1
00:00:40,040 --> 00:00:48,507
في 15 اكتوبر، رئيس الولايات المتحدة
خطط لعملية سرية في الخليج مع

2
00:00:48,549 --> 00:00:55,056
لغرض انقاذ الجنود أخذوا
كرهائن أثناء عملية عاصفة الصحراء

3
00:00:55,097 --> 00:01:05,067
وقد جعل المسؤولون الحكوميون
هذه العملية محط أنظارهم

4
00:01:05,108 --> 00:01:13,659
لتتضمن محاولة قتل الأعداء

5
00:01:14,577 --> 00:01:27,091
ترجمة وتنفيذ crackjas
crackjas@yahoo.com

6
00:01:58,166 --> 00:02:01,378
الإفطار، التوقيع على احكام الإعدام
الغداء مع معمر القذافي، إعدام ... حفلة عيد الميلاد

7
00:02:07,467 --> 00:02:11,264
!أرسينيو هول

8
00:02:16,519 --> 00:02:19,605
انتم امضوا الى السجن
ونحن نهتم لأمر الفيلا

9
00:02:43,840 --> 00:02:47,345
نحن في النطاق

10
00:03:00,859 --> 00:03:03,820
نحن بالقرب من السجن

11
00:04:05,011 --> 00:04:07,806
أنت في الموقع؟

12
00:04:08,015 --> 00:04:12,437
لقد حددت الموقع
هاجموا بغضون 30 ثانية

13
00:04:13,021 --> 00:04:14,313
ابتداء من الآن

14
00:04:58,111 --> 00:04:59,321
ستة

15
00:04:59,529 --> 00:05:04,951
خمسة، اربعة
ثلاثة، اثنان

16
00:05:08,163 --> 00:05:09,123
إنها مكيدة

17
00:05:13,753 --> 00:05:15,838
يا إلهي

18
00:05:21,553 --> 00:05:24,390
أين أنت أيها الرائد؟

19
00:05:43,368 --> 00:05:46,706
استسلموا أيها الأمريكيون الكفار
ليس لديكم أية فرصة

20
00:05:47,123 --> 00:05:49,834
إلى السجن أيها الأمريكيون الشياطين

21
00:06:13,151 --> 00:06:16,988
لقد صدموا المواطنون
من اعلان فشل

22
00:06:17,196 --> 00:06:20,826
المهمة الاخيرة
لانقاذ الرهائن من الشرق الأوسط

23
00:06:21,076 --> 00:06:25,080
تكشف المصادر المطّلعة أن فريق الإنقاذ نفسه قد أُسِرَ

24
00:06:25,289 --> 00:06:27,583
وبالاضافة الى ذلك
انهم قد أَحتجزوا

25
00:06:27,833 --> 00:06:30,586
تبيّن التّقارير أيضًا أن
الرئيس العراقي ... 

26
00:06:30,794 --> 00:06:34,591
على قيد الحياة
وقد كان محبطا في نفس الوقت

27
00:06:34,799 --> 00:06:39,471
وباق 10 أيام على الانتخابات
قد يكون نكسة للبيت الأبيض

28
00:06:39,929 --> 00:06:43,016
لأن المرشح للرئاسة
سيناتور غراي ادواردز

29
00:06:43,224 --> 00:06:45,519
افتضح لأمر تلك المهمة الفاشلة

30
00:06:45,728 --> 00:06:47,897
هذا ليس وقت للسّياسة المتحيّزة

31
00:06:48,105 --> 00:06:51,275
إحضار شعبنا إلى الوطن
سيكون من أولوايّتنا

32
00:06:51,484 --> 00:06:55,821
بالرغم من هذه الأزمة، الرئيس
وضع على أفضل مكانته السّياسيّة ... 

33
00:06:56,030 --> 00:06:58,116
بالاستمرار في
جدولة حملته الانتخابية

34
00:06:58,325 --> 00:07:01,119
بنسون لديه 20 نقطة
في التصويت قبل ستة أشهر

35
00:07:01,328 --> 00:07:04,539
 ... قد هبط منذ
بداية أزمة الرهائن

36
00:07:04,748 --> 00:07:07,042
شبكات الاخبار
لديهم استطلاع للرأي

37
00:07:07,250 --> 00:07:10,380
بأن الرئيس
وادوارد الذي تقارب على سدة الرئاسة

38
00:07:10,630 --> 00:07:14,175
اليوم، بنسون توقف لوهلة
في شلالات فرغوس بفرجينيا

39
00:07:14,384 --> 00:07:17,345
 ... لوضع حجر الأساس
لمكتبته الرّئاسيّة

40
00:07:17,553 --> 00:07:19,847
خمسة رؤساء سابقون

41
00:07:20,056 --> 00:07:23,769
الرئيس بوش، ريغان
كارتر، فورد ونكسون

42
00:07:23,977 --> 00:07:26,563
مستعدون لابتداء المراسيم الإفتتاحية

43
00:07:26,772 --> 00:07:30,192
يغطي المراسل جيري كيلتر هذه اللّحظة التّاريخيّة

44
00:07:30,484 --> 00:07:34,072
المكتبة ستُبْنَى قرب
مركز شلالات فرجوس المدنيّ

45
00:07:34,280 --> 00:07:37,534
لم يدلي الرّئيس بنسون بأيّ تصريحات

46
00:07:37,742 --> 00:07:42,122
علانية، يبدوا أنه غير مدرك من
الضّربة السّياسيّة التي ألمت به

47
00:07:42,330 --> 00:07:47,253
بشكل خاصّ، المساعدون تعجّبوا من روحه
كما أدّى روتين صباحه ... 

48
00:07:47,461 --> 00:07:49,296
بحلب العنزات في البيت الأبيض

49
00:07:49,505 --> 00:07:52,633
وأكل قطعتين من الجريب فروت
والذرة بالكريمة

50
00:07:53,384 --> 00:07:58,140
اللّيلة، الرّئيس و
مستشاروه سيسهرون اللّيل

51
00:07:58,348 --> 00:08:00,225
التخريب!

52
00:08:00,475 --> 00:08:02,811
يالله، ماذا تعني؟

53
00:08:03,019 --> 00:08:06,148
يجب ان نشدد الاجراءات الامنية
لنعرف من وراء هذه العملية

54
00:08:06,356 --> 00:08:09,777
لا، لا، لا ... كلمة "التخريب"
ماذا تعني؟

55
00:08:09,986 --> 00:08:12,196
هناك شخص يقوم بخريب مهمتنا يا سيدي

56
00:08:12,405 --> 00:08:14,615
واحد منا، ربما
يساعد العدو

57
00:08:15,783 --> 00:08:16,617
ادخل

58
00:08:18,494 --> 00:08:19,787
سيدي الرئيس

59
00:08:19,996 --> 00:08:23,917
ياللمسيح! لا تفاجئني مرة اخرى هكذا

60
00:08:24,126 --> 00:08:25,169
ما الامر يا بوب؟

61
00:08:25,377 --> 00:08:28,338
إذا سمع إدواردز عن هذه المهمة
سيستخدمه ضدّك بالانتخابات

62
00:08:28,547 --> 00:08:32,343
سيحاول اثبات انك غير كفؤ للرئاسة
يمكن ان اثبت ذلك ايضا

63
00:08:32,552 --> 00:08:35,513
سيدي الرئيس، الاستخبارات لا تحتمل فشل آخر

64
00:08:35,722 --> 00:08:38,266
سنرسل الكولونيل والترز
لإنقاذ الرهائن

65
00:08:38,475 --> 00:08:40,810
ولضمان النجاح
نحتاج لتوبر هارلي

66
00:08:41,019 --> 00:08:43,229
لقد وجدناه في الشرق الأقصى

67
00:08:43,438 --> 00:08:45,441
توبر هارلي

68
00:08:46,442 --> 00:08:50,029
قد خدمنا معًا فيما مضى، سيدي
لا يوجد افضل منه

69
00:08:52,073 --> 00:08:54,116
حلوى؟
ليس انا يا سيدي

70
00:08:54,325 --> 00:08:56,578
انتي؟
لا، شكرا

71
00:08:56,787 --> 00:08:59,623
لا، لا، انا فقط
ادعوك بالشابة الصغيرة

72
00:09:01,500 --> 00:09:03,585
نعم، توبر هارلي

73
00:09:04,378 --> 00:09:06,546
جيد أحب ذلك الفتى
الفتيان لديهم الشجاعة

74
00:09:06,797 --> 00:09:10,051
ليس هنالك رجل يستطيع محاربتي
في هذا الكوكب

75
00:09:11,260 --> 00:09:13,471
لقد مسكتك
تتنصتين علينا، أليس كذلك؟

76
00:09:13,679 --> 00:09:16,516
حسنا، والترز يبدو ان
هناك مخربين

77
00:09:16,724 --> 00:09:18,017
هذه زوجتك، سيدي

78
00:09:20,646 --> 00:09:22,564
أجل، انها هي

79
00:09:23,190 --> 00:09:27,778
لوفينيا، تبدين بنفس الجمال
منذ يوم قابلتك

80
00:09:28,987 --> 00:09:30,531
حقق معها!

81
00:09:30,739 --> 00:09:33,535
وانت، آتني بتوبر هارلي

82
00:11:31,496 --> 00:11:33,331
!إبدأوا القتال

83
00:11:53,853 --> 00:11:56,148
ممر 5 إلى يسارك

84
00:11:56,356 --> 00:11:58,942
احصل على برنامجك اليوم

85
00:11:59,151 --> 00:12:00,652
شطيرة أنف خنزير لو سمحت

86
00:12:36,691 --> 00:12:39,360
يظهر كلا المقاتلان
علامات الإعياء

87
00:12:39,569 --> 00:12:42,197
لا يتحرّكون حول
الحلبة مثل

88
00:12:42,405 --> 00:12:45,076
هيه، ليس هذا القتال الذي نعرفه

89
00:13:37,507 --> 00:13:38,758
!أنت الفائز

90
00:13:44,306 --> 00:13:48,310
 ... توبر، توبر، توبر

91
00:13:48,519 --> 00:13:50,020
!توبر هارلي

92
00:14:24,558 --> 00:14:25,768
توبر

93
00:14:27,603 --> 00:14:28,812
لا أصدق ذلك

94
00:14:31,316 --> 00:14:33,318
توبر
كولونيل

95
00:14:33,777 --> 00:14:37,072
سعيد برؤيتك مرة أخرى
نعم وانت ايضا

96
00:14:37,280 --> 00:14:39,074
هل تريد ان تخبرني عن ذلك؟

97
00:14:40,492 --> 00:14:42,494
حسنا، لقد جعلوني اعيش هنا

98
00:14:43,037 --> 00:14:44,997
لأساعدهم على تصليح الأشياء

99
00:14:45,247 --> 00:14:47,917
احس بهدوء وسلام

100
00:14:51,295 --> 00:14:53,339
لم يُسْمَح أيّ أحد أن يتكلّم

101
00:14:53,798 --> 00:14:56,760
وهؤلاء الجمع الغفير
الذين يتقاتلون بالمخزن امس؟؟

102
00:14:56,968 --> 00:14:58,929
انا افعل ذلك لأربح المزيد من المال

103
00:14:59,137 --> 00:15:02,390
ولإرضاء إرادتي الذكورية
للقتل والفوز

104
00:15:03,725 --> 00:15:05,644
كولونيل
من هؤلاء؟

105
00:15:06,813 --> 00:15:08,272
انها عميلة الاستخبارات

106
00:15:08,523 --> 00:15:10,441
والرجل الآخر هو اضافة من عندنا

107
00:15:11,234 --> 00:15:12,568
ماذا تفعل؟

108
00:15:12,819 --> 00:15:15,154
ستتوجه إلى الشرق الأوسط
لخوض عملية سرية

109
00:15:15,363 --> 00:15:17,073
والتقارير توجه الى بنسون

110
00:15:17,281 --> 00:15:20,536
كولونيل، هؤلاء الرجال قد تعهدوا
بعزل انفسهم عن الشهوات

111
00:15:20,953 --> 00:15:23,414
كآبائهم وأجدادهم

112
00:15:23,622 --> 00:15:25,833
لم يروا إمراة منذ عقود

113
00:15:26,041 --> 00:15:27,543
سيدة هدلستون

114
00:15:30,672 --> 00:15:32,882
اقدم لك ميشيل هدلستون

115
00:15:33,133 --> 00:15:34,217
توبر هارلي

116
00:15:34,426 --> 00:15:35,468
تشرفنا

117
00:15:35,677 --> 00:15:38,638
لم نجدك بسهولة
لماذا تقتفين أثري؟

118
00:15:38,847 --> 00:15:40,348
:نفس ما قال لك الكلونيل

119
00:15:40,557 --> 00:15:42,768
من الصعوبة إيجاد الرجال الجيدون

120
00:15:43,310 --> 00:15:46,147
لا أعرف ما تعرفه
عن الحرب الأخيرة ... 

121
00:15:46,355 --> 00:15:48,816
 ... لكنّ بعض من رجالنا
كانوا مفقودون أثناءها

122
00:15:49,024 --> 00:15:52,153
في اللحظتين اللتين أرسلناهما
فرقتان لإنقاذ أولئك الرّجال

123
00:15:52,361 --> 00:15:53,446
كلاهما فشلا

124
00:15:53,654 --> 00:15:57,534
يجب أن نأخذ الرّجال الذين ذهبوا
لإنقاذ تلك الفرقة

125
00:15:57,743 --> 00:16:01,329
ـ أنا هنا للتّأكّد أننا سننجح
وما شأن هذا بي؟

126
00:16:01,538 --> 00:16:03,415
سأذهب في هذه اللحظة

127
00:16:03,957 --> 00:16:06,586
نريدك أن تذهب معه
لماذا أنا سيدتي؟

128
00:16:06,794 --> 00:16:09,255
لأنك الأفضل
من الباقين

129
00:16:10,631 --> 00:16:12,300
معركتي انتهت

130
00:16:22,978 --> 00:16:24,688
انها حفنه من الدولارات الاضافية

131
00:16:24,897 --> 00:16:27,691
لتدفع فاتورة التدفئة

132
00:16:28,192 --> 00:16:31,321
سأذهب ألى الصومعة
اذا أردتني

133
00:16:31,529 --> 00:16:32,822
شكرا يا بوب

134
00:16:36,451 --> 00:16:40,330
هذه العملية مهمة
يجب أن نولي الاهتمام بشعبنا

135
00:16:40,747 --> 00:16:42,207
تعال معي

136
00:16:45,211 --> 00:16:48,047
ماذا قلت لرمادا للتو؟؟

137
00:16:48,839 --> 00:16:51,842
ماذا تعني؟
انت قلت لها ان الحرب انتهت

138
00:16:52,802 --> 00:16:56,056
ربّما ذلك الّذي بالخارج هناك
ليس ذلك الّذي بداخلك

139
00:16:56,264 --> 00:16:59,351
انت تخشى الألم
ذلك لن يحل شيئا

140
00:16:59,559 --> 00:17:02,646
لأنّ حيثما تذهب
تحمل الألم معك ... 

141
00:17:02,854 --> 00:17:05,732
انت فظيع
كلما ألقتني درسا

142
00:17:05,941 --> 00:17:08,152
لقد ذقت الألم
عندما تركتك تلك المرأة

143
00:17:08,361 --> 00:17:11,239
تستخدم ذلك للاختباء
من الّذي أنت فعلاً

144
00:17:11,447 --> 00:17:13,908
ـ كان ذلك منذ وقت طويل
شكرًا . بعد ذلك !

145
00:17:14,117 --> 00:17:15,535
لا أريده

146
00:17:16,327 --> 00:17:18,080
مؤخرتك جميلة

147
00:17:19,456 --> 00:17:22,084
توبر، دعني أخبرك
بقصة صغيرة

148
00:17:22,459 --> 00:17:24,753
كان هناك ثلاثة دببة

149
00:17:24,962 --> 00:17:28,298
في يوم ما كان حساءهم
ساخنا جدا، لقد خرجوا من البيت للتنزه

150
00:17:28,507 --> 00:17:31,469
كانت هناك بنت شقراء صغيرة
تجوب الغابة

151
00:17:31,678 --> 00:17:34,764
عندما وصلت لبيتهم، شربت حساءهم
وجلست على مقاعدهم

152
00:17:34,973 --> 00:17:36,516
ونامت على سرائرهم

153
00:17:36,724 --> 00:17:40,228
وعندما عادوا الدببة
وشاهدوا الفوضى

154
00:17:40,478 --> 00:17:43,482
هل تعلم ماذا حدث حينها؟؟
لا

155
00:17:43,691 --> 00:17:47,069
فزعت البنت الشقراء الصغيرة

156
00:17:48,320 --> 00:17:49,363
وهربت

157
00:17:49,572 --> 00:17:53,367
اذا، ما تقوله
تلك الفتاة الشّقراء الصّغيرة هي أنا

158
00:17:55,287 --> 00:17:56,997
اذاً، يجب ان اصبغ شعري

159
00:17:57,205 --> 00:18:00,208
توبر، لم يجعلوك آلة للقتال

160
00:18:00,834 --> 00:18:03,920
هم فقط طبخوا الحساء
وخرجوا للتنزه

161
00:18:04,129 --> 00:18:07,258
لن تتوقّف عن الهرب
حتّى تواجه دببتك الثّلاثة

162
00:18:08,760 --> 00:18:09,927
رمادا

163
00:18:12,054 --> 00:18:13,473
كولونيل

164
00:18:14,223 --> 00:18:15,391
أنا آسف

165
00:18:15,600 --> 00:18:17,477
يجب ان ينتهي هذا في وقت ما

166
00:18:17,769 --> 00:18:19,730
اذا غيرت رأيك

167
00:18:19,980 --> 00:18:21,523
هذا رقمي

168
00:18:21,774 --> 00:18:24,818
يكلفك 5 دولارات بالدقيقة
سأتحمل التكاليف

169
00:18:31,701 --> 00:18:33,578
أنت ودببك الثلاثة

170
00:18:35,955 --> 00:18:37,332
رمادا

171
00:19:06,280 --> 00:19:07,990
دون كورليوني

172
00:20:46,347 --> 00:20:49,141
ماذا بك يا حبيبتي؟

173
00:20:50,810 --> 00:20:53,145
أحبك كثيرا

174
00:20:53,396 --> 00:20:57,317
لكنه عالم مجنون
لا اريد ان يحدث اي مكروه لنا

175
00:20:57,526 --> 00:20:58,819
لا تقلقي

176
00:20:59,069 --> 00:21:02,072
بعد غضون أيام
سنكون على القطار إلى جزر هاواي

177
00:21:02,280 --> 00:21:05,910
سنجد قسيس ليزوجنا
ولن نفترق أبدا

178
00:21:06,119 --> 00:21:08,788
لكنّ إذا حدث شيء ما ينبغي أن يبقينا مفترقين؟

179
00:21:08,996 --> 00:21:12,416
إذا لا يمكن أن يعمله أحدنا
إلى محطّة قطار بلينهيم؟

180
00:21:12,667 --> 00:21:14,210
نفس، على سبيل المثال

181
00:21:14,418 --> 00:21:17,297
اذا حدث شي غير متوقع

182
00:21:17,506 --> 00:21:21,510
ليس ظني انه حدث
أو سيحدث بالفعل

183
00:21:21,760 --> 00:21:25,431
حيثما انا سأكون
اريدك ان تعرف اني

184
00:21:32,063 --> 00:21:33,773
اريدك ان تقبلني

185
00:21:34,399 --> 00:21:37,318
قبلني كما لم تقبلني من قبل

186
00:21:54,796 --> 00:21:58,967
أريدك أن تشجب الأعمال الإجراميّة
ضدّ شعبنا من قبل رئيسك

187
00:21:59,176 --> 00:22:02,554
وقع هنا

188
00:22:12,940 --> 00:22:14,150
فيل

189
00:22:30,251 --> 00:22:32,045
وقع الوثيقة

190
00:23:00,408 --> 00:23:02,953
أراك تعودت على الألم

191
00:23:03,161 --> 00:23:04,204
لقد تزوجت

192
00:23:06,082 --> 00:23:08,251
!مرتين
ياه

193
00:23:17,928 --> 00:23:22,266
مثل الستة السابقين، هذه الضحية
وجدت مطوية بمهارة

194
00:23:22,683 --> 00:23:25,727
داخل مقصورة
شاحنة تصريف مجاري

195
00:23:25,936 --> 00:23:27,855
الشرطة محتارون

196
00:23:28,105 --> 00:23:29,357
وفي صعيد آخر

197
00:23:29,566 --> 00:23:32,944
المستشار العسكريّ الرّئاسيّ
كولونيل دينتون والترز

198
00:23:33,153 --> 00:23:37,115
قد أسر أثناء
محاولة انقاذ الرهائن

199
00:23:37,323 --> 00:23:40,410
هذا الشريط وصلنا للتو منذ لحظات

200
00:23:40,619 --> 00:23:42,872
يعاملونني بمعاملة حسنة

201
00:23:43,789 --> 00:23:46,250
والطعام لذيذ ومغذي

202
00:23:46,709 --> 00:23:48,919
زعيم السلام
في هذه البلاد

203
00:23:49,128 --> 00:23:51,714
 ... قد طلب منّي أن ألتمس
إليك، سيدي الرّئيس ... 

204
00:23:51,922 --> 00:23:56,428
للتوقف عن عنهجيتك وغطرستك
في السيطرة على هذا العالم

205
00:24:12,153 --> 00:24:15,072
سيداتي سادتي
من فضلكم اعطوا ترحيب حار

206
00:24:15,281 --> 00:24:18,076
إلى سعادة رئيس وزراء اليابان

207
00:24:18,285 --> 00:24:21,663
ميشارو سوتو وزوجته

208
00:24:25,584 --> 00:24:29,172
رئيس الولايات المتحدة
توماس بنسون

209
00:24:30,465 --> 00:24:34,594
السيد الرئيس، أقدم لك رئيس الوزراء
ميشارو سوتو وزوجته

210
00:24:35,178 --> 00:24:37,597
الرئيس بنسون
أين زوجتك؟

211
00:24:37,806 --> 00:24:41,894
لا أعلم، لدي نساء كثيرات
لقد فقدت عذريتي في عنفوان شبابي

212
00:24:42,102 --> 00:24:43,437
لا ابقى على واحدة

213
00:24:43,646 --> 00:24:46,023
دعنا ننتهي من هذا
أشعر بالغثيان

214
00:24:46,232 --> 00:24:49,610
أمعائي أزِيلت أثناء
عملي في الشّمال الأطلنطيّ

215
00:24:49,819 --> 00:24:54,282
بسبب الطوربيد
وقد استبدلت بالقنب

216
00:24:54,491 --> 00:24:57,452
أتمنى أن تتحسن حالتك

217
00:24:57,661 --> 00:24:59,621
حسنا، شفتاي لك

218
00:25:09,298 --> 00:25:13,177
السيناتور غراي ادواردز من مينسوتا

219
00:25:13,719 --> 00:25:16,682
الرئيس بنسون
رئيس الوزراء سوتو

220
00:25:16,890 --> 00:25:18,559
سيداتي سادتي

221
00:25:18,767 --> 00:25:21,854
اللّيلة وضعنا سياسة الانتخاب
جانبًا كما أنضمّ إليكم ... 

222
00:25:22,104 --> 00:25:26,775
كزعيم أغلبية و رئيس
للجنة الشّؤون الخارجيّة

223
00:25:27,025 --> 00:25:29,487
لترحيب رئيس وزراء اليابان

224
00:25:29,696 --> 00:25:33,491
وزوجته الجميلة

225
00:25:34,284 --> 00:25:37,203
بلدينا العظيمين ابتدءا

226
00:25:37,454 --> 00:25:41,375
ما سنأمله ليكون لمدّة طويلة
و الحوار النّاجح

227
00:25:43,377 --> 00:25:46,005
لا اتذكر اني اكلت هذا

228
00:25:46,547 --> 00:25:49,216
اشعر بتحسن الآن
انه رائحة السمك النيء

229
00:25:49,425 --> 00:25:50,468
يجعلني

230
00:25:50,676 --> 00:25:52,179
يا الهي

231
00:25:59,186 --> 00:26:02,397
انظر الى هذا
انه اطقم اسناني؟

232
00:26:05,693 --> 00:26:06,986
نعم

233
00:26:08,321 --> 00:26:11,574
ولذا اقترح ان نشرب نخب

234
00:26:12,450 --> 00:26:15,244
شكرا لك يوكو
سآخذ هذا سيدي

235
00:26:15,453 --> 00:26:17,206
للسلام العالمي

236
00:26:17,873 --> 00:26:19,917
ولبيئة نظيفة

237
00:26:20,751 --> 00:26:24,922
إلى الائتلاف بكوكبنا
و الرّخاء العالميّ

238
00:26:29,302 --> 00:26:30,762
شكرا لك

239
00:26:34,516 --> 00:26:36,810
تبحث عن مكان للجلوس أيها الملازم؟

240
00:26:37,769 --> 00:26:40,815
يجب ان اكلم الرئيس
هل تستطيعين ترتيب ذلك؟

241
00:26:41,023 --> 00:26:44,527
ستذهل من الذي سأفعله لم
انه خطئي لما أسروا والترز

242
00:26:44,735 --> 00:26:45,945
سأذهب إلى هناك

243
00:26:46,153 --> 00:26:49,156
جئت في اللّحظة الأخيرة
سنغادر في الصّباح

244
00:26:49,365 --> 00:26:53,870
أنا أتولّى مسئوليّة هذه المهمّة
تمانع في العمل تحت امرأة؟

245
00:26:54,079 --> 00:26:57,707
و الآن، رئيس من
الولايات المتّحدة، توماس بنسون

246
00:27:02,420 --> 00:27:05,007
رئيس الوزراء توجو
سيناتور إدواردز ... 

247
00:27:05,258 --> 00:27:09,387
شعبي الامريكي
و الملايين من المهاجرين غير الشّرعيّين ... 

248
00:27:09,720 --> 00:27:12,890
يبدوا مثل الامس
عندما قصفت بيوتكم

249
00:27:13,141 --> 00:27:16,645
وانا اليوم استجديكم
بعدم انتاج سيارات عملية

250
00:27:16,895 --> 00:27:19,022
المعذرة
اريد كأسا من الماء

251
00:27:19,231 --> 00:27:21,859
اللعنة، لساني جاف
ليس ملكي كما تعلمون

252
00:27:22,067 --> 00:27:24,820
لقد فقدت لساني في لاوس
فقد شذبه رجل شيوعي له

253
00:27:25,028 --> 00:27:29,159
لربّما حاجز باب في مكان ما
حصل على هذا من كلب صيد

254
00:27:32,120 --> 00:27:33,538
دعنا نذهب

255
00:27:34,873 --> 00:27:36,416
الرئيس بنسون

256
00:27:37,917 --> 00:27:38,960
لا، ليس انت

257
00:27:39,169 --> 00:27:41,630
لقد رأيته
أسن من ذلك

258
00:27:41,839 --> 00:27:43,966
سيدي هذا توبر هارلي

259
00:27:44,633 --> 00:27:47,011
توبر نعم طبعا
ابني انا لم ... 

260
00:27:47,261 --> 00:27:50,264
حسنا، اللعنه
لم اتعرف عليك بعد

261
00:27:50,473 --> 00:27:53,768
نصيحة :
لا تدعى نفسك رئيسا

262
00:27:53,977 --> 00:27:57,314
لم افعل ذلك ولا انت ايضا
انه لا يمسك الماء

263
00:27:57,522 --> 00:28:01,693
بمعنى أصح، ولا حتى انا
دعنا نبتعد عن كبلات الكهرباء

264
00:28:03,028 --> 00:28:06,574
احب ان انضم الى المهمة القادمة
الله يحفظك يا فتى

265
00:28:06,782 --> 00:28:08,034
هذه واحده من المهمات

266
00:28:08,242 --> 00:28:11,746
"التي تدعى "المهمه السرية
لاحضار والترز وباقي الرجال معه

267
00:28:11,954 --> 00:28:15,542
عندما تعود، سأنوي
تجهيز حفلة عظيمة

268
00:28:15,751 --> 00:28:18,253
وسيكون هناك طعام كثير

269
00:28:18,462 --> 00:28:21,089
اشك اكثر من النصف
منك عندما تعود

270
00:28:26,136 --> 00:28:27,346
شكرا

271
00:28:28,556 --> 00:28:30,558
هل لديك ولاعه؟

272
00:28:30,767 --> 00:28:32,602
لقد اقلعت عن التدخين

273
00:28:32,852 --> 00:28:35,104
ومن جانب آخر، لا اظن انه
مسموح بالتدخين هنا

274
00:28:35,313 --> 00:28:38,399
ما الذي سيفعلونه، القبض علي بتهمة التدخين؟

275
00:28:49,245 --> 00:28:54,125
انا اعلم ماذا اهديك لعيد الميلاد
الفخذ الخارق، لقد كسرت ثلاثة منهم

276
00:28:54,334 --> 00:28:55,377
حقا؟

277
00:28:55,585 --> 00:28:58,839
هيا لنذهب الى شقتي
لنناقش مهمتنا

278
00:28:59,047 --> 00:29:00,841
أنا بين يديك

279
00:29:01,716 --> 00:29:04,262
في يدي، لا احد يفلت مني

280
00:32:46,836 --> 00:32:49,338
في خطاب عاطفيّ
في مبنى البرلمان الخاصّ بالولاية ... 

281
00:32:49,588 --> 00:32:51,800
 ... حاكم نيبراسكا، بول برماستر ... 

282
00:32:52,008 --> 00:32:55,971
 ... أعلن اعتذارًا
لشعبه بشكل هاديء

283
00:33:03,563 --> 00:33:05,147
أين أنت؟

284
00:33:06,274 --> 00:33:07,859
لا أعلم

285
00:33:08,442 --> 00:33:09,944
ماذا بك؟

286
00:33:10,862 --> 00:33:12,488
لقد خدرت ذراعي

287
00:33:12,738 --> 00:33:14,741
لا، هناك شي آخر

288
00:33:15,784 --> 00:33:17,661
وفخذي أيضا

289
00:33:18,120 --> 00:33:20,372
من فضلك، بإستطاعتك أن تخبرني

290
00:33:22,124 --> 00:33:23,167
حسنا

291
00:33:23,375 --> 00:33:24,960
توبر

292
00:33:26,296 --> 00:33:28,089
يجب علي أن أقضي حاجتي

293
00:33:29,799 --> 00:33:33,720
انظر، لقد أخبرت نفسي الليلة الماضية
فقط كنت على وشك ان افعله تلك الليلة

294
00:33:34,596 --> 00:33:39,768
أظن أنني لم اعتمد أبدا على
إيجاد رجل عميق جدا، حساس جدا

295
00:33:41,520 --> 00:33:43,355
لقد وقعت في حبك يا توبر

296
00:33:43,606 --> 00:33:45,816
لقد وقعت في حبك بشكل كبير

297
00:33:52,157 --> 00:33:54,367
هناك شخص آخر، أليس كذلك؟

298
00:33:55,494 --> 00:33:57,913
ليس لديّ أيّ فكرة ما تقولينه

299
00:33:58,997 --> 00:34:00,540
إحساس المرأة في تلك الأشياء

300
00:34:00,749 --> 00:34:02,710
لقد قلت ليس هناك أحد

301
00:34:04,879 --> 00:34:06,255
أنا ليس مرتبط بأي شخص

302
00:34:06,506 --> 00:34:09,800
أنا اعرف بشأن رمادا، توبر
لقد قرأت ملفك

303
00:34:10,176 --> 00:34:12,303
يجب أن تكون امرأة رائعة

304
00:34:14,264 --> 00:34:15,432
وماذا لو هي كانت؟

305
00:34:16,850 --> 00:34:17,893
كانت؟

306
00:34:23,065 --> 00:34:26,736
النداء الأخير للقطار المتجه لسان فرانسيسكو و هونولولو

307
00:34:26,945 --> 00:34:30,448
!لقد حان وقت الركوب

308
00:34:34,202 --> 00:34:36,913
لقد أخبرتك وحذرتك مرتان

309
00:34:42,545 --> 00:34:44,004
هارلي

310
00:34:44,713 --> 00:34:46,924
توبر هارلي
أنا هنا

311
00:34:59,104 --> 00:35:01,606
لا استطيع الذهاب معك
ولا حتى رؤيتك مرة أخرى

312
00:35:02,567 --> 00:35:04,443
فقط أؤمن أنني قد أحببتك

313
00:35:04,652 --> 00:35:06,362
يجب أنت تكون شجاعا، يا حبيبي

314
00:35:06,612 --> 00:35:09,448
هذه البطاقة مطبوعه
على ورق معاد تصنيعه

315
00:35:41,475 --> 00:35:44,395
إلتقط ذلك أيها الرقيب
شخص ما يمكن أن يتعثر فيه

316
00:35:54,239 --> 00:35:56,533
أي منكم ميشيل هدلستون؟

317
00:35:57,492 --> 00:35:58,994
انها هي

318
00:35:59,453 --> 00:36:02,415
سعيد بوجودك هنا
الرهائن سيتحركون

319
00:36:02,624 --> 00:36:04,918
أنا القائد أرمين هاربينجر
أنا مسئول عن هذه العملية

320
00:36:05,126 --> 00:36:07,295
المعذرة أيها القائد
أوامر رئاسية

321
00:36:07,503 --> 00:36:09,047
نحن المسئولون عن ذلك

322
00:36:10,715 --> 00:36:12,217
أي أسئلة؟
لا يا سيدتي

323
00:36:15,471 --> 00:36:18,265
هارلي، لقد كنت هناك

324
00:36:18,515 --> 00:36:21,769
لقد رأيت العدو، اذا أنت
لست جاهزا للمضي فلن تنتصر عليهم

325
00:36:21,977 --> 00:36:23,896
لقد أطلقت العديد من النيران

326
00:36:25,273 --> 00:36:27,776
سأجمّع الرّجال
بإذنك

327
00:36:33,240 --> 00:36:37,745
رجالي، هذه السيدة هدلستون عميلة الاستخبارات
والملازم توبر هارلي

328
00:36:37,954 --> 00:36:39,580
سنعمل معهم

329
00:36:39,830 --> 00:36:43,834
معك وليامز

330
00:36:44,460 --> 00:36:46,462
أعط للكلب طعامه سيدي

331
00:36:47,046 --> 00:36:48,297
بالطبع

332
00:36:48,506 --> 00:36:52,094
رابيناويتز، المدمر، لا يمكن أن ينتظر
لنسف شيئ ما لك

333
00:36:52,302 --> 00:36:54,012
أتطلّع إليك

334
00:36:54,555 --> 00:36:58,684
أخبرنا القائد هاربينجر بأن لدينا
11 ساعة لتحرير الرهائن

335
00:36:58,892 --> 00:37:01,104
بعد ذلك، قد نفقدهم للأبد

336
00:37:02,605 --> 00:37:04,857
هذه هي منطقة المعتقل

337
00:37:05,066 --> 00:37:09,028
إنّه خاضع لحراسة مشددة، لكنهم
لن يتوقعوا هجوما من الأدغال

338
00:37:09,237 --> 00:37:13,325
الرمز سيكون بنش برس
وسيقودك الى المعسكر هناك

339
00:37:13,534 --> 00:37:15,786
سأقابلك في نقطة التجمع

340
00:37:15,995 --> 00:37:17,204
حظا جيدا

341
00:37:22,418 --> 00:37:23,878
!توبر

342
00:37:26,965 --> 00:37:29,259
أنا اعرف اننا لم نقضي الكثير من الوقت

343
00:37:29,467 --> 00:37:33,889
لكنك اذا ذهبت للمعركة
خذ تذكارا مني

344
00:37:39,395 --> 00:37:40,980
انها الشامة التي تجلب إليك الحظ

345
00:38:39,669 --> 00:38:42,004
توبر، ماذا تقرأ؟

346
00:38:42,255 --> 00:38:43,589
التوقعات العظيمة

347
00:38:43,798 --> 00:38:47,093
هل فيه اي شي مفيد؟
لا، ليس كل شي أملت فيه

348
00:38:48,219 --> 00:38:50,430
هل تعرف ماذا افعل اذا انتصرنا؟

349
00:38:50,722 --> 00:38:55,227
سأعود الى مسقط رأسي
واتزوج رفيقتي، إيديث ماي

350
00:38:56,061 --> 00:38:59,815
سأحصل على مكان جميل
يحيطه بسور أبيض

351
00:39:00,065 --> 00:39:01,484
تعرف ما اعنيه

352
00:39:01,985 --> 00:39:03,653
الجراج ذو عربتين

353
00:39:03,861 --> 00:39:06,072
وربما قارب صيد

354
00:39:06,281 --> 00:39:09,200
وقرض لمدة 15 سنة سندفعه

355
00:39:09,409 --> 00:39:12,746
وسأضع عبواتي
وانسفهم نسفا

356
00:39:15,207 --> 00:39:16,917
هل لديك فتاة، توبر؟

357
00:39:20,754 --> 00:39:24,008
الفلس إلى ملك السّماء، لا آباء
على مرمى البصر . الحفلة بدأت

358
00:39:26,803 --> 00:39:28,179
استعدوا

359
00:40:33,375 --> 00:40:34,918
شكرا يا اخواني

360
00:41:37,069 --> 00:41:38,529
اللعنة

361
00:41:51,627 --> 00:41:53,128
توقف عن ذلك

362
00:41:59,593 --> 00:42:01,846
رمادا؟
توبر؟

363
00:42:02,055 --> 00:42:05,516
ماذا تفعلين هنا؟
هذه رمزنا

364
00:42:05,725 --> 00:42:07,769
لست أعلم
هل تعرفون بعضكم البعض؟

365
00:42:07,977 --> 00:42:10,230
نعم

366
00:42:10,480 --> 00:42:12,316
نعرف بعضنا منذ وقت طويل

367
00:42:13,192 --> 00:42:16,487
دعني أرى، المرة الأخيرة التي قابلتك فيها
كانت في بحر فلورفيان

368
00:42:17,780 --> 00:42:20,157
هل تتذكر؟
أتذكر كل التفاصيل

369
00:42:20,366 --> 00:42:25,121
السماء كانت زرقاء
وانتي ارتديتي الشيفون الرمادي

370
00:42:25,330 --> 00:42:28,166
توبر، هناك الكثير مما اقوله

371
00:42:28,375 --> 00:42:30,418
انتي رائعة منذ ان انفصلتي عني

372
00:42:30,627 --> 00:42:32,337
لقد تغيرت

373
00:42:35,298 --> 00:42:37,134
هذه علامة الجمال

374
00:42:39,720 --> 00:42:42,765
لقد كانت هبة

375
00:42:43,391 --> 00:42:46,060
مؤثّر جدًّا
لكنّ هذا ليس وقت لاستعادة ذكريات

376
00:42:46,269 --> 00:42:50,274
يجب ان نكون في نقطة التجمع
في غضون سبع ساعات والا اذا نفقد المساعدة

377
00:42:50,566 --> 00:42:52,359
إنّه عرضك، يابطل

378
00:42:54,278 --> 00:42:55,529
دعنا نتحرك

379
00:42:56,905 --> 00:42:58,615
اتبعني

380
00:43:08,084 --> 00:43:11,129
نحن متأخرون، نريد طريقا مختصرا

381
00:43:17,052 --> 00:43:19,054
اللحم يحترق
اخرسي

382
00:43:19,263 --> 00:43:22,141
دعني انزعه من الشواية
اتركيني لوحدي

383
00:43:22,349 --> 00:43:25,145
فرانك، انت ثمل مرة اخرى
من المتسبب في ذلك؟

384
00:43:30,275 --> 00:43:33,028
هذه هي أفضل طريقة
للمضي إلى المعتقل

385
00:43:33,236 --> 00:43:35,990
هم يرون قوارب كثيرة
لذا لن يكونون مرتابين

386
00:43:36,198 --> 00:43:38,659
هناك ملابس في كابينة القيادة ... 

387
00:43:40,328 --> 00:43:44,123
شخص ما فيما مضى كتب، الجحيم
استحالة السبب

388
00:43:44,874 --> 00:43:48,086
ذلك ان هذا المكان
يشعرك بالجحيم

389
00:43:48,295 --> 00:43:51,173
أكرهه بالفعل
وقد كان فقط منذ ساعات قليلة

390
00:43:51,381 --> 00:43:53,675
أنا متعب جدًّا . نستيقظ السّاعة 5:00

391
00:43:53,884 --> 00:43:56,929
في البداية اعتقدت انهم ناولوني الملف الخطأ

392
00:43:57,137 --> 00:43:59,515
لا اصدق انهم يريدونه ميتا

393
00:43:59,724 --> 00:44:02,644
النقطة الغربية للجيل الثالث
الأول على الفصل

394
00:44:02,852 --> 00:44:04,520
كوريا ... القوة الجوية

395
00:44:04,729 --> 00:44:08,691
 ... حوالي ألف تصميم
إلخ، إلخ

396
00:44:11,445 --> 00:44:13,989
لقد مثلت معك في فيلم وول ستريت

397
00:44:29,798 --> 00:44:34,219
لقد تغير اتجاه قارب العدو
وبالطبع سيتجه نحو رجالنا

398
00:44:34,427 --> 00:44:35,805
ارسلي التحذير

399
00:44:37,682 --> 00:44:39,976
مرحبًا، محظوظ . أبلغ عن إشارتي

400
00:44:40,184 --> 00:44:41,727
لقد بُلغت اشارتك، حوّل

401
00:44:41,936 --> 00:44:44,814
اهلا يا جورج مايك والترز
التردد رقم ثلاثة، حول

402
00:44:45,022 --> 00:44:49,027
يبلغ ريكون عن هنود حمر
ثائرون في منطقتك . حول

403
00:44:49,236 --> 00:44:50,571
لا ارى اي هنود حمر، حول

404
00:44:51,196 --> 00:44:54,366
لا تفهم حرفيًّا
اكرر . لا تفهم حرفيًّا

405
00:44:54,575 --> 00:44:57,244
العقبان يحومون حول الجثة أكرر

406
00:44:57,452 --> 00:44:59,956
العقبان يحومون حول الجثة

407
00:45:00,164 --> 00:45:02,000
أرى زوج من نوارس، لكنّ

408
00:45:02,208 --> 00:45:05,336
الكلب الشرس خارج من عرينه
المتظاهرون يهاجمون المحلات

409
00:45:07,171 --> 00:45:08,798
هل تعبث معي؟

410
00:45:21,478 --> 00:45:24,649
اذا رأوا إمرأة سيعرفون أننا متنكرون

411
00:45:24,858 --> 00:45:27,444
فقط الرجال مسُمِوحُون لهم
لعمل صيد السّمك

412
00:45:32,616 --> 00:45:34,200
توبر

413
00:45:34,576 --> 00:45:36,704
لماذا اتيتي هنا الآن؟

414
00:45:37,163 --> 00:45:39,916
من كل المهمات
في كل الأدغال

415
00:45:40,124 --> 00:45:43,210
كان يجب عليك أن تمشي في هذا .
حاولت البقاء بعيدًا

416
00:45:43,461 --> 00:45:47,174
اعتقدت انني لم سأراك مرة أخرى
عندمت خرجت من حياتي

417
00:45:47,382 --> 00:45:49,384
لكنها تكملة
كان يجب عليّ أن أعود

418
00:45:49,593 --> 00:45:51,803
هل ستعرف ما سيقول النقاد عنا؟

419
00:45:52,012 --> 00:45:55,140
الشخصيات نفسها
توبر، توقغ عن ذلك

420
00:45:55,349 --> 00:45:59,228
تستخدم كل هذا القول كعذر

421
00:45:59,479 --> 00:46:01,105
لتخفي آلامك

422
00:46:01,564 --> 00:46:04,859
آلام؟ ربما، واحدة

423
00:46:05,985 --> 00:46:08,196
لقد توقعت ان يوم ما سيأتي

424
00:46:08,655 --> 00:46:10,865
وعرف ان هذا اليوم ستأتين للزحف إلي

425
00:46:11,075 --> 00:46:14,620
تناشدينني ان اسامحك مع
انك ستذللين وتبكين أمامي

426
00:46:14,828 --> 00:46:17,373
وتتوسلين من اجل فرصة اخرى

427
00:46:17,623 --> 00:46:22,336
آسف حبيبتي، لكن كل هذا فات وستندمين على ذلك

428
00:46:22,544 --> 00:46:25,382
لا يا توبر، انت لا تفهمني

429
00:46:26,216 --> 00:46:29,928
انا متزوجة، لقد كنت متزوجة
لقد ان نتقابل

430
00:46:30,303 --> 00:46:31,721
ومازلت متزوجة

431
00:46:31,930 --> 00:46:33,598
انتي تمزحين معي
لا امزح معك

432
00:46:33,807 --> 00:46:36,644
:لا، انتي تمزحين
لو انا امزح معك سأقول

433
00:46:36,852 --> 00:46:40,815
" عندما يدخل الحصان الحانة
يقول له الساقي : لم هذا التعبير العابس؟ "

434
00:46:41,023 --> 00:46:42,817
انتي متزوجة

435
00:46:43,192 --> 00:46:46,153
لم لا تخبريني؟
لقد ظننت انه ميت

436
00:46:46,362 --> 00:46:49,574
لقد عمل في الاستخبارات
لتدريب الطيارين في ألمانيا

437
00:46:49,825 --> 00:46:50,909
تحت إجراءات أمنية مشددة

438
00:46:51,118 --> 00:46:53,579
لقد أخبروني بأنه ميت في أحد مدنهم

439
00:46:53,829 --> 00:46:55,664
في اليوم قبل ان ننوي

440
00:46:55,872 --> 00:46:59,085
انا سمعت منه كلمة قبل انا يموت
في مستشفى في برلين

441
00:46:59,919 --> 00:47:01,588
لقد ذهبت إليه هناك

442
00:47:01,796 --> 00:47:04,215
لقد طلبوا مني ألا أخبر أحدا

443
00:47:06,217 --> 00:47:09,512
ـ أعرف كيف يجب أن تشعر
لقد فعلتيها؟

444
00:47:09,846 --> 00:47:12,433
هل تعرفين بماذا أشعر
عندما احس بنغزة في قلبي

445
00:47:12,641 --> 00:47:14,351
وعندما تعلق يدي في غطاء السيارة

446
00:47:14,602 --> 00:47:17,104
ليُمَرّ مثل حصاة كلى كبيرة؟

447
00:47:17,646 --> 00:47:19,231
رمادا

448
00:47:19,481 --> 00:47:20,899
لا أعتقد ذلك

449
00:47:24,154 --> 00:47:25,780
زورق دوريّة !

450
00:47:30,744 --> 00:47:34,582
تذكروا، نحن لسنا أمريكيون
هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء

451
00:47:45,468 --> 00:47:46,762
أين القائد؟

452
00:47:46,970 --> 00:47:48,513
اطفئوا المحرك

453
00:47:49,932 --> 00:47:52,142
اطفئوا المحرك
سننزل إليكم

454
00:47:52,392 --> 00:47:54,603
أي أحد منكم يتحدث الإنجليزية؟

455
00:47:59,901 --> 00:48:02,111
آسف، نحن صيادون جاهلون

456
00:48:03,154 --> 00:48:05,031
سأفتش قاربك

457
00:48:06,282 --> 00:48:08,993
تعال وأركب، هل تريد بعضا من الكعك؟

458
00:48:14,333 --> 00:48:15,876
لا شكرا، انا في حمية

459
00:49:19,403 --> 00:49:22,824
!انظروا إلى ذلك
مرتدوا الصليب، اقتلوهم كلهم

460
00:49:36,088 --> 00:49:38,257
يا له من رجل جميل

461
00:49:39,675 --> 00:49:41,177
!هيا اذهبوا من هنا

462
00:49:44,430 --> 00:49:46,558
خذوا ذلك إلى البنك وارجعوه نقدا

463
00:49:49,561 --> 00:49:50,938
اسبحوا للشّاطئ !

464
00:49:56,026 --> 00:49:57,402
انقذوا انفسكم

465
00:50:01,616 --> 00:50:02,450
ضربة جيدة يا تشك

466
00:50:02,825 --> 00:50:05,536
امضوا للشاطيء
سأعتني بهم

467
00:50:05,995 --> 00:50:07,205
!هيا

468
00:50:38,406 --> 00:50:40,032
!عمر الشريف

469
00:51:24,122 --> 00:51:25,165
توبر؟

470
00:51:29,419 --> 00:51:32,839
يعود الرّئيس بنسون
إلى واشنطن اليوم

471
00:51:33,214 --> 00:51:36,052
للتّكلّم إلى الشعب
فيما يناديه خبراء

472
00:51:36,302 --> 00:51:39,597
الخطاب المحوريّ
لمهنته السّياسيّة

473
00:51:45,186 --> 00:51:47,105
كيف خطابك يا سيدي؟

474
00:51:47,814 --> 00:51:49,399
Aأمرن نفسي على كتابة حرف

475
00:51:49,608 --> 00:51:51,860
Aهل هذا يبدو مثل الحرف
نعم سيدي

476
00:51:52,194 --> 00:51:53,236
حسنا

477
00:51:55,447 --> 00:51:56,698
ما هذا، بل؟

478
00:51:56,907 --> 00:52:00,119
تلقّينا الخبر من ميتشيل
هارلي مفقود

479
00:52:00,370 --> 00:52:03,414
ـ قاربه قد دُمِّرَ
آه، اللعنه !

480
00:52:03,623 --> 00:52:05,959
كلّما أعطي أمرًا، يُفشل

481
00:52:06,209 --> 00:52:08,461
خططت لمراسيم عشاء
افقد شهيتي

482
00:52:08,670 --> 00:52:11,590
أعيّن سفيرًا
يترك البلد

483
00:52:11,799 --> 00:52:13,592
السّيّد الرّئيس، نحتاج لخطّة

484
00:52:13,801 --> 00:52:16,929
قد يكون هذا فرصتنا الأخيرة
لإخراج الرّهائن

485
00:52:17,846 --> 00:52:19,056
حسنا

486
00:52:19,306 --> 00:52:22,018
هنا أين نحن
و هنا أين هم ... 

487
00:52:22,227 --> 00:52:25,146
ياللمسيح يالله
لا وقت للصلاة يا بوب

488
00:52:25,355 --> 00:52:28,024
ـ هنا المنطقة المستهدفة
تلك هي مينسوتا، سّيّدي ... 

489
00:52:28,233 --> 00:52:30,694
العنه، يا رجل
ذلك هي تنبع عبقريّة خطّتي

490
00:52:30,902 --> 00:52:34,740
لماذا يذهب هناك للمحاربة؟
يمكن أن نعمله تمامًا هنا في مكاننا

491
00:52:34,949 --> 00:52:38,661
ـ سيّدي، العدوّ هناك
ثم نحن سنطير إلى هناك

492
00:52:38,869 --> 00:52:41,580
وعائلاتهم أيضًا
سنعلّمهم التزلج

493
00:52:41,789 --> 00:52:45,042
ـ هل يجب عليّ أن أفكّر في كل شيئ؟
لكنّ الرّهائن !

494
00:52:45,251 --> 00:52:48,005
إنّه من المهمّ بأنك تتصرّف الآن !

495
00:52:54,970 --> 00:52:56,346
توبر؟

496
00:53:07,066 --> 00:53:08,735
توبر، لقد فعلت ذلك

497
00:53:13,115 --> 00:53:16,035
هذا صحيح يا سندي
انها 23 دقيقة مضت من الساعه

498
00:53:16,243 --> 00:53:20,331
و الآن هنا
بكينجهامز بنوع الملابس للجنسين

499
00:53:26,796 --> 00:53:28,465
انت تنزف

500
00:53:28,923 --> 00:53:30,383
سأكون بخير

501
00:53:31,301 --> 00:53:33,679
هناك شيء يضايقني

502
00:53:34,347 --> 00:53:38,684
اين انت ايها القائد؟
متى ستعود زورق الدورية؟

503
00:53:39,101 --> 00:53:42,313
تحته ازرع القنابل لاغرقها
وماذا انت حتى تتهمني؟

504
00:53:42,813 --> 00:53:46,401
لا شيء بعد
لكن اريدك ان تعرف انني اشم رائحة جرذ

505
00:53:46,610 --> 00:53:49,529
لا تستفزني
بينما انت تحتفظ بفتاة جميلة

506
00:53:49,738 --> 00:53:52,824
كنت اعيش على القاذورات

507
00:53:53,033 --> 00:53:58,122
لست اقول انني لم اثق بك
ولن اقولها، لكنني لا اريد

508
00:53:58,331 --> 00:54:00,833
ان احتفظ بها للعدو
نحن لدينا عمل لنقوم به

509
00:54:08,925 --> 00:54:11,220
انظري انا مجروح أيضا

510
00:54:15,140 --> 00:54:17,935
انهم نالوا مني
انه خدش حقيقي

511
00:54:20,020 --> 00:54:21,439
دعنا نمضي

512
00:54:51,221 --> 00:54:53,348
هناك حارس في البوّابة

513
00:54:53,724 --> 00:54:55,225
دعوه لي

514
00:54:55,684 --> 00:54:57,103
انتظروا هنا

515
00:54:58,730 --> 00:55:00,023
توبر

516
00:55:04,485 --> 00:55:06,988
توبر
ياللمسيح

517
00:55:07,196 --> 00:55:09,867
قبل أن نذهب
ينبغي أن تعرف شيئ ما

518
00:55:10,117 --> 00:55:13,495
ماذا الآن؟
هل سمعت بديكستر هايمن؟

519
00:55:13,746 --> 00:55:15,247
محارب الحرية؟

520
00:55:15,456 --> 00:55:19,627
نعم لقد نال جائزة نوبل
بإختراعه زائدة صناعية

521
00:55:19,835 --> 00:55:23,798
بالضبط
ديكستر هو أحد الأسرى

522
00:55:24,674 --> 00:55:27,344
انه زوجي
انتي تمزحين

523
00:55:27,594 --> 00:55:29,638
:لو كنت امزح معك سأقول

524
00:55:29,846 --> 00:55:32,850
 ... حاخام وقسيس ووزير دخلوا حانة

525
00:55:33,059 --> 00:55:34,602
اجل ... اذن هو زوجك

526
00:55:34,810 --> 00:55:37,647
توبر لقد كنت شابة
فتاة مدرسة

527
00:55:37,855 --> 00:55:40,941
لقد كان رجل كبير
وحكيم جدا في مجالات الدنيا

528
00:55:41,275 --> 00:55:44,445
اعتاد المجيء
فناء المدرسة، يومًا بعد يوم

529
00:55:44,655 --> 00:55:47,157
انا معجبة جدا بمثابرته

530
00:55:47,407 --> 00:55:51,411
حتّى أمر بعدم التّعرّض لوالدي
ولم يكونوا له رادع

531
00:55:51,912 --> 00:55:56,291
فتح عيوني على الفنون: الموسيقى
الرقص وحتى المصارعة الحرة

532
00:55:56,960 --> 00:55:59,504
لقد اهتم بعمله كثيرا

533
00:55:59,879 --> 00:56:02,256
وأدين له بكل شي يا توبر

534
00:56:02,507 --> 00:56:03,549
كل شي

535
00:56:03,758 --> 00:56:05,718
سعيد من أجلك

536
00:56:06,552 --> 00:56:09,682
لكنّ إذا اعتقدت أنّك يمكن أن تجرحينني ثانية
ستكونين مخطئة

537
00:56:10,099 --> 00:56:12,601
تركت قلبي في بنطلوناتي الأخريات

538
00:57:22,344 --> 00:57:23,511
هيا

539
00:59:43,287 --> 00:59:44,581
الساحل العراقي

540
00:59:44,790 --> 00:59:47,542
آه، تلك النّصبات تبدو غادرة

541
00:59:49,044 --> 00:59:50,545
لم يعتمد على ذلك

542
00:59:50,879 --> 00:59:55,342
لكنّ إذا كان اللّه على جانبنا
سنتواعد في بثرة لنكولن بالظهر

543
00:59:55,843 --> 00:59:57,428
هذا كلّ شيء، يا رّجال

544
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
هيا بنا

545
01:00:03,142 --> 01:00:05,186
كانت مهمّة إنقاذي جاريةً

546
01:00:05,395 --> 01:00:08,232
لكنّ شيئين جالا على بالي .:

547
01:00:08,440 --> 01:00:10,442
هل نصل إلى الرّجال في الميعاد؟

548
01:00:10,651 --> 01:00:13,153
و لماذا أحضرت غاز الهليوم
بدلاً من الهواء؟

549
01:00:23,790 --> 01:00:25,375
سأذهب إلى المؤخّرة

550
01:00:29,004 --> 01:00:30,797
خذ الباب الرّئيسيّ .

551
01:01:00,455 --> 01:01:02,498
المفاتيح

552
01:02:09,029 --> 01:02:10,698
!ماذا؟
يكفي

553
01:03:03,546 --> 01:03:05,214
ـ أين السّجناء؟
هناك

554
01:03:05,423 --> 01:03:08,260
ـ دعنا نذهب !
سآخذ البوّابة الخلفيّة

555
01:03:18,520 --> 01:03:20,815
وذلك نتيجة جحيم النيران

556
01:03:24,694 --> 01:03:28,073
ـ أين دكستر هيمان؟
مبنى 405

557
01:03:38,334 --> 01:03:41,545
نعم انا هنا

558
01:03:41,796 --> 01:03:43,507
الجبل الإرهابيّ

559
01:03:43,715 --> 01:03:47,260
إنّها حرب صغيرة
قراصنة الخليج

560
01:03:47,469 --> 01:03:51,890
ناقل الرهائن
آه زنزانة ديكستر

561
01:04:06,447 --> 01:04:08,993
ماذا تفعل هنا أيها القائد؟

562
01:04:10,202 --> 01:04:13,789
كنت محقا، أليس كذلك؟
خرّبت المهامّ الأخرى

563
01:04:14,039 --> 01:04:16,709
ـ أجد ذلك غير مقبولا
أنت أسأت فهمي

564
01:04:17,167 --> 01:04:18,419
كل هذه السنوات

565
01:04:19,421 --> 01:04:21,673
احارب واصيب واقتل

566
01:04:21,923 --> 01:04:27,053
انا لا يمكن ان استمر على ذلك

567
01:04:28,263 --> 01:04:32,935
يا ذا الوجه الباكي
كن فخورا بنفسك

568
01:04:34,895 --> 01:04:39,025
دع الشمس تشرق
يا المحارب الشرس

569
01:04:40,443 --> 01:04:44,531
تعرف يا قطتي
كلنا نقترف الأخطاء

570
01:04:45,824 --> 01:04:46,908
"انها تدعى "المحاولة والخطأ

571
01:04:49,578 --> 01:04:53,373
والان ستعطي لعمك توبر

572
01:04:53,790 --> 01:04:55,668
نفخه كبيرة وجميلة

573
01:05:18,443 --> 01:05:19,694
لقد انتهيت

574
01:05:23,656 --> 01:05:25,283
هذا الولد

575
01:05:35,586 --> 01:05:37,004
شكرا، والان استطيع القتل ثانية

576
01:05:37,254 --> 01:05:39,507
ـ قد أعطيتني سبب للعيش
جيد

577
01:05:39,757 --> 01:05:42,886
اتّجه نحو البوّابة
الكثير من الأشرار سيطلقون النار في الطّريق

578
01:05:52,979 --> 01:05:57,652
يستمرّ، في الذهاب و الذهاب
و الذهاب

579
01:05:57,902 --> 01:05:59,320
لا شيئ يفوق عمرًا من ال

580
01:06:02,407 --> 01:06:03,658
!نعم

581
01:06:56,716 --> 01:06:58,634
هنالك مروحية في الطريق على بعد امتار

582
01:06:58,885 --> 01:07:02,513
ها هي مخرجنا الوحيد
الآن لا نستطيع الرحيل بدون ديكستر

583
01:07:04,557 --> 01:07:05,808
!توبر
احذر

584
01:07:40,930 --> 01:07:44,434
 ... في تلك اللحظة
اعتقدتك

585
01:07:44,643 --> 01:07:45,977
غابرييلا ساباتيني؟

586
01:07:47,312 --> 01:07:51,274
كل تلك الاوقات
ينبغي ان يكون الأنف

587
01:07:51,566 --> 01:07:53,903
ومن سخرية القدر، لم ألتقط مضربًا منذ السّنوات

588
01:07:55,196 --> 01:07:56,531
أنقذت حياتي

589
01:07:56,739 --> 01:08:01,703
توبر، بغضّ النّظر عما يحدث
أريدك أن تعرف ذلك ... 

590
01:08:02,787 --> 01:08:04,747
 ... لم أتوقّف عن حبّك أبدًا

591
01:08:07,042 --> 01:08:08,293
دعنا نرحل !

592
01:08:09,920 --> 01:08:12,172
تعرف كيف نصل إلى المروحية؟؟

593
01:08:12,423 --> 01:08:14,133
لو اني لم اكن هناك خلال ربع ساعة
تعرف ماذا افعل

594
01:08:14,383 --> 01:08:18,596
يجب ان نخرج من هنا
لا، انتظر ربع ساعة اخرى

595
01:08:19,931 --> 01:08:22,350
يمكن أن نسمع إطلاق النّار
من المبنى

596
01:08:22,559 --> 01:08:25,395
وظهر هذا الزورق فجأة أمامنا

597
01:08:26,396 --> 01:08:29,441
كيف كان يمكن أن نصل بعد الجنود على ذلك الزورق؟

598
01:08:29,859 --> 01:08:33,404
ثمّ، فجأة، حدث

599
01:08:50,505 --> 01:08:51,965
اختبؤوا

600
01:08:59,140 --> 01:09:00,725
يا رجال

601
01:09:02,602 --> 01:09:03,853
اللعنه

602
01:09:04,854 --> 01:09:05,898
ليلة سعيدة، هذا كل شي

603
01:09:19,746 --> 01:09:22,832
الحرب . إنّه رائع !

604
01:10:16,890 --> 01:10:18,143
ألقي السلاح!

605
01:10:20,729 --> 01:10:22,147
ألقي به

606
01:10:24,858 --> 01:10:29,905
ستموت أيها الأمريكي الشاذ
كيف تقولها؟ كالكلب؟

607
01:10:31,657 --> 01:10:32,908
!والآن سر أمامي

608
01:10:35,703 --> 01:10:37,038
!سر

609
01:10:42,502 --> 01:10:46,131
سأقتلك حيث تقف
أيها الأمريكي الأحمق

610
01:11:24,589 --> 01:11:26,091
سفاح بغداد، مرحبا؟

611
01:11:29,387 --> 01:11:30,638
حسنا، أهلا

612
01:11:30,846 --> 01:11:31,889
من هو؟

613
01:11:32,515 --> 01:11:37,186
زوجتك، هيلاري رودام حسين
ياللمسيح ! أنا غبي جدا

614
01:11:37,436 --> 01:11:39,355
كان من المفترض ان ألتقطها

615
01:11:39,563 --> 01:11:42,359
أخبرها أنّني في النادي الصحي
لا، أنا خارج البلدة

616
01:11:42,567 --> 01:11:45,362
مشغول بأعمال، التفجير
الإبادة، التسميم بالغاز

617
01:11:45,570 --> 01:11:49,491
ـ أي شيء. اختلقه
أنا آسف. لقد افتقدته

618
01:11:50,701 --> 01:11:52,494
أدين لك بواحدة

619
01:12:03,297 --> 01:12:05,759
!عيوني

620
01:12:10,180 --> 01:12:13,434
سأقطعك إلى نصفين كالبطيخ

621
01:12:16,813 --> 01:12:19,482
والآن سأقتلك
حتى تموت

622
01:12:19,733 --> 01:12:21,067
في أذن الخنزير

623
01:12:23,278 --> 01:12:25,739
سيدي الرئيس

624
01:12:25,989 --> 01:12:31,120
يبدو انك في ورطة يا صدام

625
01:12:36,292 --> 01:12:37,293
نعم

626
01:12:40,296 --> 01:12:41,590
بشرتي مصنوعة من مادة الأسبستوس

627
01:12:42,299 --> 01:12:44,551
لقد حصل لي حادث عندما سمرت جلدي
في دين بين فو

628
01:12:44,760 --> 01:12:48,472
اذهب لعملك يا ابني
سأهتم بشأن هذا الرجل

629
01:12:48,722 --> 01:12:50,682
نعم يا سيدي، سأذهب الى ديكستر

630
01:12:51,016 --> 01:12:52,894
دعنا نجعل هذه معركة عادلة

631
01:12:58,566 --> 01:13:00,985
كنت أنتظرك يا الرجل الكبير

632
01:13:01,194 --> 01:13:04,990
نتقابل أخيرًا
الدّائرة اكتملت

633
01:13:05,199 --> 01:13:09,828
الآن أنا السّيّد !
صاحب الشرّ، صدام

634
01:13:11,288 --> 01:13:13,290
 ... سلطاتك

635
01:13:18,922 --> 01:13:21,716
سلطاتك ضعيفة
لم يكن من الواجب أن تأتي

636
01:13:21,925 --> 01:13:25,387
حسنًا، قد
نسوّي هذا بطريقة القوة البحريّة القديمة

637
01:13:25,595 --> 01:13:28,306
الرّجل الأوّل الذي يموت، يخسر !

638
01:13:37,900 --> 01:13:43,031
الماء . الماء ! الماء، من فضلك

639
01:13:44,324 --> 01:13:46,284
ـ قد انغلق . من الدّاخل
لا !

640
01:13:46,535 --> 01:13:48,620
!اللعنة
سنموت

641
01:13:48,870 --> 01:13:50,455
تماسك
فجره

642
01:13:50,706 --> 01:13:53,084
ليس ملكيّتنا
فقط افعله

643
01:13:53,292 --> 01:13:56,170
آه، السّيّد جيبيتو !

644
01:13:59,173 --> 01:14:02,510
ابدأ في اطلاق النار علي
لا تحصل على شيئ منّي

645
01:14:02,760 --> 01:14:06,265
أنت القذارة
بصقت في وجه القذارة

646
01:14:06,515 --> 01:14:09,810
ـ قد جئت لإنقاذك
أنت أمريكيّ

647
01:14:10,060 --> 01:14:12,980
نعم، من أمريكا . دعنا نذهب

648
01:14:13,188 --> 01:14:17,110
صديقي، أشتاق إلى الحرّيّة
بقدر أي شخص ما

649
01:14:17,318 --> 01:14:19,487
 ... لكننيّ أهرب من لا أحد

650
01:14:19,696 --> 01:14:21,030
يجب عليك أن تجيء معي

651
01:14:21,865 --> 01:14:24,200
لا أستطيع المشي

652
01:14:25,493 --> 01:14:27,412
قد ربطوا أربطة حذائي

653
01:14:29,665 --> 01:14:30,916
!لقد عقدوها

654
01:14:33,627 --> 01:14:34,879
الأوغاد

655
01:14:44,222 --> 01:14:48,393
أجهض المهمة
القضية مغلقة، سنقلع

656
01:14:50,771 --> 01:14:52,982
لقد وصلنا
الأجرة 4 دولارات ونصف

657
01:14:54,400 --> 01:14:55,693
لم أعتقد انك ستنجوا

658
01:14:55,943 --> 01:14:57,820
أدخلوا متن المروحية، نحن راحلون

659
01:14:58,071 --> 01:15:00,907
ماذا عن الآخرين؟
لا يمكن أن نتركهم

660
01:15:19,135 --> 01:15:24,265
انتظر ! لا يمكن أن أذهب
أحتاج لشرب الماء

661
01:15:30,481 --> 01:15:33,025
حسنا، هنا قليلا
توقف هنا

662
01:15:33,234 --> 01:15:38,656
إلى الأسفل قليلاً، إلى الأسفل قليلاً . هنا
الماء غير بارد جدًّا . هل هو منقّى؟

663
01:15:38,906 --> 01:15:42,160
ستكون مدفعيّتهم إلى الأسفل
علينا قريبًا . يجب علينا أن نذهب

664
01:15:42,369 --> 01:15:44,621
لا ! سنفقد توبر و ديكستر

665
01:15:45,205 --> 01:15:48,458
لكنّ ذلك كان الفكرة منذ البداية
أليس كذلك، ميتشيل؟

666
01:15:53,214 --> 01:15:56,718
تبدين جميلةً في كلّ وقت
رامادا . كيف عرفت؟

667
01:15:56,926 --> 01:16:00,179
أنا لم أعلم أنك ستأتين هنا برفقته

668
01:16:00,430 --> 01:16:02,890
تذكّرت كتابتك
في كتابي السّنويّ

669
01:16:03,141 --> 01:16:05,978
كتبت : تذكّرت المتعة
لما كنا في الصف ... 

670
01:16:06,228 --> 01:16:08,897
و سأفسد حياتك
إذا كان آخر الشّيء الذي أعمله

671
01:16:09,773 --> 01:16:13,277
ثمّ أدركت أين أنا
وآخر مرّة عندما رأيت هذا

672
01:16:21,494 --> 01:16:24,539
ماذا يمكن أن اعمل لجعلك انتقاميّة جدًّا؟

673
01:16:25,123 --> 01:16:27,584
بحق المسيح، انتم تعرفون بعضكم البعض

674
01:16:27,793 --> 01:16:30,379
آه، رامادا، كيف يمكن أنك كنت فاقدة البصر؟

675
01:16:30,629 --> 01:16:34,383
وقد كنت ملكة جمال الكلية

676
01:16:34,592 --> 01:16:38,596
لماذا يهتمّ بمشاعر زميل تافه؟

677
01:16:38,804 --> 01:16:43,852
يوم رائع
تجربة غير معقولة

678
01:16:44,061 --> 01:16:46,271
لم يكن لديّ أيّ فكرة التي عناها كثير من إليك

679
01:16:46,480 --> 01:16:48,815
أتذكّر ذلك اليوم
كما لو كان أمس

680
01:16:49,024 --> 01:16:51,068
مبتهجة لإجراء تلك التجربة

681
01:16:51,318 --> 01:16:55,239
تشاركين شيئا ما جديد جدًّا
خطير جدًّا

682
01:16:55,490 --> 01:16:59,285
حميم جدًّا
استمري

683
01:16:59,535 --> 01:17:02,121
و لن أنسى النّظرة أبدًا
على وجهك

684
01:17:02,330 --> 01:17:04,833
الطّريقة الّتي بها العرق يلمع
على جسدك الصّلب .

685
01:17:05,584 --> 01:17:06,835
ثمّ أنت ربطت كواحلي

686
01:17:07,044 --> 01:17:10,214
بشكل أضيق وأضيق

687
01:17:10,464 --> 01:17:13,717
لكنه فقط كان غير صحيحًا
كان غير طبيعيًّا

688
01:17:13,926 --> 01:17:17,138
رياضة القفز من مرتفع
كانت رياضة خطيرة

689
01:17:17,347 --> 01:17:19,265
ياضة القفز من مرتفع؟هذا كل ما تعنينه؟؟

690
01:17:20,558 --> 01:17:23,353
كيف استطعت ان أجعل الكثير من الأبرياء يتألمون؟

691
01:17:23,561 --> 01:17:26,398
آه، رامادا ! كان دائمًا
سهل جدًّا عليك

692
01:17:26,648 --> 01:17:28,109
كيف يمكن لك أن تفهم؟

693
01:17:30,069 --> 01:17:33,239
لقد جعلت ديكستر مسجونا
حتى تعانين

694
01:17:33,447 --> 01:17:36,242
بقدر ما جعلتيني أعاني
انتي حمقاء

695
01:17:39,913 --> 01:17:42,874
عندما اكتشفت أننيّ لم يكن من الممكن أن
أفوز بتوبر لأنّ ... 

696
01:17:43,083 --> 01:17:45,669
أحبًّك
لذا أردت ان تكوني مقتولة

697
01:17:47,504 --> 01:17:49,840
هو ... هو مازال يحبّني

698
01:17:53,010 --> 01:17:54,720
أدرت ظهرك لأمريكا ... 

699
01:17:55,847 --> 01:17:58,975
 ... بسبب غيرتك
ستدفعين ثمن ذلك

700
01:18:08,068 --> 01:18:09,319
كلب جيد

701
01:18:30,926 --> 01:18:34,096
رأسي مصنوع من الألومنيوم بضمان عشر سنوات
لست بحاجة إلى صبغ

702
01:19:27,947 --> 01:19:30,991
هل لديك أيّ فكرة أين تذهب؟

703
01:19:32,034 --> 01:19:33,911
رمية خاطئة

704
01:19:34,203 --> 01:19:37,873
ستأخذون أكثر من ذلك لإيقافي، أيها الأشرار !

705
01:19:38,082 --> 01:19:39,501
لا تهزّني

706
01:19:39,709 --> 01:19:43,630
أدفيل ! ميدوه ! تعالوا إلى هنا!
إلى المروحيّة

707
01:19:43,880 --> 01:19:46,842
لقد عبثوا مع الدكتاتور الخطأ

708
01:19:47,217 --> 01:19:48,927
!وهذا يعني الحرب

709
01:19:52,140 --> 01:19:54,142
الافضل انك تدعني ان اتعامل مع هذه يا ابني

710
01:19:55,476 --> 01:19:57,103
أنك تتصبب عرقا

711
01:19:57,353 --> 01:19:59,313
ـ عرفت أنّك ستنجح
حان الوقت

712
01:20:02,358 --> 01:20:04,611
ميشيل
انها مخربتنا

713
01:20:05,904 --> 01:20:08,157
هل يمكن أن تخرجني بحق الذكريات القديمة؟

714
01:20:08,365 --> 01:20:12,995
آسف يا عزيزتي
أنتي بعتي بلادك

715
01:20:13,412 --> 01:20:17,500
وانتي تظنين اني وضعت شامتك
اغربوها عن وجهي

716
01:20:22,297 --> 01:20:23,882
ديكستر؟

717
01:20:24,966 --> 01:20:26,259
رمادا

718
01:20:31,307 --> 01:20:35,478
يا عزيزي ديكستر انظر ماذا فعلوا في رباط حذائك؟

719
01:20:35,686 --> 01:20:40,275
يا حبيبتي انت لست لديك أي فكرة مما عانيته

720
01:20:40,525 --> 01:20:44,112
لكنّ الآن نحن معًا ثانية
يجب علينا ان ننظر لمستقبلنا

721
01:20:44,362 --> 01:20:48,492
اريد ان افعله كله

722
01:20:48,700 --> 01:20:52,580
سالي، جيسي، آه
ومن تلك الفتاة السوداء؟

723
01:20:54,082 --> 01:20:57,126
اوبراه
نعم نعم تلك هي

724
01:21:02,590 --> 01:21:05,052
دعنا نذهب ! الجو بدأ يسخن هنا

725
01:21:05,260 --> 01:21:07,304
سأعود لإنقاذ الرئيس

726
01:21:07,638 --> 01:21:09,014
توبر

727
01:21:10,057 --> 01:21:11,725
سأقيم هنا معك

728
01:21:11,934 --> 01:21:14,979
اذهبي للمروحية مع ديكستر
حيث تنتمين

729
01:21:15,230 --> 01:21:17,440
لماذا؟ اعتقدت أنّك أحببتني

730
01:21:17,649 --> 01:21:20,401
رامادا، فعلاً أحبّك
لقد حاولت نسيانك

731
01:21:20,652 --> 01:21:23,780
لكنّ بغضّ النّظر عن، وجهك على طرف لساني

732
01:21:23,988 --> 01:21:25,156
دعني أقيم معك

733
01:21:25,365 --> 01:21:28,661
رامادا أريد أن اكون معك
وأكون سندك

734
01:21:28,911 --> 01:21:30,955
أقابل والديك و اربت على كلبك

735
01:21:31,163 --> 01:21:33,666
والدي ماتوا
أكلهم كلبي

736
01:21:34,291 --> 01:21:38,254
أنا آسف، كلانا يعرف انك تنتمين إلى ديكستر

737
01:21:38,505 --> 01:21:41,383
أنت جزء من عمله
الشّيء الذي يبقيه ليذهب

738
01:21:41,633 --> 01:21:45,929
لم اقل ذلك لأكون طيبا
لكن هل لديك أية فكرة بم يحدث عندما تقيمين معي؟

739
01:21:46,179 --> 01:21:47,431
بالطبع أدري

740
01:21:47,639 --> 01:21:51,978
الجنس، العيش بالبراري، الحرية، العاطفيّة
الجنس الجامح

741
01:21:52,228 --> 01:21:54,730
سألاطفك بطرق عدة
بحيث أنك لم تتخيله

742
01:21:54,939 --> 01:21:58,693
سألاطفك في أي وقت
واي مكان، بأي طريقة

743
01:21:58,943 --> 01:22:01,404
لطالما من الممكن أن ترغبه

744
01:22:09,705 --> 01:22:12,541
من الأفضل أن ترحلي
ستفوّتين إقلاعك

745
01:22:15,420 --> 01:22:19,090
إلى اللقاء يا توبر ... حفظك الله

746
01:22:19,340 --> 01:22:21,926
انتظروا، دعوني ألتقط لكم صورة

747
01:22:22,177 --> 01:22:25,555
سيكون ممتازا لبرامج الحوارات
وسأضع له بروازا

748
01:22:25,805 --> 01:22:29,643
تقاربوا، هيا
لا تخجلوا

749
01:22:29,852 --> 01:22:31,020
ضع ذراعك حولها

750
01:22:31,812 --> 01:22:34,148
هذه صورة جيدة ومنظر جميل

751
01:22:34,356 --> 01:22:36,609
إلهي
ستحب ذلك

752
01:22:37,234 --> 01:22:41,531
تعرف، تحت الظّروف الأخرى
ستكونون أظرف زوجين

753
01:22:42,282 --> 01:22:45,285
حسنا، ابتسموا

754
01:22:45,869 --> 01:22:48,622
انتم تتحركون كثيرا
توقفوا عن الدوران

755
01:22:48,830 --> 01:22:50,500
هذا سيجعلني غني ومشهوو ... 

756
01:22:51,918 --> 01:22:55,630
لقد كان رجلا لطيفا
لا تجعلني أبدأ بالبكاءعليه

757
01:22:55,880 --> 01:22:58,925
توقفوا

758
01:23:00,009 --> 01:23:02,513
هل أنتم ذاهبون إلى أمريكا؟

759
01:23:02,721 --> 01:23:04,348
كنت خائفًا أننا ربّما فقدناك !

760
01:23:04,556 --> 01:23:05,974
الخسارة؟ ليس فرصة

761
01:23:06,183 --> 01:23:08,435
اغرب عني
سأحصل على مقعد قرب النافذة

762
01:23:15,777 --> 01:23:18,905
ـ هم في مرماي
انتظر ثانية ! اتركوهم لي

763
01:23:23,118 --> 01:23:25,411
نحن كثيرون جدًّا
نحتاج لفقد الوزن

764
01:23:55,903 --> 01:24:02,161
تمت الترجمة بواسطة crackjas
crackjas@yahoo.com

