً , لم أعتقد انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة 888 01:32:54,015 --> 01:32:56,022 لم يمسكوا بة 889 01:33:09,689 --> 01:33:11,778 هيلتز" مرحباً بعودتك" 890 01:34:05,023 --> 01:34:06,025 دانى" ؟" 891 01:34:08,324 --> 01:34:10,163 دانى" ؟" 892 01:34:13,298 --> 01:34:15,095 دانى" ؟" 893 01:34:21,699 --> 01:34:23,621 هل أنت بخير "دانى" ؟ 894 01:34:25,627 --> 01:34:27,424 نعم 895 01:34:27,634 --> 01:34:29,430 بخير 896 01:34:31,728 --> 01:34:34,571 حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير 897 01:34:37,288 --> 01:34:39,711 لأجل الله نسيت النسر بالكامل 898 01:34:39,921 --> 01:34:41,801 هذا مستحيل 899 01:34:43,098 --> 01:34:45,019 نعم 900 01:34:46,066 --> 01:34:48,866 أربعة أيام من العمل الجاد 901 01:34:50,161 --> 01:34:52,294 "أنا أسف "كولن 902 01:34:52,461 --> 01:34:54,384 "لا عليك "سميثى 903 01:34:55,429 --> 01:34:59,232 الوقت تأخر إذهب إلى النوم , سأبقى هنا 904 01:34:59,441 --> 01:35:01,238 حسناً 905 01:35:01,448 --> 01:35:04,079 "تصبح على خير "كولن "تصبح على خير "سميثى 906 01:35:44,411 --> 01:35:46,626 لا أرى شيئاً 907 01:36:14,837 --> 01:36:18,597 لغتك الألمانية جيدة جداً ... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من 908 01:36:19,015 --> 01:36:23,194 إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة لا تقع فى هذة التفاهات 909 01:36:23,530 --> 01:36:26,121 "انا أسف "ماك حسناً , لكن تذكر , اللغة الألمانية دائماً 910 01:36:39,787 --> 01:36:43,632 واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة 911 01:37:03,108 --> 01:37:04,111 "روجر" 912 01:37:09,335 --> 01:37:10,715 لا , انة انا 913 01:37:13,139 --> 01:37:14,978 كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟ 914 01:37:15,312 --> 01:37:17,109 جدية , جيدة 915 01:37:19,616 --> 01:37:21,497 "كولن" 916 01:37:23,796 --> 01:37:26,137 كيف تبدو بدلتى ؟ 917 01:37:26,304 --> 01:37:28,518 تبدو رائعة 918 01:37:55,099 --> 01:37:57,315 أين تذهب ؟ ستتسبب فى موتك 919 01:37:57,482 --> 01:38:01,452 ماذا بك ؟ سأهرب خلال هذا الحاجز 920 01:38:03,250 --> 01:38:06,677 دانى" سنهرب جميعاً فى النفق" لقد إقتربنا تقريباً 921 01:38:06,968 --> 01:38:09,685 أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى 922 01:38:09,978 --> 01:38:12,402 لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن 923 01:38:12,570 --> 01:38:14,910 لذلك سأهرب خلال الأسلاك 924 01:38:18,505 --> 01:38:22,097 دانى" فكر جيداً , سنهرب" ولكن ليس من خلال الأسلاك 925 01:38:22,516 --> 01:38:25,274 سنهرب من خلال النفق لقد إنتهى تقريباً 926 01:38:25,567 --> 01:38:27,783 سأهرب الآن لا 927 01:38:28,993 --> 01:38:32,170 دانى" لو هربت من خلال الأسلاك" سيقتلونك 928 01:38:39,609 --> 01:38:41,407 لا تفعل هذا 929 01:38:43,789 --> 01:38:45,628 ... "ويلى" 930 01:38:47,383 --> 01:38:49,472 منذ أن كنت ولداً صغيراً 931 01:38:49,682 --> 01:38:53,903 وانا أخاف من الأماكن الضيقة 932 01:38:54,195 --> 01:38:56,285 الحجرات ، كهوف 933 01:38:56,578 --> 01:38:58,877 دانى" لقد حفرت 17 نفق" أكثر من 17 نفق 934 01:38:59,086 --> 01:39:01,301 لأنني يجب أن أخرج 935 01:39:01,509 --> 01:39:04,518 أخفي الخوف ، وأنا أحفر 936 01:39:05,814 --> 01:39:09,576 لكن ليلة الغد فى النفق مع كل هؤلاء الرجال 937 01:39:09,786 --> 01:39:12,292 أخشى أننى ربما هذة المرة سأفقد رأسى 938 01:39:12,585 --> 01:39:15,386 وأفسد خطة الهروب للجميع 939 01:39:18,184 --> 01:39:20,109 لذلك سأذهب الآن 940 01:39:24,998 --> 01:39:27,755 دانى" سأراك فى النفق" 941 01:39:29,385 --> 01:39:32,855 سأعتنى بك سأبقى معك طول الطريق 942 01:39:34,359 --> 01:39:36,158 حسناً 943 01:39:44,556 --> 01:39:46,355 مساء الخير "مرحباً "روجر 944 01:39:47,358 --> 01:39:49,657 حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟ 945 01:39:53,376 --> 01:39:55,172 هل سيىء ككل شىء ؟ 946 01:39:55,383 --> 01:40:01,608 كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ" انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح 947 01:40:02,026 --> 01:40:05,538 لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ الكثير من المساعدات الجيدة 948 01:40:07,418 --> 01:40:09,340 ماذا هناك "روجر" ؟ 949 01:40:10,636 --> 01:40:12,852 لا يمكنك الذهاب 950 01:40:13,437 --> 01:40:15,861 ماذا تعنى بذلك ؟ لا أستطيع السماح لك بذلك 951 01:40:16,028 --> 01:40:16,529 لماذا ؟ 952 01:40:16,654 --> 01:40:19,328 لا تستطيع رؤية يدك أمام وجهك 953 01:40:19,621 --> 01:40:22,005 سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات 954 01:40:22,297 --> 01:40:24,136 هذا سخيف 955 01:40:25,431 --> 01:40:28,649 هذا سخيف , لم أسمع شىء أسخف من هذا فى حياتى من قبل 956 01:40:28,816 --> 01:40:32,035 أستطيع الرؤية بوضوح أستطيع الرؤية بوضوح 957 01:40:32,954 --> 01:40:36,339 أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك 958 01:40:36,549 --> 01:40:39,139 هل هذا يرضيك ؟ أى دبوس ؟ أين ؟ 959 01:40:50,925 --> 01:40:54,144 كولن" هل ترى أسفل الباب ؟" 960 01:40:55,523 --> 01:40:56,860 نعم , بالتأكيد 961 01:40:59,033 --> 01:41:01,958 هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟ 962 01:41:02,252 --> 01:41:03,672 حسناً 963 01:41:08,145 --> 01:41:09,523 حسناً , تعال 964 01:41:09,649 --> 01:41:12,324 تعال هنا , إجلس 965 01:41:14,121 --> 01:41:16,544 إجلس , كانت محاولة جيدة 966 01:41:17,841 --> 01:41:21,769 أكرة إحباط الدقائق الأخيرة ولكنهم أخبرونى للتو 967 01:41:22,062 --> 01:41:25,447 سيكون خطر كبير عليك الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟ 968 01:41:25,656 --> 01:41:27,955 لا , لا أعتقد "هيا "روجر 969 01:41:28,288 --> 01:41:33,430 نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف 970 01:41:33,848 --> 01:41:36,856 فكرتك فى ذلك الهروب هى بداية لجبهة آخرى 971 01:41:37,148 --> 01:41:41,245 لتشتيت الألمان خلف الخطوط حسناُ , هذا جيد 972 01:41:41,537 --> 01:41:45,842 لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك "ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا 973 01:41:46,176 --> 01:41:48,475 فهذة المهمة إكتملت 974 01:41:48,768 --> 01:41:51,818 بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية 975 01:41:53,157 --> 01:41:54,953 أتعنى العودة إلى الوطن ؟ 976 01:41:55,120 --> 01:41:57,461 العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟ هذا صحيح 977 01:41:57,628 --> 01:42:00,846 يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت فى ذلك أيضاً ؟ 978 01:42:01,055 --> 01:42:02,936 أنا متأكد انك فكرت فى ذلك 979 01:42:04,274 --> 01:42:06,071 أعلم أن "كولن" فكر أيضاً 980 01:42:07,157 --> 01:42:09,289 "وانا أيضاً فكرت "روجر 981 01:42:09,455 --> 01:42:11,379 نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق 982 01:42:11,587 --> 01:42:16,059 ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب لابد أن يكون هذا قرارى 983 01:42:16,394 --> 01:42:20,323 تريد التحدث عن الخطر دعنا نتحدث عنك أنت 984 01:42:20,615 --> 01:42:24,418 أنت أكبر خطر لدينا جستابو" يراقبك" 985 01:42:26,215 --> 01:42:28,431 لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب 986 01:42:30,018 --> 01:42:32,443 هذا صحيح 987 01:42:32,735 --> 01:42:34,950 "فكرت بشأن "جستابو 988 01:42:37,123 --> 01:42:41,011 لكن لو سألتنى إلى أى مدى مسموح للقائد بأن يذهب 989 01:42:41,303 --> 01:42:43,183 أو يجرؤ على الذهاب 990 01:42:44,270 --> 01:42:46,568 أو يسمح لة بممارسة دور الله 991 01:42:48,074 --> 01:42:49,870 لا أستطيع إجابتك 992 01:42:51,376 --> 01:42:53,089 لكننى أستطيع أخبارك 993 01:42:53,589 --> 01:42:57,184 رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها 994 01:42:57,393 --> 01:43:00,193 ولذلك يجب أن يستبعد من العملية 995 01:43:11,394 --> 01:43:16,410 كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى" وسيذهب معى 996 01:43:22,721 --> 01:43:24,893 هل توافق على ذلك "كولن" ؟ 997 01:43:26,858 --> 01:43:29,491 نعم , بكل تأكيد 998 01:43:37,307 --> 01:43:42,824 حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك الذى سيعدل وفقا لذلك 999 01:43:43,909 --> 01:43:45,832 تصبحوا على خير , أيها السادة 1000 01:43:52,770 --> 01:43:54,608 ... في الحقيقة 1001 01:43:55,903 --> 01:43:57,995 انه على حق 1002 01:43:58,202 --> 01:44:00,084 على حق تماماً 1003 01:44:00,794 --> 01:44:02,716 فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً 1004 01:44:03,009 --> 01:44:06,226 حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا 1005 01:44:06,520 --> 01:44:09,821 أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر 1006 01:44:10,365 --> 01:44:13,290 أستطيع أن أرى الأشياء القريبة 1007 01:44:13,709 --> 01:44:16,006 .... أرى أن ذلك ينجح , لكن 1008 01:44:19,016 --> 01:44:21,315 ولكنى أراك كضباب 1009 01:44:21,523 --> 01:44:23,404 أعلم ذلك 1010 01:44:24,199 --> 01:44:26,497 يا آلهى , سنتغلب على الأمر 1011 01:44:26,830 --> 01:44:28,922 كولن" هل لديك بعض الشاى ؟" 1012 01:44:30,133 --> 01:44:32,640 نعم , بالطبع إذن أعد لى البعض 1013 01:44:34,355 --> 01:44:36,151 رائع 1014 01:45:22,250 --> 01:45:24,256 "مرحباً "هيلتز 1015 01:45:24,464 --> 01:45:26,387 "مرحباً "ماك 1016 01:45:28,686 --> 01:45:30,066 متى ؟ 1017 01:45:30,275 --> 01:45:32,782 الليلة لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً 1018 01:45:32,991 --> 01:45:35,373 ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع 1019 01:45:35,582 --> 01:45:38,298 بارتليت" ينتظرك" سأكون هناك 1020 01:46:49,557 --> 01:46:50,726 كم تبقى من الوقت ؟ 1021 01:46:52,985 --> 01:46:54,906 "ثمان دقائق فقط من الآن "دانى 1022 01:46:59,295 --> 01:47:01,133 هل أنت بخير ؟ 1023 01:47:11,414 --> 01:47:13,129 "كافيندش" 1024 01:47:13,422 --> 01:47:14,800 جريف" ، بالإسفل هناك" 1025 01:47:14,884 --> 01:47:16,805 جوف" هناك" 1026 01:47:36,826 --> 01:47:39,710 سميث , "فولز" , الثالث على اليمين" 1027 01:47:40,713 --> 01:47:43,806 بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار" 1028 01:48:13,646 --> 01:48:15,025 عادت الأضواء 1029 01:48:16,948 --> 01:48:19,162 "فى الوقت المناسب "دانى 1030 01:48:28,733 --> 01:48:31,616 إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع 1031 01:48:34,334 --> 01:48:37,635 انة مثل شاطىء البحر فى ذروة الصيف 1032 01:48:39,640 --> 01:48:42,065 هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟ 1033 01:48:42,232 --> 01:48:43,945 نعم 1034 01:48:44,155 --> 01:48:46,078 لا 1035 01:48:46,955 --> 01:48:48,711 لا أعرف 1036 01:48:52,222 --> 01:48:54,143 "لقد حان الوقت "روجر 1037 01:49:06,558 --> 01:49:09,941 "بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت" 1038 01:49:13,661 --> 01:49:15,040 الطريق خالى , يا سيدى 1039 01:49:24,068 --> 01:49:25,866 "الجميع جاهزون "روجر 1040 01:49:38,570 --> 01:49:40,243 "روجر" 1041 01:49:40,451 --> 01:49:42,374 حظ سعيد 1042 01:50:13,384 --> 01:50:15,808 "انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى 1043 01:50:15,975 --> 01:50:19,319 ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة 1044 01:50:25,672 --> 01:50:27,595 .... "ويلى" 1045 01:50:27,886 --> 01:50:30,771 لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب 1046 01:50:31,272 --> 01:50:34,701 "دانى" 1047 01:51:02,826 --> 01:51:06,128 ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟ دانى" تعال هنا" 1048 01:51:06,964 --> 01:51:09,890 روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً" سنأخذ مكان آخر 1049 01:51:10,100 --> 01:51:12,982 دانى" أخبرنى ما الأمر" وأخبرنى بسرعة 1050 01:51:13,192 --> 01:51:17,078 هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا حفرتة , بنيتة 1051 01:51:17,413 --> 01:51:19,586 دفنت فية عدة مرات سأذهب عندما أريد 1052 01:51:19,795 --> 01:51:21,717 دعنى اذهب دعنى اذهب 1053 01:51:25,185 --> 01:51:27,276 "إخرجة "ويلى إخرجة 1054 01:51:42,447 --> 01:51:44,368 دانى" ما الأمر ؟" 1055 01:51:44,870 --> 01:51:46,878 دانى" ماذا يحدث ؟" 1056 01:51:47,085 --> 01:51:50,178 "لا عليك "سيدوك لا عليك , سنذهب لاحقاً 1057 01:51:56,866 --> 01:51:59,456 دانى" لا تقلق , لاتقلق" 1058 01:51:59,666 --> 01:52:03,344 يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف لا تقلق 1059 01:52:04,264 --> 01:52:06,061 حسناً "كولن" , إذهب للإسفل 1060 01:52:06,856 --> 01:52:11,369 إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم بقدمك اليمنى , هكذا 1061 01:52:11,787 --> 01:52:13,584 إذهب للإسفل 1062 01:52:28,922 --> 01:52:30,928 دانى" ذهب , أليس كذلك ؟" 1063 01:52:31,137 --> 01:52:33,644 ويلى" أخذة إلى فوق" ..... هيلتز" انا" 1064 01:52:46,934 --> 01:52:49,442 تذكر , إبق رأسك منخفضة حسناً 1065 01:53:06,619 --> 01:53:08,542 حسناً 1066 01:53:15,647 --> 01:53:17,360 "بارتليت" 1067 01:53:55,602 --> 01:53:57,691 حسناً ؟ 1068 01:53:57,900 --> 01:54:01,495 إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم ماذا تعنى ؟ 1069 01:54:01,829 --> 01:54:04,505 نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم الحفرة فى الخلاء 1070 01:54:04,713 --> 01:54:07,011 الحراس بيننا وبين الأضواء 1071 01:54:07,304 --> 01:54:09,017 كيف حدث ذلك ؟ 1072 01:54:09,226 --> 01:54:12,611 ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟ لقد حدث ؟ 1073 01:54:26,821 --> 01:54:29,538 .... "روجر" اللعنة "ماك" , أحاول التفكير 1074 01:54:30,415 --> 01:54:32,338 يمكننا تأجيل الأمر نحفر إلى الأشجار 1075 01:54:32,547 --> 01:54:35,599 جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم إما الآن وإما لا 1076 01:54:39,819 --> 01:54:44,416 فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة يمكنك تحريك الرجال للخارج 1077 01:54:44,835 --> 01:54:48,721 أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى 1078 01:54:49,014 --> 01:54:50,142 ماذا عن الأبراج الألمانية ؟ 1079 01:54:50,309 --> 01:54:53,653 هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر وليس الأشجار 1080 01:54:58,083 --> 01:55:00,590 ماك" إرسل هذة الكلمات" إرسل حبل طولة 30 قدم 1081 01:55:01,426 --> 01:55:03,099 إرسل حبل طولة 30 قدم 1082 01:55:05,021 --> 01:55:07,528 إرسل حبل طولة 30 قدم 1083 01:55:09,242 --> 01:55:11,249 إرسل حبل طولة 30 قدم 1084 01:55:11,415 --> 01:55:12,919 ماذا ؟ حبل طولة 30 قدم 1085 01:55:13,212 --> 01:55:16,724 لماذا يريدون هذا ؟ كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل 1086 01:55:31,811 --> 01:55:36,157 ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟ بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى 1087 01:55:36,449 --> 01:55:40,211 هل تحركوا إلى النفق بعد ؟ لا أعتقد ذلك يا سيدى 1088 01:56:02,655 --> 01:56:04,577 وصل إلى هناك 1089 01:56:10,763 --> 01:56:12,642 "حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك 1090 01:56:13,939 --> 01:56:16,236 سأبقى هنا حتى تذهبوا 1091 01:56:27,690 --> 01:56:29,820 "أراكم فى "بيكادلى "حانة "سكوت 1092 01:56:30,154 --> 01:56:31,659 حسناً 1093 01:56:44,574 --> 01:56:45,869 شكراً لك 1094 01:56:45,952 --> 01:56:47,875 حظ سعيد حسناً 1095 01:57:12,784 --> 01:57:14,707 نحن نتحرك 1096 01:57:21,352 --> 01:57:25,489 دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن" انهم يهربون 1097 01:57:28,289 --> 01:57:33,472 عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى إنجلترا" لأنك طيار" 1098 01:57:33,806 --> 01:57:37,986 أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا وتحارب الألمان 1099 01:57:38,278 --> 01:57:41,163 يمكننا الهروب الآن "يمكننا العودة إلى "إنجلترا 1100 01:57:43,084 --> 01:57:45,174 دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق" 1101 01:57:45,383 --> 01:57:49,269 كل شىء فعلتة سيكون بلا فائدة , بلا فائدة 1102 01:58:17,858 --> 01:58:19,737 "بيليث" اعمى , "ماك" حسناً 1103 01:58:22,579 --> 01:58:24,376 "تعال هنا "كولن 1104 01:58:24,962 --> 01:58:26,843 إجلس 1105 01:58:31,858 --> 01:58:33,948 "أنت التالى "سيدوك سأتولى أنا الأمر 1106 01:58:37,541 --> 01:58:40,759 ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟ هذا مضحك جداً , يا صديقى 1107 01:58:41,052 --> 01:58:43,769 سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء" سأحاول 1108 01:58:47,571 --> 01:58:50,497 هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟ من غيرة ؟ 1109 01:58:50,832 --> 01:58:52,880 أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة 1110 01:58:59,818 --> 01:59:02,911 نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم كيف .... ؟ 1111 01:59:03,203 --> 01:59:05,627 هيلتز" على الجانب الآخر" من الحبل بين الأشجار 1112 01:59:05,836 --> 01:59:10,224 بمجرد أن تشعر بعدة شدات إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ 1113 01:59:11,519 --> 01:59:13,318 "حظ سعيد "كولن "شكراً "ماك 1114 01:59:23,516 --> 01:59:25,437 ما هذا ؟ 1115 01:59:26,315 --> 01:59:28,948 انها غارة جوية يا آلهى , لا 1116 01:59:29,115 --> 01:59:32,542 سيطفىء الألمان المولدات سنفقد الأضواء فى النفق 1117 01:59:32,835 --> 01:59:36,011 هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج عندما تطفىء الأنوار 1118 01:59:37,515 --> 01:59:39,187 ترجمة \ جورج منصور 1119 01:59:48,716 --> 01:59:50,138 "ويلى" 1120 01:59:50,931 --> 01:59:51,934 "ويلى" 1121 01:59:54,150 --> 01:59:56,949 انها غارة جوية الأضواء الكاشفة توقفت , تعال 1122 02:00:03,302 --> 02:00:05,226 إخرجهم 1123 02:00:10,826 --> 02:00:12,622 لا أستطيع "دانى" 1124 02:00:12,747 --> 02:00:16,049 دانى" لا تقلق" دانى" انها الأضواء" 1125 02:00:18,265 --> 02:00:21,400 أضئ المصابيح هناك 1126 02:00:22,025 --> 02:00:24,616 كانت هناك غارة جوية وأطفئوا الأنوار 1127 02:00:24,826 --> 02:00:27,626 دانى" النفق على ما يرام" إستمع لى 1128 02:00:29,130 --> 02:00:30,970 دانى" إنظر" 1129 02:00:34,397 --> 02:00:38,911 هيا يا رفاق , تحركوا يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام 1130 02:00:45,765 --> 02:00:47,896 ماذا يحدث هناك ؟ 1131 02:00:48,064 --> 02:00:50,781 إذهب أنت "لا "دانى 1132 02:00:52,911 --> 02:00:54,707 إذهب 1133 02:01:02,315 --> 02:01:04,320 ما الأمر "ويلى" ؟ "دانى" 1134 02:01:04,529 --> 02:01:06,620 هل علق هناك ؟ انة بخير 1135 02:01:06,830 --> 02:01:08,793 إخرجة بسرعة 1136 02:01:11,302 --> 02:01:13,181 هيا 1137 02:01:15,689 --> 02:01:17,612 هيا "دانى" تحرك 1138 02:01:33,911 --> 02:01:35,791 إذهب للأعلى 1139 02:01:41,810 --> 02:01:43,733 إعطنى حقيبتك 1140 02:01:50,545 --> 02:01:52,426 سنعود إلى الحبل 1141 02:02:37,814 --> 02:02:41,157 روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن" والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار 1142 02:02:41,450 --> 02:02:45,588 نحن نتحرك , علينا فقط تمرير التعليمات من رجل إلى الآخر 1143 02:02:46,591 --> 02:02:48,388 حسناً سأذهب خلفك تماماً 1144 02:03:35,238 --> 02:03:37,369 هيا , هيا 1145 02:03:56,343 --> 02:03:57,348 هيا 1146 02:04:15,861 --> 02:04:17,366 أنت لا تطلق النار 1147 02:04:18,369 --> 02:04:20,166 لا تطلق النار 1148 02:04:21,169 --> 02:04:22,883 لا تطلق النار 1149 02:04:27,062 --> 02:04:29,069 إرجع , نحن عائدون 1150 02:04:52,388 --> 02:04:55,398 يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق النار بالأعلى هناك 1151 02:04:55,691 --> 02:04:58,408 أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟ 1152 02:04:58,533 --> 02:05:00,748 لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار قبل ذلك 1153 02:05:03,466 --> 02:05:04,468 إسحب 1154 02:05:04,551 --> 02:05:06,474 إنتظرنى 1155 02:05:12,158 --> 02:05:13,914 إخرج 1156 02:05:34,893 --> 02:05:36,021 إخرج 1157 02:06:10,586 --> 02:06:12,591 كم عدد الرجال قال ؟ ستة وسبعون 1158 02:06:12,800 --> 02:06:14,096 ستة وسبعون 1159 02:06:14,180 --> 02:06:15,809 ستة وسبعون ستة وسبعون 1160 02:06:30,313 --> 02:06:32,109 إنصراف إلى الأكواخ 1161 02:07:29,199 --> 02:07:32,209 نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم إحتجزوا هنا فى المحطة 1162 02:07:32,375 --> 02:07:35,509 "اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو" 1163 02:07:35,802 --> 02:07:37,600 يشكلون مجموعات 1164 02:07:37,810 --> 02:07:41,360 ماذا نفعل ؟ ننتظر القطار 1165 02:13:46,219 --> 02:13:48,143 "تاليو" 1166 02:14:31,190 --> 02:14:33,070 "تاليو" 1167 02:15:05,921 --> 02:15:09,639 هل الشرطة على القطار ؟ نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز 1168 02:15:09,933 --> 02:15:11,854 حسناً 1169 02:15:16,453 --> 02:15:20,549 سأخبرك متى سنقفز أفضل أن تعطينى دفعة قوية 1170 02:15:40,150 --> 02:15:43,075 هل أنت بخير ؟ نعم , انا بخير 1171 02:15:43,284 --> 02:15:45,582 كان ذلك مثيراً جداً 1172 02:15:47,129 --> 02:15:49,929 لم يتوقف كلا , نحن بخير 1173 02:16:46,016 --> 02:16:47,938 "سويسرا" 1174 02:17:21,122 --> 02:17:22,209 أنت 1175 02:21:30,631 --> 02:21:31,551 "بارتليت" 1176 02:22:30,939 --> 02:22:35,536 إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟ لم أقرر بعد 1177 02:22:35,829 --> 02:22:38,546 ما هى المعلومات التى كنت تجمعها طوال الطريق ؟ 1178 02:22:38,755 --> 02:22:39,549 لا شىء 1179 02:22:39,758 --> 02:22:42,306 ما المهمات التخريبية التى كلفت بها ؟ 1180 02:22:42,642 --> 02:22:44,815 ماذا فعلت بأوراقك ؟ 1181 02:22:46,736 --> 02:22:49,955 أوراق ؟ الأوراق المزورة وبطاقات الهوية 1182 02:22:50,123 --> 02:22:53,341 لا تكن غبياً ماذا فعلت بهم ؟ 1183 02:22:53,634 --> 02:22:55,639 كل ما فعلتة هو الهروب من معسكر السجن 1184 02:22:55,764 --> 02:22:59,276 كنت ستفعل المثل إذا تم حبسك لثلاث سنوات 1185 02:22:59,944 --> 02:23:03,581 أدرت العودة للوطن لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى 1186 02:23:03,957 --> 02:23:06,213 أمسكت بالشخص الخاطىء لست متزوجاً حتى 1187 02:23:06,422 --> 02:23:08,637 ترتدى ملابس مدنية 1188 02:23:10,017 --> 02:23:13,360 أنت جاسوس الجواسيس تقتل 1189 02:23:13,737 --> 02:23:17,538 هذا الزى الخاص بى كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن 1190 02:23:19,252 --> 02:23:21,969 صبغتة بملمع الأحذية لتغطية بعض بقع الزيت 1191 02:23:22,177 --> 02:23:24,227 حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة 1192 02:23:35,010 --> 02:23:37,809 وفقدت شارتك عبر السنين ؟ 1193 02:23:38,101 --> 02:23:39,898 هذا صحيح 1194 02:23:45,124 --> 02:23:47,422 ....إسمع "هذا كل شىء "كافيندش 1195 02:24:12,122 --> 02:24:14,043 مرحبا يا رفاق 1196 02:24:18,014 --> 02:24:19,811 مرحبا 1197 02:24:22,236 --> 02:24:24,409 "مرحباً "هينس "مرحباً "كافيندش 1198 02:24:26,123 --> 02:24:28,547 كنت أتمتى أن أقول أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى 1199 02:24:28,839 --> 02:24:31,346 هل امسكوا بك ؟ نعم , هذا الصباح 1200 02:24:49,068 --> 02:24:51,492 هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها 1201 02:24:51,700 --> 02:24:54,291 والحراس ؟ نعم , سيكونوا مشكلة 1202 02:26:02,372 --> 02:26:06,887 كولن" عندما أقول إبدأ" حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة 1203 02:26:07,766 --> 02:26:12,237 عندما يعمل المحرك , لا تتحرك و الا ستنجرف نحو المروحة 1204 02:26:25,986 --> 02:26:26,990 إذهب 1205 02:27:17,518 --> 02:27:19,314 "المحطة القادمة "سويسرا 1206 02:28:41,732 --> 02:28:43,739 "جبال "الألب 1207 02:28:44,031 --> 02:28:45,244 رائع 1208 02:28:57,029 --> 02:29:01,208 على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة سنكون قد وصلنا 1209 02:29:28,332 --> 02:29:32,052 ماذا هناك ؟ الوقود ؟ لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة 1210 02:29:57,630 --> 02:30:00,055 إذهب من هذا الطريق سألحق بك 1211 02:30:24,670 --> 02:30:25,674 هيندلى" ؟" 1212 02:30:30,688 --> 02:30:32,612 "كولن" 1213 02:30:36,624 --> 02:30:38,713 توقف , لا تطلق النار أرجوك 1214 02:30:42,935 --> 02:30:47,239 كولن" انا أسف" لقد أفسدت كل شىء 1215 02:30:48,576 --> 02:30:50,373 لا عليك 1216 02:30:51,503 --> 02:30:53,383 ... شكراً لك على 1217 02:30:54,302 --> 02:30:57,186 مساعدتى فى الهروب 1218 02:33:59,741 --> 02:34:01,664 "مقهى "سوزت 1219 02:34:35,140 --> 02:34:36,937 مرحباً ؟ 1220 02:34:37,647 --> 02:34:39,528 مرحباً ؟ 1221 02:35:16,809 --> 02:35:18,229 المقاومة 1222 02:35:18,395 --> 02:35:20,320 المقاومة ؟ 1223 02:35:20,904 --> 02:35:22,826 أنت إنجليزى ؟ 1224 02:35:23,538 --> 02:35:25,376 أنا إسترالي 1225 02:35:26,379 --> 02:35:30,810 تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها جيد جداً , انا ضابط إنجليزى 1226 02:35:31,102 --> 02:35:34,404 لقد هربت للتو من معسكر "سجن حربى فى "المانيا 1227 02:35:34,697 --> 02:35:38,415 "أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا هل تفهمنى ؟ 1228 02:35:38,456 --> 02:35:40,506 نعم هل تستطيع مساعدتى ؟ 1229 02:35:44,308 --> 02:35:46,607 أعرف شخصاً يمكنة ذلك جيد جداً 1230 02:36:31,326 --> 02:36:32,456 حظ سعيد 1231 02:36:32,748 --> 02:36:34,251 شكراً لك 1232 02:38:27,262 --> 02:38:28,891 أنت إنجليزى 1233 02:39:10,394 --> 02:39:12,274 سيد "بارتليت" ؟ 1234 02:39:19,754 --> 02:39:21,678 لغتك الألمانية جيدة 1235 02:39:22,388 --> 02:39:24,562 وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية 1236 02:39:26,442 --> 02:39:29,325 حرك ذراعيك للأعلى 1237 02:40:05,729 --> 02:40:07,650 "سيد "بارتليت 1238 02:40:08,236 --> 02:40:10,533 "والسيد "ماكدونالد 1239 02:40:13,543 --> 02:40:15,633 إجتمعنا مرة آخرى 1240 02:40:16,342 --> 02:40:20,147 كنا نتمنى بالا توقعنا فى مثل هذة المشاكل 1241 02:40:36,238 --> 02:40:39,748 ما الذى يقلقك "روجر" ؟ انا مندهش قليلاً 1242 02:40:39,915 --> 02:40:43,217 توقعت أما إقامة طويلة أو رحلة قصيرة جدا 1243 02:40:43,635 --> 02:40:45,432 نعم 1244 02:40:45,641 --> 02:40:48,022 لكن لابد أن أعترف بأننى قلق أيضاً 1245 02:40:48,233 --> 02:40:50,698 أتمنى من الله أننى لم ألطخ سجلات 70 رجل 1246 02:40:50,907 --> 02:40:53,122 لا , لا 1247 02:40:53,290 --> 02:40:56,800 كنا أكثر من 21 رجل أحرار و طليقين 1248 02:40:57,092 --> 02:40:59,935 لم نكن سنصل إلى هذا الحد "بدونك "روجر 1249 02:41:00,102 --> 02:41:03,906 لأهمية ذلك أعتقد انك قمت بعمل رائع 1250 02:41:04,239 --> 02:41:06,747 أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك نعم 1251 02:41:46,576 --> 02:41:50,211 حسناً , يمكنكم الخروج الآن حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق 1252 02:41:50,504 --> 02:41:53,805 سيستغرق الطريق ساعات قبل أن نصل إلى المعسكر 1253 02:42:14,997 --> 02:42:20,722 أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة "حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري 1254 02:42:21,015 --> 02:42:23,396 إبقتنى على قيد الحياة 1255 02:42:23,564 --> 02:42:25,485 .... وبالرغم من أننا 1256 02:42:26,990 --> 02:42:29,205 لم أكن سعيداُ هكذا من قبل 1257 02:42:30,292 --> 02:42:32,090 .... "أتعلم "ماك 1258 02:43:12,503 --> 02:43:15,512 سيعود 11 رجل من رجالك اليوم 1259 02:43:15,804 --> 02:43:17,311 من ؟ 1260 02:43:17,771 --> 02:43:19,525 ليس لدى هذة المعلومات 1261 02:43:19,902 --> 02:43:21,823 ... انا 1262 02:43:22,534 --> 02:43:26,923 كلفتنى السلطات العليا ... بأخبارك 1263 02:43:28,344 --> 02:43:31,812 أن 50 من ضباطك قتلوا أثناء هروبهم 1264 02:43:33,400 --> 02:43:34,488 قتلوا ؟ 1265 02:43:35,699 --> 02:43:39,293 متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها 1266 02:43:42,929 --> 02:43:45,437 كم منهم جرح ؟ 1267 02:43:46,314 --> 02:43:49,241 هذة أسماء .... الموتى 1268 02:43:53,252 --> 02:43:55,760 كم رجل من الـ 50 جرح ؟ 1269 02:43:57,097 --> 02:43:58,937 لا أحد 1270 02:43:59,480 --> 02:44:01,820 - انهم - السلطات العليا 1271 02:44:02,823 --> 02:44:05,332 ... أمرونى فقط بأخبارك 1272 02:44:08,341 --> 02:44:10,262 .... أن 50 رجل 1273 02:44:16,448 --> 02:44:17,534 فهمت 1274 02:44:19,708 --> 02:44:21,631 "اديسون" , "جون" 1275 02:44:21,923 --> 02:44:23,719 "الاديل" , "بيتر" 1276 02:44:23,929 --> 02:44:25,852 "بانكورت" , "ادوارد" 1277 02:44:26,144 --> 02:44:28,149 "بارتليت" , "روجر" 1278 02:44:28,442 --> 02:44:30,241 "كافيندش" , "دينيس" 1279 02:44:30,532 --> 02:44:32,455 "الدريك" , "ديفيد" 1280 02:44:33,333 --> 02:44:35,255 "فلتون" , "ويليام" 1281 02:44:36,259 --> 02:44:38,180 "فانشو" , "آرثر" 1282 02:46:02,354 --> 02:46:04,276 انا مرشدك , يا سيدى 1283 02:46:04,569 --> 02:46:06,574 أسبانيا ؟ 1284 02:46:28,139 --> 02:46:30,523 انا سعيد انكم بخير جميعاُ شكراً لك , يا سيدى 1285 02:46:30,856 --> 02:46:33,240 كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟ أنت الأول 1286 02:46:33,448 --> 02:46:36,499 هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟ ليس بعد 1287 02:46:36,708 --> 02:46:39,216 ماذا حدث لـ"بيليث" ؟ 1288 02:46:39,425 --> 02:46:41,722 لم ينجح , يا سيدى 1289 02:46:42,014 --> 02:46:44,106 روجر" كان محقاً بشأن ذلك" 1290 02:46:45,024 --> 02:46:47,824 أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً 1291 02:46:50,249 --> 02:46:54,136 لقد أرسلت القائمة للتو لقد قتلوا ... 50 1292 02:46:54,846 --> 02:46:56,768 جستابو" قتلهم" 1293 02:46:58,147 --> 02:46:59,528 خمسون ؟ 1294 02:46:59,820 --> 02:47:01,617 ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟" 1295 02:47:02,202 --> 02:47:03,206 نعم 1296 02:47:03,330 --> 02:47:04,668 دانى" و "ويلى" ؟" 1297 02:47:04,919 --> 02:47:06,674 كلا , ليسوا فى القائمة 1298 02:47:07,343 --> 02:47:09,098 هينس" ؟" نعم 1299 02:47:11,521 --> 02:47:12,691 انا أسف 1300 02:47:14,824 --> 02:47:18,124 فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو بأقصى قدر ممكن 1301 02:47:18,291 --> 02:47:20,508 لإيقاف تحركات العدو 1302 02:47:20,925 --> 02:47:23,892 من الذى سمعتة هنا أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط 1303 02:47:24,478 --> 02:47:26,484 هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟ 1304 02:47:27,696 --> 02:47:30,203 هذا يعتمد على "وجهة نظرك للأمر "هيندلى 1305 02:47:33,421 --> 02:47:35,303 نعم يا سيدى 1306 02:48:24,827 --> 02:48:28,631 لا تؤدى التحية العسكرية لة لم يعد في القيادة 1307 02:48:36,447 --> 02:48:38,787 المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟ 1308 02:48:38,954 --> 02:48:42,381 "كنت محظوظاً "هيلتز ... محظوظ ؟ أننى لم 1309 02:48:44,888 --> 02:48:46,603 كم ؟ 1310 02:48:46,770 --> 02:48:48,692 خمسون 1311 02:48:49,904 --> 02:48:54,877 يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو أنك سترى "برلين" قبلى 1312 02:49:47,663 --> 02:49:49,586 سيدى 1313 02:49:56,398 --> 02:49:57,819 "هيلتز" 1314 02:52:00,230 --> 02:52:01,190 Translated By ''Geroge Mansour'' Edited By ''3la2''