1
00:04:11,544 --> 00:04:13,806
البوكسر

2
00:04:59,649 --> 00:05:02,241
لا حركة

3
00:05:02,317 --> 00:05:05,682
.حارس الختم الامبراطورى

4
00:05:05,753 --> 00:05:08,276
.أنت الرجل الذى ابحث عنه

5
00:05:10,991 --> 00:05:12,513
!إمرأة

6
00:05:12,593 --> 00:05:14,923
.أنتم الصينيون متقدمون جداً

7
00:05:51,558 --> 00:05:53,524
.هدية من صديق قديم

8
00:05:54,760 --> 00:05:56,316
"وتشاو"

9
00:05:57,196 --> 00:05:59,856
.طلب منى ان ارسل لك تحايته

10
00:06:04,536 --> 00:06:05,694
!أبى

11
00:07:00,148 --> 00:07:01,773
.أبى

12
00:07:01,848 --> 00:07:06,249
.الختم
.يجب ان تعيديه

13
00:07:08,154 --> 00:07:09,642
.أعدك

14
00:07:09,722 --> 00:07:14,521
!أعطى هذه......لأخيكى

15
00:07:42,983 --> 00:07:44,539
!هه

16
00:07:44,618 --> 00:07:46,208
ماذا تقرأ

17
00:07:47,219 --> 00:07:50,914
قصة
"روى اوبانون يواجه المومياء"

18
00:07:50,990 --> 00:07:52,216
.إنها مذهلة

19
00:07:52,290 --> 00:07:54,381
استطاع "روى" أن يأخذ
..المومياء من جيش كامل من

20
00:07:54,459 --> 00:07:57,984
الجنود المذئوبة المدربة جيداً
!ومعه رصاصة واحدة

21
00:07:58,061 --> 00:07:59,720
!هذا مستحيل

22
00:07:59,796 --> 00:08:01,056
كلا

23
00:08:01,131 --> 00:08:03,791
.روى" اكتشف متاهات المعبد"

24
00:08:03,867 --> 00:08:06,333
.ثم اطلق الرصاصة على باب المعبد

25
00:08:06,402 --> 00:08:08,391
.وطعن جميع المذؤبين بخنجر فى قلوبهم

26
00:08:09,138 --> 00:08:10,763
وماذا عن فتى شنجهاى؟

27
00:08:10,839 --> 00:08:12,566
تم القبض عليه فى الصفحة العاشرة

28
00:08:12,641 --> 00:08:14,300
عندما كان "روى" يقاتلهم

29
00:08:14,376 --> 00:08:15,466
!لا تقلق

30
00:08:15,542 --> 00:08:18,600
روى, قادم على انقاذه قبل
ان يكون قرباناً

31
00:08:18,678 --> 00:08:21,474
كل هذه القصص مجرد اكاذيب

32
00:08:21,547 --> 00:08:22,603
!كلا , أنظر

33
00:08:22,682 --> 00:08:23,942
مكتوب على الغلاف

34
00:08:24,016 --> 00:08:27,177
المؤلـف ساج ماكليستر"
...كتب كل قصصه عن طريق

35
00:08:27,252 --> 00:08:29,081
".الرويات المباشرة...

36
00:08:51,072 --> 00:08:53,504
.أسف,أيها الشريف
!لم تحضر الأميرة

37
00:08:58,045 --> 00:08:59,772
.كل يوم تنتظر عربة الظهيرة

38
00:08:59,846 --> 00:09:02,278
.كل يوم نفس القصة

39
00:09:02,348 --> 00:09:04,143
.انها لن تعود

40
00:09:04,215 --> 00:09:07,376
بى بى تزوجت عملها
.فى سان فرانسيسكو

41
00:09:07,451 --> 00:09:08,882
.سيدة متحضرة

42
00:09:08,952 --> 00:09:11,214
.أيها الشريف, وصلك طرد

43
00:09:12,589 --> 00:09:14,452
!ربما منها

44
00:09:14,524 --> 00:09:16,990
.لا, انه من الصين ,أختى ارسلته

45
00:10:07,301 --> 00:10:08,766
.أعرف

46
00:10:13,139 --> 00:10:15,469
.انك ستفتقدنى
.يجب ان اذهب

47
00:10:15,541 --> 00:10:18,940
ابقى هنا وكن حصانا جيدا
.مع الشريف الجديد

48
00:10:23,781 --> 00:10:27,545
عزيزى الشريف, هذه العربة
.متجهة الى الشرق

49
00:10:27,618 --> 00:10:30,278
اليست الصين غرباً؟

50
00:10:30,353 --> 00:10:33,047
.لست ذاهباً الى الصين
."انا ذاهب الى " نيويورك

51
00:10:33,123 --> 00:10:34,554
.روى" استثمر اموالى"

52
00:10:35,090 --> 00:10:38,251
هل صحيح انه يعيش فى بيت
على قمة جبل "ريتز" ؟

53
00:10:38,460 --> 00:10:40,016
...ومحاط بدستة من الحسناوات

54
00:10:40,095 --> 00:10:41,685
.رهن اشارته...

55
00:10:41,762 --> 00:10:43,227
.هذا "روى" القديم

56
00:10:43,296 --> 00:10:45,558
.انه تزوج, واستقر

57
00:10:45,632 --> 00:10:48,428
.صدقنى, لقد تغير

58
00:10:49,969 --> 00:10:52,595
.كنا محاطين من كل جانب بالاشرار

59
00:10:52,671 --> 00:10:55,433
.ليس لدينا وقت
.ليس لدينا فرصة

60
00:10:55,507 --> 00:10:58,770
ولذلك ارسلت فتى شنجهاى
.والاميرة الى الخلف

61
00:10:58,843 --> 00:11:01,401
ياللمسكين
.انه كان مرجعوب جداً

62
00:11:01,478 --> 00:11:03,774
لدرجة انه نسى ان يشكرنى
.على انقاذ حياته

63
00:11:04,615 --> 00:11:05,602
.تعودت على ذلك

64
00:11:05,682 --> 00:11:09,582
.وذهبت اليهم بحذر, ثم عددت الى ثلاثة

65
00:11:09,652 --> 00:11:11,777
.ثم هجمت كالسهم

66
00:11:11,854 --> 00:11:15,754
.مقاتلاً بكلتا يدي
.والاشلاء تتطاير فى كل جانب

67
00:11:15,824 --> 00:11:17,813
.ولم تصبنى أى رصاصة

68
00:11:18,560 --> 00:11:20,219
.كلا -
.بلى -

69
00:11:20,294 --> 00:11:22,453
ماذا حدث لذهب الامبراطور؟

70
00:11:22,530 --> 00:11:23,790
.حسناُ, لقد تقاسمناه

71
00:11:23,864 --> 00:11:26,956
.وأصريت ان اعطى نصيبى للهنود

72
00:11:27,033 --> 00:11:29,192
الهمجيون؟

73
00:11:29,269 --> 00:11:32,964
ارجوكى لا تقولى على الأناس
.الشرفاء انهم همجيون

74
00:11:33,037 --> 00:11:34,263
...اذا كنتى فخورة بجسدك

75
00:11:34,338 --> 00:11:36,770
واردتى ان تمشى وانت عارية...
.طول النهار,وهذا سوف يجعل منك همجية

76
00:11:36,841 --> 00:11:39,808
.اذن, فانت تشربين مع همجى

77
00:11:54,189 --> 00:11:56,553
وهذا ما تطلقون عليه
.المذاق الفرنسى

78
00:11:56,624 --> 00:12:00,251
انت متطور للغاية, يا
."سيد "اوبانون

79
00:12:01,328 --> 00:12:02,293
!ياه

80
00:12:02,362 --> 00:12:05,557
ما رأيكم فى المزيد من الشمبانيا؟

81
00:12:17,308 --> 00:12:19,570
."ارفع يديك يا "روى

82
00:12:20,476 --> 00:12:21,805
.قلها مرة اخرى

83
00:12:21,878 --> 00:12:24,037
."ارفع يديك يا "روى

84
00:12:24,112 --> 00:12:26,670
!"شون وانج"

85
00:12:26,748 --> 00:12:28,543
!المزعج الماكر

86
00:12:28,616 --> 00:12:30,582
!انظر لحالك-
!انظر لحالك-

87
00:12:30,651 --> 00:12:33,777
ما الذى اتى بك الى نيويورك؟-
.حصتى فى الذهب-

88
00:12:33,855 --> 00:12:36,117
انعش ذاكرتى, أى ذهب؟

89
00:12:36,189 --> 00:12:38,314
.ذهب الامراطور

90
00:12:38,391 --> 00:12:40,914
...حسناً, هذا الذهب موجود

91
00:12:40,993 --> 00:12:43,789
فيما يسمى استثمار ..
وول ستريت" طويل الاجل"

92
00:12:43,863 --> 00:12:45,795
ولا نستطيع الحصول عليها
.الا عند انتهاء المدة

93
00:12:45,865 --> 00:12:46,852
!اريده اليوم

94
00:12:46,932 --> 00:12:48,864
.انت وصلت للتو
.هيا نحتقل

95
00:12:48,933 --> 00:12:49,863
.كلا , ليس لدى وقت

96
00:12:49,934 --> 00:12:53,299
لقد وصلت للعاصمة -
.أبى قد قتل -

97
00:12:57,541 --> 00:12:58,870
...شون" , أنا"

98
00:12:58,942 --> 00:13:00,874
تريد المال لأعداد الجنازة؟

99
00:13:00,943 --> 00:13:04,206
.لا, يجب ان اذهب الى انجلترا
.السفينة سترحل فى المساء

100
00:13:04,280 --> 00:13:05,768
أبوك مات فى النجلترا؟

101
00:13:05,848 --> 00:13:08,576
لا فى الصين, اختى تتبعت
.القاتل الى انجلترا

102
00:13:08,649 --> 00:13:12,208
.انتظر, قاتل
.لم افهم جيداً

103
00:13:12,285 --> 00:13:14,274
!دعنى استنتج الحقيقة

104
00:13:14,354 --> 00:13:17,446
لديك أخت؟
.لم تذكر لى من قبل

105
00:13:17,523 --> 00:13:19,887
هل هى جميلة ام تشبهك؟
.كن صريحاً

106
00:13:19,958 --> 00:13:22,288
.روى", اريد المال"

107
00:13:22,361 --> 00:13:24,293
.لا احب نبرة الصوت هذه

108
00:13:24,363 --> 00:13:27,421
بعد كل ما مررنا به
اتظننى اخدعك؟

109
00:13:27,498 --> 00:13:29,589
.انا لست كذلك

110
00:13:29,667 --> 00:13:31,257
.حسناً

111
00:13:31,835 --> 00:13:34,301
."انا اسف "روى -
.حسناً -

112
00:13:34,371 --> 00:13:36,394
.انت تمر بظروف صعبة هذه الأيام

113
00:13:36,473 --> 00:13:38,666
!يجب عليك تصديق الناس اكثر

114
00:13:38,741 --> 00:13:40,468
.انظر لى
.انه انا

115
00:13:40,542 --> 00:13:42,667
.الزوجين على المنضدة الخامسة
على وشك الطلب

116
00:13:46,514 --> 00:13:48,070
هل تعمل هنا؟

117
00:13:48,149 --> 00:13:49,409
.كلا, لا اعمل هنا

118
00:13:49,484 --> 00:13:51,916
!يبدوا انهم يردتون نفس البدل

119
00:13:51,985 --> 00:13:54,451
روى", هذا نصيبك فى البقشيش"

120
00:13:59,557 --> 00:14:00,817
!ياللجنون

121
00:14:00,892 --> 00:14:03,552
..أعتقد, بسبب كثرة مجيئ الى هنا

122
00:14:03,627 --> 00:14:05,058
اعتقدونى اعمل معهم كساقى..

123
00:14:05,129 --> 00:14:07,755
.هذا محرج -
اضعت كل الذهب؟ -

124
00:14:09,165 --> 00:14:11,188
.ليس كله -
.اين الباقى؟ -

125
00:14:11,267 --> 00:14:15,133
.لدى كلمة لك ايها المنطاد

126
00:14:15,203 --> 00:14:16,930
!اريد مالى الأن

127
00:14:17,005 --> 00:14:18,800
.اهدأ, اهدأ

128
00:14:20,609 --> 00:14:22,097
هل تفعل اى شئ لتحصل على المال؟

129
00:14:22,176 --> 00:14:24,039
.نعم
.يجب ان ارحل هذا المساء

130
00:14:24,111 --> 00:14:25,906
.حسناً
.خذ هذا المقتاح

131
00:14:25,980 --> 00:14:27,878
.اذهب للغرفة
.ونظف نفسك

132
00:14:27,948 --> 00:14:29,504
صديقك القديم "روى" وجد الخطة

133
00:14:29,582 --> 00:14:31,741
!هيا, اذهب

134
00:14:47,296 --> 00:14:50,457
مرحباً , يا عزيزى

135
00:15:00,908 --> 00:15:01,838
ماذا؟

136
00:15:01,909 --> 00:15:04,603
!هناك سيدة فى الغرفة
!تردينى ان انام معها

137
00:15:04,678 --> 00:15:05,734
.بالطبع تريد

138
00:15:05,812 --> 00:15:08,005
لقد قلت لها ان سور الصين
..العظيم ليس الشئ الضحم الوحيد

139
00:15:08,081 --> 00:15:09,046
.الذى ظهر فى الصين..

140
00:15:09,115 --> 00:15:11,673
لماذا قلت ذلك؟-
!حتى يمكنك الحصول على المال-

141
00:15:11,750 --> 00:15:13,841
.لن انام مع امرأة من اجل المال

142
00:15:13,919 --> 00:15:14,849
لماذا؟

143
00:15:14,920 --> 00:15:17,079
.سانام معها من اجل المال

144
00:15:17,689 --> 00:15:20,417
.شون" , اذهب وادى عملك"

145
00:15:20,491 --> 00:15:22,582
.وتذكر اختك فى انجلترا

146
00:15:22,660 --> 00:15:24,091
ماذا؟ -
!"روى" -

147
00:15:24,161 --> 00:15:25,990
.نداء الواجب -
!"روى" -

148
00:15:31,633 --> 00:15:33,531
."مساء الخير سيد " مايور

149
00:15:33,602 --> 00:15:34,931
اين هم؟

150
00:15:35,003 --> 00:15:36,161
من؟

151
00:15:37,504 --> 00:15:38,935
.بناتى

152
00:15:39,006 --> 00:15:40,130
.الطابق العاشر

153
00:15:47,213 --> 00:15:49,645
روى؟
.روى", لديك مشكلة"

154
00:15:49,714 --> 00:15:51,304
!"روى"

155
00:15:51,383 --> 00:15:53,906
.سأذهب للتأكد من شئ
.سأعود بعد قليل

156
00:15:56,353 --> 00:15:57,943
.شون" , لدي خطة جديدة"
.يجب ان نهرب

157
00:15:58,055 --> 00:15:59,782
شون" , ماذا تفعل؟"

158
00:15:59,823 --> 00:16:01,118
.ادلك مؤخرتها

159
00:16:01,191 --> 00:16:03,657
.اتكرها, ايها المنحل

160
00:16:06,095 --> 00:16:08,118
.هيا بنا

161
00:16:09,364 --> 00:16:10,386
.الى اللقاء-
.الى اللقاء-

162
00:16:10,465 --> 00:16:12,328
.هيا

163
00:16:13,902 --> 00:16:16,130
لا افهم, ماذا يحدث؟

164
00:16:16,203 --> 00:16:17,463
.ليس هناك وقت للشرح

165
00:16:17,538 --> 00:16:20,027
.يجب ان تعلم ان هنالك رجال اشرار يلاحقونا

166
00:16:20,107 --> 00:16:21,504
.لكنى افعل ما يجب فعله

167
00:16:21,574 --> 00:16:26,009
.روى-
.عليك ان تصدقنى هذه المرة-

168
00:16:26,078 --> 00:16:27,168
.حسناً, انظر

169
00:16:27,245 --> 00:16:30,144
.انا فى مرحلة انتقالية فى حياتى

170
00:16:30,214 --> 00:16:31,702
...لكن-
لكن ماذا؟-

171
00:16:33,251 --> 00:16:35,183
تريد معرفة الحقيقة؟

172
00:16:35,252 --> 00:16:37,241
.لقد خسرت القليل فقط

173
00:16:37,320 --> 00:16:39,343
.أنا ارى انك, تسعى لهدفك

174
00:16:39,423 --> 00:16:43,187
.ولكن انظر لى
!عندى 30 عاما ومجرد ساقى و زانى

175
00:16:43,259 --> 00:16:45,589
!ليس لدى مستقبل

176
00:16:50,065 --> 00:16:52,122
اذن ماهى الخطة؟

177
00:16:52,200 --> 00:16:54,063
"انت كنت دائماً دليلى يا "شون

178
00:16:54,134 --> 00:16:56,396
.ان تسألنى الأسئلة الصحيحة

179
00:16:56,470 --> 00:16:57,435
.الخطة

180
00:16:57,504 --> 00:17:00,232
.الخطة! ان تجد المرأة الصحيحة

181
00:17:00,306 --> 00:17:02,738
وتنجب الكثير من الأبناء
.و تعلمهم القيم والمبادئ

182
00:17:02,809 --> 00:17:05,571
كلا
.الخطة هى الخروج من هنا

183
00:17:05,644 --> 00:17:07,405
.اذن, هيا بنا

184
00:17:18,821 --> 00:17:20,446
.الشرطة, الشرطة-
.يستطيعون المساعدة-

185
00:17:20,522 --> 00:17:22,818
لا, لا
ليسوا هم

186
00:17:22,891 --> 00:17:25,858
.انهم اوغاد, يستفيدوا من الناس

187
00:17:25,927 --> 00:17:30,385
."تذكر لو اوقفونا انا لست "روى اوبانون

188
00:17:30,464 --> 00:17:31,895
اذن من انت؟

189
00:17:31,965 --> 00:17:35,262
" انا صديقك " المجرم كثير التدخين
من الغرب

190
00:17:35,335 --> 00:17:36,595
ومن انا؟

191
00:17:36,669 --> 00:17:38,726
."انت؟ أنت " بينيهانا

192
00:17:38,804 --> 00:17:40,929
."بينيهانا"-
.نعم-

193
00:17:41,006 --> 00:17:44,531
انت تعلم الأطفال المشللولين
.اليوجا هنا فى المدينة

194
00:17:44,609 --> 00:17:47,599
.اذهب انت اولاً-
.لا, لماذا انا-

195
00:17:47,679 --> 00:17:50,111
!لأنك مهندم

196
00:17:50,180 --> 00:17:53,113
.والأن اذهب
.لا تجعلهم يرونك

197
00:17:54,852 --> 00:17:55,942
."بينيهانا"

198
00:18:12,398 --> 00:18:14,125
!انت!, انت

199
00:18:22,673 --> 00:18:23,763
.اه

200
00:19:16,951 --> 00:19:19,611
!"بسست!, "شون

201
00:19:19,687 --> 00:19:21,209
.هيا
.لا تضيع الوقت

202
00:19:25,892 --> 00:19:26,822
!انت

203
00:19:26,893 --> 00:19:29,121
.شون", وجدت تذكرة خروجنا من هنا"

204
00:19:30,696 --> 00:19:32,025
.نحن فى طريقنا

205
00:19:32,097 --> 00:19:34,222
كما يبدوا ان "روى" القديم عاد مرة اخرى

206
00:19:34,300 --> 00:19:36,289
كما فى الأيام الخوالى

207
00:19:36,367 --> 00:19:38,094
!ابحث عنهم

208
00:19:38,168 --> 00:19:41,226
!ابحث فى الزقاق
.هذا الطريق

209
00:19:44,440 --> 00:19:47,339
نعم ,كما فى الأيام الخوالى

210
00:19:47,410 --> 00:19:49,137
هل يمكنك ان تنسى الذهب ولو لحظة

211
00:19:49,211 --> 00:19:50,938
سوف نملك أموالاً لم تحلم بها

212
00:19:51,012 --> 00:19:52,773
.عندما تقلع هذا السفينة

213
00:19:52,847 --> 00:19:55,939
لماذا على ان اصدقك دائماً

214
00:19:56,016 --> 00:19:57,811
ماذا تقصد؟

215
00:19:57,885 --> 00:19:59,407
انت محظوظ , لانى لم استثمر المال

216
00:19:59,486 --> 00:20:02,476
فى فكرة السيارات السخيفة

217
00:20:02,555 --> 00:20:04,384
.نعم, كان يمكننى كسب الكثير

218
00:20:29,377 --> 00:20:30,774
ما هذا؟

219
00:20:30,845 --> 00:20:33,403
!بيت كلب
.انى فى بيت للكلب

220
00:20:34,314 --> 00:20:36,075
."هيا "شون

221
00:20:36,149 --> 00:20:38,115
.انظر , انا اسف لقد كذبت

222
00:20:38,185 --> 00:20:40,674
.اردت الا اٌحبطك

223
00:20:42,021 --> 00:20:44,078
.هذا ما اردته

224
00:20:44,156 --> 00:20:45,746
.لا تنظر لى هكذا

225
00:20:45,824 --> 00:20:48,484
.لقد تعلمت هذه النظرة من أبى

226
00:20:48,560 --> 00:20:50,719
.هكذا كان ينظر لى

227
00:20:51,929 --> 00:20:54,555
ماذا كان يعمل أباك؟
.هل كان حارس امبراطورى

228
00:20:54,632 --> 00:20:55,654
.لا

229
00:20:55,733 --> 00:20:58,598
.اكثر اهمية

230
00:20:58,701 --> 00:21:01,167
لقد كان حارس الختم الامبراطورى

231
00:21:01,204 --> 00:21:02,692
.هذا ما احبه فى الصين

232
00:21:02,772 --> 00:21:05,568
.وصف كل وظيفة غاية فى الروعة

233
00:21:05,641 --> 00:21:08,665
الختم الامراطورى هو
.رمز قوة الامبراطور

234
00:21:08,744 --> 00:21:09,936
."منذ عهد " جنكيز خان

235
00:21:10,012 --> 00:21:13,309
لقد انتقل الختم من يد
.امبراطور الى اخر

236
00:21:13,381 --> 00:21:16,906
.عائلتى مازالت تحرسه منذ 12 جيل

237
00:21:16,982 --> 00:21:18,538
منذ 12 جيل؟

238
00:21:19,918 --> 00:21:22,680
.وكان على ابى ان يكمل المسيرة

239
00:21:22,754 --> 00:21:26,984
وكان يقول لى انه
.سيأتى يوم اكمل فيه المسيرة

240
00:21:28,526 --> 00:21:31,459
.انا ابنه الوحيد

241
00:21:31,528 --> 00:21:35,121
لو كنت هناك الان
.لكان بامكانى حمايته

242
00:21:35,198 --> 00:21:37,596
.ليس ذنبك
.انت على بعد 3000 ميل

243
00:21:40,903 --> 00:21:42,630
ما الذى يوجد فى هذا الصندوق الصغير؟

244
00:21:43,605 --> 00:21:47,471
.اختى ارسلته الى من ابى

245
00:21:47,542 --> 00:21:50,270
.توجد رسالة بالداخل-
.ماذا تقول-

246
00:21:50,344 --> 00:21:53,072
.انها لعبة اللغز
.لم استطع ان افتحها

247
00:21:53,147 --> 00:21:54,077
ماذا تقصد؟

248
00:21:54,147 --> 00:21:56,705
اجلب مطرقة وهشمها
.لتحصل على ما بداخلها

249
00:21:56,783 --> 00:21:59,011
.يجب ان اتحلى بالصبر

250
00:21:59,085 --> 00:22:01,415
مع مرور الوقت
.سأقدر على فتحها

251
00:22:01,486 --> 00:22:02,883
.وسأكون جاهزا لقرائة الرسالة

252
00:22:02,954 --> 00:22:04,146
.اكسرها يا أحمق

253
00:22:04,221 --> 00:22:06,449
.هذا اسخف شئ سمعته

254
00:22:09,526 --> 00:22:11,355
أرنى اياها

255
00:22:14,396 --> 00:22:15,918
هل تعلم؟

256
00:22:15,998 --> 00:22:17,930
نحن ذاهبون الى انجلترا

257
00:22:17,998 --> 00:22:21,023
.سنبحث عن قاتل ابيك
.سنعيد الختم الى مكانه

258
00:22:21,102 --> 00:22:22,590
."لا يوجد مقابل لهذا يا "روى

259
00:22:22,670 --> 00:22:23,896
من الذى يتحدث عن مقابل

260
00:22:23,971 --> 00:22:27,461
انا اتحدث عن
الصداقة, الوفاء , الشرف

261
00:22:27,541 --> 00:22:29,029
أفهمت؟

262
00:22:30,010 --> 00:22:31,475
شكراً لك

263
00:22:34,246 --> 00:22:36,303
.لقد سمعت ان انجلترا بلد المتعة

264
00:22:36,382 --> 00:22:38,610
.كثير من الحسناوات هناك

265
00:22:50,760 --> 00:22:53,454
...اول قائمة العمل يا حضرات

266
00:22:53,528 --> 00:22:57,326
تقرير من صديقنا
..."المحترم اللورد " راثبون

267
00:22:57,398 --> 00:23:02,356
الذى عاد مؤخراً من
.مهمته السياسية من الصين

268
00:23:13,178 --> 00:23:15,235
...اعزائى المحترمين

269
00:23:15,314 --> 00:23:19,146
.لقد اتيتكم بانباء مزعجة من الشرق

270
00:23:19,851 --> 00:23:22,010
.الحروب الضارية تخرب اليابسة

271
00:23:22,086 --> 00:23:24,484
.اعداء الامبراطوا يتأهبون

272
00:23:24,554 --> 00:23:27,146
"وأكثرهم ضراوة هم " البوكسر

273
00:23:27,224 --> 00:23:31,215
عصبة شريرة من الثوار
.يقتلون بدون رحمة

274
00:23:32,695 --> 00:23:34,991
.ان الصين ليست كما يجب

275
00:23:36,664 --> 00:23:40,723
...لقد استصحبت معى من يستطيع  ان يتوغل

276
00:23:40,802 --> 00:23:44,361
.فى اعماق الصينيون

277
00:23:47,906 --> 00:23:50,270
!هل هو مجنون

278
00:23:50,342 --> 00:23:53,275
هدية من الامبراطور
."الى الملكة " فيكتوريا

279
00:23:53,345 --> 00:23:57,177
تقديراً لها على مرور 50 عاما
.منذ توليت الحكم

280
00:23:58,983 --> 00:24:00,642
.ياللغرابة

281
00:24:02,018 --> 00:24:03,745
.تحيا الملكة

282
00:24:14,529 --> 00:24:17,792
# انجلترا ترقص على دقات الساعة#

283
00:24:17,865 --> 00:24:21,094
#الناس  يقودون العجل , متحابين#

284
00:24:21,168 --> 00:24:24,226
#"كنيسة ويستمنيتر" , " برج بيج بن"#

285
00:24:24,304 --> 00:24:26,998
#اللون الوردى لوجنة الأطفال#

286
00:24:27,072 --> 00:24:29,402
.جاك" السارق يضرب ضربته مره اخرى"

287
00:24:29,475 --> 00:24:32,203
!اقراء العدد المثير
!اقراء العدد المثير

288
00:24:32,276 --> 00:24:33,935
.سلام يا صاح

289
00:24:34,878 --> 00:24:37,003
.الانجليز ليسوا ودودين

290
00:24:37,080 --> 00:24:39,569
.انهم اناس خاسرون

291
00:24:39,649 --> 00:24:41,114
خسروا ماذا؟

292
00:24:41,184 --> 00:24:44,618
.شئ بسيط يسمى الثورة الامريكية

293
00:24:44,686 --> 00:24:45,651
.لم اسمع هذا قط

294
00:24:45,720 --> 00:24:47,083
.سأشرح لك

295
00:24:47,155 --> 00:24:49,053
.انهم أتوا بما يقرب من مليون رجل

296
00:24:49,124 --> 00:24:51,090
.وكنا مجرد مزارعون بالفؤوس

297
00:24:51,158 --> 00:24:53,249
.وأعطيناهم درساً لن ينسوه

298
00:24:56,696 --> 00:24:58,525
.ياهذا , انا اتمشى هنا

299
00:24:58,598 --> 00:25:01,963
انت تقود على الجانب
.الخطأ من الطريق

300
00:25:02,035 --> 00:25:05,730
.جماعة من الحمقى
.لن يفهموا ابداً

301
00:25:05,804 --> 00:25:07,565
.أهلاً , سيدتى

302
00:25:07,641 --> 00:25:12,433
.انظر لنفسك
.يا احمق

303
00:25:12,510 --> 00:25:14,772
ماذا؟
هل من المفترض الا اغازل سيدة جميلة؟

304
00:25:14,846 --> 00:25:17,312
.اعتقدت انك تريد الاستقرار والزواج

305
00:25:17,380 --> 00:25:20,677
.أنا اريد
.اتمنى ان استطيع فعل ذلك

306
00:25:20,749 --> 00:25:21,805
لما لا؟

307
00:25:21,883 --> 00:25:25,476
,فى بعض الاحيان اخاف من المستقبل

308
00:25:25,553 --> 00:25:26,848
.لقد فشلت فى الماضى

309
00:25:26,921 --> 00:25:30,912
والامور لا تسير على ما يرام حالياً

310
00:25:30,991 --> 00:25:35,358
"وقد تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن"

311
00:25:35,428 --> 00:25:36,484
ماذا؟

312
00:25:36,562 --> 00:25:39,723
.انى اصارع طواحين الهواء

313
00:25:39,799 --> 00:25:40,821
.ياه

314
00:25:40,899 --> 00:25:43,024
.لا تقل شيئاً

315
00:25:44,202 --> 00:25:47,135
.حسناً

316
00:25:47,204 --> 00:25:49,762
.بعض الناس غير مستعدين لتكوين عائلة

317
00:25:49,840 --> 00:25:52,636
.لكن عندى عاطفة نحو الاطفال

318
00:25:52,710 --> 00:25:54,005
.انهم مثل الملائكة

319
00:25:54,077 --> 00:25:56,168
.احترس ايها الاحمق

320
00:25:56,246 --> 00:25:58,075
.ارجو المعذرة

321
00:26:01,917 --> 00:26:03,849
اضللتم الطريق؟

322
00:26:03,919 --> 00:26:06,385
.نعم , نحن نبحث عن اختى

323
00:26:06,454 --> 00:26:09,216
."انها تسكن فى 23 شارع "اوكسفورد

324
00:26:09,289 --> 00:26:12,450
.اعرف الطريق
.لقد عشت هناك منذ زمن

325
00:26:12,525 --> 00:26:15,515
هل تدلنا على الطريق؟

326
00:26:15,594 --> 00:26:19,585
.حسناً, لكن ذاكرتى ضعيفة

327
00:26:19,664 --> 00:26:22,096
لكن بالتأكيد مقابل شلن
.يمكننى ان ادلك

328
00:26:22,166 --> 00:26:24,894
ماذا تريد منا؟

329
00:26:24,968 --> 00:26:27,025
.اعرض خدماتك فى مكان اخر

330
00:26:27,104 --> 00:26:29,070
.نحن لا نريدها

331
00:26:29,139 --> 00:26:30,798
.شكراً للنصيحة

332
00:26:30,873 --> 00:26:33,135
.انت! لقد سرقت هذه الساعة من عمى

333
00:26:33,209 --> 00:26:34,469
ماذا؟

334
00:26:54,794 --> 00:26:55,850
.من هنا

335
00:26:59,864 --> 00:27:02,023
.تعال هنا, ايها الخنزير الصغير

336
00:27:02,099 --> 00:27:05,225
الم احذرك من ان تقترب من منطقتنا؟

337
00:27:05,302 --> 00:27:07,427
.انا على الطريق المستقيم, صدقنى

338
00:27:12,374 --> 00:27:14,772
اذن ما هذه؟

339
00:27:14,842 --> 00:27:16,239
...بعد ان اضربك

340
00:27:16,311 --> 00:27:19,244
ستتمنى انك لم تكن لتهرب
.من الملجاء ابداً

341
00:27:19,314 --> 00:27:20,904
.اترك الفتى

342
00:27:21,915 --> 00:27:24,848
!سائحان احمقان
!لا تدْسا انفكما

343
00:27:24,918 --> 00:27:26,713
...افعل ما شئت بالفتى

344
00:27:26,787 --> 00:27:28,480
.لكن هذه ساعتى

345
00:27:28,554 --> 00:27:33,012
.حسنا, يوجد جماعة معنا وانتما بمفردكما

346
00:27:33,092 --> 00:27:34,887
.اغربا عن وجهى

347
00:27:34,960 --> 00:27:37,222
.اهداء يا رجل
.سوف تخسر هكذا

348
00:27:37,295 --> 00:27:39,193
.لا تفعل نفس الخطاء مرتان

349
00:27:55,242 --> 00:27:57,208
!هيا
!خلفه

350
00:28:10,222 --> 00:28:11,551
!ها هو
!امسكوه

351
00:28:11,623 --> 00:28:14,249
.لقد تمكنا منه
!بسرعة

352
00:28:37,644 --> 00:28:40,509
!توقفوا!,  توقفوا

353
00:28:49,854 --> 00:28:51,217
!هيا, امسكوه

354
00:28:51,288 --> 00:28:52,310
!اصعدوا السلم اللعين

355
00:29:27,184 --> 00:29:28,774
!احترس

356
00:29:38,561 --> 00:29:40,151
!أه

357
00:30:03,882 --> 00:30:05,279
!انت , تعال هنا

358
00:30:37,275 --> 00:30:38,433
.جيد

359
00:30:58,227 --> 00:30:59,453
!تحركوا

360
00:31:38,693 --> 00:31:39,885
!انت

361
00:31:52,436 --> 00:31:54,800
هل رأيت ذلك؟

362
00:31:54,872 --> 00:31:56,497
.حسناً

363
00:31:56,607 --> 00:31:57,663
!حسناً؟

364
00:31:57,707 --> 00:31:59,400
!اسميه هروب الدجاجة

365
00:31:59,476 --> 00:32:01,203
.لقد فقدت الوغد

366
00:32:03,280 --> 00:32:04,370
!افسحوا الطريق

367
00:32:04,446 --> 00:32:06,674
!اخلوا المكان

368
00:32:06,749 --> 00:32:08,476
!افسحوا الطريق

369
00:32:20,294 --> 00:32:24,592
!عليكما ايها السيدان مصاحبتى الى الميدان

370
00:32:24,664 --> 00:32:27,256
.هذا ليس الميدان
!انه سجن

371
00:32:27,333 --> 00:32:28,662
.اهداء

372
00:32:30,635 --> 00:32:33,227
!غير معقول

373
00:32:35,006 --> 00:32:36,301
!انتظر
!احدهم قادم

374
00:32:36,373 --> 00:32:38,430
.دعنى اتصرف -
.انا الذى سأتصرف -

375
00:32:38,508 --> 00:32:39,973
.الانجليز ليسوا مثلك

376
00:32:40,043 --> 00:32:42,236
.ليس لديهم احساس

377
00:32:42,311 --> 00:32:43,401
.قدّم لى معروفاً

378
00:32:43,478 --> 00:32:45,944
اترك "الكونغفو" جانباً
.ودعنى اتكلم

379
00:32:47,249 --> 00:32:51,047
.تعالا هنا
.دعْانى احضنكما

380
00:32:51,118 --> 00:32:53,550
!ياه

381
00:32:53,621 --> 00:32:57,111
.كنت وراء لصوص شارع الصحافة لمدة سنتان

382
00:32:57,190 --> 00:32:59,156
...ثم جئتما واوقعتموهما

383
00:32:59,226 --> 00:33:01,089
.فى لحظة
!عبقريان

384
00:33:01,160 --> 00:33:02,785
.والان

385
00:33:02,862 --> 00:33:04,191
.هذه ساعتى

386
00:33:04,263 --> 00:33:05,956
.نعم, فتى الشارع اعادها

387
00:33:06,031 --> 00:33:08,088
.من الأفضل له الا يكون قد اتلفها

388
00:33:08,166 --> 00:33:11,190
أتمنى أن يكون الحظ معك -
ماذا تقصد -

389
00:33:11,269 --> 00:33:14,293
.استنتجت من الساعة انك تسخدمها بقسوة

390
00:33:14,371 --> 00:33:16,030
نعم.
كيف عرفت

391
00:33:16,106 --> 00:33:18,664
عن طريق تقنية تحقيقات قد طورتها بنفسى

392
00:33:18,742 --> 00:33:22,005
باستطاعتى استنتاج معلومات عن اى شخص

393
00:33:22,078 --> 00:33:25,568
عن طريق التدقيق فى انفعالاتهم

394
00:33:25,648 --> 00:33:27,477
وماذا تعلم ايضاً؟

395
00:33:29,250 --> 00:33:33,412
صاحب هذه الساعة مقامر سيء

396
00:33:33,486 --> 00:33:34,917
.ومقزز

397
00:33:34,988 --> 00:33:37,682
.وايضاً هرب من الموت مرات عديدة

398
00:33:37,757 --> 00:33:41,282
.وامضى معظم حياته بلا هدف

399
00:33:41,360 --> 00:33:44,225
و تافه يبحث عن غرض
.أو احترام

400
00:33:45,062 --> 00:33:46,425
.نعم

401
00:33:46,497 --> 00:33:49,487
كان عنده ولع لفقده
.امرأة

402
00:33:50,901 --> 00:33:53,390
.هذا مدهش

403
00:33:53,470 --> 00:33:55,459
أنا متأكد انها عامة في
.الحفلات

404
00:33:55,538 --> 00:33:57,333
في أعياد الميلاد
للأطفال الصغار

405
00:33:57,439 --> 00:34:00,338
و لكنها لا تناسب
الكبار

406
00:34:00,376 --> 00:34:01,898
فقط سجل

407
00:34:01,977 --> 00:34:04,637
روى اوبانون غير منجذب
لفقد النساء

408
00:34:04,712 --> 00:34:06,439
فقد النساء
يروق لي

409
00:34:06,514 --> 00:34:08,639
ءأنت روى اوبانون؟-
نعم-

410
00:34:08,716 --> 00:34:10,682
أشهر بطل شعبي شرقي؟

411
00:34:10,751 --> 00:34:11,909
هل سمعت عني؟

412
00:34:11,985 --> 00:34:13,314
!هل سمعت عنك؟

413
00:34:13,387 --> 00:34:16,752
أنا فقط أقرأ "روى اوبانون
يواجه المومياء" خمس مرات

414
00:34:16,821 --> 00:34:18,047
أنه ساحر

415
00:34:18,123 --> 00:34:19,850
.اريدك ان تقابل فتى شنغهاى

416
00:34:19,925 --> 00:34:20,947
اوه, نعم

417
00:34:21,026 --> 00:34:23,618
الضارب الصيني المخلص

418
00:34:23,694 --> 00:34:27,219
,أنا لست الضارب
كل هذه القصص أكاذيب

419
00:34:27,298 --> 00:34:29,196
هيا, لا تكن قاسي

420
00:34:29,265 --> 00:34:31,754
أنا لا أفهم ماذا كتب
ساج ماك كاليستر

421
00:34:31,834 --> 00:34:35,598
,إذا كان بإمكاني فعل شيء
أنا في خدمتكم

422
00:34:35,671 --> 00:34:38,638
,نحن نبحث عن أختي
هي ساكنة في هذا العنوان

423
00:34:38,707 --> 00:34:41,640
هل يمكنك توصيلنا؟

424
00:34:41,709 --> 00:34:43,641
اوه, عزيزي

425
00:34:43,711 --> 00:34:46,177
أظن أن الأفضل أن تأتي
.معنا

426
00:35:12,756 --> 00:35:14,089
.لين

427
00:35:15,169 --> 00:35:16,664
.وانج

428
00:35:22,443 --> 00:35:26,434
إذا كنت لا تبالي
.فأنا أنتظرك في الخارج

429
00:35:28,648 --> 00:35:30,314
قدمّني

430
00:35:30,383 --> 00:35:33,509
اوه, هذه لين
.أختي الصغيرة

431
00:35:35,513 --> 00:35:35,731
.أنا لست صغيرة

432
00:35:35,987 --> 00:35:38,078
.روى اوبانون

433
00:35:39,390 --> 00:35:40,719
مسرور للقاءك

434
00:35:41,625 --> 00:35:44,183
... لن تقل لى أن أختك كــ

435
00:35:44,260 --> 00:35:46,317
زهرة اللوتس الجميلة

436
00:35:53,167 --> 00:35:53,790
ماذا قلت؟

437
00:35:55,336 --> 00:35:56,130
لا, لا, لا

438
00:35:56,204 --> 00:35:58,261
لا تتكلموا عني بلغتكم
القومية

439
00:35:59,306 --> 00:36:00,703
لماذا أنت في السجن؟

440
00:36:00,774 --> 00:36:02,603
لقد تتبعت الرجل الذي
قتل أبي

441
00:36:02,676 --> 00:36:03,902
و ماذا؟

442
00:36:03,976 --> 00:36:05,498
و وجدت سكنه

443
00:36:05,578 --> 00:36:08,443
تسحبت داخل بيته
و حاولت قتله

444
00:36:08,514 --> 00:36:10,537
كان واجبي أن أجد
قاتل أبي

445
00:36:10,615 --> 00:36:13,275
.لا, كان واجبي أنا
.أنا الذي وعدت أبي

446
00:36:13,351 --> 00:36:14,714
لكني أبنه الوحيد

447
00:36:14,786 --> 00:36:17,150
منذ أن هجرتنا الى
...أمريكا

448
00:36:17,221 --> 00:36:18,880
أبي قال أن ليس له أبن

449
00:36:18,956 --> 00:36:20,353
ماذا؟

450
00:36:22,358 --> 00:36:24,187
الوقت انتهى

451
00:36:24,260 --> 00:36:25,885
الوقت انتهى. تعالى

452
00:36:25,962 --> 00:36:27,484
حركة المفتش المروحية

453
00:36:27,563 --> 00:36:29,426
لماذا لا نلعب الكارت
المشهور

454
00:36:29,498 --> 00:36:31,157
سنأخذها من هذا الطريق

455
00:36:31,233 --> 00:36:33,461
حسناً -
حسناً -

456
00:36:36,670 --> 00:36:39,262
لا تقلقي
سأخذك الي الخارج

457
00:36:44,143 --> 00:36:45,665
كل شيء على ما يرام

458
00:36:45,744 --> 00:36:48,973
في الحقيقة, سأعطيكي
كروت الحظ

459
00:36:50,848 --> 00:36:53,178
تجاهلي النساء العاريات

460
00:36:53,917 --> 00:36:54,973
!وانج

461
00:36:55,786 --> 00:36:58,912
هل فتحت صندوق أبي؟

462
00:36:59,022 --> 00:37:00,612
ليس بَعد

463
00:37:07,729 --> 00:37:10,321
هي تحاول أغتيال
لورد راثبون

464
00:37:10,398 --> 00:37:12,796
أثناء تناوله شاي
المســـاء

465
00:37:12,866 --> 00:37:14,991
يوجد عشر رجال في الصف
الي العرش

466
00:37:15,069 --> 00:37:17,001
أبن عم جلالة الملكة
المفضل

467
00:37:17,071 --> 00:37:19,230
و أروع مبارز في انجلترا

468
00:37:22,141 --> 00:37:24,300
و بالطبع, الضغط طوال اليوم

469
00:37:24,377 --> 00:37:27,538
أكيد القصة أزعجت جاك الخليع
في الصفحة الأمامية

470
00:37:27,612 --> 00:37:29,407
أرتي, لين ليست القاتلة

471
00:37:29,481 --> 00:37:32,312
هي مجرد حقاً, حقاً

472
00:37:32,382 --> 00:37:34,280
فتاة صينية مرتبكة جداً

473
00:37:34,350 --> 00:37:37,613
احتمال إذا وافقت على توقيع
العديد من الاوتوجراف

474
00:37:37,686 --> 00:37:39,743
و تكلمت مع بعض أنصاري
هنا في انجلترا

475
00:37:39,822 --> 00:37:43,347
,يقدموا بعض المساعدات
هل نستطيع إخراجها من هذا الطريق؟

476
00:37:43,425 --> 00:37:45,357
أنا أسف
هذا خارج السؤال

477
00:37:45,426 --> 00:37:46,857
ماذا سيحدث
لأختي

478
00:37:46,928 --> 00:37:49,656
ستذهب الى المحاكمة
إحتمال تكون مثبتة

479
00:37:49,730 --> 00:37:52,526
في معهد
للجرائم المجنونة

480
00:37:52,599 --> 00:37:55,293
الصحف المصغرة تمنحها
لقب لين المعتوهة

481
00:37:55,368 --> 00:37:57,357
اتوقع أنه يكون جذاب

482
00:37:59,138 --> 00:38:01,161
في الميعاد

483
00:38:18,287 --> 00:38:20,048
هل عندك فكرة
ما يمكن عمله

484
00:38:20,122 --> 00:38:21,485
إذا أحد رأنا سوياً؟

485
00:38:21,555 --> 00:38:25,387
منذ عودتك, اريد أن أرى
الختم الامبراطوري

486
00:38:25,459 --> 00:38:28,722
أنا سأستضيف مجموعة من بلادي
في حفلة اليوبيل غداً

487
00:38:28,795 --> 00:38:31,159
كن في إسطبلات الخيل في
منتصف الليل

488
00:38:31,764 --> 00:38:35,425
,برجاء
رمز لإحترامي

489
00:38:42,707 --> 00:38:45,139
من هنا حيث ستخرج

490
00:38:47,878 --> 00:38:49,901
ءأمل أن تكون الثقة
بيينا أكثر

491
00:38:49,980 --> 00:38:53,072
عندما أكون الامبراطور
و انت الملك الجديد

492
00:39:01,623 --> 00:39:04,613
ووه, قصر بوكبنجهام
أنظر, شون

493
00:39:04,692 --> 00:39:06,851
هنا تسكن الملكة

494
00:39:07,927 --> 00:39:10,086
أنظر الى هذا الفتى

495
00:39:10,163 --> 00:39:12,925
شون, إنه الحارس الملكي
وظيفته مهمة جداً

496
00:39:12,998 --> 00:39:14,224
أنا كنت مثله

497
00:39:14,299 --> 00:39:15,924
لا, انهم ليسوا مثلك

498
00:39:16,001 --> 00:39:17,591
انهم يجذبون السياح

499
00:39:17,669 --> 00:39:19,658
يمكنك مواجهتهم
و إهانتهم

500
00:39:19,737 --> 00:39:20,997
و لا يتحركون

501
00:39:21,071 --> 00:39:22,559
أنظر لهذا-
روى-

502
00:39:22,640 --> 00:39:23,935
لا, جيد

503
00:39:24,008 --> 00:39:26,497
يا رفيق
حذاءك غير مربوط

504
00:39:29,512 --> 00:39:33,344
هذا أكبر قنفذ اراه

505
00:39:34,149 --> 00:39:35,409
روى, قف

506
00:39:35,484 --> 00:39:36,414
الملكة

507
00:39:36,485 --> 00:39:37,450
!أنظر! الملكة

508
00:39:37,518 --> 00:39:40,246
انها تغمرنا

509
00:39:40,321 --> 00:39:41,946
عادة ً يذهب لهذا

510
00:39:42,023 --> 00:39:44,216
أنا و أصدقائى جئنا من أمريكا

511
00:39:44,291 --> 00:39:46,985
بالتأكيد تسمع عنها
و جئنا الي مدينتك

512
00:39:47,060 --> 00:39:50,221
هيا, لابد ان تأخذوها من
مستعمرتي

513
00:39:50,296 --> 00:39:51,352
روى, قف

514
00:39:51,430 --> 00:39:54,522
أنا أراهن أنك واحد من
لاعبي القمار

515
00:39:54,600 --> 00:39:55,792
مشاعر غير قاسية

516
00:40:00,637 --> 00:40:02,227
لا يستطيعوا فعلها

517
00:40:02,305 --> 00:40:03,634
غير مسموح لك أن
تفعل هذا

518
00:40:03,706 --> 00:40:04,762
و لا أن تلمسه

519
00:40:04,840 --> 00:40:06,863
لابد أن تنصرف
أيها الغلام الصغير

520
00:40:06,943 --> 00:40:08,465
عندى اصدقاء في
سكوتلاند يارد

521
00:40:08,543 --> 00:40:09,974
سأقضي عليك بضربة واحدة

522
00:40:10,045 --> 00:40:11,533
هل استردت ساعتك؟

523
00:40:11,613 --> 00:40:14,045
لا تقلق على ساعتى
أذهب

524
00:40:14,115 --> 00:40:15,273
إنها جذابة

525
00:40:15,349 --> 00:40:16,780
عن ماذا تتكلم؟

526
00:40:16,850 --> 00:40:19,612
عمي يحتفظ بهذه الساعة من
الرئيس لينكولن

527
00:40:19,687 --> 00:40:21,653
إنها لا تقدر بثمن
انها من ورث العائلة

528
00:40:21,721 --> 00:40:23,744
لا بالنسبة لمقرض المال
مقابل الرهن

529
00:40:23,823 --> 00:40:25,220
لا تسرق

530
00:40:25,291 --> 00:40:27,484
إذا لم أسرق
فلن أكل

531
00:40:27,559 --> 00:40:31,584
من علمك كل هذه الركلات
و الضربات

532
00:40:31,663 --> 00:40:33,492
أبي

533
00:40:33,564 --> 00:40:36,622
!هل سمعت عن هؤلاء؟
أنهم العائلة

534
00:40:36,701 --> 00:40:38,530
أما انت فلا, لأنك
كنت يتيم

535
00:40:38,603 --> 00:40:42,128
الأن, أذهب
أنت تعرقلنا

536
00:40:44,474 --> 00:40:46,667
هذه المدينة تعصف

537
00:40:46,741 --> 00:40:49,833
هل تريدون مكان يأويكم؟

538
00:40:53,480 --> 00:40:55,412
هيا للداخل
دفئوا أنفسكم

539
00:40:55,482 --> 00:40:58,278
ستقع في كثير من
المشاكل

540
00:40:58,384 --> 00:41:00,179
نقتحم المكان هكذا

541
00:41:00,219 --> 00:41:01,980
هكذا يُقال, أحسنت

542
00:41:07,259 --> 00:41:09,157
أنك أكلت الشيكولاتة
الأخيرة

543
00:41:09,227 --> 00:41:10,351
بالطبع

544
00:41:10,428 --> 00:41:12,451
لابد أن تبحث عن
الأحسن

545
00:41:13,530 --> 00:41:15,155
أنا بالفعل كنت أعيش هكذا

546
00:41:15,232 --> 00:41:17,630
أعيش الحياة كرجل
المدينة النبيل

547
00:41:17,700 --> 00:41:19,598
أحياناً كنت أرسم

548
00:41:19,669 --> 00:41:22,465
أدع " لين " تلعب مع
الاطفال في الحديقة

549
00:41:22,538 --> 00:41:24,970
فيرا, شاك, ديف

550
00:41:25,040 --> 00:41:26,471
من تكون " لين "؟

551
00:41:26,541 --> 00:41:30,168
لين هي أجمل امرأة
قابلتها

552
00:41:30,244 --> 00:41:33,439
هي ستكون المنقذة
"لبيت "اوبانون

553
00:41:33,513 --> 00:41:36,309
,شون
راجع على الخيط

554
00:41:36,382 --> 00:41:39,281
كل ما أفتقده هو الكلب الوفي
الذي يلتف على قدمي

555
00:41:39,351 --> 00:41:41,783
نحن نضيع في الوقت
"لابد أن نجد "راثبون

556
00:41:41,854 --> 00:41:43,149
ماذا تظن أن أفعل؟

557
00:41:43,221 --> 00:41:45,210
تجلس هنا تشرب الخمور
الغالية؟

558
00:41:45,290 --> 00:41:46,277
ثانيــــة

559
00:41:46,357 --> 00:41:48,653
أنا أدبر لخطة

560
00:41:48,725 --> 00:41:52,955
الأن --- ووه
لا تهدر الخمر

561
00:41:53,030 --> 00:41:55,394
- ستسبب مشاكل كثيرة
- هراء

562
00:41:55,464 --> 00:41:57,453
أنا أحاول أن أعلمك
مهارة الثبات

563
00:41:57,566 --> 00:41:59,088
أساعدك أن تخرج للشارع

564
00:41:59,135 --> 00:42:01,124
الساقي يكسب دولارات كثيرة -
روى -

565
00:42:01,203 --> 00:42:02,896
الخطة

566
00:42:02,971 --> 00:42:04,698
شكراً يا شون

567
00:42:04,773 --> 00:42:06,932
... إذا وجدنا الختم

568
00:42:07,008 --> 00:42:10,032
لابد أن نثبت أن راثبون
هو قاتل أبيك

569
00:42:12,246 --> 00:42:14,906
إنها لعبة " هيل ماري " القديمة

570
00:42:14,981 --> 00:42:17,277
"أنا املك رواية "اين نحفر النفق

571
00:42:20,419 --> 00:42:22,612
,المنجنيق الدموي
يا الهى

572
00:42:22,687 --> 00:42:24,915
لا تحتاج الى منجنيق -
من سألك؟ -

573
00:42:24,989 --> 00:42:27,080
لا تقاطع الكبار حين يتكلمون

574
00:42:27,157 --> 00:42:30,056
لورد نيلسون راثبون يطلب
سعادة رفاقه

575
00:42:30,126 --> 00:42:31,216
في حفلة اليوبيل

576
00:42:31,294 --> 00:42:35,092
على شرف جلوس جلالتها
على العرش للعام الخمسين

577
00:42:35,164 --> 00:42:36,595
تبدو جيدة

578
00:42:36,665 --> 00:42:38,631
لكنها غير آمنة

579
00:42:38,701 --> 00:42:40,360
لن يدعونا أنا و شون

580
00:42:40,435 --> 00:42:41,866
تنطلقوا الى القلعة

581
00:42:41,936 --> 00:42:44,402
كل ما تحتاجه هو
تنكر مناسب

582
00:42:46,173 --> 00:42:48,765
أنا أحب التنكر الجيد

583
00:43:13,161 --> 00:43:14,683
أبدو كالمهرج

584
00:43:14,763 --> 00:43:17,662
ماذا؟ أنت مهراجا
هذه الملكية الهندية

585
00:43:17,732 --> 00:43:20,927
لكن أنا صيني -
هو نفس الشيء -

586
00:43:21,001 --> 00:43:23,092
حرك رأسك قليلاً

587
00:43:23,169 --> 00:43:25,897
سيعطيك احساس اكثر
بالملكية الهندية

588
00:43:25,972 --> 00:43:28,939
هذا جيد
عرض جيد, عرض جيد

589
00:43:29,008 --> 00:43:30,200
عرض جيد, عرض جيد

590
00:43:30,275 --> 00:43:32,798
شيريو, شيريو -
شيريو, شيريو -

591
00:43:32,878 --> 00:43:34,605
ماذا سنفعل عندما نرى
راثبورن؟

592
00:43:34,680 --> 00:43:35,610
نقتله

593
00:43:35,680 --> 00:43:37,612
!لا, حسنــاً؟ لا

594
00:43:37,682 --> 00:43:40,478
ستكون من العامة المدنيون
لأنك لا تملك الختم

595
00:43:40,551 --> 00:43:45,452
لا ختم, لا لين
لا شرف للعائلة, حسناً؟

596
00:43:45,522 --> 00:43:47,920
كن هادئ
حسناً, مظهرنا جيد

597
00:43:47,991 --> 00:43:49,479
دعنا نستمتع بالحفلة

598
00:43:52,561 --> 00:43:54,720
ماذا تفعل؟ -
ذاهب للداخل -

599
00:43:54,796 --> 00:43:57,422
المكان ملهم للأفكار -
أنت قائد الفرس -

600
00:43:57,532 --> 00:43:58,861
أرجع الى العربة

601
00:43:58,900 --> 00:44:01,093
أنتظر في حالة احتياجنا
للفرار السريع

602
00:44:01,167 --> 00:44:02,189
هيا
سريعا

603
00:44:02,268 --> 00:44:03,824
ليس دائما تحصل على ما تريد

604
00:44:03,903 --> 00:44:06,335
لماذا أنت متحامل على
هذا الغلام؟

605
00:44:06,406 --> 00:44:09,066
إني أرى الكثير مني
في هذا الغلام

606
00:44:09,141 --> 00:44:11,334
هى طريقة لتخطيطى
هيا

607
00:44:21,851 --> 00:44:23,510
أسمك, لو سمحت يا سيدي

608
00:44:25,588 --> 00:44:28,749
إذا يمكنني ان أعلن عنك

609
00:44:37,231 --> 00:44:40,687
شالوك ... هولموس

610
00:44:40,767 --> 00:44:42,596
شالوك هولموس

611
00:44:44,171 --> 00:44:47,229
أي مقاطعة سموك تمثلها؟

612
00:44:50,141 --> 00:44:52,835
نيفادا

613
00:45:12,593 --> 00:45:16,550
دعني أقدمك
اللواء الاكبر شارلوك هولموس

614
00:45:16,629 --> 00:45:20,620
و سموه
مهراجة نيفادا

615
00:45:33,711 --> 00:45:36,678
ماذا ترى في استعدادات الأمن؟

616
00:45:36,746 --> 00:45:39,907
كل شىء على ما يرام
يا مولاي

617
00:45:39,982 --> 00:45:41,174
... و إذاً يمكنني أن أقول

618
00:45:41,250 --> 00:45:43,876
أن هذا شرف لي أن أحرس
سيادتك الليلة

619
00:45:43,952 --> 00:45:46,384
لقد تكلمت معنا جميعا في
سكوتلاند يارد

620
00:45:46,454 --> 00:45:49,421
و عندها قلت أنك مهما كنت
بعيد عن العرش

621
00:45:49,490 --> 00:45:52,116
ستظل الأول في قلوبنا

622
00:45:57,997 --> 00:45:59,792
حسنــــاً, هذه هي الخطة

623
00:45:59,866 --> 00:46:01,354
لابد أن نتناول بعض الطعام

624
00:46:01,433 --> 00:46:03,160
ثم نحاول أن نتسلل الى الخارج

625
00:46:03,235 --> 00:46:05,667
أبدأ في البحث عن الختم -
حسنــــاً -

626
00:46:05,737 --> 00:46:07,862
سبوتيد ديك", سيدي؟" -
ماذا؟ -

627
00:46:07,938 --> 00:46:09,665
"سبوتيد ديك"

628
00:46:12,042 --> 00:46:13,268
هل تصدق هذا الرجل؟

629
00:46:13,343 --> 00:46:14,433
أحاول أن أجد شيئــــاً أكله

630
00:46:14,511 --> 00:46:16,374
هو يسألني إذا كنت صفقت

631
00:46:16,446 --> 00:46:19,379
أعتقد انه يعرض عليك طعامــاً

632
00:46:20,449 --> 00:46:22,438
"اوه, "سبوتيد ديك

633
00:46:22,518 --> 00:46:23,983
اوه, كلا
أعتقدت إني نجوت

634
00:46:24,052 --> 00:46:25,483
حقأ أنا لا أحب الحلوى

635
00:46:25,553 --> 00:46:28,850
ربما صديقي يحب بعض
"سبوتيد ديك"

636
00:46:30,891 --> 00:46:32,823
يمكنني تجربة
واحدة من هذا السجق

637
00:46:32,892 --> 00:46:34,653
قليل مدخن يا جو

638
00:46:37,029 --> 00:46:39,587
مم! أنه جيد

639
00:46:39,664 --> 00:46:41,755
أعتقد أن الطعام هنا
للرضاعة

640
00:46:41,833 --> 00:46:44,026
أنه طازج من اسكتلاندا
يا سيدي

641
00:46:44,102 --> 00:46:46,830
انها مصنوعة من أجود أنواع
مثانة الخراف

642
00:46:51,307 --> 00:46:54,035
سأذهب لتناول بعض الويسكي
و أغسل فمي

643
00:46:59,381 --> 00:47:01,040
يجب أن تجرب طائر السمان

644
00:47:03,484 --> 00:47:05,575
سأقتلهم بنفسي هذا الصباح

645
00:47:06,320 --> 00:47:08,650
كيف حال سيادتك؟

646
00:47:08,722 --> 00:47:11,450
جيد جداً, شكراً

647
00:47:11,524 --> 00:47:14,855
أنا لا اعرف شيئ عن
مقاطعة نيفادا

648
00:47:17,995 --> 00:47:20,587
لكني لم أذهب الى الهند منذ
الثمانينات

649
00:47:20,665 --> 00:47:23,097
لقد قضيت معظم حياتي
في الشرق

650
00:47:23,166 --> 00:47:25,758
لقد سمعت أنك وصلت قريباً
من الصين

651
00:47:25,835 --> 00:47:28,961
إنك حسن الأطلاع
يا مهراجا

652
00:47:29,038 --> 00:47:31,266
انه حلمي أن شعب الصين

653
00:47:31,340 --> 00:47:34,671
يتبعون أمثال الهند
و يعانقون القواعد البريطانية يوماُ

654
00:47:34,742 --> 00:47:36,298
الصينيون مغرورون جداً

655
00:47:36,377 --> 00:47:39,833
أنهم يبّدون العائلة و الشرف
على ما هو أخر

656
00:47:39,914 --> 00:47:43,348
جيد, أنا متأكد
إننا يمكن كسر ذلك

657
00:47:47,520 --> 00:47:49,952
إذا لم تآخذني
لدى أمر لتستمع اليه

658
00:47:50,022 --> 00:47:52,352
لحين أراك لاحقاً

659
00:47:57,629 --> 00:48:00,528
الصبر
أنا فخور بك, يا شون

660
00:48:00,598 --> 00:48:03,087
يجب أن نجد الختم

661
00:48:05,568 --> 00:48:06,828
ماذا ترى؟

662
00:48:12,239 --> 00:48:15,798
أنه جذب مفتاح التنين
المزخرف من مكتبه

663
00:48:15,876 --> 00:48:17,341
أنه كان لأبي

664
00:48:17,411 --> 00:48:18,899
لابد أن انتقم لشرفه

665
00:48:18,979 --> 00:48:21,377
ببطء, أيها النمر
ببطء

666
00:48:21,448 --> 00:48:23,914
أتحرر من كل ما هو
صيني بداخلى

667
00:48:27,820 --> 00:48:28,910
أين هو

668
00:48:28,988 --> 00:48:31,682
,اللعنة. تذكر علبة اللغز
الصبر

669
00:48:32,890 --> 00:48:35,118
حسناً, لا توجد شبابيك

670
00:48:35,193 --> 00:48:37,216
نحن قادمين من الباب الوحيد

671
00:48:37,295 --> 00:48:38,954
هذا له تفسير واحد

672
00:48:39,029 --> 00:48:40,790
تذكر في قصة "روى اوبانون
"يواجه الممياء

673
00:48:40,864 --> 00:48:42,022
كيف خرج هذا الملك الميت

674
00:48:42,099 --> 00:48:43,928
منذ طردته الى قبر
الفرعون

675
00:48:44,000 --> 00:48:46,728
كان هناك ممر سري
خلف أبو الهول

676
00:48:46,802 --> 00:48:50,167
يوجد رافعة او زر هناك

677
00:48:50,238 --> 00:48:52,261
ساعدني لرفع بعض الرصاص

678
00:49:06,184 --> 00:49:07,171
روى

679
00:49:07,252 --> 00:49:09,616
الصور. إنها تنظر إلي

680
00:49:09,687 --> 00:49:10,947
أنظر -
نعم -

681
00:49:11,022 --> 00:49:13,113
أنظر, و كأنها تنظر إلي
هذا عظيم

682
00:49:13,190 --> 00:49:15,349
لا, إنها عيون حقيقية
تتحرك

683
00:49:15,425 --> 00:49:17,789
هذا الغلام سيأتى إليك
اليس كذلك؟

684
00:49:17,861 --> 00:49:20,123
غير معقول
نحن لسنا في بيت المثوى

685
00:49:20,196 --> 00:49:22,253
أنها تقنية كان ممثل
يستخدمها

686
00:49:22,331 --> 00:49:25,321
نظرة محدقة كلّية الوجود" أو "العيون"
المتتبعة" هو مصطلح التقنية

687
00:49:25,401 --> 00:49:28,391
و مع ذلك أنه غير عصبي
سأعطيك هذا

688
00:49:32,507 --> 00:49:36,441
روى
الأن هذه العيون. أنظر

689
00:49:36,510 --> 00:49:37,941
مهما قلت يا شون

690
00:49:43,081 --> 00:49:45,877
دعنا نرى ماذا هنا يا راثبون

691
00:49:51,255 --> 00:49:52,447
روى

692
00:49:54,824 --> 00:49:57,814
ماذا يا شون؟
هل التماثيل تتحرك الأن؟

693
00:50:04,900 --> 00:50:06,388
ووه

694
00:50:35,758 --> 00:50:36,552
روى

695
00:50:37,292 --> 00:50:41,488
لا أستطيع أن أفكر و أنت
تصرخ في

696
00:50:42,697 --> 00:50:43,787
شون؟

697
00:50:45,866 --> 00:50:49,027
شون؟ شون؟

698
00:50:50,336 --> 00:50:51,596
هذا سخيف

699
00:50:51,671 --> 00:50:54,297
إذا كنت تتصرف كالأطفال
... و تلعب الألعاب

700
00:50:54,373 --> 00:50:55,838
... أبحث عن شخص أخر

701
00:50:55,907 --> 00:50:57,304
لأني أتخذ هذا بجدية

702
00:50:57,409 --> 00:51:00,171
,أنا هنا في عمل
أنا في مهمة

703
00:51:02,079 --> 00:51:03,169
شون؟

704
00:51:04,849 --> 00:51:06,041
حسناً, شون

705
00:51:06,117 --> 00:51:09,175
حسناً, يا ثعلب الماء الصيني

706
00:51:09,252 --> 00:51:10,581
هيا نلعب

707
00:51:12,856 --> 00:51:13,878
ها

708
00:51:26,299 --> 00:51:27,423
شون, شيطان

709
00:51:46,315 --> 00:51:49,180
هل ستقاتلي معاركي
من اجلي

710
00:51:49,252 --> 00:51:51,980
تعالى
هيا بنا

711
00:51:53,121 --> 00:51:55,644
ماذا؟
ماذا تفعل؟

712
00:51:55,724 --> 00:51:58,282
,إنه مدهش
أنا أحبه

713
00:52:05,231 --> 00:52:07,823
ووه! أنظر إلى هذا

714
00:53:17,224 --> 00:53:19,713
أنتظر. هناك شيء مختلف
في هذه الغرفة

715
00:53:33,036 --> 00:53:34,058
هاي

716
00:54:03,515 --> 00:54:05,242
هيا بنا

717
00:54:06,450 --> 00:54:08,348
وانج -
شون, الحمد لله

718
00:54:08,419 --> 00:54:10,612
الأن لقد ظهر -
لقد وجدته -

719
00:54:10,686 --> 00:54:12,584
انتظر. هل تريد أن تسمع؟

720
00:54:13,156 --> 00:54:15,145
لقد أختفى الختم

721
00:54:49,018 --> 00:54:50,074
لين

722
00:54:51,787 --> 00:54:52,877
روى

723
00:54:53,722 --> 00:54:55,881
هل سنعود؟

724
00:54:55,957 --> 00:54:57,718
روى

725
00:55:07,300 --> 00:55:09,823
هل علينا فعل هذا؟

726
00:55:09,902 --> 00:55:13,063
لقد عُلمت الا أحد
يراني أو يسمعنى

727
00:55:14,539 --> 00:55:15,663
الختم

728
00:55:15,740 --> 00:55:17,467
أنا رجل احترم كلمتى

729
00:55:21,078 --> 00:55:23,806
أنا أتذكر رؤيتى لأخى و
هو يلعب بهذه

730
00:55:23,880 --> 00:55:25,345
مثل خشخشة الأطفال

731
00:55:27,249 --> 00:55:31,741
عندما أردت لمسها,
امبراطورة عجوز ضربتنى

732
00:55:32,787 --> 00:55:34,810
لا شك أن حرمانك
في الطفولة

733
00:55:34,889 --> 00:55:37,151
صنع منك رجل اليوم

734
00:55:37,225 --> 00:55:39,350
ووه شو

735
00:55:39,426 --> 00:55:41,016
من ووه؟

736
00:55:41,094 --> 00:55:43,390
هو أخو الأمبراطور
الغير شرعي

737
00:55:43,463 --> 00:55:45,895
إنه نُفى من المدينة المحرمة

738
00:55:45,965 --> 00:55:47,794
لإنه حاول سرقة الختم
الأمبراطورى

739
00:55:47,867 --> 00:55:49,162
أبينا قبض عليه

740
00:55:49,235 --> 00:55:52,202
و أقسم أن يعود و يطالب
بعرش الأمبراطور

741
00:55:52,270 --> 00:55:54,998
هذا الرجل؟

742
00:55:55,073 --> 00:55:57,596
أنا أفترض
أن كل شيء قد أُعد كما بحثنا

743
00:55:57,708 --> 00:56:00,573
,لا شيء لتقلق منه
كل شيء في مكانه

744
00:56:00,611 --> 00:56:03,703
هذه الماسة كبيرة مثل يد القرد

745
00:56:03,779 --> 00:56:05,301
انظر الى هذا -
روى -

746
00:56:05,381 --> 00:56:07,006
لا تفكر فيها

747
00:56:07,083 --> 00:56:09,811
أنا فقط معجب
بجمالها يا شون

748
00:56:09,886 --> 00:56:13,251
,إنه بعيد الأن
لقد أكملنا عملنا

749
00:56:20,960 --> 00:56:22,220
أين لين؟

750
00:56:36,540 --> 00:56:37,596
!هاي! هاي

751
00:56:42,645 --> 00:56:44,042
لقد أمسكت بك

752
00:56:45,714 --> 00:56:48,146
فقط كنت أبحث
عن رقم واحد

753
00:56:48,216 --> 00:56:49,044
!لا

754
00:56:49,784 --> 00:56:51,249
الطفل وجد الماسة

755
00:57:08,065 --> 00:57:09,394
!شون

756
00:57:18,575 --> 00:57:19,733
انه لاصق

757
00:57:29,250 --> 00:57:29,976
!لين

758
00:57:42,328 --> 00:57:44,419
اذهبى! يمكنك فعلها

759
00:57:44,495 --> 00:57:47,860
انها وجدته

760
00:57:47,932 --> 00:57:48,988
انها وجدته

761
00:57:49,066 --> 00:57:51,498
!روى! تعالى

762
00:57:51,567 --> 00:57:53,999
شون, ماذا تعرف في تاريخنا
سوياً

763
00:57:54,070 --> 00:57:56,536
يجعلك تفكر أني استطيع
أن أفعل شيء كهذا؟

764
00:57:56,639 --> 00:57:58,195
!روى -
لا أستطيع أن أفعل هذا -

765
00:57:58,239 --> 00:57:59,135
!أسرع

766
00:57:59,207 --> 00:58:01,196
أنتظر

767
00:58:01,276 --> 00:58:02,969
يوجد حل أفضل

768
00:58:06,380 --> 00:58:08,437
كل يوم أنتظر #
# في الصف

769
00:58:08,515 --> 00:58:10,777
# الأوتوبيسات ساحرة كثيرة #

770
00:58:10,850 --> 00:58:13,442
لأركب الأوتوبيس الذى #
# يأخذنى إليك

771
00:58:13,519 --> 00:58:14,609
بطء السرعة

772
00:58:14,687 --> 00:58:16,118
أنا خفاش خارج الجحيم

773
00:58:17,990 --> 00:58:19,353
بجانب إني لا أعرف مكان الفرامل

774
00:58:19,424 --> 00:58:20,411
!ماذا؟

775
00:58:24,128 --> 00:58:25,957
!أنتبه

776
00:58:40,541 --> 00:58:43,872
# الأن ركبت أوتوبيسي الساحر #

777
00:58:46,146 --> 00:58:47,805
# الأن ركبت أوتوبيسي الساحر #

778
00:58:47,880 --> 00:58:49,505
و ماذا الأن يا رفيقي؟

779
00:58:49,582 --> 00:58:52,981
أسترخى, أسترخى
إبحار لطيف من هنا

780
00:59:02,226 --> 00:59:05,387
نعم, هؤلاء هم الرجال الذين هاجموني

781
00:59:05,462 --> 00:59:09,692
أنا أسف أن المهاجمين
يراوغونا مؤقتا يا سيدي

782
00:59:09,766 --> 00:59:11,698
ربما عليك أن تشرح لى

783
00:59:11,768 --> 00:59:14,826
كيف أن لين المعتوهة دبرت للهرب

784
00:59:14,903 --> 00:59:17,563
من حدود اسكوتلاند يارد تحت مراقبة

785
00:59:17,639 --> 00:59:22,074
أفضل قوة بوليس في العالم

786
00:59:22,143 --> 00:59:25,269
نعم, بالطبع
أنه مدهش جداً

787
00:59:25,345 --> 00:59:27,436
إنها سرقت القفل

788
00:59:27,513 --> 00:59:30,912
أستخدمت مجموعة من أوراق اللعب

789
00:59:30,983 --> 00:59:35,247
ثم تسلقت الحوائط
... بممسحة و شوكة

790
00:59:35,319 --> 00:59:37,751
و بعض الملابس الداخلية المسروقة

791
00:59:37,821 --> 00:59:39,480
لابد أن تسلم إنها صينية

792
00:59:39,556 --> 00:59:42,148
إنهم مبدعين بشكل كبير
يا سيدي, اليس كذلك؟

793
00:59:43,460 --> 00:59:45,858
هل عدم تكملة معلوماتك لا حدود لها؟

794
00:59:58,405 --> 01:00:04,000
# انه الوقت من الموسم #

795
01:00:04,077 --> 01:00:06,942
# لكي يطير الحب عالياً #

796
01:00:07,013 --> 01:00:12,074
# في هذا الوقت اعطيه بسهولة #

797
01:00:12,150 --> 01:00:15,276
# و دعيني أجرب بيدي السعيدة #

798
01:00:15,351 --> 01:00:17,214
اين أنا؟

799
01:00:18,354 --> 01:00:20,582
!لين

800
01:00:20,657 --> 01:00:22,816
أنا لا أعرف هذه النساء

801
01:00:26,028 --> 01:00:29,792
لين, ماذا تفعلي هنا؟

802
01:00:29,864 --> 01:00:31,591
يا الهي

803
01:00:31,666 --> 01:00:34,531
هل تريدي الوضع الذي
في الصفحة 37

804
01:00:39,573 --> 01:00:41,903
تعالى هنا, يا وقحة

805
01:00:43,843 --> 01:00:45,741
ماذا؟

806
01:00:58,355 --> 01:01:00,287
هل أنت بخير؟ -
لا, لست بخير -

807
01:01:00,356 --> 01:01:02,720
لقد اعتدى على
حيوان مخزن الحبوب

808
01:01:06,961 --> 01:01:10,417
من يترك كومة من الأحجار
في منتصف الحقل؟

809
01:01:10,498 --> 01:01:13,556
لا اعلم يا شون
هؤلاء الناس كحبات الجوز

810
01:01:15,201 --> 01:01:16,530
هيا بنا

811
01:01:20,005 --> 01:01:24,030
هل يمكنني أن أقول لك شيء؟ -
ماذا؟ -

812
01:01:24,109 --> 01:01:26,439
نحن في جحيم من هذه
المغامرة الملعونة

813
01:01:26,511 --> 01:01:28,739
لك عندي مفاجئة

814
01:01:31,248 --> 01:01:32,577
أنا ايضاً

815
01:01:37,386 --> 01:01:39,215
هيا نذهب

816
01:01:39,288 --> 01:01:41,117
أخرج إبهامك يا مهراجا

817
01:01:41,190 --> 01:01:42,678
لماذا؟ -
أخرج من هنا -

818
01:01:43,758 --> 01:01:45,451
!معذرة

819
01:01:47,295 --> 01:01:48,726
!لين -
!لين -

820
01:01:56,802 --> 01:01:59,291
أكتافى مشدودة قليلاً

821
01:02:00,472 --> 01:02:02,995
إنها المرة الأولى لك في
انجلترا, اليس كذلك؟

822
01:02:03,974 --> 01:02:06,907
كيف تعرفي الطريق حولك؟
شيء لا يصدق

823
01:02:06,977 --> 01:02:09,409
دائما أملك حاسة جيدة للاتجاهات

824
01:02:09,479 --> 01:02:11,342
هذا مؤكد

825
01:02:11,414 --> 01:02:14,745
,أتمنى أن نقول عليه مثلك
!لتعرفين من

826
01:02:14,817 --> 01:02:16,510
ارسلته الى سلسلة جبلية.

827
01:02:16,585 --> 01:02:17,982
قد يكون فُقد الى الأبد

828
01:02:19,087 --> 01:02:21,713
ارسلته مرة الى السور العظيمِ

829
01:02:21,789 --> 01:02:25,518
لقد فُقد لثلاثة أيامِ -
!ثلاثة أيام؟ -

830
01:02:27,061 --> 01:02:29,926
أوه, يوجد الكثير مشترك بيننا

831
01:02:29,996 --> 01:02:32,428
لم ارى شخص مثلك، روي

832
01:02:32,499 --> 01:02:34,328
حقاً؟ -
نعم -

833
01:02:35,234 --> 01:02:39,134
هل يمكنني أن أُخبرك
شيء ماَ بدون أن تعتبريه إهانة؟

834
01:02:39,205 --> 01:02:40,500
ماذا؟

835
01:02:40,572 --> 01:02:43,698
جسمك عظيم

836
01:02:43,774 --> 01:02:46,707
,لقد قلته
إني في الخارج

837
01:02:49,045 --> 01:02:51,637
يجب أن تعملي -
أنا؟ -

838
01:02:51,714 --> 01:02:52,872
أعذرني

839
01:02:54,950 --> 01:02:57,508
شون، ماذا تفعل؟

840
01:02:57,619 --> 01:02:59,983
أنا لا اَحب المقاعد الخلفية

841
01:03:00,020 --> 01:03:03,351
يصيبني بمرض الدوار

842
01:03:09,762 --> 01:03:12,024
الكنيسة البيضاء

843
01:03:12,097 --> 01:03:14,529
هذا يبدو كجار لطيف

844
01:03:17,735 --> 01:03:20,293
ماذا تعني "بوس و بوتس"؟ -
إنه البيت الخشبي -

845
01:03:20,371 --> 01:03:23,736
بعض من البحارين على الباخرة
كانوا يحبونه

846
01:03:28,078 --> 01:03:30,738
!تعال, تعال

847
01:03:38,952 --> 01:03:40,679
أنا لن اترك أختي تبق هنا

848
01:03:40,754 --> 01:03:42,879
ماذا مفترض أن نعمل؟
نصل الى إقليم السافوا؟

849
01:03:42,955 --> 01:03:44,784
سيقبضوا علينا قبل وصولنا الغرف

850
01:03:44,857 --> 01:03:46,516
أنا لا اُبالي هذا المكانِ

851
01:03:50,495 --> 01:03:54,361
أنظر؟
إنها عقلية متفتحة

852
01:03:54,966 --> 01:03:56,898
... أعرف إنه جنون لأني قابلتها فقط

853
01:03:57,001 --> 01:03:59,763
لكني أَعتقد إني أُعجب بها

854
01:03:59,803 --> 01:04:01,063
أَعتقد إنها هى

855
01:04:01,138 --> 01:04:02,865
روى، هي أختي الصغيرة

856
01:04:02,939 --> 01:04:04,996
اعرف ذلك
!الحمد لله

857
01:04:05,074 --> 01:04:06,471
.تلك هي الفرصة الوحيدة لدي

858
01:04:06,542 --> 01:04:08,508
أنا أستعد لإطلاق شيئ قليل

859
01:04:08,577 --> 01:04:10,338
"تدعى "عملية:إكنسها بعيد من أقدامها

860
01:04:10,412 --> 01:04:12,469
أنت في موقف لابد أن تكلمني

861
01:04:12,547 --> 01:04:13,876
هل يمكن أن اعتمد عليك؟

862
01:04:13,949 --> 01:04:16,006
رجاء، يا صاحبي، أنا لا أسألك أي شئ

863
01:04:16,083 --> 01:04:18,447
أكيد، روى
سأخبرها الحقيقة

864
01:04:18,518 --> 01:04:19,881
لا تصر على الحقيقة

865
01:04:19,953 --> 01:04:22,511
أشعر بالحرية لتنعم أطراف
صديقك الخشنة

866
01:04:24,590 --> 01:04:26,681
احبك، يا صاح

867
01:04:30,395 --> 01:04:33,089
لين. تعالي

868
01:04:37,868 --> 01:04:39,163
إجلسي

869
01:05:04,890 --> 01:05:06,185
مرحبا، حبيبي

870
01:05:06,258 --> 01:05:07,655
أتحب المعاشرة؟

871
01:05:07,725 --> 01:05:10,920
!أوه
أين كنت في اليومان الماضيان؟

872
01:05:10,994 --> 01:05:13,187
يمكنني فعلها في ثانية

873
01:05:13,263 --> 01:05:14,888
الآن أنت تنظري الى رجل متغير

874
01:05:14,965 --> 01:05:17,955
أنا اوفر نفسي لشخص خاص

875
01:05:18,033 --> 01:05:19,896
سأعطيك خصم

876
01:05:21,036 --> 01:05:25,471
,ذلك الشيئ الأكثر رومانسية
ذلك ما قالت أي إمرأة لي

877
01:05:25,540 --> 01:05:27,733
الأحسن أن تذهبي

878
01:05:27,809 --> 01:05:29,934
الأحسن أن تذهبي قبل أن
!نفقد السيطرة. أذهبي

879
01:05:30,010 --> 01:05:32,169
... إذا غيرت رأيك

880
01:05:32,245 --> 01:05:33,301
روى!

881
01:05:41,754 --> 01:05:45,085
أبونا تحدث معك عن الرجل المناسب

882
01:05:45,156 --> 01:05:48,123
... يجب أن يكون قوي، شجاع

883
01:05:48,193 --> 01:05:50,751
و أب جيد

884
01:05:50,828 --> 01:05:53,192
مثل روى -
وجدناها, يا شون -

885
01:05:53,263 --> 01:05:55,024
ليس مثل روى

886
01:05:55,098 --> 01:05:56,859
أنت لا تعرفيه كما أعرفه أنا

887
01:05:56,965 --> 01:05:59,830
إن لديه العديد من العادات السيئة

888
01:05:59,868 --> 01:06:01,026
مثل؟

889
01:06:01,102 --> 01:06:04,900
يشرب، يدخن، و يُقامر

890
01:06:04,972 --> 01:06:06,562
شون، ماذا تريد بهذا؟

891
01:06:06,640 --> 01:06:08,572
يعاشر النساء للمال

892
01:06:08,641 --> 01:06:09,901
... ماذا

893
01:06:09,976 --> 01:06:13,910
روي لا تفعل ذلك
أنا ارى ما بداخله

894
01:06:13,979 --> 01:06:15,376
لديه قلب طيب

895
01:06:15,447 --> 01:06:16,537
ذلك صحيح

896
01:06:16,615 --> 01:06:20,014
السلمون لا يعوم ضد تيار الماء

897
01:06:20,084 --> 01:06:21,379
إنه يضرب فراغات

898
01:06:22,787 --> 01:06:25,219
لين، إنه لا يُئــتمن

899
01:06:25,289 --> 01:06:28,779
كيف تقول ذلك؟
أنك صديقه

900
01:06:28,859 --> 01:06:31,325
نعم، نوعاً ما

901
01:06:31,395 --> 01:06:32,826
روى هو نوع من الأصدقاء

902
01:06:32,895 --> 01:06:35,225
أنك لن تُقدّميه إِلى أصدقائك الأخرين

903
01:06:35,297 --> 01:06:37,058
أو تجلبيه للبيت إِلى عائلتك

904
01:06:37,133 --> 01:06:39,861
,دائماً يكذب
أتعرفين ماذا أدعوه

905
01:06:39,934 --> 01:06:42,799
.لَيس روى أوبانون
.روى أوبالوني

906
01:06:44,371 --> 01:06:46,030
.أنا لا أهتم

907
01:06:46,105 --> 01:06:48,196
لين، أنا أرفضه

908
01:06:49,275 --> 01:06:51,264
أنت لست أبي.

909
01:06:59,050 --> 01:07:01,482
واحد #
# العدد الأكثر وحدة

910
01:07:01,552 --> 01:07:04,144
.روى، أنت هنا

911
01:07:04,220 --> 01:07:06,743
أهلا -
مم -

912
01:07:06,823 --> 01:07:09,915
هل تحتاج أي شئ،
يا صاح؟

913
01:07:09,993 --> 01:07:13,085
" أتركني وحيدى "

914
01:07:15,664 --> 01:07:16,993
ماذا حدث؟

915
01:07:19,333 --> 01:07:20,263
.لاشيئ

916
01:07:20,334 --> 01:07:22,266
استيقظت
.على الجانب الخاطئ للسريرِ

917
01:07:22,336 --> 01:07:25,497
اشعر بألم قليل في ظهري
.كمثل أحد وضع سكين فيه

918
01:07:25,572 --> 01:07:27,333
.أنا بخير

919
01:07:27,407 --> 01:07:29,236
.لا تقلق علي

920
01:07:29,308 --> 01:07:33,242
نعم، إنها #
# الخبرة الأكثر حزناً

921
01:07:33,311 --> 01:07:36,540
# أنت ستعرف #

922
01:07:36,613 --> 01:07:38,476
لأن واحد #
# العدد الأكثر وحدة

923
01:07:38,549 --> 01:07:40,344
!روى

924
01:07:46,456 --> 01:07:48,718
هذا يذكرني بخدعة

925
01:07:48,790 --> 01:07:50,779
هل رأيت هذا من قبل؟

926
01:07:50,859 --> 01:07:51,949
!أو هذا؟

927
01:07:53,028 --> 01:07:55,688
تعتقد إنك بارد جداً
بهذا الكارتيه

928
01:07:55,763 --> 01:07:58,355
.طفوليتك حنيت

929
01:08:00,834 --> 01:08:02,163
روى، أنت بخير؟

930
01:08:02,869 --> 01:08:04,960
انظر اليك

931
01:08:05,038 --> 01:08:07,937
هل دعوتني حقاً
روى المخرف؟

932
01:08:11,176 --> 01:08:12,766
روى، أنت لا تفهم

933
01:08:12,845 --> 01:08:15,710
أنت فقط حطمت
.صندوق لغزي

934
01:08:16,747 --> 01:08:18,838
أنا لن أفهم
رسالتي

935
01:08:18,916 --> 01:08:20,745
... روى -
أذهب -

936
01:08:22,785 --> 01:08:24,580
.أنت ميت بالنسبة لي

937
01:08:24,653 --> 01:08:27,051
أنا لا اَعرف شون وانج

938
01:08:41,033 --> 01:08:42,055
ماذا؟

939
01:08:42,135 --> 01:08:44,363
أهلاً روى

940
01:08:45,437 --> 01:08:47,198
من يحبك يا صغيري؟

941
01:08:47,272 --> 01:08:49,932
محاولة لطيفة، شون -
... روى -

942
01:08:50,008 --> 01:08:51,667
.أنا آسف

943
01:08:56,881 --> 01:08:59,746
,لو فعلت ذلك ثانية
فأنت رجل ميت

944
01:09:10,491 --> 01:09:11,581
حرب المخدات

945
01:09:11,658 --> 01:09:14,181
كل مساء، بعد إنتهاء كل #
# العمل اليومي

946
01:09:14,261 --> 01:09:16,489
ادعو حبيبتي و اسألها #
# " ماذا نفعل؟ "

947
01:09:16,562 --> 01:09:19,495
أشاهد أفلام، و #
# و هي لا تحب الخوض في ذلك

948
01:09:19,565 --> 01:09:21,997
وبعد ذلك تسألني #
# الذي لا اجيء إِلى المسطح

949
01:09:22,067 --> 01:09:24,659
و نتناول بعض العشاء #
# و يمر المساء علينا

950
01:09:24,736 --> 01:09:27,100
# بلعب التسجيلات
بجانب الهاي فاي الرائع؟ #

951
01:09:27,172 --> 01:09:28,535
# قلت جيد جيد #

952
01:09:28,605 --> 01:09:29,763
# ذلك ما اَقول #

953
01:09:29,840 --> 01:09:31,863
# قلت جيد جيد #

954
01:09:31,942 --> 01:09:34,602
حبيبتي تحبني #
# تجعلني اشعر بإحساس جيد

955
01:09:34,678 --> 01:09:37,645
عندما تحبني، تجعلني #
# اعرف بأنها لي

956
01:09:37,713 --> 01:09:39,178
# قلت جيد جيد #

957
01:09:39,248 --> 01:09:40,873
أنا روى المخرف

958
01:09:40,950 --> 01:09:41,937
!نعم

959
01:09:42,017 --> 01:09:43,004
أنا ملئ به

960
01:09:43,084 --> 01:09:44,379
!أنت

961
01:09:44,452 --> 01:09:47,442
سنعزف أغنية #
# و نهدئ الأضواء

962
01:09:47,521 --> 01:09:48,679
# لكي لا شيئ يمكن أن يرى #

963
01:09:48,756 --> 01:09:51,348
نحن سنفعل ذلك #
# نحن سنفعل ذلك

964
01:09:51,425 --> 01:09:54,119
,نحن سنفعل ذلك #
# نحن سنفعل ذلك

965
01:09:54,194 --> 01:09:57,855
وهناك لا أحد أخر #
# سيكون حي في العالم

966
01:09:57,931 --> 01:09:59,055
# ما عدا أنا و أنت #

967
01:10:03,467 --> 01:10:05,933
,حبيبتي الجميلة #
# أنا ما عرفت مثل هذه إثارة

968
01:10:06,003 --> 01:10:08,663
,صعب أن أخبرك #
لأني ما زالت أرتعش #

969
01:10:08,738 --> 01:10:11,705
,حبيبتي الجميلة #
# أُريدك لي وحدي

970
01:10:11,775 --> 01:10:13,400
روى؟

971
01:10:13,475 --> 01:10:17,102
روى؟

972
01:10:19,247 --> 01:10:20,177
!لين

973
01:10:25,118 --> 01:10:27,050
كانت فكرته

974
01:10:28,288 --> 01:10:29,651
!شون -
!الملابس -

975
01:11:02,250 --> 01:11:03,909
ليلة لطيفة للتنره

976
01:11:12,691 --> 01:11:13,656
!لين

977
01:11:13,726 --> 01:11:15,191
!لين -
!ءأنت هناك -

978
01:11:15,261 --> 01:11:16,248
ماذا تفعل؟

979
01:11:16,327 --> 01:11:18,987
ألا تعرف هناك
قتلة في الفناء؟

980
01:11:19,063 --> 01:11:20,824
إنساه

981
01:11:28,771 --> 01:11:30,634
من هذه الأشخاصِ بحق الجحيم؟

982
01:11:30,706 --> 01:11:31,636
"البكسر"

983
01:11:31,707 --> 01:11:33,138
ماذا يريدون منا؟

984
01:11:33,209 --> 01:11:35,437
.هم معى

985
01:11:37,945 --> 01:11:41,276
أعتقد أننا نحتاج
.للدردشة قليلة

986
01:11:50,789 --> 01:11:52,914
-- شون وانج

987
01:11:52,991 --> 01:11:55,753
الرجل الذي يمكن أن يقاتل
.إمبراطور

988
01:11:55,826 --> 01:11:58,486
الإمبراطور لا يملك
.سكين دفنه أبداً

989
01:11:58,596 --> 01:12:00,221
أفهم

990
01:12:00,263 --> 01:12:02,729
أنت مازِلت
أخي الحجري

991
01:12:02,799 --> 01:12:04,628
أنا لست هنا من أجله

992
01:12:05,535 --> 01:12:07,524
أنا هنا لأبي

993
01:12:07,603 --> 01:12:09,466
بالطبع

994
01:12:12,607 --> 01:12:16,166
هذا خنجري
.ذلك غمسته في قلبه

995
01:12:16,244 --> 01:12:18,233
إنه مازال ملطخ
.بدمه

996
01:12:23,083 --> 01:12:25,447
اَعرف أن الولد أخذ الختم

997
01:12:25,518 --> 01:12:26,676
أين هو؟

998
01:12:26,751 --> 01:12:27,841
.لا نعرف

999
01:12:27,919 --> 01:12:29,817
تلك هي الحقيقة
نحن لا نعرف

1000
01:12:29,888 --> 01:12:31,717
... مم

1001
01:12:32,723 --> 01:12:35,189
... ماذا
ماذا تفعل؟

1002
01:12:39,095 --> 01:12:40,720
قف! أنزلها

1003
01:12:41,798 --> 01:12:43,320
!أنزلها
!أنزلها

1004
01:12:43,398 --> 01:12:45,159
أو ماذا، سيد أوبانون؟

1005
01:12:45,233 --> 01:12:47,597
هل ستضربني؟

1006
01:12:47,669 --> 01:12:50,932
لقد قرأت كل
مآثوراتك السخيفة

1007
01:12:51,005 --> 01:12:52,436
... اعني، فقط

1008
01:12:52,506 --> 01:12:56,770
ما هو الاحساس أن تقتل ممياء
بيديك العارية؟

1009
01:12:56,876 --> 01:12:59,035
أمة جاهلة

1010
01:12:59,079 --> 01:13:01,739
ستسعد بمثل هراء راعي البقرِ

1011
01:13:01,815 --> 01:13:03,872
ووه ووه ووه
كن هادئ

1012
01:13:03,949 --> 01:13:06,211
ما مشكلة
الهجمات الشخصية؟

1013
01:13:06,285 --> 01:13:07,978
أنت لا تراني
أعلق

1014
01:13:08,053 --> 01:13:11,452
بالنسبة لطبيعتك العجينية
أو لهجتك المتكبرة

1015
01:13:11,522 --> 01:13:14,546
,أو حتى بذائتك
و الكتب الجنسية القذرة

1016
01:13:14,624 --> 01:13:16,613
,نعم، رأيت كتابك
.اقرفني

1017
01:13:19,228 --> 01:13:21,660
أوه، لماذا دائما الرأس
ايها الناس؟

1018
01:13:23,331 --> 01:13:26,025
!قف! قف! قف

1019
01:13:26,101 --> 01:13:27,191
!فقط قف

1020
01:13:27,268 --> 01:13:30,201
ماذا نفعل هنا؟
يا رجال, أنظروا الى هذه

1021
01:13:30,270 --> 01:13:32,930
... نحن نتصرف مثل الحيوانات
على ماذا؟

1022
01:13:33,006 --> 01:13:34,232
الختم؟

1023
01:13:34,307 --> 01:13:36,865
الختم يمثل
القوة الإمبراطورية

1024
01:13:37,610 --> 01:13:40,338
أنا سأَستخدمه في توحيد
أعداء الإمبراطورِ

1025
01:13:40,412 --> 01:13:43,379
و أعصف بالمدينة المحرمة

1026
01:13:43,448 --> 01:13:44,879
ما لك في ذلك؟

1027
01:13:44,950 --> 01:13:47,178
أنت تنظر
الى ملك المستقبل لإنجلترا

1028
01:13:47,251 --> 01:13:49,149
أنت، مثل، الـعشرين في خط العرش

1029
01:13:49,220 --> 01:13:50,480
العاشر

1030
01:13:50,554 --> 01:13:52,679
لكن صديقي
سيغير كل ذلك

1031
01:13:52,756 --> 01:13:56,121
... ببساطة
عملية إزالة

1032
01:14:00,295 --> 01:14:02,352
هذه تدعى رشاش

1033
01:14:02,431 --> 01:14:05,728
,الأول من نوعه
يشعل 200 دورة في الدقيقة

1034
01:14:05,799 --> 01:14:08,095
.الوصية إِلى الإبداع البريطاني

1035
01:14:08,168 --> 01:14:10,999
,أوه، إذا أنت سرقت الختم

1036
01:14:11,071 --> 01:14:13,162
وبعد ذلك تسقط
تسعة ملوك؟

1037
01:14:14,907 --> 01:14:17,499
اصبحت النهايةَ القصيرة
لذلك العصى، يا صديقي

1038
01:14:21,513 --> 01:14:23,035
.إرمهم في النهرِ

1039
01:14:24,915 --> 01:14:26,346
أين تأْخذها؟

1040
01:14:26,417 --> 01:14:28,280
.لأصنع تاريخ

1041
01:14:28,352 --> 01:14:30,545
يمكنني أَن ارى مسبقا
العناوين البارزة

1042
01:14:30,620 --> 01:14:34,782
أمة تندب لين المعتوهة "
" مذابح عائلة ملكية

1043
01:14:48,736 --> 01:14:53,103
أحتاج تأمينك
إنك ستجد الختم

1044
01:14:53,172 --> 01:14:54,831
لا تهتم بنفسك.

1045
01:14:54,907 --> 01:14:56,896
رجالي ينظفون المدينة بحثاً

1046
01:14:57,008 --> 01:15:02,034
... الأحسن أن تصلي لهم ليجدوه
,أو إتفاقنا إنتهى

1047
01:15:02,078 --> 01:15:06,479
.و لن تنال التاج

1048
01:15:13,122 --> 01:15:15,953
,شون، لابد أن أعترف لك بشيء

1049
01:15:16,024 --> 01:15:18,217
,أنت تحب أختي

1050
01:15:18,293 --> 01:15:20,282
... جيد، هو، لكن

1051
01:15:20,361 --> 01:15:23,089
أنا لم أفقد كل الفلوس
في زيبلن

1052
01:15:23,163 --> 01:15:24,560
لا؟

1053
01:15:24,631 --> 01:15:28,929
أنفقت أغلبها في قصص
روى اوبانون

1054
01:15:29,001 --> 01:15:30,489
كتبتهم

1055
01:15:30,570 --> 01:15:32,126
لا، ساج مكاليستر
.كتبهم

1056
01:15:32,205 --> 01:15:35,400
.ذلك ما أقوله، يا صاح
.أنا ساج مكاليستر

1057
01:15:40,377 --> 01:15:41,899
!هل كتبت تلك الأكاذيب؟

1058
01:15:41,978 --> 01:15:43,876
كان عندي دائما عدم
إحترام ذاتي

1059
01:15:43,947 --> 01:15:45,412
كم عدد الكتب التي طبعتها؟

1060
01:15:45,482 --> 01:15:47,641
,أنا ناشر ذاتي
.من المحتمل مليون نسخة

1061
01:15:48,717 --> 01:15:50,683
نحن في الحقيقة كنا الثاني
بعد الإنجيل تلك السنة

1062
01:15:50,752 --> 01:15:51,614
أوه، أنت

1063
01:15:51,687 --> 01:15:53,812
احزر أنا الآن
أسوأ صديق

1064
01:15:53,888 --> 01:15:56,013
... شخص يمكن أن يسئل عن

1065
01:15:57,425 --> 01:16:00,756
.لا، أنت صديق جيد

1066
01:16:00,827 --> 01:16:01,917
شكراً لك

1067
01:16:01,995 --> 01:16:05,394
,إذا كنت تحب لين حقاً
فلن أقف في طريق حبكم

1068
01:16:05,464 --> 01:16:06,554
حقاً؟

1069
01:16:06,632 --> 01:16:10,828
,لكن إذا كسرت قلبها
ساَكسر ساقك

1070
01:16:10,902 --> 01:16:12,060
هذا عدل

1071
01:16:13,304 --> 01:16:16,794
,جيد
أصدقاء إِلى النهاية، شون

1072
01:16:16,875 --> 01:16:18,534
و هذه هي النهاية

1073
01:16:23,280 --> 01:16:24,677
شون، هل حصلت على خطة؟

1074
01:16:24,747 --> 01:16:26,235
لن تحدث أن يكون عندك
خطة، هل أنت؟

1075
01:16:26,315 --> 01:16:27,337
.نعم

1076
01:16:27,416 --> 01:16:29,211
هل أفعل شيء؟ -
لا -

1077
01:16:29,284 --> 01:16:32,115
جيد. أنا ساتركك لعمل
.الرفع الثقيل

1078
01:16:47,032 --> 01:16:48,930
شون، بسرعة

1079
01:16:54,505 --> 01:16:55,470
!شون

1080
01:16:55,539 --> 01:16:56,595
!شون! شون! أسرع

1081
01:16:56,706 --> 01:16:57,830
!أسرع

1082
01:16:57,874 --> 01:16:59,601
!أسرع! شون! أسرع

1083
01:16:59,676 --> 01:17:00,663
!روى

1084
01:17:04,613 --> 01:17:06,010
!أنا قادم

1085
01:17:07,782 --> 01:17:08,712
!شون

1086
01:17:10,051 --> 01:17:11,038
!أوه

1087
01:17:12,453 --> 01:17:13,941
!الماء متسخ جداً

1088
01:17:14,021 --> 01:17:16,146
!لا! لا! إنه متسخ! لا

1089
01:17:43,912 --> 01:17:47,311
.فقط أذهب و غرقني
.أنا لا أهتم ثانياً

1090
01:17:51,085 --> 01:17:51,549
!روى

1091
01:18:51,334 --> 01:18:53,266
تبدو سخيف

1092
01:18:54,970 --> 01:18:56,458
.أَعتقد أن منظرنا جيد

1093
01:18:58,806 --> 01:19:01,864
لابد حقاً أن أحتج
.لهذا التدخل

1094
01:19:01,942 --> 01:19:05,068
الجميع في لندن في الخارج
ينظفون الشوارع بحثاً

1095
01:19:05,145 --> 01:19:06,075
عليكم انتم الإثنان

1096
01:19:06,146 --> 01:19:07,543
هل شربت؟

1097
01:19:07,613 --> 01:19:10,978
أشرب منذ إلغاء
.عملي

1098
01:19:11,050 --> 01:19:12,106
هل فصلوك؟

1099
01:19:12,184 --> 01:19:14,116
اللورد راثبون رأى ذلك

1100
01:19:14,185 --> 01:19:15,172
.أنا آسف

1101
01:19:16,254 --> 01:19:17,742
.بلا نتيجة

1102
01:19:17,822 --> 01:19:21,187
أنا ما اردت أن أكون
.مفتش بالدرجة الأولى

1103
01:19:21,258 --> 01:19:23,690
كانت فكرة أبي

1104
01:19:23,761 --> 01:19:25,954
اردت دائما أن أكون
كاتب

1105
01:19:27,063 --> 01:19:28,153
نعم

1106
01:19:28,231 --> 01:19:29,992
آرتي، نحتاج مساعدتك

1107
01:19:30,066 --> 01:19:31,622
راثبون اَخذ لين

1108
01:19:31,701 --> 01:19:32,907
سيقتل
العائلة الملكية

1109
01:19:33,235 --> 01:19:34,666
و سيتولى
العرش

1110
01:19:34,736 --> 01:19:37,202
هل عندك أي دليل

1111
01:19:37,272 --> 01:19:40,296
أتدعم هذه
الإدعاءات الغير معقولة؟

1112
01:19:40,374 --> 01:19:43,034
.لدينا هذه
.إنها للولد

1113
01:19:43,110 --> 01:19:45,872
.إستعمل تقنيتك
.أخبرنا أين هو

1114
01:19:47,913 --> 01:19:50,311
... شمع البرافين
.إستمتاع أكبر

1115
01:19:50,382 --> 01:19:51,813
.هو في كنيسة

1116
01:19:51,883 --> 01:19:53,678
الشرير الصغير يختفي
.في كنيسة

1117
01:19:53,751 --> 01:19:55,273
.لا، لا، لا

1118
01:19:55,353 --> 01:19:57,285
.إنه ليس شمع شمعة

1119
01:19:57,354 --> 01:19:58,478
.وجدتها

1120
01:20:02,292 --> 01:20:04,053
.لا تقلق. ستفعلها -
ماذا تفعل؟ -

1121
01:20:04,126 --> 01:20:06,058
يلتقط القفل -
!جيد، أسرعوا -

1122
01:20:06,128 --> 01:20:09,391
.شون، لو سمحت, لو سمحت
إنها عملية دقيقة جداً

1123
01:20:09,465 --> 01:20:12,899
.دع آرتي يعمل شغله
.إنه قريب من العمل الفني

1124
01:20:12,967 --> 01:20:15,092
.تحتاج دقة الجراح

1125
01:20:15,170 --> 01:20:17,398
.يجب أن تكون دقيق جداً

1126
01:20:17,471 --> 01:20:19,801
ربما إذا نسد
مكان أخر الى هناك

1127
01:20:24,243 --> 01:20:25,799
.هذا يعمل, أيضاً

1128
01:20:25,878 --> 01:20:28,071
.ننقص بعض الدقة

1129
01:20:31,650 --> 01:20:33,809
.حسناً, حسناً
.دعنا ندخل

1130
01:21:40,472 --> 01:21:41,630
... ماذا

1131
01:21:45,810 --> 01:21:47,776
.سأَكسر رقبتك

1132
01:21:47,845 --> 01:21:48,639
.تعال هنا

1133
01:22:29,746 --> 01:22:30,676
أنظر هنا.

1134
01:22:30,747 --> 01:22:32,872
تعال، أين هى؟ -
ماذا؟ -

1135
01:22:32,949 --> 01:22:34,574
أنت تعرف
.ماذا أتحدث عن

1136
01:22:34,650 --> 01:22:36,047
"لا تعطيني "ماذا

1137
01:22:36,785 --> 01:22:38,080
ماذا نجد هنا؟

1138
01:22:38,153 --> 01:22:39,812
.أوه، نعم

1139
01:22:40,955 --> 01:22:43,251
أنت لا تبالي
إن إستردت هذه، هل أنت؟

1140
01:22:43,324 --> 01:22:44,880
.إذهب
.إخرج من هنا

1141
01:22:44,959 --> 01:22:45,889
!إذهب

1142
01:22:45,960 --> 01:22:46,925
روي؟

1143
01:22:46,993 --> 01:22:48,185
.لقد وجتها

1144
01:22:51,298 --> 01:22:52,957
.أعطيني الختم

1145
01:22:53,899 --> 01:22:56,092
!أعطني الختم

1146
01:23:08,644 --> 01:23:11,008
!جيد، انتشروا

1147
01:23:11,080 --> 01:23:12,238
!من هناك

1148
01:23:13,515 --> 01:23:14,946
.هيا بنا

1149
01:23:24,091 --> 01:23:26,114
العربة هناك

1150
01:23:35,434 --> 01:23:37,491
و الأن، ماذا سنفعل؟

1151
01:23:40,271 --> 01:23:41,566
!تعال، نفكر

1152
01:23:41,639 --> 01:23:43,901
أنا لن اذهب
إلى سجن إنجليزي

1153
01:23:43,974 --> 01:23:46,839
بشعري الأشقرِ الريشي
,و جسم شون الرياضي

1154
01:23:46,910 --> 01:23:48,842
سيحاولون أن يجعلونا
.حسناوات الحفل

1155
01:23:48,911 --> 01:23:50,968
,إنساه
أنا لن ارجع

1156
01:23:52,313 --> 01:23:55,508
جيد، على الأقل سنرى
منظر جيد من الألعاب النارية

1157
01:23:55,583 --> 01:23:56,843
.من الإسكتلند يارد

1158
01:23:56,950 --> 01:23:58,813
الألعاب النارية؟ -
.نعم -

1159
01:23:58,852 --> 01:24:01,318
عند منتصف الليلِ، سيطلقون
هذا العرضِ الضخم

1160
01:24:01,388 --> 01:24:03,149
من أسطول صغيرِ
على شاطئ التايمز

1161
01:24:03,222 --> 01:24:06,121
إنها ضربة البداية الرسمية
لبدء يوبيل الملكة

1162
01:24:06,192 --> 01:24:08,090
هل العائلة الملكية
ستكون هناك؟

1163
01:24:08,827 --> 01:24:11,589
سيشاهدون
المنظر من الشرفة

1164
01:24:11,663 --> 01:24:13,151
أمام النهرِ

1165
01:24:13,231 --> 01:24:15,197
سيكون معه رشاش
.على المركب

1166
01:24:17,067 --> 01:24:18,054
نعم.

1167
01:24:27,076 --> 01:24:29,042
هل فقدت طريقك؟

1168
01:24:29,111 --> 01:24:30,667
الطفل، أخبرني
.أنت تعلم مكان الخروج

1169
01:24:43,756 --> 01:24:45,881
حركة لطيفة، أيها طفل

1170
01:24:45,958 --> 01:24:47,355
إذا لماذا رجعت؟

1171
01:24:47,425 --> 01:24:50,017
لماذا تخلين عن الختم؟

1172
01:24:52,729 --> 01:24:54,354
بسبب أني غبي

1173
01:24:56,099 --> 01:24:57,724
اعتقد أني غبي، أيضاً

1174
01:24:57,834 --> 01:24:59,959
.جيد، ضعها هنا، يا غبي

1175
01:25:01,170 --> 01:25:02,328
.أنا لم أعرف إسمك

1176
01:25:02,405 --> 01:24:59,082
... إسمي تشابلن

1177
01:25:04,607 --> 01:25:06,630
.تشارلي تشابلن

1178
01:26:07,125 --> 01:26:08,613
.أعذرني -
.أعذرني -

1179
01:26:08,692 --> 01:26:09,459
!لو سمحت

1180
01:26:09,860 --> 01:26:11,689
.أعذرني -
.أعذرني -

1181
01:26:20,035 --> 01:26:21,591
.ستحمي العائلة الملكية

1182
01:26:21,669 --> 01:26:22,691
.و أنا سأنقذ لين

1183
01:26:22,770 --> 01:26:24,633
كيف ستفعل ذلك؟

1184
01:27:52,043 --> 01:27:53,303
هل أنتِ بخير؟

1185
01:27:59,483 --> 01:28:00,778
!لقد أنقذتك

1186
01:28:00,851 --> 01:28:01,941
!لقد تأخرت

1187
01:28:02,018 --> 01:28:03,005
!ماذا؟

1188
01:28:07,722 --> 01:28:08,880
نيلسون؟

1189
01:28:21,968 --> 01:28:23,763
لماذا تخفي نفسك
في الخلف هناك؟

1190
01:28:23,837 --> 01:28:26,065
أنا لا احب أَن أُعرقل
.المنظر أمامك، سموك

1191
01:28:26,139 --> 01:28:28,002
.كلام فارغ
.أنت الذي رتبت كل هذا

1192
01:28:28,073 --> 01:28:29,936
يجب أن تكون
في الصف أمامي

1193
01:28:30,008 --> 01:28:33,533
,ايؤسفني بأن, اوه
بكل أحترام يجب أَن أتراجع

1194
01:28:33,611 --> 01:28:36,271
أَحتاج أَن أتابع
.كل الإجراءات

1195
01:28:41,016 --> 01:28:43,414
,نيلسون
.لقد تعبت نفسك

1196
01:28:43,486 --> 01:28:45,952
إنتظر لترى النهاية

1197
01:28:50,358 --> 01:28:51,914
أهلاً

1198
01:28:54,328 --> 01:28:55,987
أهلاً

1199
01:29:00,800 --> 01:29:02,322
!أوه

1200
01:30:07,354 --> 01:30:08,614
هذا يائس

1201
01:30:08,689 --> 01:30:10,621
نحن لن نستطيع
.أن نتخلل الحراس

1202
01:30:10,691 --> 01:30:12,281
جيد، ليس بهذا التصرف

1203
01:30:12,359 --> 01:30:14,257
تعالى، يا آرتي
.هناك طريقة

1204
01:30:14,327 --> 01:30:16,316
... هناك دائما

1205
01:30:29,706 --> 01:30:31,069
!لين

1206
01:31:14,676 --> 01:31:16,232
!لابد أن نقفزها

1207
01:32:07,352 --> 01:32:09,045
!ووه شو

1208
01:32:26,001 --> 01:32:27,933
,أثبت هناك
.راثبونير

1209
01:32:30,773 --> 01:32:32,261
أنا احزر
بتراجعك المستعجل

1210
01:32:32,340 --> 01:32:34,772
لأنك مازِلت
.في صف العرش العشرين

1211
01:32:34,842 --> 01:32:36,068
.العاشر

1212
01:32:36,144 --> 01:32:38,474
,مفتش دويل
.إعتقل هذا الرجل

1213
01:32:42,182 --> 01:32:43,169
معه بندقية

1214
01:32:43,250 --> 01:32:44,840
!أوه

1215
01:32:46,117 --> 01:32:47,104
!تعالى

1216
01:32:49,354 --> 01:32:50,444
!أوه
هل أنت بخير؟

1217
01:32:50,521 --> 01:32:51,781
ماذا حدث؟

1218
01:32:51,855 --> 01:32:54,253
راثبون أطلق الرصاص على آرتي
.ببندقية صغيرة

1219
01:32:54,325 --> 01:32:56,621
.أنا سأتولاه به
.أنتما الإثنان تذهبان

1220
01:32:56,727 --> 01:32:58,454
!إذهبا

1221
01:33:05,901 --> 01:33:07,890
.لأبينا

1222
01:33:07,969 --> 01:33:09,867
.لأبينا

1223
01:33:09,937 --> 01:33:11,664
.للرجل العجوزِ وانج

1224
01:33:15,975 --> 01:33:18,965
.أوه، أوراق لعبي المحظوظة

1225
01:33:27,052 --> 01:33:29,211
.كن حذر

1226
01:33:29,287 --> 01:33:32,118
أخبرى راثبون أن
يكون هو الحذر

1227
01:33:32,190 --> 01:33:34,156
.روي، هيا بنا

1228
01:33:40,995 --> 01:33:43,120
أنت ستحتاج
!بندقية أكبر

1229
01:34:01,046 --> 01:34:02,409
هل تراه؟

1230
01:34:02,481 --> 01:34:03,878
.لا

1231
01:34:03,949 --> 01:34:05,847
!أرنا وجهك، راثبون

1232
01:34:05,917 --> 01:34:07,348
.سأمزق هذا الشخص إرباً

1233
01:34:07,418 --> 01:34:09,816
.روي، تذهب أنت من هذا الطريق
.و أنا سأذهب من هذا الطريق

1234
01:34:09,887 --> 01:34:12,547
ننفصل؟ أنا لا اعتقد
إن كانت هذه فكرة جيدة

1235
01:34:12,622 --> 01:34:13,780
.هذا جيد

1236
01:34:23,131 --> 01:34:24,960
.إنه ليس فوق

1237
01:34:26,633 --> 01:34:28,292
.روى، أستمر

1238
01:34:31,971 --> 01:34:33,960
.أوه, هيا أستمر يا روى

1239
01:34:46,984 --> 01:34:48,583
... هاي , راثبون

1240
01:34:49,319 --> 01:34:52,582
أنا فقط كنت أفكر
... في عنوان لكتابي الجديد

1241
01:34:52,655 --> 01:34:56,350
روي أوبانون "
".يواجه اللورد الصغير سيسي

1242
01:34:56,458 --> 01:35:00,051
لكن ماذا عن "روي أوبانون
يواجه الرجل الذي سيكون ملكة"؟

1243
01:35:03,431 --> 01:35:04,691
لا أثر له، شون

1244
01:35:04,765 --> 01:35:06,924
.الشاطئ آمن هنا

1245
01:35:12,638 --> 01:35:14,126
!روي! أحذر

1246
01:35:16,707 --> 01:35:17,763
!روى

1247
01:35:23,180 --> 01:35:24,543
.تعالى الى فوق

1248
01:35:24,614 --> 01:35:26,739
سأريك كيف مات
أبوك

1249
01:36:06,915 --> 01:36:09,006
أيها اللورد، ساعدني

1250
01:36:09,084 --> 01:36:11,676
.فقط أعلمني أنت هناك
.حبني. إكرهني

1251
01:36:11,752 --> 01:36:14,014
لكن أعلمني
!أنك فوق

1252
01:36:14,088 --> 01:36:16,350
هاي، يمكن أن ارى فندقنا
.من هنا

1253
01:36:30,436 --> 01:36:32,197
.تعالى

1254
01:36:32,270 --> 01:36:33,997
أنا أنتظرك

1255
01:36:34,072 --> 01:36:37,301
تعالى، روى. حسناً

1256
01:36:37,374 --> 01:36:39,465
روي أوبانون
لن يموت بإستسلام

1257
01:36:39,543 --> 01:36:40,872
!تسمعين هذا، إنجلترا؟

1258
01:36:40,944 --> 01:36:42,705
قل ما
... تريد علي

1259
01:36:42,779 --> 01:36:45,712
,طقسك الفظيع
,قتلتك المفسدون

1260
01:36:45,781 --> 01:36:47,747
!و السبوتد ديك

1261
01:37:24,613 --> 01:37:26,203
.روى، أنت على وشك الموت

1262
01:37:26,282 --> 01:37:28,748
أنت على عقرب دقائق
.الساعة

1263
01:37:28,816 --> 01:37:32,341
حياتي تمضى
.أمام عيني

1264
01:37:32,420 --> 01:37:35,410
.إنتظر دقيقة
.أنا لا أَتذكرها

1265
01:37:50,601 --> 01:37:51,998
.مرة أخرى

1266
01:38:07,214 --> 01:38:08,372
.مرة أخرى

1267
01:38:31,467 --> 01:38:33,194
أوه!

1268
01:38:37,539 --> 01:38:39,528
.هكذا يحبط

1269
01:38:42,243 --> 01:38:43,731
.مرة أخرى

1270
01:38:55,587 --> 01:38:57,951
.قتلت صديقي

1271
01:39:03,995 --> 01:39:05,551
!قتلت أبي

1272
01:39:25,312 --> 01:39:27,403
روي!

1273
01:39:27,480 --> 01:39:29,912
!اعتقدتك كنت مت
!أوه

1274
01:39:29,982 --> 01:39:32,471
هل تعتقد
أن شارِبو الشاي النفسي

1275
01:39:32,551 --> 01:39:34,517
يمكن أن يقتلوا روى أوبانون؟

1276
01:39:46,062 --> 01:39:47,152
.ووا

1277
01:39:47,230 --> 01:39:49,219
.هون عليك، يا راعي بقر

1278
01:40:11,549 --> 01:40:13,105
هل لديك أى فكرة؟

1279
01:40:13,184 --> 01:40:14,672
هوه؟

1280
01:40:18,155 --> 01:40:20,280
!نقفز -
!نقفز؟ -

1281
01:40:21,825 --> 01:40:23,188
!تعني نسقط؟

1282
01:40:23,259 --> 01:40:25,020
!أهدف الى العلم

1283
01:40:25,094 --> 01:40:26,684
.تباً

1284
01:40:27,997 --> 01:40:29,690
.أريد أن أُخبرك شيء ما

1285
01:40:29,764 --> 01:40:30,854
ماذا؟

1286
01:40:30,932 --> 01:40:33,831
أنت أفضل صديق
.يمكن أن اسأل عنه أبداً

1287
01:40:33,902 --> 01:40:37,063
.شكراً لك، روى
.اشعر نفس الشئ

1288
01:40:38,405 --> 01:40:39,665
عند الثلاثة.

1289
01:40:39,740 --> 01:40:40,898
... واحد

1290
01:40:40,974 --> 01:40:42,337
... إثنان

1291
01:40:42,408 --> 01:40:43,134
!ثلاثة -
!ثلاثة -

1292
01:41:10,064 --> 01:41:11,495
!روى. روى

1293
01:41:15,068 --> 01:41:16,556
كيف حالك؟

1294
01:41:20,706 --> 01:41:23,332
من التمييز
,شجاعة بارِزة

1295
01:41:23,409 --> 01:41:26,570
امنحك السيد شون وانج

1296
01:41:32,083 --> 01:41:34,015
,للشجاعة النادرة

1297
01:41:34,084 --> 01:41:37,518
.امنحك السيد روى أوبانون

1298
01:41:42,924 --> 01:41:46,688
وللتكريس الصامد
,إلى العدالة

1299
01:41:46,761 --> 01:41:49,956
امنحك
السيد آرثر كونان دويل

1300
01:41:55,268 --> 01:41:57,063
.قيام

1301
01:42:11,882 --> 01:42:14,212
من يحبك، يا صغيري؟

1302
01:42:30,129 --> 01:42:32,288
.سيدة

1303
01:42:34,834 --> 01:42:37,767
آرتي، أُراهن إسكتلنديارد
يشتاقون لرجوعك الآن

1304
01:42:37,836 --> 01:42:40,029
.أيامي الوظيفية أنتهت

1305
01:42:40,105 --> 01:42:41,229
الملكة طلبت مني

1306
01:42:41,306 --> 01:42:43,602
أن أعيد الختم
.الإمبراطوري للصين

1307
01:42:43,674 --> 01:42:45,105
.يا له من إسبوع
.لا يصدق

1308
01:42:45,176 --> 01:42:47,108
,إنها لم تختار الرجل المناسب
صحيح, شون؟

1309
01:42:47,178 --> 01:42:48,234
.نعم

1310
01:42:48,311 --> 01:42:51,301
و سفري سيعطيني
.الوقت في تأليف روايتي الجديدة

1311
01:42:51,381 --> 01:42:53,609
تتميز بنوع جديد
,من التحقيق

1312
01:42:53,683 --> 01:42:56,650
و هو سيحل الجرائم
بأستخدام التفكرِ الإستنتاجي

1313
01:42:56,752 --> 01:42:58,308
.أعطني إسم
ما إسمه؟

1314
01:42:58,353 --> 01:42:59,875
,في الحقيقة، روى
كنت أتمني

1315
01:42:59,955 --> 01:43:02,615
,أَن تدعوه شيرلوك هولميس
.هذا جيد

1316
01:43:04,625 --> 01:43:06,716
سأُهان
.إذا لم تستخدمه

1317
01:43:12,965 --> 01:43:14,863
.تا -
.نراك لاحقاً، يا آرتي -

1318
01:43:16,869 --> 01:43:19,199
كان لطيف جداً
.منك، يا روى

1319
01:43:19,269 --> 01:43:21,565
سأحتفظ بالأسم حتى
أجد أسم أخر جيد

1320
01:43:21,638 --> 01:43:23,228
إنه إسم مروع
.لمخبرِ

1321
01:43:23,307 --> 01:43:25,466
شيرلوك هولميس. هولميس؟

1322
01:43:27,076 --> 01:43:28,905
هل ستقف تلعب بهذه؟
.أنا سَأُحطّمه

1323
01:43:28,978 --> 01:43:30,204
أُريد أن ارهاه
.لثانية فقط

1324
01:43:30,279 --> 01:43:32,302
.فقط دعني أراها -
.لا، ستكسرها -

1325
01:43:33,982 --> 01:43:36,414
إنها فقط صخرة
.ببعض الهراء عليها

1326
01:43:36,484 --> 01:43:37,972
.ذلك صيني

1327
01:43:38,853 --> 01:43:41,911
.العائلة الى الأبد، إبني "

1328
01:43:41,989 --> 01:43:44,820
أنا فخور
".بأنك تلقيت حجارتك الخاصة

1329
01:43:46,059 --> 01:43:47,149
وو.

1330
01:43:47,227 --> 01:43:48,783
.هذه رسالة جيدة

1331
01:43:55,801 --> 01:43:58,996
أنا أود أَن أتلقي
.حجارتي الخاصة، شون

1332
01:44:05,709 --> 01:44:07,607
.أهلاً -
.أهلاً -

1333
01:44:12,780 --> 01:44:15,906
اخبرتك بأن بيت
.أوبانون سيعمر

1334
01:44:21,822 --> 01:44:23,981
شون، حصلت على عمل
.مقترح لك

1335
01:44:24,657 --> 01:44:25,917
.لا للزبلن

1336
01:44:25,992 --> 01:44:27,787
لا، لا، هذا أحسن بكثير
... من زبلنِ

1337
01:44:27,860 --> 01:44:29,689
شيئ جديد يبدأونه
بالخارج في كاليفورنيا

1338
01:44:29,761 --> 01:44:31,192
.تدعى صور متحركة

1339
01:44:31,263 --> 01:44:32,250
.أنتهى

1340
01:44:32,330 --> 01:44:33,886
.أهدأ. أهدأ
إسمعني.

1341
01:44:33,965 --> 01:44:36,329
أَعتقد هذه الأفلام
يمكن أن تستغل قوتك

1342
01:44:36,400 --> 01:44:37,330
,ليس هناك صوت

1343
01:44:37,401 --> 01:44:39,492
.لذلك فلا قللق من مشكلة اللغة

1344
01:44:39,570 --> 01:44:43,334
و أنا أعتقد أن مجال الكنغ فو
.يمكن أن يكون ضخم

1345
01:44:43,406 --> 01:44:45,565
الناس يموتون
لصنع صورة جيدة

1346
01:44:45,642 --> 01:44:47,232
بماذا تفكر؟

1347
01:44:47,309 --> 01:44:50,242
شون وانج، نجم سينمائي؟

1348
01:44:50,312 --> 01:44:51,743
إنها جيدة

1349
01:44:51,813 --> 01:44:55,076
أشعر بالندم للتخندق
الذي بالطفل تشابلن

1350
01:44:55,148 --> 01:44:57,512
لكننا سنجري
,و نصطاد في هوليود

1351
01:44:57,617 --> 01:45:00,049
وهو يقيد أسلوبنا

1352
01:45:00,085 --> 01:45:02,244
.إنها مدينة صلبة

1353
01:45:18,302 --> 01:45:20,734
!سياح دمويون

1354
01:45:20,903 --> 01:45:22,300
Action

1355
01:45:26,441 --> 01:45:29,033
الناس يحاولون أن #
# يهزمونا

1356
01:45:29,110 --> 01:45:31,702
# أتكلم عن جيلي #

1357
01:45:31,779 --> 01:45:34,041
# فقط لأن نتقدم #

1358
01:45:34,114 --> 01:45:36,546
# أتكلم عن جيلي #

1359
01:45:36,617 --> 01:45:39,379
يفعلون أشياء تبدو #
# مرعبة و باردة

1360
01:45:39,452 --> 01:45:40,781
".يجب أن تقول " أقطع

1361
01:45:42,121 --> 01:45:44,212
!أنت فقط تظل تنظر

1362
01:45:44,288 --> 01:45:45,878
# أتكلم عن جيلي #

1363
01:45:45,957 --> 01:45:47,650
# هذا جيلي # -
.آخ -

1364
01:45:47,725 --> 01:45:51,420
# هذا جيلي، يا حبيبي #

1365
01:45:51,494 --> 01:45:54,086
.تعالى هنا، أيتها الفتاة الوقحة

1366
01:45:54,164 --> 01:45:55,390
.أقطع

1367
01:45:55,465 --> 01:45:56,896
.هذا جيد

1368
01:45:56,999 --> 01:45:58,624
.هذا شئ جيد

1369
01:46:00,069 --> 01:46:03,662
... ربما لهذا يجب أن العقك
أتعرفين؟

1370
01:46:03,738 --> 01:46:06,796
بعد أن تلعقيني
هذا سيكون جميل جداً

1371
01:46:06,874 --> 01:46:08,669
... و، جاكي

1372
01:46:08,743 --> 01:46:09,867
جاكي؟

1373
01:46:09,943 --> 01:46:11,806
.شكراً لك. أهلاً، أوين

1374
01:46:11,878 --> 01:46:13,002
مرحبا. كيف حالك؟

1375
01:46:13,080 --> 01:46:15,512
حسناً، وأنا لست
.روى أوبانون

1376
01:46:15,581 --> 01:46:16,705
من أنت؟

1377
01:46:18,384 --> 01:46:20,179
,اللعنه، شون
.أَعتقد إنها هي

1378
01:46:20,252 --> 01:46:22,844
.اَعرف إنه مجنون
.نحن فقط تقابلنا، لكنها هى

1379
01:46:22,921 --> 01:46:25,752
,لا، يا روى
هي جليسة أطفالي

1380
01:46:27,925 --> 01:46:29,515
... أطفالك

1381
01:46:29,593 --> 01:46:31,183
ماذا؟

1382
01:46:31,261 --> 01:46:32,692
أطفال ماذا؟

1383
01:46:32,762 --> 01:46:33,920
.أختى الصغيرة

1384
01:46:33,997 --> 01:46:35,519
أختى الصغيرة؟

1385
01:46:35,597 --> 01:46:37,859
.ليست جليسة أطفال
.أختي الصغيرة

1386
01:46:50,543 --> 01:46:51,701
أنت بخير؟

1387
01:46:57,282 --> 01:46:58,804
ماذا حدث؟

1388
01:46:58,884 --> 01:47:01,510
روى هو نوع صديق
لن تقدميه

1389
01:47:01,586 --> 01:47:04,314
إِلى أصدقائك الآخرين
.أو تجلبيه الى عائلتك

1390
01:47:04,389 --> 01:47:07,982
هو ... أنظري الى عينيه
هم بنيين ... مليئون بالكذب

1391
01:47:08,058 --> 01:47:09,819
...دائما

1392
01:47:09,893 --> 01:47:11,825
.كذب طول الوقت

1393
01:47:11,894 --> 01:47:13,450
حسناً، هل سمعت أبداً
بذلك؟

1394
01:47:13,562 --> 01:47:15,994
.هم والدين
نحن عندنا والدين يحبونا

1395
01:47:16,065 --> 01:47:18,497
,أنت لا
لأنك يتيم صغير

1396
01:47:20,402 --> 01:47:23,494
... أنت لا
.نحن لدينا والـ ... نعم، والدين

1397
01:47:23,570 --> 01:47:26,002
هل سمعت عن هؤلاء؟
.نحن لدينا والدين يحبونا

1398
01:47:26,072 --> 01:47:28,834
,لكن أنت لا
.لأنك يتيم صغير

1399
01:47:30,076 --> 01:47:31,974
.أوه، أستمر

1400
01:47:32,911 --> 01:47:35,377
.جيد جدا

1401
01:47:35,447 --> 01:47:38,676
شون وانج، نجم سينمائي؟

1402
01:47:38,749 --> 01:47:40,009
.ممكن فعلها

1403
01:47:40,084 --> 01:47:42,846
.ممكن فعلها
.يمكنك أن تفعل أعمالك المثيرة الخاصة

1404
01:47:42,920 --> 01:47:44,681
ماذا؟ أعمالي المثيرة الخاصة؟

1405
01:47:53,462 --> 01:47:57,191
إبق هنا و كن حصان جيد
.للعمدة الجديد

1406
01:47:59,434 --> 01:48:01,195
.هذا يؤلم

1407
01:48:17,881 --> 01:48:20,040
!المفترض أن تمسكني

1408
01:48:20,117 --> 01:48:21,275
.روي، أمسك

1409
01:48:28,557 --> 01:48:30,716
.يسوع -
.إنها غلطتي -

1410
01:48:30,792 --> 01:48:32,189
.إنتظر ثانية

1411
01:48:32,260 --> 01:48:34,692
هذا البندق يقتل
النساء في شوارعكم؟

1412
01:48:38,766 --> 01:48:40,857
من فعل ذلك؟

1413
01:48:40,934 --> 01:48:41,921
.جاكي شان

1414
01:48:42,001 --> 01:48:42,988
أنا؟

1415
01:48:43,069 --> 01:48:44,329
هذا صحيح

1416
01:48:45,572 --> 01:48:47,731
... هذه هي -
.المرة الأولى -

1417
01:48:47,806 --> 01:48:49,738
.الأفضل أن تأخذه -
.أنا أسف -

1418
01:48:49,808 --> 01:48:51,103
!أسرع

1419
01:48:51,176 --> 01:48:52,835
هل أنت مجنون؟
!لا يمكننى عمل ذلك

1420
01:48:52,910 --> 01:48:55,342
!هذا ليس حي صيني
!أنا لا يمكن أن أُبحر في الهواء

1421
01:48:55,413 --> 01:48:57,345
!لن أكسر عنقي -
!روى -

1422
01:48:57,448 --> 01:48:58,708
ماذا في تاريخنا سوياً

1423
01:48:58,749 --> 01:49:01,272
يجعلك تعتقد أنى قادر
على فعل شئ كهذا؟

