﻿1
00:00:34,934 --> 00:00:39,098
فيلم من استديو شوشيكو

2
00:00:42,942 --> 00:00:50,849
الحـالـة الإنـسـانـيـة
Abdullah @OW_AF ترجمة

3
00:00:55,722 --> 00:00:59,522
المنتج
شيغيرو واكاتسوكي

4
00:00:59,726 --> 00:01:01,751
من رواية
جونبي غوميكاوا

5
00:01:01,961 --> 00:01:04,191
سيناريو
زينزو ماتسوياما و ماساكي كوباياشي

6
00:01:04,397 --> 00:01:08,197
مدير التصوير
يوشيو مياجيما

7
00:01:08,401 --> 00:01:10,460
تصميم الديكور: كازو هيراتاكا
تسجيل الأصوات: هيديو نيشيزاكي

8
00:01:10,670 --> 00:01:12,535
موسيقى
شوجي كينوشيتا

9
00:01:12,739 --> 00:01:14,730
الإضاءة: تاكاشي كاتو
المونتاج: كييشي اوراوكا

10
00:01:14,941 --> 00:01:16,875
مساعد المخرج الأول
يوغورو إيماي

11
00:01:21,748 --> 00:01:24,012
مساعد المخرج: كويشي إناغاكي
مساعد الكاميرا: توشيتادا ناغومو

12
00:01:24,217 --> 00:01:26,879
مساعد التصميم: جوشو تودا
ديكور الموقع: كيوجي ساساكي

13
00:01:27,087 --> 00:01:29,555
تصميم الموقع
يوجي مورو

14
00:01:29,756 --> 00:01:32,224
مدير الإنتاج
تاتسو أوساوا

15
00:01:32,425 --> 00:01:34,222
بطولة

16
00:01:34,427 --> 00:01:36,622
تاتسويا ناكاداي
كاجي

17
00:01:36,830 --> 00:01:38,889
ميتشيو أراتاما
ميتشكو

18
00:01:39,099 --> 00:01:41,397
شيكاغي أواشيما: جين تونغ فو
إنيكو أريما: يانغ تشون لان

19
00:01:41,601 --> 00:01:43,592
كيجي سادا
كاغياما

20
00:01:43,803 --> 00:01:46,135
سو يامامورا: أوكشيما
أكيرا إشيهاما: تشين

21
00:01:46,339 --> 00:01:48,239
شينجي نابارا
كاو

22
00:01:48,441 --> 00:01:50,807
سيجي مياغوشي: وانغ هينغ لي
تورو آبي: الرقيب واتاي

23
00:01:51,010 --> 00:01:52,910
ماساو ميشيما: كوروكي
إيتارو أوزاوا: أوكازاكي

24
00:01:53,113 --> 00:01:55,274
كوجي ميتسوي: فورويا
أكيتاكي كونو: الكابتن كونو

25
00:01:55,482 --> 00:01:57,575
نوبو ناكامورا: مدير المكتب الرئيسي
كيو سازانكا: تشو ميسان

26
00:02:30,483 --> 00:02:34,977
إخراج
مـاسـاكـي كـوبـايـاشـي

27
00:02:39,125 --> 00:02:42,993
<i>بوابة السلام الجنوبية</i>

28
00:03:41,821 --> 00:03:43,846
.هذا ليس من طباعك

29
00:03:44,557 --> 00:03:47,185
لماذا؟-
انت تهرب بعيداً-

30
00:04:05,078 --> 00:04:07,012
ألا تريدني؟

31
00:04:07,914 --> 00:04:09,643
.بالطبع أريدكِ

32
00:04:10,283 --> 00:04:14,151
وأنا أيضاً أريدك, ومع هذا لا يمكننا الزواج

33
00:04:14,354 --> 00:04:16,049
كم مرة أحتاج بأن أشرح لكٍ؟

34
00:04:16,256 --> 00:04:18,747
بسبب أنه ربما يتم استدعائك؟

35
00:04:20,727 --> 00:04:24,356
.لا اهتم حتى إن استدعوك في اليوم التالي

36
00:04:24,731 --> 00:04:26,699
بكل تأكيد سأبكي

37
00:04:27,700 --> 00:04:29,930
سأبكي بمرارة

38
00:04:31,404 --> 00:04:36,933
.ولكن السعادة تكمُن فقط بزواجك بمن تُحب

39
00:04:39,545 --> 00:04:40,876
.حسناً

40
00:04:41,814 --> 00:04:44,248
سآخذكٍ معي إلى مهجعي

41
00:04:45,585 --> 00:04:48,452
.ستبقين معي الليلة

42
00:04:49,422 --> 00:04:50,411
حسناً؟

43
00:04:52,458 --> 00:04:55,188
.نعم, سآتي معك

44
00:05:02,769 --> 00:05:06,728
.بعد التفكير, من الأفضل أن تعودي إلى مهجعكم

45
00:05:09,676 --> 00:05:11,974
لا أستطيع أخذك إلى مكاننا

46
00:05:12,679 --> 00:05:16,638
.أنت كنت فقط تختبرني
.لم يكن عليك فعل هذا

47
00:05:18,084 --> 00:05:20,917
!أنت شخص جبان, وضعيف

48
00:05:21,120 --> 00:05:23,088
!الآن أرى ذلك

49
00:05:37,970 --> 00:05:41,167
<i>.شركة جنوب منشوريا للحديد</i>

50
00:05:41,374 --> 00:05:43,342
<i>قسم البحث</i>

51
00:05:56,222 --> 00:05:57,780
هيه

52
00:05:57,990 --> 00:05:59,821
.أوه يالها من مفاجأة

53
00:06:00,093 --> 00:06:03,585
أتيت لأقول لك وداعاً, حتى لو بدى
هذا الشيء عاطفي

54
00:06:03,796 --> 00:06:05,491
تم استدعائك؟

55
00:06:06,766 --> 00:06:09,792
متى سترحل؟-
.غداً بالصباح-

56
00:06:10,002 --> 00:06:14,666
.وصلت أوراق الاستدعاء قبل خمسة أيام
.كنت أشرب منذ ذلك الحين

57
00:06:16,142 --> 00:06:20,010
.أوه نعم, بالصدفة قابلت ميتشكو-سان بالأمس

58
00:06:21,514 --> 00:06:24,074
ماذا يحصل؟ ألن تتزوجها؟

59
00:06:25,451 --> 00:06:28,318
اليوم أنت راحل, غداً ربما أنا سأستدعى

60
00:06:28,521 --> 00:06:31,319
.أن تُستدعى ليس وكأنه حكم بالإعدام

61
00:06:32,725 --> 00:06:34,716
.أنا ولدت متفائلاً

62
00:06:34,927 --> 00:06:38,294
.بعكسك, لقد حظيت كفايتي بمتعات أهل الأرض

63
00:06:38,865 --> 00:06:41,265
..ولكن أسفي الوحيد

64
00:06:41,467 --> 00:06:47,599
هو أنني لم أضع بذرة الحياة في
.رحم المرأة التي أُحبها

65
00:06:48,141 --> 00:06:50,336
من المرجح أنني سأندم على هذا أيضاً

66
00:06:51,077 --> 00:06:54,535
.ولكن لا أستطيع بأن أكون متفائلاً مثلك

67
00:06:56,215 --> 00:06:58,979
المدير يريدني, أرجو بأن تنتظرني بالداخل

68
00:06:59,185 --> 00:07:02,313
.لا, سأراك الليلة

69
00:07:02,722 --> 00:07:05,088
..هكذا إذا, حتى ذلك الحين

70
00:07:40,893 --> 00:07:43,191
.كاجي بدى وكأنه غاضب

71
00:07:44,430 --> 00:07:46,330
هل هناك شيء خاطئ؟

72
00:07:48,067 --> 00:07:51,127
هل ستكونون أصدقاء مثاليين للأبد؟

73
00:07:52,004 --> 00:07:55,838
كانت لديك الشجاعة بما يكفي بأن تأتي
.هنا لـ منشوريا لوحدك

74
00:07:56,476 --> 00:07:58,535
!ألقي بنفسك عليه

75
00:08:01,414 --> 00:08:02,711
.لقد فعلت ذلك

76
00:08:04,150 --> 00:08:05,117
قام برفضك؟

77
00:08:05,318 --> 00:08:08,287
..رقم 12 ورقم 13, أوقفوا ثرثرتكم

78
00:08:08,821 --> 00:08:10,288
.وألا سأبلغ عنكم

79
00:08:10,923 --> 00:08:13,389
<i>الإشراف على عمال المستعمرات</i>

80
00:08:13,993 --> 00:08:16,291
.لقد قمت بقرائته مرتين

81
00:08:16,496 --> 00:08:18,396
مثير للإهتمام

82
00:08:18,598 --> 00:08:21,999
بالرغم من أنه يفوح برائحة ميول يسارية

83
00:08:22,768 --> 00:08:25,134
ما الذي تحاول قوله بهذا التقرير؟

84
00:08:26,072 --> 00:08:30,270
البشر يجب أن يُعاملوا كـ بشر, أعتقد
.بأن هذه هي الخلاصة

85
00:08:30,576 --> 00:08:32,806
..ولكن في المناطق المستعمرة هذا يعتبر-
تحدي؟-

86
00:08:33,012 --> 00:08:33,808
نعم سيدي

87
00:08:34,013 --> 00:08:39,781
نحن نجني أرباحنا باستغلال العمالة الصينية
هذه هي الفكرة, أليس كذلك؟

88
00:08:39,986 --> 00:08:41,044
صحيح

89
00:08:41,254 --> 00:08:44,280
.وهذا يعارض ما تطرحه هنا

90
00:08:45,358 --> 00:08:47,121
نعم هو كذلك

91
00:08:48,861 --> 00:08:52,319
تمانع إن اخذت سيجارة؟-
.أوه أبداً تفضل-

92
00:08:56,002 --> 00:08:57,333
وماذا بشأنه؟

93
00:08:57,537 --> 00:09:02,099
ولكن بدون هذا التناقض, لن أجد شيء
لأكتب عنه

94
00:09:03,309 --> 00:09:05,504
..بمعنى أنه يناقض ما قدمته بأطروحتك

95
00:09:05,711 --> 00:09:10,171
ولكن تبقى هناك طُرق أخرى لتطوير أداء
العمال في هذه المستعمرات

96
00:09:10,383 --> 00:09:11,873
هل هذا هو؟

97
00:09:14,020 --> 00:09:15,988
.نعم, ربما هناك طرق

98
00:09:16,589 --> 00:09:22,357
أسمع, أريدك بأن تأخذ المسؤولية في
مناجم لوه هو ليونغ

99
00:09:23,396 --> 00:09:27,799
لا توجد لديك اعتراضات على إرسالك
لتلك المناطق النائية؟

100
00:09:30,336 --> 00:09:32,270
.أنا لا أحاول إجبارك

101
00:09:32,939 --> 00:09:37,535
أنت قمت بتحليل الأوضاع المحلية هناك
.بشكل جيد في أطروحتك

102
00:09:37,743 --> 00:09:41,110
هل تريد لكل هذا بأن ينتهي به الحال
فقط على الورق؟

103
00:09:41,314 --> 00:09:42,872
.لا أريد ذلك

104
00:09:44,684 --> 00:09:50,452
عندما تكون مستعداً لتطبيق نظرياتك
..عملياً في الواقع

105
00:09:51,824 --> 00:09:54,850
..سأقوم بمساعدتك لتحضى بفرصة كبيرة

106
00:09:55,061 --> 00:09:58,792
.لإعفائك من الخدمة العسكرية بالجيش

107
00:09:59,298 --> 00:10:02,028
إعفاء من الخدمة العسكرية؟

108
00:10:02,234 --> 00:10:05,226
أنت لست الشخص الوحيد الذي
.يُعفى من الخدمة العسكرية

109
00:10:05,504 --> 00:10:07,472
يوجد هناك عشرات آخرين

110
00:10:09,875 --> 00:10:14,073
..ولكن الفكرة هي بأن أقبل الإعفاء

111
00:10:14,280 --> 00:10:19,240
.بمقابل قبول مهمة العمل في لوه هو ليونغ

112
00:10:20,186 --> 00:10:23,678
.أنت دائما تُعقّد الأمور, هذه عادة سيئة

113
00:10:25,324 --> 00:10:31,092
وتيرة الحرب في تصاعد, والطريقة الوحيدة
:لمعارضة الحرب هي

114
00:10:31,564 --> 00:10:35,091
.بالسجن مدى الحياة

115
00:10:37,737 --> 00:10:44,165
لا أنت ولا أنا لدينا الشجاعة الكافية
لتحمل ذلك, هل أنا محق؟

116
00:10:45,544 --> 00:10:47,944
.نعم.. أنت محق

117
00:11:04,463 --> 00:11:06,431
.أقبل بتواضع هديتك اللطيفة

118
00:11:08,801 --> 00:11:14,933
حتى قائد جيش كوانتونغ لم يتجرأ
.أبداً بصفعي

119
00:11:23,215 --> 00:11:25,683
قم بأخذ ميتشكو-سان وأذهب إلى لوه هو ليونغ

120
00:11:25,885 --> 00:11:29,321
حبيبته, ميتشكو-سان هل هي جميلة؟

121
00:11:29,522 --> 00:11:33,288
.جميلة جداً, الأجمل في العالم

122
00:11:34,226 --> 00:11:37,855
.ولكن أنتِ أجمل فتاة في عالمي

123
00:11:40,900 --> 00:11:42,265
هيه

124
00:11:43,402 --> 00:11:46,462
إذا انت تعتقد بأنك ستكون وكأنك مجرد
كلب راعي؟

125
00:11:47,640 --> 00:11:49,540
وما الخطأ بهذا؟

126
00:11:50,309 --> 00:11:53,472
الكلب الجيد يمكنه قيادة النعاج إلى
.مراعي أكثر اخضراراً

127
00:11:53,679 --> 00:11:56,910
.ويقوم باكتساب عرفانهم

128
00:11:57,149 --> 00:11:59,379
.هذا إذا كان شيء ممكن

129
00:12:01,654 --> 00:12:03,781
.أما أنا سآخذ هذه

130
00:12:06,625 --> 00:12:12,063
يا صغيرتي مانون, رائحة شعرك
.كالعشب الجاف

131
00:12:46,465 --> 00:12:47,932
!ميتشكو-سان

132
00:12:51,570 --> 00:12:54,198
.كاغياما-سان, اعتني بنفسك

133
00:12:54,406 --> 00:12:57,534
ميتشكو-سان, إذهبي مع كاجي إلى
.لوه هو ليونغ

134
00:12:57,743 --> 00:12:59,973
دعي هذه الحرب الملعونة للكلاب

135
00:13:00,179 --> 00:13:03,205
..إذا تركتي السعادة تنسل من بين أصابعكِ

136
00:13:11,090 --> 00:13:13,957
.ربما لن يعود بعد الآن

137
00:13:17,363 --> 00:13:19,058
أنا لن يتم استدعائي

138
00:13:34,013 --> 00:13:37,574
لوه هو ليونغ هي قرية صغيرة في مانشوريا

139
00:13:38,851 --> 00:13:43,083
كل ما يمكننا إيجاده هناك هو
.الحديد الخام ومعسكرات العمال

140
00:13:44,790 --> 00:13:48,123
هل تريدين الذهاب معي لمكان كهذا؟

141
00:13:53,799 --> 00:13:56,097
.سأذهب معك لأي مكان

142
00:13:57,002 --> 00:13:59,027
.هذا سيأثر على حياتك كلها

143
00:13:59,839 --> 00:14:01,670
فكري بالأمر جيداً

144
00:14:03,309 --> 00:14:08,212
..حتى وإن تم استدعائك

145
00:14:11,717 --> 00:14:15,084
.سأضل راغبة بأن أنجب طفلاً منك

146
00:14:19,058 --> 00:14:20,821
هل هذا جنون؟

147
00:15:12,978 --> 00:15:14,775
!ياله من شهر عسل

148
00:15:15,147 --> 00:15:16,876
ماذا قلت؟

149
00:15:17,082 --> 00:15:19,414
.اقصد هذه الرياح والغبار

150
00:15:19,618 --> 00:15:22,519
!لا اهتم! هذا رائع

151
00:15:23,856 --> 00:15:25,790
.أشعر بأن الحصى دخل إلى فمي

152
00:15:34,233 --> 00:15:37,134
<i>لوه هو ليونغ</i>

153
00:15:43,242 --> 00:15:44,675
.تقدم

154
00:15:47,546 --> 00:15:48,672
.حسناً

155
00:15:59,425 --> 00:16:00,653
!لعين

156
00:16:03,729 --> 00:16:07,358
!لماذا يا هذا
تعتقد بأنني أعمى؟

157
00:16:08,167 --> 00:16:11,534
تخدعني لأعطيك حصص خاصة؟

158
00:16:11,971 --> 00:16:13,029
!لا لن تفعل ذلك

159
00:16:14,006 --> 00:16:15,473
تعال هنا

160
00:16:26,719 --> 00:16:29,347
كاجي من المكتب الرئيسي؟-
.نعم-

161
00:16:29,855 --> 00:16:34,224
.أنا أوكشيما, أنا وأنت سنعمل معاً

162
00:16:34,426 --> 00:16:36,519
.يمكننا بأن نتخلص من الشكليات

163
00:16:39,999 --> 00:16:42,968
ما الذي جعلكِ تأتين لهذا المكان المقفر؟

164
00:16:47,940 --> 00:16:50,773
تلحقين كاجي في السرّاء والضرّاء؟

165
00:16:51,243 --> 00:16:52,938
.سعيدة للقائك

166
00:16:53,145 --> 00:16:54,669
من هنا

167
00:16:56,215 --> 00:16:59,707
.هيه, خذ حقائبهم لمقرهم الجديد

168
00:17:08,060 --> 00:17:12,895
لقد قمت بقراءة تقريرك عن الإشراف على
.عمال المستعمرات

169
00:17:13,599 --> 00:17:15,897
.الكثير من الكلمات الكبيرة

170
00:17:16,101 --> 00:17:17,762
.أوه آنستي, تفضلي

171
00:17:18,103 --> 00:17:23,939
الرجال هنا فقط يكثرون الحديث, أنت بشكل أساسي
.ستكون ناشزاً بينهم

172
00:17:25,477 --> 00:17:28,037
.شكراً على نصيحتك-
ما الذي يضحكك؟-

173
00:17:28,247 --> 00:17:32,013
لا أقصد, بأن كلماتك الفاخرة تبدو وكأنها
.في غير محلها

174
00:17:33,886 --> 00:17:37,947
على أي حال, التقرير كُتب بشكل جيّد
.يتلمس أسس القضية

175
00:17:38,290 --> 00:17:41,691
.يتلمسها, ولكن لا يدركها بشكل كامل

176
00:17:42,194 --> 00:17:43,286
لماذا؟

177
00:17:43,495 --> 00:17:46,259
.إذا كنت أعلم سأكتب التقرير بنفسي

178
00:17:48,000 --> 00:17:51,163
سآخذ زوجتك بجولة في الأنحاء, أنت اذهب
.وقابل الرئيس

179
00:17:51,370 --> 00:17:53,964
فوريا, دله على الطريق

180
00:17:57,176 --> 00:18:00,043
أعلم بأن هذا ليس بأمر جديد, يا رئيس

181
00:18:00,779 --> 00:18:03,942
.ولكن لمناوبتنا الأولى طلبنا 2500 رجل

182
00:18:04,149 --> 00:18:06,515
.وفقط 1500 حضر هذا الصباح

183
00:18:06,718 --> 00:18:11,382
بهذا الشكل لا يمكننا أن نصل لهدف الإنتاج المطلوب

184
00:18:12,191 --> 00:18:17,458
نحن بحرب اوكازاكي, يجب علينا
.توقع هذا النقص

185
00:18:18,730 --> 00:18:23,133
لا يمكنك القيام بعملك إلا عندما تكون
كل الظروف مثالية؟

186
00:18:23,335 --> 00:18:27,032
لم أعني ذلك بهذا الشكل, ولكن إن
..قام العمال بشيء

187
00:18:27,239 --> 00:18:29,799
<i>إجتماع جاري</i>

188
00:18:34,379 --> 00:18:37,143
.أنا كاجي, وصلت للتو

189
00:18:38,350 --> 00:18:41,513
أوه, أنت هو؟

190
00:18:43,355 --> 00:18:44,652
.سأقدمك للجميع

191
00:18:46,125 --> 00:18:48,787
المشرف على الحفرة رقم 2
.السيد هيغوشي

192
00:18:50,095 --> 00:18:52,290
.رئيس عماله, السيد كاواشيما

193
00:18:52,498 --> 00:18:55,023
المشرف على الحفرة رقم 1
.السيد كويكي

194
00:18:55,801 --> 00:18:58,201
.ورئيس عماله السيد اوكازاكي

195
00:18:59,204 --> 00:19:04,369
المكتب الرئيسي قام بإرسال السيد كاجي لهنا
.كـ مشرف على العمال

196
00:19:04,576 --> 00:19:06,203
.سعيد بلقائكم

197
00:19:07,412 --> 00:19:10,848
.وصلت بالوقت المناسب, تفضل واجلس

198
00:19:11,884 --> 00:19:16,651
نحن الآن نقوم بمناقشة مشاكل العمال
هل لديك أفكار جيدة؟

199
00:19:21,393 --> 00:19:23,953
..أود بأن أتحدث مع السيد أوكشيما أولاً

200
00:19:25,130 --> 00:19:27,894
وأكتشف كم من الرجال متوفرين لدينا

201
00:19:28,600 --> 00:19:33,333
..إذا ما تم تحسين ظروف العمل

202
00:19:33,539 --> 00:19:36,235
.كل الرجال الموجودين لدينا سيحضرون للعمل

203
00:19:38,477 --> 00:19:41,002
وبشكل أكثر وضوحاً..؟

204
00:19:42,581 --> 00:19:45,948
.يجب أن ننقح نظام التوظيف لدينا بشكل جذري

205
00:19:46,351 --> 00:19:51,414
يجب بأن نستبدل "رئيس العمال" بنظام
.توظيف مباشر

206
00:19:51,623 --> 00:19:55,218
هراء! ستقوم بخنق المناجم بهذه الطريقة
اترك المزح

207
00:19:55,694 --> 00:19:57,525
صحيح, كاواشيما؟

208
00:19:57,996 --> 00:19:59,657
ولماذا؟

209
00:20:00,399 --> 00:20:02,060
..لماذا تقول

210
00:20:02,668 --> 00:20:05,637
.كاجي إسمك أليس كذلك؟ فكر بالأمر

211
00:20:05,837 --> 00:20:08,704
.لدينا 200 مجموعة من العمال هنا

212
00:20:08,907 --> 00:20:14,209
تعتقد بأن واحدة منها لا توجد لديها
..نظام تزوير معين

213
00:20:14,413 --> 00:20:16,404
أو لا تقوم بالغش بحصص الطعام؟

214
00:20:16,615 --> 00:20:17,707
..أشك بهذا

215
00:20:17,916 --> 00:20:21,215
ولكن, المسألة التي يتم نقاشها الآن

216
00:20:21,420 --> 00:20:25,117
هو كيف نقوم بتحسين معدل
.الحضور للعمل

217
00:20:25,657 --> 00:20:28,285
..فقد العمال الرغبة بالعمل

218
00:20:28,493 --> 00:20:31,951
.لأن ظروف العمل بشكل أساسي ليست جيدة

219
00:20:32,197 --> 00:20:35,166
..بغض النظر عن كون الأمور بشكل أساسي

220
00:20:35,367 --> 00:20:40,634
.العمال ليسوا كما تحاول وضعهم في نظريتك

221
00:20:41,139 --> 00:20:45,007
هم يقومون بتضييع أي شيء زائد
في أوقات فراغهم أو بالمقامرة

222
00:20:45,210 --> 00:20:48,373
.أو يقومون بسكب كل شيء في فرج النساء

223
00:20:48,580 --> 00:20:50,707
.نحن نختلف بالآراء

224
00:20:50,916 --> 00:20:53,749
.إساءة معاملة الرجال لن يظهر نتائج جيدة

225
00:20:55,220 --> 00:20:56,847
..ولكن يا كاجي

226
00:20:57,055 --> 00:21:01,389
ربما تكون النظرية صحيحة, ولكن لا تكون
.صالحة للتطبيق بالواقع

227
00:21:01,593 --> 00:21:05,427
..إذاً ربما تكون النظرية خاطئة

228
00:21:05,631 --> 00:21:07,826
.أو تم تطبيقها بشكل خاطئ

229
00:21:08,066 --> 00:21:11,331
.حسناً لا عليك, قم بعمل ما تراه مناسباً

230
00:21:12,204 --> 00:21:15,139
.أنا أحترم الأفكار الثورية

231
00:21:16,141 --> 00:21:19,770
والآن اسمع, عملك هنا لن يكون
مجرد عمل مكتبي

232
00:21:19,978 --> 00:21:22,538
عملك سيغطي كافة النواحي في حياة
.الرجال هنا

233
00:21:22,748 --> 00:21:28,050
تقسيم حصص الطعام, التخلص
..من فضلات 10,000 رجل

234
00:21:28,253 --> 00:21:31,780
.والتعامل مع مشاكل الحيض بين النساء

235
00:21:31,990 --> 00:21:33,355
النساء؟

236
00:21:33,558 --> 00:21:37,255
.لدينا أقسام للراحة لرجالنا

237
00:21:37,496 --> 00:21:42,058
أوكشيما سيريك, يوجد هنا حوالي 60 امرأة
.من مانشوريا

238
00:21:42,534 --> 00:21:45,196
.بدءًا من اليوم, ستكون رئيسهم

239
00:21:47,239 --> 00:21:50,470
.لقد ارتحت, أنت لست عازباً

240
00:21:51,243 --> 00:21:54,804
حسناً, اذهب لمنزلك الآن وقم بواجبك
اتجاه زوجتك

241
00:21:55,013 --> 00:21:57,641
ولكن لا تفرط بالأمر, هاه؟

242
00:22:05,657 --> 00:22:08,990
لماذا يجب على مجموعاتنا بأن تُحلّ؟

243
00:22:09,194 --> 00:22:13,563
انتاجية ضعيفة, انتم تأخذون من الأموال
.المعطاة لكم أكثر من اللازم

244
00:22:13,765 --> 00:22:17,223
هل هذه مزحة؟ عن ماذا يدور كل هذا الأمر؟

245
00:22:17,436 --> 00:22:20,735
يا رئيس, هل تريد رؤية الدليل؟

246
00:22:21,239 --> 00:22:27,075
لماذا تقوم الشركة بافتعال المشاكل بخصوص
عقودنا مع الرجال؟

247
00:22:27,279 --> 00:22:29,941
.مال الشركة هو للعمال في المقام الأول

248
00:22:30,148 --> 00:22:34,710
ولكن السيد أوكازاكي يقول بأن رجالنا
.يعملون بجد

249
00:22:34,920 --> 00:22:37,855
صحيح, ولكنكم قمتم بتزوير قائمة الموظفين
الحاصلين على الرواتب

250
00:22:38,056 --> 00:22:39,648
..ولكن السيد أوكازاكي

251
00:22:39,858 --> 00:22:42,088
!أنا لست السيد أوكازاكي

252
00:22:50,769 --> 00:22:54,000
أوكشيما-سان, قل شيئاً حسن عنا

253
00:22:54,206 --> 00:22:56,731
.نحن شركاء منذ وقت طويل

254
00:22:57,376 --> 00:23:00,268
.ولهذا السبب أصبحت متعفن

255
00:23:00,812 --> 00:23:06,114
كاجي كان يكشط العفن بعيداً عني حتى
.أصبحت بشكل أساسي نظيف

256
00:23:07,185 --> 00:23:11,178
..يا سيدي المشرف, إنها مقرات العيش السيئة

257
00:23:11,390 --> 00:23:14,086
.والطعام السيء هو ما يجعل رجالنا مرضى

258
00:23:14,726 --> 00:23:15,886
.أعلم ذلك

259
00:23:16,094 --> 00:23:20,997
مقرات سيئة, طعام سيء, الرجال لا يمكنهم
.العمل بأكل الفاصولياء لوحدها

260
00:23:22,167 --> 00:23:24,863
.ولكن يبقى هناك شر أكبر

261
00:23:25,737 --> 00:23:27,364
أتعلمون ما هو؟

262
00:23:29,941 --> 00:23:31,374
أنتم

263
00:23:31,576 --> 00:23:34,909
.أسمعوا الآن: لقد أعطيت الرجال كلمتي

264
00:23:35,714 --> 00:23:38,649
.حالة الطعام بكل تأكيد سيتم تحسينها

265
00:23:38,850 --> 00:23:41,614
.ومقرات أفضل للعيش سيتم أخذها بعين الاعتبار

266
00:23:43,755 --> 00:23:47,384
ولكن كل هذا لن ينفع طالما أنتم
.تقومون باستغلالهم

267
00:23:48,226 --> 00:23:52,162
..أنتم تقومون باقراض المال للعمال المؤقتين

268
00:23:52,364 --> 00:23:55,333
.لكي يتم تقييدهم هنا طوال حياتهم

269
00:23:55,534 --> 00:23:57,502
..هذا ليس أسوأ شيء

270
00:23:57,702 --> 00:24:01,729
أنتم تقومون بمحاولة عصر الرجال الذين استثمرتم
بهم بشكل أكبر

271
00:24:01,940 --> 00:24:06,309
تعيّنون قادة للعبيد الذين يقومون حرفياً
.بقتل كل من يحاول الهرب

272
00:24:06,678 --> 00:24:08,737
.أنا لن أقوم بالسماح بهذه الأساليب

273
00:24:08,947 --> 00:24:11,347
!لن تسمح بهذا؟ ما الذي تعنيه؟

274
00:24:11,550 --> 00:24:15,179
!أنت بنفسك مجرد موظف
!لا يحق لك هذا

275
00:24:15,387 --> 00:24:18,083
لن تسمح بهذا, هاه؟
!حاول بأن توقفنا

276
00:24:18,290 --> 00:24:19,552
!هيه

277
00:24:19,758 --> 00:24:23,216
!أية تهديدات أخرى, وسأقوم باشباعك ضرباً

278
00:24:30,001 --> 00:24:33,732
.يبدو بأن الرئيس يحظى بيوم سيء

279
00:24:33,939 --> 00:24:35,270
.سنعود بوقت لاحق

280
00:24:35,474 --> 00:24:37,169
.موتا-سان

281
00:24:39,110 --> 00:24:40,873
.أعيد لك هذا

282
00:24:41,079 --> 00:24:43,980
.وهداياك الأخرى تم إعادتها لمنزلك

283
00:24:50,922 --> 00:24:53,390
الملاعين رحلوا بهدوء أكثر من اللازم

284
00:24:54,092 --> 00:24:56,060
.لابد وأنهم يخططون لشيء

285
00:25:05,837 --> 00:25:08,772
أوه تقوم بجولة مراقبة؟

286
00:25:08,974 --> 00:25:11,204
!نقدر لك هذا

287
00:25:14,179 --> 00:25:18,548
أوكشيما-سان, أرجو بأن تتأكد من حصولنا
.على الرجال الذين نحتاجهم

288
00:25:19,518 --> 00:25:21,918
.يجب علي بأن أواجه رئيسي العجوز بنتائج العمل

289
00:25:22,621 --> 00:25:27,649
لا عليك ستحصل عليهم, ولكن تأكد
!من ألا تقتلهم بسرعة

290
00:25:49,414 --> 00:25:51,780
!أيها اللعين

291
00:25:57,722 --> 00:25:58,814
ماذا يحدث؟

292
00:25:59,024 --> 00:26:01,356
!الكلب رفض العمل

293
00:26:01,560 --> 00:26:04,290
.ضربهم لن يساعد, هم ليسوا بأحصنة

294
00:26:04,496 --> 00:26:05,554
!قف أيها القذر

295
00:26:05,764 --> 00:26:07,891
ضربهم سينقص الإنتاجية فقط

296
00:26:08,199 --> 00:26:10,394
..أنا أتلقى أوامري من السيد أوكازاكي

297
00:26:10,602 --> 00:26:12,695
.لا آخذها منك

298
00:26:13,171 --> 00:26:15,071
.ما يجري هنا لا يخص أمور العمال

299
00:26:15,273 --> 00:26:18,367
إذاً ستستمر بضربهم؟-
!بكل تأكيد-

300
00:26:18,643 --> 00:26:22,545
حسناً إذاً, بحلول الغد, لن يكون
.لديك رجال لتقوم بضربهم

301
00:26:22,814 --> 00:26:26,875
.ماذا قلت؟ أنت الآن موجود في الحفرة

302
00:26:27,085 --> 00:26:29,212
.لا يمكنك استغلال منصبك هنا

303
00:26:29,588 --> 00:26:32,284
أنتم أيها الرجال لا تريدون العمل؟

304
00:26:33,058 --> 00:26:34,025
!إذاً لا تعملوا

305
00:26:35,126 --> 00:26:36,991
.ولكن لا حاجة لكم بأن تعودوا لهنا بالغد

306
00:26:37,596 --> 00:26:41,498
.أبقوا بجانب النيران الدافئة في ثكناتكم

307
00:26:43,234 --> 00:26:48,433
!ولكن تذكروا: لن تحصلوا على طعام

308
00:26:59,784 --> 00:27:02,514
الآن عدت للمنزل؟

309
00:27:05,557 --> 00:27:06,819
هل تحتاج لشيء؟

310
00:27:07,359 --> 00:27:09,418
.لدي سؤال واحد

311
00:27:09,628 --> 00:27:13,564
هل هددت بإيقاف تزويدنا بالعمال؟

312
00:27:15,400 --> 00:27:17,493
.ماذا؟ قل شيئاً

313
00:27:18,203 --> 00:27:21,138
هل يمكننا الحديث عن العمل في الصباح؟

314
00:27:23,141 --> 00:27:27,237
.في الصباح؟ استطيع رؤية لماذا تفضل ذلك

315
00:27:27,445 --> 00:27:30,539
لا تريد لزوجتك الظريفة بأن ترى
.نقاط ضعفك

316
00:27:30,749 --> 00:27:33,081
هل لديّ نقاط ضعف؟-
!أجب عن سؤالي-

317
00:27:33,284 --> 00:27:35,514
ماذا عندك لتفاخر به؟

318
00:27:39,758 --> 00:27:42,124
..أنت ربما تقوم بضرب عمالك بوحشية

319
00:27:42,327 --> 00:27:45,990
ولكن لا يعني بأن الآخرين سترهبهم
.هذه الأفعال

320
00:27:46,297 --> 00:27:48,128
.لقد قمت بتحذير مساعدك

321
00:27:48,333 --> 00:27:53,236
كاجي-سان! أنت تعلم أهمية هذا
.الحديد الخام لنا

322
00:27:53,438 --> 00:27:56,669
ما الخطأ بصفع خد أو اثنين؟

323
00:27:56,875 --> 00:28:01,209
إذا ما كان هذا يبقي الحديد متوفراً ويساعد
بمجهودات الحرب؟

324
00:28:01,646 --> 00:28:05,878
ما الأهم: الحديد أم العمال؟ ما الأهم بينهم؟

325
00:28:06,284 --> 00:28:08,809
.أنا لا أفكر بهذه الطريقة

326
00:28:10,055 --> 00:28:13,422
.من السخف المقارنة بين الحديد والبشر

327
00:28:15,927 --> 00:28:19,090
اعتني برجالك وستحصل على الحديد الذي تريده

328
00:28:20,498 --> 00:28:22,489
دعني أوضح لك

329
00:28:22,701 --> 00:28:26,967
أنا أوكازاكي الموجود في لوه هو ليونغ لن أهضم

330
00:28:27,172 --> 00:28:30,699
!أي نظرية من نظرياتك التافهة

331
00:28:31,309 --> 00:28:34,801
.سألتزم بطرقي الخاصة, تذكر هذا

332
00:28:35,013 --> 00:28:38,449
.سأتذكر ذلك, وأنا أيضاً سألتزم بطرقي الخاصة

333
00:28:39,984 --> 00:28:41,474
..لعين

334
00:28:50,595 --> 00:28:53,223
<i><u>كيمبيتاي</u>" الشرطة العسكرية"</i>

335
00:28:53,598 --> 00:28:56,863
..هؤلاء الرجال من الـ كيمبيتاي

336
00:28:57,068 --> 00:29:01,095
يعرضون علينا 600 من العمالة الخاصة
.للوصول لأهدافنا في الإنتاج

337
00:29:01,773 --> 00:29:03,570
عمالة خاصة؟

338
00:29:03,775 --> 00:29:08,906
أسرى حرب من شمال الصين, كل ما عليك
.فعله هو أن تُطعمهم

339
00:29:09,114 --> 00:29:13,244
أنت محق, بنقص الأيدي العاملة وكأنما هذه
.نعمة مرسلة لنا من السماء

340
00:29:13,451 --> 00:29:15,180
.سلسلة من الحظوظ الجيدة

341
00:29:15,386 --> 00:29:19,254
نعم! مكتبنا الرئيسي بكل تأكيد
.سيسعد بهذا الشيء

342
00:29:19,824 --> 00:29:23,157
كاجي, بسرعة ناقش هذا الأمر مع أوكشيما

343
00:29:23,361 --> 00:29:24,726
نناقش ماذا بالتحديد؟

344
00:29:24,929 --> 00:29:27,124
.سأقول لك ماذا بالتحديد

345
00:29:28,366 --> 00:29:32,462
أنا لا أعيد أبداً تعليماتي, فهمت؟

346
00:29:33,838 --> 00:29:39,640
أولاً: ممنوع على العمالة الخاصة الاحتكاك
.بالعمالة العادية أبداً

347
00:29:41,045 --> 00:29:45,573
ثانياً: مقارهم الخاصة يجب أن تُحاط
.بأسلاك شائكة

348
00:29:45,784 --> 00:29:48,753
.أسلاك شائكة كهربائية

349
00:29:49,454 --> 00:29:51,046
هل فهمت؟

350
00:29:53,491 --> 00:29:56,119
أنتم ستكونوا مسؤولين عن أمور
..الطعام والعمال

351
00:29:56,327 --> 00:29:59,160
!ولكن محظور عليهم الهرب

352
00:30:00,331 --> 00:30:03,528
يا رئيس, كم فولت يمكنك أن توفره للسياج؟

353
00:30:05,403 --> 00:30:07,303
.حوالي 3,000 فولت

354
00:30:07,505 --> 00:30:09,029
جيد

355
00:30:09,908 --> 00:30:13,969
سيتم توصيل العمال لكم بعد
.أسبوع من اليوم

356
00:30:14,546 --> 00:30:18,448
الوقت بالتحديد سيتم تحديده لاحقاً, فهمتم؟

357
00:30:20,885 --> 00:30:23,581
.ربما لن نكون مستعدين في اسبوع

358
00:30:23,788 --> 00:30:24,777
ماذا؟

359
00:30:28,159 --> 00:30:30,218
.لا يبدو وكأنك ممتن لما نقدمه لكم

360
00:30:31,763 --> 00:30:33,230
!كاجي

361
00:30:34,232 --> 00:30:37,258
..لماذا يجب على المدنيين أن يأخذوا أسرى حرب

362
00:30:37,635 --> 00:30:39,728
!قم بالتحضيرات حالاً

363
00:30:41,172 --> 00:30:42,332
!انتظر

364
00:30:44,409 --> 00:30:45,876
.لازلت لم أسمع إجابتك

365
00:30:46,711 --> 00:30:49,544
.نفهم ذلك, سنكون مستعدين لاستقبالهم

366
00:31:08,600 --> 00:31:12,696
ربما يتطلب الأمر كتيبة مسلحة للعودة بسلام
بهؤلاء الأسرى

367
00:31:13,805 --> 00:31:17,206
لا أريد بأن تكون معاملتنا لهم عدوانية
.أو دفاعية معهم

368
00:31:17,408 --> 00:31:19,137
أنت إن اردت ذلك فلتفعل

369
00:31:19,344 --> 00:31:21,972
لا تضيع حديثك البطولي عليّ

370
00:31:22,680 --> 00:31:25,342
.حسناً, يوماً ستقوم بتقديري

371
00:31:29,621 --> 00:31:32,818
تشين, كيف حال والدتك؟

372
00:31:33,725 --> 00:31:36,819
تقول بأنها مريضة, هي تستلقي على فراشها
.طوال اليوم

373
00:31:37,262 --> 00:31:38,854
مريضة هاه؟

374
00:31:39,497 --> 00:31:41,465
.اعتني بها جيداً

375
00:31:44,435 --> 00:31:47,598
كاجي-سان, لدي طلب أرجوك

376
00:31:49,240 --> 00:31:53,336
هل يمكنني الحصول على بعض الطحين
من المخزن؟

377
00:31:54,879 --> 00:31:56,471
لوالدتك؟

378
00:32:00,351 --> 00:32:05,050
أتمنى لو كان بإمكاني ذلك, ولكن لا استطيع
القيام بأي استثناءات

379
00:32:08,993 --> 00:32:10,426
.ها قد أتوا

380
00:32:45,797 --> 00:32:48,994
تشين, كيف تشعر حول كل هذا الأمر؟

381
00:32:51,502 --> 00:32:57,031
هؤلاء هم أبناء وطنك الذين عاشوا
.في مناطق معادية لليابان

382
00:32:58,543 --> 00:33:02,639
أمك من منطقة شاندونغ, ربما يكون أصدقائها
.من بينهم

383
00:33:04,849 --> 00:33:06,840
..أمي ربتني

384
00:33:07,986 --> 00:33:11,114
.على أن لا أكون معادي لليابان

385
00:33:12,390 --> 00:33:16,884
في منطقة المعركة, سيتم قتلك على أنك
.متعاطف معهم

386
00:33:36,781 --> 00:33:37,907
!المفتاح

387
00:33:38,950 --> 00:33:42,249
ليس لدينا المفتاح بعد

388
00:33:53,031 --> 00:33:56,797
انت المسؤول من لوه هو ليونغ؟-
.نعم-

389
00:33:57,001 --> 00:33:58,764
إسمك؟-
.كاجي-

390
00:33:58,970 --> 00:34:03,031
.أوه كاجي, أنا لا أنسى الأسماء أبداً

391
00:34:03,241 --> 00:34:06,972
حسناً إذاً, في هذه اللحظة أقوم بنقل
.العمالة الخاصة لك

392
00:34:07,311 --> 00:34:11,179
لا تنسى أبداً بأن هؤلاء الرجال هم
.سجناء حرب

393
00:34:11,849 --> 00:34:16,445
.يجب عليك بأن تتعامل معهم وكأنك جندي

394
00:34:16,921 --> 00:34:20,857
لن يتم التسامح معك إذا ما أهملتهم بصفتك المدنية
هل تفهم ذلك؟

395
00:34:21,059 --> 00:34:22,219
.أفهم هذا

396
00:34:22,427 --> 00:34:24,554
!لا أنت لا تفهم, كاجي

397
00:34:25,263 --> 00:34:28,232
هل تعتقد بأن رجالك السبعة يمكنهم التعامل
مع 600 سجين؟

398
00:34:28,433 --> 00:34:31,027
ماذا إن حاولوا الهروب؟

399
00:34:31,536 --> 00:34:34,699
لم نتلقى أي تعليمات خاصة بخصوص
عملية النقل

400
00:34:34,906 --> 00:34:37,067
.لذا لم نتوقع أي نوع من الخطر

401
00:34:38,609 --> 00:34:42,067
أنت شخص جريء, كم عمرك؟

402
00:34:43,114 --> 00:34:44,081
عمري 28 سنة

403
00:34:45,016 --> 00:34:46,278
أنت متزوج؟

404
00:34:48,152 --> 00:34:50,211
هل يمكنني الحصول على المفتاح إذا سمحت؟

405
00:35:08,539 --> 00:35:11,667
.أنت لا تتراجع, يعجبني هذا

406
00:35:17,482 --> 00:35:19,279
هل ستشهد عملية النقل؟

407
00:35:20,251 --> 00:35:24,847
.لا تكن سخيف, أنا الآن بإجازة

408
00:35:26,257 --> 00:35:30,023
يبدو بأنك تؤمن بأن الجيش يمكنه
.الوقوع بأخطاء

409
00:35:30,228 --> 00:35:35,256
لا تقلق, عندما يقول الجيش 604
.بلا أي شك سيكون هناك 604

410
00:35:35,733 --> 00:35:38,429
.قدم إيصال بالنقل حالاً

411
00:35:39,103 --> 00:35:43,062
دع من يمت لموته, ولكن أبداً لا تدع
!أي منهم يهرب

412
00:35:53,017 --> 00:35:54,507
!القذر الحقير

413
00:36:35,526 --> 00:36:37,255
!قف

414
00:36:39,997 --> 00:36:41,965
!يالها من مصيبة تُرمى علينا

415
00:36:42,166 --> 00:36:44,600
!إفتح العربات الأخرى

416
00:36:45,703 --> 00:36:48,570
!أخرجوا! أخرجوا جميعاً

417
00:36:53,611 --> 00:36:56,409
!جميعكم أخرجوا! بسرعة

418
00:37:02,320 --> 00:37:04,686
!أخرجوا جميعاً

419
00:37:08,292 --> 00:37:09,850
!اصطفوا! قفوا بصفين

420
00:37:12,096 --> 00:37:13,757
!كاجي-سان

421
00:37:18,469 --> 00:37:19,959
.هذا سيء

422
00:37:20,738 --> 00:37:21,932
ماذا هناك؟

423
00:37:22,139 --> 00:37:24,004
!بسرعة! بسرعة

424
00:37:25,409 --> 00:37:27,707
!اصطفوا بسرعة

425
00:37:44,562 --> 00:37:46,086
.وكأنما طُبخوا بالحرارة حتى الموت

426
00:37:46,297 --> 00:37:47,855
!<i>النجدة</i>

427
00:38:02,947 --> 00:38:05,643
!لا تسمحوا لهم بالأكل فجأة

428
00:38:05,883 --> 00:38:08,044
!أوقفوهم

429
00:38:17,628 --> 00:38:21,792
!إذا قمتم بملئ بطنوكم الآن ستموتون

430
00:38:39,784 --> 00:38:41,615
!كاجي

431
00:38:41,852 --> 00:38:43,376
!تراجعوا

432
00:38:44,789 --> 00:38:47,257
!لا تأكلوا هذا

433
00:38:49,860 --> 00:38:50,827
!لا تأكلوا هذا

434
00:38:54,999 --> 00:38:57,331
!لا تأكل هذا

435
00:39:02,406 --> 00:39:03,373
!تراجعوا

436
00:39:12,550 --> 00:39:13,517
!ستموتون جميعاً

437
00:39:21,959 --> 00:39:23,984
!ارمي لي الصوت

438
00:39:29,467 --> 00:39:30,957
!كاجي, الصوت

439
00:39:52,356 --> 00:39:55,325
.العمالة الخاصة ليست مؤهلة للعمل

440
00:39:55,893 --> 00:39:59,852
أرجوك أعطهم شهراً للراحة
.هم كأنهم نصف موتى

441
00:40:01,966 --> 00:40:07,598
تريد لهذه العناصر المعادية لليابان بأن
تأكل بدون أن تعمل؟

442
00:40:07,805 --> 00:40:12,765
إذا كنت شاهداً على ما حدث أنا متأكد
.بأنك ستوافق يا سيدي

443
00:40:13,244 --> 00:40:17,647
اثنا عشرة رجل منهم تركوا ليحترقوا حتى الموت

444
00:40:17,848 --> 00:40:23,081
إذا ما كنت تريد قتلهم, قم بملئ بطونهم
!بالفاصولياء النية, سيموتون بكل تأكيد

445
00:40:23,287 --> 00:40:24,549
..أنت

446
00:40:24,755 --> 00:40:27,656
.كن حذراً مما تقوله

447
00:40:27,925 --> 00:40:32,988
الشيء الذي تقوله يعتبر وكأنه
.شجب واستنكار موجه للجيش

448
00:40:36,267 --> 00:40:40,101
.لآخر مرة سأقبل برأيك

449
00:40:40,304 --> 00:40:42,363
آخر مرة؟-
.هذا صحيح-

450
00:40:42,573 --> 00:40:44,370
.لآخر مرة

451
00:40:44,575 --> 00:40:46,304
هل يمكن أن اتساءل لماذا؟

452
00:40:46,510 --> 00:40:48,273
حقاً تريد أن تعرف؟

453
00:40:48,479 --> 00:40:51,607
.أنت رجل صاحب قناعات راسخة

454
00:40:51,816 --> 00:40:54,808
ولكن للتو تلقيت تقرير من فوريا

455
00:40:55,019 --> 00:41:00,150
.مئة وخمسون رجل تحت مراقبتك لقوا حتفهم

456
00:41:03,093 --> 00:41:07,530
.ولكن هذه المرة سأتغاضى عن هذا الموضوع

457
00:41:15,206 --> 00:41:16,798
!ليقف الجميع

458
00:41:23,481 --> 00:41:25,039
.أحذركم جميعاً

459
00:41:27,485 --> 00:41:30,784
.أعلم بأن جميعكم يريد الهروب

460
00:41:32,156 --> 00:41:34,886
.ولكن لا يمكنكم فعل هذا

461
00:41:36,594 --> 00:41:38,186
..إذا ما حاولتم

462
00:41:39,897 --> 00:41:42,263
.سيكون مصيركم مثل هذا الكلب

463
00:41:43,701 --> 00:41:45,168
.تشين, أرِهم

464
00:42:15,366 --> 00:42:20,167
بمعنى, بالغد سيبدأ شهر وبنفس
.التطلعات العالية لأهداف الإنتاج

465
00:42:21,705 --> 00:42:26,836
وحتى أن المدراء قاموا بمناقشة استبدال
.جميع الموظفين الكبار هنا

466
00:42:28,078 --> 00:42:33,880
سأقبل بهذا العار إذا لم نستطع
.زيادة عملية الإنتاج

467
00:42:34,084 --> 00:42:37,918
ولكن, حتى الآن نحن لم نقم بتقديم
.أقصى ما لدينا

468
00:42:39,290 --> 00:42:43,556
..حتى نحقق نسبة الزيادة 20% المطلوبة منا

469
00:42:43,761 --> 00:42:47,788
سأقوم بتمديد العمل على الزيادة المطلوبة
كل شهر

470
00:42:48,933 --> 00:42:51,902
إذا كانت لديكم آراء معارضة, تحدثوا بها الآن

471
00:42:55,673 --> 00:42:58,403
..بإسم النصر الأخير في حربنا

472
00:42:58,609 --> 00:43:01,874
.لن أقبل باستماع أية أعذار بعد الآن

473
00:43:04,982 --> 00:43:07,780
كويكي-سان, أخبره بأننا سنحقق
.النسبة المطلوبة منا

474
00:43:08,786 --> 00:43:13,120
أنا أوكازاكي أتعهد هنا بأن الحفرة رقم 1
.ستحقق الهدف الجديد

475
00:43:17,461 --> 00:43:21,864
أنا متأكد بأنك ستعطيني الصلاحية لاستخدام
.أية وسيلة ممكنة

476
00:43:22,066 --> 00:43:24,261
.استخدم كل ما يتوفر لديك

477
00:43:24,735 --> 00:43:26,794
.زيادة الإنتاج هو الشيء الأساسي

478
00:43:27,004 --> 00:43:28,403
:استمعوا

479
00:43:28,606 --> 00:43:31,473
.أجلدوهم بكل ما أوتيتم من قوة

480
00:43:32,009 --> 00:43:35,638
إذا ما أحجم أي رجل صيني عن العمل
!اقتل ذلك السافل

481
00:43:36,413 --> 00:43:40,042
!ادفعوهم! أجلدوهم
نحن بحاجة الـ 20% المطلوبة منا

482
00:43:41,952 --> 00:43:46,355
أي منكم ينجح بعمله المطلوب
.سيتم مكافئته بسخاء

483
00:43:46,557 --> 00:43:50,118
.تذكروا: نحن هنا بحالة حرب

484
00:43:51,729 --> 00:43:55,722
إذا ما كان أحدكم يشعر بأنه لا يستطيع
!عمل هذا فليتقدم

485
00:44:02,106 --> 00:44:04,301
.جيد, هذا وعدكم لي

486
00:44:04,508 --> 00:44:09,343
سأتحمل كافة المسؤوليات لا تقلقوا من أي شيء
!وقدموا أفضل ما لديكم

487
00:44:10,581 --> 00:44:14,449
.ستبدأون بالعمل غداً

488
00:44:15,519 --> 00:44:17,851
حصتكم ستكون عبارة عن نبيذ الكاولينغ
.و لبّ الصويا

489
00:44:18,822 --> 00:44:20,847
.الحصة نفسها التي يأخذها العمال العاديين

490
00:44:24,094 --> 00:44:25,322
لا تدخن؟

491
00:44:25,596 --> 00:44:27,063
.كنت أدخن

492
00:44:27,865 --> 00:44:28,991
أقلعت؟

493
00:44:29,199 --> 00:44:31,190
..عندما ينفذ منا التبغ

494
00:44:31,735 --> 00:44:33,999
.سنعاني مجدداً

495
00:44:34,905 --> 00:44:38,773
.اليابانيون لن يستمروا بتوفيره لنا

496
00:44:39,443 --> 00:44:41,308
.لقد قمنا بإعادة صحتكم لكم

497
00:44:41,879 --> 00:44:44,313
ومع هذا لازلت تكرهنا؟

498
00:44:45,382 --> 00:44:47,680
.نحن هنا لسنا جنود

499
00:44:48,385 --> 00:44:51,081
.لدينا الحق بأن يطلق سراحنا

500
00:44:51,622 --> 00:44:56,491
لا أملك الصلاحية لأقوم بتحريركم

501
00:44:56,927 --> 00:44:58,622
.صلاحيتي فقط هي بحجزكم

502
00:44:58,996 --> 00:45:03,695
سيدي, متى سنكون أحرار؟

503
00:45:03,901 --> 00:45:08,861
نحن جميعاً لسنا جنود
.نحن لا نقاتل

504
00:45:10,007 --> 00:45:14,740
..جنود يابانيون أتوا
.فعلوا أمور سيئة لنساء صينيات

505
00:45:15,345 --> 00:45:18,212
.خذوا جميع الرجال.. اجلبه هنا

506
00:45:18,949 --> 00:45:22,680
.لا شيء يأكل.. الكثير مات

507
00:45:23,053 --> 00:45:26,284
.لم يموتوا.. قُتلوا

508
00:45:27,725 --> 00:45:32,526
أنا لا يمكنني تحريركم
ولكن أستطيع وعدكم

509
00:45:33,063 --> 00:45:35,224
.بأنكم لن تُقتلوا

510
00:45:36,834 --> 00:45:39,359
..اليابانيون, يقولون كلمات جميلة

511
00:45:40,671 --> 00:45:42,161
..ويكتبون كلمات جميلة

512
00:45:43,173 --> 00:45:46,540
!ولكن لا يلتزموا أبداً بوعودهم

513
00:45:48,445 --> 00:45:51,812
إسمك هو كاو؟

514
00:45:53,016 --> 00:45:54,381
:تذكر هذا

515
00:45:55,352 --> 00:45:58,685
.أنت وُضِعت تحت مراقبتنا

516
00:46:02,526 --> 00:46:08,396
بقاء ذلك السياج الكهربائي من عدمه
.هو شيء يعتمد عليكم

517
00:46:15,172 --> 00:46:17,037
!أسرع

518
00:46:19,977 --> 00:46:20,944
!تحرك

519
00:46:32,689 --> 00:46:34,156
!أسرع انت هناك

520
00:46:34,558 --> 00:46:36,321
!تعال

521
00:46:38,162 --> 00:46:39,220
!تحركوا

522
00:46:58,816 --> 00:47:02,081
كاجي-سان ستقع بمشكلة إذا ما
هرب أي رجل, أليس كذلك؟

523
00:47:04,421 --> 00:47:06,184
ولماذا يقومون بالهرب؟

524
00:47:07,991 --> 00:47:11,392
.لقد كانوا يعملون في قُراهم الخاصة

525
00:47:12,229 --> 00:47:14,720
لماذا سيرغبون بالعمل هنا؟

526
00:47:16,066 --> 00:47:20,332
هنا لا يوجد لديهم أم, ولا زوجة
.ولا اطفال

527
00:47:28,545 --> 00:47:34,040
كاجي, لماذا يوجد هناك الكثير من العمالة الخاصة
في المعسكر؟

528
00:47:34,451 --> 00:47:35,975
.هؤلاء هم المرضى

529
00:47:38,121 --> 00:47:41,488
.تأكد من أنهم لا يدّعون المرض

530
00:47:43,760 --> 00:47:48,527
لم آت هنا لتصيد الأخطاء, أريد
.رؤية معسكرهم

531
00:47:48,732 --> 00:47:49,892
.تفضل

532
00:48:00,544 --> 00:48:02,478
لا يوجد خطر بإمكانية هروب؟

533
00:48:02,679 --> 00:48:04,579
.لا, لا اعتقد ذلك

534
00:48:04,781 --> 00:48:07,477
على أي حال, نحتاج بأن نقدم لهم
.محفزاً للعمل

535
00:48:07,684 --> 00:48:09,345
اعتقد ذلك أيضاً

536
00:48:10,220 --> 00:48:13,678
ما هو أكثر شيء يحلم به الرجل
الموجود بـ قفص؟

537
00:48:15,259 --> 00:48:16,726
.أفترض بأنها الحرية

538
00:48:16,927 --> 00:48:20,021
!الحرية؟ لابد وأن تكون شاعراً

539
00:48:20,898 --> 00:48:22,126
.يحلم بالنساء

540
00:48:22,332 --> 00:48:25,392
الرجال يحلمون بالنساء
النساء يحلمن بالرجال

541
00:48:25,736 --> 00:48:28,830
أنت بماذا كنت تحلم به عندما كنت عازباً؟

542
00:48:29,039 --> 00:48:31,769
.سياسات الإمبراطورية؟ أشك بذلك

543
00:48:32,676 --> 00:48:35,975
..طريقة جعل الرجال المحبوسين بأقفاص يعملون

544
00:48:36,179 --> 00:48:38,909
.هو بإرضاء 70% من شهواتهم الجسدية

545
00:48:39,116 --> 00:48:40,913
ولكن, بأي نساء؟

546
00:48:41,718 --> 00:48:43,583
.هذا أمر سهل

547
00:48:43,787 --> 00:48:46,881
.أنت مسؤول عن نساء الراحة, أرسلهم هنا

548
00:48:47,691 --> 00:48:49,181
هل هذا أمر ضروري؟

549
00:48:54,631 --> 00:48:57,327
هل تريدون امرأة؟

550
00:49:03,307 --> 00:49:04,865
أترى هذا؟

551
00:49:05,075 --> 00:49:08,101
فقط كلمة "امرأة" تجلب البهجة لقلوبهم

552
00:49:08,946 --> 00:49:13,679
..ما هو البشري؟ ليس بـ شِعر أو فضائل أخلاقية

553
00:49:13,884 --> 00:49:17,980
هو كتلة من الشهوة والجشع
.تتشرب الأشياء وتفرزها

554
00:49:19,056 --> 00:49:21,456
.سأقوم بسؤال قادتهم عن رأيهم

555
00:49:21,692 --> 00:49:25,423
من يقوم بإعطائك الأوامر؟
أسرى الحرب أم أنا؟

556
00:49:25,629 --> 00:49:28,826
.أنا قلق بشأن عمليات الهروب أكثر منك

557
00:49:29,032 --> 00:49:30,727
.قم بتنفيذ أوامري

558
00:49:34,171 --> 00:49:35,263
!أوقفوا تكاسلكم

559
00:49:36,406 --> 00:49:37,896
!أسرعوا

560
00:49:45,649 --> 00:49:47,344
!أسرعوا

561
00:49:53,824 --> 00:49:54,916
!يابن العاهرة

562
00:50:05,202 --> 00:50:06,635
!قف

563
00:50:07,070 --> 00:50:09,538
!يا كلب

564
00:50:12,709 --> 00:50:14,336
!سيدي

565
00:50:14,544 --> 00:50:16,603
!هذا الرجل مريض, ربما سيموت

566
00:50:17,614 --> 00:50:20,105
!تحلى بالرحمة, هو رجل مريض

567
00:50:20,951 --> 00:50:23,283
.وفّر نحيبك لـ كاجي

568
00:50:23,487 --> 00:50:26,752
!لا اهتم أبداً إذا ما قتلت بضعة كلاب منكم

569
00:50:46,243 --> 00:50:48,143
!ها قد أتى

570
00:50:48,345 --> 00:50:50,472
!آه كاجي

571
00:50:50,680 --> 00:50:53,205
لا تريد أن ترى؟

572
00:51:02,592 --> 00:51:03,559
!يا أخت جين

573
00:51:07,064 --> 00:51:10,124
!كاجي-سان, مرحبا بك

574
00:51:10,734 --> 00:51:15,137
كاجي-سان, تريد أن تحظى ببعض المتعة؟
.لن أحاسبك عليها

575
00:51:18,775 --> 00:51:20,470
..أنا آسف

576
00:51:20,677 --> 00:51:25,011
.ولكن أحتاج لـ 30 فتاة.. للعمالة الخاصة

577
00:51:25,382 --> 00:51:27,009
.مكتب العمال سيدفع لكم

578
00:51:27,217 --> 00:51:29,185
ستذهب الفتيات داخل السياج الشائكة؟

579
00:51:29,619 --> 00:51:32,918
كالكلاب تماماً.. ينامون معاً.. والجميع يشاهدهم؟

580
00:51:33,390 --> 00:51:35,722
.إذا كنتِ لا تريدين ذلك, فقط قولي

581
00:51:36,093 --> 00:51:37,754
لا تريدين, أليس كذلك؟

582
00:51:38,428 --> 00:51:41,488
.لا نملك خيار آخر, هذا عملنا

583
00:51:41,698 --> 00:51:45,099
.سأرسل 30 فتاة, بالغد

584
00:51:45,302 --> 00:51:46,860
!لا تتحدثي بجنون

585
00:51:48,138 --> 00:51:51,335
.لا يمكننا العمل والجميع يشاهدنا

586
00:51:52,275 --> 00:51:57,679
هل تعلم عدد الرجال المتواجدين في ذلك المجمّع؟

587
00:51:59,116 --> 00:52:02,449
.إذا كنتِ لا تريدين الذهاب, لا تذهبي

588
00:52:02,953 --> 00:52:05,046
.حتى وإن ذهبت الأخريات, أنا أرفض الذهاب

589
00:52:06,189 --> 00:52:09,681
تعتقدين أنك تستطيعين التنصل من العمل؟

590
00:52:10,560 --> 00:52:14,519
.ماذا تقصدين؟ لقد كنت أتحدث باسمكم جميعاً

591
00:52:15,499 --> 00:52:17,592
.أنتِ تتحدثين بكِبَر

592
00:52:18,401 --> 00:52:20,733
.إذا كنتم تريدون الذهاب, اذهبوا

593
00:52:20,937 --> 00:52:23,337
!لا تتصرفي بكِبَر

594
00:52:23,807 --> 00:52:24,774
وماذا عنكِ؟

595
00:52:25,142 --> 00:52:29,602
.أوقفوا الجدال, أنتم لا تتخذون القرار هنا

596
00:52:30,180 --> 00:52:33,672
.سأقرر ما سنفعل بهذا الشأن

597
00:52:38,221 --> 00:52:40,883
.ثلاثون فتاة سيحضرن الليلة

598
00:52:41,558 --> 00:52:42,991
حسناً؟

599
00:52:43,193 --> 00:52:45,957
.نعم, أرجو أن تفعلوا هذا

600
00:53:03,280 --> 00:53:06,044
ماذا حدث؟-
.رئيس العمال فعل به هذا-

601
00:53:07,918 --> 00:53:09,783
أين؟-
.الحفرة رقم 3-

602
00:53:09,986 --> 00:53:11,681
!أوكازاكي

603
00:53:12,222 --> 00:53:14,247
.قدم له الإسعافات الأولية بسرعة

604
00:53:24,201 --> 00:53:27,659
إذا تم تجاهل هذا الأمر, الإشراف على
!العمال سيصبح مستحيل

605
00:53:28,538 --> 00:53:30,472
.سأتهم أوكازاكي بجريمة قتل

606
00:53:30,840 --> 00:53:33,434
!هيا الآن! هدئ من روعك

607
00:53:33,843 --> 00:53:36,539
أعلم بأنه لم يكن تصرفاً حكيماً
..من أوكازاكي باستخدام القوة

608
00:53:36,746 --> 00:53:42,776
ولكنه كان فقط يتّبع الأوامر بزيادة
.عمليات الإنتاج

609
00:53:43,453 --> 00:53:46,422
.لهذا تصرفه كان نابعاً من حسه الوطني

610
00:53:49,192 --> 00:53:50,716
إستمع جيداً

611
00:53:52,762 --> 00:53:54,787
..ربما يكون أوكازاكي وحشي

612
00:53:54,998 --> 00:53:58,593
ولكن وحشيته هي ما تمكنه من إدارة
.تلك الحفرة الكبيرة

613
00:53:58,802 --> 00:54:02,101
نحن بحاجته كما نحتاجك أنت و أوكشيما

614
00:54:02,305 --> 00:54:05,274
.لنستطيع السيطرة على الـ 10,000 رجل هنا

615
00:54:06,142 --> 00:54:07,473
هل فهمت؟

616
00:54:08,144 --> 00:54:10,009
.نحن بحالة حرب

617
00:54:10,213 --> 00:54:15,651
لكي نحقق الأهداف الكبيرة يجب علينا تغاضي
.الأخطاء الصغيرة

618
00:54:16,052 --> 00:54:17,679
أخطاء صغيرة؟

619
00:54:18,388 --> 00:54:20,618
!لقد تم قتل إنسان

620
00:54:21,458 --> 00:54:25,019
:كاجي-كن, سأقول لك مرة أخرى
!إهدأ

621
00:54:26,329 --> 00:54:28,923
.فكر بالأمر جلياً, متأكد من أنك ستفهم

622
00:54:29,132 --> 00:54:33,466
هل يمكننا إستبدال عامل ياباني مجتهد

623
00:54:33,670 --> 00:54:36,503
لمجرد سجين واحد؟

624
00:54:37,507 --> 00:54:38,997
.ليس هذا هو المقصود

625
00:54:41,945 --> 00:54:47,645
إذا كنت مصرّ على تقديم شكوى ضد أوكازاكي
.قم بتضميني كـ متواطئ معه

626
00:54:48,385 --> 00:54:52,378
.سأتأكد بأن القضية لن تسير أبداً في صالحك

627
00:54:53,356 --> 00:54:56,052
.أنت تعلم أنه يمكنني فعل هذا

628
00:54:56,293 --> 00:54:58,523
ستتجرأ على تحريف الحقيقة؟

629
00:54:59,095 --> 00:55:03,122
سيدي, هل ستتأكد من أن هذا الشيء
لن يحدث مرة أخرى؟

630
00:55:03,733 --> 00:55:05,701
بأي شكل نبلغ عن ما حدث؟

631
00:55:06,102 --> 00:55:09,196
كيف.. كـ موت عرضي

632
00:55:09,406 --> 00:55:12,569
قولوا بأنه سقط من على حافة الحفرة
تعلمون بأن مثل هذه الأشياء تحدث

633
00:55:12,776 --> 00:55:14,334
!سيدي

634
00:55:19,582 --> 00:55:21,675
هل تعتقد بأنني سأكتب تقرير خاطئ؟

635
00:55:21,885 --> 00:55:23,648
ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا؟

636
00:55:24,087 --> 00:55:26,555
.لا, لن أفعل ذلك-
!بلى ستفعل هذا-

637
00:55:26,756 --> 00:55:30,157
.إذاً هكذا سأكون شريك أوكازاكي بالجريمة

638
00:55:30,360 --> 00:55:31,691
ماذا ستفعل؟

639
00:55:31,895 --> 00:55:33,294
!سأقبض على أوكازاكي

640
00:55:33,496 --> 00:55:37,330
!أيها الأحمق
لماذا تلعب دور البطل؟

641
00:55:37,534 --> 00:55:40,503
إذا ما حاربت بقوة, لن يحدث شيء سوى
.فقدانك لطاقتك

642
00:55:40,704 --> 00:55:44,071
.أنت غبي إذا ما دمرت مستقبلك معه

643
00:55:51,414 --> 00:55:52,381
.كاجي-سان

644
00:55:59,322 --> 00:56:03,418
واحد من رجالنا تمت معاملته بصورة سيئة
ما الذي حدث له؟

645
00:56:05,161 --> 00:56:06,321
.لقد مات

646
00:56:06,529 --> 00:56:09,396
.أفترض بأنه تم القبض على الجاني

647
00:56:11,267 --> 00:56:14,464
.الجاني لا يزال يعمل-
ألن تكون هناك محاكمة؟-

648
00:56:15,605 --> 00:56:16,799
.لا أعتقد

649
00:56:17,006 --> 00:56:21,705
إذا كان هذا سبب تواجدك هنا, تفضل عندنا
.واشرح للجميع ما حدث

650
00:56:21,911 --> 00:56:24,505
.لا, لقد أتيت هنا بانتظار بعض النساء

651
00:56:24,714 --> 00:56:30,584
!لقد وعدت بأن لا تقتل
!أنت تماماً كـ جميع اليابانيين الأخرين

652
00:56:31,955 --> 00:56:38,451
..إذا ما عاملتني كـ قاتل لمجرد كوني ياباني

653
00:56:39,562 --> 00:56:43,430
.ستفقد الصديق الوحيد لكم هنا

654
00:56:44,334 --> 00:56:45,301
صديق؟

655
00:56:45,668 --> 00:56:47,329
!لا حاجة لك بأن تصدقني

656
00:56:48,605 --> 00:56:49,537
.كاو انتظر

657
00:56:50,407 --> 00:56:54,969
هل يعني مقتل هذا الرجل بأن الآخرين
ربما سيتم قتلهم؟

658
00:56:56,413 --> 00:56:58,404
.لن أسمح بهذا الشيء

659
00:57:00,083 --> 00:57:01,482
!نساء

660
00:57:01,785 --> 00:57:02,809
!نساء

661
00:57:13,797 --> 00:57:15,822
!نساء

662
00:57:23,506 --> 00:57:26,066
.افتح البوابة, دع النساء يدخلن

663
00:57:26,276 --> 00:57:29,677
عشرة نساء للثكنة الواحدة, تأكد من خروجهم
.بالساعة العاشرة

664
00:57:40,423 --> 00:57:43,483
!انظر! نساء

665
00:57:45,195 --> 00:57:46,560
!أنا قادم

666
00:57:52,235 --> 00:57:53,497
!نساء

667
00:58:02,745 --> 00:58:05,213
.نحن هنا, تماماً كما وعدت

668
00:58:21,364 --> 00:58:23,093
لماذا ترسل لنا نساء؟

669
00:58:24,367 --> 00:58:29,168
فكر بما يحلو لك, أنا فقط أقوم
.باتباع الأوامر

670
00:58:29,606 --> 00:58:33,133
تقوم بإرسال العاهرات

671
00:58:33,443 --> 00:58:40,281
ليناموا معنا كالكلاب, حتى نعلم بجدّ أكبر؟

672
00:58:40,950 --> 00:58:42,315
هل هذا السبب؟

673
00:58:42,685 --> 00:58:45,313
ما هذا الحديث بخصوص العاهرات؟

674
00:58:46,723 --> 00:58:49,453
!لن أتحدث بترفّع لو كنت مكانك

675
00:58:49,959 --> 00:58:51,824
!أنتِ لن تفهمي

676
00:58:52,362 --> 00:58:55,854
.أوه, أنا أفهم, أنت لست بحالة أفضل منا

677
00:58:56,065 --> 00:58:57,828
.انظر لأصدقائك هناك

678
00:59:00,436 --> 00:59:03,200
ألا تشعرين بالعار؟

679
00:59:04,140 --> 00:59:07,337
تعتقد أنني أحب المجيء لهذا المكان؟

680
00:59:07,911 --> 00:59:09,503
!لقد أخبرته برفضي

681
00:59:13,816 --> 00:59:17,343
ألست أنت بنفس الحال؟ تُضرب يومياً
من قِبل اليابانيين؟

682
00:59:18,488 --> 00:59:21,514
إذا لماذا هذا الإستعلاء؟ هل تحب الجلوس هنا؟

683
00:59:23,092 --> 00:59:24,059
.أنا آسف

684
00:59:26,930 --> 00:59:31,196
.نحن جميعاً نعاني من نفس المِحن

685
00:59:45,782 --> 00:59:47,272
!مرحبا بعودتك

686
00:59:59,429 --> 01:00:01,420
.لابد من انك متعب

687
01:00:02,665 --> 01:00:04,690
!انظر لهذا

688
01:00:05,201 --> 01:00:08,170
.أليس هذا رائعاً؟ هذه بيضتها الأولى

689
01:00:08,571 --> 01:00:13,065
كانت الدجاجة تصيح بصوت عالي واعتقدت
.بأن كلب دخل عندها

690
01:00:13,276 --> 01:00:16,905
!ولكن هناك وجدت هذه البيضة الكبيرة

691
01:00:18,781 --> 01:00:20,214
ما خطبك؟

692
01:00:21,017 --> 01:00:22,609
هل أنت بمزاج سيء؟

693
01:00:22,819 --> 01:00:25,049
.لا, لا شيء

694
01:00:26,155 --> 01:00:28,953
.يبدو الأمر وكما انك تكره العودة للمنزل

695
01:00:29,158 --> 01:00:30,955
هل هناك شيء؟

696
01:00:32,996 --> 01:00:34,930
لم لا تخبرني عنه؟

697
01:00:35,665 --> 01:00:39,567
هل تريدين زوجاً يقوم بإدارة بيت دعارة؟

698
01:00:40,370 --> 01:00:41,997
ماذا تقصد بهذا؟

699
01:00:43,339 --> 01:00:45,603
!ستتقيئين إذا ما قلت لك

700
01:00:47,276 --> 01:00:51,144
عن ماذا يحدث لـ 30 امرأة في معسكر
به 600 رجل؟

701
01:00:53,383 --> 01:00:56,511
.والآن أنا قد اصبحت شريك في جريمة قتل

702
01:00:58,688 --> 01:01:00,087
..لا يمكن هذا

703
01:01:00,990 --> 01:01:05,359
.العمال هناك لا يصدقون أي كلمة مما أقول

704
01:01:07,563 --> 01:01:11,192
.بمرور الوقت ستقوم باكتساب ثقتهم

705
01:01:11,401 --> 01:01:13,767
هل بإمكانك السكوت لبرهة؟

706
01:01:18,808 --> 01:01:20,673
..للأسف

707
01:01:21,678 --> 01:01:23,202
ماذا؟

708
01:01:23,613 --> 01:01:27,481
منذ وصول هؤلاء الأسرى أنت تبدو
.كما لو أنك في مكان بعيد

709
01:01:29,719 --> 01:01:31,209
.اعتقد بأني كذلك

710
01:01:32,488 --> 01:01:36,117
أنا أكره الشعور بأنني أحارب في معركة لوحدي

711
01:01:37,493 --> 01:01:42,055
..أنت ترحل في الصباح الباكر

712
01:01:42,665 --> 01:01:45,099
وتعود في وقت متأخر في المساء

713
01:01:45,501 --> 01:01:47,901
..بذلك الوقت, أنت تعمل

714
01:01:48,871 --> 01:01:52,466
..وفي هذا الوقت, أنا أقوم بتنظيف المنزل

715
01:01:52,675 --> 01:01:57,078
..أتسكع في المطبخ, وأقوم بالتسوق

716
01:01:59,415 --> 01:02:01,781
.ولكن هذا وكأنني لا أفعل أي شيء

717
01:02:03,686 --> 01:02:07,747
بالرغم من هذا أنا أحاول إقناع نفسي بإن
..الأشياء الصغيرة التي أفعلها

718
01:02:07,957 --> 01:02:11,620
.تساعدك بدفعك للأمام

719
01:02:13,563 --> 01:02:17,761
وإلا, فإنه لا يوجد هناك أي اختلاف بين الزوجة
.ربة البيت وبين أي مدبرة منزل

720
01:02:21,070 --> 01:02:23,163
.أنا آسف, سامحيني

721
01:02:24,407 --> 01:02:27,103
.أنا أدع عملي يستهلك أفضل ما لديّ

722
01:02:28,344 --> 01:02:30,403
..لنتوقف عن القلق بهذا الشأن

723
01:02:32,181 --> 01:02:33,443
.فقط للآن

724
01:02:40,690 --> 01:02:43,158
.لقد كان لطيفاً التحدث إليكِ

725
01:02:43,593 --> 01:02:45,891
..ونحن محبوسون هنا

726
01:02:46,596 --> 01:02:49,394
.نفقد إتصالنا مع العالم الخارجي

727
01:02:50,133 --> 01:02:51,361
.شكراً لك

728
01:02:51,701 --> 01:02:55,535
ألا تريد أن تحضى بوقت ممتع؟ أتيت إلى
.هنا للعمل

729
01:02:56,939 --> 01:03:00,238
.أنا آسف لأخذ وقت منك

730
01:03:00,443 --> 01:03:03,276
.فقط كنت أريد الحديث

731
01:03:04,013 --> 01:03:06,379
أنت تخطط للهرب, أليس كذلك؟

732
01:03:09,118 --> 01:03:12,884
.هذا مستحيل, بتواجد كل تلك الأسلاك الشائكة

733
01:03:13,990 --> 01:03:16,686
.إنها مشحونة بالكهرباء, فقط هذا

734
01:03:17,326 --> 01:03:20,625
.بشر هم من يقومون بتمرير الكهرباء بالأسلاك

735
01:03:21,397 --> 01:03:24,855
لا تتحدث بهذه الطريقة, البشر
.مخلوقات ضعيفة

736
01:03:25,501 --> 01:03:27,662
.يذهبون للمكان المطلوب منهم الذهاب إليه

737
01:03:28,304 --> 01:03:29,862
.يفعلون ما يُطلب منهم فعله

738
01:03:30,306 --> 01:03:33,867
.هذه هي الطريقة الوحيدة للإستمرار بالعيش

739
01:03:34,544 --> 01:03:35,909
.أنتِ مخطئة

740
01:03:36,245 --> 01:03:39,942
الإنسان يمكنه أن يصبح قويّ كما
.يتمنى أن يكون

741
01:03:40,650 --> 01:03:43,642
.هو يحتاج فقط بأن يكتشف سبب بؤسه

742
01:04:09,345 --> 01:04:11,438
هل تريدين جني بعض المال بسهولة؟

743
01:04:12,515 --> 01:04:14,881
تعني أن أبيع فتياتي في مكان آخر؟

744
01:04:15,585 --> 01:04:17,553
.أنا لا أقبل بهذا النوع من الصفقات

745
01:04:17,753 --> 01:04:19,618
.لا أقصد النساء

746
01:04:19,822 --> 01:04:21,619
العمال؟

747
01:04:21,824 --> 01:04:24,554
.لدي شيء آخر في بالي هذه المرة

748
01:04:25,428 --> 01:04:27,726
هل تعني خلف السياج الشائكة؟

749
01:04:29,298 --> 01:04:30,925
.هذا خطير جداً

750
01:04:31,133 --> 01:04:35,729
.إذا حدث أي شيء, رقبتي ستكون على المحك

751
01:04:37,540 --> 01:04:41,340
هذا ليس كالخطط السابقة, تهريب السجناء
.يجلب أرباح كبيرة

752
01:04:41,811 --> 01:04:46,009
ساعديني بالقيام بالترتيبات, وسأقوم باقتسام
.المبلغ معك

753
01:04:46,349 --> 01:04:48,078
.هذا مال سهل الحصول عليه

754
01:04:50,119 --> 01:04:51,814
أي نوع من الترتيبات تقصد؟

755
01:04:53,756 --> 01:04:56,782
بأسهل طريقة, الخطة كالتالي

756
01:04:59,729 --> 01:05:02,994
.قومي فقط بإغلاق مقبض التيار الكهربائي

757
01:05:04,600 --> 01:05:07,160
هل قام أحدهم بإرسالك لتنفيذ هذا؟

758
01:05:08,137 --> 01:05:12,836
.صديقي موتا, المساعد الياباني الذي تم طرده

759
01:05:14,210 --> 01:05:17,475
.أمر حزين أن تبيع هذا الرجل هكذا

760
01:05:19,582 --> 01:05:23,177
.لا تتوقعي أن تري أي تعاطف مني

761
01:05:24,353 --> 01:05:29,290
أنا مجرد كوري, اليابانيون والصينيون ينظرون
.إليّ بازدراء

762
01:05:55,518 --> 01:05:57,281
!أسرع

763
01:06:04,560 --> 01:06:05,527
!سيد وانغ

764
01:06:07,229 --> 01:06:11,290
سمعت للتو اليابانيين يقولوا بإن الإيطاليين
.قد استسلموا

765
01:06:12,068 --> 01:06:15,060
هكذا.. هزيمة ألمانيا لن تكون بعيدة

766
01:06:15,338 --> 01:06:18,307
.سيحين وقتنا

767
01:06:18,975 --> 01:06:20,533
متى؟

768
01:06:21,243 --> 01:06:23,108
.ستة أشهر, ربما سنة

769
01:06:23,512 --> 01:06:26,481
.لابد أن نتحلى بالصبر

770
01:06:26,682 --> 01:06:28,240
هيه ماذا يحدث هناك؟

771
01:06:31,887 --> 01:06:33,286
!أيها السفلة

772
01:06:42,932 --> 01:06:44,490
.شكراً لك

773
01:06:44,700 --> 01:06:49,194
.فعلا هذا سيسعد رجلي والابناء الصغار

774
01:06:49,572 --> 01:06:53,201
..إذا أصبح أوكازاكي أكثر سعادة يا سيدتي

775
01:06:53,409 --> 01:06:55,377
!ستكونين في مشكلة

776
01:06:55,578 --> 01:06:57,876
أيها اللعين ألا تعلم؟

777
01:06:58,080 --> 01:07:00,571
.نحن النساء نفضل رجالنا بهذا الشكل

778
01:07:06,489 --> 01:07:10,323
..سيدتي, متأكد بأنك تعلمين كل شيء

779
01:07:10,526 --> 01:07:13,518
ولكن ربما يكون من الحكمة أن ترسلي بعض من هذا
.الطحين لزوجة كاجي

780
01:07:13,729 --> 01:07:17,825
.فكرة رائعة! سأفعل هذا تماماً

781
01:07:19,335 --> 01:07:20,632
.طعامك

782
01:07:21,771 --> 01:07:23,671
<i>.طاب يومك, سيدي</i>

783
01:07:31,981 --> 01:07:33,380
.أوه هذا أنت

784
01:07:36,218 --> 01:07:37,185
هل تريد زلابية؟

785
01:07:38,754 --> 01:07:42,212
في الحقيقة, هل يمكنك أن تقرضني
كيس من الطحين الأبيض؟

786
01:07:43,592 --> 01:07:47,892
أريد أن أُسعد أمي, ليس لديها
.وقت طويل لتعيش

787
01:07:48,330 --> 01:07:49,319
كيس واحد؟

788
01:07:50,566 --> 01:07:52,898
لم لا تذهب وتحصل على واحد بنفسك؟

789
01:07:54,904 --> 01:07:57,964
اليابانيون يسرقون الطحين الذي
..يقسموه بيننا

790
01:07:59,575 --> 01:08:02,408
.ويأكلوا كفايتهم

791
01:08:02,745 --> 01:08:04,212
لا يمكنني فعل هذا

792
01:08:04,447 --> 01:08:07,007
.ولكن السيد كاجي يثق بك

793
01:08:08,150 --> 01:08:11,278
هذا الطحين سُرق من المخزن

794
01:08:11,487 --> 01:08:13,478
.من قبل حارس المخزن, ذو الشامة الكبيرة

795
01:08:14,156 --> 01:08:15,851
.هذه بضاعة مسروقة

796
01:08:16,592 --> 01:08:20,551
هل لازلت تريد شراء بعض منه؟

797
01:08:25,334 --> 01:08:29,600
.دعه يحصل على نصف كيس

798
01:08:29,872 --> 01:08:31,567
.لا لن أفعل ذلك

799
01:08:31,874 --> 01:08:36,277
أيها الشاب, لا تنسى بأنك ولدت
..لأم صينية

800
01:08:37,012 --> 01:08:39,572
.أنت من بذرة صينية

801
01:08:42,518 --> 01:08:46,181
!إذهب واطلب من الرجل صاحب الشامة الكبيرة

802
01:09:21,157 --> 01:09:23,284
.حاول ألا تكون أكثر وضوحاً بأفعالك

803
01:09:23,492 --> 01:09:24,550
عن ماذا تتحدث؟

804
01:09:24,760 --> 01:09:28,025
زوجة اوكازاكي غادرت المكان قبل قليل
.ومعها كيس كبير

805
01:09:29,665 --> 01:09:33,795
.أكره بأن أتدخل بعملك, ولكنك ترتكب خطأ

806
01:09:34,637 --> 01:09:39,097
ولكن, الناس هنا يقدّرون الأخطاء
.التي أرتكبها

807
01:09:39,308 --> 01:09:40,969
.هذه عادة قديمة

808
01:09:41,177 --> 01:09:43,668
.إذاً فهذه عادة يجب أن تبطلها

809
01:09:43,879 --> 01:09:47,508
بالرغم من كون هذا الشيء بغيض كما يبدو
.ولكن هذا عملي

810
01:09:47,883 --> 01:09:53,150
إذا ما حدث هذا الشيء مرة أخرى, سأضطر
.للأمر بعملية جرد

811
01:09:55,824 --> 01:09:57,758
..كاجي-سان

812
01:09:58,627 --> 01:10:02,927
الرجال في الحفرة, يتساءلون إذا ما كنت
..ياباني مثلنا

813
01:10:03,132 --> 01:10:05,396
.أو مجرد دمية بأيدي الصينيين

814
01:10:06,869 --> 01:10:07,836
وماذا أيضاً؟

815
01:10:09,271 --> 01:10:11,432
.هذا كل شيء

816
01:10:11,640 --> 01:10:17,237
ولكن أنا شخصياً أعتقد بإن حس العدالة الشديد
لديك هو بسبب حقيقة أنك

817
01:10:17,446 --> 01:10:21,815
.لا يمكنك تأخذ طحين أكثر إلى زوجتك

818
01:10:23,619 --> 01:10:27,419
أنزل قدمك القذرة من المكتب عندما
!تتحدث إليّ

819
01:10:29,258 --> 01:10:31,226
!أو هل تحتاج مساعدتي في هذا؟

820
01:10:49,745 --> 01:10:53,647
!أيها الغبي
!سيرون الضوء الصادر من عندك

821
01:11:12,835 --> 01:11:14,735
.لا تأخذ الكثير الليلة

822
01:11:20,676 --> 01:11:22,610
!أسرع
!فرقة المراقبة الليلة أتت

823
01:11:36,158 --> 01:11:38,786
هيه.. ما الذي يؤخرك؟

824
01:11:44,366 --> 01:11:45,355
!أسرع بالذهاب

825
01:12:26,675 --> 01:12:27,972
.أنا معجبة بك كثيراً

826
01:12:29,778 --> 01:12:34,147
.كان أداء حسن بالرغم من أنها المرة الأولى لك

827
01:12:40,422 --> 01:12:43,448
ستفعل ذلك لي يا تشين
أليس كذلك؟

828
01:12:45,294 --> 01:12:48,286
.تحدث إلى ساي في محطة الطاقة

829
01:12:49,198 --> 01:12:53,965
فقط إجعله يطفئ التيار الكهربائي
.لـ ثلاث دقائق

830
01:12:55,871 --> 01:12:58,305
.سأتأكد من أنك ستكافئ جيداً

831
01:13:00,342 --> 01:13:04,278
وبعد ذلك ستتمكن من شراء كل الطحين
.الذي تريده

832
01:13:05,247 --> 01:13:08,808
.بدون أن تلعب دور اللص

833
01:13:16,325 --> 01:13:18,725
لازلت لا تستطيع تقرير ما ستفعل؟

834
01:13:34,777 --> 01:13:36,335
!هيه, ياصاحب الشامة الكبيرة

835
01:13:44,186 --> 01:13:46,848
حسناً تشين, كيف سار الأمر؟

836
01:13:47,856 --> 01:13:49,983
هل حصلت على سعر مناسب؟

837
01:13:52,127 --> 01:13:54,027
أم هل أكلت الطحين بنفسك؟

838
01:13:55,464 --> 01:13:57,523
.طحين أبيض مجاني بكل تأكيد كان طعمه لذيذ

839
01:13:58,700 --> 01:14:00,634
ماذا يحدث, ماتسودا-سان؟

840
01:14:01,270 --> 01:14:04,364
..حسناً, بالفعل ماذا يحدث

841
01:14:06,041 --> 01:14:10,535
يبدو بإنه حتى القديسين لديهم
.لصوص كـ موظفين

842
01:14:10,813 --> 01:14:12,872
.لصوص طحين

843
01:14:25,093 --> 01:14:26,458
..كاجي-سان

844
01:14:28,597 --> 01:14:32,033
.أنا مستعد لأن أتغاضى عن الأمر هذه المرة

845
01:14:33,535 --> 01:14:39,440
ولكن فقط للمستقبل, أتمنى أن أرى كيف
.ستتعامل مع هذا الموضوع

846
01:14:45,047 --> 01:14:47,277
!تشين, قف

847
01:14:57,960 --> 01:14:59,393
.أنظر إليّ

848
01:15:07,936 --> 01:15:11,064
أنت لم تفعل هذا, أليس كذلك؟

849
01:15:17,546 --> 01:15:18,638
.بلى

850
01:15:20,716 --> 01:15:22,445
لوحدك؟

851
01:15:22,370 --> 01:15:22,970
نعم

852
01:15:28,957 --> 01:15:32,324
ماتسودا, آمل بأنك راضٍ الآن

853
01:15:32,528 --> 01:15:36,396
والآن أخرج من هنا قبل أن أكشف كل
!أفعالك القذرة

854
01:15:58,854 --> 01:16:01,152
تشين-سان, ما خطبك؟

855
01:16:02,891 --> 01:16:04,859
..لقد سرقت شيئاً

856
01:16:05,928 --> 01:16:07,919
.والسيد كاجي ضربني

857
01:16:08,997 --> 01:16:11,465
كاجي قام بضربك؟

858
01:16:12,601 --> 01:16:14,228
..ولكن لا يهم هذا

859
01:16:14,736 --> 01:16:18,502
.كاجي-سان ياباني, وأنا صيني

860
01:16:19,875 --> 01:16:21,672
!الأمر بهذه البساطة

861
01:16:37,259 --> 01:16:39,227
.الأخت جين مشغولة الآن

862
01:16:42,798 --> 01:16:45,699
.أعتقد بأنها مع كوري

863
01:16:46,868 --> 01:16:47,892
كوري؟

864
01:16:56,011 --> 01:16:57,410
.أهلا أيها الظريف

865
01:16:59,381 --> 01:17:00,905
هل دخلت في قتال؟

866
01:17:09,291 --> 01:17:12,226
يانغ, دعيني استخدم غرفتك لبعض الوقت

867
01:17:14,229 --> 01:17:15,457
ماذا هناك؟

868
01:17:19,067 --> 01:17:21,058
.أنا بنفسي لا أستطيع الفهم

869
01:17:21,903 --> 01:17:23,370
..فتاة غبية

870
01:17:23,572 --> 01:17:26,973
.تتصرفين كمبتدئة وقعت بالحب للمرة الأولى

871
01:17:29,144 --> 01:17:31,271
.يبدو بأنني لا أستطيع نسيان كاو

872
01:17:38,687 --> 01:17:43,715
حب من النظرة الأولى.. مع رجل
.خلف السياج الشائكة

873
01:17:49,831 --> 01:17:51,298
لم لا نستخدم غرفتك؟

874
01:17:53,368 --> 01:17:54,926
.إنها بحالة مزرية

875
01:17:57,239 --> 01:17:58,797
ولم تسأل؟

876
01:18:18,193 --> 01:18:22,994
اليابانيون كلهم متشابهون, لا يعتبرونا
كـ بشر مثلهم

877
01:18:24,566 --> 01:18:25,533
..تشين

878
01:18:26,401 --> 01:18:28,301
إذهب لمحطة الطاقة

879
01:18:28,737 --> 01:18:30,796
.واضبط الأمور مع صديقك هناك

880
01:18:31,873 --> 01:18:33,864
.أنا لست كوري

881
01:18:34,309 --> 01:18:36,106
.لن أقوم بخيانة صديقي لأجل المال

882
01:18:36,311 --> 01:18:37,642
.أعلم هذا

883
01:18:38,213 --> 01:18:40,340
.أنت رجل جيد

884
01:18:41,416 --> 01:18:45,546
.ولكن الرجال هناك هم أسرى

885
01:18:45,787 --> 01:18:47,721
اليابانيون سيستغلونهم ومن ثم يقومون بقتلهم

886
01:18:48,123 --> 01:18:50,523
هل فعلاً, من الممكن إنقاذهم؟

887
01:18:51,493 --> 01:18:52,482
.بكل تأكيد

888
01:18:55,397 --> 01:18:59,026
ولكن الشخص الوحيد الذي يمكنه
..فعل هذا

889
01:19:00,302 --> 01:19:01,894
.هو أنت

890
01:19:15,851 --> 01:19:17,682
.يمكن أن ننتظر لهذا الشيء, تشين

891
01:19:19,187 --> 01:19:21,018
.أولاً إذهب وافعل ما طلبته منك

892
01:19:56,158 --> 01:19:57,125
.فهمت

893
01:19:58,693 --> 01:20:00,354
.أنا أيضاً صيني

894
01:20:01,897 --> 01:20:04,525
.أنا مستعد لفعل ما يطلب مني

895
01:20:07,669 --> 01:20:09,796
.تماماً بالساعة الواحدة صباحاً

896
01:20:10,839 --> 01:20:13,637
.عند تشغيل صوت الإنذار, سأقطع التيار

897
01:20:16,311 --> 01:20:20,611
.ولكن فقط لدقيقتين, هذا أفضل ما يمكنني فعله

898
01:20:21,583 --> 01:20:22,572
دقيقتان؟

899
01:20:27,222 --> 01:20:28,211
!انتبه

900
01:20:29,357 --> 01:20:33,316
!هذا 3,300 فولت

901
01:20:36,331 --> 01:20:39,789
.توخى الحذر, لا تدع أحداً يراك

902
01:20:40,001 --> 01:20:41,468
<i>!ساي</i>

903
01:20:42,070 --> 01:20:44,561
.اذهب الآن, ولا تدع أحداً منهم يراك

904
01:20:46,174 --> 01:20:49,974
!أوصل تحيتي لأخوتنا خلف السياج الشائكة

905
01:21:13,368 --> 01:21:16,826
هم واقعين بالحب, هذا ليس بعمل

906
01:21:17,372 --> 01:21:20,102
.بهذه الحالة, لن ندفع

907
01:21:20,442 --> 01:21:21,431
!توقف عن المزاح

908
01:21:45,767 --> 01:21:49,726
أسير وعاهرة واقعان بالحب, وكأنها
.قصة من رواية

909
01:21:51,873 --> 01:21:54,433
ولكن ماذا سيحدث لهم؟

910
01:21:56,912 --> 01:22:00,871
لا شيء يمكن حدوثه, في حين وجود حرب
.هذا الوقت

911
01:22:02,050 --> 01:22:06,487
.هم يملكون حبهم اليوم, هذا كل شيء

912
01:22:06,888 --> 01:22:09,220
لا تستطيع أن تسمح لهم بالزواج؟

913
01:22:11,326 --> 01:22:13,317
.سأفعل هذا إن كان بإمكاني

914
01:22:15,163 --> 01:22:17,961
.أنا متأكدة من أنك ترغب بمساعدتهم

915
01:22:18,566 --> 01:22:21,763
.أرغب بذلك, ولكن هذا كل شيء, رغبة فقط

916
01:22:23,071 --> 01:22:25,539
.خذ بعض من هذا, إنه لذيذ

917
01:22:26,775 --> 01:22:28,140
ما هذا؟

918
01:22:28,443 --> 01:22:31,241
هدية نادرة, أُعطيت لنا

919
01:22:31,880 --> 01:22:33,313
ممن؟

920
01:22:33,915 --> 01:22:35,815
.حاول واحزر

921
01:22:36,952 --> 01:22:38,920
.زوجة أوكازاكي-سان

922
01:22:39,988 --> 01:22:41,717
!قومي بإعادتها

923
01:22:42,257 --> 01:22:43,656
..ولكن

924
01:22:45,460 --> 01:22:47,826
.لا يمكنني أن أعيدها الآن

925
01:22:48,029 --> 01:22:51,465
!أعيديها
.أخبريها بأنني قد غضبت

926
01:22:51,666 --> 01:22:52,758
ولكن لماذا؟

927
01:22:54,035 --> 01:22:55,093
لماذا تقولين؟

928
01:22:56,805 --> 01:22:58,932
لماذا ترمقني بهذه النظرة المخيفة؟

929
01:22:59,708 --> 01:23:02,734
..لقد أرادت بأن تعوض عن ما حصل سابقاً

930
01:23:02,944 --> 01:23:06,710
!ذلك المجرم قام بسرقة هذا الطحين
.لقد حان الوقت بأن تظهري تصرفاً أكثر رزانة

931
01:23:09,150 --> 01:23:11,243
ألا تستطيعين فهم موقعي

932
01:23:11,453 --> 01:23:14,889
وما الذي أحاول فعله في هذا المنجم؟

933
01:23:16,257 --> 01:23:18,122
.لا أستطيع ذلك

934
01:23:19,027 --> 01:23:22,394
كيف يمكنني الفهم, بالوقت الذي
لا تقوم بإخباري عن أي شيء؟

935
01:23:22,764 --> 01:23:28,760
بالتأكيد حتى أنا يمكنني تخمين من أين أتى
هذا الطحين والسكر

936
01:23:29,170 --> 01:23:33,971
ولكن المرأة لا يمكنها أن تعيش دائماً دون
.أن تلوي بعض القوانين

937
01:23:34,509 --> 01:23:36,875
لم أقبل بهذا فقط لنفسي

938
01:23:37,078 --> 01:23:39,546
إذاً قبلتي بها لأجلي؟

939
01:23:39,814 --> 01:23:42,009
.لا أحتاج لهذا النوع من عدم التقدير

940
01:23:45,253 --> 01:23:47,585
لأن هذا وصلنا من عائلة أوكازاكي؟

941
01:23:48,356 --> 01:23:50,381
ماذا لو كان هذا من زوجة أوكشيما-سان؟

942
01:23:51,659 --> 01:23:53,126
.اعتقدت بأنني سوف أرفض أيضاً

943
01:23:55,096 --> 01:23:58,862
!فعلاً, أنت من النوع الذي سيقوم بهذا

944
01:23:59,968 --> 01:24:02,903
أنت, قمت بضرب تشين أليس كذلك؟

945
01:24:06,341 --> 01:24:09,640
أعلم بأنك لم ترغب بذلك, بالرغم من هذا
.لقد فعلت

946
01:24:09,844 --> 01:24:11,209
لماذا؟

947
01:24:12,547 --> 01:24:15,015
لأنه فعل شيء خاطئ؟

948
01:24:16,518 --> 01:24:18,315
.ليس هذا السبب

949
01:24:18,520 --> 01:24:22,183
.كان بإمكانك أن تسامحه لخطأ صغير كهذا

950
01:24:22,390 --> 01:24:27,418
.كان السبب لأنك فقدت ماء وجهك أمام الآخرين

951
01:24:28,229 --> 01:24:32,632
!لرجل يطمح لأشياء كبيرة, أنت ذو عقل صغير

952
01:24:32,834 --> 01:24:34,301
.أنت لن يمكنك الفهم

953
01:24:34,502 --> 01:24:35,969
!ولكن أنا افهم

954
01:24:37,238 --> 01:24:41,641
أنا أعلم ما رأي الناس بك, لقد وصلني
.ما يقولون عنك

955
01:24:42,043 --> 01:24:44,011
ماهو رأيهم؟

956
01:24:47,115 --> 01:24:50,346
.بأنك تحاول أن تبدو بشكل أفضل من الجميع

957
01:24:50,685 --> 01:24:52,585
.أنا لم أصدقهم

958
01:24:52,787 --> 01:24:55,813
اعتقدت بأن الموضوع مجرد حقد
..ولكن الآن

959
01:24:56,024 --> 01:24:58,515
!فكري بما تريدين-
إلى أين ذاهب؟-

960
01:24:58,726 --> 01:25:00,819
.لقد جعلت ثلاثين امرأة ينتظرنني

961
01:25:04,933 --> 01:25:05,900
زواج؟

962
01:25:07,135 --> 01:25:08,432
!مستحيل

963
01:25:10,705 --> 01:25:14,197
.يمكننا الزواج بعد انقضاء الحرب

964
01:25:15,643 --> 01:25:17,941
هل ستنتهي الحرب؟

965
01:25:19,981 --> 01:25:23,508
.لن يطول الأمر

966
01:25:24,819 --> 01:25:29,722
.ولكنهم سيأخذوك بعيداً مرة أخرى

967
01:25:30,358 --> 01:25:32,349
.لا, تشون لان

968
01:25:33,962 --> 01:25:37,090
.ستنتهي الحرب والنصر حليف الصين

969
01:25:41,569 --> 01:25:44,732
.سنكون أحرار

970
01:25:45,073 --> 01:25:46,335
..أنا

971
01:25:47,642 --> 01:25:52,204
.فقط آمل بأن تبقى الأمور كما هي الآن

972
01:25:53,047 --> 01:25:55,709
لماذا تشون لان؟

973
01:25:57,051 --> 01:26:01,215
عندما يحين ذلك اليوم, لن أتمكن من رؤيتك
.مرة أخرى

974
01:26:01,856 --> 01:26:06,190
.ولكن أنا أطلبك منك الزواج

975
01:26:09,097 --> 01:26:12,328
..هناك خطط للهروب من هنا

976
01:26:12,534 --> 01:26:16,868
.ولكن أنا لن أهرب طالما أنت موجودة هنا

977
01:26:18,506 --> 01:26:22,806
لن تهرب؟ هل تعدني؟

978
01:26:53,808 --> 01:26:57,403
.أنا آسف, لقد تجاوزت حدودي

979
01:27:16,331 --> 01:27:18,162
!أيها القاسي

980
01:27:23,638 --> 01:27:27,165
.أنا أفكر بالسماح لهؤلاء الاثنين بالزواج

981
01:27:40,121 --> 01:27:41,179
.أوه أهلاً

982
01:27:41,389 --> 01:27:43,357
ماذا؟ هروب؟

983
01:27:43,558 --> 01:27:46,152
!نعم نعم سآتي حالاً-
كم عددهم؟-

984
01:27:46,361 --> 01:27:47,828
!أحدَ عشرَ رجلاً

985
01:27:53,801 --> 01:27:56,861
<i>لن أزعجكم بالسؤال عن معلومات</i>

986
01:27:58,039 --> 01:28:00,633
قريباً سنكشف من هو الذي
.خطط لعملية الهروب

987
01:28:01,709 --> 01:28:04,872
.لن أسأل عن التفاصيل

988
01:28:05,546 --> 01:28:08,538
:ولكن يجب عليكم فهم شيء واحد

989
01:28:10,418 --> 01:28:13,819
لقد حاولنا كل ما باستطاعتنا لمساعدتكم

990
01:28:14,055 --> 01:28:16,387
..إذا لم يكن بإمكانكم الثقة بنا

991
01:28:16,591 --> 01:28:20,152
..وإذا استمريتم بمحاولات الهروب

992
01:28:21,162 --> 01:28:26,964
.سننتقم ممن يبقى هنا ولا يهرب

993
01:28:27,335 --> 01:28:29,963
.وفوق هذا سنزيد من الأعمال الشاقة

994
01:28:31,172 --> 01:28:34,630
.وأنا لن أقوم برفع ولو إصبع لحمايتكم

995
01:28:35,543 --> 01:28:40,640
باعتقادكم نحن لا نستطيع أن نجلبكم
أمام فرقة إعدام؟

996
01:28:41,516 --> 01:28:45,247
..ولكن إن قررت ذلك مع كاجي

997
01:28:45,586 --> 01:28:48,054
..يمكننا دائما أن نجمعكم بتلك العربات المخيفة

998
01:28:48,256 --> 01:28:50,747
!ونعيدكم جميعاً إلى الجيش

999
01:28:52,694 --> 01:28:54,753
.الهاربون تصرفوا لوحدهم

1000
01:28:55,496 --> 01:28:58,158
نحن فقط نخدم كـ حلقة وصل
.مع الأسرى

1001
01:28:58,933 --> 01:29:02,892
لن يمكننا إيقافهم حتى لو علمنا
.بما يخططون له

1002
01:29:03,204 --> 01:29:05,001
!يمكنني أن أرى كذبكم

1003
01:29:05,573 --> 01:29:09,202
ماذا إن قلت بإن وانغ هانغ لي خطط لهذه العملية؟

1004
01:29:09,410 --> 01:29:12,345
.ليست كذبة.. نحن لا نعلم

1005
01:29:12,547 --> 01:29:14,481
.أنا لا أهرب من هنا

1006
01:29:14,682 --> 01:29:16,411
!أيها اللعين

1007
01:29:16,884 --> 01:29:20,047
تعتقدون بأننا سنصدق ما تقولونه؟

1008
01:29:21,089 --> 01:29:23,250
!لم لا تقومون بالهرب من هنا

1009
01:29:24,192 --> 01:29:25,887
.أنا لن أهرب

1010
01:29:26,494 --> 01:29:30,055
.سأخرج من هنا بكرامتي

1011
01:29:30,665 --> 01:29:33,099
وفقط إلى أين ستذهب؟

1012
01:29:36,003 --> 01:29:38,801
.لا تعتقدوا بأن كل اليابانيين متسامحين مثلنا

1013
01:29:39,006 --> 01:29:42,703
.إذا أردتم الموت, فقط حاولوا الهرب

1014
01:29:43,578 --> 01:29:49,517
.وانغ, سلامة رجالكم تعتمد عليكم أنتم

1015
01:29:52,687 --> 01:29:56,953
إستمع, أنا الشخص الذي يجب أن يفسر
ما حدث للـ كيمبيتاي

1016
01:29:57,158 --> 01:29:58,682
!ليس أنت

1017
01:29:58,893 --> 01:30:01,828
.حقق بالموضوع واتخذ الإجراءات المناسبة

1018
01:30:02,029 --> 01:30:06,523
أوه نعم, قم بالتفكير بقصة جيدة
نقدمها للـ كيمبيتاي

1019
01:30:30,525 --> 01:30:32,356
أين كاجي؟

1020
01:30:38,366 --> 01:30:40,766
وقفت مكتوف الأيدي في الوقت الذي
هرب فيه هؤلاء الرجال؟

1021
01:30:41,135 --> 01:30:43,103
.لم نقف مكتوفي الأيدي

1022
01:30:43,571 --> 01:30:46,904
إذاً اتخذت كافة الإجراءات الوقائية؟

1023
01:30:48,209 --> 01:30:50,200
:دعني أذكرك مرة أخرى

1024
01:30:52,547 --> 01:30:56,244
هؤلاء الأسرى هم غنائم حرب, تحصلنا
.عليهم بتضحيات عظيمة

1025
01:30:56,684 --> 01:31:00,518
لقد سمحت لهم بتلطيخ
.هيبة القوات الإمبراطورية

1026
01:31:02,190 --> 01:31:04,715
.أطالب بتفسير-
.لا يوجد لديّ-

1027
01:31:04,926 --> 01:31:08,259
.التفسير الوحيد هو رغبتهم بالهرب من هنا

1028
01:31:08,463 --> 01:31:12,456
!ولم وقفت جانباً وجعلتهم يهربون؟
!جاوبني

1029
01:31:12,667 --> 01:31:14,897
.أستطيع سماعك, لا حاجة لك للصراخ

1030
01:31:16,304 --> 01:31:18,864
.لدينا هنا 10,000 عامل آخر

1031
01:31:19,073 --> 01:31:22,008
ولكن هؤلاء السجناء الخاصين تحصّلوا على
.جلّ انتباهنا

1032
01:31:22,210 --> 01:31:26,544
بأي شكل, سينجحون بالهروب, ما المطلوب
منا فعله؟

1033
01:31:28,716 --> 01:31:29,808
!سؤال واحد

1034
01:31:33,387 --> 01:31:34,354
.حسناً

1035
01:31:34,822 --> 01:31:37,154
.نحن قمنا بتبليغ حقيقة ما حدث

1036
01:31:37,358 --> 01:31:42,694
كان يمكنني القول بأنهم قد ماتوا
.وأتجنب المشاكل

1037
01:31:43,197 --> 01:31:45,563
هل الـ كيمبيتاي لا تريد الحقيقة؟

1038
01:31:46,167 --> 01:31:48,601
.أنا أحيي صدقك

1039
01:31:49,070 --> 01:31:52,528
.ولكن نقص موظفيكم ليس بعذر مقبول

1040
01:31:54,976 --> 01:31:57,877
.بالرغم من أن إهمالك لا يمكن عُذره

1041
01:31:58,646 --> 01:32:01,080
.سأتغاضى عن ما حدث فقط هذه المرة

1042
01:32:02,049 --> 01:32:04,574
.يجب أن لا يهرب أي رجل بعد الآن

1043
01:32:04,785 --> 01:32:09,552
.قل لهم إذا هربوا, سأقوم بقتل قائدهم بنفسي

1044
01:32:09,757 --> 01:32:11,247
هل فهمت؟

1045
01:32:11,459 --> 01:32:12,926
.فهمت

1046
01:32:15,096 --> 01:32:18,998
ما رأيك, هل تريدني أن أخيفهم قليلاً؟

1047
01:32:19,800 --> 01:32:21,267
.هذا لن يكون ضروري

1048
01:32:22,403 --> 01:32:27,397
يبدو أنك واثق من نفسك لتقوم برفض
.المساعدة من الجيش

1049
01:32:28,276 --> 01:32:29,174
.حسناً

1050
01:32:29,777 --> 01:32:32,678
.سأحملك المسؤولية شخصياً من الآن فصاعداً

1051
01:32:32,880 --> 01:32:36,338
.أنا لا أتراجع أبداً بكلامي-
.فهمت-

1052
01:32:37,418 --> 01:32:39,010
وأنت؟

1053
01:32:40,054 --> 01:32:41,544
!هل تفهم؟

1054
01:32:43,190 --> 01:32:44,714
.فهمت

1055
01:32:47,228 --> 01:32:49,287
.هذا كل شيء

1056
01:33:05,346 --> 01:33:06,904
!لا انتظر

1057
01:33:10,851 --> 01:33:12,148
!انتظر

1058
01:33:14,021 --> 01:33:15,181
!دعني وشأني

1059
01:33:15,389 --> 01:33:19,189
.لا تفرغ غضبك على الرجال-
وماذا عنك؟-

1060
01:33:19,460 --> 01:33:23,521
لقد قمت بفقد أعصابك وضربت تشين, والآن
تقدم لي محاضرة؟

1061
01:33:23,731 --> 01:33:25,631
!لا تقدم لي مواعظك الإنسانية

1062
01:33:25,833 --> 01:33:29,735
صحيح لقد ضربت تشين, وأنا نادم على هذا
ولكن هل يجب عليك أن تقوم بنفس الفعل؟

1063
01:33:29,937 --> 01:33:32,030
.لا تدع مشاعرك تخرّب عملي هنا

1064
01:33:32,239 --> 01:33:33,263
عملك؟

1065
01:33:33,774 --> 01:33:34,672
.نعم عملي

1066
01:33:38,045 --> 01:33:42,209
لقد كنت ملتزماً معي منذ البدء, ولكنك الآن
.تبدأ بسلك طريقتك الخاصة

1067
01:33:42,617 --> 01:33:44,050
ألا تستطيع أن ترى؟

1068
01:33:44,251 --> 01:33:47,482
استخدام القوة يمكن تبريره فقط
.عندما يكون للتغلب على الطغيان

1069
01:33:47,688 --> 01:33:50,521
.أعلم ذلك, لقد اكتفيت من محاضراتك

1070
01:33:50,958 --> 01:33:53,825
هل تنوي تركهم يفعلون ما يحلوا لهم؟

1071
01:33:54,028 --> 01:33:55,825
.سأتحدث إليهم

1072
01:34:00,968 --> 01:34:02,697
..لن أتصنّع الحديث

1073
01:34:02,903 --> 01:34:06,600
.أنا لا أريد لرجالكم أن يقوموا بالهرب

1074
01:34:10,511 --> 01:34:12,843
..على قدر ما انتم معنيين بالأمر ايها الرجال

1075
01:34:13,047 --> 01:34:15,515
.أنا أكثر أعدائكم صداقة لكم

1076
01:34:16,417 --> 01:34:20,581
أنا أفخر بنفسي بالإشراف عليكم
.بدون أن أكون عدواني

1077
01:34:21,322 --> 01:34:23,483
..بالرغم من تضارب المصالح

1078
01:34:24,759 --> 01:34:28,991
نتيجة كوننا نحن في حالة حرب

1079
01:34:29,497 --> 01:34:33,263
.لقد قمت بمحاولة حماية مصالحكم

1080
01:34:34,335 --> 01:34:37,168
ما تقوله هو أمر صعب الفهم

1081
01:34:38,406 --> 01:34:39,805
.هكذا إذاً

1082
01:34:40,441 --> 01:34:43,933
.كلوا كِفايتكم, سنتحدث براحتنا

1083
01:34:46,681 --> 01:34:50,082
..عندما تم قتل أحد رفاقكم

1084
01:34:50,851 --> 01:34:56,346
نحن لم نقم باتخاذ إجراءات مناسبة لحمايتكم

1085
01:34:57,491 --> 01:35:01,052
.ولهذا السبب, أنتم لم تعودوا تثقون بنا

1086
01:35:01,962 --> 01:35:03,862
.هذا أمر طبيعي

1087
01:35:04,699 --> 01:35:05,688
..ومع ذلك

1088
01:35:06,333 --> 01:35:10,292
.سأعمل كل ما بوسعي لأصحح تلك الغلطة

1089
01:35:11,472 --> 01:35:14,532
..ربما يتطلب الأمر وقت

1090
01:35:17,378 --> 01:35:21,371
.ولكن آمل بأن تثقوا بي وأن تتحلوا بالصبر

1091
01:35:23,718 --> 01:35:27,245
.لا أحد يريد بأن يجازف بعملية هرب خطيرة

1092
01:35:28,723 --> 01:35:31,749
.دعوني أتحدث بالنيابة عن صديقي كاجي

1093
01:35:33,661 --> 01:35:35,959
..منذ أن وصل كاجي إلى هنا

1094
01:35:36,497 --> 01:35:39,625
ظروف العمل للعمالة العاديين قد تحسنت
.بشكل كبير

1095
01:35:40,234 --> 01:35:42,099
.وهذا ينطبق عليكم أيضاً

1096
01:35:43,504 --> 01:35:46,803
ولكن, إن حصلت عملية هرب أخرى

1097
01:35:47,775 --> 01:35:50,767
لا يمكنني أن أعرف ما الذي ستفعله
.الـ كيمبيتاي

1098
01:35:54,014 --> 01:35:56,608
..لا أعلم ما الذي يشعر به كاجي

1099
01:35:57,351 --> 01:36:01,788
ولكن الطريقة الوحيدة لإنقاذ عنقي

1100
01:36:01,989 --> 01:36:04,958
.هي بإعادة إرسالكم للكيمبيتاي

1101
01:36:06,460 --> 01:36:09,452
.إنه محق فيما يقول

1102
01:36:09,697 --> 01:36:12,825
.يمكننا ان نتوصل إلى تفاهم بالحديث

1103
01:36:16,303 --> 01:36:18,294
ماذا عنك يا كاو؟

1104
01:36:18,973 --> 01:36:21,533
إذا اصبح بإمكانك الزواج من
..يانغ تشون لان

1105
01:36:21,742 --> 01:36:25,143
هل ستبقى هنا حتى انتهاء الحرب؟

1106
01:36:26,147 --> 01:36:29,048
..أنا لا أحب العروض التي تبدأ

1107
01:36:31,752 --> 01:36:33,219
."بكلمة "إذا

1108
01:36:35,923 --> 01:36:37,151
ألا تفهم؟

1109
01:36:37,725 --> 01:36:40,193
.نحن نناقش الأمور هنا

1110
01:36:40,561 --> 01:36:42,119
!أيها المتملق

1111
01:36:43,898 --> 01:36:46,458
.هذه هي نفس الخدعة اليابانية القديمة

1112
01:36:47,601 --> 01:36:53,130
..إنهم دائماً ما يعدون بفعل هذا وفعل ذاك

1113
01:36:56,277 --> 01:36:58,245
.ولكنهم لا يلتزمون أبداً بوعودهم

1114
01:36:59,146 --> 01:37:00,579
!قف

1115
01:37:02,983 --> 01:37:05,747
.أيها الكلب! أنت لن تفهم ما يتحدث به البشر

1116
01:37:05,953 --> 01:37:08,945
إذهب إلى يانغ تشون لان ودعها تعلمك
!عادات البشر

1117
01:37:16,964 --> 01:37:20,058
..على فكرة وانغ, إذا أ

1118
01:37:21,802 --> 01:37:23,793
.ها قد قلت "إذا" مرة أخرى

1119
01:37:24,305 --> 01:37:30,835
إذا ما استطعت أن أحصل لكم على نفس نوع
..الحرية التي يحظى بها العمالة العادية

1120
01:37:31,045 --> 01:37:33,240
هل ستثقون بي؟

1121
01:37:34,248 --> 01:37:39,117
.يبدو بأن الانتظار هو خيارنا الوحيد الآمن

1122
01:37:39,320 --> 01:37:40,981
هل تعد؟

1123
01:37:44,325 --> 01:37:47,556
.وانغ, يجب أن تثق بي

1124
01:38:04,411 --> 01:38:07,039
.أتساءل إن كانوا يثقون بي

1125
01:38:07,414 --> 01:38:09,939
أنت تريد أن تصدق هذا, صحيح؟

1126
01:38:10,651 --> 01:38:14,951
أريد أن أصدق وانغ عندما يقول
.بإنه سينتظر

1127
01:38:17,825 --> 01:38:21,921
أنت تخطط للاستمرار بإرسال النساء
للداخل لهم, لماذا؟

1128
01:38:22,129 --> 01:38:23,756
.مجرد حدس

1129
01:38:24,431 --> 01:38:29,027
كذلك أنا أخطط لأخذ 50 منهم
.للعمل بالخارج

1130
01:38:29,236 --> 01:38:32,694
تحت حراسة مسلحة؟-
.لا, فقط لوحدي-

1131
01:38:33,207 --> 01:38:36,267
هذه الأنواع الغريبة من الحدس
.ليست من طبيعتك

1132
01:38:37,511 --> 01:38:40,344
لم لا تكون صريح؟-
بخصوص ماذا؟-

1133
01:38:40,681 --> 01:38:44,845
.أنت ستسمح لهم بالهرب إن استطعت ذلك

1134
01:38:45,252 --> 01:38:46,412
.هذا هراء

1135
01:38:46,620 --> 01:38:49,987
.عندما يحدث ذلك سأفقد عنقي لا محالة

1136
01:38:50,190 --> 01:38:52,158
.تذكر هذا

1137
01:39:12,012 --> 01:39:15,709
بالأيام التي يخرجون بها إلى هنا, يبدو
.الجميع سعداء

1138
01:39:18,118 --> 01:39:20,348
هل لازالت والدتك مريضة؟

1139
01:39:24,124 --> 01:39:27,651
أعتقد بأنها لا تزال ترغب ببعض
.الطحين الأبيض

1140
01:39:28,329 --> 01:39:30,092
.لقد فقدت أملها به

1141
01:39:33,600 --> 01:39:36,068
.أنا آسف لضربك ذلك اليوم

1142
01:39:37,571 --> 01:39:41,132
.أنا عنيد ببعض الأشياء, أعلم هذا

1143
01:39:41,342 --> 01:39:42,809
.لا عليك

1144
01:39:49,350 --> 01:39:54,185
هل ساي الموجود بمحطة الطاقة
صديق لك؟

1145
01:39:59,426 --> 01:40:01,792
.أحدهم قام بإطفاء التيار الكهربائي

1146
01:40:03,230 --> 01:40:05,596
.ساي كان في نوبة العمل تلك الليلة

1147
01:40:08,302 --> 01:40:11,738
.إذا ما فعلها, قل له بأن لا يكررها

1148
01:40:13,340 --> 01:40:15,535
..حسناً, عودة للعمل

1149
01:40:21,849 --> 01:40:24,215
.كان بإمكانهم الهروب متى ما أرادوا

1150
01:40:24,418 --> 01:40:27,114
.<i>ربما قد بدأوا يثقون بك</i>

1151
01:40:27,454 --> 01:40:32,050
لا ليس هذا, هم فقط قلقون من تواجد
.فخ بشكل ما

1152
01:40:33,527 --> 01:40:35,427
إذاً هل ستتوقف عن أخذهم للخارج؟

1153
01:40:36,897 --> 01:40:38,762
.لا, سأستمر بفعل ذلك

1154
01:40:40,567 --> 01:40:44,833
أليس هذا أمر خطير؟ ربما يقتلونك
.ويقومون بالهرب

1155
01:40:45,339 --> 01:40:47,136
.أشك بهذا

1156
01:40:47,441 --> 01:40:49,432
.أوه هذا الحمام جميل

1157
01:40:50,244 --> 01:40:52,872
لم لا تنضمي إليّ؟

1158
01:40:54,615 --> 01:40:56,242
.أعتقد بأنني سأفعل

1159
01:40:58,685 --> 01:41:02,382
إذا ما هدأ العمال, فلنذهب بإجازة
.إلى المدينة

1160
01:41:03,891 --> 01:41:06,086
!لنفعل ذلك

1161
01:41:06,293 --> 01:41:08,386
كم يوم يمكنك أن تأخذ للإجازة؟

1162
01:41:08,595 --> 01:41:10,563
.ثلاثة كأقصى حد

1163
01:41:11,065 --> 01:41:12,657
!سيكون هذا رائعاً

1164
01:41:14,368 --> 01:41:17,235
حسناً, هذا إذا ما هدأوا فعلاً

1165
01:41:18,105 --> 01:41:21,404
..يوماً ما, أنت ستصبح مشرفاً عظيماً

1166
01:41:21,608 --> 01:41:25,066
.ولكن بحلول ذلك الوقت سيزول شبابنا

1167
01:41:25,279 --> 01:41:27,008
.هذا ليس لي فقط

1168
01:41:28,082 --> 01:41:31,916
.سآخذ تلك الإجازة, ربما أنتِ محقة

1169
01:41:32,519 --> 01:41:33,884
أرجو أن تفعل هذا حسناً؟

1170
01:41:34,088 --> 01:41:36,079
.نعم, سأفعل

1171
01:41:45,199 --> 01:41:48,999
تكفل بالأمر, تشو. نحتاج لأن يكون هناك
.خرق بذلك السياج الشائك

1172
01:41:49,236 --> 01:41:52,228
.كاجي سيكون بعيداً ثلاثة أيام لإجازة

1173
01:41:52,439 --> 01:41:54,999
و أوكشيما سيكون مشغولاً, سننفذ الأمر
.في ذلك الوقت

1174
01:41:55,209 --> 01:41:59,145
إطلاق السجناء هو أمر مربح ولكن
.بنفس الوقت هو أكثر خطورة

1175
01:42:01,548 --> 01:42:06,110
مع سير الأمور بسلاسة هنا, كاجي
.أصبح متقاعساً في حماية ظهره

1176
01:42:07,321 --> 01:42:10,017
.ولكن أنتبه من أوكشيما

1177
01:42:11,725 --> 01:42:14,387
.الوقت مثالي

1178
01:42:14,595 --> 01:42:19,498
لنقم بعملية تهريب سريعة وبعد ذلك
.فلنهرب من هنا

1179
01:42:21,902 --> 01:42:25,963
هذا صحيح, أن نتنصل مما سيحدث
.بهدوء هو أهم شيء

1180
01:42:34,114 --> 01:42:35,547
هل جين تونغ فو موجودة؟

1181
01:42:35,983 --> 01:42:39,316
.إنها بالفراش مع ذلك الولد الظريف

1182
01:42:42,089 --> 01:42:43,647
وماذا عنكِ؟

1183
01:42:57,905 --> 01:43:01,602
.هناك مشكلة, تشين لن يساعدنا بعد الآن

1184
01:43:01,808 --> 01:43:03,366
لن يساعد؟

1185
01:43:04,711 --> 01:43:07,179
أن يخطئ لمرة واحدة هو نفس الشيء
لو اخطأ مئة مرة

1186
01:43:07,381 --> 01:43:10,282
.هو لا يريد أن يأخذ هذه المخاطرة معي ومعك

1187
01:43:10,617 --> 01:43:13,051
.ولكنه سيخاطر بالنوم معكِ

1188
01:43:13,253 --> 01:43:15,881
.هو يريدني أن أهرب أيضاً

1189
01:43:16,523 --> 01:43:18,889
هل قام ذاك الكلب بالوشاية عنا؟

1190
01:43:19,092 --> 01:43:21,925
.لن يفعل أمر كهذا أبداً-
.لا يمكنك الجزم-

1191
01:43:24,398 --> 01:43:26,923
.لا تدعيه يقضي الليلة هنا, أرسليه لمنزله

1192
01:43:46,853 --> 01:43:51,688
هيه, يالها من امرأة تلك جين تونغ فو
كيف كانت؟

1193
01:43:51,959 --> 01:43:55,895
سمعت بأن كاجي لن يكون موجود ابتداءً
.من يوم السبت

1194
01:43:56,096 --> 01:43:58,724
قم بإطفاء التيار الكهربائي في فترة غيابه

1195
01:43:59,733 --> 01:44:02,566
.ساي لن يعمل بتلك الليالي

1196
01:44:02,769 --> 01:44:04,396
إذاً متى سيعمل؟

1197
01:44:04,605 --> 01:44:05,970
.ليلة الجمعة

1198
01:44:06,173 --> 01:44:08,437
.إذاً ستكون ليلة الجمعة

1199
01:44:09,443 --> 01:44:11,604
!مستحيل! إنهم يشكون بـ ساي مسبقاً

1200
01:44:11,812 --> 01:44:13,302
من يشك به؟

1201
01:44:14,014 --> 01:44:15,379
.كاجي-سان

1202
01:44:16,883 --> 01:44:19,909
ماذا يمكنه العمل بدون دليل؟

1203
01:44:20,520 --> 01:44:23,648
.هيه أيها الطفل, استمع جيداً

1204
01:44:23,991 --> 01:44:29,759
قم بتنفيذ الأمر بشكل صحيح وسأتأكد من أن
.جين تونغ فو ستكون لك وحدك

1205
01:44:39,139 --> 01:44:40,834
!أيها القذر الصغير

1206
01:44:43,844 --> 01:44:47,575
ستفعل ذلك, أليس كذلك؟
.كن ولد جيد

1207
01:44:47,781 --> 01:44:51,444
.إذا ما رفضت, أنت و ساي ستموتان

1208
01:44:55,589 --> 01:45:01,585
<i>نهاية الجزء الأول</i>

1209
01:48:07,113 --> 01:48:11,413
فيلم من استديو شوشيكو

1210
01:48:16,823 --> 01:48:24,696
الحـالـة الإنـسـانـيـة
Abdullah @OW_AF ترجمة

1211
01:48:27,200 --> 01:48:29,327
تقديم
كابوكي للإنتاج

1212
01:48:29,503 --> 01:48:33,997
المنتج
شيغيرو واكاتسوكي

1213
01:48:34,174 --> 01:48:36,142
من رواية
جونبي غوميكاوا

1214
01:48:36,343 --> 01:48:38,709
سيناريو
زينزو ماتسوياما و ماساكي كوباياشي

1215
01:48:38,879 --> 01:48:43,316
مدير التصوير
يوشيو مياجيما

1216
01:48:43,517 --> 01:48:45,917
تصميم الديكور: كازو هيراتاكا
تسجيل الأصوات: هيديو نيشيزاكي

1217
01:48:46,119 --> 01:48:47,984
موسيقى
شوجي كينوشيتا

1218
01:48:48,188 --> 01:48:50,622
الإضاءة: تاكاشي كاتو
المونتاج: كييشي اوراوكا

1219
01:48:50,824 --> 01:48:52,655
مساعد المخرج الأول
يوغورو إيماي

1220
01:48:57,531 --> 01:48:59,795
مساعد المخرج: كويشي إناغاكي
مساعد الكاميرا: توشيتادا ناغومو

1221
01:49:00,000 --> 01:49:02,662
مساعد التصميم: جوشو تودا
ديكور الموقع: كيوجي ساساكي

1222
01:49:02,869 --> 01:49:05,337
تصميم الموقع
يوجي مورو

1223
01:49:05,539 --> 01:49:08,007
مدير الإنتاج
تاتسو أوساوا

1224
01:49:08,208 --> 01:49:10,005
بطولة

1225
01:49:10,210 --> 01:49:12,405
تاتسويا ناكاداي
كاجي

1226
01:49:12,612 --> 01:49:14,671
ميتشيو أراتاما
ميتشكو

1227
01:49:14,881 --> 01:49:19,341
شيكاغي أواشيما: جين تونغ فو
إنيكو أريما: يانغ تشون لان

1228
01:49:19,553 --> 01:49:21,919
سو يامامورا: أوكشيما
أكيرا إشيهاما: تشين

1229
01:49:22,122 --> 01:49:24,022
شينجي نابارا
كاو

1230
01:49:24,224 --> 01:49:26,590
سيجي مياغوشي: وانغ هينغ لي
تورو آبي: الرقيب واتاي

1231
01:49:26,793 --> 01:49:28,761
ماساو ميشيما: كوروكي
إيتارو أوزاوا: أوكازاكي

1232
01:49:28,929 --> 01:49:31,056
كوجي ميتسوي: فورويا
أكيتاكي كونو: الكابتن كونو

1233
01:49:31,264 --> 01:49:33,425
نوبو ناكامورا: مدير المكتب الرئيسي
كيو سازانكا: تشو ميسان

1234
01:50:03,597 --> 01:50:06,760
إخراج
مـاسـاكـي كـوبـايـاشـي

1235
01:50:10,470 --> 01:50:11,869
الجزء الثاني

1236
01:50:12,038 --> 01:50:13,164
!أشعر بالسعادة

1237
01:50:13,373 --> 01:50:16,638
وصلنا إلى هنا بدوامة غبار, ولكن الجو
.اليوم جميل

1238
01:50:17,110 --> 01:50:19,340
قلق بخصوص العمل؟-
.لا-

1239
01:50:19,512 --> 01:50:21,639
.فقط أتساءل لماذا لم أفعل هذا من قبل

1240
01:50:21,815 --> 01:50:23,646
حقاً؟-
.بالطبع-

1241
01:50:24,317 --> 01:50:28,276
أولاً سأتصل بـ ياسكو وأقول له
بأن تأخذ إجازة اليوم

1242
01:50:29,089 --> 01:50:30,556
هل تمانع؟

1243
01:50:31,124 --> 01:50:32,284
وبعد ذلك؟

1244
01:50:32,759 --> 01:50:37,890
بعد ذلك سنتناول الغداء معاً ومن ثم
.سنذهب لحقل التفاح

1245
01:50:39,099 --> 01:50:43,798
!هذا رائع جداً
!أشعر وكأنني خفيفة كالبالون

1246
01:50:53,446 --> 01:50:55,471
.إسمحي لي بأمر واحد فقط

1247
01:50:56,016 --> 01:50:57,040
ماذا؟

1248
01:50:57,217 --> 01:51:00,152
دعيني أذهب, لساعة واحدة فقط

1249
01:51:00,320 --> 01:51:02,151
لماذا؟

1250
01:51:02,856 --> 01:51:06,519
بازدياد انتاجنا الآن, أود بان أتحدث
..للمكتب الرئيسي

1251
01:51:06,693 --> 01:51:10,527
عن التعامل مع العمالة الخاصة بنفس
.أسلوب تعاملنا مع العمالة العادية

1252
01:51:10,930 --> 01:51:12,761
لساعة واحدة فقط؟

1253
01:51:13,600 --> 01:51:17,001
.باقي وقتي سيكون كله لكِ-
.حسناً-

1254
01:51:17,871 --> 01:51:21,102
سأعطيك ساعتان, ولكن بدون زيادة دقيقة واحدة

1255
01:51:21,274 --> 01:51:23,401
<i>!كاجي-سان</i>

1256
01:51:38,892 --> 01:51:41,360
.لقد هربوا مرة أخرى-
ماذا؟-

1257
01:51:42,996 --> 01:51:45,829
أين أوكشيما؟-
.في معسكرهم-

1258
01:51:46,399 --> 01:51:48,526
.حسناً, سآتي حالاً

1259
01:51:55,442 --> 01:51:57,171
.لا أريدك أن تذهب

1260
01:51:58,578 --> 01:52:00,603
.لا أملك أي خيار

1261
01:52:03,283 --> 01:52:06,844
.أنتِ إذهبي واحظي بوقت ممتع مع ياسكو

1262
01:52:08,888 --> 01:52:10,446
.ياسكو ليست أنت

1263
01:52:10,657 --> 01:52:12,557
..ولكن هذا عملي-
!لا أهتم-

1264
01:52:12,726 --> 01:52:17,425
أنت الآن بشكل رسمي في اجازة, لا يمكنهم
.إجبارك على العودة

1265
01:52:18,064 --> 01:52:22,558
دع الأمر لـ أوكشيما, سأنتظرك حتى
بعد الغداء حسناً؟

1266
01:52:22,736 --> 01:52:24,863
.لن أتمكن من الانتهاء بذلك الوقت

1267
01:52:26,573 --> 01:52:28,541
.أنت فقط لا تريد الذهاب

1268
01:52:28,708 --> 01:52:30,300
!غبية

1269
01:52:32,579 --> 01:52:34,547
..غملك مهم

1270
01:52:34,714 --> 01:52:37,683
ولكن ألا ترى أهمية هذه الإجازة لنا؟

1271
01:52:37,851 --> 01:52:40,046
.سأعوضك في المرة المقبلة

1272
01:52:40,253 --> 01:52:42,380
!لا تتعب نفسك

1273
01:52:42,756 --> 01:52:45,418
لماذا أنت غاصبة على شيء بهذا الصغر؟

1274
01:52:48,828 --> 01:52:50,796
بهذا الصغر؟

1275
01:52:52,198 --> 01:52:56,157
.لا يبدو بأنك تهتم بما أشعر به

1276
01:52:56,669 --> 01:53:00,105
على أية حال, بكل أسف, لا يمكنني
.الذهاب معك الآن

1277
01:53:01,875 --> 01:53:03,467
.هكذا إذاً

1278
01:53:04,110 --> 01:53:05,907
.إذاً سأذهب لوحدي

1279
01:53:30,537 --> 01:53:32,505
!توقف

1280
01:53:33,206 --> 01:53:36,698
هيه, من الآن فصاعداً سأقوم بالأمور
!على طريقتي الخاصة

1281
01:53:38,711 --> 01:53:41,908
وستقوم بتخريب كل شيء؟-
!إنهم سيفهمون قبضتي-

1282
01:53:42,248 --> 01:53:44,079
!ضربهم لن يعيد الهاربين

1283
01:53:44,284 --> 01:53:46,252
هل أنت مستوعب كم شخص هرب؟

1284
01:53:46,419 --> 01:53:50,116
!ثمانية عشر رجل بقيادة هوانغ و سونغ

1285
01:53:50,290 --> 01:53:52,281
لازلت تؤمن بأن الحديث وحده سيساعد؟

1286
01:53:52,458 --> 01:53:55,450
.سأتحمل كل المسؤولية-
!أيها الغبي-

1287
01:53:55,628 --> 01:53:58,791
!إذا لم تعجبك أساليبي يمكنك الاستقالة

1288
01:53:58,965 --> 01:54:01,433
.لن يتم سحبك أمام الـ كيمبيتاي

1289
01:54:04,971 --> 01:54:06,700
!حسناً

1290
01:54:14,547 --> 01:54:15,878
!وانغ

1291
01:54:19,018 --> 01:54:20,645
!قف

1292
01:54:21,654 --> 01:54:25,420
لقد فقدت الأمل بكم جميعاً
.أنت أخبرتني من أنكم ستنتظرون

1293
01:54:25,592 --> 01:54:30,325
أنت ربما تعتقد بأنني أحمق, ولكن
!حتى الأحمق له حدود

1294
01:54:38,371 --> 01:54:41,898
عملية هرب أخرى, وسنمنع عنكم الطعام
.جميعاً لثلاثة أيام

1295
01:54:42,075 --> 01:54:46,375
سأجعل رجالكم ينقلبون عليكم وسأكسر
!سلطتكم في هذا المعسكر

1296
01:54:46,613 --> 01:54:50,481
!أنتم اليابانيون جميعاً متشابهين

1297
01:54:50,683 --> 01:54:51,547
!حسناً

1298
01:54:52,418 --> 01:54:55,854
إذا سأتصرف بتلك الطريقة, جميع الوعود التي
.قطعناها لكم من هذه اللحظة تم سحبها

1299
01:54:56,823 --> 01:55:01,522
.والآن متأكد بأنه لا توجد أي ثقة بيننا

1300
01:55:02,996 --> 01:55:05,362
<i>!أوكشيما-سان</i>

1301
01:55:15,608 --> 01:55:18,099
كيف ستخبر الـ كيمبيتاي بهذا الشأن؟

1302
01:55:18,945 --> 01:55:21,379
لن يدعونا ننفذ بجلدنا بسهولة هذه المرة

1303
01:55:22,582 --> 01:55:25,244
.لن أبلغ عن هذه الحادثة-
ماذا؟-

1304
01:55:27,453 --> 01:55:31,412
.إذا ما تسربت, سأتحمل كل المسؤولية

1305
01:55:31,724 --> 01:55:35,319
.أنا لا اعتقد بأنها كلها كانت مسؤوليتك

1306
01:55:37,397 --> 01:55:40,696
هل تعتقد بأن أحدهم قام بإطفاء التيار؟

1307
01:55:41,267 --> 01:55:43,132
.لا يمكنني الجزم

1308
01:55:43,336 --> 01:55:46,100
هل أضع موظفين يابانيين فقط
في النوبة الليلية هناك؟

1309
01:55:46,272 --> 01:55:48,866
.لا يمكنك فعل هذا بدون دليل

1310
01:55:51,044 --> 01:55:54,445
هل أزيد فرق المراقبة الليلية حول السياج؟

1311
01:55:54,614 --> 01:55:58,846
.أولاً يجب أن أتأكد من أن جميعهم في مواقعهم

1312
01:56:00,386 --> 01:56:04,049
!ثمانية عشر رجلاً هذه خسارة كبيرة

1313
01:56:04,357 --> 01:56:08,384
..لقد نجحت بزيادة 20% في عمليات الإنتاج

1314
01:56:08,561 --> 01:56:11,894
لا أريد أي مشاكل الآن بسبب
.شيء كهذا

1315
01:56:21,441 --> 01:56:24,774
نسيت أمر: أوكشيما من هذه اللحظة
مُعفى من كل

1316
01:56:24,944 --> 01:56:28,175
.المسؤوليات بخصوص العمالة الخاصة

1317
01:56:28,348 --> 01:56:30,248
!لا أعلم شيء

1318
01:56:35,588 --> 01:56:38,648
!صيني لعين

1319
01:56:40,793 --> 01:56:42,522
!لعين

1320
01:56:47,100 --> 01:56:48,795
!قل لي

1321
01:56:50,036 --> 01:56:52,004
من دفع لك؟

1322
01:56:56,376 --> 01:57:02,212
أوكشيما-سان يفضل دائما الطرق المتطرفة
.ولكن كاجي-سان دائما يوقفه

1323
01:57:02,448 --> 01:57:06,942
تعني بأن كاجي يتفق ضمنياً مع الهاربين؟

1324
01:57:07,286 --> 01:57:09,880
..لن أقول هذا

1325
01:57:10,256 --> 01:57:13,692
.ولكن كل شيء يبدو مثير للشبهة

1326
01:57:18,831 --> 01:57:22,323
.هناك طريقة واحدة لتلقينهم درساً

1327
01:57:22,502 --> 01:57:24,163
كيف؟

1328
01:57:25,972 --> 01:57:29,999
ندعهم يخططون لعملية هروب أخرى
.ومن ثم نحبطها

1329
01:57:31,110 --> 01:57:33,510
إذا أعطيتني إذنك أرغب بتجريب هذا الشيء

1330
01:57:35,148 --> 01:57:37,139
.مثير للاهتمام

1331
01:57:37,650 --> 01:57:40,585
.سأحاول أي شيء يمكن أن يجلب نتائج

1332
01:57:41,754 --> 01:57:43,221
.قم بالمحاولة

1333
01:57:43,990 --> 01:57:46,049
..أوامر الرئيس

1334
01:57:47,026 --> 01:57:51,463
سنقوم بتوزيع الطحين والزيت بكل تأكيد
.لليابانيين فقط

1335
01:57:51,998 --> 01:57:54,296
.أنا متأكد من أنك لا توافق

1336
01:57:55,168 --> 01:57:56,897
لا أوافق

1337
01:57:57,837 --> 01:58:01,637
.للأسف أنت لست المدير

1338
01:58:03,042 --> 01:58:05,840
.أنا متأكد من أنك سعيد لأنني لست كذلك

1339
01:58:07,914 --> 01:58:10,906
!كاجي-سان, إنه السيد أوكشيما

1340
01:58:17,657 --> 01:58:19,215
!أيها القذر

1341
01:58:19,859 --> 01:58:22,225
!ابن العاهرة

1342
01:58:26,265 --> 01:58:27,527
!أقتل الفأر

1343
01:58:27,700 --> 01:58:29,565
!اضربه حتى يكتفي

1344
01:58:39,712 --> 01:58:43,079
يا سيد أوكشيما, دعنا نتعامل مع هذا
!الكلب الكوري

1345
01:58:43,783 --> 01:58:46,013
!لا تتدخل في هذا
!أيها اللعين

1346
01:58:47,954 --> 01:58:51,048
تسحب الرجال من تحت أنفي هاه؟

1347
01:58:52,325 --> 01:58:53,986
!لعين

1348
01:59:07,273 --> 01:59:08,934
لن توقفني اليوم؟

1349
01:59:09,108 --> 01:59:10,700
هل تريدني أن أوقفك؟

1350
01:59:10,877 --> 01:59:12,777
.لا تكن مستهجن بهذا الشكل

1351
01:59:12,945 --> 01:59:16,813
هل يجب أن أكون متساهلاً أيضاً مع
العمالة العادية؟

1352
01:59:17,583 --> 01:59:23,613
إنسانيتك الخرقاء تؤدي لمقتل رجال جيدين
.وتترك الأوغاد يفعلون ما يحلوا لهم

1353
01:59:23,789 --> 01:59:25,689
.تشين, خذه للجناح الطبي

1354
01:59:25,858 --> 01:59:29,521
لا تفعل شيئاً كهذا! رئيسه سيقوم
.بأخذه من هنا

1355
01:59:29,695 --> 01:59:31,390
!بسرعة خذه

1356
01:59:40,606 --> 01:59:42,665
.اتصل بـ فورويا

1357
01:59:43,176 --> 01:59:47,078
لا تقلق أيها الطفل, لن أتحدث بشيء

1358
02:00:02,762 --> 02:00:08,894
تشين, يبدو بأني أعلم عنك أكثر مما تعلمه
.أنت عني

1359
02:00:11,003 --> 02:00:15,872
.عد وأخبر كاجي بأن جروحه ليست خطيرة

1360
02:00:17,076 --> 02:00:19,203
.من الأفضل ألا يأتي كاجي لهنا

1361
02:00:42,602 --> 02:00:44,399
إذاً, كيف حاله؟

1362
02:00:44,804 --> 02:00:46,738
.يبدو بأنه بخير

1363
02:00:47,773 --> 02:00:49,570
.فورويا-سان معه

1364
02:00:49,942 --> 02:00:51,603
فورويا؟

1365
02:00:54,814 --> 02:00:58,841
.فورويا-سان, أرسل برقية لـ موتا

1366
02:01:00,052 --> 02:01:02,043
!ذاك اللعين أوكشيما

1367
02:01:20,940 --> 02:01:24,205
.هو يقول بأنه سيقاضي أوكشيما-سان

1368
02:01:24,377 --> 02:01:27,972
ساعده بترتيب الأمر, يبدو وأنكما
.ودودين بما فيه الكفاية

1369
02:01:29,048 --> 02:01:32,040
!لا تتعب نفسك بالتبرير
هل تعتقد أنني غبي؟

1370
02:01:32,685 --> 02:01:36,451
هل كان السبب المال؟ أم فقط
لتسبب المتاعب لي؟

1371
02:01:37,857 --> 02:01:40,826
لا تقلق لن أخبر الرئيس عن شيء

1372
02:01:42,228 --> 02:01:45,459
.تأكد من ذهاب صاحبك للمستشفى

1373
02:01:45,631 --> 02:01:49,499
!ولكن أنت من ستدفع مصاريفه, لا مكتب العمال

1374
02:01:50,469 --> 02:01:53,165
.من المرجح أنك جنيت الكثير من الأموال

1375
02:01:58,811 --> 02:02:00,938
أين كنت مختبئ؟

1376
02:02:01,881 --> 02:02:03,781
ما خطبك أنت؟

1377
02:02:04,183 --> 02:02:05,775
.ثمل, أرى هذا

1378
02:02:06,619 --> 02:02:09,747
تعتقد بأنني سكرت وأتيت لأفتعل المشاكل؟

1379
02:02:09,922 --> 02:02:13,449
.شربت مع الرئيس, ولكن أنا لست سكران

1380
02:02:19,332 --> 02:02:21,527
لدي بعض الأخبار الساخنة

1381
02:02:21,701 --> 02:02:25,398
سيقومون بإصدار ثناء ومكافئات بسبب
.زيادة عمليات الإنتاج

1382
02:02:25,871 --> 02:02:28,271
.أوكازاكي بكل تأكيد سيتم ضمه

1383
02:02:29,508 --> 02:02:33,808
على أي حال, لقد أخبرت الرئيس بأنك الوحيد
..من بين العاملين

1384
02:02:33,979 --> 02:02:37,380
.الذي يستحق الثناء

1385
02:02:40,319 --> 02:02:42,719
.والرئيس يشعر بنفس الشيء

1386
02:02:43,222 --> 02:02:47,318
ولكنه خاف من أن العجوز الذي امامه ربما
..سيشعر بالإهانة

1387
02:02:50,029 --> 02:02:53,556
لا تخبرني بأنك تعتقد بأني سأشعر بالإهانة؟

1388
02:02:56,969 --> 02:03:00,097
لماذا قمت بالتحول بشكل مفاجئ لاستخدام
القوة القاسية؟

1389
02:03:01,173 --> 02:03:03,368
الرئيس سألني نفس الشيء

1390
02:03:03,743 --> 02:03:06,576
أنا ولدت وحشي.. هل يكفي هذا؟

1391
02:03:10,683 --> 02:03:13,345
إلى متى تخطط للاستمرار على هذه الحال؟

1392
02:03:13,986 --> 02:03:15,010
ماذا تعني؟

1393
02:03:16,322 --> 02:03:21,419
أن تكون غير متيقن حول موقفك بشيء هو
.متناقض بشكل أساسي, وان تحاول تبريره

1394
02:03:25,531 --> 02:03:27,761
.أنا فقدت أنفاسي

1395
02:03:28,234 --> 02:03:32,170
إذا كنت مصدر إزعاج فقط قل لي, وسأمضي
.في طريقي

1396
02:04:00,433 --> 02:04:01,491
!كاو

1397
02:04:44,243 --> 02:04:45,574
!تشون لان

1398
02:04:46,212 --> 02:04:48,908
.لقد كنت خائفة من أنك ربما قد هربت

1399
02:04:51,584 --> 02:04:53,848
.هذا كل ما امكنني ابتياعه اليوم

1400
02:04:54,787 --> 02:04:56,277
.شكرا لك

1401
02:04:56,989 --> 02:04:58,650
!شكرا لك

1402
02:05:17,376 --> 02:05:21,176
.لا يمكننا الالتقاء في هذه الأوقات

1403
02:05:24,350 --> 02:05:26,341
.نحن لا نستطيع المجيء إلى هنا

1404
02:05:28,254 --> 02:05:29,846
..إذا ما هربت لوحدك

1405
02:05:31,657 --> 02:05:33,386
.سأقتل نفسي

1406
02:05:34,960 --> 02:05:37,554
.سآخذك معي عندما أهرب

1407
02:05:38,464 --> 02:05:39,192
متى؟

1408
02:05:41,133 --> 02:05:45,069
بعدما أكتشف كيف استطاع الآخرين
.النجاح بالهرب

1409
02:05:45,404 --> 02:05:50,740
لا يمكنني أن أخاطر بأي شيء إذا ما
.قمت بأخذك معي

1410
02:05:52,111 --> 02:05:53,578
.ابق هنا

1411
02:05:55,014 --> 02:05:57,574
.ربما سيسمحون لنا بالزواج

1412
02:05:58,918 --> 02:06:00,818
!لا تصدقيهم

1413
02:06:01,687 --> 02:06:05,783
.يقول وانغ بأن الحرب ستنتهي عما قريب

1414
02:06:07,860 --> 02:06:10,488
.اليابان ستُهزم

1415
02:06:12,431 --> 02:06:14,524
..والآن لأنك لي

1416
02:06:15,801 --> 02:06:19,328
.أنا مستعد لتحمل أي شيء

1417
02:06:20,806 --> 02:06:21,898
!كاو

1418
02:06:23,809 --> 02:06:29,008
أتمنى إن كان بإمكاننا الالتقاء
.هكذا كل ليلة

1419
02:06:34,320 --> 02:06:36,618
..ولكن ان بدأوا بالشك بنا

1420
02:06:38,624 --> 02:06:40,854
.حينها سينتهي كل شيء

1421
02:06:42,962 --> 02:06:43,951
!هذا السياج الملعون

1422
02:06:44,129 --> 02:06:45,118
!انتبهي

1423
02:06:47,833 --> 02:06:50,028
لماذا تعذبنا الآلهة بهذا الشكل؟

1424
02:06:53,973 --> 02:06:55,406
..تشون لان

1425
02:06:56,508 --> 02:06:58,635
!أنا أحبك

1426
02:07:01,880 --> 02:07:04,144
!وأنا أحبك

1427
02:07:53,699 --> 02:07:55,690
لا تستطيعين النوم؟

1428
02:07:57,369 --> 02:08:02,636
.كاجي سيكون أسعد لو تزوج فتاة مثلك

1429
02:08:03,275 --> 02:08:05,641
.أنت أكثر ما تكوني كزوجة يا ميتشي

1430
02:08:06,178 --> 02:08:09,011
.أنتِ تنسين بأن تكوني امرأة

1431
02:08:09,782 --> 02:08:11,579
ماذا تعنين؟

1432
02:08:12,751 --> 02:08:15,447
..أن تكوني زوجة كما وأنه مهنة

1433
02:08:15,654 --> 02:08:18,350
.ولكن الإمرأة, هي ما يحبها الرجال

1434
02:08:19,358 --> 02:08:25,297
أنت عندما قمت بطباعة تقارير كاجي, درستيها
.كما لو كنت ممسوسة

1435
02:08:27,299 --> 02:08:29,563
.لم استطع فهم كلمة منها

1436
02:08:29,768 --> 02:08:33,795
والآن, هل تسألينه عن عمله؟

1437
02:08:35,441 --> 02:08:37,739
.هو لا يحب أن اطرح عليه أسئلة

1438
02:08:38,110 --> 02:08:44,106
إذا كنت مكانك, سأزعجه حتى يقول
.لي كل شيء

1439
02:08:44,316 --> 02:08:46,876
.وبعد ذلك سأقوم بسؤاله أكثر وأكثر

1440
02:08:51,056 --> 02:08:54,753
ماذا هناك؟ هل تجاوزت حدودي؟

1441
02:10:40,465 --> 02:10:42,592
.أنا آسفة بخصوص يوم أمس

1442
02:10:43,435 --> 02:10:46,461
.لقد فشلت كزوجة و كامرأة

1443
02:10:51,577 --> 02:10:53,568
.لم أستطع النوم

1444
02:10:55,280 --> 02:10:57,305
.هذا منزلك

1445
02:10:58,350 --> 02:11:00,875
.يمكنك أن تنامي بسلام هنا

1446
02:11:02,688 --> 02:11:08,649
قم بوعدي, بأن تشارك كِلا فرحك وحزنك معي

1447
02:11:10,863 --> 02:11:12,763
.الحزن يكفي لشخص واحد

1448
02:11:12,965 --> 02:11:14,762
!هذا ليس صحيح

1449
02:11:14,967 --> 02:11:17,800
.أنا أسير معك بنفس الطريق

1450
02:11:18,704 --> 02:11:20,638
.لا أمانع بأن أفقد طريقي

1451
02:11:20,873 --> 02:11:24,070
.فقط قل لي بأننا ربما سنضيع, وخذني معك

1452
02:11:25,544 --> 02:11:27,444
..سأقوم بلحاقك

1453
02:11:28,413 --> 02:11:30,973
.وسأفعل كل ما بوسعي لمواكبتك

1454
02:11:34,152 --> 02:11:35,710
.فهمت

1455
02:11:36,121 --> 02:11:38,453
..إذا لم أكن أمشي بسرعة كافية

1456
02:11:39,291 --> 02:11:41,418
هل يمكنك أن تنتظرني للحظة وجيزة؟

1457
02:11:41,627 --> 02:11:43,652
فقط للحظات وجيزة؟

1458
02:11:45,497 --> 02:11:47,089
.بالطبع

1459
02:11:47,833 --> 02:11:51,064
.لن أقوم بسؤالك نفس السؤال مرتين

1460
02:11:57,309 --> 02:12:01,837
..بأسلوب قيادة مناسب في الحفر

1461
02:12:02,014 --> 02:12:08,044
لقد نجحتم بالمساعدة على تحقيق نسبة زيادة
.قدرها 20% في انتاج الحديد الخام

1462
02:12:08,253 --> 02:12:11,586
..بهذه اللحظات الطارئة التي تمر بها امتنا

1463
02:12:11,790 --> 02:12:16,818
لقد قدمتم خدمات ثمينة لقواتنا المسلحة

1464
02:12:16,995 --> 02:12:20,055
ووضعتم مثال يحتذى به من قبل
.الموظفين الآخرين

1465
02:12:20,299 --> 02:12:23,359
.أنتم بهذا الموجب يتم مكافأتكم رسمياً

1466
02:12:23,568 --> 02:12:26,435
.شهر سبتمبر 23, 1943

1467
02:12:26,638 --> 02:12:30,665
رئيس مجلس الإدارة
جوشيرو كيتادا

1468
02:12:30,876 --> 02:12:33,310
.يقرأها بالنيابة: جونيشي كوروكي

1469
02:13:00,772 --> 02:13:03,138
.يبدو بأنه سيهطل المطر علينا

1470
02:13:05,277 --> 02:13:08,508
.الليالي الماطرة مثالية لمحاولات الهروب

1471
02:13:20,859 --> 02:13:23,157
..عندما تقوم بتوصيل العشاء لهم

1472
02:13:23,362 --> 02:13:27,492
قل لهم بأنه تم تجهيز كل الترتيبات, يمكنهم
.الهروب الليلة

1473
02:13:27,699 --> 02:13:29,166
الليلة؟

1474
02:13:29,468 --> 02:13:31,834
وبعد ذلك اذهب لمحطة الطاقة

1475
02:13:32,270 --> 02:13:35,967
واخبرهم بأن كاجي يقول بأن
.يقطعوا التيار الكهربائي

1476
02:13:36,408 --> 02:13:38,467
..ولكن كاجي-سان لن يفعل

1477
02:13:40,345 --> 02:13:43,508
.أنا أتصرف تحت أوامر مباشرة من الرئيس

1478
02:13:44,016 --> 02:13:48,009
هل تريدني أن أبلغ الـ كيمبيتاي عنك؟

1479
02:13:51,056 --> 02:13:54,924
وعن مساعدتك أنت و جين تونغ فو
..لمخططي العمليات

1480
02:13:55,827 --> 02:14:00,958
وكيف كان كاجي يعلم بذلك ولكن
تظاهر بعدم المعرفة؟

1481
02:14:13,612 --> 02:14:17,070
.هذه الطريقة الوحيدة لتنجو بعنقك

1482
02:14:26,058 --> 02:14:30,427
<i>بالوقت الذي تودع السفن بالبحر
الأمواج العظيمة البيضاء</i>

1483
02:14:30,629 --> 02:14:35,191
<i>أنا أيضاً أودع فخذي محبوبتي</i>

1484
02:14:51,349 --> 02:14:56,343
.كاجي-سان, أتطلع دائماً لاستحسانك لي

1485
02:14:57,823 --> 02:15:01,020
!أنت شاب ولكن يالك من زميل

1486
02:15:01,226 --> 02:15:03,558
!كلا, زميل عظيم

1487
02:15:04,029 --> 02:15:08,591
..اليوم الذي وصلت به كان مثلج

1488
02:15:08,800 --> 02:15:10,700
.لا, كان عاصف

1489
02:15:10,902 --> 02:15:13,598
..حقاً؟ عاصف

1490
02:15:13,805 --> 02:15:16,069
بذلك اليوم فكرت

1491
02:15:16,274 --> 02:15:20,142
بأن صغير لعين مثلك لا يمكنه
.أن يدير هذا المنجم

1492
02:15:20,345 --> 02:15:24,873
ولكن الأمور نجحت بأن تكون
.مثلما قلت

1493
02:15:25,083 --> 02:15:27,176
!فعلاً انت شيء

1494
02:15:28,753 --> 02:15:30,744
..ولكن كاجي-سان

1495
02:15:31,423 --> 02:15:33,789
.لقد كنت اراقبك

1496
02:15:34,159 --> 02:15:38,391
.أنت لم تكن تشرب الساكي

1497
02:15:49,407 --> 02:15:51,170
هل يمكن أن تساعدني؟

1498
02:15:57,282 --> 02:16:00,945
.إذا أردت الهروب, الليلة هي فرصتك الأخيرة

1499
02:16:02,120 --> 02:16:04,350
ولماذا هذه العجلة المفاجأة؟

1500
02:16:05,223 --> 02:16:08,681
.إذا كان التوقيت غير مناسب, انسى الأمر

1501
02:16:10,028 --> 02:16:16,297
لأن صديقي سيتم تحويله للمنوابة النهارية
.من يوم الغد

1502
02:16:17,102 --> 02:16:19,400
هل أنت متأكد من هذا؟

1503
02:16:21,907 --> 02:16:25,775
نيابة عن الرجال في الحفرة

1504
02:16:25,944 --> 02:16:30,381
..وبروح الصداقة

1505
02:16:30,582 --> 02:16:35,918
أقوم بتحدي كاجي في مسابقة شرب
.على نحو ودي

1506
02:16:36,121 --> 02:16:38,646
! استمع استمع

1507
02:16:39,491 --> 02:16:40,981
.أنا اعترف بالخسارة

1508
02:16:41,193 --> 02:16:43,491
!لا لا يمكنك ذلك

1509
02:16:43,695 --> 02:16:47,495
!نحن لم نبدأ بعد

1510
02:16:47,866 --> 02:16:49,527
.لا فعلا أنا اعترف بذلك

1511
02:16:49,701 --> 02:16:51,134
..كاجي-سان

1512
02:16:52,504 --> 02:16:56,167
هل أنت فقط تظهر حماساً عندما
تصيح باتجاهي؟

1513
02:16:59,077 --> 02:17:02,308
!هيا, كن رجل

1514
02:17:03,448 --> 02:17:06,110
!حسناً! أنا مستعد

1515
02:17:09,521 --> 02:17:11,352
.استخدم هذه

1516
02:17:11,523 --> 02:17:14,151
.أسكر قليلاً وخفف من تزمتك ولو مرة

1517
02:17:14,359 --> 02:17:16,020
!فعلاً فعلاً

1518
02:17:16,228 --> 02:17:19,391
.حسناً, لنبدأ

1519
02:17:20,732 --> 02:17:22,393
!تماسك يا كاجي-سان

1520
02:17:26,671 --> 02:17:30,163
!بهذا الشكل-
!أشربه كله-

1521
02:17:32,544 --> 02:17:37,379
هؤلاء الشباب العاملين هم معتادين على
.أن يقدم لهم الشراب والعشاء من الرؤساء

1522
02:17:37,582 --> 02:17:39,209
!وهم يحصلون أيضاً على النساء

1523
02:17:39,417 --> 02:17:42,147
.إنهم يديرون بيت الدعارة ويختارون منه

1524
02:17:43,488 --> 02:17:46,150
إذاً تقول أننا نُعطى الشراب والعشاء هاه؟

1525
02:17:47,959 --> 02:17:50,689
والعاهرات هم لنا لنختار منهم؟

1526
02:17:51,830 --> 02:17:55,994
!حسناً! اجلب الشراب والنساء
!أنا سأتحداه

1527
02:18:07,212 --> 02:18:08,770
.تشين

1528
02:18:12,917 --> 02:18:14,885
انتهيت من توصيل الوجبات؟

1529
02:18:20,525 --> 02:18:23,790
.هذه قسيمة خاصة للطعام, هي فقط لليابانيين

1530
02:18:24,095 --> 02:18:26,290
.أرجو أن تقبلها مني

1531
02:18:26,498 --> 02:18:29,695
..ولكن زوجتك-
.لقد اكتفت من هذا-

1532
02:18:31,136 --> 02:18:32,626
.كاجي-سان

1533
02:18:35,573 --> 02:18:37,234
.لا, لا شيء

1534
02:18:38,476 --> 02:18:42,310
.فقط أردت بأن أشكرك

1535
02:18:43,715 --> 02:18:45,683
.أنا هو من يجب أن يشكرك

1536
02:18:46,051 --> 02:18:49,953
.لقد كنت خائفاً من أنك لن تقبلها الآن

1537
02:19:31,563 --> 02:19:33,827
!هذه مؤخرة لطيفة

1538
02:19:37,001 --> 02:19:38,935
!هيه, يا معذب الفتيات

1539
02:19:39,137 --> 02:19:40,798
!الأول في اليابان

1540
02:19:41,005 --> 02:19:44,964
!تراجع
لازلت قوي بعمرك هذا؟

1541
02:19:45,176 --> 02:19:46,939
وماذا إن كنت كذلك؟

1542
02:19:47,145 --> 02:19:50,603
اذهب وازرع بذورك في حقول الأرز
!الخاصة بك

1543
02:19:51,583 --> 02:19:54,609
.بمكانك لن أتصرف بهذا الترفع يا أوكشيما

1544
02:19:54,819 --> 02:19:59,483
..إذا كنت أنت و كاجي تهتمان بشؤونكما

1545
02:19:59,691 --> 02:20:03,559
كان بإمكاني أن أتجاوز هدف الإنتاج
.المطلوب منذ مدة طويلة

1546
02:20:03,762 --> 02:20:09,257
.وبنفس الوقت سيكون على عاتقك 10 جرائم قتل.

1547
02:20:09,901 --> 02:20:11,994
!ستكون تتناول عشائك في السجن

1548
02:20:13,905 --> 02:20:15,202
!أيها السافل

1549
02:20:15,407 --> 02:20:17,602
.إذا كنت تبحث عن المشاكل, تقدم

1550
02:20:59,684 --> 02:21:01,914
تشين, ما المشكلة؟

1551
02:21:14,799 --> 02:21:16,699
ماذا يجب أن أفعل؟

1552
02:21:18,303 --> 02:21:20,294
.لن يكون بإمكاني رؤيتك مرة أخرى

1553
02:21:22,240 --> 02:21:24,834
!لقد سقطت بـ فخ

1554
02:21:26,311 --> 02:21:30,179
.إذهب للمحطة, واجعله يقطع الكهرباء

1555
02:21:31,749 --> 02:21:33,341
..إذا فعلت ذلك

1556
02:21:34,953 --> 02:21:37,285
..وتم القبض على الرجال الهاربين

1557
02:21:39,224 --> 02:21:41,488
!سيقتلونني

1558
02:21:42,560 --> 02:21:46,894
.هذه مكيدة يابانية

1559
02:21:47,932 --> 02:21:52,232
.مهما حدث, أنت لن تُقتل

1560
02:21:53,271 --> 02:21:58,038
.أنتِ تتحدثين وكأن هذا لا يعنيكي

1561
02:21:59,244 --> 02:22:03,305
.إذا ما قبضوا علي, ربما سأعترف بكل شيء

1562
02:22:03,982 --> 02:22:05,244
.لا تهددني

1563
02:22:06,251 --> 02:22:08,685
!أنتِ سحبتيني لهذا الشيء

1564
02:22:10,421 --> 02:22:12,787
إلى أين أنت ذاهب؟-
.لأقوم بتحذيرهم-

1565
02:22:12,957 --> 02:22:15,425
.لن يمكنك إيصال أي شيء لهم

1566
02:22:15,593 --> 02:22:16,992
.يمكنني المحاولة

1567
02:22:17,395 --> 02:22:20,330
.انتظر! لديّ فكرة أفضل

1568
02:22:27,272 --> 02:22:29,706
.تشون لان

1569
02:22:32,977 --> 02:22:35,343
.كاو سيهرب الليلة

1570
02:22:36,180 --> 02:22:38,842
كاو سيقوم بالهرب؟

1571
02:22:39,017 --> 02:22:41,952
.إذهبي واخبريه, الأمر خطر جداً

1572
02:22:43,187 --> 02:22:45,121
!لن أسمح له بالهرب لوحده

1573
02:23:57,261 --> 02:23:59,286
.إشرب, هذا سيخفف عنك

1574
02:24:25,990 --> 02:24:30,154
لم استطع أن أصل إليه, هل أنتِ متأكدة
من أنه يخطط للهرب؟

1575
02:24:30,795 --> 02:24:31,955
لم تجدي أي أحد؟

1576
02:24:32,630 --> 02:24:36,191
.بهذا المطر الغزير, لم أستطع رؤية أي شيء

1577
02:24:37,201 --> 02:24:38,725
ولا أي شخص؟

1578
02:24:39,537 --> 02:24:41,869
هل فعلاً سيهرب؟

1579
02:24:42,106 --> 02:24:44,370
ماذا سنفعل الآن؟

1580
02:24:45,043 --> 02:24:46,806
..إذا ما هرب لوحده

1581
02:24:48,413 --> 02:24:49,971
!سأقوم بقتل نفسي

1582
02:24:54,819 --> 02:24:59,688
يجب أن يتم قطع الكهرباء, لا يجب علينا
.أن نُغضب اليابانيين

1583
02:25:29,487 --> 02:25:30,852
ماذا يجب أن نعمل؟

1584
02:25:31,355 --> 02:25:36,816
أفضل طريقة هي أن نقوم بالإعتراف
.بكل شيء للسيد كاجي

1585
02:25:36,994 --> 02:25:40,760
!لا! هو أسوأ شخص بينهم جميعاً

1586
02:25:41,332 --> 02:25:42,924
إلى أين أنت ذاهب؟

1587
02:25:50,608 --> 02:25:52,542
!إذهب إلى محطة الطاقة

1588
02:26:52,370 --> 02:26:54,201
!أيها السافل

1589
02:26:57,175 --> 02:26:59,541
.لقد توقعت منك هذا

1590
02:26:59,710 --> 02:27:02,076
هل فعلت كما قلت لك؟

1591
02:27:03,848 --> 02:27:05,315
.نعم

1592
02:27:05,616 --> 02:27:10,019
لم تذكر هذا الموضوع لكاجي
أليس كذلك؟

1593
02:27:10,855 --> 02:27:12,322
.لا لم أفعل

1594
02:27:12,723 --> 02:27:16,386
..سنكتشف هذا بعد لحظات

1595
02:27:17,895 --> 02:27:19,954
.إذا ما كنت فعلت كما أُمرت

1596
02:27:23,601 --> 02:27:26,593
.إذا ما خنتنا, سيكون مصيرك رصاصة برأسك

1597
02:27:28,172 --> 02:27:33,701
سنقوم بالتبليغ عن أننا قبضنا عليك
.تساعد الرجال على الهروب

1598
02:27:34,378 --> 02:27:36,437
.هذا سيعني أيضاً مكافأة لنا

1599
02:28:16,020 --> 02:28:17,715
!إنهم قادمون

1600
02:28:45,850 --> 02:28:47,477
.فورويا-سان

1601
02:28:50,187 --> 02:28:52,348
..الكهرباء..أنا لم

1602
02:28:52,657 --> 02:28:54,318
!ماذا؟

1603
02:28:59,163 --> 02:29:00,858
!ابن العاهرة

1604
02:29:08,272 --> 02:29:11,036
!أيها اللعين! هل تريد الموت؟

1605
02:29:44,809 --> 02:29:48,438
لم أتوقع أبداً بأن تشين سيقوم بالتخطيط
.لأمر كهذا

1606
02:29:49,046 --> 02:29:50,843
.لقد كنت أعمى

1607
02:29:52,750 --> 02:29:54,240
!فورويا

1608
02:29:55,653 --> 02:30:00,818
أعمى لأنني لم أتوقع أبداً بأنك قادر
!على التخطيط لشيء شيطاني كهذا

1609
02:30:01,292 --> 02:30:04,352
!إذهب وتفاخر لدى الرئيس بمآثرك الشجاعة

1610
02:30:09,266 --> 02:30:10,255
!وانغ

1611
02:30:12,903 --> 02:30:15,371
.أنت أيضاً لست على حق دائماً

1612
02:30:16,173 --> 02:30:18,767
.قيادتك الفاشلة هي ما سببت هذا

1613
02:30:19,210 --> 02:30:21,838
.أنتم رفضتم أن تثقوا بنا

1614
02:30:23,381 --> 02:30:28,250
والنتيجة هي لحم إنساني متفحم
!هذا جزاؤكم

1615
02:30:31,555 --> 02:30:34,149
<i>!كاو</i>

1616
02:30:44,969 --> 02:30:47,699
لماذا فعلت هذا؟

1617
02:30:47,905 --> 02:30:50,271
!لقد كان هذا فعل أحمق

1618
02:30:53,210 --> 02:30:54,643
!كاو

1619
02:31:04,088 --> 02:31:05,749
!أنت حي

1620
02:31:07,191 --> 02:31:09,182
!أنت حي

1621
02:31:18,235 --> 02:31:19,793
!تشون لان

1622
02:31:20,938 --> 02:31:24,396
!أنظري للرجل الذي بخطأه قتل أصدقائه

1623
02:31:54,105 --> 02:31:57,074
.أوكشيما-سان أتى وأخبرني بما حدث

1624
02:31:58,075 --> 02:32:00,475
لماذا لم يأت تشين إليّ؟

1625
02:32:01,312 --> 02:32:03,371
.من المرجح أنه كان خائفاً

1626
02:32:05,049 --> 02:32:07,040
لأنني ضربته؟

1627
02:32:09,653 --> 02:32:11,712
أوكشيما أخبرني

1628
02:32:12,356 --> 02:32:16,383
.بأنك ستأخذ الأمر بصعوبة

1629
02:32:18,195 --> 02:32:20,959
..هذا ليس خطأي أنني ياباني

1630
02:32:22,466 --> 02:32:26,266
!ولكنها جريمتي الكبرى أنني كذلك

1631
02:32:34,111 --> 02:32:38,411
تشين كان لطيفاً اتجاهك بالرغم من أنني
.قمت بضربه

1632
02:32:39,383 --> 02:32:41,874
.لقد فَهِم مشاعري

1633
02:32:42,987 --> 02:32:44,921
.بالرغم من هذا انظري لما حدث

1634
02:32:47,124 --> 02:32:50,116
!اللعنة! فورويا السافل

1635
02:32:50,961 --> 02:32:53,122
.الرئيس جعله يفعل هذا الشيء

1636
02:32:55,099 --> 02:32:57,966
هم لن يقوموا بالتدخل في شؤون العمال
!مرة أخرى

1637
02:33:07,645 --> 02:33:09,112
.لنعد للمنزل

1638
02:33:09,480 --> 02:33:14,543
بعض الحساء الساخن سيساعدك
.للشعور بتحسن

1639
02:33:17,121 --> 02:33:18,588
..نعم لنذهب

1640
02:33:20,424 --> 02:33:21,914
.لنذهب للمنزل

1641
02:33:50,287 --> 02:33:54,121
أتمنى بأن تقول بسؤال المكتب الرئيسي
عن جعل الـ كيمبيتاي

1642
02:33:54,325 --> 02:33:58,284
يسمحوا لنا بمعاملة هؤلاء الأسرى
.كالعمال العاديين

1643
02:33:58,829 --> 02:34:02,856
ولكن أنا أعلم بأني طلبت منك
.ألا تتدخل بشؤوني

1644
02:34:03,067 --> 02:34:04,932
.لا تقلق, سأسألهم

1645
02:34:05,135 --> 02:34:09,663
رحلتي هذه ستقوم بتهدئة الأمور بيننا
.ستكون هذه هديتي لك

1646
02:34:11,675 --> 02:34:15,202
يبدو بأن الرئيس يعتقد أن أوكازاكي
.لا غنى عنه أكثر مني

1647
02:34:18,782 --> 02:34:20,977
..أنا سأصعد هذه الشاحنة الخربة

1648
02:34:21,252 --> 02:34:25,313
ولكن أنت تحاول أن تلحق بقطار الإنسانية
.قبل فوات الأوان

1649
02:34:25,522 --> 02:34:27,251
.لن أوقفك

1650
02:34:27,625 --> 02:34:31,083
يبدو بأنك مستعد لدفع الثمن
.مهما كان غالياً

1651
02:35:23,547 --> 02:35:26,345
هل أسبب لكم المشاكل بقدومي إلى هنا؟

1652
02:35:30,354 --> 02:35:33,482
.لقد قدمت مسبقاً إعتذاري عن ما حدث

1653
02:35:34,792 --> 02:35:36,726
.دعنا وشأننا

1654
02:35:40,064 --> 02:35:44,728
من الآن فصاعداً, يجب علينا الهروب
.من مناطق العمل

1655
02:35:45,469 --> 02:35:47,903
.وانغ يريدنا أن نهدأ لبعض الوقت

1656
02:35:48,972 --> 02:35:52,499
.وفوق هذا, لم تصلنا أي أخبار عن الآخرين

1657
02:36:07,691 --> 02:36:09,522
ماذا يحدث هناك؟

1658
02:36:11,829 --> 02:36:12,853
!أهربوا

1659
02:36:13,030 --> 02:36:15,294
!أيها اللعناء
تتجرأون على المقاومة؟

1660
02:36:30,481 --> 02:36:32,039
!عودوا إلى هنا

1661
02:36:32,516 --> 02:36:34,416
!عودوا

1662
02:36:42,693 --> 02:36:44,320
!محاولة هروب

1663
02:36:44,495 --> 02:36:45,860
!محاولة هروب

1664
02:36:50,367 --> 02:36:51,698
ما رأيك؟

1665
02:36:51,902 --> 02:36:55,429
إنهم يعرضون علينا 500 سجين
.فوق ما لدينا

1666
02:36:56,039 --> 02:36:58,030
.نحن نفتقد تجهيزات لإقامتهم

1667
02:36:58,208 --> 02:37:00,039
أماكن لإقامتهم؟

1668
02:37:00,210 --> 02:37:02,405
ألا تعني سبل المراقبة؟

1669
02:37:03,046 --> 02:37:06,709
أيها الرئيس, للتو قبضنا على سبعة سجناء
!حاولوا الهرب

1670
02:37:06,884 --> 02:37:09,910
!قبضت عليهم؟ عمل جيد

1671
02:37:10,087 --> 02:37:13,352
هل قاوموك؟-
.الملاعين كادوا أن يهربوا-

1672
02:37:13,557 --> 02:37:15,991
من الحفرة؟-
.من مرمى نفايات الخام-

1673
02:37:16,160 --> 02:37:17,457
.هذا أمر غريب

1674
02:37:17,628 --> 02:37:20,825
أنت كنت تأكل الطعام الصيني هنا
كيف يمكنك أن تعرف؟

1675
02:37:20,998 --> 02:37:22,932
كيف يمكنهم الهروب في وضح النهار؟

1676
02:37:23,133 --> 02:37:27,365
أنظر لهذا, فقط الرجال اليائسين سيقومون
.برمي الحديد الخام عليّ

1677
02:37:27,538 --> 02:37:29,267
وهذا يجعل الأمر عملية هروب؟

1678
02:37:29,473 --> 02:37:34,137
لست أنا الشاهد الوحيد, تطلب
.الأمر 15 رجلاً للقبض عليهم

1679
02:37:34,311 --> 02:37:37,906
.داخل المجمع؟ -نعم
داخل المجمع ويعتبر هذا عملية هروب؟

1680
02:37:38,081 --> 02:37:41,608
لماذا تقوم بالدفاع عن هؤلاء الصينيين؟-
.سأحقق بالأمر-

1681
02:37:41,785 --> 02:37:43,719
.لا تتعب نفسك

1682
02:37:47,391 --> 02:37:50,588
أين هم الآن؟-
.داخل منزل الحراس-

1683
02:37:50,761 --> 02:37:51,921
.حسناً

1684
02:37:52,596 --> 02:37:55,588
أيها الكابتن, ماهي أوامرك؟

1685
02:37:55,999 --> 02:37:58,229
.حسناً لنرى هذا

1686
02:37:58,469 --> 02:38:01,597
هل نحاول الطريقة التي كنت تقترحها؟

1687
02:38:06,643 --> 02:38:09,373
.إنه سياف ماهر

1688
02:38:10,214 --> 02:38:12,910
كم رجل قطعت في الصين؟

1689
02:38:13,083 --> 02:38:16,211
أنتظر للحظة! كيف يمكنك التأكد
من أنها كانت عملية هروب؟

1690
02:38:16,386 --> 02:38:20,288
أصمت! لدينا شاهد هنا, هل هناك
أي إعتراضات؟

1691
02:38:20,457 --> 02:38:24,188
نعم! شاهد لا يتحلى بالصبر
.لا يمكن الثقة به

1692
02:38:24,361 --> 02:38:29,799
كل هؤلاء الأسرى هنا يريدون الهروب, هل ستقوم
بإعدامهم جميعاً؟

1693
02:38:30,000 --> 02:38:31,865
..أيها اللعين-
!يكفي-

1694
02:38:32,936 --> 02:38:36,702
إذا ما كانت أو لم تكن محاولة هروب
.هو ليس الموضوع هنا

1695
02:38:36,907 --> 02:38:41,037
!كل ما يهم هو أن نقول أنها كانت كذلك

1696
02:38:41,245 --> 02:38:43,338
!لن أتسامح مع أي جدال, أيها الرقيب

1697
02:38:43,547 --> 02:38:47,950
سيتم إعدامهم غداً, أنت قرر كيف
.سيتم ذلك

1698
02:38:48,151 --> 02:38:50,745
!سيتم إعدامهم غداً, سيدي

1699
02:38:55,359 --> 02:38:57,190
.أفترض بأنك موافق على هذا

1700
02:39:04,801 --> 02:39:08,567
ستقوم بمشاهدة الإعدام رسمياً
!أنت

1701
02:39:58,956 --> 02:40:00,821
ستقومون بإنقاذ حياة سبعة رجال

1702
02:40:01,024 --> 02:40:05,120
إذا ما شهدتم بأنهم لم يكونوا
.يحاولون الهرب

1703
02:40:05,963 --> 02:40:08,431
.لقد كانوا يحاولون الهرب, لقد ركضوا

1704
02:40:08,632 --> 02:40:13,467
.كان يجب أن يقفوا مكانهم وأن يتقبلوا الضرب

1705
02:40:19,876 --> 02:40:22,401
ماذا سيحدث لنا؟

1706
02:40:23,246 --> 02:40:29,981
إذا ما كان إصابة أوكازاكي جريمة
لم لا تحققوا معي؟

1707
02:40:32,189 --> 02:40:33,121
.إستمع إليّ

1708
02:40:33,857 --> 02:40:36,257
.أنتم مذنبون جميعاً بمحاولة الهرب

1709
02:40:36,693 --> 02:40:39,856
!كذب-
!أنتم تخطأون بحق الأبرياء

1710
02:40:40,097 --> 02:40:41,086
!سكوت

1711
02:40:44,768 --> 02:40:46,326
!أيها الكلب

1712
02:40:49,973 --> 02:40:52,999
.التحقيق سيكشف الحقيقة

1713
02:40:54,244 --> 02:40:55,438
!حقق بالأمر

1714
02:40:55,712 --> 02:40:56,679
!حالاً

1715
02:41:01,685 --> 02:41:04,279
.التحقيق قد انتهى

1716
02:41:05,922 --> 02:41:11,690
ولكن أنا لا أصدق بأنكم
.حاولتم الهرب

1717
02:41:12,629 --> 02:41:15,996
هل تقوم بتسليمنا للـ كيمبيتاي؟

1718
02:41:17,234 --> 02:41:18,792
.لا أنوي هذا

1719
02:41:20,237 --> 02:41:25,971
.ولكن أنتم لم تؤمنوا بي أبداً من قبل

1720
02:41:27,811 --> 02:41:32,407
.ربما من الأفضل أن تشكوا بي الآن أيضاً

1721
02:41:35,052 --> 02:41:38,510
!أولئك الرجال هم من يملكون القوة

1722
02:41:39,256 --> 02:41:41,918
!أنا لا أمتلكها

1723
02:41:46,663 --> 02:41:52,465
.سأفعل كل ما بوسعي حتى ليلة الغد

1724
02:41:57,374 --> 02:42:02,209
يا رئيس, إذا ما تحدثت إليهم سيستمع
.الـ كيمبيتاي بعقلانية

1725
02:42:02,379 --> 02:42:04,779
.هذا درس نموذجي, كاجي-كن

1726
02:42:06,616 --> 02:42:09,813
.شخصيا أنا لا أوافق على هذا

1727
02:42:09,986 --> 02:42:14,184
ولكن المكتب الرئيسي يقول بأن نترك
.الموضوع للـ كيمبيتاي

1728
02:42:14,357 --> 02:42:15,449
لماذا؟

1729
02:42:15,625 --> 02:42:17,456
هل يجب أن يكون هناك سبب؟

1730
02:42:18,361 --> 02:42:23,560
لحظة من فضلك! أنت على وشك
!أن تقطع رؤوس بشر

1731
02:42:23,734 --> 02:42:26,362
..إذا ما قامت الشركة بالاعتراض بقوة

1732
02:42:28,672 --> 02:42:31,766
هذا وقت حرب, التفاهم في أوقات السلم
.لا ينطبق على هذه الأوقات

1733
02:42:32,642 --> 02:42:34,405
!هذا هراء

1734
02:42:35,378 --> 02:42:40,179
ربما أنت لا تعتقد ذلك, ولكن أنا مؤمن به
.أنت تضيع تعبك سدى

1735
02:42:40,851 --> 02:42:44,719
.إذا لم تشعر بالرضى تحدث للمكتب الرئيسي

1736
02:42:46,389 --> 02:42:47,788
!سأفعل هذا

1737
02:42:51,094 --> 02:42:55,190
.لا توجد إجابة, هو في اجتماع

1738
02:42:57,234 --> 02:42:59,532
!تصيح علي كرجل مجنون

1739
02:43:00,837 --> 02:43:03,897
.أهلاً؟ نعم لحظة من فضلك

1740
02:43:04,174 --> 02:43:06,301
.شخص آخر سيستلم مكالمتك

1741
02:43:06,643 --> 02:43:10,374
.أوه أوكشيما؟ نحن بمشكلة كبيرة

1742
02:43:10,580 --> 02:43:12,605
ماذا؟ هل سمعت؟

1743
02:43:17,788 --> 02:43:19,312
أهلاً؟ أهلاً؟

1744
02:43:19,523 --> 02:43:21,582
!لا أسمعك جيداً

1745
02:43:22,392 --> 02:43:24,622
!إرفع صوتك

1746
02:43:25,262 --> 02:43:27,457
.لا يمكنني سماع شيء

1747
02:43:30,300 --> 02:43:31,892
ماذا؟

1748
02:43:33,203 --> 02:43:34,830
أستسلم؟

1749
02:43:35,172 --> 02:43:36,969
!هذا هراء

1750
02:43:37,174 --> 02:43:41,076
.أوكشيما-سان, أرجوك تحدث لهم مرة أخرى

1751
02:43:41,978 --> 02:43:45,914
.أرجوك حاول مجدداً, سأنتظرك

1752
02:44:00,030 --> 02:44:04,797
.سأكون صريحاً معكم, هناك فرصة واحدة من مئة

1753
02:44:05,268 --> 02:44:08,032
.هذا الأمر لا يعنينا نحن وحدنا فقط

1754
02:44:08,238 --> 02:44:12,937
بنفس الوقت الذي يقف به رفاقي
..بين الحياة والموت

1755
02:44:13,143 --> 02:44:16,806
.أنت أيضاً تقف الآن بين مفترق طرق مهم

1756
02:44:17,347 --> 02:44:18,678
.أنت محق

1757
02:44:18,882 --> 02:44:24,514
إذا ما فشلت الآن, لن يثق بك أحد
.بعدها أبداً

1758
02:44:24,721 --> 02:44:28,088
.وأنت أيضاً ستفقد إيمانك بنفسك

1759
02:44:28,758 --> 02:44:30,225
.هذا صحيح

1760
02:44:30,393 --> 02:44:32,691
ومع هذا لن تفعل شيئاً؟

1761
02:44:32,863 --> 02:44:34,455
ما الذي يمكنني فعله؟

1762
02:44:34,631 --> 02:44:40,536
هل يجب على رجل خارج هذه الأسلاك الشائكة
أن يسأل سؤال كهذا؟

1763
02:44:43,306 --> 02:44:48,209
ليس كل اليابانيين العاملين هنا
.شياطين قاتلة

1764
02:44:48,411 --> 02:44:52,643
..ورأيهم المتحد اعتراضاً على هذا الإعدام

1765
02:44:52,849 --> 02:44:56,376
.سيحقق تأثيراً أكبر من فرد واحد

1766
02:44:56,920 --> 02:45:00,720
إذا ما كنت أتصرف دائما كما
..تريدني أن أفعل

1767
02:45:00,924 --> 02:45:04,291
.لن يكون هناك كاجي موجود اليوم

1768
02:45:04,794 --> 02:45:10,289
أريد أن أرى ما الذي ستفعله
.إن كنت بمكاني

1769
02:45:10,467 --> 02:45:15,427
.أنت و أنا دائما ما سنرتكب أخطاء بسيطة

1770
02:45:15,639 --> 02:45:18,267
.ولكن أشياء كهذه يمكن أن يُغفر لها

1771
02:45:18,475 --> 02:45:24,471
.ولكن, خطأ في لحظة حرجة هو جريمة لا تُغتفر

1772
02:45:25,081 --> 02:45:28,642
حياتك كانت سلسلة من الأخطاء

1773
02:45:28,852 --> 02:45:33,755
.النابعة من الصراع بينك أنت وبين عملك

1774
02:45:33,957 --> 02:45:36,949
.أخطاء كهذه من الممكن أن تُصحح

1775
02:45:37,127 --> 02:45:40,790
.ولكن هذا الخطأ لا يمكن أن يصحح

1776
02:45:41,464 --> 02:45:42,431
بمعنى؟

1777
02:45:42,599 --> 02:45:48,469
..أنك ستُكشف كقاتل يرتدي قناع الإنسانية

1778
02:45:49,039 --> 02:45:53,066
.أو كشخص يستحق الإسم الجميل: إنسان

1779
02:45:55,845 --> 02:45:57,710
.فهمت

1780
02:45:58,148 --> 02:46:03,142
إيمانك أنت بالبشر هو أقل مما تحاول
.أن تؤمن به

1781
02:46:03,520 --> 02:46:05,613
..بغض النظر عن ما يمكن أن تشعر به

1782
02:46:05,822 --> 02:46:12,625
!البشر الحقيقيون سيجدون دائماً أرواح طيبة

1783
02:47:10,253 --> 02:47:12,778
ماذا سيحدث لـ كاو؟

1784
02:47:14,991 --> 02:47:18,290
.أتمنى إن كنت أعرف هذا الشيء بنفسي

1785
02:47:19,662 --> 02:47:26,158
متى ستطلقون سراحه؟

1786
02:47:26,603 --> 02:47:31,370
أنت لن تقتل كاو, أليس كذلك؟

1787
02:47:33,476 --> 02:47:37,503
لن تقتله, أليس كذلك؟

1788
02:47:42,419 --> 02:47:46,082
أهلاً؟ أوه أوكشيما, ماذا قرروا؟

1789
02:47:46,289 --> 02:47:48,416
<i>إهدأ واستمع إليّ</i>

1790
02:47:48,591 --> 02:47:53,358
<i>المدير هنا لن يساعد, ذلك العجوز</i>

1791
02:47:54,998 --> 02:47:58,229
<i>انتظر حتى الصباح, سأتحدث لرئيس المجلس</i>

1792
02:47:58,435 --> 02:47:59,766
الرئيس؟

1793
02:47:59,969 --> 02:48:03,700
<i>نعم رئيس مجلس الادارة! سأجبره على سماعي</i>

1794
02:48:24,160 --> 02:48:26,594
.أرجو أن ترحلي

1795
02:48:29,332 --> 02:48:32,233
.أريد أن اكون لوحدي

1796
02:48:35,305 --> 02:48:36,772
!كاجي-سان

1797
02:48:38,241 --> 02:48:39,970
!أرجوك انقذه

1798
02:48:40,443 --> 02:48:42,172
!انقذه

1799
02:48:45,748 --> 02:48:47,375
!هو لن يحاول الهروب

1800
02:48:50,353 --> 02:48:56,292
.نحن خططنا للزواج بعد نهاية الحرب

1801
02:48:58,761 --> 02:49:02,424
أنت لن تقتله, أليس كذلك؟
.أنت رجل طيب

1802
02:49:02,599 --> 02:49:05,159
أنت لن تقتله, أليس كذلك؟

1803
02:49:34,731 --> 02:49:38,223
.أخلدي للنوم, وتوقفي عن القلق

1804
02:49:42,005 --> 02:49:44,098
.أنا لن أفعل أي شيء

1805
02:49:45,375 --> 02:49:48,310
.لا يوجد شيء يمكنني عمله

1806
02:49:54,050 --> 02:49:56,814
حقاً هل أستطيع أن أريح نفسي؟

1807
02:49:58,588 --> 02:49:59,850
حقاً؟

1808
02:50:02,926 --> 02:50:05,827
.نامي, ولا تقلقي

1809
02:50:12,335 --> 02:50:14,303
.أنا أيضاً سأحاول النوم

1810
02:50:47,570 --> 02:50:49,299
إلى أين ذاهب؟

1811
02:50:53,443 --> 02:50:55,104
إلى أين ستذهب؟

1812
02:50:55,311 --> 02:50:57,108
!لتحرير أولئك الرجال

1813
02:50:57,313 --> 02:51:00,111
لا يمكنك فعل هذا! فكر بما سيحدث
!لك إن قمت بذلك

1814
02:51:00,316 --> 02:51:01,943
!لا أهتم

1815
02:51:02,819 --> 02:51:05,310
!أنت قمت بفعل كل ما بوسعك

1816
02:51:05,521 --> 02:51:08,513
ألا تهتم بما يمكن أن يحدث لك؟

1817
02:51:08,725 --> 02:51:10,317
!أنا أهتم

1818
02:51:10,526 --> 02:51:12,391
!ميتشكو لا تعذبيني

1819
02:51:15,999 --> 02:51:20,766
!سأصيح لجلب المساعدة
.لن أتركك تفعل هذا

1820
02:51:21,137 --> 02:51:25,301
أنت دائماً تفعل كل شيء بطريقتك, وربما
..أنت محق في هذا

1821
02:51:25,508 --> 02:51:30,844
ولكن إن قمت بتحرير أولئك الرجال
!أنت ستُقتل بكل تأكيد

1822
02:51:31,047 --> 02:51:34,278
!أرجوك لا تذهب

1823
02:51:35,318 --> 02:51:38,879
!سأتبعك! وسأصرخ لجلب المساعدة

1824
02:51:39,088 --> 02:51:42,615
ميتشكو إذا لم أفعل هذا
!لن أعود إنسان

1825
02:51:47,897 --> 02:51:53,426
لماذا؟ لماذا تقوم بتجاهلي وكأنني
كلب متشرد؟

1826
02:51:54,304 --> 02:51:58,900
حتى أنت لا تريد أن تتخلى عن هذه
الحياة أليس كذلك؟

1827
02:51:59,175 --> 02:52:01,905
!تذكر: أنت وعدتني

1828
02:52:57,433 --> 02:52:59,128
.أنا آسفة

1829
02:53:00,303 --> 02:53:02,897
.اذهب وافعل ما تراه مناسباً

1830
02:53:05,441 --> 02:53:08,535
.ربما أنا هي المخطئة

1831
02:53:08,978 --> 02:53:12,709
لا يمكنني أن أجعلك تشعر بأني
.وقفت بطريقك

1832
02:53:13,049 --> 02:53:17,952
.لا أريدك أن تكرهني, أن تتوقف عن حبي

1833
02:53:19,922 --> 02:53:21,787
!ليس هناك أمل لي

1834
02:54:04,634 --> 02:54:06,625
!كل شيء جاهز-
.عمل جيد-

1835
02:54:13,943 --> 02:54:17,174
!سامحونا

1836
02:54:41,838 --> 02:54:45,740
من الأفضل أن تبلل النصل, هذا يبقي
.الشحم بعيداً

1837
02:54:46,576 --> 02:54:47,804
!كاجي

1838
02:54:52,181 --> 02:54:53,978
.أبق مكانك

1839
02:54:54,917 --> 02:54:56,942
.شكراً على كونك شاهدي

1840
02:55:00,623 --> 02:55:02,386
!قف

1841
02:55:28,084 --> 02:55:29,676
!على ركبتيك

1842
02:56:09,492 --> 02:56:10,823
..كاجي

1843
02:56:12,094 --> 02:56:14,221
:يمكنك أن تخبرهم جميعاً هذا

1844
02:56:14,430 --> 02:56:16,898
إذا أرادوا الموت, يمكنهم الهرب
.كما يحلو لهم

1845
02:56:19,535 --> 02:56:21,059
!التالي

1846
02:56:25,308 --> 02:56:28,436
!سامحني

1847
02:56:58,674 --> 02:57:00,403
تريد أن تجرب؟

1848
02:57:04,513 --> 02:57:05,946
!التالي

1849
02:57:12,755 --> 02:57:15,280
!لا أريد هذا

1850
02:57:16,859 --> 02:57:19,157
!أطالب بتفسير

1851
02:57:19,762 --> 02:57:22,697
لماذا يتم إعدامنا؟

1852
02:57:22,865 --> 02:57:24,264
!أيها اللعين

1853
02:57:27,269 --> 02:57:29,328
!شياطين يابانية

1854
02:57:29,505 --> 02:57:30,494
!قف

1855
02:57:32,575 --> 02:57:34,304
!سأذهب بنفسي

1856
02:57:46,722 --> 02:57:48,280
!خسيس بلا إنسانية

1857
02:57:49,191 --> 02:57:52,490
!هذا هو شكلك الحقيقي

1858
02:57:59,035 --> 02:58:01,128
..وجه بشريّ

1859
02:58:02,204 --> 02:58:03,728
!ولكن بقلب وحش

1860
02:58:13,315 --> 02:58:16,011
.حسناً! أنت تظهر بعض الشجاعة

1861
02:58:49,118 --> 02:58:51,382
!اهدأ! قم بقطعه

1862
02:58:52,555 --> 02:58:55,786
..الأمة الصينية

1863
02:58:55,958 --> 02:58:58,051
!ستعيش للأبد

1864
02:59:19,915 --> 02:59:22,645
.لا تفكر به كرأس بشري

1865
02:59:22,818 --> 02:59:25,912
.خذ قسطا من الراحة وحاول مجدداً

1866
02:59:27,323 --> 02:59:28,255
!التالي

1867
02:59:28,591 --> 02:59:31,355
!سامحوني

1868
02:59:37,032 --> 02:59:38,522
!انتظر

1869
02:59:40,035 --> 02:59:41,195
!يكفي هذا

1870
02:59:41,937 --> 02:59:43,029
ماذا؟

1871
02:59:43,806 --> 02:59:45,501
!أرجوك توقف

1872
02:59:45,674 --> 02:59:48,939
لا تتدخل في هذا
!وإلا سأقتلك أيضاً أيها اللعين

1873
02:59:49,111 --> 02:59:52,911
أنا لست خائفاً بعد الآن, اقتلني
!إن كنت تجرؤ

1874
02:59:53,482 --> 02:59:55,450
.حسناً, سأسعد بهذا

1875
02:59:56,152 --> 02:59:59,280
!المتعاطف مع العدو يستحق القتل

1876
03:00:15,638 --> 03:00:17,868
!لن نسمح لهم بقتل أبناء وطننا

1877
03:00:18,274 --> 03:00:19,138
!أوقفوهم

1878
03:00:19,542 --> 03:00:23,034
!أنتم تقتلون رجالاً أبرياء

1879
03:00:31,420 --> 03:00:33,183
!قتلة! قتلة

1880
03:01:11,460 --> 03:01:14,623
!قتلة! قتلة

1881
03:02:11,120 --> 03:02:12,781
!ايها الجندي

1882
03:02:14,823 --> 03:02:17,417
.حسناً, لقد تم إيقاف الإعدام

1883
03:02:29,672 --> 03:02:34,803
!عودوا وانضموا للآخرين, بسرعة

1884
03:02:36,578 --> 03:02:38,637
!قوموا بإعادتهم

1885
03:03:38,674 --> 03:03:40,141
!كاجي

1886
03:03:45,047 --> 03:03:47,208
.سنقوم بأخذك لمقرنا الرئيسي

1887
03:04:21,083 --> 03:04:26,316
أيها الجندي تاناكا, أرجو أن تقدم عناية
.خاصة لضيف شرفنا

1888
03:04:27,956 --> 03:04:30,220
.سأعود لاحقاً, اذهبوا

1889
03:05:40,162 --> 03:05:42,357
.كاجي لن يعود للمنزل اليوم

1890
03:06:05,020 --> 03:06:07,079
هل حدث شيء ما؟

1891
03:06:07,356 --> 03:06:09,256
هل حدث شيء؟

1892
03:06:09,892 --> 03:06:12,918
لقد رفض أن يدعني أقطع رؤوس
.أعدائنا الكلاب

1893
03:06:13,195 --> 03:06:16,653
ربما لن يعود لفترة من الوقت
.كل شيء يعتمد

1894
03:06:21,703 --> 03:06:23,637
هل يخبئ أي شيء؟

1895
03:06:24,173 --> 03:06:25,663
.لا

1896
03:06:28,777 --> 03:06:32,406
.لا عجب كتب من كتاب غربيين لعناء

1897
03:06:33,715 --> 03:06:35,842
.افتحي أدراج المكتب

1898
03:06:47,329 --> 03:06:50,526
ضعي كل شيء على حدة
.فوق المكتب

1899
03:07:22,497 --> 03:07:24,226
<i>!أيها اللعين</i>

1900
03:07:50,325 --> 03:07:53,226
هيه, ما رأيك؟

1901
03:07:54,229 --> 03:07:57,323
ألن يكون من الذكاء أن تعترف
بكل شيء؟

1902
03:08:00,702 --> 03:08:05,730
ندمي الوحيد هو أنني سمحت لكم
.بأن تقطعوا رؤوس أول ثلاثة

1903
03:08:05,941 --> 03:08:08,171
!أوه, أحقاً هذا؟

1904
03:08:14,182 --> 03:08:16,412
.أنت قضية ميؤوس منها

1905
03:08:36,238 --> 03:08:37,865
..أيها الجندي تاناكا

1906
03:08:39,408 --> 03:08:42,468
يجب أن تظهر لضيفنا كرم ضيافة
.أكبر من هذا

1907
03:08:45,213 --> 03:08:48,546
كاجي, ألست مشتاق لزوجتك؟

1908
03:08:51,053 --> 03:08:55,422
لقد كانت تبكي, وهي لن تجد أحد
.يركبها في الليل

1909
03:08:55,624 --> 03:08:57,785
ماذا فعلت أنا؟

1910
03:08:59,194 --> 03:09:01,059
.أنا لست وحش

1911
03:09:01,263 --> 03:09:05,723
..أتمنى بأن أعيدك على ظهر زوجتك الليلة

1912
03:09:05,901 --> 03:09:11,498
ولكن لحدوث هذا, أحتاج لتعاون
.أكبر منك

1913
03:09:14,409 --> 03:09:15,899
ما المضحك؟

1914
03:09:16,111 --> 03:09:20,912
أنا لا أنتشل الجيوب, ولا أسرق, لا يوجد
.أي شيء لأعترف به

1915
03:09:21,116 --> 03:09:22,583
.مثير للاهتمام

1916
03:09:23,285 --> 03:09:26,311
إذاً لا تعترف بشيء
.حتى أجبرك

1917
03:09:29,391 --> 03:09:31,825
قم بإظهار بجاحتك في الوقت
.الذي تستطيع به

1918
03:09:33,462 --> 03:09:37,523
أنت أيها اللعين سمحت لـ 18 أسير حرب
بالهروب وفشلت بالتبليغ عنهم, أليس كذلك؟

1919
03:09:40,202 --> 03:09:42,796
هل هذا مضحك لدرجة لا تمكّنك من الإجابة؟

1920
03:09:43,004 --> 03:09:46,633
لم أبلغ عن ذلك, ولكن أنا لم أسمح
.لهم بالهروب أبداً

1921
03:09:48,009 --> 03:09:51,877
أنت قمت باستخدام ذلك الصيني تشين
.ليتصل مع الأسرى

1922
03:09:52,147 --> 03:09:57,016
أرني دليل على ذلك, او هل ستفقد
ماء وجهك إن لم تكن تستطيع الإثبات؟

1923
03:09:57,185 --> 03:09:58,743
!ايها اللعين

1924
03:10:19,708 --> 03:10:21,608
هل تريد شيء؟

1925
03:10:21,777 --> 03:10:23,369
.لا

1926
03:10:23,645 --> 03:10:27,274
أنا فقط لم أتوقع أن تؤول الأمور
.إلى هذا الحد

1927
03:10:27,883 --> 03:10:30,374
..الصراعات بخصوص العمل هي شيء

1928
03:10:30,585 --> 03:10:34,715
أنا لم أنوي أن أجعل الآخرين يحاربوا
.عن نفسي

1929
03:10:35,257 --> 03:10:36,656
..لهذا أتيت لـ

1930
03:10:36,825 --> 03:10:38,417
.فهمت

1931
03:10:38,960 --> 03:10:41,861
لم أكن أتوقع كاجي-كن
.سيفعل شيئاً كهذا

1932
03:10:44,499 --> 03:10:46,399
ماذا تقصد؟

1933
03:10:46,968 --> 03:10:49,027
.أوه, لا شيء

1934
03:10:49,204 --> 03:10:52,173
..أنا لا أعلم بما يفكر به الآخرين

1935
03:10:52,340 --> 03:10:56,538
ولكن أعلم بأن ما فعله كاجي
.كان هو الشخص الوحيد القادر على فعله

1936
03:10:57,245 --> 03:11:01,773
هكذا إذاً, إذا كان هذا ما تشعرين به, يمكنك
.أن تفعلي ما يحلو لكِ

1937
03:11:01,950 --> 03:11:06,614
أنا فقط مررت بك لأرى إن كان بإمكاني
.المساعدة بأي شكل ما

1938
03:11:06,822 --> 03:11:09,313
.أنا لن أقوم بطلب أي مساعدة منك

1939
03:11:09,624 --> 03:11:11,455
الذي يمكنك فعله

1940
03:11:11,660 --> 03:11:15,619
هو أن تعترف للـ كيمبيتاي بأن أولئك
.الرجال لم يكونوا يحاولون الهرب

1941
03:11:16,832 --> 03:11:21,360
أعترف! أنت أيها اللعين مع وانغ هينغ لي
.قمتم بالتخطيط لهروبهم

1942
03:11:21,570 --> 03:11:23,128
أليس كذلك؟

1943
03:11:27,342 --> 03:11:29,776
لماذا لا تجبني يا هذا؟

1944
03:11:31,513 --> 03:11:36,746
تم القبض على وانغ هينغ لي, واعترف
.بكل شيء

1945
03:11:38,487 --> 03:11:40,148
تم القبض على وانغ؟

1946
03:11:42,290 --> 03:11:44,315
.لا يتبقى إلا إعدامه

1947
03:11:47,028 --> 03:11:49,019
متى سيكون ذلك؟

1948
03:11:49,331 --> 03:11:53,734
قلق؟ لقد كان صديقك أليس كذلك؟

1949
03:11:55,504 --> 03:12:00,806
لقد قام بالتحريض على الثورة
باقتراح منك, أليس كذلك؟

1950
03:12:01,009 --> 03:12:02,601
متى سيتم قتله؟

1951
03:12:02,811 --> 03:12:04,642
لماذا لا تجبني؟

1952
03:12:06,414 --> 03:12:07,938
..حسناً

1953
03:12:08,149 --> 03:12:11,380
.اليوم سأجبرك على النحيب كامرأة

1954
03:12:12,020 --> 03:12:14,215
!سيكون هذا شيء لزوجتك حتى تسمعه

1955
03:12:29,638 --> 03:12:32,072
بذكرى
<b>وانغ هينغ لي</b>

1956
03:12:41,349 --> 03:12:42,873
..وانغ

1957
03:12:44,753 --> 03:12:47,984
.بنهاية الأمر لقد مت بدون أن ترى الفجر

1958
03:12:52,427 --> 03:12:54,327
..ولكن أبناء وطنك

1959
03:12:56,031 --> 03:13:01,628
بكل تأكيد سيدفنوك مع ولادة
.ضوء يوم جديد

1960
03:13:23,358 --> 03:13:25,758
.هيه, قف

1961
03:13:27,028 --> 03:13:28,325
.تعال

1962
03:13:53,121 --> 03:13:54,588
.ادخل

1963
03:14:27,956 --> 03:14:31,722
قبّلها, لا تدعني أقف بطريقكم

1964
03:14:34,496 --> 03:14:37,397
.ميتشكو, لا يجب عليك القدوم إلى هنا

1965
03:14:37,565 --> 03:14:39,294
.لا تقلقي بشأني, عودي للمنزل

1966
03:14:41,436 --> 03:14:45,338
لقد جلبت بعض السوشي
هل يمكنني إعطاءه؟

1967
03:14:49,344 --> 03:14:50,777
.تفضلي

1968
03:15:19,674 --> 03:15:21,141
ألن تأكل بعضه؟

1969
03:15:56,144 --> 03:15:57,634
..ميتشكو

1970
03:15:58,480 --> 03:16:03,383
إذا ما كنت تحتاجين لمساعدة
.تحدثي لأوكشيما

1971
03:16:03,952 --> 03:16:06,546
أوكشيما, سأعتمد عليك

1972
03:16:08,723 --> 03:16:10,850
..أوكشيما-سان

1973
03:16:11,860 --> 03:16:13,919
.سيتم نقله

1974
03:16:18,166 --> 03:16:19,895
.لقد أتيت لأودعك

1975
03:16:20,568 --> 03:16:21,933
.هكذا إذاً

1976
03:16:23,171 --> 03:16:26,004
متأسف لأني لم أساعدك
.على الهاتف

1977
03:16:27,809 --> 03:16:32,610
لقد تجادلت مع المدير, وسيتم نقلي
.إلى منجم أصغر

1978
03:16:34,482 --> 03:16:36,245
.هكذا هو الأمر

1979
03:16:38,686 --> 03:16:42,747
كنت سأحب لو أني جلست هنا لوقت أطول
.وحاربت معك أكثر

1980
03:16:47,629 --> 03:16:50,154
.فورويا سيأخذ مكاني

1981
03:16:52,767 --> 03:16:54,997
.لقد عدنا للمربع الأول

1982
03:17:00,575 --> 03:17:03,135
هل هناك شيء تريده؟

1983
03:17:05,246 --> 03:17:06,713
.لا شيء

1984
03:17:10,051 --> 03:17:13,543
إذاً.. لن أتمكن من رؤيتك بعد الآن؟

1985
03:17:16,291 --> 03:17:20,057
.لقد تعلمت أشياء كثيرة منك

1986
03:17:21,996 --> 03:17:25,124
.لا, أنا من تعلم منك

1987
03:17:25,967 --> 03:17:29,232
..بالرغم من أنك دفعت ثمن مرّ

1988
03:17:29,437 --> 03:17:33,567
.تمكنت بنهاية الأمر أن تلحق بقطار الإنسانية

1989
03:17:40,615 --> 03:17:43,277
..أوه صحيح, وانغ هينغ لي

1990
03:17:43,484 --> 03:17:45,577
!لا حديث بأشياء غير مصرح لها

1991
03:17:47,155 --> 03:17:49,521
.أنتهى وقتكم

1992
03:17:49,791 --> 03:17:50,723
!أيها الجندي

1993
03:18:00,201 --> 03:18:01,634
!ميتشكو

1994
03:18:23,791 --> 03:18:27,227
أنت بهذه اللحظة يطلق سراحك
.بإذن خاص

1995
03:18:31,466 --> 03:18:33,900
.ولكن لا تعتقد بأنه تم إنقاذك

1996
03:18:34,636 --> 03:18:38,572
.تذكر: سأبقى دائما مراقباً لك

1997
03:18:39,240 --> 03:18:42,937
.أي مكان تذهب إليه, سأكون هناك بانتظارك

1998
03:19:34,095 --> 03:19:35,858
.لقد عدت, يا سيدي

1999
03:19:37,198 --> 03:19:39,291
.لقد وصل, يا كاجي

2000
03:19:53,147 --> 03:19:57,015
<b>إستدعاء طارئ للخدمة العسكرية</b>

2001
03:20:08,663 --> 03:20:10,597
.علمت بأن هناك شيء ما

2002
03:20:11,566 --> 03:20:15,502
إذا تقوم باستغلالي وبعد ذلك
ترميني

2003
03:20:17,205 --> 03:20:20,868
..لا يمكنني تحمل خسارتك

2004
03:20:21,242 --> 03:20:23,210
.ولكن لا يوجد شيء أستطيع فعله

2005
03:20:24,879 --> 03:20:26,904
!أوقف كلامك المعسول

2006
03:20:28,282 --> 03:20:30,682
طريقة جيدة للتخلص من الأشخاص
.الذين لا تريدهم

2007
03:20:30,885 --> 03:20:34,844
لا يوجد شيء يمكنني فعله
.الآن وقد تبيّن لي كل شيء

2008
03:20:35,089 --> 03:20:39,617
كان من الأجدر أن أثق بالعاهرات
!بدلاً من المدراء هنا

2009
03:20:45,333 --> 03:20:49,099
أعلم بأنك متعب, ولكن قم بتسليم
.مهامك لـ فورويا

2010
03:20:49,570 --> 03:20:53,267
هو يحتاج الآن أن يجد قائداً جديداً بين
.العمالة الخاصة

2011
03:20:53,474 --> 03:20:57,843
منذ هروب وانغ هينغ لي. لا يريد
.أي شخص أن يقودهم

2012
03:20:59,180 --> 03:21:00,647
هرب؟

2013
03:21:01,849 --> 03:21:04,283
وانغ هينغ لي هرب؟

2014
03:21:04,652 --> 03:21:06,882
.ثلاثون شخصاً هرب

2015
03:21:16,030 --> 03:21:18,225
!هكذا إذاَ! هرب

2016
03:21:18,766 --> 03:21:20,597
!عمل رائع وانغ

2017
03:21:23,237 --> 03:21:26,365
!آمل بأن يستطيع جميعهم الهرب

2018
03:21:31,446 --> 03:21:34,847
سيدي, أرجو أن تبلغ فورويا

2019
03:21:35,249 --> 03:21:40,209
.بأنه تجنب ضرب مبرح بسبب هروب وانغ

2020
03:21:40,455 --> 03:21:45,222
كنت سأذهب إليه لتحطيمه, ليس لتسليم
.مهامي له

2021
03:21:47,595 --> 03:21:51,861
.ولكن فجأة غيرت رأيي

2022
03:21:52,867 --> 03:21:57,361
أعتقد بأن الإنسان يمكنه أن يجد
.الأرواح الطيبة بعد كل شيء

2023
03:22:00,741 --> 03:22:01,765
!شيطان ياباني

2024
03:22:04,745 --> 03:22:05,973
!شيطان ياباني

2025
03:22:07,748 --> 03:22:11,980
!أقتلني.. كما قتلت كاو

2026
03:22:13,054 --> 03:22:17,320
لماذا لا تقتلني, أيها الشيطان الياباني؟

2027
03:22:19,961 --> 03:22:23,158
!لقد قام بقتل رجل بريء

2028
03:22:23,764 --> 03:22:26,733
!لقد قتل رجل بريء

2029
03:22:27,335 --> 03:22:28,461
.كاجي-سان

2030
03:22:31,405 --> 03:22:33,464
.لا تغضب

2031
03:22:34,408 --> 03:22:38,435
..أنا أعلم بأنك تمتلك قلب طيب

2032
03:22:39,947 --> 03:22:46,614
.ولكن, أنت لم تستطع إنقاذ حياة كاو

2033
03:23:23,491 --> 03:23:25,686
!ميتشكو ستسقطين

2034
03:23:37,939 --> 03:23:39,873
!مرحباً بعودتك

2035
03:23:44,212 --> 03:23:48,148
.سمعت بأنك ستعود بحالة سيئة

2036
03:23:49,016 --> 03:23:52,281
.ولكن هذا ليس صحيح, انت تبدو جيداً

2037
03:23:52,486 --> 03:23:53,953
!أنا سعيدة

2038
03:23:54,789 --> 03:23:56,450
!فعلاً ممتنة

2039
03:23:59,227 --> 03:24:00,888
ما هذا؟

2040
03:24:02,563 --> 03:24:04,360
!لا يمكنهم

2041
03:24:05,633 --> 03:24:08,227
!لا هذا لا يمكن هذا ليس بعدل

2042
03:24:09,337 --> 03:24:11,931
.لقد وعدوك بعفو من الإستدعاء

2043
03:24:12,139 --> 03:24:13,800
!هذه خدعة قذرة

2044
03:24:15,910 --> 03:24:18,378
.هذا فوق قدرة تحملي

2045
03:24:19,080 --> 03:24:21,105
.هذا ليس بعدل

2046
03:24:25,653 --> 03:24:29,987
.لا شيء يمكن فعله الآن

2047
03:24:31,759 --> 03:24:34,319
ما الذي فعلته أنت لتستحق هذا؟

2048
03:24:35,596 --> 03:24:37,359
.أنا لم أفعل شيء

2049
03:24:39,533 --> 03:24:44,470
ولكن لقد كنت أطمح بأن أحقق أشياء معك
.عندما أعود

2050
03:24:52,346 --> 03:24:55,747
لم يجب على هذه الأشياء السيئة
أن تحدث لك؟

2051
03:24:59,553 --> 03:25:01,885
ما الذي فعلته لتستحق هذا؟

2052
03:25:03,624 --> 03:25:05,819
..أنت نحيف جداً

2053
03:25:06,027 --> 03:25:08,393
.ومغطى تماماً بالندوب

2054
03:25:11,565 --> 03:25:14,295
.والآن سيقومون بجرّك للحرب

2055
03:25:22,243 --> 03:25:24,177
.يجب عليك ألا تموت

2056
03:25:25,112 --> 03:25:27,239
.يجب بأن نعيش معاً مجدداً

2057
03:25:28,482 --> 03:25:32,441
متى سنلتقي مرة أخرى؟

2058
03:25:36,390 --> 03:25:40,486
.أنت ستعود, أنا اعلم ذلك

2059
03:25:41,062 --> 03:25:42,290
<i>!شيطان ياباني</i>

2060
03:25:45,566 --> 03:25:47,295
!شيطان ياباني

2061
03:25:49,170 --> 03:25:50,637
!شيطان ياباني

2062
03:25:51,105 --> 03:25:52,538
!آمل بأن تموت

2063
03:25:56,677 --> 03:25:58,508
.ميتشكو, لنعد للمنزل

2064
03:25:58,713 --> 03:26:01,443
.لا تزال لدينا 24 ساعة معاً

2065
03:26:02,883 --> 03:26:04,714
!شيطان ياباني

2066
03:26:28,309 --> 03:26:35,215
الـنـهـايـة
Abdullah @OW_AF ترجمة