1
00:02:29,750 --> 00:02:34,450
معسكر سلاح الطيران
بالمنر
قبل 20 سنة

2
00:02:35,625 --> 00:02:37,322
! الحذر

3
00:02:37,844 --> 00:02:40,107
ياه، لقد ختم على ريشات ذيلي

4
00:02:46,460 --> 00:02:48,679
حسناً باز، هذا يكفي

5
00:02:52,988 --> 00:02:55,554
ماذا قلت الآن؟

6
00:02:55,599 --> 00:02:58,253
هذه طريقة مثالية لفقدان عين، صديقي

7
00:02:58,427 --> 00:03:01,255
لدينا زوّار في الساعة الثانية - كلمة سر

8
00:03:01,344 --> 00:03:04,042
هو تحت سيطرتي
! أصمد

9
00:03:04,128 --> 00:03:06,477
سنبدأ

10
00:03:08,262 --> 00:03:12,439
باز، ماذا يحصل في الأعلى؟ -
فقط أزحت خنزير من دربي -

11
00:03:15,661 --> 00:03:20,273
أي خدعة هذه؟ توقّف -

12
00:03:21,927 --> 00:03:24,320
كيس العضام هذا لا يجتاز ماك2

13
00:03:25,496 --> 00:03:29,412
ماك1
زد السرعة، باز، زد السرعة

14
00:03:29,586 --> 00:03:31,674
ماك2، مجبر على فتح المغلف

15
00:03:33,372 --> 00:03:35,460
ماك3

16
00:03:35,896 --> 00:03:38,028
باز، نحن نتمزّق

17
00:03:40,596 --> 00:03:43,511
إني أفقد السيطرة -
إنطلق، ساعي البريد، إضغط الزر -

18
00:03:46,166 --> 00:03:48,864
لا أستطيع الإنطلاق -
ماذا تفعل؟ -

19
00:03:49,517 --> 00:03:51,605
باز، عد الى هنا -

20
00:03:52,215 --> 00:03:54,738
حسناً، لقد كنت في مآزق أسوأ من هذه -

21
00:03:54,826 --> 00:03:58,220
ها هنا الأرض، لكنها صلبة
حسناً أشجار

22
00:03:58,307 --> 00:04:00,526
! لا
شجرة ماهوغاني، هاه؟

23
00:04:00,570 --> 00:04:02,833
عش، سناجب، عصفور، شجرة سنديان

24
00:04:02,920 --> 00:04:04,573
ياه أرض

25
00:04:08,447 --> 00:04:10,187
لقد نجحت

26
00:04:10,275 --> 00:04:13,320
! لقد نجحت
يا الله

27
00:04:14,148 --> 00:04:16,106
ويا فرحتاه

28
00:04:24,418 --> 00:04:26,637
أنتِ فرنسية، صحيح؟ -

29
00:04:26,723 --> 00:04:28,811
نعم، بالضبط هكذا -

30
00:04:48,091 --> 00:04:50,179
أنظر هذا واحد

31
00:04:52,617 --> 00:04:55,663
- يوم واحد قبل ذلك -

32
00:05:42,835 --> 00:05:44,923
توفر هارلي؟ -

33
00:05:45,316 --> 00:05:47,404
ربما كنت مرة -

34
00:05:47,491 --> 00:05:49,928
والآن إسمي طوكتشانشيلا

35
00:05:50,015 --> 00:05:53,366
ماذا يعني؟ -
رجلا أرنب عليها فرو -

36
00:05:55,672 --> 00:05:57,760
هذا رائع جداً -

37
00:05:57,849 --> 00:05:59,981
أنا الملازم جيمس بلوك

38
00:06:00,024 --> 00:06:02,547
عرفت أباك، باز

39
00:06:03,376 --> 00:06:07,640
لقد كان الطيار الممتاز في زمنه
حتى حادثه المزعج

40
00:06:08,945 --> 00:06:10,207
يجب علينا التكلم

41
00:06:23,436 --> 00:06:24,915
سلاح البحر يريد

42
00:06:32,531 --> 00:06:34,751
سلاح البحر يريدك ثانية، هارلي

43
00:06:34,838 --> 00:06:37,927
لقد رموني خارجاً، ولماذا أعود؟

44
00:06:38,929 --> 00:06:42,279
أتيت هنا كي أبتعد عن سلاح البحر
ولأبتعد عن الطيران

45
00:06:56,858 --> 00:07:00,253
لسلاح البحر توجد مهمة سرّية جداً
وإسمها - ابن عرس نائم

46
00:07:00,339 --> 00:07:03,646
أنت تتنازل عن فرصة ثانية
وهذه الفرصة لم يحصل عليها والدك أبداً

47
00:07:03,733 --> 00:07:06,649
أنت أفضل المفضلين، توفر

48
00:07:08,346 --> 00:07:13,699
دعني أتكلم مع العجوز إنه ذكي في كل
ما يتعلّق في هذه الأمور

49
00:07:17,964 --> 00:07:20,008
سلاح البحر يحتاجك حقاً

50
00:07:20,096 --> 00:07:22,184
أحلى هيليوم

51
00:07:25,710 --> 00:07:27,798
إواتانا

52
00:07:28,669 --> 00:07:30,932
إواتانا

53
00:07:34,195 --> 00:07:36,806
ماذا هناك؟

54
00:07:38,068 --> 00:07:42,680
يريدونني أن أطير في المعركة
ما عليّ أن أفعل؟

55
00:07:45,554 --> 00:07:48,208
لقد عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

56
00:07:49,992 --> 00:07:53,299
الراقص مع راكبي الدراجات النارية
يعطيك هذا

57
00:07:57,433 --> 00:07:58,695
! لطيف

58
00:07:59,784 --> 00:08:03,091
بما أنك هناك إشتري لي
AAA بطاريات

59
00:08:14,536 --> 00:08:18,016
في كل ليلة أنا
أرجو وأصلّي

60
00:08:18,105 --> 00:08:21,238
أن أصادف في دربي
عاشقة أحلامي

61
00:08:21,891 --> 00:08:25,371
فتاة لأتمكّن من معانقتها بقوة

62
00:08:25,459 --> 00:08:28,069
ولأعرف سحرها وجاذبيتها

63
00:08:28,157 --> 00:08:30,332
لأنني أريد
نعم، نعم، نعم

64
00:08:30,419 --> 00:08:32,246
فتاة
نعم، نعم، نعم

65
00:08:32,335 --> 00:08:33,987
وأناديها
نعم، نعم، نعم

66
00:08:34,075 --> 00:08:35,510
لي أنا
نعم، نعم

67
00:08:35,599 --> 00:08:37,818
أريد عاشقة أحلامي

68
00:08:37,905 --> 00:08:41,691
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

69
00:08:43,780 --> 00:08:46,913
عاشقة أحلامي
وعندها

70
00:08:47,130 --> 00:08:50,176
أخلد للنوم وأحلم ثانية

71
00:08:50,830 --> 00:08:54,441
هذا الأمر الوحيد الذي سأفعله

72
00:08:54,528 --> 00:08:57,182
الى أن تتحقق كل
عاشقات أحلامي

73
00:08:57,269 --> 00:08:59,489
لأنني أريد
نعم، نعم، نعم

74
00:08:59,576 --> 00:09:01,229
فتاة
نعم، نعم، نعم

75
00:09:01,317 --> 00:09:03,101
وأناديها
نعم، نعم، نعم

76
00:09:03,101 --> 00:09:04,450
لي أنا
نعم، نعم

77
00:09:04,494 --> 00:09:06,582
أريد عاشقة أحلامي

78
00:09:06,669 --> 00:09:10,803
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

79
00:09:12,805 --> 00:09:16,156
عاشقة أحلامي
وعندها

80
00:09:16,243 --> 00:09:19,768
أخلد للنوم وأحلم ثانية

81
00:09:19,855 --> 00:09:23,467
هذا الأمر الوحيد الذي سأفعله

82
00:09:23,554 --> 00:09:26,295
الى أن تتحقق كل
عاشقات أحلامي

83
00:09:26,382 --> 00:09:28,470
لأنني أريد
نعم، نعم، نعم

84
00:09:28,559 --> 00:09:30,255
فتاة
نعم، نعم، نعم

85
00:09:30,343 --> 00:09:32,039
وأناديها
نعم، نعم، نعم

86
00:09:32,127 --> 00:09:33,432
لي أنا
نعم، نعم

87
00:09:33,520 --> 00:09:35,782
أريد عاشقة أحلامي

88
00:09:35,826 --> 00:09:39,612
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

89
00:09:40,700 --> 00:09:42,353
! واو

90
00:10:22,607 --> 00:10:24,695
!عشرة، توقف

91
00:10:35,836 --> 00:10:37,924
حضرة العميد
تسعدنا رؤيتك، سيدي

92
00:10:38,012 --> 00:10:40,667
لقد مر زمن طويل
فعلاً، نعم، نعم

93
00:10:40,754 --> 00:10:42,798
كيف حالك، سيدي؟

94
00:10:42,886 --> 00:10:47,236
يا للويل بيل، يجب أن أكون في كاليفورنيا -
لا، سيدي هذه هي كاليفورنيا -

95
00:10:47,325 --> 00:10:51,328
إذاً، يجب الإسراع، بالنجاح -
لكن سيدي، هذه قيادتك -

96
00:10:51,719 --> 00:10:56,114
ابن عرس نائم، خُطّط له عشرة أشهر -
لقد إختارك الرئيس شخصياً -

97
00:10:56,202 --> 00:10:58,813
بالطبع قد إختارني -
لن يوقفونا الآن، صحيح تاد؟

98
00:10:58,900 --> 00:11:04,557
هيا أدلك على مكتبك وأدرّبك -
أنت جندي ممتاز، أرشدني عن الدرب -

99
00:11:04,645 --> 00:11:06,733
ياه، الله يستر، أحتاج أن أتبوّل -

100
00:11:06,820 --> 00:11:09,778
لقد انفجر جزء من مثانتي في قناة - غوادل

101
00:11:10,432 --> 00:11:13,390
إحذر، توجد هنا عوائق كثيرة -

102
00:11:14,044 --> 00:11:17,002
كان عندي لعبة مدومة صغيرة -
صنعتها من طين -

103
00:11:17,090 --> 00:11:20,745
وعندما تجف وتصبح جاهزة -
سألعب بلعبتي -

104
00:11:20,832 --> 00:11:23,748
... هذه قصة عن سيدة مدهشة

105
00:11:23,835 --> 00:11:27,098
أحضرت معها
ثلاث سيدات مدهشات

106
00:11:27,143 --> 00:11:30,059
وكلهن ذوات شعر ذهبي
مثل شعر إيمان

107
00:11:30,146 --> 00:11:32,626
للصغيرة شعر مجعّد

108
00:11:32,713 --> 00:11:34,932
هذه قصة
عن شاب وإسمه برايدي

109
00:11:44,767 --> 00:11:46,855
سادتي
!!!لقد رجع

110
00:11:48,771 --> 00:11:50,859
كيف تسير الأمور؟

111
00:11:51,948 --> 00:11:54,602
نعم، هذا هو الشاب الكبير -
من الجيد رؤيتك -

112
00:11:54,689 --> 00:11:57,649
سكوتر، كيف حالك؟ -
توفر، رجل العصر -

113
00:11:58,605 --> 00:12:02,042
رافي، مبروك -
حياة مديدة وصحة تامة -

114
00:12:19,668 --> 00:12:21,626
هاي، صديقي

115
00:12:21,713 --> 00:12:23,584
هل أنت بخير؟

116
00:12:23,671 --> 00:12:25,977
أراك لست سعيداً، أتريد مساعدة؟

117
00:12:26,065 --> 00:12:28,153
أنا بتمام الصحة

118
00:12:29,546 --> 00:12:31,634
هل أنت توفر هارلي؟

119
00:12:31,722 --> 00:12:35,725
سمعت بأنك تملك قدرة، نحن نحلم بها فقط
إبعادك من سلاح الجو عمل ضجة

120
00:12:35,900 --> 00:12:39,033
أنا جيم بابنباخ لكنهم ينادوني جيمور

121
00:12:40,774 --> 00:12:44,168
هل أنت طيار؟ -
نعم، وسأحلق معك -

122
00:12:45,473 --> 00:12:47,344
ممتاز

123
00:12:55,004 --> 00:12:57,267
لطيف

124
00:12:57,310 --> 00:12:59,790
أحب أن أحافظ على لياقة بدنية -
شكراً -

125
00:12:59,878 --> 00:13:02,444
الكل في البيت؟ -
نعم -

126
00:13:02,533 --> 00:13:05,056
الكلاب، الزوجة والأولاد

127
00:13:06,362 --> 00:13:09,451
هل معك صور عائلتك؟ تسعدني رؤيتهم -

128
00:13:09,495 --> 00:13:13,890
أنا نفسي صورة العائلة -
لكن كل شخص يحتاج عائلة مُحبّة -

129
00:13:14,543 --> 00:13:19,548
ولا مرة وجدت الوقت للحب -
هذا ثقيل، وهو بمثابة مرساة من الممكن إغراقك -

130
00:13:19,634 --> 00:13:23,332
عدا عن ذلك، عندي السماء، ورائحة دخان
دراجتي النارية

131
00:13:23,421 --> 00:13:25,770
مستأجر؟ -
لا، إنه ملكي الخاص -

132
00:13:27,163 --> 00:13:29,817
أرى أنه لدي الكثير من العمل معك

133
00:13:29,861 --> 00:13:32,384
... الإسم هو فيت تومبسون، لكن

134
00:13:33,604 --> 00:13:35,866
لكن كلهم ينادونني - الرجل الميت

135
00:13:36,389 --> 00:13:38,694
توفر هارلي -
ممتع -

136
00:13:44,135 --> 00:13:46,528
!الطابور، إنتباه إنتبه

137
00:13:46,615 --> 00:13:48,703
صباح الخير، حضرة القائد

138
00:13:50,096 --> 00:13:52,750
لا يهمني بكم مهمة قمتم بالطيران

139
00:13:52,838 --> 00:13:56,885
ولا يهمني كم تفكرون بأنكم جيدون
!بالنسبة لي أنتم أصفار

140
00:13:57,146 --> 00:14:01,235
ولمدة العشرة أيام المقبلة، لا أحد
يفعل أي شيء إلاّ بأمر مني

141
00:14:01,324 --> 00:14:03,412
مفهوم؟ -
!نعم، حضرة القائد -

142
00:14:05,023 --> 00:14:07,111
!لقد قلت، إنتباه

143
00:14:07,198 --> 00:14:10,767
هل لم أقل بوضوح؟
أو أنك لا تسمع الأوامر؟

144
00:14:10,854 --> 00:14:14,205
!عندما أقول إنتباه، أقصد إنتباه
!نعم، حضرة القائد -

145
00:14:14,248 --> 00:14:15,945
! الآن

146
00:14:22,561 --> 00:14:25,606
أنت تقلّبين عيناكِ سيدتي؟ -
!لا، حضرة القائد -

147
00:14:25,694 --> 00:14:30,697
عندما أرى في المرة القادمة وجهك البشع، أريد أن
يكون مصقول، وأدخلي صدرك

148
00:14:34,962 --> 00:14:37,050
!بابينباخ

149
00:14:39,184 --> 00:14:42,230
الى ماذا تنظر؟ -
! لا شيء، حضرة القائد -

150
00:14:42,317 --> 00:14:45,798
هل أنا شخص حقير، وليس لك الشرف بأن تكلمني؟ -

151
00:14:45,885 --> 00:14:50,411
! لا أحبّذ هذه الطريقة
وبكل ما يتعلق بك، أنا هو الله

152
00:14:50,498 --> 00:14:53,065
ها ... ها ... إهدأ -

153
00:14:53,501 --> 00:14:55,982
ولا تنحط على الفتى هكذا

154
00:14:57,113 --> 00:14:59,854
اللعنة، لمن تظن نفسك أنك تتكلم؟

155
00:14:59,941 --> 00:15:02,682
غرورك يسجل شيكات
لا يقدر جسمك على صرفها

156
00:15:02,770 --> 00:15:05,381
لديكم فقط خمس دقائق لتجهيز أغراضكم

157
00:15:05,468 --> 00:15:07,338
! تحركوا

158
00:15:09,994 --> 00:15:12,517
أنا مؤمن أن في أعماقه نوايا حسنة

159
00:15:15,173 --> 00:15:17,261
أتمنى أنك انتبهت لذلك

160
00:15:17,348 --> 00:15:20,264
لا أعتقد أننا التقينا -
كينت غريغوري -

161
00:15:21,004 --> 00:15:23,092
سامحني، إذا لم أصافح الرجل -

162
00:15:23,179 --> 00:15:28,575
والذي أبوه قتل شخص عزيز عليّ
دومينيك فرانهام

163
00:15:28,663 --> 00:15:30,447
أنت تقصد -
نعم -

164
00:15:30,534 --> 00:15:33,711
دومينيك فرانهام هو أبي
وكنت الولد المحبوب عنده

165
00:15:33,798 --> 00:15:36,975
لقد كانت مجرد حادثة صيد -
حادثة، يا عيناي الزرقاويتين -

166
00:15:37,061 --> 00:15:40,629
لقد كان طيران بدون أخذ الإحتياط والمسؤولية
وأنت تعرف هذا

167
00:15:40,717 --> 00:15:43,022
هل أنت بخير؟

168
00:15:43,111 --> 00:15:45,374
يا للصدفة الغريبة

169
00:15:45,460 --> 00:15:49,072
... الصياد الذي قتل أبيك بالغلط

170
00:15:52,336 --> 00:15:56,208
كان هنري بابينباخ، وهو والدي

171
00:15:57,558 --> 00:15:59,472
أشعر بغرابة

172
00:15:59,996 --> 00:16:02,345
أهذا ليس هنري ألبا بابينباخ؟

173
00:16:03,085 --> 00:16:05,173
إسم عائلة أمي هو بابينباخ

174
00:16:05,695 --> 00:16:08,567
لا ... دورين بابينباخ؟

175
00:16:08,656 --> 00:16:10,875
من مينيسوتا؟
نعم -

176
00:16:10,918 --> 00:16:14,704
إذاً نحن أولاد العم -
كنا نقضي فترة الصيف في إيغل ريبر -

177
00:16:14,791 --> 00:16:16,837
إيغل ريبر؟

178
00:16:16,967 --> 00:16:19,230
أرجو أنك تستطيع مسامحتي على ذلك

179
00:16:21,057 --> 00:16:23,320
إذا كان هذا يساعد، لن يشاركني أحد

180
00:16:24,583 --> 00:16:29,805
حسناً، هذا ليس ذنبك -
كل واحد معرّض لهذا الخطأ -

181
00:16:29,891 --> 00:16:34,112
لكنه، من النوع الذي عنده الإستعداد لقتل
كل شخص يلبس هذه البدلة

182
00:16:34,199 --> 00:16:38,420
إنتظر لحظة، لماذا أنت غاضب عليّ
إنه الشخص الذي أكل والدك

183
00:16:40,161 --> 00:16:43,903
الإبن مثل أباه -
لقد رُميتَ الى الخارج مرة واحدة -

184
00:16:43,991 --> 00:16:46,079
لحظة واحدة، لحظة واحدة

185
00:16:46,167 --> 00:16:49,997
لا يمكننا التخاصم فيما بيننا
فكلنا في نفس الفريق

186
00:16:50,083 --> 00:16:52,781
أريدكم أن تتصافحوا

187
00:16:57,438 --> 00:16:59,874
ها هو، أليس هذا أحسن؟

188
00:17:00,528 --> 00:17:03,182
نعم، طبعاً

189
00:17:04,836 --> 00:17:07,447
ها نحن أصدقاء ثانيةً

190
00:17:07,534 --> 00:17:10,971
خذ قطعة من علكة الحظ هذه

191
00:17:11,537 --> 00:17:16,367
إسمع، - رجل ميت - سنطير سوية وسننام
بجانب بعضنا، لكن هذا كل شيء

192
00:17:16,455 --> 00:17:19,632
لكن لا تقترب أكثر من اللازم
دعني أعالج أموري بمفردي

193
00:17:23,461 --> 00:17:25,549
إنه شخص معقّد

194
00:17:27,334 --> 00:17:30,859
كل صورة منطقة، تظهِر مستودع
ذخيرة دفاعية

195
00:17:30,946 --> 00:17:33,034
D+ C في فئة

196
00:17:33,122 --> 00:17:35,558
وكذلك توجد وحدة ضد الطائرات

197
00:17:35,646 --> 00:17:39,910
وبإمكانهم إطلاق وابل من النيران حتى
يجعل كل هجوم غير ناجح

198
00:17:39,997 --> 00:17:43,087
ليس عندي معرفة محدودة
عن ماذا تتكلم، بيل

199
00:17:43,174 --> 00:17:47,134
عندي ورم بحجم سمكة داخل رأسي

200
00:17:47,221 --> 00:17:49,484
والسبيل الوحيد الذي أمكنني من تركه هناك

201
00:17:49,571 --> 00:17:53,008
بواسطة مغنطة الربع اليساري الأعلى
من جمجمتي

202
00:17:53,053 --> 00:17:56,142
ستذهب وتفعل ما تفعله -
هل عندك مرق؟ -

203
00:17:56,230 --> 00:17:59,884
طبعاً، سيدي
سأطلب بأن يحضروا لك بالحال

204
00:17:59,972 --> 00:18:02,538
أنا أحب المرق، أعني أظن أنني أحب المرق

205
00:18:02,627 --> 00:18:06,586
ورم إبن حرام، هل هذا مرق أم أوز؟

206
00:18:06,674 --> 00:18:08,762
أوز سيدي

207
00:18:09,719 --> 00:18:12,504
هل أنت بخير، سيدي؟ -
طبعاً بخير -

208
00:18:12,592 --> 00:18:15,376
لماذا؟ ماذا سمعت؟

209
00:18:15,420 --> 00:18:17,334
لا شيء، سيدي

210
00:18:17,423 --> 00:18:20,163
! أرسل الى هنا مرق للعميد، في الحال

211
00:18:20,251 --> 00:18:23,035
طيب، تعال نرجع مرة أخرى الى
الخنفساء المراوغة

212
00:18:23,123 --> 00:18:28,781
أريد أن أفهم ذلك جيداً
لذلك إشرح لي بالتفصيل

213
00:18:28,867 --> 00:18:30,955
كل كلمة، وكل بند

214
00:18:31,043 --> 00:18:33,393
كل نقطة، وكل فاصلة

215
00:19:14,560 --> 00:19:16,648
هذه الأرجل طويلة

216
00:19:16,736 --> 00:19:20,739
بالضبط أطلتهم
والآن يصلون الى الأعلى

217
00:19:20,914 --> 00:19:22,350
... واو

218
00:19:22,437 --> 00:19:27,267
جيد أن أراك ثانية -
لقد تأثرت من طريقة تعاملك مع الحصان

219
00:19:27,310 --> 00:19:32,054
عندما رأيتك توخزينه على جانبيه بكعب
حذائك وتشدين اللجام

220
00:19:32,141 --> 00:19:35,056
وفي كل حياتي لم أفكر بأن أكون حصان

221
00:19:35,144 --> 00:19:39,103
بعد أن انتهي مع الطبيب النفسي
يمكننا الخروج للركوب على الحصان

222
00:19:39,191 --> 00:19:41,714
حضرة الملازم، أنا هو
الطبيب النفسي

223
00:19:42,150 --> 00:19:45,718
أنت الطبيبة النفسية؟ -
هذا ما تقوله شهادة الدبلوم -

224
00:19:45,805 --> 00:19:49,286
لم أكن في حياتي عند طبيب نفسي
هل ستكونين رقيقة معي؟

225
00:19:52,725 --> 00:19:55,074
طلبت أن اراجع ملفك الشخصي

226
00:19:55,074 --> 00:20:01,079
تحرّرت من الجيش قبل حوالي 18 شهر
بسبب عصيانك للأوامر

227
00:20:01,167 --> 00:20:05,997
رفضت أمر مباشر، وبحادث تصادم دمرت
طائرة حربية تساوي 30 مليون دولار

228
00:20:06,084 --> 00:20:09,696
نعم، ولكنني سأدفع ثمنها بأقساط
وكل قسط 10 دولار في الأسبوع

229
00:20:09,784 --> 00:20:13,178
كان يجب أن أحصل على تأمين
ضد الإصطدامات

230
00:20:13,743 --> 00:20:16,832
ألم يكن لأبيك حادث مماثل؟

231
00:20:16,920 --> 00:20:19,530
ماذا تقصدين؟ -
ليلاند باز هارلي -

232
00:20:19,619 --> 00:20:22,664
حصل على وسام الشرف مكوّن
من ثلاثة قلوب بنفسجية

233
00:20:22,752 --> 00:20:25,580
وبعد ذلك موت دومينيك فرانهام

234
00:20:25,667 --> 00:20:28,583
سنة 1971 أُلغيت بطاقة الفيزا الخاصة به

235
00:20:28,670 --> 00:20:34,240
وسنة 1975 إختنق وقت عمله خلال ورديّة
الليل في غرفة القتل

236
00:20:36,546 --> 00:20:39,418
قل لي، كيف تؤثر هذه الأحداث عليك؟

237
00:20:40,637 --> 00:20:43,160
ولهذا، لا أفكر كثيراً بذلك

238
00:20:44,641 --> 00:20:48,688
كان هذا قبل زمن طويل، والآن إسمحي لي فعندي
أسلحة لتزييتها

239
00:20:49,732 --> 00:20:50,776
حضرة الملازم

240
00:20:50,863 --> 00:20:54,518
هل فكرت بلقاء طبيب نفسي
بشكل دائم؟

241
00:20:54,606 --> 00:20:56,694
ظننت أنك لن تسألي أبداً

242
00:20:56,782 --> 00:20:59,305
أقصد بشكل عملي

243
00:21:00,960 --> 00:21:02,569
شكراً لكِ يا دكتورة

244
00:21:03,049 --> 00:21:04,919
شكراً على النصيحة

245
00:21:05,355 --> 00:21:08,532
إحذر في الخارج -
أستطيع الإهتمام لنفسي -

246
00:21:08,618 --> 00:21:12,404
أنت معرّض للإصابة -
لا أحتاج للمساعدة منك ولا من غيرك -

247
00:21:12,448 --> 00:21:14,232
سأكون بخير

248
00:21:19,194 --> 00:21:21,282
هل أنت بخير؟

249
00:21:25,503 --> 00:21:28,810
نعم، أنا بخير

250
00:21:35,735 --> 00:21:37,998
! الطابور، إنتباه إنتبه

251
00:21:38,476 --> 00:21:40,564
! إسترح

252
00:21:43,872 --> 00:21:45,960
إجلسوا

253
00:21:47,440 --> 00:21:52,531
الكثير منكم يتأملون بعزم في بنطالي
فعندما وصلنا الركبتين نقص القماش

254
00:21:52,620 --> 00:21:54,969
لذلك لا تستفزوني

255
00:21:55,012 --> 00:21:58,537
والآن، أتأمل في وجوهكم وأقول لنفسي

256
00:21:58,624 --> 00:22:01,887
ماذا لا أعطي كي أرجع في العمر
عشرون عاماً

257
00:22:01,975 --> 00:22:04,063
وكي أصبح إمرأة

258
00:22:04,891 --> 00:22:09,634
أنتم تدرون، قمت بالطيران في 194 مهمة
وأوقعوني في كل مرة ومرة

259
00:22:09,721 --> 00:22:13,942
ولو تعلمون أنه بحياتي
لم أُهبِط طيارة

260
00:22:14,029 --> 00:22:18,206
والآن كلكم ستصبحون طيّاري المجد لسلاح الجو
الأميركي والذي يفتخر بنا

261
00:22:18,294 --> 00:22:22,515
بالوس EW5894 قاذفة القنابل التكتيكية
أوسكار، حيث طوّرت خفيفة الوزن

262
00:22:22,603 --> 00:22:27,128
وذلك يجعلها طيارة سريعة جداً
سهلة التحكم والمناورة

263
00:22:27,215 --> 00:22:32,306
ففي القرن الواحد وعشرين هناك تكنولوجية
طيارات متطوّرة ونظام أسلحة

264
00:22:33,003 --> 00:22:35,613
مصممة للسرعات العالية
والمناورات الحربية

265
00:22:35,701 --> 00:22:40,923
وفيه رادار متطور من مجموعة 3800

266
00:22:43,229 --> 00:22:44,882
حضرة العميد -
أهلاً أخت -

267
00:22:44,970 --> 00:22:49,582
نجاح مهمة - سمور نائم - متعلق بقدرتنا
على التحليق تحت رادار العدو

268
00:22:49,670 --> 00:22:53,978
أريد أن أرى استعراض طيران منخفض الإرتفاع
توفر، كينت، أنتم الإثنان تبدأون أولاً

269
00:22:54,065 --> 00:22:57,415
دعوني أرى ماذا مستعدون أن تفعلوا -
إستقبلت، يا مجنون ذو الفرو البنفسجي -

270
00:22:57,503 --> 00:22:59,634
إستقبلت، تشيلي ويلي -

271
00:23:02,638 --> 00:23:07,860
أنزلوهم يا شباب، أريد أن تحتك بطونكم بالشجيرات
وهيا نرى من الأفضل منكم

272
00:23:07,947 --> 00:23:10,252
أنا أتوجّه الى أرض الكنيون - وادي ضيق

273
00:23:15,301 --> 00:23:18,782
لمعلومك، أنا بإرتفاع 150 قدم
وأنا في زاوية الجادة الثالثة

274
00:23:28,096 --> 00:23:30,836
جيد جداً، لكن يكفي أكل نقانق، هارلي

275
00:23:31,141 --> 00:23:33,229
أتفحص وضع السير، فقط

276
00:23:38,670 --> 00:23:41,585
كيف وجدتني، يا كبير
لن أبدأ معك، هارلي

277
00:23:41,673 --> 00:23:45,023
يكفيك كلام مدنس
توفر، كان هذا نسخة عن إنجازات باز هارلي -

278
00:23:45,111 --> 00:23:47,591
أنت ووالدك متشابهين طبق الأصل

279
00:23:47,678 --> 00:23:51,029
غرورك يكتب شيكات لا يقدر
جسمك على صرفها

280
00:23:54,032 --> 00:23:56,730
توفر، إرجع الى المبنى -

281
00:24:01,734 --> 00:24:04,432
توفر، لم تأخذ موافقة للإنفصال من المبنى

282
00:24:06,565 --> 00:24:10,524
عن ماذا كان كل هذا؟
أنا ... أظن أنني رأيت الفيس برسلي

283
00:24:11,264 --> 00:24:14,615
أترك هذا، توفر، فقد مات الملك
هيا نرجع

284
00:24:25,625 --> 00:24:27,713
ليس ثانية

285
00:24:27,802 --> 00:24:31,891
أريد موافقة للهبوط في مسار 30

286
00:24:32,110 --> 00:24:35,504
مسار 30 ملغي
توجه الى 29

287
00:24:39,290 --> 00:24:42,466
للجحيم، ماذا تفعل؟
... إرتفع

288
00:24:44,512 --> 00:24:49,429
أين أنت؟
حدّد موقعك، أنت خارج تغطية الرادار

289
00:24:49,516 --> 00:24:53,998
أعود وأقول، أين موقعك؟
هذا ليس شاذ أن تكون محبوب لدى أحدهم

290
00:24:59,177 --> 00:25:01,179
هل أنتِ صاعدة؟
نعم -

291
00:25:11,188 --> 00:25:13,015
هل بإمكاني الضغط على زرك الكهرباءي؟

292
00:25:13,102 --> 00:25:18,149
لا، لقد تعاملت مع أناس مرضى نفسياً كل
اليوم، لذلك دعيني أفعل هذا

293
00:25:23,546 --> 00:25:26,983
عطر ذو رائحة جيدة -
هذا دواء ضد النزلة، فأنا مصابة بالنزلة -

294
00:25:29,857 --> 00:25:32,380
حضرة الملازم أنت شارد الذهن

295
00:25:32,467 --> 00:25:35,425
لا، ليس بالضبط
فأنا ضائع في عينيك

296
00:25:36,602 --> 00:25:41,257
الجزء الأبيض فيهما، وأبيض لون رأيته في حياتي
هل تستعملين خيط تنظيف الأسنان؟

297
00:25:41,737 --> 00:25:44,174
أرى أنك واثق بنفسك، صحيح؟

298
00:25:44,260 --> 00:25:48,351
عند وجود 10.000 حافز في داخلك
من اللازم أن تكوني

299
00:25:48,438 --> 00:25:52,224
حضرة الملازم، من فضلك
أكلمك بصفتي طبيبة نفسية

300
00:25:53,878 --> 00:25:56,314
أقترح بأن تبقى على الأرض
بدل أن تطير

301
00:25:57,533 --> 00:26:00,753
أنت بالطبع تمزحين -
لو كنت أمزح سأقول -

302
00:26:00,841 --> 00:26:03,887
ماذا يفعلون لفيل ذو ثلاث خصيات؟

303
00:26:03,974 --> 00:26:06,672
يأخذونه في نزهة ويقدّموه لوحيد القرن

304
00:26:07,151 --> 00:26:10,763
هل أنت جادة؟ -
هذا هو الشيء الوحيد الممكن فعله من أجلك وأجل المهمة -

305
00:26:10,850 --> 00:26:14,331
الجيد الوحيد بأن تتوقفي عن إدارة حياتي

306
00:26:14,418 --> 00:26:18,204
أنا طيار، ولا أحد يقدر على إبعادي عن السماء

307
00:26:20,728 --> 00:26:23,991
سيداتي وسادتي
إثنا عشر جولة ملاكمة

308
00:26:24,078 --> 00:26:28,343
WBA، WBC، WPA، RSVP تابعة

309
00:26:28,430 --> 00:26:31,302
! بطولة العالم للوزن الثقيل

310
00:26:32,173 --> 00:26:34,740
بمشاركة مشهورين في الحلبة

311
00:26:34,827 --> 00:26:38,699
إستقبلوا قداسة البابا الكاثوليكي، المحبوب

312
00:26:38,788 --> 00:26:41,877
! البابا جون بول الثاني

313
00:26:42,878 --> 00:26:44,966
! الثاني

314
00:26:47,883 --> 00:26:50,928
نائب القائد بلوك
وأخيراً إلتقينا

315
00:26:51,016 --> 00:26:56,238
هذا المكان، أليس عمومي؟ -
لا، جمهور كبير كهذا يجعلنا مجهولين -

316
00:26:56,587 --> 00:26:58,675
ما هو وضعنا في دادلي؟

317
00:26:58,762 --> 00:27:00,806
أوه، نحن ملتزمون في جدول المواعيد

318
00:27:00,895 --> 00:27:06,117
لا أستطيع الحصول على أي شيء من العميد بنسون -
لكن توفر يلعبها جيداً

319
00:27:06,203 --> 00:27:10,989
هذا التقدير: أمر واضح لأعراض
تناقض أبوي

320
00:27:11,077 --> 00:27:12,818
ها، نعم

321
00:27:12,861 --> 00:27:17,343
شاهدت مرة على التلفاز بعد المدرسة برنامجاً خاصاً عن هذا
وتلك سنوات من البحث العلمي لإيجاد الدواء لهذا

322
00:27:17,692 --> 00:27:21,129
وكل مرة أذكر بها إسم باز
يتوقف توفر عن التصرف

323
00:27:21,216 --> 00:27:25,393
لا يوجد وضع بأن تتوقف الفرقة عن التفاعل
فعندها سأجبر على أبطال المهمة

324
00:27:25,482 --> 00:27:30,878
وسوف يصبح أسطول الطائرات ذو جودة رديئة
وسيتوسّل الرئيس كي أعطيه محاربي القوي

325
00:27:31,400 --> 00:27:34,011
وأحسن شيء أن لا يصاب أحداً

326
00:27:34,098 --> 00:27:36,317
كل الإحترام، حضرة القائد

327
00:27:37,144 --> 00:27:41,887
أميركا لا تسمح لنفسها بأن تبقى في الخلف، سيد ويلسون
ونحن بحاجة لطائرتك

328
00:27:41,974 --> 00:27:44,497
وستكون مباراة ناجحة
يعمل الطرفان من أجل دون كينغ

329
00:27:51,331 --> 00:27:55,116
حضرات المشجعين، هذا كل ما لدينا الليلة
تصبحون على خير

330
00:27:56,553 --> 00:28:00,164
نفتخر بتقديم موسيقى
لورنس ليفس

331
00:28:00,252 --> 00:28:02,340
... والآن

332
00:28:02,689 --> 00:28:05,255
العالم يحتاج ... شكراً

333
00:28:05,343 --> 00:28:07,606
حب ... شكراً جزيلاً

334
00:28:07,954 --> 00:28:12,393
وليس من هذا ما فيه الكفاية

335
00:28:21,357 --> 00:28:23,445
رامادا؟

336
00:28:23,969 --> 00:28:26,274
كينت -
رامادا -

337
00:28:27,146 --> 00:28:30,017
من الظريف التكلم معك

338
00:28:32,063 --> 00:28:33,542
! يا عيناي

339
00:28:33,629 --> 00:28:36,152
عزيزتي، ظننت أنك ما زلت في بريسل

340
00:28:36,241 --> 00:28:38,939
ها، كينت. فقط جرحنا مشاعر بعضنا

341
00:28:38,982 --> 00:28:41,940
وفكرت أنك أردت هذا

342
00:28:42,681 --> 00:28:47,903
هناك تغيير، هذه ليست فتاة أخرى، صحيح؟
لأنني لا أستطيع مواجهة ذلك

343
00:28:47,990 --> 00:28:50,731
لا، بالطبع لا تستطيع

344
00:28:51,037 --> 00:28:55,475
ولهذا، المهم أنك موجودة هنا
لدينا إنجازات كثيرة لتحقيقها

345
00:28:55,562 --> 00:28:58,608
مدهش، فقط دعني
أعالج شيئاً ما

346
00:28:58,739 --> 00:29:01,523
لا تتواني، حبيبتي -
بالطبع -

347
00:29:16,363 --> 00:29:18,626
سيصل يوماً ما

348
00:29:19,844 --> 00:29:21,932
الرجل الذي أحببته

349
00:29:22,586 --> 00:29:24,892
وسيصبح كبير وقوي

350
00:29:25,545 --> 00:29:27,329
الرجل الذي أحببته

351
00:29:28,678 --> 00:29:30,984
وعندما يصادفني في الطريق

352
00:29:31,681 --> 00:29:33,769
أصنع كل ما بوسعي

353
00:29:33,900 --> 00:29:37,991
كي يبقى

354
00:29:41,211 --> 00:29:43,778
سينظر إليّ ويبتسم

355
00:29:44,779 --> 00:29:47,042
وأنا سأفهم

356
00:29:47,826 --> 00:29:49,870
وبعد وقت قصير

357
00:29:50,437 --> 00:29:53,135
يمسك بيدي

358
00:29:54,006 --> 00:29:56,311
بالرغم من رؤيته لهذا سخيف

359
00:29:56,877 --> 00:30:03,100
أنا أدري بأننا
لن نقول ... أي كلمة

360
00:30:03,971 --> 00:30:06,102
!! واو

361
00:30:07,060 --> 00:30:09,366
أيوجد هنا شخص من خارج المدينة؟

362
00:30:09,454 --> 00:30:12,805
أهلاً وسهلاً
من الجميل رؤيتك

363
00:30:15,720 --> 00:30:19,897
ربما عليّ لقاءه في أحد الأيام

364
00:30:20,812 --> 00:30:22,900
ممكن يوم الإثنين

365
00:30:23,859 --> 00:30:26,469
وربما، لا

366
00:30:28,645 --> 00:30:32,082
مع ذلك، ما أزال متأكدة
أنني سألقاه يوماً ما

367
00:30:33,215 --> 00:30:35,303
ممكن يوم الثلاثاء

368
00:30:35,390 --> 00:30:39,698
وسيكون يوم الأخبار السارة
الخاص بي

369
00:30:52,666 --> 00:30:55,364
ونبني بيت صغير

370
00:30:55,843 --> 00:30:58,410
ومعدّ لشخصين فقط

371
00:30:58,890 --> 00:31:01,413
ولن أخرج منه أبداً

372
00:31:02,066 --> 00:31:04,416
من كان يخرج، من يخرج؟

373
00:31:04,982 --> 00:31:07,070
وكل الأمور الثانية

374
00:31:07,985 --> 00:31:10,073
التي أحلم بها

375
00:31:10,291 --> 00:31:15,252
الرجل الذي أحبه

376
00:31:15,687 --> 00:31:18,472
سيصل في أحد الأيام

377
00:31:19,517 --> 00:31:21,387
سيصبح كبيراً وقوياً

378
00:31:22,781 --> 00:31:24,782
وعندما يصادفني في الطريق

379
00:31:24,870 --> 00:31:28,003
أصنع كل ما بوسعي، كي يبقى

380
00:31:28,089 --> 00:31:31,744
وكل الأمور الثانية

381
00:31:32,180 --> 00:31:34,224
التي أحلم بها

382
00:31:34,312 --> 00:31:40,491
الرجل الذي أحببته

383
00:31:51,632 --> 00:31:53,720
رامادا -
أوه، لا -

384
00:31:54,460 --> 00:31:57,637
أنظروا، أنظروا أليست هذه هدية من الله
لكرسي القيادة

385
00:31:58,551 --> 00:32:02,989
كينت، فتحتا أنفك تتوسع -
عرض الطيران البهلواني اليوم، كان جنونياً -

386
00:32:03,078 --> 00:32:06,732
فلو لم تكن السيدة موجودة، كنت سأمزقك
مثل أوزة بعيد الميلاد

387
00:32:06,820 --> 00:32:10,388
حقاً؟ تابع هكذا، فسوف تحمل معك الى البيت
وجهك داخل كيس طعام كلاب

388
00:32:10,475 --> 00:32:12,650
ما هذا الأمر عديم المعنى؟

389
00:32:12,738 --> 00:32:14,826
هو بدأ أولاً -
غير صحيح -

390
00:32:14,914 --> 00:32:15,958
بل صحيح -
غير صحيح -

391
00:32:16,046 --> 00:32:18,786
كفاكم تصرّف كالأطفال -
إنه أبله معتوه -

392
00:32:18,874 --> 00:32:20,614
أنا لست كذلك -
بل نعم كذلك -

393
00:32:20,701 --> 00:32:22,354
أنا لا -
بل أنت نعم، نعم، نعم -

394
00:32:22,442 --> 00:32:24,182
لا، لا، لا -
نعم، نعم، نعم -

395
00:32:24,270 --> 00:32:26,619
أنت نعم عشرة مضاعفة

396
00:32:26,707 --> 00:32:28,578
هذا يكفي
توقفوا عن هذا

397
00:32:28,665 --> 00:32:30,536
! حرب
لا تدفعني

398
00:32:39,327 --> 00:32:42,938
توقفوا! أنتم لا تستطيعون أن تتصرفوا
كالناس المثقفة؟

399
00:32:43,026 --> 00:32:45,724
ها، أنا أسف -
أنا أحبك، صديقي -

400
00:32:48,814 --> 00:32:52,774
إسمع، أنا وكينت يجب أن نتحدث
من فضلك

401
00:32:53,687 --> 00:32:55,775
تفضلوا

402
00:33:05,045 --> 00:33:07,133
تعالي نحتفل، حلوتي

403
00:33:07,222 --> 00:33:09,310
أصدقائي، المشروبات على حسابي

404
00:33:09,397 --> 00:33:11,268
! البيرة مجاناً
أريد جين سلينغ

405
00:33:22,714 --> 00:33:25,629
لم تنسي إقتراحي، صحيح؟

406
00:33:25,933 --> 00:33:29,980
بيت صغير في القرية، سياج خشبي أبيض
وجهاز لتدريب القوى

407
00:33:30,068 --> 00:33:33,810
كينت، أنت كل ما تتمناه أي فتاة

408
00:33:33,897 --> 00:33:36,812
لكن بكل بساطة أنا غير مستعدة للزواج
ليس الآن

409
00:33:38,162 --> 00:33:42,034
حسناً، يجب أن أعود الى المعسكر
توجد غداً معركة مهمة

410
00:33:42,122 --> 00:33:45,690
وأنت تعرفين كم عيناي منتفخات
عندما لا انام بما يكفي

411
00:33:48,084 --> 00:33:50,172
تصبح على خير

412
00:33:54,568 --> 00:33:56,918
ممكن؟

413
00:33:57,005 --> 00:34:00,356
أليس عليك أن تعود الى المعسكر؟ -
أعتقد -

414
00:34:00,443 --> 00:34:03,794
لو عشت الحياة حسب القانون
لكنك تعرفين بأنني لست كهذا

415
00:34:03,881 --> 00:34:06,797
طيب، بإمكانك مرافقتي الى شقتي

416
00:34:09,451 --> 00:34:12,496
لم تكن هنك حاجة لغضبي
اليوم داخل المصعد

417
00:34:12,584 --> 00:34:15,891
ولكنني عندما أريد شيئاً معيّناً
أهتاج بسرعة

418
00:34:15,979 --> 00:34:19,765
ممكن بسبب هذا أهتم كثيراً
وأكثر مما أحتاج

419
00:34:19,851 --> 00:34:22,897
ممكن أن يحدث شيئاً مثيراً

420
00:34:24,290 --> 00:34:26,640
لكنني -
لا تهتمي -

421
00:34:27,076 --> 00:34:29,251
سيكون كل شيء على ما يرام، أوعدك

422
00:34:29,991 --> 00:34:32,079
أرجو ذلك على الإطلاق

423
00:34:39,042 --> 00:34:41,130
ولهذلك، هذا هو

424
00:34:42,698 --> 00:34:44,961
هذا المكان ظريف
هذا حسنٌ

425
00:34:45,570 --> 00:34:48,268
ولكن المشكلة الوحيدة أن صاحبة
المنزل فضولية قليلاً

426
00:34:51,184 --> 00:34:53,272
وأعتقد أنه هنا سنقول تصبحون على خير

427
00:34:54,317 --> 00:34:57,189
لا أريد العودة

428
00:34:57,276 --> 00:34:59,364
أنت لست مجبراً

429
00:34:59,452 --> 00:35:01,671
لا أريد البقاء وحدي

430
00:35:01,758 --> 00:35:06,196
بالمناسبة، بإمكاني فعل هذا طوال الليل
بدون توقف

431
00:35:08,678 --> 00:35:10,766
وماذا بالنسبة لصاحبة المنزل؟

432
00:35:10,853 --> 00:35:12,941
بإمكانك فعل هذا لها أيضاً

433
00:35:27,869 --> 00:35:31,176
إذاً، أستنتج بأنك كنت مع رجل
سابقاً

434
00:35:32,046 --> 00:35:34,222
أنا لا أزال عذراء

435
00:35:34,265 --> 00:35:36,397
وبكل بساطة فإني لست جيدة
في هذا

436
00:37:09,569 --> 00:37:11,657
نعم، نعم

437
00:37:29,587 --> 00:37:31,283
!توفر

438
00:38:06,624 --> 00:38:08,277
! منتهي

439
00:38:09,844 --> 00:38:12,977
إرتدي بدلة الطيران
نحن مستعدون للتحليق

440
00:38:13,064 --> 00:38:17,590
رموني، قدراتي على الطيران تراجعت
انتهيت، رجل ميت

441
00:38:17,677 --> 00:38:21,854
ماذا حصل؟
عيناي، عندي رؤية عين السمكة

442
00:38:24,857 --> 00:38:29,295
ليس هناك ما يساعد؟ -
عملية زرع قرنية عين -

443
00:38:29,384 --> 00:38:31,385
(مولتيوف تيفوفيلو فتومي)

444
00:38:31,472 --> 00:38:36,389
وللإمتناع من إصابة شبكية العين
عليهم أن يفعلوا هذا طريق الشرج

445
00:38:36,476 --> 00:38:39,609
وليس هناك من هو مستعد
لفعل هذا عندي

446
00:38:40,437 --> 00:38:42,960
هل توفر في الجوار؟
أريد السلام عليه

447
00:38:43,047 --> 00:38:48,312
لم يعود في الأمس، أخشى أنه مفقود
وحين يكتشف بلوك هذا، سيصبح توفر تاريخ

448
00:38:48,400 --> 00:38:53,186
لكن الطيران هو كل حياته، وهو أحسن طيار في العالم
ونحن بحاجة إليه بقدر حاجته لنا

449
00:38:53,275 --> 00:38:56,451
لا أجد علكة الحظ خاصتي
هل لديك واحدة؟

450
00:38:57,017 --> 00:38:59,105
منتهي؟

451
00:39:12,160 --> 00:39:14,248
يا إلهي، لقد فاتتني الطيارة

452
00:39:15,598 --> 00:39:17,686
أنتِ مدهشة

453
00:39:20,255 --> 00:39:22,343
! رجل ميت

454
00:39:23,170 --> 00:39:25,258
ماري

455
00:39:28,654 --> 00:39:31,830
هل جئت لرؤيتي أطير؟
لا، فقد كان تسرّب نووي في المصنع -

456
00:39:31,918 --> 00:39:34,267
لقد أعطوني إستراحة بعد الظهر -
مذهل -

457
00:39:35,921 --> 00:39:40,098
! أخبار سارة
أتممنا صفقة على بيت أحلامنا الصغير

458
00:39:40,185 --> 00:39:42,666
مدهش، ومتى سننتقل الى هناك؟ -
يوم الثلاثاء -

459
00:39:42,753 --> 00:39:45,711
الأولاد يزيلون الإسبست عن الأنابيب
في هذه اللحظة

460
00:39:45,800 --> 00:39:48,845
هذا رائع! لم تكن الأمور بالأحسن من أجلنا

461
00:39:48,933 --> 00:39:50,934
أنا شديد الإبتهاج

462
00:39:51,022 --> 00:39:54,241
لقد وصلت مستندات تأمين الحياة
من زوجتك، وعليك الإمضاء عليها

463
00:39:55,721 --> 00:39:57,984
أوه، مرآتي

464
00:40:03,946 --> 00:40:07,732
سأحصل على قلم آخر -
لا حاجة، سأوقِّعها بعد عودتي -

465
00:40:07,819 --> 00:40:09,646
وبهذا، أنت أكثر العارفين

466
00:40:09,733 --> 00:40:14,259
أصحيحة مشكلة الدفيئة؟
أنا أعرف كيفية تصليحها

467
00:40:14,346 --> 00:40:16,870
قل لي -
لا، ليس الآن، فراملي الحلوة -

468
00:40:16,958 --> 00:40:19,307
هناك المزيد من الوقت لهذا
! بعد الآن

469
00:40:19,395 --> 00:40:22,135
وتحقيقي بالنسبة لقتل جون ف. كيندي؟

470
00:40:22,224 --> 00:40:24,399
هل وجدت الدليل الذي أردته؟

471
00:40:24,486 --> 00:40:30,230
نعم، وهو في جيبي
وسيذهب الى البيت الأبيض مباشرةً

472
00:40:30,317 --> 00:40:34,886
هل تريد أن أحفظ لك هذا معي؟ -
لا، سيكون معي بأمان أكثر -

473
00:40:34,930 --> 00:40:37,018
وأنا داخل الطائرة
ما الذي سيتشوّش

474
00:40:37,106 --> 00:40:41,805
رجل ميت - ببساطة لا نستطيع بأن نكون سعداء
أكثر مما نحن عليه الآن

475
00:40:49,334 --> 00:40:51,422
اللعنة، أين توفر؟

476
00:40:52,989 --> 00:40:55,077
! شكراً لإنضمامك الى الحفلة

477
00:40:55,122 --> 00:40:58,559
توفر، هل رأيت علكة الحظ خاصتي؟

478
00:40:58,648 --> 00:41:00,736
لا

479
00:41:01,824 --> 00:41:04,347
وحدة "الحرية" شغّلوا المحركات

480
00:41:06,480 --> 00:41:10,440
يا الهي، هذا قوي، قنوات أذناي حسّاستين
معدن ضد الصدأ

481
00:41:10,527 --> 00:41:14,704
أصابتني رصاصة وخرجت بسلاسة
أنظر الى هذا

482
00:41:24,191 --> 00:41:26,628
لدينا هذا ليساعد على تخفيف
الضجة، سيدي

483
00:41:26,715 --> 00:41:28,803
هذا رائع، شكراً لك

484
00:41:32,155 --> 00:41:35,418
نرجو أنهم يفعلون كالمطلوب
أعطني الميكروفون

485
00:41:36,115 --> 00:41:38,465
من أجل محبة الله
يا رجل، إحذر

486
00:41:38,552 --> 00:41:41,336
منذ نورماندي، هذا طقم طناجر طبيخ

487
00:41:41,424 --> 00:41:45,950
المتفوّقون من بينكم خلال تدريبات المعركة

488
00:41:46,037 --> 00:41:50,563
سيكوّنون وحدة الطيران الأكبر
التي قامت حتى الآن

489
00:41:53,218 --> 00:41:56,655
توفر، حافظ على المقدمة الى الأعلى
لم يفعل هذا في حياته من قبل -

490
00:41:56,742 --> 00:41:59,962
قائد الفريق الأحمر
إستعدوا للبدأ

491
00:42:00,398 --> 00:42:02,703
إستقبلت

492
00:42:05,576 --> 00:42:08,143
قائد الأزرق، إستعد
إستقبلت -

493
00:42:16,369 --> 00:42:18,239
أنا ناقص ستة -
داخل

494
00:42:20,372 --> 00:42:22,939
عندي إتجاه
مسكته

495
00:42:23,027 --> 00:42:25,071
رجل ميت - أكّد الإصابة

496
00:42:33,166 --> 00:42:34,775
سيدة تومبسون؟
نعم -

497
00:42:34,864 --> 00:42:38,476
أنا توفر هارلي -
ها، رجل ميت - تكلم عنك -

498
00:42:38,519 --> 00:42:40,607
وهو حقاً يتعلم منك

499
00:42:41,173 --> 00:42:45,220
ولكن أليس من المطلوب أن تكون
في الأعلى مع كل الوحدة؟

500
00:42:47,439 --> 00:42:50,441
عندي إقفال -
قرّب المسافة -

501
00:42:51,835 --> 00:42:54,707
صعد فوقي -
إنه شيطان متهرّب -

502
00:42:56,361 --> 00:42:58,624
! توفر، حافظ على يمينك، اللعنة

503
00:42:58,711 --> 00:43:00,190
! أنا متراجع

504
00:43:05,064 --> 00:43:07,414
ماذا تفعل هنا؟

505
00:43:07,501 --> 00:43:09,371
لا داعي للسؤال الآن

506
00:43:11,200 --> 00:43:13,246
إصنع معروفاً، ولا تهبط الآن

507
00:43:15,291 --> 00:43:18,641
أخرج من هنا، سوف نتحطم -
لا أقدر، فأنا عالق -

508
00:43:18,729 --> 00:43:21,296
لذلك عليّ مساعدتك، صديقي
! أذكرني بالمليح فقط

509
00:43:25,605 --> 00:43:27,606
! شكراً

510
00:43:27,693 --> 00:43:30,695
لا، لا تنظر
لا، لا

511
00:43:37,484 --> 00:43:39,398
! واو

512
00:43:53,673 --> 00:43:54,934
واو، حقاً

513
00:43:55,022 --> 00:43:57,066
ووندي، بأمكاني أن أطير

514
00:44:03,508 --> 00:44:06,510
توفر -
مهلاً، صديقي -

515
00:44:08,642 --> 00:44:12,079
حصل الآن أكثر شيء معصّب -
تحمّل، صديقي -

516
00:44:12,168 --> 00:44:13,517
توفر؟

517
00:44:14,474 --> 00:44:16,562
أدره من هنا

518
00:44:19,435 --> 00:44:22,568
هيا، واحد، إثنان

519
00:44:22,655 --> 00:44:24,701
هيا نتحرك

520
00:44:25,179 --> 00:44:26,832
هيا
يكفي

521
00:44:31,098 --> 00:44:32,186
! هالو

522
00:44:54,292 --> 00:44:57,599
سنأخذك الآن الى المستشفى
وبسرعة البرق

523
00:45:02,909 --> 00:45:04,997
صباح الخير -
إسمحوا لي -

524
00:45:05,955 --> 00:45:07,608
إنتظروا، أصدقائي، إنتظروا

525
00:45:09,132 --> 00:45:10,959
هيا، هيا

526
00:45:11,046 --> 00:45:13,134
بحذر بحذر بحذر

527
00:45:14,267 --> 00:45:16,616
هيا نتحرك
! أي سفريه هذه

528
00:45:17,226 --> 00:45:20,402
لقد نجحت
وبهذا شكراً لك أندري

529
00:45:20,490 --> 00:45:22,534
أنا سآخذ ويل بيكتا - قطعة لحم مع ليمون وزبدة

530
00:45:25,407 --> 00:45:27,712
هات نسخة تخطيط القلب
أين هي؟ -

531
00:45:28,845 --> 00:45:31,325
... هذا
... أصدقائي

532
00:45:31,413 --> 00:45:34,589
هناك في الجانب الأيسر من الداخل -
لا أجدها -

533
00:45:36,678 --> 00:45:38,419
دكتور -
ماذا حصل؟ -

534
00:45:38,506 --> 00:45:40,594
تحطم طائرة

535
00:45:41,639 --> 00:45:45,555
يجب أن نعمل بسرعة، عندي إستراحة الظهر
أنت تخسر الصورة الكبرى، دوك -

536
00:45:45,642 --> 00:45:48,079
يا ممرضة، إفحصي بأن قضيبه ليس
أكبر من قضيبي

537
00:45:48,166 --> 00:45:50,647
لا، دكتور -
جيد، هذا سيؤلمك -

538
00:45:51,822 --> 00:45:54,345
بسرعة يا ممرضة
أعطيه 15سي، سي مورفيوم

539
00:45:54,433 --> 00:45:57,435
أتستطيع إنقاذه؟ -
لست متأكداً، فأنا لست طبيباً ناجحاً -

540
00:45:57,523 --> 00:45:59,307
شكراً، ممرضة
إبق هنا

541
00:45:59,394 --> 00:46:04,006
ستكون على ما يرام؟ -
أنا في المستشفى، ما الذي سيتغير؟ -

542
00:46:12,666 --> 00:46:18,585
سيدة تومبسون، أعرف بأنك تكرهينني بالتأكيد
لكنني أريدك أن تأخذي هذا

543
00:46:18,672 --> 00:46:21,849
لقد وفرت قليلاً خلال
العشر سنوات الأخيرة

544
00:46:21,936 --> 00:46:24,764
هذا ليس كثيراً 2500
يا ريت لو إستطعت توفير الأكثر من أجلك

545
00:46:25,722 --> 00:46:27,810
هاه، توفر

546
00:46:28,116 --> 00:46:29,986
هذا جيد الى حد ما

547
00:46:31,770 --> 00:46:35,642
بالإضافة الى الثلاثة ملايين التي
ربحتها في اللوتو

548
00:46:35,731 --> 00:46:40,430
بإمكاني صرف ال - 2500 على شراء قبعات

549
00:46:45,217 --> 00:46:47,436
يمين، مكانك

550
00:46:58,055 --> 00:47:02,014
فيت تومبسون لقد مات

551
00:47:02,102 --> 00:47:04,103
ومثله أيضاً، مو غرين

552
00:47:04,191 --> 00:47:07,149
تاتليا، بارزيني

553
00:47:07,237 --> 00:47:09,630
رؤوس كل الخمس عائلات

554
00:47:10,501 --> 00:47:14,939
في هذه اللحظات، علينا أن نسأل أنفسنا

555
00:47:15,026 --> 00:47:18,159
كيف أنه ليس هذا جزء من برنامج كبير

556
00:47:18,247 --> 00:47:22,815
هل أناس جيدين مثل تومبسون
يختفون يوماً هكذا وبكل بساطة؟

557
00:47:22,903 --> 00:47:26,340
في لحظة أنت في الفراش مع فتاة
أو مع شاب

558
00:47:26,384 --> 00:47:29,082
ولحظة أخرى ستصبح كومة
أجزاء متعفنة

559
00:47:29,126 --> 00:47:32,998
ألا يضايقكم هذا؟
لأنه يخيف بولي الى الخارج

560
00:47:34,740 --> 00:47:39,440
لم أفكر قط بأن يحدث هذا
ليس لديكم ما نحتاجه، سيد ويلسون؟

561
00:47:39,657 --> 00:47:43,138
أظن أن هذا إثبات جيد بما يكفي
لتبديل طائراتنا

562
00:47:43,183 --> 00:47:48,752
لا، فإنها مجبرة بأن تتوقف عن العمل في وقت
المناورات حتى ينتبه العالم لذلك، هذه حالة شاذة

563
00:47:48,840 --> 00:47:51,798
شاذة؟
لقد فقدت أحسن رجالي

564
00:47:53,322 --> 00:47:55,758
هل تتراجع عن إتفاقيتنا، بلوك؟

565
00:47:55,846 --> 00:47:57,934
أنا أفعل هذا من أجل دولتي

566
00:47:58,021 --> 00:48:00,109
وليس من أجلك

567
00:48:04,549 --> 00:48:06,637
نحتاج الى خطة دعم

568
00:48:06,899 --> 00:48:08,769
حاضر؟
نار

569
00:48:09,858 --> 00:48:12,163
يا يسوع، لقد رجعوا

570
00:48:13,296 --> 00:48:15,950
! إحتموا
! إختبئوا

571
00:48:17,779 --> 00:48:19,302
! غطّوا علي

572
00:48:19,388 --> 00:48:22,216
! مواقف حرب، مواقف حرب

573
00:48:25,264 --> 00:48:27,134
ألا يوجد عندهم إحترام للأموات؟

574
00:48:35,011 --> 00:48:37,534
يا الله، أنا احب الجنازات الجيدة

575
00:48:55,947 --> 00:48:58,035
توفر، الى أين تذهب؟

576
00:48:59,125 --> 00:49:03,824
سوف أقدّم إستقالتي، لقد صدقتِ
فقد قلتِ بأنني خطير، وأنا خطير حقاً

577
00:49:03,868 --> 00:49:06,131
إنتظر، توفر

578
00:49:06,217 --> 00:49:08,305
من فضلك، تعال لنتكلم

579
00:49:11,918 --> 00:49:15,051
إنهم صادقون فلست أحسن من أبي

580
00:49:15,138 --> 00:49:19,142
يظهر أنه لا يهم ما الذي أفعله
فأخيراً يتضرّر أحدهم

581
00:49:23,798 --> 00:49:28,715
من الضروري أن تتوقف عن مقارنة نفسك
بوالدك فأنتما شخصين مختلفين

582
00:49:28,803 --> 00:49:32,066
نحن الإثنين قتلنا أشخاص -
هذا تزامن -

583
00:49:32,153 --> 00:49:34,241
لقد أحب الطائرات، وأنا أيضاً أحببتها

584
00:49:34,330 --> 00:49:36,418
كان ينعزل مع نفسه بالتمام مثلي

585
00:49:36,461 --> 00:49:39,507
وسبحان الله عيناي مثل عينيه

586
00:49:39,595 --> 00:49:43,381
توفر، تفضل -
ها، هذا للحظ -

587
00:49:43,469 --> 00:49:45,949
يجب عليك أن تصمم حظك بنفسك

588
00:49:46,035 --> 00:49:48,863
إرجع الى السماء وأثبت نفسك

589
00:49:48,952 --> 00:49:51,083
عدا عن هذا هناك أمر آخر

590
00:49:52,781 --> 00:49:57,959
بعد لقائنا الأول في مكتبي
بعثت بتقديري لك الى القائد بلوك

591
00:49:58,047 --> 00:50:02,006
وإقترحت أن يبقوك على الأرض
خفت أن يصاب أحداً

592
00:50:02,094 --> 00:50:04,704
ماذا تقولين؟

593
00:50:04,748 --> 00:50:07,881
أظن أن أحداً ما يريد أن تفشل عملية - سمور نائم

594
00:50:08,838 --> 00:50:11,493
هذا ثقيل جداً

595
00:50:11,580 --> 00:50:14,234
هذا سبب آخر كي تطير

596
00:50:14,322 --> 00:50:17,934
هذه ستكون فرصتك الوحيدة
لإنقاذ المهمة

597
00:50:17,977 --> 00:50:21,937
وأن تحل مشاكلك الشخصية
دفعة واحدة

598
00:50:34,296 --> 00:50:36,819
والآن إقرأي لي هذا بالعكس، فرانسين

599
00:50:37,299 --> 00:50:40,649
... وإذا وضعت يداك الوسختان على زوجتي ثانية

600
00:50:43,435 --> 00:50:46,263
أردت رؤيتي، سيدي -
ها، بلوك أدخل -

601
00:50:46,350 --> 00:50:48,264
توقعت أحداً

602
00:50:48,309 --> 00:50:50,832
هذا هو، فرانسين -
نعم سيدي -

603
00:50:55,054 --> 00:50:57,969
بودينغ؟ -
لا، شكراً سيدي -

604
00:50:58,057 --> 00:51:01,755
أقول لك كل شيء مباشرة -
موت تومبسون هزّنا جميعاً

605
00:51:01,842 --> 00:51:08,108
والمتعجرف هارلي هو مسؤول عن هذا
وأنا أريده خارجاً

606
00:51:08,936 --> 00:51:13,374
والمعنويات في المعسكر أصبحت جهنمية
وبكل بساطة أنظر الى الخارج

607
00:51:14,767 --> 00:51:17,900
هدوء
وبالكاد أحداً يتحرك هناك

608
00:51:18,553 --> 00:51:20,641
روي! روي؟

609
00:51:21,774 --> 00:51:25,733
كنت أذهب مع هذا الشاب الى المدرسة
ولكنه ليس على ما كان

610
00:51:25,777 --> 00:51:29,649
تجاهلني طوال اليوم
ذكًِرني أن أرسل له بطاقة

611
00:51:29,998 --> 00:51:32,086
سيدي، هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

612
00:51:33,218 --> 00:51:35,611
أعرف بأن هارلي لم يتصرّف بمسؤولية

613
00:51:35,698 --> 00:51:39,440
لكن الذين من نوعه يعيشون على الطرف
دائماً مستعدون بأن يخاطروا

614
00:51:40,007 --> 00:51:43,661
والآن نحن بحاجة الى توفر من أجل
المهمة وذلك بسبب صفته هذه

615
00:51:46,621 --> 00:51:48,709
أحب فيك طريقة تفكيرك، كولونيل

616
00:51:48,798 --> 00:51:51,496
عدا عن هذا، تومبسون لم يكن
طيار كهذا جيد

617
00:51:51,583 --> 00:51:56,413
كانت عائلته صغيرة، الأولاد مثل الشوكة
في المؤخرة، والمرأة حارقة

618
00:51:56,500 --> 00:51:59,023
إبن عاهرة مسكين، الأفضل له أنه مات

619
00:51:59,112 --> 00:52:01,852
أي قياس حذاء تنتعل؟

620
00:52:01,940 --> 00:52:04,028
نمرة 9، سيدي
جيد

621
00:52:04,116 --> 00:52:06,770
! إتفقنا
أرسل هارلي الى الواجهة

622
00:52:06,857 --> 00:52:10,860
بالمناسبة، شكراً على تضييفك لنا
بالعشاء ليلة الأمس

623
00:52:10,947 --> 00:52:13,340
أنا وشريل نحب اللحم بالنبيذ والزبدة

624
00:52:13,385 --> 00:52:17,518
سيدي، لم نتناول العشاء في نفس الليلة -
صحيح؟ -

625
00:52:17,606 --> 00:52:21,130
اللعنة، صحيح أين كنت؟
ومن هذه شريل؟

626
00:52:21,740 --> 00:52:25,003
لا يهم، إذهب في طريقك، سيد

627
00:52:27,484 --> 00:52:29,137
شريل؟

628
00:52:34,012 --> 00:52:35,882
كينت؟

629
00:52:39,407 --> 00:52:44,193
أتيت لآخذ أدوات الطبخ المهنية خاصتي
إستقبلنا أوامر بأننا سنقلع بعد ساعة

630
00:52:44,282 --> 00:52:46,370
ألن تأتين هذه المرة؟

631
00:52:46,457 --> 00:52:48,589
هذه الأواني ليست لك
نعم لي -

632
00:52:48,677 --> 00:52:50,765
لا -
طيب، أنا لا أريدها -

633
00:52:50,809 --> 00:52:52,853
أنا سآخذها -
لا تتدخّل أنت -

634
00:52:52,942 --> 00:52:54,900
هذا ليس الوقت أو المكان

635
00:52:54,943 --> 00:52:58,120
هناك حساب طويل بيننا، صديقي

636
00:52:59,034 --> 00:53:01,122
إسمحوا لي

637
00:53:05,170 --> 00:53:07,433
لقد ضايقته

638
00:53:07,520 --> 00:53:09,217
توفر

639
00:53:09,304 --> 00:53:12,350
توفر، من الأفضل أن تذهب
يجب أن أفكر

640
00:53:12,828 --> 00:53:14,830
ولهذا، لا

641
00:53:14,918 --> 00:53:18,747
أحبك حب أعمى -
عفواً؟ -

642
00:53:19,487 --> 00:53:23,620
قلبي يدور حول كاحليَّ مثل بنطلون رطب

643
00:53:25,449 --> 00:53:28,190
كل ما أردته طوال حياتي
هو أن أطير

644
00:53:28,234 --> 00:53:30,410
وأفجّر الأشياء، وأطلق النار على الناس

645
00:53:31,367 --> 00:53:35,588
لكن أمضينا الكثير سوية -
رامادا، إني أحتاجك

646
00:53:35,675 --> 00:53:37,763
إني احتاجك

647
00:53:37,938 --> 00:53:42,507
وفقط أنتِ

648
00:53:42,551 --> 00:53:48,077
يمكنك جعل العالم يبدو واضحاً

649
00:53:48,513 --> 00:53:52,864
فقط أنتِ

650
00:53:53,169 --> 00:53:57,738
يمكنك جعل الظلام نوراً

651
00:53:57,739 --> 00:53:59,174
واو

652
00:53:59,261 --> 00:54:04,657
فقط أنتِ، وفقط أنتِ ولا غير

653
00:54:05,006 --> 00:54:10,358
يمكنك إثارتي كما تعرفين

654
00:54:10,663 --> 00:54:17,451
وأن تغمري قلبي بالحب من أجلك فقط

655
00:54:19,802 --> 00:54:21,716
! رامادا

656
00:54:21,803 --> 00:54:24,022
! توفر

657
00:54:24,850 --> 00:54:26,373
! رامادا

658
00:54:28,984 --> 00:54:31,072
! أحبك

659
00:54:31,333 --> 00:54:33,421
! أنا أحبك

660
00:54:35,381 --> 00:54:38,297
أنتِ حظي ونصيبي

661
00:54:38,384 --> 00:54:40,472
هذا ليس بالسهل، رامادا

662
00:54:43,345 --> 00:54:46,173
هذه ليلة لن ترفضيني فيها

663
00:54:47,348 --> 00:54:51,003
السحر الذي تخلقيه

664
00:54:51,570 --> 00:54:54,615
أنتِ تحقيق لحلمي

665
00:54:54,877 --> 00:55:00,446
! الواحدة والوحيدة لي

666
00:55:01,404 --> 00:55:05,712
ها - ها فقط أنت

667
00:55:06,235 --> 00:55:11,195
بإمكانك التسبّب لهذا التغيير بي

668
00:55:11,674 --> 00:55:15,677
لأن هذا الصحيح

669
00:55:16,113 --> 00:55:20,508
أنتِ حظي

670
00:55:21,857 --> 00:55:25,120
عندما تمسكي بيدي

671
00:55:25,208 --> 00:55:27,689
أنا أفهم

672
00:55:27,775 --> 00:55:31,605
السحر الذي تخلقيه

673
00:55:31,692 --> 00:55:35,086
أنتِ تحقيق حلمي

674
00:55:35,174 --> 00:55:38,828
... الواحدة

675
00:55:38,916 --> 00:55:43,049
والوحيدة لي

676
00:55:43,137 --> 00:55:46,183
فقط أنتِ

677
00:55:47,707 --> 00:55:50,752
توفر، أنا مرتبكة قليلاً
وأحتاج بعض الوقت لوحدي

678
00:55:59,108 --> 00:56:03,241
في مكان ما في الشرق الأوسط

679
00:56:18,473 --> 00:56:20,561
! العميد بنسون

680
00:56:20,649 --> 00:56:23,086
حقاً؟
وهذا إسمي أيضاً

681
00:56:24,566 --> 00:56:30,440
يانكي دودل ديسكت، هذا هو فوكستروت زولو ميلكشيك
أطلب موافقة للهبوط

682
00:56:30,528 --> 00:56:34,531
أستقبلت، بإمكانك الهبوط -
أهلاً وسهلاً بكم في الشرق الأوسط -

683
00:56:34,618 --> 00:56:37,011
أهذا أنت؟

684
00:56:37,099 --> 00:56:41,232
كن واثقاً! فقد عيّنوني مسؤول عن الرادار
فأنا بمثابة عينيك على الأرض

685
00:56:43,061 --> 00:56:47,150
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة

686
00:57:41,243 --> 00:57:43,331
البحر المفتوح

687
00:57:43,811 --> 00:57:48,119
يا إلهي، يا ريت لو أقدر أن أشم
فتحات أنفي إحترقت في بانمونجوم - جنوب كوريا

688
00:57:48,205 --> 00:57:50,598
! حضرة العميد بنسون

689
00:57:50,643 --> 00:57:55,777
تعرّف على السيد ويلسون والسيد روسنر من روكمن للطيران
سوف يراقبوا المهمة

690
00:57:55,865 --> 00:57:57,474
نعم بالتأكيد

691
00:57:58,606 --> 00:58:00,694
حسناً أنا بخير، لا مشكلة

692
00:58:01,913 --> 00:58:05,220
تزحلقت فوق السرطان
من وضعه هنا؟

693
00:58:05,307 --> 00:58:09,484
سرطان؟ لم أرى أي سرطان -
كانوا إثنان، يعملون بأزواج -

694
00:58:09,572 --> 00:58:11,921
كنت في الأنابوليس، لأجل يسوع

695
00:58:12,010 --> 00:58:16,839
من الفانتغون سيدي، الآن حلينا الشيفرة
ساعدني بهذا، عيناي من السيراميك -

696
00:58:16,927 --> 00:58:21,582
إطلاق بازوكا على الكبش الأسود، أو كان هذا أوكيناوا
من بينهما المكان الخالي من الهنود -

697
00:58:21,670 --> 00:58:24,498
هذه الأوامر الأخيرة
سنهاجم غداً في الساعة السادسة

698
00:58:24,585 --> 00:58:28,327
ممتاز، أيقظني في الساعة 5:30

699
00:59:01,275 --> 00:59:05,017
إخلع بدلة الطيران، لن تذهب
ماذا تقصد؟ -

700
00:59:05,105 --> 00:59:09,108
هذه المهمة هامة جداً وأهم من أن تفشلها
! لن تطير

701
00:59:09,195 --> 00:59:10,631
سأطير -
لن تطير -

702
00:59:10,718 --> 00:59:12,371
أطير

703
00:59:14,852 --> 00:59:17,854
جيد مستر، هيا نفعل هذا
هيا لنفعل -

704
00:59:17,943 --> 00:59:19,422
تعال، تعال

705
00:59:34,914 --> 00:59:37,916
! آه وجهي
! آه يدي

706
00:59:38,874 --> 00:59:40,962
! الكل إنتباه

707
00:59:41,790 --> 00:59:43,878
إجلسوا

708
00:59:47,403 --> 00:59:50,101
سادتي
إنتظرنا طويلاً لنسمع هذا

709
00:59:50,189 --> 00:59:54,104
بعد 5 ساعات و17 دقيقة. سنهاجم العدو

710
00:59:54,497 --> 00:59:58,239
أظن أن هذا شاطىء العدو -
ها؟ شاطىء -

711
01:00:00,198 --> 01:00:02,242
التخطيط لهذا يحتاج وقت أكثر

712
01:00:02,329 --> 01:00:06,027
علينا تفجير مصنع أسلحة نووية
في أعالي فالافل

713
01:00:06,072 --> 01:00:09,727
وسيتوصل المصنع مع النظام بعد حوالي 12 ساعة
وسيكون تحت حراسة مشدّدة

714
01:00:09,815 --> 01:00:15,428
إذا واجهتكم مشكلة في إصابة الهدف
فأهدافكم الثانوية موجودة هنا وهنا

715
01:00:15,516 --> 01:00:18,257
وهذا معهد للأكورديون ولتعليم التمثيل الصامت

716
01:00:19,258 --> 01:00:21,956
بالنجاح، إخواني
بلينكس، تولّى القيادة

717
01:00:24,132 --> 01:00:26,003
آه، هناك أمر واحد

718
01:00:26,090 --> 01:00:28,570
سأرد أنا
بالطبع هذا من أجلي

719
01:00:33,619 --> 01:00:35,968
مرشدنا سيتابع كما خططنا

720
01:00:36,621 --> 01:00:40,886
وأريد أن يكون توفر هارلي
مرشد الوحدة الى المعركة

721
01:00:42,540 --> 01:00:44,584
سيدي، نائب القائد

722
01:00:44,672 --> 01:00:48,196
هذا غير شخصي
وأعرف بأنني أتكلم بإسم كل الموجودين هنا

723
01:00:48,284 --> 01:00:50,372
لقد فقدنا كل إحترامنا لهارلي

724
01:00:50,460 --> 01:00:55,028
فهو سم لمعنويات الوحدة
وكارثة لنجاح المهمة

725
01:00:55,117 --> 01:00:58,728
إنك تتعدّى حدودك، جريجوري
عليك الإنصياع للأوامر

726
01:01:00,469 --> 01:01:02,774
والآن توجّهوا الى طائراتكم

727
01:01:13,480 --> 01:01:16,526
سيدي؟ -
ما الأمر، سيد هارلي؟ -

728
01:01:17,527 --> 01:01:20,399
أرجو أنني غلطان بالنسبة لهذا -
وما هذا بالضبط؟ -

729
01:01:20,487 --> 01:01:24,664
لا أحد يرغب اللعب من أجل مدرّب
يسخر من اللعبة الكبرى

730
01:01:24,751 --> 01:01:26,926
وعن ماذا يعرب هذا؟

731
01:01:27,014 --> 01:01:31,191
عمي قال لي أن اللعب بدون الغاية للفوز
سيكون بالتمام مثل مضاجعة أختك

732
01:01:31,235 --> 01:01:35,500
طبعاً، هذا إكتشاف عظيم، رزمة مليئة
بأشياء حلوة، وهذا غير قانوني

733
01:01:35,587 --> 01:01:39,417
بإسم يسوع، هارلي وبحياتك
وعندها تتورّط مع شأن الأولاد داخل الأسرة

734
01:01:39,503 --> 01:01:41,722
أولاد بدون أسنان ويعزفزن بالبينغو

735
01:01:41,810 --> 01:01:44,943
يشربون عصير التفاح بالمصاصة
حيوانات من مزرعة خنازير

736
01:01:45,030 --> 01:01:47,553
توفر، هذا يكفي

737
01:01:47,642 --> 01:01:49,730
أظن بأنك تفهم تعبيري، سيدي

738
01:01:49,817 --> 01:01:52,689
أرجو فقط أنك تلعب معنا بإخلاص

739
01:02:28,156 --> 01:02:31,637
ألفا، جبنة طرية، أصبع مثلثة، كلسون
بإمكانكم التحليق

740
01:02:32,377 --> 01:02:36,380
عندما تصل الى مصنع الأسلحة النووية
إرمي قذيفة من أجلي

741
01:02:36,859 --> 01:02:39,557
مقلّص عضلات، تلويث
إستقبلت -

742
01:03:36,738 --> 01:03:41,264
وحياة البقرة المقدسة، طارت قبعتي
أدر حاملة الطيارات هذه، لنلتقطها

743
01:03:41,352 --> 01:03:43,440
لكن سيدي، نحن في أوجّ المهمة

744
01:03:44,833 --> 01:03:48,358
تفكير سليم
نلتقطها عندما نعود

745
01:03:48,445 --> 01:03:51,839
لكن علينا إشارة النقطة -
ضع ربينوبيتش هناك في قارب إنقاذ

746
01:03:51,926 --> 01:03:56,103
وأن يجذّف بدوائر حتى نعود
ممكن أن يأخذ أياماً -

747
01:03:56,191 --> 01:04:00,847
لذلك ضع القليل من الطعام في القارب
هل عليّ التفكير بكل شيء؟

748
01:04:00,934 --> 01:04:03,284
نسجّل له البرنامج الذي يحبه من التلفزيون

749
01:04:03,371 --> 01:04:06,460
سيدي، ليس لدينا الوقت لهذا -
طيب، طيب -

750
01:04:06,548 --> 01:04:08,723
كيف أقدر أن أكون عميد بلا قبعتي؟

751
01:04:08,811 --> 01:04:12,640
هي لوحدها هناك ولا أستطيع عمل شيء

752
01:04:12,727 --> 01:04:15,208
نحن داخلون الى إقليم العدو

753
01:04:19,212 --> 01:04:22,345
سيدي، من الظاهر عندنا أجسام غير معروفة
على الرادار

754
01:04:22,389 --> 01:04:28,481
تظهر مثل طيارة عدو في الساعة 12
حقاً؟ هذا يعطينا حوالي 25 دقيقة -

755
01:04:28,524 --> 01:04:30,612
أظن بأن أخرج وآكل همبورغر

756
01:04:37,532 --> 01:04:41,753
سيدي، هم ستة
في إتجاه 5 - 1 - 2 بمسافة 150 ميل

757
01:04:45,496 --> 01:04:47,715
الله أكبر
هناك 12 آخريات

758
01:04:47,802 --> 01:04:52,588
وطيارة بلا طيار كبيرة
تتحرك ببطء جنوباً

759
01:04:53,154 --> 01:04:57,549
بلوك، هل لديك معلومات عن المتطفلين؟ -
إستقبلت، هم تحت سيطرتي -

760
01:04:57,637 --> 01:05:01,553
حسناً، تابعوا بالإنتشار الحربي -
هاجم مبنى دلتا 9 -

761
01:05:02,032 --> 01:05:05,077
توفر في المقدمة -
بالتمام مثل رجُلك العجوز -

762
01:05:06,471 --> 01:05:09,473
باز هارلي العجوز كان مفتخراً
بك يا توفر

763
01:05:11,302 --> 01:05:15,479
هو من نوع البشر الذين إستعدوا لقتل
كل واحد يلبس هذه البدلة

764
01:05:15,566 --> 01:05:17,829
إقرأ ... شفتاي

765
01:05:17,915 --> 01:05:20,831
لا ... نيو ... تكساس

766
01:05:22,528 --> 01:05:27,141
توفر، ماذا تفعل؟ -
إنه جامد، توفر عديم الفائدة لنا -

767
01:05:27,229 --> 01:05:29,970
! أبطال المهمة، إبطال المهمة

768
01:05:30,057 --> 01:05:32,145
! إرجعوا الى الأم

769
01:05:36,672 --> 01:05:38,325
! لا نستطيع، فهم في كل مكان

770
01:05:49,248 --> 01:05:53,078
اللعنة، إمسكوا مواقع قتال
لديّ طائرة مجهولة في الساعة 12

771
01:05:57,647 --> 01:06:00,563
عندي إثنتان على المؤخرة
كوالسكي، أزلهم عني

772
01:06:03,957 --> 01:06:05,566
! أقفل على الهدف
! صاروخ فوكس ثاني

773
01:06:09,789 --> 01:06:14,271
صاروخي لم يلاحق الهدف
ومحرك طائرتي مشقوق وفقدت قوتي

774
01:06:16,142 --> 01:06:18,970
مدافعي لا تطلق النيران
ماذا يجري هنا؟

775
01:06:20,363 --> 01:06:23,104
عندي قاطعي طريق إثنان
في الساعة 6

776
01:06:27,369 --> 01:06:30,546
هذا جنون، ويلسون وروسنير

777
01:06:31,112 --> 01:06:34,810
لقد كانوا هم، صحيح؟ -
قالوا بأنه لن يصاب أحد -

778
01:06:34,898 --> 01:06:37,290
بلوك، نادي رجالك بأن يرجعوا

779
01:06:37,639 --> 01:06:41,555
في حياتي لا، فعندي أحسن طيّار
في العالم موجود في الأعلى

780
01:06:41,643 --> 01:06:44,036
توفر، توفر هل تسمعني؟

781
01:06:44,124 --> 01:06:48,518
كنت هناك قبل 20 سنة. كنت مع والدك
ومع ساعي البريد فرانهام

782
01:06:49,650 --> 01:06:53,000
كنت شاهداً
ويجب عليك أن تصغي إليّ، توفر

783
01:06:53,088 --> 01:06:55,350
وكل ما قالوه عن والدك لم يكن صحيحاً

784
01:06:55,438 --> 01:06:57,613
إنطلق، ساعي إنطلق

785
01:06:58,788 --> 01:07:00,746
! لا أستطيع
! الكرسي عالق

786
01:07:00,834 --> 01:07:02,922
! لا شيء يعمل
إبق هادئاً -

787
01:07:03,010 --> 01:07:06,187
الحزام غير صالح -
سأعالج هذا -

788
01:07:07,840 --> 01:07:10,494
باز، المقدمة، المقدمة

789
01:07:11,453 --> 01:07:14,193
هااا، إجلس بهدوء

790
01:07:18,371 --> 01:07:20,459
هيا، أسرع

791
01:07:24,856 --> 01:07:26,944
! تولّى القيادة

792
01:07:27,119 --> 01:07:29,207
! سيكون الكل عما يرام

793
01:07:31,862 --> 01:07:33,732
واو ... كان هذا قريباً

794
01:07:35,082 --> 01:07:37,823
باز، إرجع الى هنا

795
01:07:44,090 --> 01:07:45,786
! أنا بخير

796
01:07:48,268 --> 01:07:51,270
باز، الجناح، الجناح

797
01:07:51,357 --> 01:07:53,445
أسرع

798
01:07:55,230 --> 01:07:57,797
هل أنت في إستراحة؟

799
01:07:57,884 --> 01:08:01,626
! أسرع
! أنا هنا

800
01:08:03,150 --> 01:08:05,326
لمن هذه العلكة؟

801
01:08:05,413 --> 01:08:07,936
! يا الله، ليس الآن

802
01:08:12,811 --> 01:08:15,596
لقد نجحت، أصمد
سنهبط مع هذه الحلوة

803
01:08:15,683 --> 01:08:17,467
! توقف عن الدوران

804
01:08:18,207 --> 01:08:20,253
! أصمد

805
01:08:21,819 --> 01:08:23,951
! هذه جواربي

806
01:08:24,039 --> 01:08:26,127
! باز، إرجع الى هنا

807
01:08:26,476 --> 01:08:30,740
لقد عمل والدك كل ما بحدود إمكانياته
الإنسانية من أجل أنقاذ حياة الساعي

808
01:08:30,828 --> 01:08:35,571
يجب أن تفتخر
باز هارلي هو بطل أميركي حقيقي

809
01:08:39,444 --> 01:08:42,185
لقد جُرحت، لقد جُرحت -
بلوك، هل أنت بخير؟ -

810
01:08:42,272 --> 01:08:44,012
نعم، نعم

811
01:08:44,100 --> 01:08:46,058
! أرهم الموت

812
01:08:46,624 --> 01:08:49,278
! إستقبلت
هذا من أجلك أبي

813
01:08:52,456 --> 01:08:55,501
إنهم على مؤخرتي -
أنا معك، صديقي -

814
01:08:56,764 --> 01:08:59,027
أصمد

815
01:09:01,898 --> 01:09:03,725
أسلحتي عالقة

816
01:09:04,075 --> 01:09:05,554
! إنهم يحاصروني

817
01:09:07,120 --> 01:09:09,687
سأضطر لعمل هذا بالأسلوب الصعب

818
01:09:11,646 --> 01:09:13,517
هل من أحد في البيت؟

819
01:09:15,128 --> 01:09:17,391
لقد وقعوا في الفخ

820
01:09:17,652 --> 01:09:20,654
توفر، ثلاثة قاطعي طريق، الساعة 12 -
أنا أعتني بهم -

821
01:09:24,832 --> 01:09:26,398
سنبدأ
دورة، ودورة

822
01:09:26,573 --> 01:09:27,835
! كوسكوس

823
01:09:31,839 --> 01:09:33,970
تعلّمت هذا من باولا أبدول

824
01:09:42,762 --> 01:09:44,850
أقدم تمرين في الكتاب

825
01:09:50,682 --> 01:09:54,641
أمسكوني إذا إستطعتم، شباب
هذا التمرين لباز هارلي العجوز

826
01:09:56,952 --> 01:09:58,388
هاا، شباب

827
01:10:01,478 --> 01:10:03,827
أنا على مؤخرتهم
وإنهم لي الآن

828
01:10:09,312 --> 01:10:10,661
هاي، حبيب

829
01:10:16,492 --> 01:10:18,711
يظهر بأنهم يستنفدون

830
01:10:20,626 --> 01:10:21,844
... ياي

831
01:10:29,895 --> 01:10:32,897
نجوت بفضل الغيوم
هيا، شباب

832
01:10:34,725 --> 01:10:36,944
لعبة إختباء صغيرة

833
01:10:43,559 --> 01:10:45,299
سنلتقي فيما بعد، يا أصحابي

834
01:10:46,953 --> 01:10:50,043
ممكن أن تكون هذه
آخرة صداقة مدهشة

835
01:10:53,612 --> 01:10:55,352
! توفر، إحذر

836
01:10:57,006 --> 01:11:00,400
عندي صاروخيين موجهة الى الذنب

837
01:11:00,748 --> 01:11:03,881
بلوك، كينت، كوالسكي
! إنصرفوا من هنا

838
01:11:03,968 --> 01:11:08,189
! إرجع الى السفينة
عليّ تفجير مصنع للأسلحة النووية

839
01:11:08,276 --> 01:11:10,887
! هذا إنتحار
إفعلوا كما قال

840
01:11:15,631 --> 01:11:17,328
نحن نقترب

841
01:11:17,415 --> 01:11:20,505
صواريخ؟
ما زالت معي، هيا

842
01:11:26,510 --> 01:11:28,512
إذا لم أنجح بالفرار منها
فسوف أستعملها

843
01:11:30,601 --> 01:11:32,254
مع كل الأهداف

844
01:11:35,867 --> 01:11:37,781
! صدّام

845
01:11:43,134 --> 01:11:46,571
هل أنت بخير؟
توفر، أتسمعني؟

846
01:11:46,659 --> 01:11:49,270
توفر، هل تسمع؟
توفر، هل أنت بخير؟

847
01:12:01,238 --> 01:12:03,804
! ها هم

848
01:12:06,590 --> 01:12:09,200
نحن نهبط، هل تريد إفساح المجال؟

849
01:12:11,725 --> 01:12:14,206
أهربوا وأنجوا بأرواحكم؟

850
01:12:26,129 --> 01:12:28,827
أين توفر؟
فقدنا الإتصال معه -

851
01:12:35,224 --> 01:12:38,182
! ها هو
فيركس، خيار مخلّل، أبو نفحة

852
01:12:38,270 --> 01:12:40,316
أطلب موافقة للهبوط

853
01:12:42,579 --> 01:12:46,320
عليك مساعدتي في الهبوط فطائرتي مصابة
! إنتظروا، إنتظروا

854
01:12:46,408 --> 01:12:48,452
حسناً، توفر
أحضرها بلطافة

855
01:12:48,541 --> 01:12:50,803
لوازم الهبوط عالقة

856
01:12:50,890 --> 01:12:54,153
لقد فقدت راداري
زد القوة قليلاً -

857
01:12:54,241 --> 01:12:56,591
ليس معي وقود -
استقم -

858
01:12:56,634 --> 01:12:59,115
فقدت جناح
عمل ممتاز -

859
01:12:59,202 --> 01:13:02,814
وها أفقد الثاني -
حسناً توفر، أهبط -

860
01:13:02,901 --> 01:13:04,380
أنزل الى الأسفل

861
01:13:16,305 --> 01:13:18,001
عمل ممتاز، جيم

862
01:13:25,921 --> 01:13:28,227
أنت أحلى رجل
وأنت أيضاً -

863
01:13:29,969 --> 01:13:32,013
! هاي

864
01:13:32,667 --> 01:13:34,581
توفر

865
01:13:38,454 --> 01:13:39,498
أنت

866
01:13:40,587 --> 01:13:42,240
أنت

867
01:13:47,332 --> 01:13:49,681
عندي لك سؤال واحد
إسأل -

868
01:13:49,769 --> 01:13:51,857
لماذا تستعمل أدوات الطهي المهنية؟

869
01:13:51,945 --> 01:13:56,122
وهذا إناء تقليدي لتقديم وجبات برينتش
فهو يحفظ الأكل ساخناً

870
01:13:56,209 --> 01:13:59,864
فكرت أن إسم الإناء هو بلاطة
لا، لا، لا -

871
01:13:59,952 --> 01:14:02,736
هذا للطهي طوال النهار
إناء طبخ مهني

872
01:14:09,177 --> 01:14:13,703
توفر، والآن بفضلك كل العالم بأمان ثانيةً

873
01:14:13,790 --> 01:14:16,706
ماذا ستفعل لفداء مجدك الجديد؟

874
01:14:16,793 --> 01:14:18,881
! سأذهب الى ديزني لاند

875
01:14:24,843 --> 01:14:29,108
بوركت بالحظ، بلوك -
لدى هذا الشخص نفس فصيلة دمك -

876
01:14:29,195 --> 01:14:33,242
لا تهتم، سيدي
بعد نقل الدم ستصبح جديداً

877
01:14:33,329 --> 01:14:37,028
رأيت رجولة كهذه مرة واحدة في الماضي

878
01:14:37,116 --> 01:14:40,640
من الممكن أنك تعرف طيار
بإسم لايلاند "باز" هارلي

879
01:14:42,512 --> 01:14:45,689
فأنا أحفظ هذا السر معي
منذ 20 سنة

880
01:14:45,776 --> 01:14:47,864
ولم أتكلم ولا مرة

881
01:14:48,604 --> 01:14:50,692
أردته أن يفشل

882
01:14:50,779 --> 01:14:53,781
وأردت بأن أكون أنا رقم واحد

883
01:14:53,870 --> 01:14:56,393
وكنت مولع بحب أمك

884
01:14:56,480 --> 01:15:01,180
هذا غير مهم الآن، سيدي
رجاءاً حافظ على قوتك لمحاكمتك العسكرية

885
01:15:01,224 --> 01:15:03,748
توفر، لقد فهمتني جيداً

886
01:15:04,357 --> 01:15:06,620
لقد إستهترت في اللعبة الكبرى

887
01:15:09,536 --> 01:15:12,712
وحقاً فكرت بأننا
محتاجون لتلك الطيارة

888
01:15:12,800 --> 01:15:16,933
ولكن الآن أدري بأن الطيارات الأمريكية
دائماً هي الأحسن

889
01:15:17,021 --> 01:15:20,371
طالما هنالك طيارين ممتازين
مثلك في غرفة القيادة

890
01:15:20,459 --> 01:15:22,547
وقطع غيار ألمانية

891
01:15:22,591 --> 01:15:27,465
أدري بأنك تظن بأنه أنا، لكن من كانوا، هم
ويلسون وروسنير الذين خرّبوا في الطيارات

892
01:15:27,813 --> 01:15:30,641
فقد عزفوا بي كما يعزفون بالناي

893
01:15:44,828 --> 01:15:48,048
! أنا قادر على رؤية بيتي من هنا

894
01:15:51,269 --> 01:15:53,749
لا، لا، أنت لا

895
01:15:55,402 --> 01:15:57,708
!عميد
أتدعو نفسك أميركي؟

896
01:15:57,796 --> 01:16:02,408
هذا يجمع لي كلاسيني في رزمة
هؤلاء الحثالة مثلك يلوثون جيشنا -

897
01:16:02,496 --> 01:16:07,239
لا تدري ماذا تقول -
وضعت حياة طيارين مشهورين في خطر -

898
01:16:08,893 --> 01:16:10,546
ولهذا، فهذه وظيفتي

899
01:16:17,509 --> 01:16:19,597
أهي آمنة؟

900
01:16:18,249 --> 01:16:20,337
أظن بأنني ألبس بنطلونك

901
01:17:18,564 --> 01:17:20,652
! رامادا -
كينت -

902
01:17:29,704 --> 01:17:32,315
أنت بخير -
رامادا -

903
01:17:32,794 --> 01:17:34,882
أنت مجبرة بالتوقف عن التفكير بي

904
01:17:34,970 --> 01:17:39,975
هناك على متن السفينة طيار
يحتاجك أكثر مني

905
01:17:40,062 --> 01:17:43,020
يجب عليك أن تنسيني -
لا مشكلة، سأنساك -

906
01:17:43,108 --> 01:17:45,196
الرجاء، بدون دموع

907
01:17:46,241 --> 01:17:49,460
لا تنظري خلفك
هذه فتاتي الشجاعة

908
01:17:52,638 --> 01:17:56,467
! لا تهتمي صغيرتي
طالما أنا لي، سأتابع

909
01:18:20,098 --> 01:18:21,794
! توفر

910
01:18:29,149 --> 01:18:31,237
! هيا، بيل، أسرع

911
01:18:32,369 --> 01:18:33,979
! توفر

912
01:18:34,457 --> 01:18:36,067
! إنتظر

913
01:18:38,288 --> 01:18:39,854
! واو

914
01:18:39,984 --> 01:18:42,334
توفر

915
01:19:01,786 --> 01:19:04,136
أحضرت لك البطاريات

916
01:19:08,662 --> 01:19:10,403
! لقد آن الأوان أخيراً

917
01:19:13,710 --> 01:19:15,146
ومن فاز، إذاً؟

918
01:19:15,930 --> 01:19:17,409
نحن

919
01:19:18,497 --> 01:19:22,369
لقد أحببت فتاة لكنها رفضتني

920
01:19:33,249 --> 01:19:34,729
رامادا

921
01:19:34,772 --> 01:19:38,993
ربما في السابق
والآن إسمي هو واواطوكينا

922
01:19:39,299 --> 01:19:42,736
ماذا يعني؟ -
بطن صغيرة وملتهبة -

