1 00:00:15,413 --> 00:00:21,413 "البــــرَّاد" 2 00:00:24,414 --> 00:00:44,414 - SherifWahba -تمَّتْ الترجمة بواسطة تعديل www.hycry.com 3 00:01:04,414 --> 00:01:05,791 .المعذرة 4 00:01:08,218 --> 00:01:09,754 حلم مزعج؟ 5 00:01:10,754 --> 00:01:13,030 .كنتُ على وشك إيقاظكِ باكراً 6 00:01:16,926 --> 00:01:18,997 .كنتِ نائمة، عندما أعطاني المُضيف هذه 7 00:01:19,229 --> 00:01:20,333 .شكراً لكِ 8 00:01:21,064 --> 00:01:22,907 متى كانت آخر مرة عُدتِ للديار؟ 9 00:01:23,399 --> 00:01:25,401 .كنتُ مازلتُ طفلة حينها غادرت دياري 10 00:01:25,635 --> 00:01:27,402 .لم أسافر إلى وطني منذ ذلك الوقت 11 00:01:27,403 --> 00:01:29,738 ...أنا... مضت ثلاثون عاماً 12 00:01:29,739 --> 00:01:32,310 منذ آخر مرة وطأت .فيها قدماي الفلبين 13 00:01:32,909 --> 00:01:36,083 ...كما تعلمين، صحيح ما يقوله القدماء 14 00:01:36,412 --> 00:01:41,384 المرء أو المرأة التي لا تقدِّر .جذورها فلن يحالفها التوفيق أبداً 15 00:01:54,597 --> 00:01:56,474 .عمتي - !أنتِ عنيدة حقاً - 16 00:01:56,666 --> 00:01:58,168 !لقد سافرتِ 17 00:01:59,536 --> 00:02:00,810 ما خطتكِ حقاً؟ 18 00:02:00,904 --> 00:02:01,848 !أن تقيمي هناك؟ 19 00:02:01,938 --> 00:02:03,508 !حياتكِ بأسرها هنا 20 00:02:03,840 --> 00:02:05,547 .أخبرتكِ أنني عقدتُ العزم على هذا 21 00:02:05,642 --> 00:02:07,588 إذن فقد فكّرتِ بشأن هذا؟ 22 00:02:08,244 --> 00:02:09,912 أي نوع من الوظائف !ستتحصلين عليها هناك؟ 23 00:02:09,913 --> 00:02:13,156 حسنٌ، إني أفكر بالعمل .كامل الوقت في الطهي 24 00:02:13,349 --> 00:02:14,384 !ماذا؟ 25 00:02:14,584 --> 00:02:16,257 هل بدّلتِ رأيكِ ثانيةً؟ 26 00:02:16,519 --> 00:02:20,126 !تينا)، ألا ترين أنه ليست لحياتكِ وِجْهة) 27 00:02:20,290 --> 00:02:22,065 !الآن وبعدها تواصلين تغيير المهن 28 00:02:22,158 --> 00:02:24,570 لمَ لا تستقرين وحسب؟ 29 00:02:24,694 --> 00:02:25,968 !(انظري لـ (ديك 30 00:02:26,095 --> 00:02:27,631 لمَ لا يروق لكِ؟ 31 00:02:27,797 --> 00:02:30,866 !لطالما كان يتودد إليكِ لأمدٍ طويلٍ - !إنه لا يتودد إليّ - 32 00:02:30,867 --> 00:02:32,244 !بل يغازلني 33 00:02:32,435 --> 00:02:35,348 .علاوةَ، أن ذلك الشخص يريد مضاجعتي 34 00:02:35,438 --> 00:02:36,746 .إني مرهقة من الرحلة 35 00:02:36,840 --> 00:02:38,440 لنتحدث لاحقاً، اتفقنا، عمتي؟ 36 00:02:38,441 --> 00:02:41,047 مهلاً، مهلاً. أتعرفين المنزل الذي أنتِ ماضية إليه؟ 37 00:02:41,144 --> 00:02:42,487 .لديّ العنوان الآن 38 00:02:42,579 --> 00:02:44,413 .إني أستقل سيارة أجرة. إلى اللقاء 39 00:02:44,414 --> 00:02:46,189 --(آلو، (تينا 40 00:02:46,382 --> 00:02:51,661 (في الأنباء الأخرى، المخرج (كوينتين تارانتينو "أشاد بفيلمه "كيناتكي 41 00:02:51,888 --> 00:02:55,657 قال أن فيلم (ميندوزا) جريء وصريح 42 00:02:55,658 --> 00:02:59,294 الفيلم أظهر كيف اغتُصِبت المرأة !وقتُلت ومُزّقت إرباً 43 00:02:59,295 --> 00:03:02,504 ،إنْ لم يكن الفيلم جريئاً بصورة كافية !فلا أدري كيف سيكون واقعياً 44 00:03:02,765 --> 00:03:04,540 !أمر لا يُصدّق 45 00:03:04,901 --> 00:03:08,371 من بين كل القصص كان ،يمكنه الكتابة عن الفلبينيين 46 00:03:08,538 --> 00:03:10,772 !لمَ صنع فيلماً مُرِّوعاً كهذا؟ 47 00:03:10,773 --> 00:03:13,242 !سنفقد السيّاح من جراء تلك القصص 48 00:03:13,243 --> 00:03:16,417 أتسمح أن تخفض صوت المذياع وحسب؟ 49 00:03:39,636 --> 00:03:43,209 ...(تينا)... (تينا) 50 00:03:44,207 --> 00:03:45,208 .آسف 51 00:03:45,775 --> 00:03:49,621 .حاولتُ إيقاظكِ .نحن هنا في أرض التقسيم الفرعي 52 00:04:19,409 --> 00:04:20,683 .شكراً لك 53 00:06:47,156 --> 00:06:48,990 أرسلي في طلب خادمة .كي يكون لديكِ شخص برفقتكِ 54 00:06:48,991 --> 00:06:50,492 .لستُ بحاجةٍ إلى خادمة 55 00:06:50,493 --> 00:06:52,561 !دائماً تعارضين كل شيء أقوله لكِ 56 00:06:52,562 --> 00:06:55,873 .تظنين كل قراراتي لإغاظتكِ 57 00:06:56,165 --> 00:06:57,906 !دعيني أسيِّر أموري، عمّتي 58 00:06:58,401 --> 00:07:01,036 .سأكون على ما يرام - .أنتِ لا تفهمين - 59 00:07:01,037 --> 00:07:02,871 إني لا أريدكِ أن تمكثي !بمفردكِ في ذلك المنزل 60 00:07:02,872 --> 00:07:06,684 --إنْ علمتِ فقط - !إنْ علمتُ فقط ما حدث لأمي وأبي؟ - 61 00:07:06,776 --> 00:07:08,543 !إذن، أخبريني 62 00:07:08,544 --> 00:07:10,455 !أخبريني سبب انفصالهما 63 00:07:10,713 --> 00:07:12,818 !أخبريني لمَ تركاني كلاهما 64 00:07:14,183 --> 00:07:15,684 .عليّ المغادرة الآن، عمّتي 65 00:07:15,685 --> 00:07:18,097 .سيتعيّن عليّ إحضار شيء - .اعتنِ بنفسكِ وحسب - 66 00:07:25,828 --> 00:07:27,034 !لابد وأن ترحلي على الفور 67 00:07:27,563 --> 00:07:28,630 !ارحلي 68 00:07:28,631 --> 00:07:29,666 !مَن أنت؟ - !ارحلي - 69 00:07:29,899 --> 00:07:31,037 !ارحلي 70 00:08:08,838 --> 00:08:09,839 .آسفة 71 00:09:00,089 --> 00:09:02,592 !جيمبوي)! الخنزير! (جيمبوي)! الخنزير) 72 00:09:02,725 --> 00:09:04,227 !جيمبوي)! الخنزير) 73 00:09:04,327 --> 00:09:05,772 !جيموي)! أيها الخنزير! أيها الخنزير) 74 00:09:07,563 --> 00:09:09,231 !أيهاالخنزير! أيها الخنزير - !أيها الخنزير! أيها الخنزير - 75 00:09:09,232 --> 00:09:10,734 !وَيْحكم! ماذا عساكم تفعلون بـ (جيمبوي)؟ 76 00:09:11,267 --> 00:09:13,042 !لا تسخروا منه! أنتم أخسَّاء وأشرار 77 00:09:15,304 --> 00:09:18,046 !ماذا؟! أتريدون مشاحنة؟! لا بأس 78 00:09:18,507 --> 00:09:20,783 !إنها متعجرفة - !ماذا بشأنك؟ سألكمك - - 79 00:09:21,344 --> 00:09:23,221 أظننت أن باستطاعتكِ تخليصه؟ - !هذا الفتاة مغرورة - 80 00:09:27,617 --> 00:09:28,960 أأنتَ بخيرٍ؟ 81 00:09:30,953 --> 00:09:32,091 .تفضل، أيها السيد 82 00:09:32,188 --> 00:09:33,292 ماذا؟ 83 00:09:34,690 --> 00:09:35,634 أين فكّتي؟ 84 00:09:35,791 --> 00:09:37,828 .تفضل - .عَجِّلي، رجاءً - 85 00:09:37,994 --> 00:09:39,166 .دقيقة فحسب 86 00:09:39,895 --> 00:09:41,670 !أيها السيد، فكَّتك المالية 87 00:10:07,056 --> 00:10:09,090 !(سيد (جيمس كيف حال والدك؟ 88 00:10:09,091 --> 00:10:11,867 .إنه خارج فراشه .لكنه كان صامتاً طوال اليوم 89 00:10:12,061 --> 00:10:13,904 .إنه لا يرغب في مشاهدة التلفاز 90 00:10:14,597 --> 00:10:17,305 .ويواصل إزعاجي بشأنك 91 00:10:18,467 --> 00:10:19,969 .إنّ لديه هَوس التمثيل وحسب 92 00:10:30,980 --> 00:10:33,722 .سمعتُ أن (جوناس) يشتكيني إليكَ 93 00:10:34,116 --> 00:10:36,722 .إذن شخص ما سيعتني بك 94 00:10:36,952 --> 00:10:39,057 --متى - .أبي، لن تبرح إلى أي مكان - 95 00:10:39,455 --> 00:10:41,059 .لا تزال قويّاً مثل حصان 96 00:10:41,757 --> 00:10:44,135 !وأنت طبيب أخصائي معالجة بارع 97 00:10:44,493 --> 00:10:46,227 (كل ما عليك فعله أن تنصت إلى (جوناس 98 00:10:46,228 --> 00:10:49,334 ونفذ ما يقوله كي تغدو . أكثر قوّة بما يكفي في القريب العاجل 99 00:10:50,566 --> 00:10:53,376 وكيف لا تتحسن صحتك؟ .لقد جلبتُ لك فطيرة لحم 100 00:13:21,984 --> 00:13:23,327 !ماذا تريدين؟ 101 00:13:33,329 --> 00:13:35,366 !كلا أرجوكِ! لا تؤذيني 102 00:13:36,065 --> 00:13:37,135 !لمَ كنتِ تتلصصين عليّ؟ 103 00:13:37,366 --> 00:13:40,279 !صديقتي! كنتُ أبحث عن (ألفريد) فحسب 104 00:13:41,103 --> 00:13:43,049 ألفريد)؟) - !(ألفريد) - 105 00:13:43,472 --> 00:13:49,787 .إنه هِرّي! لطالما يمضي إلى منزلكِ .لذا ظننتُ أنه ربما هناك 106 00:13:50,246 --> 00:13:52,453 .إني آسفة. كنتُ أنظر وحسب 107 00:13:52,882 --> 00:13:54,418 .آسفة 108 00:13:56,619 --> 00:13:58,496 .إني آسفة على مطاردتكِ بسكِّين 109 00:13:58,587 --> 00:14:01,033 .كان من الممكن أن تطرقي الباب فحسب 110 00:14:01,223 --> 00:14:03,224 .شعرتُ بالخجل 111 00:14:03,225 --> 00:14:07,228 وإني فقط لستُ معتادة .على تواجد شخص ما هنا 112 00:14:07,229 --> 00:14:08,708 ...كما تعلمين - .تفضلي، تناولي الطعام - 113 00:14:09,198 --> 00:14:12,600 .أتحاشي السُّكريات هذه الأيام .إني في حِمية 114 00:14:12,601 --> 00:14:15,138 .لكن أيّاً كان الأمر، سأتذوقها 115 00:14:16,305 --> 00:14:18,717 إذن تقطنين هنا من فترة؟ 116 00:14:19,275 --> 00:14:23,621 ،أجل! منذ زمن سحيق .أعتقد أنه لا أحد يعيش هنا 117 00:14:24,413 --> 00:14:26,324 لا أعرف حتى لمَ اشترى .شخص ما هذا المسكن 118 00:14:27,182 --> 00:14:28,616 لمَ اشتريتِ هذا المسكن؟ 119 00:14:28,617 --> 00:14:32,064 .لستُ المشترية. إني ابنة المالك السابق 120 00:14:32,988 --> 00:14:35,156 في واقع الأمر، وصلتُ لتوِّي .من الولايات المتحدة 121 00:14:35,157 --> 00:14:36,261 !أأنتِ (تينا)؟ 122 00:14:37,293 --> 00:14:38,363 كيف عرفتِ؟ 123 00:14:38,561 --> 00:14:41,303 أنتِ الابنة الوحيدة لعائلة (بينيتز)؟ 124 00:14:42,298 --> 00:14:43,331 أتعرفينهم؟ 125 00:14:43,332 --> 00:14:45,676 .دارت عديداً من القصص 126 00:14:46,335 --> 00:14:47,575 .حولهم 127 00:14:48,470 --> 00:14:49,414 مثل؟ 128 00:14:51,907 --> 00:14:53,007 .لا تعرفين 129 00:14:53,008 --> 00:14:57,354 لطالما عمتي تتحاشي .القصص التي تدور حول أبويّ 130 00:14:58,347 --> 00:15:00,953 .ربما من الأفضل ألا تسمعي ذلك مني 131 00:15:01,116 --> 00:15:02,459 .أرجوكِ 132 00:15:03,085 --> 00:15:06,688 هذه المرة الأولى التي التقي فيها .بشخص ما يعرف شيئاً عن ماضيي 133 00:15:06,689 --> 00:15:09,363 أعتقد أن لديّ الحق في معرفة ذلك، أليس كذلك؟ 134 00:15:10,593 --> 00:15:14,439 لكني لستُ واثقة .إنْ كانت تلك القصص واقعية 135 00:15:15,431 --> 00:15:17,707 .لا بأس. أخبريني وحسب 136 00:15:18,500 --> 00:15:19,604 .حسنٌ 137 00:15:20,102 --> 00:15:26,451 قالو، أن السيدة (بينيتز) بدأت في التغيّر .منذ اللحظة التي فاجئت فيها أبيكِ ومربيّتكِ 138 00:15:26,809 --> 00:15:28,443 .سيدي، تفضل الطعام 139 00:15:28,444 --> 00:15:29,684 .تذوّقه 140 00:15:30,012 --> 00:15:32,146 قالوا، أن أبيكِ كان حنوناً .بطبيعته ورجل لطيف 141 00:15:32,147 --> 00:15:33,649 .إنها "فاكهة الجاكا" المقلية، سيدي 142 00:15:35,784 --> 00:15:39,391 ،لكن بسبب جنون الارتياب لديّ والدتكِ 143 00:15:39,822 --> 00:15:42,735 بدأت في التفكير بشكل خبيث .بشأن كل حركة يقوم بها والدكِ 144 00:15:44,360 --> 00:15:45,896 !ما هذا؟ 145 00:15:50,666 --> 00:15:51,701 .لنتناول الطعام 146 00:15:57,806 --> 00:15:58,978 ،منذ تلك اللحظة وصاعداً 147 00:15:59,642 --> 00:16:02,443 .بدأت غيرة والدتكِ تتفاقم بصورة أسوأ 148 00:16:02,444 --> 00:16:05,084 !كلا، سيدتي! كلا 149 00:16:05,547 --> 00:16:08,050 !تحلِّ بالشفقة - !ليس أنا، كلا - 150 00:16:08,984 --> 00:16:09,985 !هذا يكفي 151 00:16:10,486 --> 00:16:13,399 !كفى! اتركي السكِّين 152 00:16:13,522 --> 00:16:14,967 !ماذا أصابكِ؟ 153 00:16:16,558 --> 00:16:19,562 ورويداً رويداً تحولت إلى ساديّة .بإيذاء والدكِ جسدياً على الدوام 154 00:16:25,434 --> 00:16:26,845 ...حبيبتي 155 00:16:32,675 --> 00:16:34,416 كيف سار يومكِ، حبيبتي؟ 156 00:16:40,115 --> 00:16:46,066 .ولأنه لم يستطع أن يحتمل الإيذاء الجسدي 157 00:16:47,056 --> 00:16:49,502 .وَاعَدَ أبيكِ امرأة أخرى 158 00:16:49,591 --> 00:16:51,036 .(تشبهين (بروك شيدلدز 159 00:16:53,162 --> 00:16:54,436 !بربِّكَ 160 00:16:54,763 --> 00:16:56,868 !لنحتسي ذلك الكأس. في نخبكِ - .لنحتسي ذلك الكأس. في نخبكِ - 161 00:16:57,232 --> 00:17:00,042 ،لكن أينما مضى إلى مكان خاص 162 00:17:00,869 --> 00:17:03,145 .كانت والدتكِ دائماً في إثره 163 00:17:04,073 --> 00:17:07,680 .تراقب كلّ حركة لهما 164 00:17:14,850 --> 00:17:18,957 وبسبب غيرة والدتكِ الحادة والضغينة ،التي أسْكنتْ قلبها نحو أبيكِ 165 00:17:19,788 --> 00:17:24,100 أعادت السيدة (بينيتز) الكَرّة .في الانتقام بطريقة مبالغ فيها 166 00:17:31,066 --> 00:17:32,704 !ماذا فعلتِ بها؟ 167 00:17:32,935 --> 00:17:34,107 !أين هي؟ 168 00:17:36,004 --> 00:17:37,915 !ماذا فعلتِ؟ 169 00:17:47,216 --> 00:17:54,532 ومرّ الوقت، واستجمع والدكِ .شجاعته أخيراً كي يهجر والدتكِ 170 00:17:56,592 --> 00:18:00,734 لم يعد يطيق تقلُّب الحالة المزاجية .لوالدتكِ وسلوكها العنيف 171 00:18:01,163 --> 00:18:02,665 ،منذ تلك الليلة 172 00:18:02,998 --> 00:18:05,205 .لم يُسمع أي نبأ بشأن والدكِ قطّ 173 00:18:06,001 --> 00:18:08,675 ،أضحت والدتكِ بمَعْزلٍ عن الآخرين .حبيسة في داخل المنزل 174 00:18:23,152 --> 00:18:27,794 ذات يوم، طرأت مشكلة .في المنزل تتعلّق بالكهرباء 175 00:18:28,123 --> 00:18:30,626 .وأرسلت في طلب الكهربائي 176 00:18:40,903 --> 00:18:43,543 .وفي اليوم التالي، جاءت الشرطة 177 00:18:44,339 --> 00:18:46,910 السيدة (بينيتز) كان من المفترض .أن يُلقى القبض عليها 178 00:18:47,109 --> 00:18:50,716 .لكن عندما وصلوا، كانت ميّتة بالفعل 179 00:18:50,879 --> 00:18:52,688 الشرطة افترضت 180 00:18:53,015 --> 00:18:54,119 أنها 181 00:18:54,650 --> 00:18:57,028 .أنها قتلت أبيكِ أيضاً 182 00:18:58,620 --> 00:19:02,193 .لكنهم لم يعثروا مطلقاً على الجثة 183 00:19:06,161 --> 00:19:08,163 !أيتها الفتاة! أنتِ تغيظيني بصورة مُستفزّة 184 00:19:08,297 --> 00:19:12,109 !أختاه لتكفي عن هذا! دعي رئيستي تذهب !وإلا سنضطر لقتل بعضنا البعض 185 00:19:12,267 --> 00:19:16,079 (وَيْحكِ،أيتها الملكة (ليفلي !هلّا تتوقفي؟ لقد أخفتِنا 186 00:19:16,305 --> 00:19:19,912 !أنت مجرد ملكة في التمثيل .هذا الدور لا يلائمك! أجل! لا يلائمك 187 00:19:20,375 --> 00:19:21,979 .(أقدِّم لكِ (تينا 188 00:19:22,044 --> 00:19:25,025 (تينا)، أقدّم لكِ (آجاثا) .إنه يقطن على مقربة مني 189 00:19:25,214 --> 00:19:26,887 .(آجاثا)، أقدّم لك (تينا) 190 00:19:28,217 --> 00:19:29,817 أأنتما صديقتان؟ 191 00:19:29,818 --> 00:19:31,263 !بالطبع - على الفور؟ - 192 00:19:31,920 --> 00:19:35,265 !إني آسف، أيتها الجارة الصديقة !إني أحب سيدتي فحسب 193 00:19:36,291 --> 00:19:37,964 !لهذا فإني مُفرط في الحماية 194 00:19:38,026 --> 00:19:41,997 لأنه لا يوجد لديها خليل يحيمها !لذا فإنّ هذه المرأة السِّحاقية سيتوجب عليها ذلك 195 00:19:43,031 --> 00:19:45,375 !لقد أعلنتَ أنني عزباء، أليس كذلك؟ 196 00:19:45,434 --> 00:19:48,608 .سأحضر لك شراباً. أستميحكَ عُذراً 197 00:19:49,404 --> 00:19:51,008 !سيدتي - .هذا رائع - 198 00:19:51,373 --> 00:19:54,217 هذا مذهل، سيدتي. لم أكن أتخيّل ذلك .المنزل هكذا من الخارج 199 00:20:12,127 --> 00:20:13,071 .(ديك) 200 00:20:13,328 --> 00:20:16,297 ،تينا)، أيتها الفتاة الطيبة) .أخيراً أجريتُ معكِ اتصالاً 201 00:20:16,298 --> 00:20:17,709 كيف حالكِ؟ 202 00:20:18,333 --> 00:20:20,040 !أنتِ مجنونة، يا فتاتي 203 00:20:21,136 --> 00:20:24,845 لمَ سافرتِ جوّاً كل تلك المسافة عائدة إلى "مانيلا"؟ من دون حتى إخباري؟ 204 00:20:25,007 --> 00:20:27,009 .(كان ذلك باعثاً لديّ في تلك اللحظة، (ديك 205 00:20:27,209 --> 00:20:29,985 إضافةً، لا أظن أني بحاجةٍ !إلى طلب الإذن منك 206 00:20:30,112 --> 00:20:31,352 .(بربِّكِ، (تينا 207 00:20:31,813 --> 00:20:33,690 .اسمعي. لقد حجزتُ لكِ اختبار أداءٍ في التمثيل 208 00:20:33,749 --> 00:20:34,989 !تحدثتُ إلى وكيلي! كما تعلمين 209 00:20:35,384 --> 00:20:36,417 !النص المكتوب جاهز 210 00:20:36,418 --> 00:20:39,991 !كل شيء على ما يرام !عليك فقط أن تعودي إلى هنا في الولايات المتحدة 211 00:20:40,055 --> 00:20:42,296 .لن أعود لذا لتلغيه 212 00:20:43,125 --> 00:20:45,326 .لم أخبرك بحجز ذلك الاختبار 213 00:20:45,327 --> 00:20:47,136 .لستُ مَعْنيّة بالأمر. إني آسفة 214 00:20:47,796 --> 00:20:50,276 !(بربِّكِ، (تينا !ماذا دهاكِ بحق الجحيم؟ 215 00:20:52,467 --> 00:20:53,844 !لا يمكنكِ فعل هذا بي 216 00:20:54,136 --> 00:20:56,377 ...(أعني-- أيتها الدبة اللطيفة (تينا 217 00:20:56,805 --> 00:20:58,011 ...(تينا)، (تينا)، (تينا) 218 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 .بربِّكِ 219 00:20:59,241 --> 00:21:00,379 .لا يمكنكِ أن تتركيني هنا 220 00:21:01,243 --> 00:21:04,211 حسنٌ؟ - .ديك)، لسنا في علاقة) - 221 00:21:04,212 --> 00:21:05,748 .لستُ من ممتلكاتك 222 00:21:05,814 --> 00:21:08,693 .إذن لا تأمرني أين يتعيّن عليّ أن أكون - !(تينا) - 223 00:21:09,017 --> 00:21:10,223 !(تينا)-- (تينا) 224 00:21:11,386 --> 00:21:13,364 !(تينا) 225 00:21:13,255 --> 00:21:14,461 !(تينا) 226 00:24:00,122 --> 00:24:01,396 .المعذرة 227 00:24:02,457 --> 00:24:04,061 هل رئيسكَ هنا؟ 228 00:24:12,667 --> 00:24:16,547 .إني الـ... إني الرئيس 229 00:24:18,607 --> 00:24:19,915 .(جيمس) 230 00:24:21,109 --> 00:24:22,588 .(مرحباً. (تينا 231 00:24:25,147 --> 00:24:27,248 (اصفحي عني، آنسة (تينا ،إنْ لم يوليكِ أحد اهتمامه 232 00:24:27,249 --> 00:24:30,526 .أمينة سري في استراحة غداء .لم تعد بعد 233 00:24:32,287 --> 00:24:33,960 ...إذن 234 00:24:34,623 --> 00:24:36,657 بمَ أخدمكِ، سيدتي؟ 235 00:24:36,658 --> 00:24:39,468 .إنّ الكهرباء لديّ تتذبذب 236 00:24:40,162 --> 00:24:42,005 أريد تجنّب الحوادث لذا 237 00:24:42,097 --> 00:24:43,269 .آمل في إصلاحها على الفور 238 00:24:43,331 --> 00:24:45,072 .ذاك أمر يسير 239 00:24:46,101 --> 00:24:49,336 .اكتبي عنوانكِ هنا وبعده اسمكِ 240 00:24:49,337 --> 00:24:52,079 .ثمّ سنتوجّه إلى منزلكِ للفحص 241 00:24:52,174 --> 00:24:54,154 .حسنٌ. شكراً 242 00:24:55,210 --> 00:24:57,053 .المعذرة، أيها الرئيس - .(إيغوي) - 243 00:24:58,613 --> 00:25:00,217 .(إيغوي)، أقدّم لك الآنسة (تينا) 244 00:25:00,482 --> 00:25:02,183 !مرحباً، آنستي الجميلة - !مرحباً - 245 00:25:02,184 --> 00:25:04,528 .(هذا من السيدة (شوا 246 00:25:09,357 --> 00:25:12,930 .تأكد من طلب الخصم - .حسنٌ، أيها الرئيس. سأتولى ذلك الأمر - 247 00:25:13,495 --> 00:25:14,667 .سأنصرف الآن 248 00:25:29,477 --> 00:25:30,956 .(كريس) 249 00:25:32,647 --> 00:25:34,217 .لم يعد أحد يناديني بذلك الاسم 250 00:25:34,282 --> 00:25:36,319 ،ربما لا تتذكريني لكن 251 00:25:37,419 --> 00:25:39,558 .كنا زملاء دراسة أثناء المدرسة الابتدائية 252 00:25:39,988 --> 00:25:42,468 كنتِ أكثر شخص 253 00:25:43,058 --> 00:25:44,560 .لطيف معي في المدرسة 254 00:25:44,626 --> 00:25:46,663 .لهذا أعطيتكِ ذلك 255 00:25:55,437 --> 00:25:56,472 (كريس) 256 00:25:57,072 --> 00:25:59,052 .(كريس) - أجل؟ - 257 00:26:07,582 --> 00:26:10,358 .عندما ستكبرين، سأتزوجكِ 258 00:26:10,585 --> 00:26:12,531 !(بربِّكَ، (جيمبوي 259 00:26:13,255 --> 00:26:15,235 .هذا صحيح 260 00:26:20,762 --> 00:26:22,605 جيمبوي)، "الخنزير"؟) 261 00:26:28,703 --> 00:26:30,080 .يا للروعة 262 00:26:31,339 --> 00:26:32,943 لمَ اختفيتِ على نحو مفاجيء؟ 263 00:26:35,010 --> 00:26:38,082 .خِلْتُ أني لن أراكِ مجدداً - .أجل - 264 00:26:38,380 --> 00:26:40,018 .مضى وقت طويل 265 00:27:06,541 --> 00:27:08,077 !فوق القمة 266 00:27:10,645 --> 00:27:12,454 .هناك 267 00:27:13,515 --> 00:27:14,721 !صديقتي 268 00:27:14,783 --> 00:27:17,491 .أطلي نوافذي بلون ذهبي 269 00:27:17,552 --> 00:27:21,155 !هذا لأن هِرري منزعجة للغاية .لطالما يهيمون هنا وهناك 270 00:27:21,156 --> 00:27:24,330 .لهذا لا أجد (ألفريد) حتى الآن 271 00:27:24,659 --> 00:27:26,229 أرأيتِه؟ 272 00:27:26,428 --> 00:27:27,600 .أفتقده 273 00:27:31,733 --> 00:27:33,576 .سأنصرف 274 00:27:33,868 --> 00:27:35,176 .حسنٌ 275 00:27:37,405 --> 00:27:39,180 !ألم تفرغا بعد؟ 276 00:27:49,617 --> 00:27:50,687 !صديقتي 277 00:27:50,785 --> 00:27:53,197 .آفلي). (تاباليو) مرّ عليّ باكراً) 278 00:27:53,488 --> 00:27:55,229 .كان يبحث عنكِ 279 00:27:55,690 --> 00:27:56,862 .لم تكوني هنا 280 00:27:57,025 --> 00:27:59,403 .لذا قال أنه سيعود لاحقاً 281 00:27:59,561 --> 00:28:00,562 مَن ذاك؟ 282 00:28:00,829 --> 00:28:04,465 ."ذلك المحامي المزعج من "شوبمارت 283 00:28:04,466 --> 00:28:08,235 كما تعلمين، إنه يتحدث .إلى كلّ مُلَّاكِ المنازل هنا 284 00:28:08,236 --> 00:28:13,236 .في اعتقادي أنه يريد شراء بعض الممتلكات .يريدون بناء مَجْمَع سكني هنا 285 00:28:14,042 --> 00:28:15,077 هلّا ستوافقين على ذلك؟ 286 00:28:16,644 --> 00:28:18,146 .لستُ واثقة 287 00:28:18,913 --> 00:28:20,620 .حسنٌ. إلى اللقاء 288 00:29:12,834 --> 00:29:13,835 ،عِمتِ مساءً 289 00:29:13,935 --> 00:29:15,005 (آنسة (بينيتز 290 00:29:17,305 --> 00:29:18,875 (أدعى (آتي). (تاباليو 291 00:29:19,441 --> 00:29:21,216 أيمكنني التحدث إليكِ؟ 292 00:29:22,911 --> 00:29:24,549 (كما تعلمين، آنسة (بينيتز 293 00:29:24,679 --> 00:29:27,660 .العديد من الناس باعوا بالفعل ممتلكاتهم 294 00:29:27,982 --> 00:29:31,794 ثمانون بالمائة من مالكي .المنازل اتخذوا القرار السليم 295 00:29:31,953 --> 00:29:33,320 .أنتِ لا تريدين التخلُّف عنهم 296 00:29:33,321 --> 00:29:35,995 .شوبمارت) لديه عرض سخيّ) 297 00:29:36,090 --> 00:29:38,536 .لن تندمي على هذا 298 00:29:38,860 --> 00:29:41,306 .سأفكر بشأن ذلك الأمر، أيها المحامي 299 00:29:44,132 --> 00:29:46,669 .يبدو أنكِ بمفردكِ هنا 300 00:29:46,935 --> 00:29:49,643 .هذا المنزل كبير للغاية عليكِ 301 00:29:49,704 --> 00:29:51,650 ،بالأموال التي ستتحصلين عليها 302 00:29:52,540 --> 00:29:58,422 يمكنكِ شراء شقة جميلة وأكثر رحابة .في "ماكاتي" أو أي مكان آخر تريدينه 303 00:29:58,480 --> 00:29:59,982 .سأفكر في الأمر 304 00:30:00,315 --> 00:30:01,419 .بالتأكيد. بالتأكيد 305 00:30:01,816 --> 00:30:02,760 .ليست هناك ضغوط 306 00:30:02,984 --> 00:30:04,463 ،حسنٌ، في الواقع 307 00:30:04,652 --> 00:30:07,360 .على الأرجح لن أبيع هذا المنزل 308 00:30:08,289 --> 00:30:10,860 هذا الشيء الوحيد الذي .تبقى لي من أبويّ 309 00:30:11,426 --> 00:30:14,270 (مجرد سؤال، آنسة (بينيتز 310 00:30:14,996 --> 00:30:19,376 ألديكِ سند المِلكية الأصلية لهذا المنزل؟ 311 00:30:40,688 --> 00:30:45,330 سند المِلكية هذا لا فرق بينه .وبين السندات الأخرى التي رأيتها 312 00:30:46,794 --> 00:30:48,865 أتريد أن تأكل؟ 313 00:30:48,997 --> 00:30:51,568 .كنتُ أطهو حينما أتيتَ 314 00:30:51,699 --> 00:30:53,178 .أجل، بالتأكيد. شكراً لكِ 315 00:31:01,643 --> 00:31:03,953 .(أنتِ طاهية بارعة، آنسة (بينيتز 316 00:31:41,015 --> 00:31:42,289 !طيّب المذاق للغاية 317 00:32:01,569 --> 00:32:02,877 !شكراً من أجل الوجبة الخفيفة 318 00:32:05,139 --> 00:32:06,982 .آمل أن تغيّري رأيكِ 319 00:32:08,076 --> 00:32:10,716 .وآمل في القيام بالمزيد من العمل معكِ 320 00:32:11,346 --> 00:32:13,326 .(سأنصرف، آنسة (بينيتز 321 00:32:16,050 --> 00:32:17,154 .إلى اللقاء مجدداً 322 00:32:51,119 --> 00:32:52,393 !صديقتي! ما الخطب؟ 323 00:32:52,654 --> 00:32:54,361 !لمَ كنتِ تصرخين؟ 324 00:32:56,557 --> 00:32:57,535 ...إنه 325 00:32:57,792 --> 00:32:59,169 !إنها مجرد معكرونة 326 00:32:59,661 --> 00:33:01,334 !أتخافين من المعكرونة؟ 327 00:33:02,797 --> 00:33:04,299 .دعيني ألقي نظرة 328 00:33:06,434 --> 00:33:08,107 .تبدو لا بأس بها 329 00:33:10,304 --> 00:33:11,544 أثمَّة مشكلة؟ 330 00:33:13,174 --> 00:33:14,152 .لا شيء 331 00:33:14,676 --> 00:33:16,314 .ربما أنا مرهقة فحسب 332 00:33:17,045 --> 00:33:21,323 صديقتي، كيف يعقل ألا تكوني مرهقة في حين !أن كل ما تفعلينه هو الطهي على نحو متواصل 333 00:33:21,783 --> 00:33:23,023 ،على أيّة حال 334 00:33:23,484 --> 00:33:26,488 .جئتُ إلى هنا لاقتراض بيضة 335 00:33:30,725 --> 00:33:33,672 .سأعيدها عندما أشتري بعضاً من البقالة 336 00:33:34,062 --> 00:33:35,234 !شكراً لكِ 337 00:33:36,464 --> 00:33:37,602 !صديقتي 338 00:33:38,299 --> 00:33:41,678 !معكرونتكِ تبدو شهيّة المذاق أتسمحين أن تبيعيني بعضاً منها؟ 339 00:33:42,103 --> 00:33:43,639 .مقدار قليل وحسب - .حسنٌ - 340 00:33:43,738 --> 00:33:46,048 .مَرْحى! شكراً لكِ 341 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 .المعذرة - أجل، سيدتي؟ - 342 00:34:05,693 --> 00:34:08,765 كم ثمن ذلك البرَّاد؟ - .تسعة آلاف بيسوس - 343 00:34:09,330 --> 00:34:12,243 .حسنٌ. أظنني سأشتري ذلك البرَّاد - .حسنٌ - 344 00:34:15,570 --> 00:34:18,710 سيدتي، أين نضع هذا؟ - .في قُبالة ذلك الجدار - 345 00:34:18,906 --> 00:34:20,510 .إلى الأمام مباشرة 346 00:34:25,680 --> 00:34:27,091 هنا؟ 347 00:34:33,721 --> 00:34:35,223 هذا البرَّاد يبدو 348 00:34:36,524 --> 00:34:38,299 .بحالة جيدة 349 00:34:38,593 --> 00:34:40,334 .أريد برَّاداً جديدا وحسب 350 00:34:40,762 --> 00:34:43,572 .ربما يمكنكما مساعدتي في نقله للخارج 351 00:34:43,731 --> 00:34:45,574 .هيا، يا صديقي - .ادفعه - 352 00:34:48,803 --> 00:34:49,679 .إنه ثقيل 353 00:34:49,837 --> 00:34:50,975 .لا نستطيع حَمْل هذا 354 00:34:51,706 --> 00:34:52,980 .سأساعدكما 355 00:34:53,374 --> 00:34:54,409 .حسنٌ، سيدتي 356 00:34:55,676 --> 00:34:57,212 !واحد، اثنان، ثلاثة 357 00:35:01,349 --> 00:35:03,829 .لا بأس. جهِّزا البرَّاد الجديد 358 00:35:20,535 --> 00:35:23,812 !لا أصدق ذلك .بعد عشرين عاماً. تخيّل ذلك أبي 359 00:35:24,639 --> 00:35:27,415 .كريستينا بينيتز) والتقيتها مرة أخرى) 360 00:35:27,909 --> 00:35:29,320 ألديها زوج؟ 361 00:35:29,811 --> 00:35:31,448 .كلا 362 00:35:30,745 --> 00:35:32,349 !فلتتزوج على الفور 363 00:35:32,613 --> 00:35:33,956 !وهَبْ لي حفيداً 364 00:35:34,382 --> 00:35:36,726 حفيد؟ - !فيمَ تنتظر؟ - 365 00:35:36,918 --> 00:35:39,626 .كُن مثل أبيك العجوز واسعْ لذلك - .استرخ فحسب - 366 00:35:40,688 --> 00:35:42,565 .زوجة ولدك وصلت لتوِّها 367 00:35:42,657 --> 00:35:43,863 !أسرع 368 00:35:44,025 --> 00:35:45,800 !لا تكن مُتَوانياً 369 00:35:47,728 --> 00:35:49,674 .كي أشهد عُرْسكَ 370 00:36:37,712 --> 00:36:38,918 .عمتي - !(تينا) - 371 00:36:39,380 --> 00:36:40,882 كيف سارت محادثاتكِ مع المحامي؟ 372 00:36:41,382 --> 00:36:44,795 .لا تبيعي ذلك العقار على الإطلاق .والدكِ عمل كادحاً لبنائه 373 00:36:45,052 --> 00:36:45,757 .لن أبيعه 374 00:36:47,755 --> 00:36:49,393 .لقد رأيتُ صوراً 375 00:36:49,624 --> 00:36:52,696 .وفي الواقع تحدثت إلى بعض الناس 376 00:36:53,094 --> 00:36:55,870 هل القصص المنسوجة حول أمي وأبي حقيقية؟ 377 00:36:56,130 --> 00:36:57,837 .إني لا أريد التحدث بشأن ذلك الأمر 378 00:36:58,366 --> 00:37:00,368 عمتي، لمَ لا تخبريني فحسب ما تعرفينه؟ 379 00:37:02,637 --> 00:37:04,412 أصحيح أن والدتي أصيبت بالجنون؟ 380 00:37:05,439 --> 00:37:07,419 !أصحيح أنها قتلت أبي؟ 381 00:37:08,542 --> 00:37:11,144 !أخبريني فقط ما تعرفينه. أرجوكِ 382 00:37:11,145 --> 00:37:17,653 ،إنْ كان هناك ثمّة شيء !كنتُ أتمنى معرفة أين جُثْمان أخي 383 00:37:18,552 --> 00:37:21,692 احتفظي بسندات المِلكية فقط .(في مكان آمن، (تينا 384 00:37:50,851 --> 00:37:52,694 برَّاد ذو علامة تجارية جديد .وها هو الآن مُعطّل 385 00:41:09,550 --> 00:41:10,585 !اللعنة 386 00:41:12,353 --> 00:41:13,855 أنت متأكد أنك فصلت !التيار الكهربائي بالفعل؟ 387 00:41:14,121 --> 00:41:15,896 !أجل، أيها الزعيم! فصلته من الكهرباء 388 00:41:16,724 --> 00:41:17,725 .حسنٌ 389 00:41:20,261 --> 00:41:22,070 .صندوق الصمامات الكهربائية خاصتكِ 390 00:41:23,697 --> 00:41:26,337 .قديم قليلاً علينا تغييره 391 00:41:26,834 --> 00:41:28,814 .سأطلب من (إيغوي( القيام بذلك 392 00:41:29,069 --> 00:41:30,070 .بالمجان 393 00:41:33,040 --> 00:41:34,314 أأنتِ بخيرٍ؟ 394 00:41:36,644 --> 00:41:38,378 إني بخير. إنْ كان لا بأس بالنسبة إليك أن تمكث قليلاً لبرهةٍ؟ 395 00:41:38,379 --> 00:41:40,256 .أحتاج إلى شخص ما أتحدث إليه 396 00:41:44,084 --> 00:41:44,994 .أجل. بالتأكيد 397 00:41:45,319 --> 00:41:46,195 .لا بأس 398 00:41:58,299 --> 00:42:01,678 أتظن أن هذا المنزل مسكون؟ 399 00:42:03,404 --> 00:42:05,850 .إنها مجرد إشاعة، سرت في الماضي 400 00:42:06,340 --> 00:42:08,342 .لكن لا أحد حقاً يعرف الحقيقية 401 00:42:09,109 --> 00:42:12,955 لأنها المرة الأولى التي يقطن فيها .شخص ما هنا منذ سنوات.سواكِ 402 00:42:14,915 --> 00:42:17,293 إذن أنا فقط التي ستبرهن إنْ كان الأمر حقيقياً أم لا؟ 403 00:42:17,384 --> 00:42:19,022 أهذا ما تقوله؟ 404 00:42:19,186 --> 00:42:20,824 .ربما تشعرين بالذنب فقط 405 00:42:21,121 --> 00:42:24,125 .بسبب الهِرة المفقودة 406 00:42:24,458 --> 00:42:26,665 ولمَ لا أشعر بالذنب؟ 407 00:42:27,127 --> 00:42:29,128 .عُثِرَ على طوق الهِرّة هنا في داخل المنزل 408 00:42:29,129 --> 00:42:31,439 الهِرّة مرّت عغلى مَقْربة .من هنا ثم سقط الطّوق 409 00:42:32,866 --> 00:42:34,368 .إنه ليس خطأكِ 410 00:42:35,236 --> 00:42:38,738 ماذا بشأن البرَّاد؟ لمَ البرَّاد الآخر مُعطّل؟ 411 00:42:38,739 --> 00:42:39,774 ...(كما تعلمين، (كريس 412 00:42:39,940 --> 00:42:44,787 ،هذا لأنكِ دوماً عالقة هنا في المنزل و 413 00:42:45,980 --> 00:42:47,755 .لا تخرجين مطلقاً 414 00:42:48,382 --> 00:42:52,990 ربما لهذا جميع أنواع .الهواجس تفجّرت في مُخيِّلتكِ 415 00:42:53,220 --> 00:42:56,690 وأين أذهب؟ - .هنا فحسب في مكان ما - 416 00:42:57,458 --> 00:42:58,766 .تجولي هنا وهناك 417 00:42:59,326 --> 00:43:04,776 تعلمين أن هذا المكان لدينا .يحظى بالعديد من المناظر الرائعة والمشاهد 418 00:43:05,466 --> 00:43:06,945 .إنْ شئتِ، يمكنني مرافقتكِ 419 00:43:10,804 --> 00:43:12,806 .لا أزال أطهو طعاماً 420 00:43:14,408 --> 00:43:19,289 .لكن إنْ انتهيتُ مبكراً، سأُعْلِمك بالأمر - .لا يهمّ الآن - 421 00:43:19,813 --> 00:43:22,293 .يمكننا الخروج غداً أو في يوم آخر 422 00:43:22,983 --> 00:43:27,193 .طالما أنني دليلكِ السائق المُخفّض الأسعار 423 00:43:28,822 --> 00:43:29,892 .شكراً لكَ 424 00:44:22,476 --> 00:44:25,211 .سيدي، رجاءً دعني أستأذن في الغد - --توقفي - 425 00:44:25,212 --> 00:44:26,418 (إنه يومي و(مايك .في التقاء خريجي الكلية غداً 426 00:44:27,281 --> 00:44:29,449 .(كُفي عن هذا، (روز أليس لدي (مايك( عمل؟ 427 00:44:29,450 --> 00:44:31,191 سيدي، لقد طُرِدَ من وظيفته، صحيح؟ 428 00:44:31,352 --> 00:44:33,389 .(أعلم ما سيفعله بكِ (مايك 429 00:44:33,587 --> 00:44:35,828 سيقوم بتحويلكِ إلى ماكينة .الصراف الآلي خاصته 430 00:44:35,889 --> 00:44:37,960 .أرجوك، اسمح لي 431 00:44:38,192 --> 00:44:41,427 .تعجَّل - .إني بالعجل في عُجَالة من أمري - 432 00:44:41,428 --> 00:44:42,372 !سيدي 433 00:44:43,030 --> 00:44:43,633 .(تينا) 434 00:44:43,697 --> 00:44:48,373 جيمس) أيمكنك الحضور؟) .أريد الخروج من هنا لبُرهةٍ 435 00:44:49,136 --> 00:44:50,513 .حسنٌ 436 00:44:51,138 --> 00:44:52,276 .سأوافيكِ هناك 437 00:44:53,107 --> 00:44:54,586 !الآن على الفور. إلى اللقاء 438 00:44:55,976 --> 00:44:58,820 !اضطلعي بالمسؤولية هنا لأن لديّ موعد 439 00:45:00,013 --> 00:45:03,460 !انظر إليكَ كيف يعقل أن تذهب في موعد وأنا لا أستطيع؟ 440 00:45:03,951 --> 00:45:05,191 .لأنني الرئيس 441 00:45:05,486 --> 00:45:06,897 .ابق هنا - أين ستذهب؟ - 442 00:45:07,187 --> 00:45:08,188 !اعتن بنفسك 443 00:45:16,330 --> 00:45:18,139 تلك هي الشجرة التي كنتُ أتسلقها عندما 444 00:45:19,166 --> 00:45:21,942 .كان زملاء دراستنا يتنمّرون عليّ .لقد كانوا يستهزأون بي 445 00:45:22,903 --> 00:45:24,177 .لأنكِ لم تكوني هناك 446 00:45:24,338 --> 00:45:26,545 ... لم يكن هناك ثمّة شخص للدفاع عني لذا 447 00:45:27,908 --> 00:45:29,046 أتفهمين هذا؟ 448 00:45:29,877 --> 00:45:31,185 أسقطتَ؟ 449 00:45:32,379 --> 00:45:34,450 .ليس بالضبط. فقط "اليويو" خاصتي 450 00:45:35,983 --> 00:45:37,894 .ركضتُ وراءه ثم سقطت 451 00:45:43,624 --> 00:45:47,003 ،حالما أتقن طهي أطباقي .سأعتزم افتتاح مطعم 452 00:45:47,594 --> 00:45:48,595 حقاً؟ 453 00:45:48,962 --> 00:45:50,873 .بالتأكيد، سيغدو كامل الحجز 454 00:45:51,365 --> 00:45:53,106 .إنْ الطعام شهيّاً كهذا 455 00:45:54,001 --> 00:45:55,412 .أنت تمازحني 456 00:45:55,669 --> 00:45:58,013 .كلا، لستُ أمازحكِ.إنه طيّب المذاق حقاً 457 00:45:59,506 --> 00:46:03,181 ،لا عَجَب، عندما كنتِ في البقالة .كنتِ مُتحمّسة للغاية لما تشترينه 458 00:46:04,044 --> 00:46:06,524 .كنتِ تبحثين عن المكونات المثالية 459 00:46:06,947 --> 00:46:08,517 ماذا تعني؟ 460 00:46:10,951 --> 00:46:13,056 .إني الشخص الذي اصطدمتِ به في البقالة 461 00:46:13,287 --> 00:46:14,664 أكان أنتَ؟ 462 00:46:14,988 --> 00:46:16,432 .أجل 463 00:46:16,557 --> 00:46:19,128 .ركضتُ خلفكِ لكن حينها اختفيتِ فجأة 464 00:46:20,060 --> 00:46:22,597 الشيء الجيد، أنكِ فرغتِ .من كل شيء في المتجر 465 00:46:22,930 --> 00:46:25,672 تعني، أنك عرفتني من المرة الأولى هكذا؟ 466 00:46:26,099 --> 00:46:27,009 .ليس بعد 467 00:46:28,402 --> 00:46:35,012 لكني مجرد أحمق كان على مقربة من جمال .فاتن وتركها تُسقط عليه ذكريات الماضي 468 00:46:35,609 --> 00:46:42,083 وكما كنتُ محظوظاً، فإنّ ذلك الجمال الفاتن .تَمَثَّل في نفس الفتاة التي أسرته حتى وهو صبي 469 00:46:45,152 --> 00:46:47,062 .هذا حقيقي 470 00:46:46,587 --> 00:46:47,429 حقاً؟ 471 00:46:49,089 --> 00:46:50,658 .أجل 472 00:47:00,868 --> 00:47:02,677 !إلى اللقاء! طابت ليلتكِ - .شكراً لك - 473 00:47:54,154 --> 00:47:55,326 !مَن أنتَ؟ 474 00:48:02,195 --> 00:48:04,266 !لمَ تلاحقني؟ 475 00:48:07,334 --> 00:48:08,574 !مرحباً، صديقتي 476 00:48:08,769 --> 00:48:10,749 لمَ تتسكعين في هذا الوقت المتأخر؟ 477 00:48:10,971 --> 00:48:12,872 .كنتُ أركض وراء أحدهم 478 00:48:12,873 --> 00:48:15,854 أنتِ جسورة حقاً، أليس كذلك؟ ،أنتِ وحدكِ في ذلك المنزل 479 00:48:15,909 --> 00:48:16,943 !ورغم ذلك لا تزالين خارجاً في هذه الساعة 480 00:48:16,944 --> 00:48:19,322 ذات الأمر بالنسبة إليكِ، أنت هنا أيضاً؟ 481 00:48:19,413 --> 00:48:22,417 !لأني كنتُ على وشك لقائكِ في مسكنكِ 482 00:48:23,216 --> 00:48:24,820 .أردتُ أن أريكِ شيئاً 483 00:48:26,954 --> 00:48:28,627 .إنه يتعلّق بوالدتكِ 484 00:48:31,825 --> 00:48:34,465 .تلك تقارير الصحف بشأن قضية والدتكِ 485 00:48:35,195 --> 00:48:36,640 ظلت هذه الصحف .في قَبْونا منذ فترة طويلة 486 00:48:36,797 --> 00:48:39,903 .لستُ ادري لمَ احتفظت بها أمي 487 00:48:40,934 --> 00:48:46,885 لكني آمل أن تساعدكِ .في اكتشاف أمر أبويكِ 488 00:48:49,409 --> 00:48:50,479 !هذا الشخص 489 00:48:50,944 --> 00:48:52,924 .(هذا هو التَّحري (آلباي 490 00:48:53,547 --> 00:48:56,289 .كان رئيس المحققين في تلك القضية 491 00:48:57,217 --> 00:48:58,457 أتعرفين إنْ كان ما يزال هناك؟ 492 00:48:58,986 --> 00:49:00,488 .لم أكن أعرف 493 00:49:02,856 --> 00:49:04,358 ،لكن، صديقتي 494 00:49:04,458 --> 00:49:06,258 ألا تشعرين بوجود أيّة أرواح في منزلكِ؟ 495 00:49:06,259 --> 00:49:09,604 لا أدري إنْ كنتُ أهْذي أم 496 00:49:09,830 --> 00:49:12,333 .أن كل القصص أثرت بي 497 00:49:12,866 --> 00:49:17,144 أحياناً، (آجاثا) وأنا نسمع .جَلَبة آتية من مسكنكِ 498 00:49:17,270 --> 00:49:18,374 أي نوع من الجَلَبة؟ 499 00:49:18,572 --> 00:49:19,607 .لا نستطيع وصفها 500 00:49:19,673 --> 00:49:21,448 ...تارةً، أشبه بـ 501 00:49:21,708 --> 00:49:23,415 .أشبه بشيء يُصدر صريراً وينسحق 502 00:49:23,910 --> 00:49:28,950 .وتارة أخرى، تنبعث الجَلَبة من المطبخ 503 00:49:30,484 --> 00:49:32,794 والأضواء تُنار وتُطفأ .حتى وقتٍ متأخر من الليل 504 00:49:32,986 --> 00:49:35,364 أختاه، لمَ لا تباركين مسكنكِ؟ 505 00:49:35,489 --> 00:49:38,299 ربما هناك شخص ما آخر .يقطن هناك في الداخل فضلاً عنكِ 506 00:49:41,361 --> 00:49:44,774 أريد التحدث إلى ذلك .التَّحرّ (آلباي سيلين) الذي أخبرتني بشأنه 507 00:49:45,332 --> 00:49:46,868 .ربما بإمكانه مساعدتي 508 00:49:47,601 --> 00:49:49,444 ما الذي تريدين معرفته، (تينا)؟ 509 00:49:49,870 --> 00:49:50,974 .الكثير 510 00:49:51,438 --> 00:49:54,578 أريد معرفة إذا ما كان أبي .كان على علاقة مع امرأة أخرى 511 00:49:55,008 --> 00:49:57,511 أريد معرفة إنْ كانت أمي .مُختلّة العقل حقاً 512 00:49:58,578 --> 00:50:01,491 أريد الإحاطة بكل شيء .حدث هناك كي أعلم 513 00:50:04,451 --> 00:50:06,795 .دقيقة واحدة. (سيلين) هنا 514 00:50:12,626 --> 00:50:14,003 !مفاجأة، حبيبتي 515 00:50:14,761 --> 00:50:17,469 !حسنٌ، إني مندهشة كيف عرفت بعنواني؟ 516 00:50:18,598 --> 00:50:19,899 ."تحادثتُ مع عمّتكِ على "الفيس بوك 517 00:50:19,900 --> 00:50:21,675 .أرسلت لي عنوانكِ 518 00:50:22,069 --> 00:50:25,346 تعلمين من العسير حقاُ العثور .على مَسْكنٍ لائقٍ هنا 519 00:50:25,872 --> 00:50:27,039 لذا فكّرتُ 520 00:50:27,040 --> 00:50:28,610 لمَ لا أقضي الليلة هنا؟ 521 00:50:30,444 --> 00:50:31,787 .منزل لطيف 522 00:50:35,382 --> 00:50:37,020 هل فكِّرتِ قليلاً في الأمر، (تينا)؟ 523 00:50:38,085 --> 00:50:42,500 تينس)، حصلت لكِ على دور) !(منطوق وهام في فيلم (براد بيت 524 00:50:43,090 --> 00:50:45,502 !أعني، أن ذلك سيكون مدهشاً 525 00:50:45,726 --> 00:50:48,036 فكِّري بالأمر، تعملين برفقة (براد بيت)؟ 526 00:50:48,695 --> 00:50:49,639 !(بربِّكِ، (تينس 527 00:50:49,896 --> 00:50:53,639 لهذا يتعيّن عليكِ التوقف .عن التفكير بشأن فتح مطعم هنا 528 00:50:54,534 --> 00:50:56,936 أعلم أن ذلك المشروع لن يحالفه النجاح .إنها فكرة سيئة حقاً 529 00:50:56,937 --> 00:50:59,645 ومنذ متى كنتَ خبيراً في شؤون المطاعم، (ديك)؟ 530 00:51:00,040 --> 00:51:01,383 !(بربِّكِ، (تينس 531 00:51:01,742 --> 00:51:03,449 !هذه دولة من العالم الثالث 532 00:51:04,010 --> 00:51:05,387 .لن يُفلح الأمر 533 00:51:05,645 --> 00:51:08,114 كما تعلمين، لستِ بحاجةٍ .إلى شهادة ماجستير في ذلك 534 00:51:08,115 --> 00:51:09,515 !(بربِّكَ، (ديك 535 00:51:09,516 --> 00:51:10,824 !أخبرتكَ مراراً وتكراراً 536 00:51:10,884 --> 00:51:13,385 !لستُ مَعْنيّة بالتمثيل ولا عرض الأزياء 537 00:51:13,386 --> 00:51:16,697 !وإني لا ولن أعمل معك قطّ 538 00:51:16,890 --> 00:51:18,369 !سأذهب لترتيب الغرفة من أجلك 539 00:51:18,992 --> 00:51:20,800 !لا حاجة 540 00:51:20,927 --> 00:51:23,567 !كما تعلمين، بوسعي النوم هنا على الأريكة 541 00:51:24,431 --> 00:51:25,498 .إنها بجوار المطبخ 542 00:51:25,499 --> 00:51:27,666 تعلمين، في حالة قمتُ في منتصف الليل .لتناول بعض المأكولات الخفيفة 543 00:51:27,667 --> 00:51:30,069 أأنتَ واثق؟ !هذا منزل قديم 544 00:51:30,070 --> 00:51:33,745 .أو ربما يمكنني النوم في غرفتكِ 545 00:51:34,508 --> 00:51:37,682 !لذا ربما بإمكاننا تجاوز بعض الحَرَج 546 00:51:38,411 --> 00:51:40,913 .أعلم أن غرفتكِ باردة للغاية 547 00:51:40,914 --> 00:51:44,054 .لذا ربما تحتاجين إلى حرارة جسدٍ، حبيبتي 548 00:52:48,081 --> 00:52:51,187 !النجدة! النجدة 549 00:52:51,751 --> 00:52:52,957 !ليساعدني أحد 550 00:52:53,119 --> 00:52:57,761 !ليساعدني أحد! النجدة! النجدة 551 00:52:58,859 --> 00:53:01,533 !ليساعدني أحد! النجدة! النجدة 552 00:53:02,462 --> 00:53:06,103 !(تينا)! (تينا)! (تينا) !أرجوكِ ساعديني 553 00:53:06,533 --> 00:53:08,945 !(تينا)! (تينا) 554 00:53:10,470 --> 00:53:11,915 !تينا)! (تينا)! أرجوكِ) 555 00:53:12,472 --> 00:53:14,679 !النجدة! ليساعدني أحد 556 00:53:16,109 --> 00:53:18,646 !تينا)! ليساعدني أحد) 557 00:53:18,745 --> 00:53:19,450 !(تينا) 558 00:53:21,114 --> 00:53:22,821 !ليساعدني أحد 559 00:53:22,949 --> 00:53:26,652 !تينا)! (تينا)! النجدة) - !ديك)، تماسك) - 560 00:53:26,653 --> 00:53:28,655 !تينا)! النجدة! ساعديني) 561 00:53:28,922 --> 00:53:29,992 !ساعديني! النجدة 562 00:53:30,257 --> 00:53:31,133 !تينا)! ساعديني) 563 00:53:32,959 --> 00:53:33,994 !تينا)! النجدة) 564 00:53:35,595 --> 00:53:37,472 !تينا)، ساعديني! النجدة) 565 00:53:37,764 --> 00:53:39,641 كلا 566 00:53:39,833 --> 00:53:41,676 !النجدة! كلا 567 00:53:41,768 --> 00:53:43,145 !تينا)! ساعديني) 568 00:53:43,570 --> 00:53:45,743 !كلا - !(ديك)! (ديك) - 569 00:54:12,532 --> 00:54:13,966 !(رأيتُ ذلك، (جيمس 570 00:54:13,967 --> 00:54:15,742 !ديك) التهمه البرَّاد) 571 00:54:15,835 --> 00:54:18,604 !إني لا أتوهّمُ. ولستُ أهْذي 572 00:54:18,605 --> 00:54:20,084 !إني واثق 573 00:54:21,641 --> 00:54:24,053 .لا تقلقي. سأعتني بالأمر .سنتدبّر هذا الأمر 574 00:54:25,679 --> 00:54:26,817 .شكراً لك 575 00:54:34,955 --> 00:54:36,832 .المعذرة 576 00:54:37,557 --> 00:54:38,797 .الطبيب العرّاف هنا 577 00:54:38,992 --> 00:54:39,224 إني أستحضر مُريدي الشيطان 578 00:54:39,225 --> 00:54:42,229 إني أستحضر مُريدي الشيطان 579 00:54:42,562 --> 00:54:46,271 .والأرواح الشريرة التي تسكن في هذا الشيء 580 00:54:55,608 --> 00:55:00,023 !إني أصرفكِ، أيتها الأرواح الشريرة 581 00:55:02,282 --> 00:55:03,920 ،باستخدام هذا 582 00:55:04,117 --> 00:55:08,827 سننجح في دَحْر الكِيان .الخبيث والرِّجس المُوَلَّد 583 00:55:09,789 --> 00:55:13,202 !وحلفاء الشيطان - !الشيطان؟ - 584 00:56:18,792 --> 00:56:20,863 !ماذا يحدث؟ 585 00:56:23,830 --> 00:56:25,832 !يا للبشاعة 586 00:56:32,739 --> 00:56:33,806 !ما هذا؟ 587 00:56:33,807 --> 00:56:35,081 !ابتعدوا عنا 588 00:56:35,241 --> 00:56:36,914 !يا مريدي الشيطان 589 00:56:37,243 --> 00:56:39,780 !انصرفي، أيتها الأرواح الشريرة 590 00:57:18,418 --> 00:57:23,265 .أبتاه، نودّ التماس مساعدتكَ - بشأن ماذا؟ - 591 00:57:25,792 --> 00:57:30,792 البرَّاد في منزلي يبدو .مسكوناً بالأرواح الشريرة 592 00:57:31,064 --> 00:57:33,977 أهذا هو المنزل الذي على قمة التلّ؟ 593 00:57:34,801 --> 00:57:35,677 .أجل 594 00:57:35,935 --> 00:57:39,940 لستِ الأولى التي طلبت .مساعدتي حيال ذلك الأمر 595 00:57:43,143 --> 00:57:46,181 طلبها التَّحرِّي (آلباي) أيضاً 596 00:57:47,180 --> 00:57:49,023 أتعرفه؟ 597 00:57:51,050 --> 00:57:54,759 أتعرف أين يمكننا العثور عليه؟ 598 00:57:54,988 --> 00:57:56,126 .في مَخْفر الشرطة 599 00:57:56,990 --> 00:57:58,731 .يمكنكِ محاولة سؤالهم عن مكان وجوده 600 00:57:58,858 --> 00:58:01,429 ،أبتاه، متى طلب مساعدتكَ 601 00:58:02,962 --> 00:58:04,202 ماذا حدث؟ 602 00:58:08,334 --> 00:58:09,369 .هذا 603 00:58:11,838 --> 00:58:16,810 ،إنْ طلبنا مساعدتك هذه المرة 604 00:58:17,677 --> 00:58:19,520 أيمكنك مساعدتنا؟ 605 00:58:50,910 --> 00:58:52,480 هل التَّحرِّي (آلباي) هنا؟ 606 00:58:53,580 --> 00:58:54,456 آلباي)؟) 607 00:58:55,014 --> 00:58:56,615 .لقد تقاعد بالفعل. ترك طاقم الشرطة 608 00:58:56,616 --> 00:58:58,027 أتلك هي القضية؟ 609 00:58:58,885 --> 00:59:04,062 أيمكننا طلب عنوانه أو رقم هاتفه؟ 610 00:59:04,324 --> 00:59:05,667 .إنه أمر هام 611 00:59:05,925 --> 00:59:09,839 .فيما يتعلّق بتلك الأمور، عليكِ التحدث إلى رئيسنا - .حسنٌ - 612 00:59:09,963 --> 00:59:10,907 .تفضلي 613 00:59:16,869 --> 00:59:17,904 الأمر جَليّ للغاية، أليس كذلك؟ 614 00:59:20,907 --> 00:59:23,854 !انصرفا الآن. هيا! هيا! هيا 615 00:59:36,856 --> 00:59:38,096 .معذرة، أيها القائد 616 00:59:40,593 --> 00:59:43,597 .(كنا نريد السؤال بشأن التَّحرِّي (آلباي 617 00:59:44,998 --> 00:59:47,103 .لم يعد يعمل هنا بعد الآن 618 00:59:47,900 --> 00:59:52,371 مرّت فترة على تقاعده .من الخدمة لأنه كان سقيماً 619 00:59:54,407 --> 01:00:00,050 سيدي، نودّ الاستفسار بشأن قضية 620 01:00:00,847 --> 01:00:02,884 .(السيدة (بينيتز 621 01:00:03,182 --> 01:00:05,662 .ربما تعرف شيئاً 622 01:00:12,558 --> 01:00:14,367 .لا شيء حدث في تلك القضية 623 01:00:16,262 --> 01:00:18,071 !آلباي) شخص أخرق) 624 01:00:18,564 --> 01:00:20,942 !إنه ملييء بالنظريات الواهية 625 01:00:21,334 --> 01:00:25,510 (أن منزل السيدة (بينيتز .كان مسكوناً من قِبل شيطان 626 01:00:25,972 --> 01:00:29,112 !وأن روح السيدة (بينيتز) لا تزال هناك 627 01:00:29,175 --> 01:00:32,952 .لهذا جثة الزوج لم يُعثر عليها بعد 628 01:00:33,346 --> 01:00:35,154 !إنه أحمق 629 01:00:34,314 --> 01:00:35,952 !ذلك المُحقق غبي للغاية 630 01:00:36,249 --> 01:00:38,286 !أمر جيد أنه لم يعد هنا بعد الآن 631 01:00:38,484 --> 01:00:42,227 ربما لديك عنوانه أو ...رقم هاتفه الذي يمكننا 632 01:00:42,422 --> 01:00:46,427 .لا تُهدرا وقتكما على ذلك الأحمق 633 01:00:46,659 --> 01:00:50,266 !إنه ملييء بالهراءات !ولن تتحصّلوا على أي شيئ منه 634 01:00:54,934 --> 01:00:56,277 .حسنٌ. سأخبرها 635 01:01:03,643 --> 01:01:06,089 سيلين) قالت أن الطبيب العرّاف) .قد تماثل للشفاء أخيراً 636 01:01:06,579 --> 01:01:08,252 .لكنه ما يزال لم يستعيد بصره 637 01:01:08,448 --> 01:01:10,182 .يا إلهي 638 01:01:10,183 --> 01:01:13,528 ماذا إنْ بِعتُ المنزل لـ (شوبمارت)؟ 639 01:01:13,653 --> 01:01:16,031 .يمكنني العودة إلى عمتي (آنجي) في الولايات المتحدة 640 01:01:16,989 --> 01:01:19,367 إني واثقة أنها ستكون ...غاضبة مني لكن 641 01:01:20,660 --> 01:01:21,331 .أيّاً كان الأمر 642 01:01:21,661 --> 01:01:24,505 .إنْ كان ذلك سيمنحكِ هدوء البال، فلتفعليه 643 01:01:25,031 --> 01:01:27,705 ألم تقولي أنكِ تريدين معرفة 644 01:01:28,568 --> 01:01:31,276 .لغز أبويكِ - ...أجل، لكن - 645 01:01:31,537 --> 01:01:33,710 لا أريد تعريض أناس آخرين .للخطر بعد الآن 646 01:01:40,513 --> 01:01:43,050 !لا تصدقيهم! (آلباي) ليس أحمقاً 647 01:01:43,616 --> 01:01:46,251 !إنه شرطي بارع! الأفضل بين نظرائه 648 01:01:46,252 --> 01:01:48,163 !كلّ شيء ذكره كان حقيقياً 649 01:01:48,588 --> 01:01:50,192 !ذلك المنزل مسكون 650 01:01:50,356 --> 01:01:53,360 !صدقيني! ثمَّة شيطان يسكن هناك 651 01:01:55,261 --> 01:01:57,002 ،إنْ تريدين حقاً الاتصال به 652 01:01:57,330 --> 01:01:58,035 .هاكِ 653 01:01:58,197 --> 01:02:01,266 .إن منزله بعيد بعض الشيء .لكني على يقين أنكِ ستجدينه هناك 654 01:02:01,267 --> 01:02:05,306 .أعتقد أني أعرف مسكنه. أجل، أتذكّر 655 01:02:06,139 --> 01:02:06,981 !(تينا) 656 01:02:07,373 --> 01:02:08,716 !(تينا)! (تينا) 657 01:02:09,442 --> 01:02:10,443 !(تينا) 658 01:02:11,511 --> 01:02:12,717 .لا تذهبي إليها 659 01:02:31,330 --> 01:02:35,039 .(أبي، سأصطحب (تينا) للبحث عن (آلباي 660 01:02:36,035 --> 01:02:38,777 سنعود في التوِّ فَوْر .انتهائنا من الحديث إليه 661 01:02:39,672 --> 01:02:42,050 .حسنٌ. خذي حذركِ 662 01:02:42,608 --> 01:02:45,282 .جوناس)، اعتن بأبي) 663 01:02:45,578 --> 01:02:48,218 اتصل أو أرسل لي رسالة قصيرة إنْ طرأت مشكلة. اتفقنا؟ - .حسنٌ - 664 01:02:50,483 --> 01:02:51,553 .لنذهب 665 01:03:46,839 --> 01:03:48,147 !(تينا) 666 01:03:49,108 --> 01:03:50,314 !(تينا) 667 01:03:50,510 --> 01:03:51,318 !(تينا) 668 01:03:51,444 --> 01:03:52,752 !(جيمس) - أأنتِ بخيرٍ؟ - 669 01:03:53,880 --> 01:03:56,258 ...انتابني كابوس بشأن - !ماذا؟ - 670 01:03:56,549 --> 01:03:59,257 !البرَّاد - .استرخي. تعالِ إلى هنا - 671 01:04:00,453 --> 01:04:01,761 !كانت تريد اختطافي 672 01:04:04,557 --> 01:04:06,091 .لا شيء سيحدث 673 01:04:06,092 --> 01:04:07,935 .إني هنا 674 01:04:10,429 --> 01:04:11,840 ...تينا)، هناك) 675 01:04:13,699 --> 01:04:15,508 .شيء أريد الاعتراف به لكِ 676 01:04:19,672 --> 01:04:21,652 ،منذ أن كنا صغاراً 677 01:04:24,911 --> 01:04:27,118 .لطالما أحببتكِ 678 01:05:16,362 --> 01:05:17,864 .ذاك طريقنا 679 01:05:26,238 --> 01:05:27,615 .أعتقد أننا قريبان 680 01:05:41,621 --> 01:05:42,861 .هناك 681 01:06:00,940 --> 01:06:03,477 .(إني واثق أن ذلك مسكن (آلباي 682 01:06:05,011 --> 01:06:05,785 .هيا بنا 683 01:06:11,083 --> 01:06:12,118 مرحباً؟ 684 01:06:23,362 --> 01:06:24,466 مَن أنتما؟ 685 01:06:25,531 --> 01:06:26,805 !وماذا تريدان؟ 686 01:06:27,767 --> 01:06:28,711 !أجيباني 687 01:06:29,435 --> 01:06:32,416 .(نبحث عن التَّحرِّي (آلباي - لمَ؟ - 688 01:06:33,272 --> 01:06:34,444 ومَن يريده؟ 689 01:06:38,811 --> 01:06:40,813 .(أنا (تينا بينيتز 690 01:06:41,614 --> 01:06:42,888 بينيتز)؟) 691 01:06:43,582 --> 01:06:45,755 وما صلتكِ بها؟ - .إنها والدتي - 692 01:07:16,749 --> 01:07:20,697 .(ما ذكرته جارتكِ كان صحيحاً، (تينا 693 01:07:22,488 --> 01:07:23,831 ...لكن 694 01:07:24,790 --> 01:07:26,929 هناك سِرّ آخر أخفته .والدتك في طيّ الكتمان 695 01:07:29,395 --> 01:07:31,375 .لقد عقدت صفقة مع شيطان 696 01:07:33,099 --> 01:07:35,443 حُبّها الاستحواذي .قادها للجنون 697 01:07:35,801 --> 01:07:39,681 .أرادته لنفسها إلى الأبد 698 01:07:40,506 --> 01:07:43,385 .عثرت على شعيرةٍ في كتاب 699 01:07:44,009 --> 01:07:51,359 رَوَتْ أنها أرادت أن تسكن .أجساد جميع عشيقات والدكِ 700 01:07:58,858 --> 01:08:05,002 ظنوا انها أخفت جثث الضحايا .في داخل البرَّاد كي تحفظها من التعفن 701 01:08:05,498 --> 01:08:06,738 .لكنهم كانوا مخطئين 702 01:08:07,600 --> 01:08:12,379 الحقيقة انها كانت بحاجةٍ إلى أعضاء .الجسد الناضرة من أجل شعيرتها 703 01:08:13,439 --> 01:08:16,784 ،لكن وهي على وشك الانتهاء من الشعيرة 704 01:08:17,476 --> 01:08:19,080 .شخص ما شَهِدَ أفعالها 705 01:08:19,712 --> 01:08:22,352 .وحينها انكشف سِرّها 706 01:08:32,691 --> 01:08:34,602 .حاولتْ الاختباء 707 01:08:35,394 --> 01:08:37,567 .لكنها لم تحتمل البرد المميت في الداخل 708 01:08:38,130 --> 01:08:41,771 وعلى نحو عَفَوي أزهقت روحها .باختبائها في داخل البرَّاد 709 01:08:44,470 --> 01:08:45,574 ...لكن 710 01:08:46,739 --> 01:08:51,654 جارتي قالت أن أمي ماتت .لأنها شقّت نفسها 711 01:08:52,578 --> 01:08:53,955 .(دارت العديد من الروايات، (تينا 712 01:08:54,413 --> 01:08:56,017 لا سيَّما من قِبل الناس ،الذين لا يعرفون الحقيقة 713 01:08:56,081 --> 01:08:57,615 .لقد اختلقوا قصصاً متباينة 714 01:08:57,616 --> 01:08:59,527 !إني، إني أعرف الحقيقة 715 01:09:01,587 --> 01:09:03,089 !لأرني رأيتُ ذلك بأمّ عينيّ 716 01:09:07,660 --> 01:09:08,968 ...ماذا بشأن أبي 717 01:09:10,663 --> 01:09:12,438 ما قصته؟ 718 01:09:12,565 --> 01:09:14,841 حاولت قراءة الكتاب .الذي كانت والدتكِ تستعين به 719 01:09:15,134 --> 01:09:17,910 .آملاً أن بوسعي اكتشاف الحقيقة 720 01:09:18,470 --> 01:09:20,677 .على أمل العثور على أبيكِ 721 01:09:21,640 --> 01:09:22,744 .لكن لا شيء 722 01:09:30,749 --> 01:09:32,820 ألا يزال الكتاب بحوذتكَ؟ 723 01:09:35,221 --> 01:09:37,565 .إنه مُخبَّأ في مكتبة المدينة 724 01:09:37,690 --> 01:09:38,964 .تحققي منه بنفسكِ 725 01:09:39,592 --> 01:09:40,127 .الأمر يعود إليكِ 726 01:09:40,860 --> 01:09:41,964 .ربما ترين شيئاً غاب عني 727 01:09:43,062 --> 01:09:44,200 ،لكن بالنسبة إليّ 728 01:09:44,630 --> 01:09:45,768 .فرغتُ من ذلك الأمر 729 01:09:46,799 --> 01:09:50,076 أعتقد أن أخر مرة بحثتُ فيها .كانت كافية بالنسبة إليّ 730 01:09:51,570 --> 01:09:55,484 بسبب هاجسي لكشف اللغز المظلم للقضية 731 01:09:55,808 --> 01:09:57,014 عُدتُ إلى المنزل 732 01:09:57,076 --> 01:09:59,886 .للبحث عن دليل 733 01:10:13,392 --> 01:10:16,236 .لم يكن كافياً أنني سُرِّحت من وظيفتي 734 01:10:17,730 --> 01:10:19,869 .بل ترك لي تذكاراً 735 01:10:53,999 --> 01:10:55,273 ،يا ابنتي 736 01:10:57,770 --> 01:10:59,579 .سآخذكِ بعيداً عن هنا 737 01:11:00,773 --> 01:11:02,582 .الوضع بالغ الخطورة هنا بالنسبة إليكِ 738 01:11:05,077 --> 01:11:06,556 .إني آسف 739 01:11:08,280 --> 01:11:10,692 .آمل أن تصفحي عني 740 01:11:13,185 --> 01:11:15,756 .(تينا) 741 01:11:17,356 --> 01:11:18,460 .(تينا) 742 01:11:18,691 --> 01:11:20,261 .نحن على مَقْربةٍ من المكتبة 743 01:11:21,026 --> 01:11:22,596 .سأعود من أجلكِ 744 01:11:23,262 --> 01:11:24,764 .أحتاج إلى ملء السيارة بالوقود 745 01:12:44,910 --> 01:12:46,253 ،يا ابنتي 746 01:12:48,180 --> 01:12:51,718 عقدتُ العزم ألا أدعكِ تسافرين .برفقة (آنجي) إلى الولايات المتحدة 747 01:12:52,051 --> 01:12:54,190 لأن والدتكِ كانت تؤذيكِ 748 01:12:56,188 --> 01:12:58,168 !إني لا أفهم وحسب 749 01:12:58,724 --> 01:13:02,297 بعد كل تلك الأعوام، لمَ ظهرتَ الآن فجأة كي تعلن عن نفسكَ؟ 750 01:13:03,262 --> 01:13:05,674 ...لم تكتب لي حتى أو تتصل 751 01:13:06,198 --> 01:13:10,840 .أو تحاول الوصول إليّ - .صدّقيني، أردتُكِ حقاً أن تعودي - 752 01:13:11,203 --> 01:13:13,046 .لكني كنتُ خائفاً 753 01:13:14,006 --> 01:13:17,249 !لأن والدتكِ لم تترك المنزل 754 01:13:42,434 --> 01:13:44,436 .لهذا لم أكن أريد لكِ الحياة هناك 755 01:13:46,805 --> 01:13:50,174 !حاولتُ إنذاركِ لكنكِ نبذتني 756 01:13:50,175 --> 01:13:51,449 .كنتُ مذعورة 757 01:13:52,444 --> 01:13:54,321 .لم تقدّم حتى نفسك 758 01:13:54,713 --> 01:13:56,989 .لهذا تركتكِ وشأنكِ 759 01:13:58,317 --> 01:14:01,992 ،لكني دوماً ما أراقبكِ، يا ابنتي !لأنها ما تزال هناك 760 01:14:02,321 --> 01:14:05,325 !روحها ما تزال هناك. حبيسة 761 01:14:07,059 --> 01:14:08,732 .في البرَّاد 762 01:14:14,299 --> 01:14:17,235 ".اهمس بالترنيمة في كل عضو من الجسد" 763 01:14:17,236 --> 01:14:22,015 تلك الكلمات المنطوقة ستفتح" ".البوابة للحياة الأبدية 764 01:14:22,407 --> 01:14:28,881 ثم امزج دمك بدمّ من أحببته" ".في أول ليلة للشهر القمري 765 01:14:29,515 --> 01:14:33,691 ".واصل الترنيمة كما أديتَ الشعيرة" 766 01:14:33,886 --> 01:14:35,853 ،وعند تشرق الشمس" 767 01:14:35,854 --> 01:14:41,031 ".ستفوز بالولاء الأبدي لمحبوبك الأثير" 768 01:14:41,326 --> 01:14:43,461 .لقد أخفقت في الحصول على دمائي 769 01:14:43,462 --> 01:14:45,237 ،إنْ كانت تلك هي القضية .فإنها لم تُنهِ الشعيرة 770 01:14:46,532 --> 01:14:48,910 .لكن روحها ما تزال في البرَّاد 771 01:14:49,902 --> 01:14:52,109 مازالت تترقب فرصتها 772 01:14:52,971 --> 01:14:55,781 .كي تحقق مخططها المجنون 773 01:14:56,175 --> 01:14:59,622 .ثمَّة ترياق لشعيرة مكتوبة هنا أيضاً 774 01:15:03,115 --> 01:15:04,389 .كي تعكس الشعيرة الشيطانية 775 01:15:06,418 --> 01:15:09,399 قذيفة مقدسة يتم صناعتها 776 01:15:09,888 --> 01:15:12,698 .وستُغلق البوابة نهائياً 777 01:15:13,058 --> 01:15:15,197 ،لصناعة هذه القذيفة المقدسة 778 01:15:15,460 --> 01:15:20,432 ستحتاج إلى حاوية مليئة بالزيت .المقدس ممزوج بزهور القديسيين 779 01:15:20,866 --> 01:15:29,217 الفتيل لابد وأن يُصنع من شعر .الحيوانات المقدسة من مملكة المسيح 780 01:15:30,542 --> 01:15:33,113 .سودماء الشخص الذي طلب الشعيرة 781 01:15:33,245 --> 01:15:34,918 .لكنها ميّتة بالفعل 782 01:15:35,247 --> 01:15:37,090 أين سنتحصَّل على دمائها؟ 783 01:15:37,349 --> 01:15:39,157 .أنا 784 01:15:39,218 --> 01:15:40,356 !دمائي 785 01:15:41,453 --> 01:15:43,956 !إنّ دمائها تسري في عروقي 786 01:16:42,381 --> 01:16:43,587 أهذا يناسبكَ؟ 787 01:16:47,319 --> 01:16:49,458 .احتفظ بهذا معك 788 01:16:50,459 --> 01:16:52,459 "ماء مقدّس" 789 01:17:00,932 --> 01:17:01,910 ،يا ابنتي 790 01:17:03,168 --> 01:17:04,545 ،أيّاً كان ما يحدث 791 01:17:06,171 --> 01:17:08,981 .تذكري دائماً أنني أحبّكِ حُبّاً جمّاً 792 01:17:10,509 --> 01:17:12,921 .أبي، لا تتحدث على هذا النحو 793 01:17:14,680 --> 01:17:17,923 .سامحيني إنْ كبرتِ من دون أبويكِ 794 01:17:20,652 --> 01:17:24,293 سامحيني إنْ كبرتِ .من دون أن أكون برفقتكِ 795 01:17:25,957 --> 01:17:27,231 ،لكن رُغْم كل شيء 796 01:17:31,096 --> 01:17:33,440 .لم يمرّ يوم إلا وأفكّر بكِ 797 01:17:34,132 --> 01:17:35,338 ،كي أكون صادقة معك 798 01:17:36,101 --> 01:17:39,310 .كرهتكَ لأنك تركتني 799 01:17:42,140 --> 01:17:46,213 لكني دوماً كنتُ آمل أنه .سيأتي يوم الذي يجتمع فيه شَمْلي بك 800 01:17:48,113 --> 01:17:49,285 .إني آسف 801 01:17:52,217 --> 01:17:53,355 .آسف 802 01:18:55,247 --> 01:18:56,749 !ساعداني 803 01:19:07,626 --> 01:19:10,038 !أبي - !(سيد (بينيتز - 804 01:19:12,697 --> 01:19:14,335 !أبي 805 01:19:15,133 --> 01:19:16,441 !أبي 806 01:19:33,151 --> 01:19:34,255 .لقد نجح الماء المقدّس 807 01:19:35,654 --> 01:19:36,359 !ادفعي 808 01:19:36,621 --> 01:19:38,123 !ادفعي 809 01:19:43,195 --> 01:19:45,471 !أبي - !(سيد (بينيتز - 810 01:19:45,831 --> 01:19:48,368 !أبي، أرجوك! إنْ كنتَ هناك، أجبني 811 01:19:49,201 --> 01:19:51,613 .سأنزل للأسفل - !لا تنزلي! ماذا دهاكِ؟ - 812 01:19:51,803 --> 01:19:53,476 .سأنزل - !كلا - 813 01:19:53,672 --> 01:19:55,208 .تينا)، سأنزل للأسفل بدلاً منكِ) 814 01:19:55,407 --> 01:19:57,478 !كلا! لابد أن أنزل بشخصي 815 01:19:58,076 --> 01:19:59,487 !جيمس)، أصغِ) 816 01:20:00,345 --> 01:20:03,792 .أنت أشدّ بأساً مني .يمكنك أن ترفعني للأعلى 817 01:20:04,516 --> 01:20:05,586 !أرجوك 818 01:20:07,052 --> 01:20:09,362 !نحن نتحدث بشأن أبويّ هنا 819 01:20:11,056 --> 01:20:12,364 .أريد إنهاء هذا 820 01:21:09,114 --> 01:21:11,788 !تينا)! ساعديني) 821 01:21:12,784 --> 01:21:15,287 !(ساعديني، (تينا 822 01:21:16,154 --> 01:21:17,531 !(تينا) 823 01:21:19,691 --> 01:21:21,796 !تينا)، ساعديني) 824 01:21:25,797 --> 01:21:29,301 !(ساعديني، (تينا 825 01:22:01,299 --> 01:22:02,676 يا ابنتي 826 01:22:03,668 --> 01:22:05,341 ماذا جعلكِ تظنين 827 01:22:05,637 --> 01:22:08,481 أني سأترككِ تمضين هكذا؟ 828 01:22:18,583 --> 01:22:20,256 !لقد أصبحتِ شرّاً 829 01:22:20,752 --> 01:22:23,289 !أزهقتِ أرواحهم جميعً! قتلتِ أبي 830 01:22:34,399 --> 01:22:35,503 .ابنتي 831 01:22:36,635 --> 01:22:38,205 .لا تذهبي 832 01:22:39,371 --> 01:22:41,214 .من العسير أظل وحدي 833 01:22:41,973 --> 01:22:43,611 أنتِ ابنتي، أليس كذلك؟ 834 01:22:43,908 --> 01:22:45,442 .يجب أن تكوني لي وحدي 835 01:22:45,443 --> 01:22:46,786 .لستُ ابنتكِ 836 01:22:47,245 --> 01:22:50,419 !لم تصلحي أن تكوني أمّاً قطّ 837 01:22:53,652 --> 01:22:55,256 .انظري إليهم 838 01:22:56,321 --> 01:22:58,062 .يريدون البقاء برفقتكِ 839 01:23:01,393 --> 01:23:05,068 !انضمي إلينا! لانه لا مَخْرج من هنا - !أبداً - 840 01:23:21,813 --> 01:23:22,951 !(تينا) 841 01:23:28,319 --> 01:23:29,593 !(اهربي الآن، (تينا 842 01:23:31,523 --> 01:23:33,230 !انج بنفسكِ 843 01:23:45,837 --> 01:23:47,111 !(جيمس) 844 01:23:48,506 --> 01:23:48,984 !(تينا) 845 01:23:50,341 --> 01:23:52,251 !تشبثي جيداً 846 01:23:59,050 --> 01:24:03,590 .أخيراً، حلمكِ أن نبقى سويّاً قد تحقق 847 01:24:12,464 --> 01:24:14,501 !إنهما (تينا) و(جيمس)، سيدتي 848 01:24:14,899 --> 01:24:16,708 !ماذا حدث؟ لنمضي إلى هناك 849 01:24:17,035 --> 01:24:18,571 !أسرعي، سيدتي! أسرعي 850 01:24:18,770 --> 01:24:21,808 !ربّاه! ما الخطب؟! يا إلهي 851 01:24:33,651 --> 01:24:35,528 .سيدتي، أسرعي 852 01:24:41,059 --> 01:24:42,868 !سيدتي! سيدتي 853 01:24:43,862 --> 01:24:44,897 !(تينا) 854 01:24:46,030 --> 01:24:47,475 !(جيمس) 855 01:24:47,599 --> 01:24:48,737 !(جيمس دين) 856 01:24:49,033 --> 01:24:50,307 !(تينا) 857 01:24:55,640 --> 01:24:57,313 !(جيمس دين) 858 01:25:02,113 --> 01:25:05,560 !سيدتي! سيدتي - !ابقِ هنا - 859 01:25:10,054 --> 01:25:12,830 !(تينا)! (تينا) - !(جيمس) - 860 01:25:12,957 --> 01:25:15,028 !انظري، سيدتي! البرَّاد 861 01:25:15,126 --> 01:25:16,628 !لقد انفجر 862 01:25:17,962 --> 01:25:19,032 !لنعد للمنزل، سيدتي 863 01:25:19,430 --> 01:25:22,639 !إنّ الخزانة تتحرّك - !(تينا) - 864 01:25:32,944 --> 01:25:34,946 .حمداً لله، أنكما بخيرٍ 865 01:26:08,947 --> 01:26:38,947 - SherifWahba -تمَّتْ الترجمة بواسطة تعديل www.hycry.com