1
00:00:15,413 --> 00:00:21,413
"البــــرَّاد"
2
00:00:24,414 --> 00:00:44,414
- SherifWahba -تمَّتْ الترجمة بواسطة
تعديل www.hycry.com
3
00:01:04,414 --> 00:01:05,791
.المعذرة
4
00:01:08,218 --> 00:01:09,754
حلم مزعج؟
5
00:01:10,754 --> 00:01:13,030
.كنتُ على وشك إيقاظكِ باكراً
6
00:01:16,926 --> 00:01:18,997
.كنتِ نائمة، عندما أعطاني المُضيف هذه
7
00:01:19,229 --> 00:01:20,333
.شكراً لكِ
8
00:01:21,064 --> 00:01:22,907
متى كانت آخر مرة عُدتِ للديار؟
9
00:01:23,399 --> 00:01:25,401
.كنتُ مازلتُ طفلة حينها غادرت دياري
10
00:01:25,635 --> 00:01:27,402
.لم أسافر إلى وطني منذ ذلك الوقت
11
00:01:27,403 --> 00:01:29,738
...أنا... مضت ثلاثون عاماً
12
00:01:29,739 --> 00:01:32,310
منذ آخر مرة وطأت
.فيها قدماي الفلبين
13
00:01:32,909 --> 00:01:36,083
...كما تعلمين، صحيح ما يقوله القدماء
14
00:01:36,412 --> 00:01:41,384
المرء أو المرأة التي لا تقدِّر
.جذورها فلن يحالفها التوفيق أبداً
15
00:01:54,597 --> 00:01:56,474
.عمتي -
!أنتِ عنيدة حقاً -
16
00:01:56,666 --> 00:01:58,168
!لقد سافرتِ
17
00:01:59,536 --> 00:02:00,810
ما خطتكِ حقاً؟
18
00:02:00,904 --> 00:02:01,848
!أن تقيمي هناك؟
19
00:02:01,938 --> 00:02:03,508
!حياتكِ بأسرها هنا
20
00:02:03,840 --> 00:02:05,547
.أخبرتكِ أنني عقدتُ العزم على هذا
21
00:02:05,642 --> 00:02:07,588
إذن فقد فكّرتِ بشأن هذا؟
22
00:02:08,244 --> 00:02:09,912
أي نوع من الوظائف
!ستتحصلين عليها هناك؟
23
00:02:09,913 --> 00:02:13,156
حسنٌ، إني أفكر بالعمل
.كامل الوقت في الطهي
24
00:02:13,349 --> 00:02:14,384
!ماذا؟
25
00:02:14,584 --> 00:02:16,257
هل بدّلتِ رأيكِ ثانيةً؟
26
00:02:16,519 --> 00:02:20,126
!تينا)، ألا ترين أنه ليست لحياتكِ وِجْهة)
27
00:02:20,290 --> 00:02:22,065
!الآن وبعدها تواصلين تغيير المهن
28
00:02:22,158 --> 00:02:24,570
لمَ لا تستقرين وحسب؟
29
00:02:24,694 --> 00:02:25,968
!(انظري لـ (ديك
30
00:02:26,095 --> 00:02:27,631
لمَ لا يروق لكِ؟
31
00:02:27,797 --> 00:02:30,866
!لطالما كان يتودد إليكِ لأمدٍ طويلٍ -
!إنه لا يتودد إليّ -
32
00:02:30,867 --> 00:02:32,244
!بل يغازلني
33
00:02:32,435 --> 00:02:35,348
.علاوةَ، أن ذلك الشخص يريد مضاجعتي
34
00:02:35,438 --> 00:02:36,746
.إني مرهقة من الرحلة
35
00:02:36,840 --> 00:02:38,440
لنتحدث لاحقاً، اتفقنا، عمتي؟
36
00:02:38,441 --> 00:02:41,047
مهلاً، مهلاً. أتعرفين المنزل
الذي أنتِ ماضية إليه؟
37
00:02:41,144 --> 00:02:42,487
.لديّ العنوان الآن
38
00:02:42,579 --> 00:02:44,413
.إني أستقل سيارة أجرة. إلى اللقاء
39
00:02:44,414 --> 00:02:46,189
--(آلو، (تينا
40
00:02:46,382 --> 00:02:51,661
(في الأنباء الأخرى، المخرج (كوينتين تارانتينو
"أشاد بفيلمه "كيناتكي
41
00:02:51,888 --> 00:02:55,657
قال أن فيلم (ميندوزا) جريء وصريح
42
00:02:55,658 --> 00:02:59,294
الفيلم أظهر كيف اغتُصِبت المرأة
!وقتُلت ومُزّقت إرباً
43
00:02:59,295 --> 00:03:02,504
،إنْ لم يكن الفيلم جريئاً بصورة كافية
!فلا أدري كيف سيكون واقعياً
44
00:03:02,765 --> 00:03:04,540
!أمر لا يُصدّق
45
00:03:04,901 --> 00:03:08,371
من بين كل القصص كان
،يمكنه الكتابة عن الفلبينيين
46
00:03:08,538 --> 00:03:10,772
!لمَ صنع فيلماً مُرِّوعاً كهذا؟
47
00:03:10,773 --> 00:03:13,242
!سنفقد السيّاح من جراء تلك القصص
48
00:03:13,243 --> 00:03:16,417
أتسمح أن تخفض صوت المذياع وحسب؟
49
00:03:39,636 --> 00:03:43,209
...(تينا)... (تينا)
50
00:03:44,207 --> 00:03:45,208
.آسف
51
00:03:45,775 --> 00:03:49,621
.حاولتُ إيقاظكِ
.نحن هنا في أرض التقسيم الفرعي
52
00:04:19,409 --> 00:04:20,683
.شكراً لك
53
00:06:47,156 --> 00:06:48,990
أرسلي في طلب خادمة
.كي يكون لديكِ شخص برفقتكِ
54
00:06:48,991 --> 00:06:50,492
.لستُ بحاجةٍ إلى خادمة
55
00:06:50,493 --> 00:06:52,561
!دائماً تعارضين كل شيء أقوله لكِ
56
00:06:52,562 --> 00:06:55,873
.تظنين كل قراراتي لإغاظتكِ
57
00:06:56,165 --> 00:06:57,906
!دعيني أسيِّر أموري، عمّتي
58
00:06:58,401 --> 00:07:01,036
.سأكون على ما يرام -
.أنتِ لا تفهمين -
59
00:07:01,037 --> 00:07:02,871
إني لا أريدكِ أن تمكثي
!بمفردكِ في ذلك المنزل
60
00:07:02,872 --> 00:07:06,684
--إنْ علمتِ فقط -
!إنْ علمتُ فقط ما حدث لأمي وأبي؟ -
61
00:07:06,776 --> 00:07:08,543
!إذن، أخبريني
62
00:07:08,544 --> 00:07:10,455
!أخبريني سبب انفصالهما
63
00:07:10,713 --> 00:07:12,818
!أخبريني لمَ تركاني كلاهما
64
00:07:14,183 --> 00:07:15,684
.عليّ المغادرة الآن، عمّتي
65
00:07:15,685 --> 00:07:18,097
.سيتعيّن عليّ إحضار شيء -
.اعتنِ بنفسكِ وحسب -
66
00:07:25,828 --> 00:07:27,034
!لابد وأن ترحلي على الفور
67
00:07:27,563 --> 00:07:28,630
!ارحلي
68
00:07:28,631 --> 00:07:29,666
!مَن أنت؟ -
!ارحلي -
69
00:07:29,899 --> 00:07:31,037
!ارحلي
70
00:08:08,838 --> 00:08:09,839
.آسفة
71
00:09:00,089 --> 00:09:02,592
!جيمبوي)! الخنزير! (جيمبوي)! الخنزير)
72
00:09:02,725 --> 00:09:04,227
!جيمبوي)! الخنزير)
73
00:09:04,327 --> 00:09:05,772
!جيموي)! أيها الخنزير! أيها الخنزير)
74
00:09:07,563 --> 00:09:09,231
!أيهاالخنزير! أيها الخنزير -
!أيها الخنزير! أيها الخنزير -
75
00:09:09,232 --> 00:09:10,734
!وَيْحكم! ماذا عساكم تفعلون بـ (جيمبوي)؟
76
00:09:11,267 --> 00:09:13,042
!لا تسخروا منه! أنتم أخسَّاء وأشرار
77
00:09:15,304 --> 00:09:18,046
!ماذا؟! أتريدون مشاحنة؟! لا بأس
78
00:09:18,507 --> 00:09:20,783
!إنها متعجرفة -
!ماذا بشأنك؟ سألكمك - -
79
00:09:21,344 --> 00:09:23,221
أظننت أن باستطاعتكِ تخليصه؟ -
!هذا الفتاة مغرورة -
80
00:09:27,617 --> 00:09:28,960
أأنتَ بخيرٍ؟
81
00:09:30,953 --> 00:09:32,091
.تفضل، أيها السيد
82
00:09:32,188 --> 00:09:33,292
ماذا؟
83
00:09:34,690 --> 00:09:35,634
أين فكّتي؟
84
00:09:35,791 --> 00:09:37,828
.تفضل -
.عَجِّلي، رجاءً -
85
00:09:37,994 --> 00:09:39,166
.دقيقة فحسب
86
00:09:39,895 --> 00:09:41,670
!أيها السيد، فكَّتك المالية
87
00:10:07,056 --> 00:10:09,090
!(سيد (جيمس
كيف حال والدك؟
88
00:10:09,091 --> 00:10:11,867
.إنه خارج فراشه
.لكنه كان صامتاً طوال اليوم
89
00:10:12,061 --> 00:10:13,904
.إنه لا يرغب في مشاهدة التلفاز
90
00:10:14,597 --> 00:10:17,305
.ويواصل إزعاجي بشأنك
91
00:10:18,467 --> 00:10:19,969
.إنّ لديه هَوس التمثيل وحسب
92
00:10:30,980 --> 00:10:33,722
.سمعتُ أن (جوناس) يشتكيني إليكَ
93
00:10:34,116 --> 00:10:36,722
.إذن شخص ما سيعتني بك
94
00:10:36,952 --> 00:10:39,057
--متى -
.أبي، لن تبرح إلى أي مكان -
95
00:10:39,455 --> 00:10:41,059
.لا تزال قويّاً مثل حصان
96
00:10:41,757 --> 00:10:44,135
!وأنت طبيب أخصائي معالجة بارع
97
00:10:44,493 --> 00:10:46,227
(كل ما عليك فعله أن تنصت إلى (جوناس
98
00:10:46,228 --> 00:10:49,334
ونفذ ما يقوله كي تغدو
. أكثر قوّة بما يكفي في القريب العاجل
99
00:10:50,566 --> 00:10:53,376
وكيف لا تتحسن صحتك؟
.لقد جلبتُ لك فطيرة لحم
100
00:13:21,984 --> 00:13:23,327
!ماذا تريدين؟
101
00:13:33,329 --> 00:13:35,366
!كلا أرجوكِ! لا تؤذيني
102
00:13:36,065 --> 00:13:37,135
!لمَ كنتِ تتلصصين عليّ؟
103
00:13:37,366 --> 00:13:40,279
!صديقتي! كنتُ أبحث عن (ألفريد) فحسب
104
00:13:41,103 --> 00:13:43,049
ألفريد)؟) -
!(ألفريد) -
105
00:13:43,472 --> 00:13:49,787
.إنه هِرّي! لطالما يمضي إلى منزلكِ
.لذا ظننتُ أنه ربما هناك
106
00:13:50,246 --> 00:13:52,453
.إني آسفة. كنتُ أنظر وحسب
107
00:13:52,882 --> 00:13:54,418
.آسفة
108
00:13:56,619 --> 00:13:58,496
.إني آسفة على مطاردتكِ بسكِّين
109
00:13:58,587 --> 00:14:01,033
.كان من الممكن أن تطرقي الباب فحسب
110
00:14:01,223 --> 00:14:03,224
.شعرتُ بالخجل
111
00:14:03,225 --> 00:14:07,228
وإني فقط لستُ معتادة
.على تواجد شخص ما هنا
112
00:14:07,229 --> 00:14:08,708
...كما تعلمين -
.تفضلي، تناولي الطعام -
113
00:14:09,198 --> 00:14:12,600
.أتحاشي السُّكريات هذه الأيام
.إني في حِمية
114
00:14:12,601 --> 00:14:15,138
.لكن أيّاً كان الأمر، سأتذوقها
115
00:14:16,305 --> 00:14:18,717
إذن تقطنين هنا من فترة؟
116
00:14:19,275 --> 00:14:23,621
،أجل! منذ زمن سحيق
.أعتقد أنه لا أحد يعيش هنا
117
00:14:24,413 --> 00:14:26,324
لا أعرف حتى لمَ اشترى
.شخص ما هذا المسكن
118
00:14:27,182 --> 00:14:28,616
لمَ اشتريتِ هذا المسكن؟
119
00:14:28,617 --> 00:14:32,064
.لستُ المشترية. إني ابنة المالك السابق
120
00:14:32,988 --> 00:14:35,156
في واقع الأمر، وصلتُ لتوِّي
.من الولايات المتحدة
121
00:14:35,157 --> 00:14:36,261
!أأنتِ (تينا)؟
122
00:14:37,293 --> 00:14:38,363
كيف عرفتِ؟
123
00:14:38,561 --> 00:14:41,303
أنتِ الابنة الوحيدة لعائلة (بينيتز)؟
124
00:14:42,298 --> 00:14:43,331
أتعرفينهم؟
125
00:14:43,332 --> 00:14:45,676
.دارت عديداً من القصص
126
00:14:46,335 --> 00:14:47,575
.حولهم
127
00:14:48,470 --> 00:14:49,414
مثل؟
128
00:14:51,907 --> 00:14:53,007
.لا تعرفين
129
00:14:53,008 --> 00:14:57,354
لطالما عمتي تتحاشي
.القصص التي تدور حول أبويّ
130
00:14:58,347 --> 00:15:00,953
.ربما من الأفضل ألا تسمعي ذلك مني
131
00:15:01,116 --> 00:15:02,459
.أرجوكِ
132
00:15:03,085 --> 00:15:06,688
هذه المرة الأولى التي التقي فيها
.بشخص ما يعرف شيئاً عن ماضيي
133
00:15:06,689 --> 00:15:09,363
أعتقد أن لديّ الحق
في معرفة ذلك، أليس كذلك؟
134
00:15:10,593 --> 00:15:14,439
لكني لستُ واثقة
.إنْ كانت تلك القصص واقعية
135
00:15:15,431 --> 00:15:17,707
.لا بأس. أخبريني وحسب
136
00:15:18,500 --> 00:15:19,604
.حسنٌ
137
00:15:20,102 --> 00:15:26,451
قالو، أن السيدة (بينيتز) بدأت في التغيّر
.منذ اللحظة التي فاجئت فيها أبيكِ ومربيّتكِ
138
00:15:26,809 --> 00:15:28,443
.سيدي، تفضل الطعام
139
00:15:28,444 --> 00:15:29,684
.تذوّقه
140
00:15:30,012 --> 00:15:32,146
قالوا، أن أبيكِ كان حنوناً
.بطبيعته ورجل لطيف
141
00:15:32,147 --> 00:15:33,649
.إنها "فاكهة الجاكا" المقلية، سيدي
142
00:15:35,784 --> 00:15:39,391
،لكن بسبب جنون الارتياب لديّ والدتكِ
143
00:15:39,822 --> 00:15:42,735
بدأت في التفكير بشكل خبيث
.بشأن كل حركة يقوم بها والدكِ
144
00:15:44,360 --> 00:15:45,896
!ما هذا؟
145
00:15:50,666 --> 00:15:51,701
.لنتناول الطعام
146
00:15:57,806 --> 00:15:58,978
،منذ تلك اللحظة وصاعداً
147
00:15:59,642 --> 00:16:02,443
.بدأت غيرة والدتكِ تتفاقم بصورة أسوأ
148
00:16:02,444 --> 00:16:05,084
!كلا، سيدتي! كلا
149
00:16:05,547 --> 00:16:08,050
!تحلِّ بالشفقة -
!ليس أنا، كلا -
150
00:16:08,984 --> 00:16:09,985
!هذا يكفي
151
00:16:10,486 --> 00:16:13,399
!كفى! اتركي السكِّين
152
00:16:13,522 --> 00:16:14,967
!ماذا أصابكِ؟
153
00:16:16,558 --> 00:16:19,562
ورويداً رويداً تحولت إلى ساديّة
.بإيذاء والدكِ جسدياً على الدوام
154
00:16:25,434 --> 00:16:26,845
...حبيبتي
155
00:16:32,675 --> 00:16:34,416
كيف سار يومكِ، حبيبتي؟
156
00:16:40,115 --> 00:16:46,066
.ولأنه لم يستطع أن يحتمل الإيذاء الجسدي
157
00:16:47,056 --> 00:16:49,502
.وَاعَدَ أبيكِ امرأة أخرى
158
00:16:49,591 --> 00:16:51,036
.(تشبهين (بروك شيدلدز
159
00:16:53,162 --> 00:16:54,436
!بربِّكَ
160
00:16:54,763 --> 00:16:56,868
!لنحتسي ذلك الكأس. في نخبكِ -
.لنحتسي ذلك الكأس. في نخبكِ -
161
00:16:57,232 --> 00:17:00,042
،لكن أينما مضى إلى مكان خاص
162
00:17:00,869 --> 00:17:03,145
.كانت والدتكِ دائماً في إثره
163
00:17:04,073 --> 00:17:07,680
.تراقب كلّ حركة لهما
164
00:17:14,850 --> 00:17:18,957
وبسبب غيرة والدتكِ الحادة والضغينة
،التي أسْكنتْ قلبها نحو أبيكِ
165
00:17:19,788 --> 00:17:24,100
أعادت السيدة (بينيتز) الكَرّة
.في الانتقام بطريقة مبالغ فيها
166
00:17:31,066 --> 00:17:32,704
!ماذا فعلتِ بها؟
167
00:17:32,935 --> 00:17:34,107
!أين هي؟
168
00:17:36,004 --> 00:17:37,915
!ماذا فعلتِ؟
169
00:17:47,216 --> 00:17:54,532
ومرّ الوقت، واستجمع والدكِ
.شجاعته أخيراً كي يهجر والدتكِ
170
00:17:56,592 --> 00:18:00,734
لم يعد يطيق تقلُّب الحالة المزاجية
.لوالدتكِ وسلوكها العنيف
171
00:18:01,163 --> 00:18:02,665
،منذ تلك الليلة
172
00:18:02,998 --> 00:18:05,205
.لم يُسمع أي نبأ بشأن والدكِ قطّ
173
00:18:06,001 --> 00:18:08,675
،أضحت والدتكِ بمَعْزلٍ عن الآخرين
.حبيسة في داخل المنزل
174
00:18:23,152 --> 00:18:27,794
ذات يوم، طرأت مشكلة
.في المنزل تتعلّق بالكهرباء
175
00:18:28,123 --> 00:18:30,626
.وأرسلت في طلب الكهربائي
176
00:18:40,903 --> 00:18:43,543
.وفي اليوم التالي، جاءت الشرطة
177
00:18:44,339 --> 00:18:46,910
السيدة (بينيتز) كان من المفترض
.أن يُلقى القبض عليها
178
00:18:47,109 --> 00:18:50,716
.لكن عندما وصلوا، كانت ميّتة بالفعل
179
00:18:50,879 --> 00:18:52,688
الشرطة افترضت
180
00:18:53,015 --> 00:18:54,119
أنها
181
00:18:54,650 --> 00:18:57,028
.أنها قتلت أبيكِ أيضاً
182
00:18:58,620 --> 00:19:02,193
.لكنهم لم يعثروا مطلقاً على الجثة
183
00:19:06,161 --> 00:19:08,163
!أيتها الفتاة! أنتِ تغيظيني بصورة مُستفزّة
184
00:19:08,297 --> 00:19:12,109
!أختاه لتكفي عن هذا! دعي رئيستي تذهب
!وإلا سنضطر لقتل بعضنا البعض
185
00:19:12,267 --> 00:19:16,079
(وَيْحكِ،أيتها الملكة (ليفلي
!هلّا تتوقفي؟ لقد أخفتِنا
186
00:19:16,305 --> 00:19:19,912
!أنت مجرد ملكة في التمثيل
.هذا الدور لا يلائمك! أجل! لا يلائمك
187
00:19:20,375 --> 00:19:21,979
.(أقدِّم لكِ (تينا
188
00:19:22,044 --> 00:19:25,025
(تينا)، أقدّم لكِ (آجاثا)
.إنه يقطن على مقربة مني
189
00:19:25,214 --> 00:19:26,887
.(آجاثا)، أقدّم لك (تينا)
190
00:19:28,217 --> 00:19:29,817
أأنتما صديقتان؟
191
00:19:29,818 --> 00:19:31,263
!بالطبع -
على الفور؟ -
192
00:19:31,920 --> 00:19:35,265
!إني آسف، أيتها الجارة الصديقة
!إني أحب سيدتي فحسب
193
00:19:36,291 --> 00:19:37,964
!لهذا فإني مُفرط في الحماية
194
00:19:38,026 --> 00:19:41,997
لأنه لا يوجد لديها خليل يحيمها
!لذا فإنّ هذه المرأة السِّحاقية سيتوجب عليها ذلك
195
00:19:43,031 --> 00:19:45,375
!لقد أعلنتَ أنني عزباء، أليس كذلك؟
196
00:19:45,434 --> 00:19:48,608
.سأحضر لك شراباً. أستميحكَ عُذراً
197
00:19:49,404 --> 00:19:51,008
!سيدتي -
.هذا رائع -
198
00:19:51,373 --> 00:19:54,217
هذا مذهل، سيدتي. لم أكن أتخيّل ذلك
.المنزل هكذا من الخارج
199
00:20:12,127 --> 00:20:13,071
.(ديك)
200
00:20:13,328 --> 00:20:16,297
،تينا)، أيتها الفتاة الطيبة)
.أخيراً أجريتُ معكِ اتصالاً
201
00:20:16,298 --> 00:20:17,709
كيف حالكِ؟
202
00:20:18,333 --> 00:20:20,040
!أنتِ مجنونة، يا فتاتي
203
00:20:21,136 --> 00:20:24,845
لمَ سافرتِ جوّاً كل تلك المسافة
عائدة إلى "مانيلا"؟ من دون حتى إخباري؟
204
00:20:25,007 --> 00:20:27,009
.(كان ذلك باعثاً لديّ في تلك اللحظة، (ديك
205
00:20:27,209 --> 00:20:29,985
إضافةً، لا أظن أني بحاجةٍ
!إلى طلب الإذن منك
206
00:20:30,112 --> 00:20:31,352
.(بربِّكِ، (تينا
207
00:20:31,813 --> 00:20:33,690
.اسمعي. لقد حجزتُ لكِ اختبار أداءٍ في التمثيل
208
00:20:33,749 --> 00:20:34,989
!تحدثتُ إلى وكيلي! كما تعلمين
209
00:20:35,384 --> 00:20:36,417
!النص المكتوب جاهز
210
00:20:36,418 --> 00:20:39,991
!كل شيء على ما يرام
!عليك فقط أن تعودي إلى هنا في الولايات المتحدة
211
00:20:40,055 --> 00:20:42,296
.لن أعود لذا لتلغيه
212
00:20:43,125 --> 00:20:45,326
.لم أخبرك بحجز ذلك الاختبار
213
00:20:45,327 --> 00:20:47,136
.لستُ مَعْنيّة بالأمر. إني آسفة
214
00:20:47,796 --> 00:20:50,276
!(بربِّكِ، (تينا
!ماذا دهاكِ بحق الجحيم؟
215
00:20:52,467 --> 00:20:53,844
!لا يمكنكِ فعل هذا بي
216
00:20:54,136 --> 00:20:56,377
...(أعني-- أيتها الدبة اللطيفة (تينا
217
00:20:56,805 --> 00:20:58,011
...(تينا)، (تينا)، (تينا)
218
00:20:58,240 --> 00:20:59,240
.بربِّكِ
219
00:20:59,241 --> 00:21:00,379
.لا يمكنكِ أن تتركيني هنا
220
00:21:01,243 --> 00:21:04,211
حسنٌ؟ -
.ديك)، لسنا في علاقة) -
221
00:21:04,212 --> 00:21:05,748
.لستُ من ممتلكاتك
222
00:21:05,814 --> 00:21:08,693
.إذن لا تأمرني أين يتعيّن عليّ أن أكون -
!(تينا) -
223
00:21:09,017 --> 00:21:10,223
!(تينا)-- (تينا)
224
00:21:11,386 --> 00:21:13,364
!(تينا)
225
00:21:13,255 --> 00:21:14,461
!(تينا)
226
00:24:00,122 --> 00:24:01,396
.المعذرة
227
00:24:02,457 --> 00:24:04,061
هل رئيسكَ هنا؟
228
00:24:12,667 --> 00:24:16,547
.إني الـ... إني الرئيس
229
00:24:18,607 --> 00:24:19,915
.(جيمس)
230
00:24:21,109 --> 00:24:22,588
.(مرحباً. (تينا
231
00:24:25,147 --> 00:24:27,248
(اصفحي عني، آنسة (تينا
،إنْ لم يوليكِ أحد اهتمامه
232
00:24:27,249 --> 00:24:30,526
.أمينة سري في استراحة غداء
.لم تعد بعد
233
00:24:32,287 --> 00:24:33,960
...إذن
234
00:24:34,623 --> 00:24:36,657
بمَ أخدمكِ، سيدتي؟
235
00:24:36,658 --> 00:24:39,468
.إنّ الكهرباء لديّ تتذبذب
236
00:24:40,162 --> 00:24:42,005
أريد تجنّب الحوادث لذا
237
00:24:42,097 --> 00:24:43,269
.آمل في إصلاحها على الفور
238
00:24:43,331 --> 00:24:45,072
.ذاك أمر يسير
239
00:24:46,101 --> 00:24:49,336
.اكتبي عنوانكِ هنا وبعده اسمكِ
240
00:24:49,337 --> 00:24:52,079
.ثمّ سنتوجّه إلى منزلكِ للفحص
241
00:24:52,174 --> 00:24:54,154
.حسنٌ. شكراً
242
00:24:55,210 --> 00:24:57,053
.المعذرة، أيها الرئيس -
.(إيغوي) -
243
00:24:58,613 --> 00:25:00,217
.(إيغوي)، أقدّم لك الآنسة (تينا)
244
00:25:00,482 --> 00:25:02,183
!مرحباً، آنستي الجميلة -
!مرحباً -
245
00:25:02,184 --> 00:25:04,528
.(هذا من السيدة (شوا
246
00:25:09,357 --> 00:25:12,930
.تأكد من طلب الخصم -
.حسنٌ، أيها الرئيس. سأتولى ذلك الأمر -
247
00:25:13,495 --> 00:25:14,667
.سأنصرف الآن
248
00:25:29,477 --> 00:25:30,956
.(كريس)
249
00:25:32,647 --> 00:25:34,217
.لم يعد أحد يناديني بذلك الاسم
250
00:25:34,282 --> 00:25:36,319
،ربما لا تتذكريني لكن
251
00:25:37,419 --> 00:25:39,558
.كنا زملاء دراسة أثناء المدرسة الابتدائية
252
00:25:39,988 --> 00:25:42,468
كنتِ أكثر شخص
253
00:25:43,058 --> 00:25:44,560
.لطيف معي في المدرسة
254
00:25:44,626 --> 00:25:46,663
.لهذا أعطيتكِ ذلك
255
00:25:55,437 --> 00:25:56,472
(كريس)
256
00:25:57,072 --> 00:25:59,052
.(كريس) -
أجل؟ -
257
00:26:07,582 --> 00:26:10,358
.عندما ستكبرين، سأتزوجكِ
258
00:26:10,585 --> 00:26:12,531
!(بربِّكَ، (جيمبوي
259
00:26:13,255 --> 00:26:15,235
.هذا صحيح
260
00:26:20,762 --> 00:26:22,605
جيمبوي)، "الخنزير"؟)
261
00:26:28,703 --> 00:26:30,080
.يا للروعة
262
00:26:31,339 --> 00:26:32,943
لمَ اختفيتِ على نحو مفاجيء؟
263
00:26:35,010 --> 00:26:38,082
.خِلْتُ أني لن أراكِ مجدداً -
.أجل -
264
00:26:38,380 --> 00:26:40,018
.مضى وقت طويل
265
00:27:06,541 --> 00:27:08,077
!فوق القمة
266
00:27:10,645 --> 00:27:12,454
.هناك
267
00:27:13,515 --> 00:27:14,721
!صديقتي
268
00:27:14,783 --> 00:27:17,491
.أطلي نوافذي بلون ذهبي
269
00:27:17,552 --> 00:27:21,155
!هذا لأن هِرري منزعجة للغاية
.لطالما يهيمون هنا وهناك
270
00:27:21,156 --> 00:27:24,330
.لهذا لا أجد (ألفريد) حتى الآن
271
00:27:24,659 --> 00:27:26,229
أرأيتِه؟
272
00:27:26,428 --> 00:27:27,600
.أفتقده
273
00:27:31,733 --> 00:27:33,576
.سأنصرف
274
00:27:33,868 --> 00:27:35,176
.حسنٌ
275
00:27:37,405 --> 00:27:39,180
!ألم تفرغا بعد؟
276
00:27:49,617 --> 00:27:50,687
!صديقتي
277
00:27:50,785 --> 00:27:53,197
.آفلي). (تاباليو) مرّ عليّ باكراً)
278
00:27:53,488 --> 00:27:55,229
.كان يبحث عنكِ
279
00:27:55,690 --> 00:27:56,862
.لم تكوني هنا
280
00:27:57,025 --> 00:27:59,403
.لذا قال أنه سيعود لاحقاً
281
00:27:59,561 --> 00:28:00,562
مَن ذاك؟
282
00:28:00,829 --> 00:28:04,465
."ذلك المحامي المزعج من "شوبمارت
283
00:28:04,466 --> 00:28:08,235
كما تعلمين، إنه يتحدث
.إلى كلّ مُلَّاكِ المنازل هنا
284
00:28:08,236 --> 00:28:13,236
.في اعتقادي أنه يريد شراء بعض الممتلكات
.يريدون بناء مَجْمَع سكني هنا
285
00:28:14,042 --> 00:28:15,077
هلّا ستوافقين على ذلك؟
286
00:28:16,644 --> 00:28:18,146
.لستُ واثقة
287
00:28:18,913 --> 00:28:20,620
.حسنٌ. إلى اللقاء
288
00:29:12,834 --> 00:29:13,835
،عِمتِ مساءً
289
00:29:13,935 --> 00:29:15,005
(آنسة (بينيتز
290
00:29:17,305 --> 00:29:18,875
(أدعى (آتي). (تاباليو
291
00:29:19,441 --> 00:29:21,216
أيمكنني التحدث إليكِ؟
292
00:29:22,911 --> 00:29:24,549
(كما تعلمين، آنسة (بينيتز
293
00:29:24,679 --> 00:29:27,660
.العديد من الناس باعوا بالفعل ممتلكاتهم
294
00:29:27,982 --> 00:29:31,794
ثمانون بالمائة من مالكي
.المنازل اتخذوا القرار السليم
295
00:29:31,953 --> 00:29:33,320
.أنتِ لا تريدين التخلُّف عنهم
296
00:29:33,321 --> 00:29:35,995
.شوبمارت) لديه عرض سخيّ)
297
00:29:36,090 --> 00:29:38,536
.لن تندمي على هذا
298
00:29:38,860 --> 00:29:41,306
.سأفكر بشأن ذلك الأمر، أيها المحامي
299
00:29:44,132 --> 00:29:46,669
.يبدو أنكِ بمفردكِ هنا
300
00:29:46,935 --> 00:29:49,643
.هذا المنزل كبير للغاية عليكِ
301
00:29:49,704 --> 00:29:51,650
،بالأموال التي ستتحصلين عليها
302
00:29:52,540 --> 00:29:58,422
يمكنكِ شراء شقة جميلة وأكثر رحابة
.في "ماكاتي" أو أي مكان آخر تريدينه
303
00:29:58,480 --> 00:29:59,982
.سأفكر في الأمر
304
00:30:00,315 --> 00:30:01,419
.بالتأكيد. بالتأكيد
305
00:30:01,816 --> 00:30:02,760
.ليست هناك ضغوط
306
00:30:02,984 --> 00:30:04,463
،حسنٌ، في الواقع
307
00:30:04,652 --> 00:30:07,360
.على الأرجح لن أبيع هذا المنزل
308
00:30:08,289 --> 00:30:10,860
هذا الشيء الوحيد الذي
.تبقى لي من أبويّ
309
00:30:11,426 --> 00:30:14,270
(مجرد سؤال، آنسة (بينيتز
310
00:30:14,996 --> 00:30:19,376
ألديكِ سند المِلكية الأصلية لهذا المنزل؟
311
00:30:40,688 --> 00:30:45,330
سند المِلكية هذا لا فرق بينه
.وبين السندات الأخرى التي رأيتها
312
00:30:46,794 --> 00:30:48,865
أتريد أن تأكل؟
313
00:30:48,997 --> 00:30:51,568
.كنتُ أطهو حينما أتيتَ
314
00:30:51,699 --> 00:30:53,178
.أجل، بالتأكيد. شكراً لكِ
315
00:31:01,643 --> 00:31:03,953
.(أنتِ طاهية بارعة، آنسة (بينيتز
316
00:31:41,015 --> 00:31:42,289
!طيّب المذاق للغاية
317
00:32:01,569 --> 00:32:02,877
!شكراً من أجل الوجبة الخفيفة
318
00:32:05,139 --> 00:32:06,982
.آمل أن تغيّري رأيكِ
319
00:32:08,076 --> 00:32:10,716
.وآمل في القيام بالمزيد من العمل معكِ
320
00:32:11,346 --> 00:32:13,326
.(سأنصرف، آنسة (بينيتز
321
00:32:16,050 --> 00:32:17,154
.إلى اللقاء مجدداً
322
00:32:51,119 --> 00:32:52,393
!صديقتي! ما الخطب؟
323
00:32:52,654 --> 00:32:54,361
!لمَ كنتِ تصرخين؟
324
00:32:56,557 --> 00:32:57,535
...إنه
325
00:32:57,792 --> 00:32:59,169
!إنها مجرد معكرونة
326
00:32:59,661 --> 00:33:01,334
!أتخافين من المعكرونة؟
327
00:33:02,797 --> 00:33:04,299
.دعيني ألقي نظرة
328
00:33:06,434 --> 00:33:08,107
.تبدو لا بأس بها
329
00:33:10,304 --> 00:33:11,544
أثمَّة مشكلة؟
330
00:33:13,174 --> 00:33:14,152
.لا شيء
331
00:33:14,676 --> 00:33:16,314
.ربما أنا مرهقة فحسب
332
00:33:17,045 --> 00:33:21,323
صديقتي، كيف يعقل ألا تكوني مرهقة في حين
!أن كل ما تفعلينه هو الطهي على نحو متواصل
333
00:33:21,783 --> 00:33:23,023
،على أيّة حال
334
00:33:23,484 --> 00:33:26,488
.جئتُ إلى هنا لاقتراض بيضة
335
00:33:30,725 --> 00:33:33,672
.سأعيدها عندما أشتري بعضاً من البقالة
336
00:33:34,062 --> 00:33:35,234
!شكراً لكِ
337
00:33:36,464 --> 00:33:37,602
!صديقتي
338
00:33:38,299 --> 00:33:41,678
!معكرونتكِ تبدو شهيّة المذاق
أتسمحين أن تبيعيني بعضاً منها؟
339
00:33:42,103 --> 00:33:43,639
.مقدار قليل وحسب -
.حسنٌ -
340
00:33:43,738 --> 00:33:46,048
.مَرْحى! شكراً لكِ
341
00:34:03,958 --> 00:34:05,460
.المعذرة -
أجل، سيدتي؟ -
342
00:34:05,693 --> 00:34:08,765
كم ثمن ذلك البرَّاد؟ -
.تسعة آلاف بيسوس -
343
00:34:09,330 --> 00:34:12,243
.حسنٌ. أظنني سأشتري ذلك البرَّاد -
.حسنٌ -
344
00:34:15,570 --> 00:34:18,710
سيدتي، أين نضع هذا؟ -
.في قُبالة ذلك الجدار -
345
00:34:18,906 --> 00:34:20,510
.إلى الأمام مباشرة
346
00:34:25,680 --> 00:34:27,091
هنا؟
347
00:34:33,721 --> 00:34:35,223
هذا البرَّاد يبدو
348
00:34:36,524 --> 00:34:38,299
.بحالة جيدة
349
00:34:38,593 --> 00:34:40,334
.أريد برَّاداً جديدا وحسب
350
00:34:40,762 --> 00:34:43,572
.ربما يمكنكما مساعدتي في نقله للخارج
351
00:34:43,731 --> 00:34:45,574
.هيا، يا صديقي -
.ادفعه -
352
00:34:48,803 --> 00:34:49,679
.إنه ثقيل
353
00:34:49,837 --> 00:34:50,975
.لا نستطيع حَمْل هذا
354
00:34:51,706 --> 00:34:52,980
.سأساعدكما
355
00:34:53,374 --> 00:34:54,409
.حسنٌ، سيدتي
356
00:34:55,676 --> 00:34:57,212
!واحد، اثنان، ثلاثة
357
00:35:01,349 --> 00:35:03,829
.لا بأس. جهِّزا البرَّاد الجديد
358
00:35:20,535 --> 00:35:23,812
!لا أصدق ذلك
.بعد عشرين عاماً. تخيّل ذلك أبي
359
00:35:24,639 --> 00:35:27,415
.كريستينا بينيتز) والتقيتها مرة أخرى)
360
00:35:27,909 --> 00:35:29,320
ألديها زوج؟
361
00:35:29,811 --> 00:35:31,448
.كلا
362
00:35:30,745 --> 00:35:32,349
!فلتتزوج على الفور
363
00:35:32,613 --> 00:35:33,956
!وهَبْ لي حفيداً
364
00:35:34,382 --> 00:35:36,726
حفيد؟ -
!فيمَ تنتظر؟ -
365
00:35:36,918 --> 00:35:39,626
.كُن مثل أبيك العجوز واسعْ لذلك -
.استرخ فحسب -
366
00:35:40,688 --> 00:35:42,565
.زوجة ولدك وصلت لتوِّها
367
00:35:42,657 --> 00:35:43,863
!أسرع
368
00:35:44,025 --> 00:35:45,800
!لا تكن مُتَوانياً
369
00:35:47,728 --> 00:35:49,674
.كي أشهد عُرْسكَ
370
00:36:37,712 --> 00:36:38,918
.عمتي -
!(تينا) -
371
00:36:39,380 --> 00:36:40,882
كيف سارت محادثاتكِ مع المحامي؟
372
00:36:41,382 --> 00:36:44,795
.لا تبيعي ذلك العقار على الإطلاق
.والدكِ عمل كادحاً لبنائه
373
00:36:45,052 --> 00:36:45,757
.لن أبيعه
374
00:36:47,755 --> 00:36:49,393
.لقد رأيتُ صوراً
375
00:36:49,624 --> 00:36:52,696
.وفي الواقع تحدثت إلى بعض الناس
376
00:36:53,094 --> 00:36:55,870
هل القصص المنسوجة
حول أمي وأبي حقيقية؟
377
00:36:56,130 --> 00:36:57,837
.إني لا أريد التحدث بشأن ذلك الأمر
378
00:36:58,366 --> 00:37:00,368
عمتي، لمَ لا تخبريني فحسب ما تعرفينه؟
379
00:37:02,637 --> 00:37:04,412
أصحيح أن والدتي أصيبت بالجنون؟
380
00:37:05,439 --> 00:37:07,419
!أصحيح أنها قتلت أبي؟
381
00:37:08,542 --> 00:37:11,144
!أخبريني فقط ما تعرفينه. أرجوكِ
382
00:37:11,145 --> 00:37:17,653
،إنْ كان هناك ثمّة شيء
!كنتُ أتمنى معرفة أين جُثْمان أخي
383
00:37:18,552 --> 00:37:21,692
احتفظي بسندات المِلكية فقط
.(في مكان آمن، (تينا
384
00:37:50,851 --> 00:37:52,694
برَّاد ذو علامة تجارية جديد
.وها هو الآن مُعطّل
385
00:41:09,550 --> 00:41:10,585
!اللعنة
386
00:41:12,353 --> 00:41:13,855
أنت متأكد أنك فصلت
!التيار الكهربائي بالفعل؟
387
00:41:14,121 --> 00:41:15,896
!أجل، أيها الزعيم! فصلته من الكهرباء
388
00:41:16,724 --> 00:41:17,725
.حسنٌ
389
00:41:20,261 --> 00:41:22,070
.صندوق الصمامات الكهربائية خاصتكِ
390
00:41:23,697 --> 00:41:26,337
.قديم قليلاً علينا تغييره
391
00:41:26,834 --> 00:41:28,814
.سأطلب من (إيغوي( القيام بذلك
392
00:41:29,069 --> 00:41:30,070
.بالمجان
393
00:41:33,040 --> 00:41:34,314
أأنتِ بخيرٍ؟
394
00:41:36,644 --> 00:41:38,378
إني بخير. إنْ كان لا بأس بالنسبة إليك
أن تمكث قليلاً لبرهةٍ؟
395
00:41:38,379 --> 00:41:40,256
.أحتاج إلى شخص ما أتحدث إليه
396
00:41:44,084 --> 00:41:44,994
.أجل. بالتأكيد
397
00:41:45,319 --> 00:41:46,195
.لا بأس
398
00:41:58,299 --> 00:42:01,678
أتظن أن هذا المنزل مسكون؟
399
00:42:03,404 --> 00:42:05,850
.إنها مجرد إشاعة، سرت في الماضي
400
00:42:06,340 --> 00:42:08,342
.لكن لا أحد حقاً يعرف الحقيقية
401
00:42:09,109 --> 00:42:12,955
لأنها المرة الأولى التي يقطن فيها
.شخص ما هنا منذ سنوات.سواكِ
402
00:42:14,915 --> 00:42:17,293
إذن أنا فقط التي ستبرهن
إنْ كان الأمر حقيقياً أم لا؟
403
00:42:17,384 --> 00:42:19,022
أهذا ما تقوله؟
404
00:42:19,186 --> 00:42:20,824
.ربما تشعرين بالذنب فقط
405
00:42:21,121 --> 00:42:24,125
.بسبب الهِرة المفقودة
406
00:42:24,458 --> 00:42:26,665
ولمَ لا أشعر بالذنب؟
407
00:42:27,127 --> 00:42:29,128
.عُثِرَ على طوق الهِرّة هنا في داخل المنزل
408
00:42:29,129 --> 00:42:31,439
الهِرّة مرّت عغلى مَقْربة
.من هنا ثم سقط الطّوق
409
00:42:32,866 --> 00:42:34,368
.إنه ليس خطأكِ
410
00:42:35,236 --> 00:42:38,738
ماذا بشأن البرَّاد؟
لمَ البرَّاد الآخر مُعطّل؟
411
00:42:38,739 --> 00:42:39,774
...(كما تعلمين، (كريس
412
00:42:39,940 --> 00:42:44,787
،هذا لأنكِ دوماً عالقة هنا في المنزل و
413
00:42:45,980 --> 00:42:47,755
.لا تخرجين مطلقاً
414
00:42:48,382 --> 00:42:52,990
ربما لهذا جميع أنواع
.الهواجس تفجّرت في مُخيِّلتكِ
415
00:42:53,220 --> 00:42:56,690
وأين أذهب؟ -
.هنا فحسب في مكان ما -
416
00:42:57,458 --> 00:42:58,766
.تجولي هنا وهناك
417
00:42:59,326 --> 00:43:04,776
تعلمين أن هذا المكان لدينا
.يحظى بالعديد من المناظر الرائعة والمشاهد
418
00:43:05,466 --> 00:43:06,945
.إنْ شئتِ، يمكنني مرافقتكِ
419
00:43:10,804 --> 00:43:12,806
.لا أزال أطهو طعاماً
420
00:43:14,408 --> 00:43:19,289
.لكن إنْ انتهيتُ مبكراً، سأُعْلِمك بالأمر -
.لا يهمّ الآن -
421
00:43:19,813 --> 00:43:22,293
.يمكننا الخروج غداً أو في يوم آخر
422
00:43:22,983 --> 00:43:27,193
.طالما أنني دليلكِ السائق المُخفّض الأسعار
423
00:43:28,822 --> 00:43:29,892
.شكراً لكَ
424
00:44:22,476 --> 00:44:25,211
.سيدي، رجاءً دعني أستأذن في الغد -
--توقفي -
425
00:44:25,212 --> 00:44:26,418
(إنه يومي و(مايك
.في التقاء خريجي الكلية غداً
426
00:44:27,281 --> 00:44:29,449
.(كُفي عن هذا، (روز
أليس لدي (مايك( عمل؟
427
00:44:29,450 --> 00:44:31,191
سيدي، لقد طُرِدَ من وظيفته، صحيح؟
428
00:44:31,352 --> 00:44:33,389
.(أعلم ما سيفعله بكِ (مايك
429
00:44:33,587 --> 00:44:35,828
سيقوم بتحويلكِ إلى ماكينة
.الصراف الآلي خاصته
430
00:44:35,889 --> 00:44:37,960
.أرجوك، اسمح لي
431
00:44:38,192 --> 00:44:41,427
.تعجَّل -
.إني بالعجل في عُجَالة من أمري -
432
00:44:41,428 --> 00:44:42,372
!سيدي
433
00:44:43,030 --> 00:44:43,633
.(تينا)
434
00:44:43,697 --> 00:44:48,373
جيمس) أيمكنك الحضور؟)
.أريد الخروج من هنا لبُرهةٍ
435
00:44:49,136 --> 00:44:50,513
.حسنٌ
436
00:44:51,138 --> 00:44:52,276
.سأوافيكِ هناك
437
00:44:53,107 --> 00:44:54,586
!الآن على الفور. إلى اللقاء
438
00:44:55,976 --> 00:44:58,820
!اضطلعي بالمسؤولية هنا لأن لديّ موعد
439
00:45:00,013 --> 00:45:03,460
!انظر إليكَ
كيف يعقل أن تذهب في موعد وأنا لا أستطيع؟
440
00:45:03,951 --> 00:45:05,191
.لأنني الرئيس
441
00:45:05,486 --> 00:45:06,897
.ابق هنا -
أين ستذهب؟ -
442
00:45:07,187 --> 00:45:08,188
!اعتن بنفسك
443
00:45:16,330 --> 00:45:18,139
تلك هي الشجرة التي كنتُ أتسلقها عندما
444
00:45:19,166 --> 00:45:21,942
.كان زملاء دراستنا يتنمّرون عليّ
.لقد كانوا يستهزأون بي
445
00:45:22,903 --> 00:45:24,177
.لأنكِ لم تكوني هناك
446
00:45:24,338 --> 00:45:26,545
... لم يكن هناك ثمّة شخص للدفاع عني لذا
447
00:45:27,908 --> 00:45:29,046
أتفهمين هذا؟
448
00:45:29,877 --> 00:45:31,185
أسقطتَ؟
449
00:45:32,379 --> 00:45:34,450
.ليس بالضبط. فقط "اليويو" خاصتي
450
00:45:35,983 --> 00:45:37,894
.ركضتُ وراءه ثم سقطت
451
00:45:43,624 --> 00:45:47,003
،حالما أتقن طهي أطباقي
.سأعتزم افتتاح مطعم
452
00:45:47,594 --> 00:45:48,595
حقاً؟
453
00:45:48,962 --> 00:45:50,873
.بالتأكيد، سيغدو كامل الحجز
454
00:45:51,365 --> 00:45:53,106
.إنْ الطعام شهيّاً كهذا
455
00:45:54,001 --> 00:45:55,412
.أنت تمازحني
456
00:45:55,669 --> 00:45:58,013
.كلا، لستُ أمازحكِ.إنه طيّب المذاق حقاً
457
00:45:59,506 --> 00:46:03,181
،لا عَجَب، عندما كنتِ في البقالة
.كنتِ مُتحمّسة للغاية لما تشترينه
458
00:46:04,044 --> 00:46:06,524
.كنتِ تبحثين عن المكونات المثالية
459
00:46:06,947 --> 00:46:08,517
ماذا تعني؟
460
00:46:10,951 --> 00:46:13,056
.إني الشخص الذي اصطدمتِ به في البقالة
461
00:46:13,287 --> 00:46:14,664
أكان أنتَ؟
462
00:46:14,988 --> 00:46:16,432
.أجل
463
00:46:16,557 --> 00:46:19,128
.ركضتُ خلفكِ لكن حينها اختفيتِ فجأة
464
00:46:20,060 --> 00:46:22,597
الشيء الجيد، أنكِ فرغتِ
.من كل شيء في المتجر
465
00:46:22,930 --> 00:46:25,672
تعني، أنك عرفتني من المرة الأولى هكذا؟
466
00:46:26,099 --> 00:46:27,009
.ليس بعد
467
00:46:28,402 --> 00:46:35,012
لكني مجرد أحمق كان على مقربة من جمال
.فاتن وتركها تُسقط عليه ذكريات الماضي
468
00:46:35,609 --> 00:46:42,083
وكما كنتُ محظوظاً، فإنّ ذلك الجمال الفاتن
.تَمَثَّل في نفس الفتاة التي أسرته حتى وهو صبي
469
00:46:45,152 --> 00:46:47,062
.هذا حقيقي
470
00:46:46,587 --> 00:46:47,429
حقاً؟
471
00:46:49,089 --> 00:46:50,658
.أجل
472
00:47:00,868 --> 00:47:02,677
!إلى اللقاء! طابت ليلتكِ -
.شكراً لك -
473
00:47:54,154 --> 00:47:55,326
!مَن أنتَ؟
474
00:48:02,195 --> 00:48:04,266
!لمَ تلاحقني؟
475
00:48:07,334 --> 00:48:08,574
!مرحباً، صديقتي
476
00:48:08,769 --> 00:48:10,749
لمَ تتسكعين في هذا الوقت المتأخر؟
477
00:48:10,971 --> 00:48:12,872
.كنتُ أركض وراء أحدهم
478
00:48:12,873 --> 00:48:15,854
أنتِ جسورة حقاً، أليس كذلك؟
،أنتِ وحدكِ في ذلك المنزل
479
00:48:15,909 --> 00:48:16,943
!ورغم ذلك لا تزالين خارجاً في هذه الساعة
480
00:48:16,944 --> 00:48:19,322
ذات الأمر بالنسبة إليكِ، أنت هنا أيضاً؟
481
00:48:19,413 --> 00:48:22,417
!لأني كنتُ على وشك لقائكِ في مسكنكِ
482
00:48:23,216 --> 00:48:24,820
.أردتُ أن أريكِ شيئاً
483
00:48:26,954 --> 00:48:28,627
.إنه يتعلّق بوالدتكِ
484
00:48:31,825 --> 00:48:34,465
.تلك تقارير الصحف بشأن قضية والدتكِ
485
00:48:35,195 --> 00:48:36,640
ظلت هذه الصحف
.في قَبْونا منذ فترة طويلة
486
00:48:36,797 --> 00:48:39,903
.لستُ ادري لمَ احتفظت بها أمي
487
00:48:40,934 --> 00:48:46,885
لكني آمل أن تساعدكِ
.في اكتشاف أمر أبويكِ
488
00:48:49,409 --> 00:48:50,479
!هذا الشخص
489
00:48:50,944 --> 00:48:52,924
.(هذا هو التَّحري (آلباي
490
00:48:53,547 --> 00:48:56,289
.كان رئيس المحققين في تلك القضية
491
00:48:57,217 --> 00:48:58,457
أتعرفين إنْ كان ما يزال هناك؟
492
00:48:58,986 --> 00:49:00,488
.لم أكن أعرف
493
00:49:02,856 --> 00:49:04,358
،لكن، صديقتي
494
00:49:04,458 --> 00:49:06,258
ألا تشعرين بوجود أيّة أرواح في منزلكِ؟
495
00:49:06,259 --> 00:49:09,604
لا أدري إنْ كنتُ أهْذي أم
496
00:49:09,830 --> 00:49:12,333
.أن كل القصص أثرت بي
497
00:49:12,866 --> 00:49:17,144
أحياناً، (آجاثا) وأنا نسمع
.جَلَبة آتية من مسكنكِ
498
00:49:17,270 --> 00:49:18,374
أي نوع من الجَلَبة؟
499
00:49:18,572 --> 00:49:19,607
.لا نستطيع وصفها
500
00:49:19,673 --> 00:49:21,448
...تارةً، أشبه بـ
501
00:49:21,708 --> 00:49:23,415
.أشبه بشيء يُصدر صريراً وينسحق
502
00:49:23,910 --> 00:49:28,950
.وتارة أخرى، تنبعث الجَلَبة من المطبخ
503
00:49:30,484 --> 00:49:32,794
والأضواء تُنار وتُطفأ
.حتى وقتٍ متأخر من الليل
504
00:49:32,986 --> 00:49:35,364
أختاه، لمَ لا تباركين مسكنكِ؟
505
00:49:35,489 --> 00:49:38,299
ربما هناك شخص ما آخر
.يقطن هناك في الداخل فضلاً عنكِ
506
00:49:41,361 --> 00:49:44,774
أريد التحدث إلى ذلك
.التَّحرّ (آلباي سيلين) الذي أخبرتني بشأنه
507
00:49:45,332 --> 00:49:46,868
.ربما بإمكانه مساعدتي
508
00:49:47,601 --> 00:49:49,444
ما الذي تريدين معرفته، (تينا)؟
509
00:49:49,870 --> 00:49:50,974
.الكثير
510
00:49:51,438 --> 00:49:54,578
أريد معرفة إذا ما كان أبي
.كان على علاقة مع امرأة أخرى
511
00:49:55,008 --> 00:49:57,511
أريد معرفة إنْ كانت أمي
.مُختلّة العقل حقاً
512
00:49:58,578 --> 00:50:01,491
أريد الإحاطة بكل شيء
.حدث هناك كي أعلم
513
00:50:04,451 --> 00:50:06,795
.دقيقة واحدة. (سيلين) هنا
514
00:50:12,626 --> 00:50:14,003
!مفاجأة، حبيبتي
515
00:50:14,761 --> 00:50:17,469
!حسنٌ، إني مندهشة
كيف عرفت بعنواني؟
516
00:50:18,598 --> 00:50:19,899
."تحادثتُ مع عمّتكِ على "الفيس بوك
517
00:50:19,900 --> 00:50:21,675
.أرسلت لي عنوانكِ
518
00:50:22,069 --> 00:50:25,346
تعلمين من العسير حقاُ العثور
.على مَسْكنٍ لائقٍ هنا
519
00:50:25,872 --> 00:50:27,039
لذا فكّرتُ
520
00:50:27,040 --> 00:50:28,610
لمَ لا أقضي الليلة هنا؟
521
00:50:30,444 --> 00:50:31,787
.منزل لطيف
522
00:50:35,382 --> 00:50:37,020
هل فكِّرتِ قليلاً في الأمر، (تينا)؟
523
00:50:38,085 --> 00:50:42,500
تينس)، حصلت لكِ على دور)
!(منطوق وهام في فيلم (براد بيت
524
00:50:43,090 --> 00:50:45,502
!أعني، أن ذلك سيكون مدهشاً
525
00:50:45,726 --> 00:50:48,036
فكِّري بالأمر، تعملين برفقة (براد بيت)؟
526
00:50:48,695 --> 00:50:49,639
!(بربِّكِ، (تينس
527
00:50:49,896 --> 00:50:53,639
لهذا يتعيّن عليكِ التوقف
.عن التفكير بشأن فتح مطعم هنا
528
00:50:54,534 --> 00:50:56,936
أعلم أن ذلك المشروع لن يحالفه النجاح
.إنها فكرة سيئة حقاً
529
00:50:56,937 --> 00:50:59,645
ومنذ متى كنتَ خبيراً
في شؤون المطاعم، (ديك)؟
530
00:51:00,040 --> 00:51:01,383
!(بربِّكِ، (تينس
531
00:51:01,742 --> 00:51:03,449
!هذه دولة من العالم الثالث
532
00:51:04,010 --> 00:51:05,387
.لن يُفلح الأمر
533
00:51:05,645 --> 00:51:08,114
كما تعلمين، لستِ بحاجةٍ
.إلى شهادة ماجستير في ذلك
534
00:51:08,115 --> 00:51:09,515
!(بربِّكَ، (ديك
535
00:51:09,516 --> 00:51:10,824
!أخبرتكَ مراراً وتكراراً
536
00:51:10,884 --> 00:51:13,385
!لستُ مَعْنيّة بالتمثيل ولا عرض الأزياء
537
00:51:13,386 --> 00:51:16,697
!وإني لا ولن أعمل معك قطّ
538
00:51:16,890 --> 00:51:18,369
!سأذهب لترتيب الغرفة من أجلك
539
00:51:18,992 --> 00:51:20,800
!لا حاجة
540
00:51:20,927 --> 00:51:23,567
!كما تعلمين، بوسعي النوم هنا على الأريكة
541
00:51:24,431 --> 00:51:25,498
.إنها بجوار المطبخ
542
00:51:25,499 --> 00:51:27,666
تعلمين، في حالة قمتُ في منتصف الليل
.لتناول بعض المأكولات الخفيفة
543
00:51:27,667 --> 00:51:30,069
أأنتَ واثق؟
!هذا منزل قديم
544
00:51:30,070 --> 00:51:33,745
.أو ربما يمكنني النوم في غرفتكِ
545
00:51:34,508 --> 00:51:37,682
!لذا ربما بإمكاننا تجاوز بعض الحَرَج
546
00:51:38,411 --> 00:51:40,913
.أعلم أن غرفتكِ باردة للغاية
547
00:51:40,914 --> 00:51:44,054
.لذا ربما تحتاجين إلى حرارة جسدٍ، حبيبتي
548
00:52:48,081 --> 00:52:51,187
!النجدة! النجدة
549
00:52:51,751 --> 00:52:52,957
!ليساعدني أحد
550
00:52:53,119 --> 00:52:57,761
!ليساعدني أحد! النجدة! النجدة
551
00:52:58,859 --> 00:53:01,533
!ليساعدني أحد! النجدة! النجدة
552
00:53:02,462 --> 00:53:06,103
!(تينا)! (تينا)! (تينا)
!أرجوكِ ساعديني
553
00:53:06,533 --> 00:53:08,945
!(تينا)! (تينا)
554
00:53:10,470 --> 00:53:11,915
!تينا)! (تينا)! أرجوكِ)
555
00:53:12,472 --> 00:53:14,679
!النجدة! ليساعدني أحد
556
00:53:16,109 --> 00:53:18,646
!تينا)! ليساعدني أحد)
557
00:53:18,745 --> 00:53:19,450
!(تينا)
558
00:53:21,114 --> 00:53:22,821
!ليساعدني أحد
559
00:53:22,949 --> 00:53:26,652
!تينا)! (تينا)! النجدة) -
!ديك)، تماسك) -
560
00:53:26,653 --> 00:53:28,655
!تينا)! النجدة! ساعديني)
561
00:53:28,922 --> 00:53:29,992
!ساعديني! النجدة
562
00:53:30,257 --> 00:53:31,133
!تينا)! ساعديني)
563
00:53:32,959 --> 00:53:33,994
!تينا)! النجدة)
564
00:53:35,595 --> 00:53:37,472
!تينا)، ساعديني! النجدة)
565
00:53:37,764 --> 00:53:39,641
كلا
566
00:53:39,833 --> 00:53:41,676
!النجدة! كلا
567
00:53:41,768 --> 00:53:43,145
!تينا)! ساعديني)
568
00:53:43,570 --> 00:53:45,743
!كلا -
!(ديك)! (ديك) -
569
00:54:12,532 --> 00:54:13,966
!(رأيتُ ذلك، (جيمس
570
00:54:13,967 --> 00:54:15,742
!ديك) التهمه البرَّاد)
571
00:54:15,835 --> 00:54:18,604
!إني لا أتوهّمُ. ولستُ أهْذي
572
00:54:18,605 --> 00:54:20,084
!إني واثق
573
00:54:21,641 --> 00:54:24,053
.لا تقلقي. سأعتني بالأمر
.سنتدبّر هذا الأمر
574
00:54:25,679 --> 00:54:26,817
.شكراً لك
575
00:54:34,955 --> 00:54:36,832
.المعذرة
576
00:54:37,557 --> 00:54:38,797
.الطبيب العرّاف هنا
577
00:54:38,992 --> 00:54:39,224
إني أستحضر مُريدي الشيطان
578
00:54:39,225 --> 00:54:42,229
إني أستحضر مُريدي الشيطان
579
00:54:42,562 --> 00:54:46,271
.والأرواح الشريرة التي تسكن في هذا الشيء
580
00:54:55,608 --> 00:55:00,023
!إني أصرفكِ، أيتها الأرواح الشريرة
581
00:55:02,282 --> 00:55:03,920
،باستخدام هذا
582
00:55:04,117 --> 00:55:08,827
سننجح في دَحْر الكِيان
.الخبيث والرِّجس المُوَلَّد
583
00:55:09,789 --> 00:55:13,202
!وحلفاء الشيطان -
!الشيطان؟ -
584
00:56:18,792 --> 00:56:20,863
!ماذا يحدث؟
585
00:56:23,830 --> 00:56:25,832
!يا للبشاعة
586
00:56:32,739 --> 00:56:33,806
!ما هذا؟
587
00:56:33,807 --> 00:56:35,081
!ابتعدوا عنا
588
00:56:35,241 --> 00:56:36,914
!يا مريدي الشيطان
589
00:56:37,243 --> 00:56:39,780
!انصرفي، أيتها الأرواح الشريرة
590
00:57:18,418 --> 00:57:23,265
.أبتاه، نودّ التماس مساعدتكَ -
بشأن ماذا؟ -
591
00:57:25,792 --> 00:57:30,792
البرَّاد في منزلي يبدو
.مسكوناً بالأرواح الشريرة
592
00:57:31,064 --> 00:57:33,977
أهذا هو المنزل الذي على قمة التلّ؟
593
00:57:34,801 --> 00:57:35,677
.أجل
594
00:57:35,935 --> 00:57:39,940
لستِ الأولى التي طلبت
.مساعدتي حيال ذلك الأمر
595
00:57:43,143 --> 00:57:46,181
طلبها التَّحرِّي (آلباي) أيضاً
596
00:57:47,180 --> 00:57:49,023
أتعرفه؟
597
00:57:51,050 --> 00:57:54,759
أتعرف أين يمكننا العثور عليه؟
598
00:57:54,988 --> 00:57:56,126
.في مَخْفر الشرطة
599
00:57:56,990 --> 00:57:58,731
.يمكنكِ محاولة سؤالهم عن مكان وجوده
600
00:57:58,858 --> 00:58:01,429
،أبتاه، متى طلب مساعدتكَ
601
00:58:02,962 --> 00:58:04,202
ماذا حدث؟
602
00:58:08,334 --> 00:58:09,369
.هذا
603
00:58:11,838 --> 00:58:16,810
،إنْ طلبنا مساعدتك هذه المرة
604
00:58:17,677 --> 00:58:19,520
أيمكنك مساعدتنا؟
605
00:58:50,910 --> 00:58:52,480
هل التَّحرِّي (آلباي) هنا؟
606
00:58:53,580 --> 00:58:54,456
آلباي)؟)
607
00:58:55,014 --> 00:58:56,615
.لقد تقاعد بالفعل. ترك طاقم الشرطة
608
00:58:56,616 --> 00:58:58,027
أتلك هي القضية؟
609
00:58:58,885 --> 00:59:04,062
أيمكننا طلب عنوانه أو رقم هاتفه؟
610
00:59:04,324 --> 00:59:05,667
.إنه أمر هام
611
00:59:05,925 --> 00:59:09,839
.فيما يتعلّق بتلك الأمور، عليكِ التحدث إلى رئيسنا -
.حسنٌ -
612
00:59:09,963 --> 00:59:10,907
.تفضلي
613
00:59:16,869 --> 00:59:17,904
الأمر جَليّ للغاية، أليس كذلك؟
614
00:59:20,907 --> 00:59:23,854
!انصرفا الآن. هيا! هيا! هيا
615
00:59:36,856 --> 00:59:38,096
.معذرة، أيها القائد
616
00:59:40,593 --> 00:59:43,597
.(كنا نريد السؤال بشأن التَّحرِّي (آلباي
617
00:59:44,998 --> 00:59:47,103
.لم يعد يعمل هنا بعد الآن
618
00:59:47,900 --> 00:59:52,371
مرّت فترة على تقاعده
.من الخدمة لأنه كان سقيماً
619
00:59:54,407 --> 01:00:00,050
سيدي، نودّ الاستفسار بشأن قضية
620
01:00:00,847 --> 01:00:02,884
.(السيدة (بينيتز
621
01:00:03,182 --> 01:00:05,662
.ربما تعرف شيئاً
622
01:00:12,558 --> 01:00:14,367
.لا شيء حدث في تلك القضية
623
01:00:16,262 --> 01:00:18,071
!آلباي) شخص أخرق)
624
01:00:18,564 --> 01:00:20,942
!إنه ملييء بالنظريات الواهية
625
01:00:21,334 --> 01:00:25,510
(أن منزل السيدة (بينيتز
.كان مسكوناً من قِبل شيطان
626
01:00:25,972 --> 01:00:29,112
!وأن روح السيدة (بينيتز) لا تزال هناك
627
01:00:29,175 --> 01:00:32,952
.لهذا جثة الزوج لم يُعثر عليها بعد
628
01:00:33,346 --> 01:00:35,154
!إنه أحمق
629
01:00:34,314 --> 01:00:35,952
!ذلك المُحقق غبي للغاية
630
01:00:36,249 --> 01:00:38,286
!أمر جيد أنه لم يعد هنا بعد الآن
631
01:00:38,484 --> 01:00:42,227
ربما لديك عنوانه أو
...رقم هاتفه الذي يمكننا
632
01:00:42,422 --> 01:00:46,427
.لا تُهدرا وقتكما على ذلك الأحمق
633
01:00:46,659 --> 01:00:50,266
!إنه ملييء بالهراءات
!ولن تتحصّلوا على أي شيئ منه
634
01:00:54,934 --> 01:00:56,277
.حسنٌ. سأخبرها
635
01:01:03,643 --> 01:01:06,089
سيلين) قالت أن الطبيب العرّاف)
.قد تماثل للشفاء أخيراً
636
01:01:06,579 --> 01:01:08,252
.لكنه ما يزال لم يستعيد بصره
637
01:01:08,448 --> 01:01:10,182
.يا إلهي
638
01:01:10,183 --> 01:01:13,528
ماذا إنْ بِعتُ المنزل لـ (شوبمارت)؟
639
01:01:13,653 --> 01:01:16,031
.يمكنني العودة إلى عمتي (آنجي) في الولايات المتحدة
640
01:01:16,989 --> 01:01:19,367
إني واثقة أنها ستكون
...غاضبة مني لكن
641
01:01:20,660 --> 01:01:21,331
.أيّاً كان الأمر
642
01:01:21,661 --> 01:01:24,505
.إنْ كان ذلك سيمنحكِ هدوء البال، فلتفعليه
643
01:01:25,031 --> 01:01:27,705
ألم تقولي أنكِ تريدين معرفة
644
01:01:28,568 --> 01:01:31,276
.لغز أبويكِ -
...أجل، لكن -
645
01:01:31,537 --> 01:01:33,710
لا أريد تعريض أناس آخرين
.للخطر بعد الآن
646
01:01:40,513 --> 01:01:43,050
!لا تصدقيهم! (آلباي) ليس أحمقاً
647
01:01:43,616 --> 01:01:46,251
!إنه شرطي بارع! الأفضل بين نظرائه
648
01:01:46,252 --> 01:01:48,163
!كلّ شيء ذكره كان حقيقياً
649
01:01:48,588 --> 01:01:50,192
!ذلك المنزل مسكون
650
01:01:50,356 --> 01:01:53,360
!صدقيني! ثمَّة شيطان يسكن هناك
651
01:01:55,261 --> 01:01:57,002
،إنْ تريدين حقاً الاتصال به
652
01:01:57,330 --> 01:01:58,035
.هاكِ
653
01:01:58,197 --> 01:02:01,266
.إن منزله بعيد بعض الشيء
.لكني على يقين أنكِ ستجدينه هناك
654
01:02:01,267 --> 01:02:05,306
.أعتقد أني أعرف مسكنه. أجل، أتذكّر
655
01:02:06,139 --> 01:02:06,981
!(تينا)
656
01:02:07,373 --> 01:02:08,716
!(تينا)! (تينا)
657
01:02:09,442 --> 01:02:10,443
!(تينا)
658
01:02:11,511 --> 01:02:12,717
.لا تذهبي إليها
659
01:02:31,330 --> 01:02:35,039
.(أبي، سأصطحب (تينا) للبحث عن (آلباي
660
01:02:36,035 --> 01:02:38,777
سنعود في التوِّ فَوْر
.انتهائنا من الحديث إليه
661
01:02:39,672 --> 01:02:42,050
.حسنٌ. خذي حذركِ
662
01:02:42,608 --> 01:02:45,282
.جوناس)، اعتن بأبي)
663
01:02:45,578 --> 01:02:48,218
اتصل أو أرسل لي رسالة قصيرة إنْ طرأت مشكلة. اتفقنا؟ -
.حسنٌ -
664
01:02:50,483 --> 01:02:51,553
.لنذهب
665
01:03:46,839 --> 01:03:48,147
!(تينا)
666
01:03:49,108 --> 01:03:50,314
!(تينا)
667
01:03:50,510 --> 01:03:51,318
!(تينا)
668
01:03:51,444 --> 01:03:52,752
!(جيمس) -
أأنتِ بخيرٍ؟ -
669
01:03:53,880 --> 01:03:56,258
...انتابني كابوس بشأن -
!ماذا؟ -
670
01:03:56,549 --> 01:03:59,257
!البرَّاد -
.استرخي. تعالِ إلى هنا -
671
01:04:00,453 --> 01:04:01,761
!كانت تريد اختطافي
672
01:04:04,557 --> 01:04:06,091
.لا شيء سيحدث
673
01:04:06,092 --> 01:04:07,935
.إني هنا
674
01:04:10,429 --> 01:04:11,840
...تينا)، هناك)
675
01:04:13,699 --> 01:04:15,508
.شيء أريد الاعتراف به لكِ
676
01:04:19,672 --> 01:04:21,652
،منذ أن كنا صغاراً
677
01:04:24,911 --> 01:04:27,118
.لطالما أحببتكِ
678
01:05:16,362 --> 01:05:17,864
.ذاك طريقنا
679
01:05:26,238 --> 01:05:27,615
.أعتقد أننا قريبان
680
01:05:41,621 --> 01:05:42,861
.هناك
681
01:06:00,940 --> 01:06:03,477
.(إني واثق أن ذلك مسكن (آلباي
682
01:06:05,011 --> 01:06:05,785
.هيا بنا
683
01:06:11,083 --> 01:06:12,118
مرحباً؟
684
01:06:23,362 --> 01:06:24,466
مَن أنتما؟
685
01:06:25,531 --> 01:06:26,805
!وماذا تريدان؟
686
01:06:27,767 --> 01:06:28,711
!أجيباني
687
01:06:29,435 --> 01:06:32,416
.(نبحث عن التَّحرِّي (آلباي -
لمَ؟ -
688
01:06:33,272 --> 01:06:34,444
ومَن يريده؟
689
01:06:38,811 --> 01:06:40,813
.(أنا (تينا بينيتز
690
01:06:41,614 --> 01:06:42,888
بينيتز)؟)
691
01:06:43,582 --> 01:06:45,755
وما صلتكِ بها؟ -
.إنها والدتي -
692
01:07:16,749 --> 01:07:20,697
.(ما ذكرته جارتكِ كان صحيحاً، (تينا
693
01:07:22,488 --> 01:07:23,831
...لكن
694
01:07:24,790 --> 01:07:26,929
هناك سِرّ آخر أخفته
.والدتك في طيّ الكتمان
695
01:07:29,395 --> 01:07:31,375
.لقد عقدت صفقة مع شيطان
696
01:07:33,099 --> 01:07:35,443
حُبّها الاستحواذي
.قادها للجنون
697
01:07:35,801 --> 01:07:39,681
.أرادته لنفسها إلى الأبد
698
01:07:40,506 --> 01:07:43,385
.عثرت على شعيرةٍ في كتاب
699
01:07:44,009 --> 01:07:51,359
رَوَتْ أنها أرادت أن تسكن
.أجساد جميع عشيقات والدكِ
700
01:07:58,858 --> 01:08:05,002
ظنوا انها أخفت جثث الضحايا
.في داخل البرَّاد كي تحفظها من التعفن
701
01:08:05,498 --> 01:08:06,738
.لكنهم كانوا مخطئين
702
01:08:07,600 --> 01:08:12,379
الحقيقة انها كانت بحاجةٍ إلى أعضاء
.الجسد الناضرة من أجل شعيرتها
703
01:08:13,439 --> 01:08:16,784
،لكن وهي على وشك الانتهاء من الشعيرة
704
01:08:17,476 --> 01:08:19,080
.شخص ما شَهِدَ أفعالها
705
01:08:19,712 --> 01:08:22,352
.وحينها انكشف سِرّها
706
01:08:32,691 --> 01:08:34,602
.حاولتْ الاختباء
707
01:08:35,394 --> 01:08:37,567
.لكنها لم تحتمل البرد المميت في الداخل
708
01:08:38,130 --> 01:08:41,771
وعلى نحو عَفَوي أزهقت روحها
.باختبائها في داخل البرَّاد
709
01:08:44,470 --> 01:08:45,574
...لكن
710
01:08:46,739 --> 01:08:51,654
جارتي قالت أن أمي ماتت
.لأنها شقّت نفسها
711
01:08:52,578 --> 01:08:53,955
.(دارت العديد من الروايات، (تينا
712
01:08:54,413 --> 01:08:56,017
لا سيَّما من قِبل الناس
،الذين لا يعرفون الحقيقة
713
01:08:56,081 --> 01:08:57,615
.لقد اختلقوا قصصاً متباينة
714
01:08:57,616 --> 01:08:59,527
!إني، إني أعرف الحقيقة
715
01:09:01,587 --> 01:09:03,089
!لأرني رأيتُ ذلك بأمّ عينيّ
716
01:09:07,660 --> 01:09:08,968
...ماذا بشأن أبي
717
01:09:10,663 --> 01:09:12,438
ما قصته؟
718
01:09:12,565 --> 01:09:14,841
حاولت قراءة الكتاب
.الذي كانت والدتكِ تستعين به
719
01:09:15,134 --> 01:09:17,910
.آملاً أن بوسعي اكتشاف الحقيقة
720
01:09:18,470 --> 01:09:20,677
.على أمل العثور على أبيكِ
721
01:09:21,640 --> 01:09:22,744
.لكن لا شيء
722
01:09:30,749 --> 01:09:32,820
ألا يزال الكتاب بحوذتكَ؟
723
01:09:35,221 --> 01:09:37,565
.إنه مُخبَّأ في مكتبة المدينة
724
01:09:37,690 --> 01:09:38,964
.تحققي منه بنفسكِ
725
01:09:39,592 --> 01:09:40,127
.الأمر يعود إليكِ
726
01:09:40,860 --> 01:09:41,964
.ربما ترين شيئاً غاب عني
727
01:09:43,062 --> 01:09:44,200
،لكن بالنسبة إليّ
728
01:09:44,630 --> 01:09:45,768
.فرغتُ من ذلك الأمر
729
01:09:46,799 --> 01:09:50,076
أعتقد أن أخر مرة بحثتُ فيها
.كانت كافية بالنسبة إليّ
730
01:09:51,570 --> 01:09:55,484
بسبب هاجسي لكشف اللغز المظلم للقضية
731
01:09:55,808 --> 01:09:57,014
عُدتُ إلى المنزل
732
01:09:57,076 --> 01:09:59,886
.للبحث عن دليل
733
01:10:13,392 --> 01:10:16,236
.لم يكن كافياً أنني سُرِّحت من وظيفتي
734
01:10:17,730 --> 01:10:19,869
.بل ترك لي تذكاراً
735
01:10:53,999 --> 01:10:55,273
،يا ابنتي
736
01:10:57,770 --> 01:10:59,579
.سآخذكِ بعيداً عن هنا
737
01:11:00,773 --> 01:11:02,582
.الوضع بالغ الخطورة هنا بالنسبة إليكِ
738
01:11:05,077 --> 01:11:06,556
.إني آسف
739
01:11:08,280 --> 01:11:10,692
.آمل أن تصفحي عني
740
01:11:13,185 --> 01:11:15,756
.(تينا)
741
01:11:17,356 --> 01:11:18,460
.(تينا)
742
01:11:18,691 --> 01:11:20,261
.نحن على مَقْربةٍ من المكتبة
743
01:11:21,026 --> 01:11:22,596
.سأعود من أجلكِ
744
01:11:23,262 --> 01:11:24,764
.أحتاج إلى ملء السيارة بالوقود
745
01:12:44,910 --> 01:12:46,253
،يا ابنتي
746
01:12:48,180 --> 01:12:51,718
عقدتُ العزم ألا أدعكِ تسافرين
.برفقة (آنجي) إلى الولايات المتحدة
747
01:12:52,051 --> 01:12:54,190
لأن والدتكِ كانت تؤذيكِ
748
01:12:56,188 --> 01:12:58,168
!إني لا أفهم وحسب
749
01:12:58,724 --> 01:13:02,297
بعد كل تلك الأعوام، لمَ ظهرتَ الآن
فجأة كي تعلن عن نفسكَ؟
750
01:13:03,262 --> 01:13:05,674
...لم تكتب لي حتى أو تتصل
751
01:13:06,198 --> 01:13:10,840
.أو تحاول الوصول إليّ -
.صدّقيني، أردتُكِ حقاً أن تعودي -
752
01:13:11,203 --> 01:13:13,046
.لكني كنتُ خائفاً
753
01:13:14,006 --> 01:13:17,249
!لأن والدتكِ لم تترك المنزل
754
01:13:42,434 --> 01:13:44,436
.لهذا لم أكن أريد لكِ الحياة هناك
755
01:13:46,805 --> 01:13:50,174
!حاولتُ إنذاركِ لكنكِ نبذتني
756
01:13:50,175 --> 01:13:51,449
.كنتُ مذعورة
757
01:13:52,444 --> 01:13:54,321
.لم تقدّم حتى نفسك
758
01:13:54,713 --> 01:13:56,989
.لهذا تركتكِ وشأنكِ
759
01:13:58,317 --> 01:14:01,992
،لكني دوماً ما أراقبكِ، يا ابنتي
!لأنها ما تزال هناك
760
01:14:02,321 --> 01:14:05,325
!روحها ما تزال هناك. حبيسة
761
01:14:07,059 --> 01:14:08,732
.في البرَّاد
762
01:14:14,299 --> 01:14:17,235
".اهمس بالترنيمة في كل عضو من الجسد"
763
01:14:17,236 --> 01:14:22,015
تلك الكلمات المنطوقة ستفتح"
".البوابة للحياة الأبدية
764
01:14:22,407 --> 01:14:28,881
ثم امزج دمك بدمّ من أحببته"
".في أول ليلة للشهر القمري
765
01:14:29,515 --> 01:14:33,691
".واصل الترنيمة كما أديتَ الشعيرة"
766
01:14:33,886 --> 01:14:35,853
،وعند تشرق الشمس"
767
01:14:35,854 --> 01:14:41,031
".ستفوز بالولاء الأبدي لمحبوبك الأثير"
768
01:14:41,326 --> 01:14:43,461
.لقد أخفقت في الحصول على دمائي
769
01:14:43,462 --> 01:14:45,237
،إنْ كانت تلك هي القضية
.فإنها لم تُنهِ الشعيرة
770
01:14:46,532 --> 01:14:48,910
.لكن روحها ما تزال في البرَّاد
771
01:14:49,902 --> 01:14:52,109
مازالت تترقب فرصتها
772
01:14:52,971 --> 01:14:55,781
.كي تحقق مخططها المجنون
773
01:14:56,175 --> 01:14:59,622
.ثمَّة ترياق لشعيرة مكتوبة هنا أيضاً
774
01:15:03,115 --> 01:15:04,389
.كي تعكس الشعيرة الشيطانية
775
01:15:06,418 --> 01:15:09,399
قذيفة مقدسة يتم صناعتها
776
01:15:09,888 --> 01:15:12,698
.وستُغلق البوابة نهائياً
777
01:15:13,058 --> 01:15:15,197
،لصناعة هذه القذيفة المقدسة
778
01:15:15,460 --> 01:15:20,432
ستحتاج إلى حاوية مليئة بالزيت
.المقدس ممزوج بزهور القديسيين
779
01:15:20,866 --> 01:15:29,217
الفتيل لابد وأن يُصنع من شعر
.الحيوانات المقدسة من مملكة المسيح
780
01:15:30,542 --> 01:15:33,113
.سودماء الشخص الذي طلب الشعيرة
781
01:15:33,245 --> 01:15:34,918
.لكنها ميّتة بالفعل
782
01:15:35,247 --> 01:15:37,090
أين سنتحصَّل على دمائها؟
783
01:15:37,349 --> 01:15:39,157
.أنا
784
01:15:39,218 --> 01:15:40,356
!دمائي
785
01:15:41,453 --> 01:15:43,956
!إنّ دمائها تسري في عروقي
786
01:16:42,381 --> 01:16:43,587
أهذا يناسبكَ؟
787
01:16:47,319 --> 01:16:49,458
.احتفظ بهذا معك
788
01:16:50,459 --> 01:16:52,459
"ماء مقدّس"
789
01:17:00,932 --> 01:17:01,910
،يا ابنتي
790
01:17:03,168 --> 01:17:04,545
،أيّاً كان ما يحدث
791
01:17:06,171 --> 01:17:08,981
.تذكري دائماً أنني أحبّكِ حُبّاً جمّاً
792
01:17:10,509 --> 01:17:12,921
.أبي، لا تتحدث على هذا النحو
793
01:17:14,680 --> 01:17:17,923
.سامحيني إنْ كبرتِ من دون أبويكِ
794
01:17:20,652 --> 01:17:24,293
سامحيني إنْ كبرتِ
.من دون أن أكون برفقتكِ
795
01:17:25,957 --> 01:17:27,231
،لكن رُغْم كل شيء
796
01:17:31,096 --> 01:17:33,440
.لم يمرّ يوم إلا وأفكّر بكِ
797
01:17:34,132 --> 01:17:35,338
،كي أكون صادقة معك
798
01:17:36,101 --> 01:17:39,310
.كرهتكَ لأنك تركتني
799
01:17:42,140 --> 01:17:46,213
لكني دوماً كنتُ آمل أنه
.سيأتي يوم الذي يجتمع فيه شَمْلي بك
800
01:17:48,113 --> 01:17:49,285
.إني آسف
801
01:17:52,217 --> 01:17:53,355
.آسف
802
01:18:55,247 --> 01:18:56,749
!ساعداني
803
01:19:07,626 --> 01:19:10,038
!أبي -
!(سيد (بينيتز -
804
01:19:12,697 --> 01:19:14,335
!أبي
805
01:19:15,133 --> 01:19:16,441
!أبي
806
01:19:33,151 --> 01:19:34,255
.لقد نجح الماء المقدّس
807
01:19:35,654 --> 01:19:36,359
!ادفعي
808
01:19:36,621 --> 01:19:38,123
!ادفعي
809
01:19:43,195 --> 01:19:45,471
!أبي -
!(سيد (بينيتز -
810
01:19:45,831 --> 01:19:48,368
!أبي، أرجوك! إنْ كنتَ هناك، أجبني
811
01:19:49,201 --> 01:19:51,613
.سأنزل للأسفل -
!لا تنزلي! ماذا دهاكِ؟ -
812
01:19:51,803 --> 01:19:53,476
.سأنزل -
!كلا -
813
01:19:53,672 --> 01:19:55,208
.تينا)، سأنزل للأسفل بدلاً منكِ)
814
01:19:55,407 --> 01:19:57,478
!كلا! لابد أن أنزل بشخصي
815
01:19:58,076 --> 01:19:59,487
!جيمس)، أصغِ)
816
01:20:00,345 --> 01:20:03,792
.أنت أشدّ بأساً مني
.يمكنك أن ترفعني للأعلى
817
01:20:04,516 --> 01:20:05,586
!أرجوك
818
01:20:07,052 --> 01:20:09,362
!نحن نتحدث بشأن أبويّ هنا
819
01:20:11,056 --> 01:20:12,364
.أريد إنهاء هذا
820
01:21:09,114 --> 01:21:11,788
!تينا)! ساعديني)
821
01:21:12,784 --> 01:21:15,287
!(ساعديني، (تينا
822
01:21:16,154 --> 01:21:17,531
!(تينا)
823
01:21:19,691 --> 01:21:21,796
!تينا)، ساعديني)
824
01:21:25,797 --> 01:21:29,301
!(ساعديني، (تينا
825
01:22:01,299 --> 01:22:02,676
يا ابنتي
826
01:22:03,668 --> 01:22:05,341
ماذا جعلكِ تظنين
827
01:22:05,637 --> 01:22:08,481
أني سأترككِ تمضين هكذا؟
828
01:22:18,583 --> 01:22:20,256
!لقد أصبحتِ شرّاً
829
01:22:20,752 --> 01:22:23,289
!أزهقتِ أرواحهم جميعً! قتلتِ أبي
830
01:22:34,399 --> 01:22:35,503
.ابنتي
831
01:22:36,635 --> 01:22:38,205
.لا تذهبي
832
01:22:39,371 --> 01:22:41,214
.من العسير أظل وحدي
833
01:22:41,973 --> 01:22:43,611
أنتِ ابنتي، أليس كذلك؟
834
01:22:43,908 --> 01:22:45,442
.يجب أن تكوني لي وحدي
835
01:22:45,443 --> 01:22:46,786
.لستُ ابنتكِ
836
01:22:47,245 --> 01:22:50,419
!لم تصلحي أن تكوني أمّاً قطّ
837
01:22:53,652 --> 01:22:55,256
.انظري إليهم
838
01:22:56,321 --> 01:22:58,062
.يريدون البقاء برفقتكِ
839
01:23:01,393 --> 01:23:05,068
!انضمي إلينا! لانه لا مَخْرج من هنا -
!أبداً -
840
01:23:21,813 --> 01:23:22,951
!(تينا)
841
01:23:28,319 --> 01:23:29,593
!(اهربي الآن، (تينا
842
01:23:31,523 --> 01:23:33,230
!انج بنفسكِ
843
01:23:45,837 --> 01:23:47,111
!(جيمس)
844
01:23:48,506 --> 01:23:48,984
!(تينا)
845
01:23:50,341 --> 01:23:52,251
!تشبثي جيداً
846
01:23:59,050 --> 01:24:03,590
.أخيراً، حلمكِ أن نبقى سويّاً قد تحقق
847
01:24:12,464 --> 01:24:14,501
!إنهما (تينا) و(جيمس)، سيدتي
848
01:24:14,899 --> 01:24:16,708
!ماذا حدث؟ لنمضي إلى هناك
849
01:24:17,035 --> 01:24:18,571
!أسرعي، سيدتي! أسرعي
850
01:24:18,770 --> 01:24:21,808
!ربّاه! ما الخطب؟! يا إلهي
851
01:24:33,651 --> 01:24:35,528
.سيدتي، أسرعي
852
01:24:41,059 --> 01:24:42,868
!سيدتي! سيدتي
853
01:24:43,862 --> 01:24:44,897
!(تينا)
854
01:24:46,030 --> 01:24:47,475
!(جيمس)
855
01:24:47,599 --> 01:24:48,737
!(جيمس دين)
856
01:24:49,033 --> 01:24:50,307
!(تينا)
857
01:24:55,640 --> 01:24:57,313
!(جيمس دين)
858
01:25:02,113 --> 01:25:05,560
!سيدتي! سيدتي -
!ابقِ هنا -
859
01:25:10,054 --> 01:25:12,830
!(تينا)! (تينا) -
!(جيمس) -
860
01:25:12,957 --> 01:25:15,028
!انظري، سيدتي! البرَّاد
861
01:25:15,126 --> 01:25:16,628
!لقد انفجر
862
01:25:17,962 --> 01:25:19,032
!لنعد للمنزل، سيدتي
863
01:25:19,430 --> 01:25:22,639
!إنّ الخزانة تتحرّك -
!(تينا) -
864
01:25:32,944 --> 01:25:34,946
.حمداً لله، أنكما بخيرٍ
865
01:26:08,947 --> 01:26:38,947
- SherifWahba -تمَّتْ الترجمة بواسطة
تعديل www.hycry.com