1
00:01:09,586 --> 00:01:15,585
شنغهاى ظهرآ

2
00:01:16,585 --> 00:01:46,582
تعديل ترجمة الفيلم بواسطة:مهيمن عصام الدين
memomagiver@hotmail.com

3
00:01:48,582 --> 00:01:52,581
مدينة فوربيدن. الصين
عام 1881

4
00:01:57,580 --> 00:01:59,579
رحبوا بالأميرة

5
00:02:43,575 --> 00:02:44,717
أبى

6
00:02:44,718 --> 00:02:45,860
هل هذا زوجى المقبل؟

7
00:02:46,432 --> 00:02:47,574
انه كالضفدع

8
00:02:48,146 --> 00:02:49,288
أنا لن أتزوجه

9
00:02:49,861 --> 00:02:51,574
لو الامبراطور يحبه كثيرآ

10
00:02:51,575 --> 00:02:55,003
دع الأمبراطور يتزوجه

11
00:02:59,073 --> 00:03:02,200
الأميرة أشارت برأسها
والضفدع قال

12
00:03:02,309 --> 00:03:06,712
الوعد الذى وعدتى به
يجب أن توفى به

13
00:03:09,551 --> 00:03:12,212
جيد جدآ
استمرى بالقراءة

14
00:03:12,320 --> 00:03:15,447
لذلك الأميرة انحنت
وقبلت الضفدع

15
00:03:15,557 --> 00:03:20,722
لكن عندما فعلت ذلك
اصبح هو الأمير الوسيم

16
00:03:20,830 --> 00:03:22,854
ثم اتجهوا الى مملكته

17
00:03:22,965 --> 00:03:27,698
حيث عاشوا بسعادة الى الابد

18
00:03:27,805 --> 00:03:31,331
سعادة الى الأبد

19
00:03:31,441 --> 00:03:34,169
ليس هناك شيىء مثل
السعادة الأبدية

20
00:03:35,645 --> 00:03:38,909
ليس للأميرة الحقيقية

21
00:03:39,015 --> 00:03:42,678
والدى الأمير يريدنى أن اتزوج
من سيكون دائمآ ضفدعآ

22
00:03:42,786 --> 00:03:46,083
عرضى ما زال قائمآ
أنا سأساعدك لتصلى لأمريكا

23
00:03:46,189 --> 00:03:48,588
أمريكا؟
ذلك لطف جدآ منك

24
00:03:48,691 --> 00:03:50,682
لكننا نستنفذ الوقت

25
00:03:50,794 --> 00:03:54,194
أنا عرفت ان السفينة متجهة الى امريكا
ويجب ان نرحل الليلة

26
00:03:54,299 --> 00:03:57,199
ترحل الليلة؟
يجب ان نسرع ايتها الأميرة

27
00:04:04,875 --> 00:04:07,604
اسرعى ايتها الأميرة

28
00:04:12,565 --> 00:04:13,564
أيتها الأميرة

29
00:04:16,065 --> 00:04:17,564
أتجرؤ على ايقافى؟

30
00:04:18,065 --> 00:04:19,064
خادمك لا يجرؤ

31
00:04:31,563 --> 00:04:33,562
شهران من اليوم

32
00:04:34,063 --> 00:04:35,062
فى الثانية عشر ظهرآ

33
00:04:35,563 --> 00:04:38,561
يجب أن تجلب مائة ألف قطعة من الذهب

34
00:04:39,562 --> 00:04:44,561
الى مدينة كارسون بولاية نيفادا

35
00:04:45,062 --> 00:04:48,061
أو الأميرة ستموت

36
00:04:49,561 --> 00:04:51,560
يعيش الأمبراطور

37
00:04:52,061 --> 00:04:54,560
الأمبراطور أمر

38
00:04:55,061 --> 00:04:58,560
بأن حراسه الثلاثة الأمبراطوريين الشجعان

39
00:04:59,061 --> 00:05:02,559
سيرافقون المترجم الملكى

40
00:05:03,060 --> 00:05:07,559
الى أمريكا لأسترجاع الأميرة بى بى

41
00:05:08,408 --> 00:05:11,638
مونج جو

42
00:05:11,745 --> 00:05:13,769
زو هى

43
00:05:13,880 --> 00:05:15,557
شو لوو

44
00:05:16,058 --> 00:05:17,057
خطوة للأمام

45
00:05:35,556 --> 00:05:39,054
نرحب بالأمبراطور لثقته بنا

46
00:05:40,555 --> 00:05:42,554
شون وانج,ماذا تعتقد أنك تفعل؟

47
00:05:43,555 --> 00:05:45,054
أنه خطئى أن الأميرة رحلت

48
00:05:46,055 --> 00:05:47,554
وواجبى أن أعيدها

49
00:05:48,055 --> 00:05:49,554
أمر مستبعد

50
00:05:50,055 --> 00:05:51,053
كابتن

51
00:05:51,554 --> 00:05:54,553
أنا رجل عجوز و وانج أبن أخى الوحيد

52
00:05:55,054 --> 00:05:57,053
وأتمنى أن تسمح له بمرافقتى

53
00:05:58,054 --> 00:06:00,053
انه سيحمل الحقائب

54
00:06:00,554 --> 00:06:01,553
جيد جدآ

55
00:06:02,054 --> 00:06:04,052
ربما الشياطين الأجانب سيهربون منه

56
00:06:06,553 --> 00:06:09,052
ابق معهم وأقسم لهذه المهمة الملكية

57
00:06:23,051 --> 00:06:25,050
ولاية نيفادا-الولايات المتحدة الامريكية

58
00:06:26,051 --> 00:06:28,549
بعد مرور 7 أسابيع

59
00:06:43,839 --> 00:06:47,173
نعم
نعم,ها هو

60
00:06:47,278 --> 00:06:50,405
حسنآ. عظيم
عظيم. حسنآ

61
00:06:50,514 --> 00:06:53,209
تعال هنا. انظر الى هذه
لقد ضيعت الكثير من الوقت عليها

62
00:06:53,317 --> 00:06:55,580
الآن,انتبهوا
لأنى لا اريد اى اخطاء

63
00:06:55,686 --> 00:06:58,119
الآن,أنا حسبت سرعة القطار000
وسرعة خيولنا

64
00:06:58,222 --> 00:07:00,452
ووجدت اننا يجب ان نسير بسرعه كبيره
لان الرياح ستكون فى عكس اتجاهنا

65
00:07:00,558 --> 00:07:03,754
بمعنى,لو سرنا بسرعة الخيول سوف
هل هذا القطار؟

66
00:07:16,741 --> 00:07:20,141
حسنآ.نحن ذاهبون فقط الى المهمه
مثلما نفعل دائمآ

67
00:07:20,245 --> 00:07:22,212
نسبق ثم نقفز على القطار

68
00:07:22,314 --> 00:07:25,112
المال الكبير,يعود الى بيت القطة,حسنآ؟

69
00:07:25,216 --> 00:07:28,811
دعنا نذهب. هيا. لنتحرك . هيا

70
00:07:28,921 --> 00:07:31,786
أنت بخير؟ عصبى؟ انه جيد كونك
عصبى لأنك جديد

71
00:07:31,890 --> 00:07:34,256
انت ستكون بخير
أنا سأراقبك

72
00:07:34,360 --> 00:07:37,328
انتم كلكم تسيرون على طريقتى
هيا ايها المجرمون

73
00:07:43,735 --> 00:07:47,671
لذلك الأميرة انحنت
وقبلت الضفدع

74
00:07:47,773 --> 00:07:51,834
لكن عندما فعلت ذلك
هو اصبح الأمير الوسيم

75
00:07:51,945 --> 00:07:54,469
ثم اتجهوا الى مملكته

76
00:07:54,581 --> 00:07:58,606
حيث عاشوا بسعادة الى الأبد

77
00:08:09,229 --> 00:08:11,288
ايديكم الى الأعلى
ايها السيدات والسادة

78
00:08:11,399 --> 00:08:14,026
المس ذلك المسدس
و سأفجر رأسك اللعينة

79
00:08:14,134 --> 00:08:17,125
ماذا تفعل؟ أنا المفترض أن أكون
الرجل الوحيد الذى يتكلم يا والاس

80
00:08:17,237 --> 00:08:19,467
حسنآ. أنا آسف
هذا جيد. هذا جيد. جيد

81
00:08:19,574 --> 00:08:22,006
لا تقلق. هيا,هيا أيها الضخم,دعنا نذهب

82
00:08:22,109 --> 00:08:24,339
لماذا الرجل الجديد يتكلم؟
اين وجدت هذا الرجل؟

83
00:08:24,445 --> 00:08:27,504
انت تعرف أننى الوحيد الذى يتكلم
حسنآ,أهدؤا جميعآ

84
00:08:27,615 --> 00:08:29,845
هل تعتقد انك ستقتلنى؟
هل هذا صحيح؟

85
00:08:29,951 --> 00:08:32,545
ما الذى جاء بك الى هنا؟
نعم,هل احضرت هذا المسدس؟

86
00:08:32,654 --> 00:08:34,643
هل تعتقد انك ستفعل شيىء
بذلك المسدس؟

87
00:08:34,756 --> 00:08:37,122
هيا يا سيدة بيرد
هل لديك اى شيىء هنا غير الغزل؟

88
00:08:40,729 --> 00:08:43,163
لا

89
00:08:43,266 --> 00:08:45,563
تعال هنا. تعال هنا
نحن لا نسرق من النساء

90
00:08:45,668 --> 00:08:48,499
تعال هنا
خذ ذلك الجانب

91
00:08:48,603 --> 00:08:51,731
اعطنى يدك
اعطنى يدك

92
00:08:51,840 --> 00:08:55,138
أنا آسف جدآ بخصوص هذا
أنا اعتذر

93
00:08:56,613 --> 00:08:59,136
هل هذه المرة الأولى التى ترى فيها مجرمآ؟

94
00:08:59,248 --> 00:09:01,808
خائفة؟
متحمسة ايضآ نوعآ ما؟

95
00:09:01,918 --> 00:09:04,477
الأمور كلها مختلطة؟
نعم

96
00:09:06,690 --> 00:09:09,681
تمت سرقتنا فى آخر سرقة لنا و اصبحنا عراة
و كان الجو حار جدآ بالخارج

97
00:09:09,794 --> 00:09:11,850
نعم,انه كان حارآ

98
00:09:14,364 --> 00:09:16,354
نعم,أنا وضعت حروف اسمى الأولى هنا

99
00:09:16,466 --> 00:09:20,836
ما الذى تنظر اليه؟

100
00:09:22,807 --> 00:09:25,740
انتظر! توقف
من اين احضرت هذا الرجل؟

101
00:09:25,842 --> 00:09:28,902
تكساس
تكساس؟ هل انت مجنون؟

102
00:09:29,013 --> 00:09:31,344
اقتلنى الآن,لأننى لم اعد افهم
ماذا نفعل هنا

103
00:09:31,449 --> 00:09:35,248
سيدى,سيدى,سيدى,سيدى. تعال هنا
تعال هنا,تعال هنا. اجلس

104
00:09:35,352 --> 00:09:37,012
أعذرنى
سيدى,أجلس

105
00:09:45,363 --> 00:09:49,627
ماذا حدث؟  والاس,ماذا تفعل؟
أنا فقط اوقفته؟

106
00:09:49,733 --> 00:09:52,429
لا! هذا ليس ما نفعله

107
00:09:52,537 --> 00:09:55,232
لا مزيد من القتل
توقف! تعال أيها الضخم

108
00:09:55,340 --> 00:09:58,206
انت ستفقد جزء من الغنيمه
اللعنة

109
00:09:58,310 --> 00:09:59,708
اللعنة

110
00:10:10,526 --> 00:10:12,025
أين عمى؟

111
00:10:37,784 --> 00:10:42,345
من قتل عمى؟
من فعل هذا؟

112
00:11:13,054 --> 00:11:15,352
أعطنى الديناميت
أعطنى الديناميت

113
00:11:15,457 --> 00:11:17,855
لا,لا,لا,لا. انتظر هنا
انت لن تأتى

114
00:11:17,959 --> 00:11:21,725
راقب العربة
يا صديقى,تعال هنا

115
00:11:33,776 --> 00:11:35,743
حسنآ

116
00:11:39,349 --> 00:11:43,546
من قتل عمى؟
بحق الجحيم ما هذا؟  قطار شرقى؟

117
00:11:45,522 --> 00:11:47,546
احضره
تعال هنا

118
00:12:33,972 --> 00:12:37,372
يا
الآفضل ان تستعدوا للأنفجار

119
00:12:37,476 --> 00:12:41,036
استعدوا لجمع غنيمتنا

120
00:13:11,544 --> 00:13:14,513
تحرك! لنذهب

121
00:13:14,615 --> 00:13:18,277
روى,أنت جعلت الأنفجار اكثر مما يجب

122
00:13:24,558 --> 00:13:26,491
اللعنة

123
00:13:32,466 --> 00:13:35,332
لدينا رجل صينى
لنمسكه

124
00:13:39,140 --> 00:13:42,370
توقف! توقف

125
00:13:45,146 --> 00:13:48,774
توقف! توقف
استدر

126
00:13:48,883 --> 00:13:51,783
استدر

127
00:13:54,589 --> 00:13:57,057
ما ال000

128
00:13:58,560 --> 00:14:01,222
من أنت؟
يا, روى

129
00:14:01,330 --> 00:14:04,389
لا تقلق بخصوص اى شيىء
أنا سأغطيك

130
00:14:04,499 --> 00:14:06,490
لا

131
00:14:06,602 --> 00:14:09,399
لا

132
00:14:15,811 --> 00:14:18,643
ارقص يا عزيزى ارقص

133
00:14:45,877 --> 00:14:50,039
يديك الى الأعلى يا
أوبانون! انها عصابتى الآن

134
00:15:14,238 --> 00:15:16,706
أنا لا افهم

135
00:15:16,808 --> 00:15:19,571
أنت قلت ان صديقك يمتلك مكان كبير

136
00:15:19,678 --> 00:15:21,771
فعلآ

137
00:15:21,880 --> 00:15:24,906
ماذا بالتحديد يستطيع ان يفعل؟
حسنآ.أنت يمكن أن تقولى

138
00:15:25,018 --> 00:15:27,109
انه رجل يحب الخير

139
00:15:27,219 --> 00:15:30,711
يساعد المهاجرين الصينيين
للوقوف على أقدامهم

140
00:16:08,195 --> 00:16:11,756
اهلآ بك فى امريكا
أيتها الأميرة

141
00:16:13,233 --> 00:16:15,258
لوو فونج

142
00:16:17,037 --> 00:16:19,027
سامحينى
لأنى لا أنحنى

143
00:16:19,139 --> 00:16:22,665
كالفين,هذا الرجل
انه خا000

144
00:16:22,777 --> 00:16:24,835
خائن

145
00:16:24,946 --> 00:16:28,540
لماذا؟ لأنه هرب من
مدينة فوربيدن؟

146
00:16:37,593 --> 00:16:41,357
مكافأتك على المائدة
يا سيد أندروز

147
00:16:54,943 --> 00:16:58,072
حسنآ,أنت يجب أن تضاعفها
أو سأقتلها

148
00:17:02,019 --> 00:17:04,885
شيىء واحد بخصوص الصينيين
يا سيد أندروز

149
00:17:09,926 --> 00:17:13,691
نحن لا نعيد التفاوض

150
00:17:26,777 --> 00:17:29,905
مهما كان ما تعتقد
انى سأفعله لك

151
00:17:31,882 --> 00:17:33,873
انت مخطىء

152
00:17:35,286 --> 00:17:37,776
انه فقط مثل الكابوس

153
00:17:37,888 --> 00:17:40,356
انتم لن تصدقوا ذلك
لو اخبرتكم

154
00:17:40,459 --> 00:17:46,020
عصابتى تركتنى فى الصحراء فشعرت مثل
كل رعاة البقر الآخرون أنى أكره من أعماقى

155
00:17:46,130 --> 00:17:49,532
كل شخص كان-- أنا فقط تغيبت عنكم
أنا افتقدتكم كلكم

156
00:17:49,635 --> 00:17:52,262
نحن أيضآ افتقدناك يا روى

157
00:17:52,371 --> 00:17:54,634
أعتقد انه وقت الدواء

158
00:17:58,744 --> 00:18:00,973
تعالى هنا أيتها المرأة الشيطانة

159
00:18:04,483 --> 00:18:07,281
ذلك شقى

160
00:18:07,387 --> 00:18:10,617
احترسى
احترسى مع هذا

161
00:18:10,723 --> 00:18:13,087
احترسى

162
00:18:22,834 --> 00:18:25,894
اللعنة! ان العقبان تأكل رأسى

163
00:18:28,441 --> 00:18:32,309
النجدة! النجدة
عصابتى دفنتنى

164
00:18:32,413 --> 00:18:35,142
لقد تركونى للموت

165
00:18:37,718 --> 00:18:41,517
حمدآ لله
اعتقدت أنك سراب

166
00:18:41,622 --> 00:18:45,080
هيا. ماء
أنت

167
00:18:49,230 --> 00:18:51,663
أنت قتلت عمى
محال

168
00:18:51,765 --> 00:18:54,029
ان والاس من قتله

169
00:18:54,135 --> 00:18:57,661
انه احد افراد عصابتك
لم يكن فرد من عصابتى

170
00:18:57,772 --> 00:19:01,536
هو كان رجل جديد
انه مجنون كسحلية الطريق

171
00:19:01,643 --> 00:19:05,339
أنت تستحق أن تموت
انتظر ثانية

172
00:19:05,447 --> 00:19:07,881
أتعرف
لا أحد يتكلم هنا؟

173
00:19:07,983 --> 00:19:11,109
كان لدى الفرصة لقتلك فى القطار
لكن لم أستطيع

174
00:19:11,219 --> 00:19:14,016
لانى لست بربرى

175
00:19:14,122 --> 00:19:17,614
انت! الى اين تذهب
مدينة كارسون

176
00:19:17,727 --> 00:19:22,493
أنا أستطيع أن احفر الى الصين
قبل أن تصل أنت الى مدينة كارسون

177
00:19:22,597 --> 00:19:24,564
أنت
أى طريق؟

178
00:19:24,666 --> 00:19:27,896
هذا أفضل
احفر لتخرجنى وأنا سأريك

179
00:19:30,172 --> 00:19:33,163
أى طريق؟

180
00:19:38,447 --> 00:19:40,506
هل ترى الجبال بالأعلى هناك؟

181
00:19:42,018 --> 00:19:45,578
مدينة كارسون
على الجانب الآخر

182
00:19:45,689 --> 00:19:49,419
حسنآ,احفر لتخرجنى
أنا أنهيت جزئى من الصفقة

183
00:19:51,094 --> 00:19:53,392
احفر لتخرجنى

184
00:19:54,531 --> 00:19:56,930
احفر

185
00:19:57,033 --> 00:20:01,867
يا! يا

186
00:20:01,972 --> 00:20:05,270
هيا
لا تتكلم. فقط احفر

187
00:25:33,423 --> 00:25:36,422
ألم أقل لك لا تلعب عند أرض الغربان؟

188
00:25:38,423 --> 00:25:39,921
آسف يا أبى

189
00:25:41,422 --> 00:25:43,921
انه هزم ستة من الغربان

190
00:25:44,421 --> 00:25:45,920
بأيديه العارية

191
00:25:50,421 --> 00:25:52,419
لماذا يرتدى هذه الملابس؟

192
00:26:19,397 --> 00:26:23,595
اين مدينة كارسون؟

193
00:26:25,417 --> 00:26:28,915
دعه يتكلم ببطء لأن هذا قد يساعده

194
00:26:29,916 --> 00:26:32,415
أنا ما زلت لا أعرف ما بحق الجحيم
الذى يتكلم عنه

195
00:26:32,916 --> 00:26:35,715
أعطى له الغليون
ربما هذا ما سيسكته

196
00:27:19,910 --> 00:27:21,409
هذا النوع قوى جدآ

197
00:29:13,398 --> 00:29:14,397
يا ابنتى

198
00:29:15,898 --> 00:29:18,397
الرجال المتزوجين الذين يحاربون بملابسهم

199
00:29:18,898 --> 00:29:20,397
لا يأتون كل يوم

200
00:29:20,898 --> 00:29:23,397
ان واجبك أن تحرسيه

201
00:29:23,897 --> 00:29:24,896
نعم يا أبى

202
00:29:46,395 --> 00:29:48,893
انه لم يشتكى ليلة أمس

203
00:30:07,392 --> 00:30:08,391
ايها الريشة الصغيرة

204
00:30:08,892 --> 00:30:10,391
احضر هدية الزفاف

205
00:30:22,891 --> 00:30:25,390
لا تقلق-كان يمكن أن يكون أسوأ

206
00:30:26,390 --> 00:30:28,089
على الأقل هو ليس رجلآ أبيض

207
00:30:48,845 --> 00:30:52,210
أعتقد أنك ربما تكونى جائعة

208
00:30:56,986 --> 00:31:01,423
أنت مخطىء
أنت ستجدينى افضل ترحيبآ

209
00:31:01,524 --> 00:31:04,549
لو نحن أمكننا ترتيب ذلك

210
00:31:07,564 --> 00:31:09,964
ترتيب ذلك؟

211
00:31:10,067 --> 00:31:13,263
مثل الحراس الذين يراقبون العبيد
الذين يعملون على هذه السكة الحديد؟

212
00:31:15,372 --> 00:31:18,306
هؤلاء الناس أحرار ليغادروا

213
00:31:19,844 --> 00:31:21,936
ماذا تريد منى؟

214
00:31:23,815 --> 00:31:27,717
عندما يصل ذهب الأمبراطور
ستكون مهمتى انتهت

215
00:31:32,090 --> 00:31:34,614
أيتها الأميرة

216
00:31:37,829 --> 00:31:39,921
أعتقد أن الوقت حان لتكونى بين شعبك

217
00:31:47,572 --> 00:31:50,666
انهم لا يبدون مثل أى بشر رأيتهم
من قبل يا جيديدايا

218
00:31:50,776 --> 00:31:54,073
هذا لأنهم ليسوا مثل النساء العاملات
انهم يهود

219
00:33:17,599 --> 00:33:20,066
أنت ,ابق هنا

220
00:34:02,079 --> 00:34:07,312
مرحبآ

221
00:34:17,762 --> 00:34:19,923
هل هذه مدينة كارسون؟

222
00:34:21,699 --> 00:34:24,098
لا,هذه ليست مدينة كارسون يا زعيم

223
00:34:24,202 --> 00:34:27,762
أنت ستحصل على ماءك الساخن
من مكان آخر

224
00:35:10,584 --> 00:35:13,644
حسنآ يا روى,ادفع

225
00:35:27,067 --> 00:35:31,026
أبق بالخارج

226
00:35:41,016 --> 00:35:43,348
عدت بسرعة يا كيموسابى

227
00:35:54,763 --> 00:35:57,492
ماذا تفعل هنا؟
أنا أعتقدت أنك ذاهب الى مدينة كارسون

228
00:35:57,599 --> 00:36:00,830
أنت! أنت أعطيتنى أتجاهات سيئة

229
00:36:00,937 --> 00:36:04,098
لا,أنا أعطيتك أتجاهات خاطئة

230
00:36:04,206 --> 00:36:07,903
هل تريد استعادة عصياك؟

231
00:36:08,010 --> 00:36:11,342
أنت عصبى بعض الشيىء اهدأ
أرجعها لى

232
00:36:21,491 --> 00:36:25,187
أليس هذا غشآ؟

233
00:36:27,498 --> 00:36:30,431
أبعد يديك عنى

234
00:36:41,745 --> 00:36:43,939
أنا اريد الذهاب فقط الى مدينة كارسون

235
00:37:18,585 --> 00:37:21,450
أنت ستذهب فى جولة

236
00:37:55,390 --> 00:37:56,822
لا

237
00:38:06,401 --> 00:38:08,833
نعم! نعم

238
00:38:11,005 --> 00:38:13,700
نعم! نعم

239
00:38:13,808 --> 00:38:16,298
لا! لا

240
00:38:16,410 --> 00:38:18,503
آسف
أنا آسف

241
00:38:18,614 --> 00:38:20,582
أنت

242
00:38:38,368 --> 00:38:42,360
من بحق الجحيم بدأ هذا؟
الرجل الصينى

243
00:38:47,109 --> 00:38:49,872
دعنى اخرج
رد لى الكتاب

244
00:38:49,979 --> 00:38:52,948
يجب أن اذهب الى مدينة كارسون
لأنقاذ الأميرة

245
00:38:53,050 --> 00:38:56,018
أنت قبضت على الشخص الخطأ
أنا لست من هنا

246
00:38:56,119 --> 00:38:58,211
يا

247
00:38:58,321 --> 00:39:01,289
استمر باللغة الصينية. هذا قد يفلح
لأنهم أوشكوا أن يخرجوك

248
00:39:01,390 --> 00:39:05,258
رد لى الكتاب
بسبب هذا الصراخ العالى رد له الكتاب من فضلك

249
00:39:05,362 --> 00:39:07,555
هذا سيعطينا بعض السلام
والهدوء-- أنسى هذا

250
00:39:07,663 --> 00:39:10,724
انهم لن يعيدون لك الكتاب.انسى الكتاب
أهدرت وقتآ كافيآ معك

251
00:39:10,835 --> 00:39:14,291
ماذا؟ أنت أهدرت وقتآ كافيآ معى؟
ماذا عنى؟

252
00:39:14,404 --> 00:39:16,530
استمع لثانية. توقف
اعطنى الكتاب

253
00:39:16,640 --> 00:39:20,041
اسمع! توقف
أنت لست فى الشرق,أتفقنا؟

254
00:39:20,144 --> 00:39:23,942
أنت لست فى الصين. هذا هو الغرب
الشمس لا تشرق هنا,انها تغرب هنا

255
00:39:24,048 --> 00:39:27,915
وأنت تفضل أن ترانا مشنوقين
على أن يردوا لك كتابك,أليس كذلك؟

256
00:39:29,555 --> 00:39:33,285
الآن,فقط000
أنا أحب هذا

257
00:39:33,391 --> 00:39:35,551
ذلك ما أتحدث عنه
أنت ردائك ضيق جدآ

258
00:39:35,660 --> 00:39:38,423
وهذا مايسبب لك العصبية
اهدىء فقط لمدة ثانية

259
00:39:38,529 --> 00:39:41,463
خذ عشر دقائق وبعدها يمكن
أن تعود الى الصراخ,أنا أعدك

260
00:39:41,566 --> 00:39:44,728
أنا سأصرخ معك
حسنآ,فقط اهدىء لثانية

261
00:39:46,772 --> 00:39:49,102
هيا,أجلس

262
00:39:51,110 --> 00:39:53,576
هيا

263
00:39:57,884 --> 00:40:00,852
اهدىء فقط

264
00:40:00,954 --> 00:40:03,580
هل هكذا تهدأ؟

265
00:40:03,688 --> 00:40:07,249
أنت تبدو صارمآ نوعآ ما

266
00:40:07,359 --> 00:40:09,485
أتعرف ماذا؟
نحن تعارفنا بطريقة خطأ

267
00:40:09,595 --> 00:40:12,928
لنحاول البدء مرة أخرى

268
00:40:13,033 --> 00:40:15,660
يا رجل,أنت تقاتل بشكل جيد

269
00:40:15,769 --> 00:40:17,963
أنا لم أرى أبدأ شيىء كهذا

270
00:40:18,071 --> 00:40:21,198
لقد كان000

271
00:40:21,307 --> 00:40:24,435
أنا أحاول مجاملتك

272
00:40:24,545 --> 00:40:27,603
أنت مازلت مستاء منى لأنى
أعطيتك طريق خاطىء,أليس كذلك؟

273
00:40:27,714 --> 00:40:31,205
هيا. أنت يجب ان تسخر من هذه الامور

274
00:40:31,318 --> 00:40:34,879
مثلى عندما كنت فى الصحراء. أنا لا أحمل أى أحقاد
أنا أسخر منها

275
00:40:34,989 --> 00:40:38,185
لست غاضب منك
أنت فقط تركتنى هناك مع عصى الطعام لأموت

276
00:40:38,292 --> 00:40:42,625
تركتنى بمفردى
للعقبان البلهاء يأكلون فى رأسى

277
00:40:44,965 --> 00:40:48,457
أنت رجل صامت جدآ
أليس كذلك؟

278
00:40:48,570 --> 00:40:50,730
أنت لم تكن تتوقع رؤية روى
العجوز فى الحانة.أليس كذلك؟

279
00:40:50,839 --> 00:40:52,828
كن صادق
أليس كذلك؟

280
00:40:56,912 --> 00:40:58,879
هل أستعملت عصى الطعام تلك حقآ؟

281
00:40:58,980 --> 00:41:02,245
من الأفضل أن تصدق ذلك

282
00:41:02,351 --> 00:41:05,546
الآن أنت تضحك. هذا مضحك
أنا تذكرت ذلك

283
00:41:05,653 --> 00:41:11,148
لذلك من أنت؟
أنا حارس أمبراطورى لأمبراطور الصين

284
00:41:11,259 --> 00:41:13,692
الصين

285
00:41:13,795 --> 00:41:18,197
ما قصة الكتاب؟
الكتاب يخص الأميرة بى بى

286
00:41:18,300 --> 00:41:20,097
من؟
الأميرة بى بى

287
00:41:20,203 --> 00:41:22,693
انها اختطفت من مدينة فوربيدن

288
00:41:22,805 --> 00:41:26,103
مدينة فوربيدن؟
أنا أحب هذا,مدينة فوربيدن

289
00:41:26,209 --> 00:41:31,043
أميرة اختطفت
انه أمر مشوق جدآ. استمر

290
00:41:31,147 --> 00:41:33,377
الأمبراطور أرسلنا لنرجع بها

291
00:41:33,484 --> 00:41:35,712
أرسلكم؟ أنت تقصد أصدقائك
الذين كانوا فى القطار؟

292
00:41:35,818 --> 00:41:40,881
انهم ايضآ حراس الأمبراطور
ان لديهم 4 أيام لتوصيل الذهب الى مدينة كارسون

293
00:41:40,990 --> 00:41:43,856
أى ذهب؟
الذهب للأميرة

294
00:41:46,662 --> 00:41:48,857
الذهب
أكان الذهب فى القطار؟

295
00:41:48,966 --> 00:41:50,694
نعم

296
00:41:55,572 --> 00:41:58,132
ما كمية الذهب؟

297
00:41:58,243 --> 00:42:01,700
مائة ألف قطعة

298
00:42:01,813 --> 00:42:05,977
سيدى؟ سيدى؟
هل يمكن أن تسلمنا ذلك الكتاب من فضلك؟

299
00:42:06,085 --> 00:42:08,313
سيدى,هناك خطأ. انه000

300
00:42:08,419 --> 00:42:10,750
سيدى-- نعم

301
00:42:20,598 --> 00:42:24,158
نحن سنحصل على ذلك الكتاب
وسنخرج من هنا

302
00:42:24,269 --> 00:42:27,066
هل ستساعدنى أن أهرب؟
نعم

303
00:42:27,173 --> 00:42:30,142
لماذا؟
لماذا؟ أنا سأخبرك لماذا

304
00:42:30,243 --> 00:42:32,766
لأن هناك بعض الأشياء فى هذا العالم
تكون خاطئة

305
00:42:32,878 --> 00:42:35,846
وسرقة الأميرة هو أحدها

306
00:42:35,948 --> 00:42:38,075
نعم
هذا خطأ

307
00:42:38,185 --> 00:42:41,278
أنا سأخبرك بشيىء آخر
أشعر بالذنب لأعطائك طريق خاطىء

308
00:42:41,387 --> 00:42:43,582
ماذا كنت أعتقد؟
كم من الوقت أهدرناه ؟

309
00:42:43,690 --> 00:42:46,418
ذلك كان غبيآ
انه ليس مرحآ. أتفقنا؟

310
00:42:46,525 --> 00:42:48,789
الآن,أبق ثابتآ واتركنى أخطط لهذا

311
00:42:50,062 --> 00:42:52,360
حسنآ
هيا يا روى

312
00:42:52,465 --> 00:42:56,456
ربما-- ربما أتظاهر بالمرض
ثم أهاجم الحراس عندما يأتون

313
00:42:56,569 --> 00:42:58,763
حسنآ,هل تعنى حيلة السجين المريض؟

314
00:42:58,871 --> 00:43:01,135
نعم. هل مازالت تستعمل فى الصين؟

315
00:43:01,241 --> 00:43:03,208
لأنها هنا قد تؤدى الى الموت

316
00:43:05,913 --> 00:43:08,472
لدى فكرة أخرى
لا. لا. لا. لا. لا

317
00:43:08,583 --> 00:43:11,847
هذا ما تساعدنى به. أبق فى مكانك فى الغرفة
ودعنى أفكر فى ذلك

318
00:43:11,953 --> 00:43:14,147
حسنآ,أنت أذهب لهناك

319
00:43:17,257 --> 00:43:20,454
فكر. فكر
ماذا سنفعل هنا؟  نعم

320
00:43:20,561 --> 00:43:22,390
حسنآ

321
00:43:22,495 --> 00:43:26,158
لدينا خشب. لدينا حائط مصنوع من الخشب

322
00:43:26,266 --> 00:43:28,325
هذا جيد
لدينا وسادات

323
00:43:31,172 --> 00:43:34,471
لدينا وسادات وملاءات
لدينا ملاءات ومفرش

324
00:43:34,576 --> 00:43:38,136
حسنآ,دعنا نضعهم معآ
دعنا نفكر. نجمعهم,نجمعهم

325
00:43:38,247 --> 00:43:41,181
ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟

326
00:43:43,486 --> 00:43:45,680
ماذا تفعل؟
توقف! توقف

327
00:43:45,787 --> 00:43:47,913
ماذا تفعل؟

328
00:43:48,023 --> 00:43:51,219
أمسك هذا لى
لا. هذا قميصك,امسكه أنت

329
00:43:57,700 --> 00:44:00,428
أنا احب قوتك
لكنى لست متفق معك فى هذا

330
00:44:00,535 --> 00:44:04,164
عندما يتبلل القميص لا ينكسر
أنا لا أعرف ماذا يعنى هذا

331
00:44:04,274 --> 00:44:06,537
وبعد ذلك

332
00:44:10,014 --> 00:44:13,379
حسنآ. وبعد ذلك ماذا
ستفعل بالقميص المبتل

333
00:44:13,483 --> 00:44:16,782
تثنى القضبان بذلك الهراء

334
00:44:16,886 --> 00:44:18,876
لا تضيع وقتى بشيىء مثل هذا,أتفقنا؟

335
00:44:18,988 --> 00:44:21,513
حضارة عمرها 2000 سنة
هل هذا كل ما تأتى به

336
00:44:21,625 --> 00:44:24,023
عار عليك
عار عليك

337
00:44:32,169 --> 00:44:36,036
هيا. توقف من فضلك
انه أمر محرج

338
00:44:47,986 --> 00:44:50,578
أرأيت؟ أنا أخبرتك بذلك
لا,أنت قلت القميص المبتل لا ينكسر

339
00:44:50,688 --> 00:44:52,713
وليس القميص يثنى القضبان

340
00:44:54,491 --> 00:44:56,459
اثنيه
ساعدنى

341
00:44:56,561 --> 00:44:59,051
حسنآ,أنت فعلتها,هيا

342
00:45:00,766 --> 00:45:03,130
فقط لفة واحدة
نعم

343
00:45:03,234 --> 00:45:05,599
أنت قوى كالثور
هيا! أنت تستطيع فعلها

344
00:45:08,674 --> 00:45:11,073
هيا,أفعلها
نحن سنفعلها

345
00:45:12,612 --> 00:45:14,771
أمسكها لى. أنا سأعبر
حسنآ

346
00:45:14,880 --> 00:45:17,279
لا,لا,لا. أنت امسكها
وأنا سأعبر

347
00:45:23,622 --> 00:45:26,953
لا! ليس بيدك! توقف

348
00:45:28,127 --> 00:45:30,117
امسكها
معتوه لعين

349
00:45:30,230 --> 00:45:33,528
ماذا؟
أنا فقط امزح. هيا. اخرج

350
00:45:33,633 --> 00:45:35,692
أنا لا أترك زميلى هنا

351
00:45:35,802 --> 00:45:38,031
هيا
لقد أوشكت

352
00:45:40,639 --> 00:45:42,630
لا,لا,لا,لا
امسك هذا,امسك هذا

353
00:45:44,412 --> 00:45:46,811
حاول بسحرك هنا

354
00:45:49,284 --> 00:45:52,274
انه جاف جدآ
ماذا؟  تبول عليه. تبول عليه. هيا

355
00:45:52,386 --> 00:45:55,286
أنا لا أستطيع
لا يوجد مزيد

356
00:45:55,389 --> 00:45:57,482
اللعنة

357
00:45:57,592 --> 00:46:00,890
هيا تبول يا روى الصغير
حاول بسحرك

358
00:46:06,901 --> 00:46:10,063
أسرع
أنا أحاول,أنا أحاول

359
00:46:10,171 --> 00:46:12,900
توقف! لا تنظر لى
اهدىء

360
00:46:14,743 --> 00:46:16,801
اهدىء. انها ستأتى
شكرآ

361
00:46:16,912 --> 00:46:19,812
هذا يساعد. نعم. جيد
هل هذا يسمى هدوء؟

362
00:46:46,042 --> 00:46:49,068
ايها المأمور! حمدآ لله أنك هنا
احضر الأسلحة

363
00:46:58,488 --> 00:47:01,012
احضر كتابى
أنا احضرته

364
00:47:03,124 --> 00:47:04,753
من تكون السيدة الجميلة؟

365
00:47:04,862 --> 00:47:07,421
هذه زوجتى
منذ متى أنت فى هذه البلاد؟

366
00:47:07,531 --> 00:47:09,930
أربعة أيام
عمل لطيف

367
00:47:13,070 --> 00:47:15,470
مرحبآ

368
00:47:15,574 --> 00:47:18,041
هيا
يا شريكى الأحمق

369
00:47:25,083 --> 00:47:27,107
حسنآ,حظ أفضل لك

370
00:47:27,217 --> 00:47:31,585
أعتقد أن هذا ما يسميه شعبك سايونورا

371
00:47:31,688 --> 00:47:34,589
يبدو أن فايدو يحاول أثارة بعض المشاكل هناك

372
00:47:34,692 --> 00:47:36,715
هل تريدنى أن أساعدك؟

373
00:47:36,828 --> 00:47:39,763
لا,أنا استطيع أن افعلها
بالتأكيد أنت تستطيع

374
00:47:39,865 --> 00:47:42,458
كيف مبتدىء مثلك يستطيع أن
يذهب الى مدينة كارسون

375
00:47:42,568 --> 00:47:45,331
وينقذ الأميرة؟

376
00:47:45,436 --> 00:47:48,303
توقف,توقف,توقف,توقف

377
00:47:50,242 --> 00:47:53,973
أنا لا أستطيع الجلوس بدون عمل
راقبنى وأنا أفعلها

378
00:47:55,849 --> 00:47:58,976
تحضرها هكذا وتضعها فى مستوى عالى

379
00:48:01,186 --> 00:48:04,279
أرأيت؟ انه سيريحك عندما تركب

380
00:48:09,428 --> 00:48:11,953
حسنآ,أنا سأفعلها
تفعل ماذا؟

381
00:48:12,065 --> 00:48:14,361
آخذك الى مدينة كارسون
وأساعدك لتنقذ الأميرة  بيبى

382
00:48:14,467 --> 00:48:17,163
بى بى
أنت لا تهتم بأمر الأميرة

383
00:48:17,271 --> 00:48:19,635
أنت لا تعرفنى جيدآ,أليس كذلك؟

384
00:48:22,208 --> 00:48:24,767
سأخبرك بشيىء واحد-- أنا أكره التفكير بشخص برىء

385
00:48:24,878 --> 00:48:26,869
من طبقة النبلاء الصينية يعانى

386
00:48:26,981 --> 00:48:29,710
قل هذا لنفسك

387
00:48:31,385 --> 00:48:34,784
شعبك يؤمن بالاله بكارما,أليس كذلك؟

388
00:48:34,888 --> 00:48:40,190
حسنآ.أنا أعتقد أن هناك سبب
لنستمر بالتعاون مع بعضنا البعض

389
00:48:40,294 --> 00:48:44,060
أنا تجولت مع بعض الرجال الفظيعين
بعض الذين لا أئتمنهم

390
00:48:44,166 --> 00:48:46,495
لكن عندما أنظر اليك

391
00:48:46,599 --> 00:48:51,059
هناك شيىء مختلف بخصوصك
أستطيع أن أرى هذا

392
00:48:51,172 --> 00:48:53,697
أستطيع أن أرى هذا فى عينيك

393
00:48:55,177 --> 00:48:58,078
هذا ما يطلق عليه الهنود الشيبتشاوا

394
00:48:58,181 --> 00:49:01,512
ما هذا؟
الشيبتشاوا تعنى طبقة النبلاء

395
00:49:01,616 --> 00:49:04,641
وأنت لديك هذا فى ملامحك

396
00:49:06,755 --> 00:49:10,656
أنت ستكون شريكى
هذا ليس له علاقة بالذهب,أتفقنا؟

397
00:49:10,759 --> 00:49:13,419
لنتصافح

398
00:49:13,527 --> 00:49:16,155
لماذا تبصق فى يدك؟

399
00:49:16,264 --> 00:49:18,322
انها عادة مألوفة عند عقد صفقة

400
00:49:18,433 --> 00:49:21,095
هيا.حتى نذهب

401
00:49:27,210 --> 00:49:29,234
هذه ستكون رحلة لمدة طويلة

402
00:49:33,684 --> 00:49:37,118
خذوا حذركم الآن يا أولاد,هل سمعتونى؟
شالوم

403
00:49:40,858 --> 00:49:45,226
شالوم
لنذهب

404
00:49:48,565 --> 00:49:51,293
اللعنة

405
00:49:51,402 --> 00:49:54,701
يبدو كأن أعصارآ أصابكم هنا جميعآ

406
00:49:54,806 --> 00:49:58,605
روى أوبانون وشريكه كانا بداخل البلدة
روى أوبانون؟

407
00:49:58,710 --> 00:50:02,475
روى أوبانون ليس لديه شريك يا صديقى
روى أوبانون مات

408
00:50:02,580 --> 00:50:08,109
انه لم يمت. لقد هرب ليلة أمس
من السجن مع فتى شنغهاى

409
00:50:08,219 --> 00:50:11,210
فتى شنغهاى؟
هل روى حصل على عصابة جديدة؟

410
00:50:11,322 --> 00:50:14,949
انه ابن عاهرة
انهما الاثنان أولاد عاهرة

411
00:50:15,058 --> 00:50:17,925
لقد خاننا مع ذلك الرجل الصينى
من القطار اللعين

412
00:50:18,029 --> 00:50:21,624
فقط ضعها هكذا
انظر,هكذا جيده

413
00:50:21,734 --> 00:50:25,829
نعم. نعم
كيف أبدو؟

414
00:50:25,938 --> 00:50:29,464
أعتقد أنك تبدو عظيم
أنك تبدو مثل راعى بقر حقيقى

415
00:50:29,575 --> 00:50:32,441
متأنق جدآ
منديل أحمر

416
00:50:32,545 --> 00:50:35,139
روى أوبانون

417
00:50:35,248 --> 00:50:38,182
اسمى شون وانج
جون واين؟

418
00:50:38,284 --> 00:50:41,251
شون وانج

419
00:50:41,352 --> 00:50:43,582
هذا أسم راعى بقر فظيع
لماذا؟

420
00:50:43,689 --> 00:50:45,918
لا,هيا,هذا لن يعمل
ذلك فظيع

421
00:50:46,025 --> 00:50:50,086
هذا سيىء جدآ مع ذيل الحصان هذا
لا

422
00:50:53,934 --> 00:50:56,663
أن هذا لا يبدو سيىء فى الحقيقة

423
00:50:58,104 --> 00:51:00,537
لا تمس شعرى أبدآ

424
00:51:00,640 --> 00:51:03,006
هذا قد يقتلنى

425
00:51:03,110 --> 00:51:05,804
يجب أن نذهب الى مدينة كارسون
حسنآ

426
00:51:05,912 --> 00:51:09,176
الآن,قبل أن نذهب الى مدينة كارسون
أريد تعليمك بعض الأمور. هيا

427
00:51:10,717 --> 00:51:14,152
فقط راقبنى

428
00:51:14,254 --> 00:51:17,051
ما هذا؟
أستعداد لسرعة رد  الفعل

429
00:51:17,157 --> 00:51:20,057
الآن,هذه أسلحة. هذه يمكن أن تكون افضل
صديق لك أو أسوأ عدو

430
00:51:20,160 --> 00:51:22,492
تلك دورة فى يدى اليسرى
تلك دورة فى يدى اليمنى

431
00:51:22,597 --> 00:51:24,860
تلك دورتان. الآن
سأتركك تمسك بهذا

432
00:51:24,966 --> 00:51:28,162
أنظر؟. احترس
دائمآ كن مستعد. دائمآ كن مستعد

433
00:51:28,269 --> 00:51:30,634
الآن,حاول الزفير للطلقات بعيدة المدى

434
00:51:30,738 --> 00:51:32,705
والشهيق لصغيرة المدى

435
00:51:32,807 --> 00:51:34,672
حسنآ,غطى أذنك الآن
لأن هذا قد يكون عاليآ

436
00:51:34,776 --> 00:51:36,743
غطى أذنك

437
00:51:50,360 --> 00:51:53,522
أنا أبدو كالحصان المتوحش
وأنت لا تستطيعى ترويضى

438
00:51:53,630 --> 00:51:56,995
أنت تخفين الشوفان,ومع ذلك
أنا أجده كل يوم

439
00:52:02,539 --> 00:52:06,270
لكن اذا أغلقت البوابة,أنا سأقفز من على السياج
و لن ترينى أبدآ مرة أخرى

440
00:52:20,056 --> 00:52:23,582
هناك شيىء بخصوص زوجك
وهذا لا يجعله سيئآ

441
00:52:23,693 --> 00:52:25,684
لأنى حقآ أبدو مثله

442
00:52:25,796 --> 00:52:28,127
انه يأتى من مجتمع غالبيته من الرجال

443
00:52:55,660 --> 00:52:57,786
دعينى أخبرك بشىء

444
00:52:57,896 --> 00:52:59,989
حصانى بالتأكيد ليس هو صديقى الوحيد

445
00:53:08,739 --> 00:53:12,237
مدينة كارسون. نيفادا

446
00:53:14,546 --> 00:53:16,878
يبدو آن الناس بدأوا ينظرون اليك بسخرية

447
00:53:17,082 --> 00:53:19,242
يجب ان تقول كما يقولون هنا هاودى بارتنر

448
00:53:19,351 --> 00:53:21,841
هاودى بارتنر؟
أسرع فى قولها أو سيعتقدونك بطىء الفهم

449
00:53:21,953 --> 00:53:24,113
هاودى بارتنر
هاودى بارتنر

450
00:53:24,222 --> 00:53:27,589
فقط افعل مثلى. هاودى بارتنر
هاودى بارتنر

451
00:53:30,029 --> 00:53:33,156
هاودى بارتنر
أربطه هنا

452
00:53:34,432 --> 00:53:36,491
الكلمة لم تنفع

453
00:53:36,602 --> 00:53:41,301
بعض الناس ليسوا متسامحون مثلى

454
00:53:44,578 --> 00:53:47,670
جون

455
00:53:47,780 --> 00:53:51,113
جون
انه يؤلم

456
00:53:51,217 --> 00:53:53,947
حسنآ. نحن سنعالج هذا

457
00:53:55,289 --> 00:53:57,381
لنذهب يا جون
سير بشكل مستقيم

458
00:53:57,491 --> 00:53:59,481
روى,انه مؤلم جدآ
أنا أعرف يا جون

459
00:53:59,593 --> 00:54:02,117
لكن لن أسير معك
لو استمريت فى السير هكذا

460
00:54:02,229 --> 00:54:04,527
أنا سأكون بخير

461
00:54:08,970 --> 00:54:12,564
يا روى. انه أنت
اللعنة

462
00:54:12,674 --> 00:54:14,663
أنا رجل مطلوب
أنظر الى هذا

463
00:54:14,775 --> 00:54:16,743
خمسمائة دولار هذا مال قليل
دعنى أرى

464
00:54:16,844 --> 00:54:19,971
صورة لطيفة
أحترس,أحترس

465
00:54:20,081 --> 00:54:22,311
أنظر الى هذا
هل تعرف ماذا يعنى هذا؟

466
00:54:22,417 --> 00:54:24,542
هذا حقآ سيجذب الفتيات
حقآ؟

467
00:54:24,651 --> 00:54:27,586
نعم,حقآ
تعال,لنحصل على بعض الفتيات

468
00:54:27,689 --> 00:54:29,713
هذا ليس سيىء
أنا مطلوب أيضآ

469
00:54:29,824 --> 00:54:33,315
ماذا؟
هذا

470
00:54:33,428 --> 00:54:35,760
هيا
هذا ليس صحيح

471
00:54:35,864 --> 00:54:37,887
أنا أعرف. أنا لست من شنغهاى

472
00:54:37,999 --> 00:54:40,024
لا
ألف دولار للقبض عليك؟

473
00:54:40,135 --> 00:54:42,762
أنت تمزح
أحترس

474
00:54:42,871 --> 00:54:46,670
النظام القضائى مخطىء بشأنك

475
00:54:46,775 --> 00:54:51,041
الرجل لا يستطيع حتى ركوب حصان
ويعطونه لقب كهذا-- فتى شنغهاى

476
00:54:51,146 --> 00:54:53,239
انه سيجلب المشاكل لى ولك

477
00:54:55,619 --> 00:54:59,281
بعض المشاكل
جون,تعال هنا. احضر هنا

478
00:55:00,623 --> 00:55:03,284
اربط الخيول هنا يا فيلاس

479
00:55:08,365 --> 00:55:10,423
ما الذى يحدث؟

480
00:55:12,870 --> 00:55:15,564
هاودى بارتنر

481
00:55:18,476 --> 00:55:21,569
يا اللهى,انهم هم
لا أعتقد أنهم يبحثوا عنا

482
00:55:21,679 --> 00:55:25,205
من هم ؟
أعتقد أنهم يبحثوا عنا

483
00:55:25,316 --> 00:55:30,479
انه يبدو مثل المارشال ناثان فان كليف
القاتل المعروف

484
00:55:34,725 --> 00:55:39,093
روى أوبانون
انا المارشال ناثان فان كليف

485
00:55:39,196 --> 00:55:41,664
نحن نعرف أنك تختبىء هناك

486
00:55:41,767 --> 00:55:44,132
يا اللهى,انه هو
انه هو

487
00:55:44,236 --> 00:55:48,968
لما لا تلقى أسلحتك وتخرج بأيديك مرفوعة

488
00:55:49,074 --> 00:55:51,905
وذلك ينطبق أيضآ على الحثالة الذى معك

489
00:55:52,009 --> 00:55:55,309
انه يعرفك
روى,روى,هذا جيد

490
00:55:55,415 --> 00:55:58,315
لا,انه ليس جيد
توقف! أنت لا تعرف هذا الرجل

491
00:55:58,417 --> 00:56:02,318
دعنى أكلمهم
تذكر,نحن يجب أن ننقذ الأميرة

492
00:56:02,421 --> 00:56:04,684
ماذا تفعل؟

493
00:56:07,859 --> 00:56:11,295
أهدأ يا فيلاس
لماذا أطلقوا النار على؟

494
00:56:11,397 --> 00:56:13,957
ماذا حدث الى السيد فتى شنغهاى؟
"أنا رجل مطلوب؟"

495
00:56:14,068 --> 00:56:16,034
لماذا؟
لأنك مجرمآ

496
00:56:16,135 --> 00:56:18,932
أنا لست مجرمآ
توقف! أنت رجل سيىء

497
00:56:19,037 --> 00:56:23,202
انظر الى الصورة لتعرف ما المكتوب؟
انه يجذب الفتيات

498
00:56:23,310 --> 00:56:25,539
انه يجذب الفتيات؟
انه يجذب من بالخارج

499
00:56:25,646 --> 00:56:28,614
ويجعلهم يريدون شنقك
وتركك معلقآ لأنك رجل سيىء

500
00:56:31,451 --> 00:56:36,047
أنت لديك 20 ثانية
يا اللهى! أعطنا دقيقة

501
00:56:36,156 --> 00:56:40,558
ألتفوا حوا المكان ايها السادة
تأكدوا أن لا يهربوا من أيدينا

502
00:56:42,096 --> 00:56:46,294
تذكروا,أنا أريد الرجل الصينى حى

503
00:56:48,502 --> 00:56:49,833
أنا لست رجل سيىء

504
00:56:49,938 --> 00:56:52,235
أنت رجل سيىء
ما دمت معى,أنت رجل سيىء

505
00:56:55,643 --> 00:56:58,167
أنت وضعتنى فى هذا الموقف

506
00:56:58,279 --> 00:57:01,213
أنا الرجل الطيب,أنت الرجل السيىء
لا! نحن معآ رفاق سيئين

507
00:57:01,315 --> 00:57:03,749
لا,أنت فقط الرجل السيىء
أذهب الى الخارج وأخبرهم

508
00:57:03,852 --> 00:57:07,013
أنا لن أذهب للخارج
أنت أذهب للخارج

509
00:57:10,425 --> 00:57:13,258
هل أنا فعلت ذلك؟
ليس سيىء

510
00:57:13,362 --> 00:57:17,593
أنا لا أعرف الكاراتيه
لكن أعرف " الكارازى" وسأستخدمه

511
00:57:21,604 --> 00:57:24,037
ماذا بحق الجحيم يحدث بالداخل هناك؟

512
00:57:35,951 --> 00:57:37,941
أنت بخير؟

513
00:57:38,053 --> 00:57:40,954
أنت قذفتنى من خلال النافذة

514
00:57:41,057 --> 00:57:43,388
هل حصلت على الذهب؟

515
00:57:43,493 --> 00:57:46,620
ماذا؟  الذهب؟
أى ذهب؟

516
00:57:46,730 --> 00:57:48,720
اجابة خاطئة

517
00:57:48,832 --> 00:57:53,633
انتظر. أنا000
أنا غير مسلح. أنا غير مسلح

518
00:57:53,738 --> 00:57:56,104
لا أسلحة. انتظر,لا أسلحة
أنا غير000

519
00:57:56,207 --> 00:57:58,196
أنا غير مسلح
أنت لن تطلق النار على رجل غير مسلح

520
00:57:58,308 --> 00:58:01,709
لا تقلق. أنا سأساعدك
لا يا جون. لا,لا

521
00:58:01,813 --> 00:58:04,111
جون
جون

522
00:58:04,215 --> 00:58:08,150
قاتل بشرف
ستربح

523
00:58:08,252 --> 00:58:11,742
هل أنت شخص مجنون؟ هل هذا
ما يعلمونك اياه فى مدرسة الحراس الأمبراطورية؟

524
00:58:11,855 --> 00:58:15,086
احملهم

525
00:58:21,933 --> 00:58:25,424
حسنآ

526
00:58:25,536 --> 00:58:28,472
لابد انه فتى شنغهاى

527
00:58:30,542 --> 00:58:34,136
كيف نجعل الفتى يرقص؟

528
00:58:34,246 --> 00:58:37,841
هيا
أنت يمكن أن تفعل أحسن من ذلك

529
00:58:42,355 --> 00:58:44,618
أنت سرقت القطار الخطأ يا بنى

530
00:58:52,932 --> 00:58:56,129
أنظر يا مارشال,أعتقد لو000
أخرس فقط واحمل أسلحتك

531
00:59:03,978 --> 00:59:06,969
هذا جاد,أتعرف؟

532
00:59:07,080 --> 00:59:09,048
نحن لن ننجو من هذا القتال

533
00:59:09,149 --> 00:59:11,638
هذه هى الفكرة

534
01:00:26,629 --> 01:00:29,757
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

535
01:00:33,237 --> 01:00:35,204
توقف عن التأخير
هيا. أسرع يا بنى

536
01:00:35,306 --> 01:00:39,138
توقف! لن أتعجل
أتفقنا؟

537
01:00:39,242 --> 01:00:41,733
هذه مبارزة
انها شيىء مقدس

538
01:00:41,845 --> 01:00:44,642
انه جميل
انه ما يميزنا عن الحيوانات

539
01:00:44,748 --> 01:00:47,944
نعم

540
01:00:50,088 --> 01:00:54,387
أنا لا أحقد عليك. أنت مستعد؟

541
01:00:54,492 --> 01:00:56,789
لما لا تستدير وتواجهنى كرجل؟

542
01:00:56,894 --> 01:00:59,954
لما لا تفعلها بطريقتك وأنا أفعلها بطريقتى؟
ماذا عن هذا؟

543
01:01:06,004 --> 01:01:08,131
هيا يا روى. يمكنك أن تفعلها

544
01:01:08,240 --> 01:01:10,231
لا,أنت لا تستطيع
أنه سيقتلك

545
01:01:18,751 --> 01:01:22,083
واحد
انه سينسفك بالكامل

546
01:01:22,187 --> 01:01:24,155
هيا يا روى
لا تفكر بشيىء كهذا

547
01:01:29,595 --> 01:01:31,186
أثنان

548
01:01:31,296 --> 01:01:33,763
نعم. كن ايجابى

549
01:01:33,866 --> 01:01:36,528
كن كالطلقة
كن كالطلقة السريعة

550
01:01:43,043 --> 01:01:45,273
أوشكت أن أموت
ثلاثة

551
01:01:45,378 --> 01:01:47,208
روى

552
01:01:49,416 --> 01:01:51,543
المبارزة انتهت

553
01:01:53,921 --> 01:01:56,888
روى

554
01:01:56,990 --> 01:01:59,356
أنت أصبته يا جون

555
01:01:59,460 --> 01:02:02,189
لا تقاطع أبدآ رجل فى منتصف المبارزة

556
01:02:02,296 --> 01:02:06,629
أنا أغضبته. هذا ما سيقتلنى
أنا أغضبته!أنا أغضبته

557
01:02:14,109 --> 01:02:17,408
الآن ما شعورك وأنت تحملين
تلك الأحجار

558
01:02:18,647 --> 01:02:20,636
أنا لن أنحنى لك

559
01:02:24,685 --> 01:02:27,017
القى نظرة فاحصة على هذه الوجوه

560
01:02:28,291 --> 01:02:30,986
لو حاولت الهرب

561
01:02:31,094 --> 01:02:33,219
أنا سأقتل عامل كل ساعة

562
01:02:33,329 --> 01:02:35,488
حتى أجدك

563
01:02:42,206 --> 01:02:43,899
سأبدأ بهذه السيدة

564
01:02:52,782 --> 01:02:54,749
لا تسمحى له برؤيتك تعانى

565
01:02:57,052 --> 01:02:59,043
أنا أعرف من أنت

566
01:03:01,458 --> 01:03:04,426
من فضلك لا تخبرى أحد

567
01:03:07,264 --> 01:03:09,959
أنت تسمى هذا مخبأ خاص

568
01:03:11,134 --> 01:03:13,101
نعم,أنه كذلك يا جون

569
01:03:13,203 --> 01:03:15,636
انه مكان جيد أيضآ
لجمع معلومات أستخبارية

570
01:03:15,739 --> 01:03:19,608
لأن لا أحد يمر بمدينة كارسون
بدون أن يسمع عنه هؤلاء الناس

571
01:03:19,712 --> 01:03:22,804
لما لا تسألهم عن الاميرة
نعم يا سيدى,سأفعل

572
01:03:22,913 --> 01:03:24,971
وأنا لا أهتم كم أصبحت مرهقآ

573
01:03:25,082 --> 01:03:29,075
لن أرتاح حتى أستنفذ من كل
شخص هنا المعلومات,أتفقنا؟

574
01:03:32,423 --> 01:03:34,321
أهلآ يا روى
أهلآ يا سيداتى

575
01:03:34,424 --> 01:03:36,415
افسحوا الطريق لأثنان من الأشرار

576
01:03:36,527 --> 01:03:38,495
مسرور بلقائك
يا مستر أوبانون

577
01:03:38,597 --> 01:03:40,563
روى
مرحبآ

578
01:03:42,501 --> 01:03:45,469
نعم,نحن سنحصل على بعض المعلومات هنا
ثق بى

579
01:03:46,906 --> 01:03:48,896
هذا ليس مخبأ

580
01:03:49,008 --> 01:03:51,943
هيا يا جون
دعنا نرتاح قليلآ

581
01:03:52,045 --> 01:03:54,842
تناول شراب
لا. أنا يجب أن أجد الأميرة

582
01:03:54,947 --> 01:04:00,145
كذلك أنا,لكننا لا نستطيع أن ندخل
كل بيت لنبحث عنها

583
01:04:00,252 --> 01:04:02,811
لا تنسى,نحن رجال مطلوبين
بسببك

584
01:04:02,922 --> 01:04:05,254
نعم,نعم,نعم
كل شيىء انا من تسببت فيه

585
01:04:10,431 --> 01:04:13,159
كيف تبدو الأميرة؟

586
01:04:13,266 --> 01:04:15,324
جون,كيف تبدو الأميرة؟
هل هى جميلة؟

587
01:04:15,435 --> 01:04:18,836
هل هى ذات عنق جميل؟
أنت غير جدير لتتحدث عنها

588
01:04:18,940 --> 01:04:21,874
جون,من الأفضل أن تتذكر اين أنت

589
01:04:21,976 --> 01:04:23,967
هذا هو الغرب
أنه ليس الشرق

590
01:04:24,079 --> 01:04:26,875
تذكر؟
والشمس  تشرق من حيث آتى

591
01:04:26,980 --> 01:04:28,970
ثرثره,ثرثره,ثرثره
أنا أعرف

592
01:04:29,082 --> 01:04:31,049
جيد
أنت تذكر

593
01:04:31,151 --> 01:04:34,210
هل هى غير متزوجة؟  هل هى غير متزوجة؟
ماذا؟

594
01:04:34,321 --> 01:04:36,346
هل هى متزوجة؟
هل تستطيع الزواج من أى شخص؟

595
01:04:36,457 --> 01:04:39,720
فقط لفرد من العائلة الأمبراطورية

596
01:04:41,996 --> 01:04:46,524
هل أنت فرد من العائلة الأمبراطورية؟
أنا لا أعتقد ذلك

597
01:04:46,635 --> 01:04:50,695
هل تلك نكتة يا جون؟
تلك كانت نكتة

598
01:04:50,806 --> 01:04:54,366
جون,تلك كانت نكتتك الأولى
نحن سنشرب نخب,نكتتك الأولى

599
01:04:54,476 --> 01:04:57,308
نعم. نعم
لا

600
01:04:57,411 --> 01:04:59,470
هيا
أشرب

601
01:04:59,581 --> 01:05:01,549
واحد فقط
حسنآ

602
01:05:01,650 --> 01:05:03,912
لكن لا تتحدث حول الأميرة مرة أخرى

603
01:05:04,018 --> 01:05:06,747
كلمة شرف

604
01:05:10,493 --> 01:05:13,484
كن مرحآ لتلعب لعبة الشراب

605
01:05:13,596 --> 01:05:16,085
هل تعرف أى ألعاب شراب صينية؟
لا

606
01:05:16,198 --> 01:05:19,395
كل بلد لها لعبة شراب
يجب أن تعرف واحدة

607
01:05:20,770 --> 01:05:22,737
واحدة فقط؟

608
01:05:42,359 --> 01:05:44,348
أونو ماس
أونو-- ماذا؟

609
01:05:44,460 --> 01:05:46,860
مرة أخرى. أونو ماس
حسنآ

610
01:06:00,544 --> 01:06:04,445
لا! أنا خسرت؟
مرة أخرى

611
01:06:11,189 --> 01:06:13,156
لا
نعم

612
01:06:15,094 --> 01:06:17,083
أنا تائه جدآ يا جون

613
01:06:18,763 --> 01:06:20,753
تسعون بالمائة من الوقت
أنا لا أعرف حتى

614
01:06:20,865 --> 01:06:22,833
ماذا أفعل هنا فى الغرب؟

615
01:06:22,935 --> 01:06:25,266
مجرم فظيع

616
01:06:25,371 --> 01:06:28,772
لا,أنت مجرم جيد
توقف من فضلك. أنا مشهور

617
01:06:28,875 --> 01:06:32,673
لا,أنا مشهور. أنظر الى ندبتى
لا

618
01:06:32,777 --> 01:06:36,770
لقد فشلت فى أداء واجب الحارس

619
01:06:36,882 --> 01:06:40,408
وفشلت فى قتال العصى
أنت جيد. أنا رأيتك

620
01:06:40,519 --> 01:06:44,113
الشيىء الوحيد الذى أجيده هو الكلام

621
01:06:45,424 --> 01:06:48,449
انه حقيقى
جون

622
01:06:48,561 --> 01:06:51,428
ابعد يدك عنى يا جون

623
01:06:55,268 --> 01:06:57,259
تلعب مرة أخرى؟

624
01:06:57,371 --> 01:07:01,431
لا. لا مزيد من الشراب
هذا هو

625
01:07:01,542 --> 01:07:05,638
أونو ماش
لا ماس يا جون. لا ماس

626
01:07:10,885 --> 01:07:12,976
روى

627
01:07:13,086 --> 01:07:15,520
روى

628
01:07:17,925 --> 01:07:20,484
هل ستأتى؟
فيفى

629
01:07:21,629 --> 01:07:23,619
أونو ماش

630
01:07:45,286 --> 01:07:48,744
من صديقك ذو المنظرالمضحك؟

631
01:07:48,857 --> 01:07:51,155
أنا لا أعرف

632
01:07:51,261 --> 01:07:53,820
انه أكثر حارس أمبراطورى قابلته جنونآ

633
01:07:53,930 --> 01:07:55,897
انه مرح فعلآ

634
01:07:55,999 --> 01:07:59,023
الرجل مجنون

635
01:07:59,135 --> 01:08:01,694
نحن كنا فقط نلعب-- هل رأيتينا؟
نحن كنا فقط نلعب تلك اللعبة

636
01:08:04,875 --> 01:08:07,502
وأنا كنت ذاهب-- أنت لا تستطيعى حقآ
فهم ما يقوله لكن

637
01:08:07,610 --> 01:08:11,840
روى؟ روى؟
أنا لم أتوقع أن تتجول مع الرجل الصينى

638
01:08:14,551 --> 01:08:18,544
حسنآ,أنا لا أتجول معه بالضبط يا فيفى

639
01:08:18,656 --> 01:08:23,683
انه ليس صديقى وأنت تعرفين
أقصد انه رجل صينى

640
01:08:23,794 --> 01:08:26,125
حسنآ,هذا جيد

641
01:08:26,230 --> 01:08:29,063
أقصد000
وأنت حقآ000

642
01:08:29,167 --> 01:08:32,033
كان هناك بعض الرجال يتحدثون
عن من يكون هو؟

643
01:08:32,137 --> 01:08:35,627
دعينا نتكلم عن شيىء اخر

644
01:08:40,711 --> 01:08:43,441
هل لا أبدو مرحآ؟

645
01:08:43,548 --> 01:08:45,981
ما الذى يحدث؟
حسنآ

646
01:08:46,084 --> 01:08:48,880
أنت
اذآ هو أنت يا فتى شنغهاى

647
01:08:53,992 --> 01:08:55,960
هنا

648
01:09:15,248 --> 01:09:17,238
شكرآ لك

649
01:09:20,287 --> 01:09:22,276
شكرآ لك

650
01:09:22,388 --> 01:09:24,355
أونو ماش؟

651
01:09:26,225 --> 01:09:29,126
جون,هيا. يجب أن نذهب

652
01:09:29,229 --> 01:09:32,026
المارشال بالأسفل
لا,لا,المارشال بالداخل

653
01:09:33,735 --> 01:09:35,701
جون
ما الذى فعلته به؟

654
01:09:35,802 --> 01:09:37,792
هيا. دعنا نذهب
لا

655
01:09:37,904 --> 01:09:41,499
أنا لن أذهب معك
هيا يا جون

656
01:09:43,043 --> 01:09:45,374
مرحبآ يا حصانى
حسنآ

657
01:09:45,479 --> 01:09:47,845
حسنآ,انه وقت ال يى-ها
يى-ماذا؟

658
01:09:47,949 --> 01:09:50,108
انها خاصة بروى أوبانون

659
01:09:50,217 --> 01:09:53,118
نحن سنقفز من هنا الى ظهر الحصان
مع أطلاق هذه الصرخة

660
01:09:53,221 --> 01:09:55,620
ونهرب,أتفقنا؟

661
01:09:55,723 --> 01:09:59,283
راقبنى وأفعل بالضبط كما سأفعل

662
01:10:09,305 --> 01:10:12,000
حسنآ

663
01:10:12,107 --> 01:10:14,370
أين الرأس؟
جون

664
01:10:14,475 --> 01:10:16,999
جون,انهض

665
01:10:17,111 --> 01:10:19,636
اقبض عليهم

666
01:10:19,748 --> 01:10:22,716
ما الذى حدث لحصانى؟
هل مات؟

667
01:10:22,818 --> 01:10:24,809
لا,لكننا سنموت يا جون

668
01:10:24,921 --> 01:10:28,320
يا حصانى. هل أنت نائم؟
انهض

669
01:10:33,663 --> 01:10:37,826
ان أسلحتك رائعة جدآ

670
01:10:37,934 --> 01:10:41,994
لما لا تبعد يديك عن اسلحتى
يا أبن العاهرة

671
01:10:46,709 --> 01:10:49,609
يبدو أن هناك من جاء ليأخذ مكانك
دورك

672
01:10:52,148 --> 01:10:54,411
شكرآ لك يا سيد فان كليف

673
01:10:54,517 --> 01:10:57,611
حسنآ,حسنآ
ماذا لدينا هنا؟

674
01:11:00,124 --> 01:11:02,718
السيد أوبانون على ما أعتقد

675
01:11:02,828 --> 01:11:05,556
هل أستطيع أن أشرب بعض الماء؟
لأن لدى أصابة بالفم

676
01:11:05,663 --> 01:11:08,688
لا يهم

677
01:11:08,799 --> 01:11:12,700
وهذا لابد انه فتى شنغهاى الشهير

678
01:11:17,408 --> 01:11:19,933
شون وانج؟
لوو فونج؟

679
01:11:20,044 --> 01:11:22,136
أنت تتذكر رفيقك العجوز فى الجيش؟

680
01:11:22,246 --> 01:11:24,237
أتذكر الخائن

681
01:11:24,349 --> 01:11:26,406
أنا أشعر ببعض الدم فى فمى

682
01:11:26,518 --> 01:11:30,317
أين الذهب؟
أين الأميرة بى بى؟

683
01:11:30,422 --> 01:11:32,150
توقف

684
01:11:32,257 --> 01:11:34,281
هيا. نحن رجال ولسنا هواة

685
01:11:34,392 --> 01:11:36,450
حسنآ؟ يجب أن نتفاهم

686
01:11:36,561 --> 01:11:38,791
نحن لا نحاول أن نكون رجال قساة

687
01:11:38,898 --> 01:11:41,457
أنت تريد التحدث عن الذهب,لنتحدث عن الذهب
هل لديك ذهبى؟

688
01:11:41,567 --> 01:11:43,796
ذهبك؟
نعم,لدينا الذهب

689
01:11:43,903 --> 01:11:47,736
اذن أين هو؟
الذهب فى مكان آمن

690
01:11:50,375 --> 01:11:52,343
هل هو يقول الحقيقة؟

691
01:11:57,617 --> 01:11:59,641
لا

692
01:11:59,752 --> 01:12:04,917
لطيف يا جون
بقولك الحقيقة لن نخرج من هنا

693
01:12:05,025 --> 01:12:07,584
انه لا يستطيع الكذب
انه ملتزم بالقسم الأمبراطورى

694
01:12:07,693 --> 01:12:09,786
القسم الأمبراطورى

695
01:12:09,897 --> 01:12:12,694
متى ستتعلم أنك لست فى الصين الآن؟

696
01:12:14,868 --> 01:12:17,358
انه لن يتعلم
انه فقط يطيع الأوامر

697
01:12:20,308 --> 01:12:23,140
على الأقل مازلت بشرفى

698
01:12:29,984 --> 01:12:32,712
العبيد ليس لهم شرف

699
01:12:32,819 --> 01:12:36,117
لا! لا
أنت

700
01:12:39,395 --> 01:12:42,363
الآن أنت لا يمكنك العودة أبدآ الى الصين

701
01:12:45,233 --> 01:12:48,225
لقد أغضبته
لقد أغضبته يا رجل

702
01:12:48,337 --> 01:12:52,067
لقد اخطأت بقطع شعره ثق بى

703
01:12:52,241 --> 01:12:54,538
لا شيىء شخصى يا أولاد

704
01:12:57,144 --> 01:12:59,338
ولائى للأمبراطور

705
01:12:59,447 --> 01:13:02,575
نعم يا جون,سمعت كل شيىء عن الأمبراطور

706
01:13:03,752 --> 01:13:06,186
لابد انه رجل جيد

707
01:13:06,289 --> 01:13:09,415
انه عمره فقط  12 عامآ

708
01:13:09,524 --> 01:13:12,254
هل تمزح معى؟
أنت موجود هنا بأنشوطة حول عنقك

709
01:13:12,362 --> 01:13:14,989
ومستعد للموت من أجل طفل
لن يهتم حتى بك؟

710
01:13:17,133 --> 01:13:21,263
بواسطة السلطة المخولة لى فى ولاية نيفادا

711
01:13:21,372 --> 01:13:24,703
أنا أحكم  على هؤلاء الرجال بموجب هذا
بشنقهم من رقابهم

712
01:13:24,806 --> 01:13:26,773
حتى تسكن حركتهم

713
01:13:33,550 --> 01:13:35,573
أنتم ستذهبون الى الجحيم يا أولاد

714
01:13:35,685 --> 01:13:37,914
وأحصنتكم ستأخذكم لهناك

715
01:13:38,021 --> 01:13:40,012
أرفعهم لأعلى

716
01:13:40,124 --> 01:13:42,591
اشنقهم! اشنقهم

717
01:13:42,693 --> 01:13:46,720
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

718
01:13:46,830 --> 01:13:49,798
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم

719
01:13:52,237 --> 01:13:55,364
أحترس أيها الشرير الصغير

720
01:13:55,473 --> 01:13:59,703
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

721
01:13:59,809 --> 01:14:03,268
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

722
01:14:03,380 --> 01:14:07,908
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

723
01:14:12,357 --> 01:14:14,756
جون,ماذا تفعل؟

724
01:14:31,077 --> 01:14:34,512
بحق الجحيم ما الذى يحدث هنا؟
اوقف هذا الخيول

725
01:14:34,613 --> 01:14:37,239
اوقفهم

726
01:14:42,355 --> 01:14:44,687
أسحب العصا
هيا أفعلها

727
01:14:51,698 --> 01:14:54,962
ساعدنى

728
01:15:05,078 --> 01:15:07,136
لماذا تقف هنا
اذهب ورائهم

729
01:15:14,954 --> 01:15:17,320
هل تسمع صوت هذا الجدول يا جون؟

730
01:15:17,423 --> 01:15:21,622
أنا لم ألاحظ أبدآ
أنغام هذا الجدول الجميل

731
01:15:21,730 --> 01:15:23,697
أنا لم أجد أبدآ وقتآ لهذا

732
01:15:25,100 --> 01:15:27,066
انظر الى هذه الجبال
وهذه الأشجار

733
01:15:27,167 --> 01:15:30,034
انظر الى هذه الأشجار الخضراء
تعال هنا. أنا لا أعرف أسماءهم

734
01:15:30,138 --> 01:15:32,537
نحن سنتعلم أسماء هذه الأشجار الخضراء
تعال هنا

735
01:15:32,640 --> 01:15:35,370
أنا أريدك أن تنظر اليهم

736
01:15:35,477 --> 01:15:37,501
هل نحن لا000
جون,ماذا تفعل؟

737
01:15:37,612 --> 01:15:39,806
هل أنت مازلت قلق بشأن شعرك؟

738
01:15:39,914 --> 01:15:42,905
جون,أسمعنى
أنت مغرور جدآ

739
01:15:43,018 --> 01:15:45,986
لا تحزن بمرور الوقت
سينمو شعرك ثانية

740
01:15:46,087 --> 01:15:48,078
وسيعود كما كان

741
01:15:48,190 --> 01:15:50,350
ماذا تفعل؟
أنا سأرحل

742
01:15:50,459 --> 01:15:53,325
ألا يمكن أن نرتاح ثانيتين يا جون؟
نحن كنا على وشك الموت

743
01:15:53,429 --> 01:15:57,524
هيا. دعنا ننظر الى هذه الجبال لمدة ثانية

744
01:15:57,633 --> 01:16:00,931
حسنآ,دعنى أحضر أشيائى ,يا اللهى,أنت لا تحتمل
أنا سأذهب بمفردى

745
01:16:07,109 --> 01:16:10,509
ما الذى-- جون
ما الذى تتكلم عنه؟

746
01:16:10,613 --> 01:16:14,446
أنا سمعتك
أنت سمعتنى. حسنآ

747
01:16:14,551 --> 01:16:17,519
فى جولدى

748
01:16:17,620 --> 01:16:20,555
أنت قلت أنا لست صديقك

749
01:16:22,358 --> 01:16:24,349
جون

750
01:16:24,461 --> 01:16:27,293
انتظر ثانية يا جون
أنا كنت أتكلم الى فتاة

751
01:16:27,397 --> 01:16:30,696
هذا كان-- مجرد كلام. ذلك ليس000
روى

752
01:16:30,802 --> 01:16:34,737
أنت كنت على حق
كيف أكون صديقك؟

753
01:16:34,839 --> 01:16:38,035
أنا مجرد رجل صينى

754
01:16:38,141 --> 01:16:40,768
انتظر يا جون. أنا آسف
أنا لم أعنى ذلك ل000

755
01:16:40,877 --> 01:16:42,901
سايونارا يا روى

756
01:17:37,536 --> 01:17:39,504
انتظر هنا

757
01:17:51,818 --> 01:17:54,218
من فضلك

758
01:18:13,773 --> 01:18:15,741
لقد جئت مسافة طويلة جدآ

759
01:18:15,842 --> 01:18:18,365
أنا أتمنى أن تكون الأميرة

760
01:18:18,478 --> 01:18:20,468
تستحق كل هذا الولاء

761
01:18:23,282 --> 01:18:26,080
ان واجبى أن أعود بها لمنزلها

762
01:18:31,326 --> 01:18:34,658
أنا حتى أحضرت كتابها المفضل

763
01:18:37,799 --> 01:18:40,063
ذلك لطف منك

764
01:18:42,604 --> 01:18:44,571
ماذا لو وجدت الأميرة

765
01:18:44,672 --> 01:18:48,038
وهى رفضت العودة الى مدينة فوربيدن؟

766
01:18:49,711 --> 01:18:51,701
ما الذى سيجعلها تبقى هنا؟

767
01:18:51,813 --> 01:18:55,111
ربما ستخدم الناس أكثر هنا

768
01:18:56,285 --> 01:18:59,220
بعد ذلك يمكنها أن تعود الى الصين

769
01:19:06,863 --> 01:19:09,227
أميرة بى بى

770
01:19:12,502 --> 01:19:14,866
من فضلك,لا تلفت الأنظار

771
01:19:17,741 --> 01:19:19,730
من فضلك
انهض

772
01:19:19,842 --> 01:19:21,707
أيتها الأميرة,تستطيعى أن تأتى معى

773
01:19:21,811 --> 01:19:25,974
أنا لا أستطيع
فونج سيلاحظ أختفائى

774
01:19:26,082 --> 01:19:28,071
أيتها الأميرة,أنا لا أستطيع أن أتركك هنا

775
01:19:32,188 --> 01:19:35,715
من فضلكم,انهضوا

776
01:19:35,826 --> 01:19:39,818
لا تنحنوا
انهضوا

777
01:19:39,930 --> 01:19:42,898
انهضوا

778
01:19:43,000 --> 01:19:45,161
يجب أن تذهب

779
01:19:45,270 --> 01:19:48,727
لو أنا رحلت
فونج سيقتل الاخرين

780
01:19:48,839 --> 01:19:51,328
ان واجبى أن أعود بك الى بيتك

781
01:19:53,176 --> 01:19:55,507
أنا آمرك أن تذهب

782
01:19:57,781 --> 01:20:00,807
اذهب

783
01:20:01,952 --> 01:20:03,943
اذهب

784
01:21:08,756 --> 01:21:11,155
يديك الى الأعلى أيها الأصلع

785
01:21:11,258 --> 01:21:14,249
هذا صحيح
أنا روى

786
01:21:14,361 --> 01:21:16,851
هل قاطعتكما؟

787
01:21:16,964 --> 01:21:18,931
أنا تبعتك
لذلك ماذا؟

788
01:21:19,033 --> 01:21:22,332
أتعتقد أنى سأتركك تفعلها وتبتعد عنى؟
أنت مبتدىء

789
01:21:22,436 --> 01:21:25,666
أنت ستقتل بالخارج هنا

790
01:21:25,773 --> 01:21:28,263
هيا! نحن لدينا بعض
الحمقى هنا يا شريكى! تعال

791
01:21:28,375 --> 01:21:30,865
تمسك جيدآ بى

792
01:21:32,846 --> 01:21:34,836
لا تنسى,لدينا أميرة سننقذها

793
01:22:36,541 --> 01:22:38,040
الأميرة

794
01:22:43,541 --> 01:22:45,039
ضعوا أسلحتكم على الأرض

795
01:23:06,038 --> 01:23:07,537
أرينى الذهب

796
01:23:33,473 --> 01:23:37,067
أبلغى تحياتى للأمبراطور أيتها الأميرة

797
01:23:56,630 --> 01:24:00,224
شون وانج؟

798
01:24:04,638 --> 01:24:09,007
هذا صحيح,جون وين هنا

799
01:24:09,110 --> 01:24:11,076
انه أنا

800
01:24:11,179 --> 01:24:13,772
لماذا قصصت شعره؟

801
01:24:13,881 --> 01:24:16,211
حاولت تحذيرك لكنك لم تسمع

802
01:24:16,316 --> 01:24:18,443
هيا,القى المسدس

803
01:24:18,553 --> 01:24:20,520
الآن,الأمر انتهى

804
01:24:30,399 --> 01:24:32,866
هل هذه هى؟

805
01:24:32,967 --> 01:24:34,934
انها جميلة

806
01:24:35,036 --> 01:24:37,196
احضرها

807
01:24:38,027 --> 01:24:40,026
هيا
نحن سنأخذها من هنا يا رفاق

808
01:24:40,527 --> 01:24:42,526
أنا لن أتركك تعيد الأميرة

809
01:24:46,027 --> 01:24:47,526
من تظن نفسك؟

810
01:24:48,027 --> 01:24:50,525
هل نسيت مهمتك؟

811
01:24:52,026 --> 01:24:55,525
الأميرة لا تتمنى العودة الى الصين

812
01:25:00,926 --> 01:25:01,924
نحن مرتبطون بالقسم الأمبراطورى

813
01:25:02,025 --> 01:25:04,024
وأنت يا شون وانج,لن توقفنا

814
01:25:05,267 --> 01:25:07,427
جون,ماذا000
جون,انهض

815
01:25:07,536 --> 01:25:09,561
ما هذا
أنا أعتقدت أنك نسيت هذا

816
01:25:09,672 --> 01:25:12,333
هيا يا جون

817
01:25:14,044 --> 01:25:17,170
هل ترى؟
انه سيبقى دائمآ عبدآ

818
01:25:33,697 --> 01:25:35,665
هذا هو الغرب

819
01:25:37,802 --> 01:25:40,770
ليس الشرق

820
01:25:43,407 --> 01:25:45,375
والشمس تشرق

821
01:25:45,477 --> 01:25:47,466
من حيث نأتى

822
01:25:49,080 --> 01:25:51,048
لكنها تغرب هنا

823
01:25:54,553 --> 01:25:58,215
هل تريدنى أن أترجم؟
الأميرة ستبقى

824
01:25:59,892 --> 01:26:01,882
الأميرة ستبقى

825
01:26:01,994 --> 01:26:04,791
أنا أخذ الذهب وأنت تتزوج الأميرة

826
01:26:04,897 --> 01:26:07,956
ولقد قبضنا على فونج
والمهمة أنتهت

827
01:26:10,634 --> 01:26:12,534
حسنآ,حسنآ

828
01:26:16,074 --> 01:26:19,042
لطيف أن أراكم جميعآ بالكنيسة

829
01:26:20,512 --> 01:26:22,536
أبن العاهرة
هذه أسلحتى الخاصة

830
01:26:23,949 --> 01:26:26,349
نعم يا عزيزى,أنها كذلك

831
01:26:34,927 --> 01:26:39,158
ماذا عن ذلك؟
انها مواجهة مكسيكية

832
01:26:39,266 --> 01:26:43,030
فقط لا يوجد أى مكسيكيين

833
01:26:59,853 --> 01:27:03,117
لا

834
01:27:04,692 --> 01:27:06,420
أميرة بى بى

835
01:27:13,510 --> 01:27:14,509
أيتها الأميرة,أهربى

836
01:27:15,010 --> 01:27:17,509
أيتها الأميرة,أهربى بحياتك

837
01:28:20,537 --> 01:28:23,437
أنا اكرهك
لا

838
01:28:23,540 --> 01:28:26,007
لكنك حقآ ستنتهى

839
01:28:26,109 --> 01:28:28,600
هل ستقتلنى بأطلاق النار على
مثل ال 17 طلقة الماضية

840
01:28:32,049 --> 01:28:34,016
ثمانية عشر,تسعة عشر,عشرين

841
01:28:35,720 --> 01:28:37,688
أنت ستحترق اليوم

842
01:29:32,295 --> 01:29:33,494
أذهب لأنقاذ الأميرة

843
01:30:18,994 --> 01:30:21,427
كيف تعيش بالخارج بهذا التصويب؟

844
01:30:21,530 --> 01:30:26,593
ما المفترض أن يعنيه هذا؟
هذه ليست-- هذه الأسلحة غريبة جدآ

845
01:31:01,637 --> 01:31:04,128
يا رجل

846
01:31:05,943 --> 01:31:08,934
ابقى منخفضة

847
01:31:44,315 --> 01:31:48,648
ربما يجب أن نترك الماضى ورائنا
أن تصويبك جيد جدآ

848
01:31:48,753 --> 01:31:53,554
وأنا لا أتقن التصويب
لذلك دعنا نسوى الأمر

849
01:31:53,659 --> 01:31:56,092
ما الأمر يا أوبانون؟
هل نفذت طلقاتك؟

850
01:31:56,195 --> 01:31:58,594
لا,تبقت لدى واحدة

851
01:31:59,999 --> 01:32:01,988
سأخبرك ما سأفعله

852
01:32:02,100 --> 01:32:05,537
أنا سألقى طلقاتى كلها ما عدا واحدة

853
01:32:05,639 --> 01:32:08,663
وبهذه الطريقة سنكون متساويين
ما رأيك؟

854
01:32:10,142 --> 01:32:12,541
حسنآ
هذا يبدو عادلآ

855
01:32:12,645 --> 01:32:14,613
هل ستفعل هذا من أجلى؟

856
01:32:14,714 --> 01:32:17,238
نعم

857
01:32:20,185 --> 01:32:22,710
سأفعله من اجلك

858
01:33:43,373 --> 01:33:45,341
نحن سنخرج عند العدة الثالثة

859
01:33:45,442 --> 01:33:48,341
أنا أعرف لكن أتركنى أعد

860
01:33:51,115 --> 01:33:53,275
قاتل بشرف
حسنآ

861
01:33:53,384 --> 01:33:55,352
قاتل ب-- حسنآ
واحد

862
01:33:55,453 --> 01:33:58,944
اثنان
اثنان ونصف

863
01:33:59,057 --> 01:34:01,024
اثنان وثمانية وسبعين

864
01:34:01,126 --> 01:34:03,821
ثلاثة

865
01:34:22,915 --> 01:34:25,245
كيف بحق الجحيم حدث هذا؟

866
01:35:05,726 --> 01:35:07,715
انها معجزة

867
01:35:09,296 --> 01:35:11,786
أنا لا أقهر

868
01:35:12,966 --> 01:35:14,933
روى

869
01:35:15,035 --> 01:35:17,417
لا أقهر

870
01:36:05,688 --> 01:36:09,680
الآن حان وقتك لتموت
أيها الاحمق

871
01:37:00,644 --> 01:37:02,634
روى

872
01:37:11,522 --> 01:37:13,512
لقد أخذ الذهب

873
01:37:27,939 --> 01:37:29,907
هل كل ما تهتم به هو الذهب؟

874
01:37:30,009 --> 01:37:32,567
عارآ عليك

875
01:37:32,677 --> 01:37:37,114
هناك ما أهم من المال فى الحياة
أتمنى أن تتعلم هذا ليوم واحد

876
01:37:37,216 --> 01:37:39,207
ماذا حدث؟

877
01:37:39,319 --> 01:37:42,219
ماذا؟  لا شيىء,لا شيىء
أنا فقط قتلته. كيف حالك؟

878
01:37:42,322 --> 01:37:45,255
كيف؟
ماذا تعنى بكيف؟

879
01:37:45,357 --> 01:37:47,348
هيا
أخبرنى بالحقيقة

880
01:37:47,459 --> 01:37:50,086
انه أمر لا يصدق. أنت فاتتك المعجزة
كانت لدى طلقة واحدة

881
01:37:50,195 --> 01:37:53,630
وهو معه الكثير
ولقد كذب على وأخبرنى ان معه واحدة فقط

882
01:37:53,732 --> 01:37:56,701
لكن-لكن عندما000
لكن عندما هو000

883
01:37:59,938 --> 01:38:01,437
فى ساحة المعركة

884
01:38:01,938 --> 01:38:04,237
الجندى لا يستطيع دائمآ
اطاعة أوامر الجنرال

885
01:38:07,580 --> 01:38:10,241
هل ستبقى؟
نعم

886
01:38:11,519 --> 01:38:14,544
هل أستطيع أن أقف؟
نعم

887
01:38:17,391 --> 01:38:20,554
أخرج رافعآ أيديك يا أوبانون

888
01:38:20,661 --> 01:38:23,253
هذا من خاننى. انه سرق عصابتى وسرق مكانى

889
01:38:23,363 --> 01:38:25,422
هذا لا يصدق
روى! روى

890
01:38:25,533 --> 01:38:29,491
ارجع
توقف,توقف. انه والاس

891
01:38:29,603 --> 01:38:31,661
يا روى

892
01:38:31,772 --> 01:38:35,137
نحن نعرف بأنك مختبىء هناك مع ذلك
الشخص الصينى الذى كان بالقطار

893
01:38:35,241 --> 01:38:37,334
يا رجال,أبقوا هنا
هذه ليست معركتكم

894
01:38:37,445 --> 01:38:41,108
لا,نحن سنتحد
نحن شركاء

895
01:38:43,519 --> 01:38:45,485
هذا جميل

896
01:38:50,125 --> 01:38:52,116
أخرجى أنت من الباب الخلفى

897
01:38:52,227 --> 01:38:55,195
لا
لا تقلقى أيتها الأميرة

898
01:38:55,297 --> 01:38:57,356
أعدك انى سأراك مرة أخرى

899
01:38:58,600 --> 01:39:01,124
ما دمت وعدت بهذا

900
01:39:01,236 --> 01:39:04,261
يجب أن توفى به

901
01:39:17,387 --> 01:39:19,719
ابتعد عن الطريق
لماذا؟

902
01:39:19,823 --> 01:39:23,314
هيا
ماذا؟ ما الذى000

903
01:39:23,426 --> 01:39:27,486
ما الذى تفعله؟ هل أنت مجنون؟
لا يا جون. توقف,توقف

904
01:39:27,597 --> 01:39:32,193
انهم لا يستطيعون ايذائى. لأن ما حدث هناك
كان معجزة

905
01:39:32,302 --> 01:39:35,566
ليس هناك مهرب أيها الأحمق
هل تسمعنى؟

906
01:39:35,672 --> 01:39:38,469
الوقت انتهى يا أوبانون
انه نهاية الخط

907
01:39:38,575 --> 01:39:42,032
نحن يمكن ان نقضى على هؤلاء الرجال
نعم,نحن يمكن أن نقضى عليهم

908
01:39:42,146 --> 01:39:45,582
هل ستخرج أم لا؟

909
01:39:46,951 --> 01:39:49,418
مسدس

910
01:39:57,762 --> 01:40:00,730
أنت حقآ فتى شنغهاى

911
01:40:04,134 --> 01:40:06,261
الوقت كان ممتعآ معك يا شريكى

912
01:40:17,315 --> 01:40:19,715
نحن سنخرج عند 3
أنا أعد

913
01:40:19,819 --> 01:40:22,048
لا,أنا أعد

914
01:40:22,154 --> 01:40:24,884
سنعد معآ

915
01:40:24,991 --> 01:40:27,753
واحد,اثنان,ثلاثة

916
01:40:38,471 --> 01:40:42,099
هنود! انظر
لا! انهم عائلتى! انهم عائلتى

917
01:40:49,348 --> 01:40:51,748
أصدقاء. أخوان
روى

918
01:40:51,852 --> 01:40:57,153
كنت أريد أخبارك,أننا كنا نمزح معك

919
01:40:57,257 --> 01:41:00,316
كنا نعتقد أنك سترجع مرة أخرى
وتنضم للعصابة

920
01:41:00,426 --> 01:41:03,053
لذلك ما قولك؟
نعم,ما قولك؟

921
01:41:03,162 --> 01:41:05,129
أعتقد أنى سآخذ بعض الراحة

922
01:41:05,231 --> 01:41:07,131
حسنآ

923
01:41:07,234 --> 01:41:09,224
وأنتم ستذهبون الى السجن
ذلك ما سيحدث بالضبط

924
01:41:12,506 --> 01:41:14,474
يحيا كيموسابى

925
01:41:14,575 --> 01:41:16,905
يحيا كيموسابى

926
01:41:26,921 --> 01:41:29,151
من اللطيف أن أقف هنا بجانبك

927
01:41:29,258 --> 01:41:31,622
أنا لا أعتقد أن الفرصة جائتنى أبدآ
لشكرك على000

928
01:41:31,725 --> 01:41:33,920
على أنقاذنا فى أوقات عديدة

929
01:41:34,028 --> 01:41:37,986
أتمنى انك تفهمى ما ال000
أنا أشعر أن هناك فجوة بيننا

930
01:41:38,099 --> 01:41:40,089
كمثال بسيط أنا راعى بقر
وأنت هندية

931
01:41:40,201 --> 01:41:42,600
أنت تقولى وامبوم
أنا أقول مال

932
01:41:42,703 --> 01:41:44,966
وما أتأكد منه
أنى أعتقد000

933
01:41:48,744 --> 01:41:50,802
اخرس يا روى
أنت تتكلم كثيرآ

934
01:41:50,913 --> 01:41:53,313
هل-هل000
انها فقط000

935
01:42:06,829 --> 01:42:10,889
ها هو قادم فى ميعاده بالضبط
ويحمل مبالغ الرواتب الكبيرة

936
01:42:16,105 --> 01:42:18,334
أنا لا أعرف لما لم أتعود على هذا

937
01:42:20,776 --> 01:42:22,743
لا تقلق
ستتعود على هذا

938
01:42:22,845 --> 01:42:25,814
أنا أستطيع أن أضمن لك أننا لن نحصل على نصف
عدد الفتيات مثلما كنا خارجين عن القانون

939
01:42:25,915 --> 01:42:27,882
أنا أتكلم بأسمهم
لكن000

940
01:42:27,984 --> 01:42:31,419
من يدرى ما الذى سيحدث فى علاقتنا بهم

941
01:42:31,521 --> 01:42:35,252
أنا سوف أتخلص من أسمى الاجرامى
أنه ليس له فائدة الآن

942
01:42:35,358 --> 01:42:37,882
حقآ؟
ماذا ستدعو نفسك؟

943
01:42:37,994 --> 01:42:42,327
أنا لا أعرف. أعنى أن
أسمى الحقيقى وايت ايرب لكن000

944
01:42:42,432 --> 01:42:46,197
ايرب؟  هذا أسم فظيع لراعى بقر

945
01:42:46,302 --> 01:42:48,668
لماذا؟
سيىء

946
01:42:48,773 --> 01:42:50,204
حقآ؟
سيىء

947
01:42:50,306 --> 01:42:53,605
وجون وين أسم عظيم لراعى بقر؟
روى,انظر

948
01:42:53,711 --> 01:42:55,439
ها هم هناك

949
01:42:55,546 --> 01:43:00,380
نعم. انظر الى أولئك الهواة
تلك كانت خطتى

950
01:43:00,484 --> 01:43:03,044
هيا يا روى
لنذهب لنقول هاودى

951
01:43:03,155 --> 01:43:05,622
لنذهب

952
01:43:23,073 --> 01:43:25,200
تصوير المشهد

953
01:43:26,411 --> 01:43:28,604
أن ما وعدت به

954
01:43:28,713 --> 01:43:31,476
يجب أن توفى به

955
01:43:31,583 --> 01:43:33,573
آلو

956
01:43:33,685 --> 01:43:35,878
انه كان جزء من
" قطاعتك"

957
01:43:35,987 --> 01:43:37,955
ماذا؟  القطاع

958
01:43:38,055 --> 01:43:40,046
أنه أحد قطاع طرقك

959
01:43:40,158 --> 01:43:41,885
أنه أحد
أنه أحد

960
01:43:41,993 --> 01:43:45,087
انه أحد أطباء الأسنان

961
01:43:45,197 --> 01:43:47,220
قطاع الطرق. أطباء الأسنان

962
01:43:50,101 --> 01:43:53,230
اللعنة

963
01:43:58,077 --> 01:44:00,100
انه لم ينظف أسنانه هذا الصباح

964
01:44:00,212 --> 01:44:02,476
ما هذا الشيىء؟
لا

965
01:44:08,055 --> 01:44:10,022
أنت لا تستطيع أداء بعض الأثارة يا رجل

966
01:44:15,528 --> 01:44:19,327
كيف تبدو هذه الأميرة؟

967
01:44:25,038 --> 01:44:27,938
انها بعض فقاعات هواء تخرج من مؤخرتى

968
01:44:28,041 --> 01:44:29,975
أونو ماش من فضلك

969
01:44:32,880 --> 01:44:36,179
أونو ماش

970
01:44:37,718 --> 01:44:39,686
شكرآ يا فايدو

971
01:44:54,135 --> 01:44:57,365
واحد,اثنان,ثلاثة

972
01:44:57,472 --> 01:45:01,374
اللعنة

973
01:45:05,479 --> 01:45:08,744
شكرآ جزيلآ لك أيتها الأميرة
أنت جيدة جدآ

974
01:45:08,850 --> 01:45:12,308
أيتها الأميرة
أنا أحبك جدآ

975
01:45:12,421 --> 01:45:15,081
أنا أتحدث اليك
استدير

976
01:45:15,189 --> 01:45:18,919
أفضل أن أعطيك مؤخرتى

977
01:45:20,889 --> 01:45:21,888
تعديل ترجمة الفيلم بواسطة:مهيمن عصام الدين
memomagiver@hotmail.com

