0 00:00:08,290 --> 00:01:30,330 Translated By ''Magdy Bassuony'' Edited By ''3la2'' 1 00:01:45,290 --> 00:01:46,330 نعم يا حبيبتى 2 00:01:46,458 --> 00:01:49,098 هناك فتاة تريد رؤيتك, اسمها ووندرلى 3 00:01:49,293 --> 00:01:50,133 زبونة ؟ اعتقد هذا 4 00:01:50,252 --> 00:01:53,292 اعتقد انك ستريد رؤيتها على كل حال, فهى فى غاية الجمال 5 00:01:53,505 --> 00:01:55,905 دعيها تدخل ,يا ايفى, 6 00:01:59,760 --> 00:02:02,000 تفضلى يا انسة ووندرلى 7 00:02:02,429 --> 00:02:03,629 شكرا 8 00:02:07,975 --> 00:02:10,655 تفضلى بالجلوس شكرا 9 00:02:10,852 --> 00:02:13,452 لقد استخبرت فى فندقى عن محقق تحرى موثوق به, 10 00:02:13,646 --> 00:02:14,806 وقد ذكروك لى 11 00:02:14,939 --> 00:02:17,779 من الأفضل ان تخبرنى عن كل شئ من البداية 12 00:02:17,983 --> 00:02:19,583 انا من نيويورك, 13 00:02:20,527 --> 00:02:22,327 واحاول العثور على اختى 14 00:02:22,612 --> 00:02:24,572 عندى اسبابى التى تجعلنى اعتقد انها هنا فى سان فرانسيسكو 15 00:02:24,738 --> 00:02:27,538 مع رجل اسمه"ثورزبى" فلويد ثورزبى 16 00:02:28,908 --> 00:02:30,788 لا ادرى اين تعرفت عليه 17 00:02:30,993 --> 00:02:33,713 لك نكن قريبتين كما يجب على الأخوات 18 00:02:33,954 --> 00:02:37,314 لو كان الأمر كذلك, لكانت أخبرتنى عن نيتها فى الهرب معه 19 00:02:37,540 --> 00:02:40,740 ان والدينا فى هونولولو, وعلىّ ان اجدها قبل عودتهما. 20 00:02:40,960 --> 00:02:43,920 انهما سيعودان فى اول الشهر. هل سمعت خبرا من اختك ؟ 21 00:02:44,129 --> 00:02:46,289 رسالة منها منذ حوالى اسبوعين 22 00:02:46,464 --> 00:02:48,784 لم تقل شيئا سوى انها بخير 23 00:02:48,966 --> 00:02:51,046 ارسلت برقية لها استجديها كى تعود, 24 00:02:51,218 --> 00:02:54,018 ارسلتها الى عنوان البريد العام الذى اعطتنى اياه 25 00:02:54,220 --> 00:02:57,620 وانتظرت أسبوعين ولم اتلقّ ردا, فقررت المجئ الى هنا بنفسى 26 00:02:57,848 --> 00:03:00,648 وقد كتبت اليها اننى قادمة, كان يجب الاّ افعل هذا,اليس كذلك ؟ 27 00:03:00,851 --> 00:03:03,131 ليس من السهل دائما معرفة كيفية التصرف, 28 00:03:03,353 --> 00:03:04,633 ألم تجديها ؟ 29 00:03:04,771 --> 00:03:08,691 لا...لقد كتبت لها فى خطابى اننى سأكون فى فندق "سانت مارك" لكى تقابلنى هناك, 30 00:03:08,941 --> 00:03:12,581 انتظرت ثلاثة ايام, ولم تأت, حتى انها لم ترسل اى رسالة, 31 00:03:13,236 --> 00:03:15,036 كان الأنتظار رهيبا 32 00:03:15,779 --> 00:03:17,419 ارسلت اليها خطابا آخر, 33 00:03:17,572 --> 00:03:19,812 بعد ظهر الأمس, ذهبت الى مكتب البريد, 34 00:03:19,991 --> 00:03:23,071 لم تأتى "كورين" لتفقد بريدها, لكن "فلويد ثورزبى" قد فعل, 35 00:03:23,327 --> 00:03:25,567 وقد رفض إخبارى عن مكان وجود كورين 36 00:03:25,829 --> 00:03:27,749 وقال انها لا تريد رؤيتى, 37 00:03:27,914 --> 00:03:29,354 لايمكننى ان اصدق هذا 38 00:03:29,499 --> 00:03:32,019 وقد وعد ان يأتى بها الى الفندق ظهر اليوم, لو وافقت هى على ذلك , 39 00:03:32,209 --> 00:03:35,609 وقال انه متأكد بأنها لن ترغب, ووعدنى انه سيحضر هو ان لم تحضر هى, 40 00:03:37,005 --> 00:03:38,085 عفوا 41 00:03:38,339 --> 00:03:40,579 لا بأس يا مايلز, تعال, 42 00:03:40,799 --> 00:03:43,079 انسة ووندرلى, هذا شريكى مايلز ارتشر, 43 00:03:43,927 --> 00:03:47,087 اخت الأنسة ووندرلى,هربت مع شخص اسمه ثورزبى, 44 00:03:47,305 --> 00:03:48,985 وهم هنا فى سان فرانسيسكو, 45 00:03:49,139 --> 00:03:51,339 ولدى الأنسة ووندرلى موعد مع ثورزبى الليلة 46 00:03:51,516 --> 00:03:54,156 قد يُحضر اختها معه, ولكن الأرجح انه لن يفعل, 47 00:03:54,352 --> 00:03:58,072 الأنسة ووندرلى تريدنا ان نجد اختها, وننتشلها منه, ونُعيدها الى البيت, 48 00:03:58,314 --> 00:03:59,634 صحيح؟ نعم 49 00:04:01,399 --> 00:04:04,479 كل ما يتطلبه الأمر,هو ان يحضر الرجل الى الفندق الليلة..., 50 00:04:04,694 --> 00:04:07,014 لملاحقته,بينما نستطيع معرفة مكان اختك 51 00:04:07,196 --> 00:04:10,156 وحتى اذا حدث بعد العثور عليها, مازالت اختك ترفض ان تتركه, 52 00:04:10,532 --> 00:04:12,812 لدينا طرق لحل المسألة 53 00:04:13,200 --> 00:04:14,320 ولكن يجب ان تكون حذرا, 54 00:04:14,451 --> 00:04:16,851 انه يُرعبنى جدا , واخشى ما قد يستطيع عمله 55 00:04:17,037 --> 00:04:19,677 انها صغيرة جدا, وإحضارها الى هنا مسألة خطيرة 56 00:04:19,872 --> 00:04:21,872 هل بإمكانه ايذائها؟ 57 00:04:22,041 --> 00:04:24,481 اتركى الأمر لنا, سنعرف كيف نتصرف 58 00:04:24,668 --> 00:04:26,908 ولكنى اريدكما ان تعرفا انه رجل فى غاية الخطورة 59 00:04:27,087 --> 00:04:29,487 بصراحة, لا أظن ان هناك شيئا قد يوقفه, 60 00:04:29,672 --> 00:04:33,112 لا أظنه يتردد لحظة فى قتل كورين ان كان فى هذا نجاته 61 00:04:33,342 --> 00:04:35,382 هل يمكنه ان يفرض عليها الزواج منه ؟ 62 00:04:35,802 --> 00:04:38,202 ان لديه زوجة و ثلاثة ابناء فى انجلترا 63 00:04:38,387 --> 00:04:41,827 انهم عادة يكونون هكذا,لكن ليس دائما فى انجلترا, كيف هو شكله ؟ 64 00:04:42,057 --> 00:04:44,777 لديه شعر داكن, وحاجباه كثيفان وأشعثان 65 00:04:45,476 --> 00:04:49,356 يتحدث بصوت عالى,وبطريقة متعجرفة, ويُعطيك انطباعا بانه شخص عنيف 66 00:04:49,605 --> 00:04:53,205 وقد كان يرتدى بدلة رمادية فاتحة, وقبعة رمادية عندما قابلته صباح اليوم 67 00:04:53,441 --> 00:04:54,801 وما هو عمله ؟ 68 00:04:54,942 --> 00:04:56,422 ليس لدى اى فكرة 69 00:04:56,569 --> 00:04:58,929 متى سوف يحضر لمقابلتك ؟ بعد الثامنة 70 00:04:59,112 --> 00:05:01,792 حسنا يا سيدة ووندراى, سيكون هناك رجلا 71 00:05:02,115 --> 00:05:04,075 سأهتم بالأمر بنفسى 72 00:05:04,784 --> 00:05:05,864 شكرا 73 00:05:08,411 --> 00:05:09,371 نسيت 74 00:05:20,671 --> 00:05:22,111 هل هذا يكفى ؟ 75 00:05:23,424 --> 00:05:25,024 شكرا اطلاقا 76 00:05:25,759 --> 00:05:28,439 سيكون من الأفضل ان تقابلى ثورزبى فى ردهة الفندق, 77 00:05:28,761 --> 00:05:31,441 لا داعى ان تنظرى تجاهى, سوف اراقبك بسهولة 78 00:05:31,638 --> 00:05:32,718 شكرا 79 00:05:40,020 --> 00:05:42,140 شكرا جزيلا الى اللقاء 80 00:05:46,692 --> 00:05:48,172 انها كافية بالتأكيد 81 00:05:48,610 --> 00:05:50,450 وهناك المزيد فى حقيبة يدها 82 00:05:51,112 --> 00:05:53,352 ما رأيك بها ؟ انها لطيفة 83 00:05:54,615 --> 00:05:57,375 ربما يكون انت رأيتها اولا يا سام, ولكنى من تكلم اولا 84 00:05:58,702 --> 00:06:00,062 لديك دماغ 85 00:06:01,454 --> 00:06:02,894 حقا لديك 86 00:06:30,394 --> 00:06:31,394 هالو 87 00:06:33,313 --> 00:06:34,753 نعم, يتكلم 88 00:06:35,982 --> 00:06:37,422 مايلز ارتشر قد مات ؟ 89 00:06:38,859 --> 00:06:39,859 أين ؟ 90 00:06:41,653 --> 00:06:43,253 بوش و ستاكتن 91 00:06:45,823 --> 00:06:47,063 فى خلال 15 دقيقة 92 00:06:48,325 --> 00:06:49,325 شكرا 93 00:07:18,766 --> 00:07:19,926 الو, ايفى ؟ 94 00:07:20,476 --> 00:07:21,636 انه انا 95 00:07:22,436 --> 00:07:23,956 اسمعى يا عزيزتى 96 00:07:24,229 --> 00:07:25,669 لقد اُطلق النار على مايلز 97 00:07:26,397 --> 00:07:27,717 نعم, قُتل 98 00:07:29,400 --> 00:07:30,960 لا تهتاجى 99 00:07:31,860 --> 00:07:32,780 نعم 100 00:07:34,612 --> 00:07:37,412 عليك ان تُخبرى ايفا بالأمر, انا اُفضل الموت على ذلك 101 00:07:38,449 --> 00:07:40,129 وأبقيها بعيد عنى 102 00:07:41,868 --> 00:07:43,308 فتاة جيدة 103 00:07:45,037 --> 00:07:46,677 اذهبى حالا الى هناك 104 00:07:48,040 --> 00:07:49,480 انت ملاك 105 00:07:50,375 --> 00:07:51,375 Good-bye. 106 00:08:04,386 --> 00:08:07,546 ماذا تريد من هنا ؟ انا سام سبايد, لقد اتصل بى توم بولهاوس, 107 00:08:07,764 --> 00:08:10,364 لم اعرفك فى بادئ الأمر, انهم جميعا بالخلف 108 00:08:33,952 --> 00:08:37,272 اهلا يا سام, اعتقدت انك تريد رؤية الجثة قبل نقلها 109 00:08:37,496 --> 00:08:38,936 شكرا يا توم, ما الذى حدث ؟ 110 00:08:39,081 --> 00:08:41,321 لقد اصيب فى قلبه بهذا, 111 00:08:41,499 --> 00:08:42,699 انه ماركة ويبلى, 112 00:08:43,334 --> 00:08:44,694 انجليزى, اليس كذلك ؟ 113 00:08:45,586 --> 00:08:48,946 انه مسدس ويبلى,اوتوماتيكى,ذو 8 رصاصات, لقد أوقفوا صنعه الآن 114 00:08:49,172 --> 00:08:51,332 كم رصاصة استعملت ؟ فقط واحدة 115 00:08:51,716 --> 00:08:53,316 لنرى, لقد اُطلق النار عليه هنا, صح ؟ 116 00:08:53,467 --> 00:08:55,627 وكان واقفا مثلك, وظهره الى السور 117 00:08:55,802 --> 00:08:57,762 ومن أطلق عليه النار, كان يقف هنا 118 00:08:58,388 --> 00:09:02,348 ارتد وهوى للخلف ساحبا معه السور, ثم اصطدم بالصخرة, أهكذا ؟ 119 00:09:02,600 --> 00:09:04,440 صحيح, وقد أحرقت الطلقة سترته. 120 00:09:04,601 --> 00:09:06,521 من عثر عليه ؟ شرطى 121 00:09:07,103 --> 00:09:10,783 هل سمع احد الطلقة ؟ لابد وان احد سمعها,لقد وصلنا للتو . 122 00:09:11,065 --> 00:09:13,505 أتريد ان تُلقى نظرة عليه قبل نقله ؟ 123 00:09:13,692 --> 00:09:15,652 لا, لقد قمتم بما اريد القيام به 124 00:09:15,819 --> 00:09:17,979 مسدسه كان لايزال فى جرابه, لم يستعمله 125 00:09:18,154 --> 00:09:19,514 وكانت أزراره مغلقة . 126 00:09:19,655 --> 00:09:23,335 وجدت ورقة ب 100 دولار فى جيب صديريته, وحوالى 30 دولار فى سرواله . 127 00:09:23,575 --> 00:09:25,255 هل كان فى مهمة يا سام ؟ 128 00:09:27,578 --> 00:09:30,178 كان يلاحق رجلا يُدعى ثورزبى ولماذا ؟ 129 00:09:31,206 --> 00:09:32,086 لأى سبب ؟ 130 00:09:32,207 --> 00:09:35,327 اردنا معرفة عنوانه, لاتضغط علىّ يا توم . 131 00:09:36,001 --> 00:09:38,521 سأذهب لأخبار زوجته بالأخبار 132 00:09:38,712 --> 00:09:41,312 ان وضعه صعب ان يُقتل بهذه الطريقة 133 00:09:41,589 --> 00:09:45,629 لقد كانت لمايلز سيئاته كما لنا جميعا, ولكن لابد وانه كان يملك صفات حسنة 134 00:09:46,969 --> 00:09:48,089 اعتقد هذا 135 00:09:51,013 --> 00:09:52,573 الأنسة ووندرلى من فضلك 136 00:09:54,308 --> 00:09:55,908 غادرت ؟ متى ؟ 137 00:09:58,936 --> 00:10:00,496 هل تركت اى عنوان ؟ 138 00:10:01,355 --> 00:10:02,315 شكرا. 139 00:10:37,426 --> 00:10:39,786 اهلا يا توم, ادخل 140 00:10:47,517 --> 00:10:48,477 اجلس 141 00:10:53,022 --> 00:10:53,982 اجلس 142 00:10:58,985 --> 00:10:59,945 اتريد شرابا ؟ 143 00:11:02,946 --> 00:11:05,546 هل اخبرت زوجة مايلز بعد, يا سام ؟ 144 00:11:05,949 --> 00:11:07,229 كيف تقبلت الأمر؟ 145 00:11:07,366 --> 00:11:09,606 انا لا اعرف شيئا عن النساء منذ متى ؟ 146 00:11:09,785 --> 00:11:11,225 مانوع المسدس الذى تحمله ؟ 147 00:11:11,370 --> 00:11:13,850 لاشئ, اننى لا احب المسدسات هناك بعض منها فى المكتب 148 00:11:14,038 --> 00:11:16,278 اليس لديك واحدا هنا ؟ هل انت متأكد ؟ 149 00:11:16,457 --> 00:11:20,457 ابحثا فى كل مكان, واقلبا المكان رأسا على عقب, لن اشتكيكما لو لم يكن هناك مذكرة تفتيش . 150 00:11:20,710 --> 00:11:21,990 لانريد ان نتسبب فى اى ...ا 151 00:11:22,128 --> 00:11:24,528 لماذا انتما هنا اذن,؟ اخبرانى او انصرفا 152 00:11:24,714 --> 00:11:27,874 لايمكنك ان تعاملنا هكذا, هذا ليس منصفا, نحن ننفذ مهمتنا 153 00:11:28,091 --> 00:11:29,571 لماذا كنت تتعقب ثورزبى ؟ 154 00:11:29,718 --> 00:11:31,878 لم أكن انا ,بل مايلز, هناك عميل لنا...و 155 00:11:32,053 --> 00:11:34,773 من هو العميل ؟ اسف, لايمكننى البوح بأسمه 156 00:11:35,014 --> 00:11:37,294 كن عاقلا يا سام, وساعدنا, 157 00:11:37,474 --> 00:11:40,634 كيف يمكننا ان نكتشف اى شئ, ان لم تعاوننا وتخبرنا بما تعرفه . 158 00:11:40,852 --> 00:11:44,652 لقد قال توم انك كنت مستعجلا جدا, لدرجة انك لم تُلق نظرة على جثة شريكك 159 00:11:44,897 --> 00:11:47,177 ولم تذهب لمنزله ايضا لتخبر زوجته بالأمر . 160 00:11:47,357 --> 00:11:50,917 لقد اتصلنا بمكتبك, فأخبرتنا السيدة هناك, بأنك طلبت منها القيام بأبلاغ زوجته 161 00:11:51,152 --> 00:11:54,032 لنفترض انك احتجت الى 10 دقائق للأتصال بها, 162 00:11:54,237 --> 00:11:56,677 و 10 دقائق اخرى للوصول الى مكان ثورزبى, 163 00:11:56,865 --> 00:11:58,985 تستطيع القيام بهذا بسهولة فى خلال هذا الوقت . 164 00:11:59,158 --> 00:12:00,758 الى ماذا يُلمّح صديقك ؟ 165 00:12:00,909 --> 00:12:03,749 فقط هذا,: لقد اُطلق النار على ثورزبى امام فندقه, 166 00:12:03,954 --> 00:12:06,034 بعد نصف ساعة من مغادرتك شارع بوش, 167 00:12:06,205 --> 00:12:07,485 ابع مخالبك عنى 168 00:12:07,623 --> 00:12:09,183 فى اى ساعة وصلت الى منزلك ؟ 169 00:12:09,333 --> 00:12:12,013 منذ عدة دقائق فقط, لقد كنت اتمشى لأحلل الأمور, 170 00:12:12,210 --> 00:12:13,930 نحن نعلم هذا, لقد حاولنا الأتصال بك, 171 00:12:14,087 --> 00:12:15,527 اين كنت تتمشى ؟ فى شارع بوش 172 00:12:15,671 --> 00:12:18,031 هل رأيت اى احد ؟ لا, ليس هناك شهودا . 173 00:12:18,757 --> 00:12:20,677 حسنا, انا اعلم وضعى الآن, 174 00:12:21,593 --> 00:12:25,113 اسف على تصرفى هذا, ولكن, محاولتكما لأتهامى جعلتنى عصبيا. 175 00:12:25,346 --> 00:12:28,226 مقتل مايلز ازعجنى, وانتما تصرفتما بخبث . 176 00:12:28,432 --> 00:12:30,752 لابأس الآن وقد عرفت المشكلة. 177 00:12:30,934 --> 00:12:32,094 أنس الأمر يا سام 178 00:12:32,226 --> 00:12:33,546 هل مات ثورزبى ؟ نعم 179 00:12:33,686 --> 00:12:35,126 كيف قمت بقتله ؟ لقد نسيت . 180 00:12:35,270 --> 00:12:39,670 لقد اصيب فى ظهره ب 4 أو 5 طلقات بمسدس عيار 44 او 45 من الجهة المقابلة للشارع 181 00:12:40,233 --> 00:12:42,113 لم ير أحد الحادث, أو هكذا يبدو الأمر 182 00:12:42,276 --> 00:12:45,196 الا يعرف موظفوا الفندق شيئا ؟ فقط انه نزل هناك لمدة اسبوع 183 00:12:45,404 --> 00:12:46,804 وحده ؟ نعم,وحده 184 00:12:46,946 --> 00:12:50,306 هل اكتشفتما حقيقته ؟ وفيم كان متورطا ؟ هل فعلتما ذلك ؟ 185 00:12:50,699 --> 00:12:54,619 فكرنا انك يمكنك ان تُخبرنا بهذا, انا لم ارى ثورزبى ابدا لا حيا و لا ميتا. 186 00:12:54,911 --> 00:12:56,151 انت تعرفنى يا سبايد 187 00:12:56,287 --> 00:13:00,167 سواء فعلتها او لم تفعلها, ستحظى بمعاملة عادلة واناحة كل الفرص 188 00:13:00,416 --> 00:13:03,536 لا اعرف ان كان بأمكانى لومك, فذلك الرجل قد قتل شريكك 189 00:13:03,752 --> 00:13:06,192 ولكن هذا لن يمنعنى من اتهامك 190 00:13:06,379 --> 00:13:07,339 منصف جدا 191 00:13:07,463 --> 00:13:10,583 ولكنى كنت سأكون أفضل لو شاركتنى الشراب 192 00:13:18,764 --> 00:13:20,244 نخب الأجرام 193 00:13:40,906 --> 00:13:42,346 انها بالداخل 194 00:13:43,117 --> 00:13:46,797 قلت لك ان تبعديها عنى نعم,ولكنك لم تخبرنى كيف. 195 00:13:47,245 --> 00:13:49,645 لا تتعصب علىّ, لقد تحمّلتها طوال الليل 196 00:13:49,830 --> 00:13:51,750 اسف يا ملاكى, لم اعن ذلك 197 00:13:52,624 --> 00:13:53,744 اهلا يا ايفى 198 00:14:01,465 --> 00:14:02,545 سام 199 00:14:05,801 --> 00:14:06,761 حبيبتى 200 00:14:07,344 --> 00:14:09,184 هل اهتمت ايفي بكل شئ ؟ 201 00:14:09,513 --> 00:14:10,593 اعتقد هذا 202 00:14:12,265 --> 00:14:14,385 سام, هل قتلته ؟ 203 00:14:16,894 --> 00:14:19,094 من أدخل تلك الفكرة فى رأسك ؟ 204 00:14:20,021 --> 00:14:23,101 اعتقد انك قلت, انه لو لم يكن بسبب مايلز, لكنت....ا 205 00:14:24,400 --> 00:14:26,040 كن لطيفا معى يا سام, 206 00:14:34,533 --> 00:14:37,253 لقد قتلت زوجى يا سام, كن لطيفا معى يا سام, 207 00:14:48,711 --> 00:14:50,151 لا تبكى يا ايفا 208 00:14:50,754 --> 00:14:54,154 لم يكن عليك المجئ الى هنا اليوم, يجب ان تكونى فى بيتك, 209 00:14:54,382 --> 00:14:55,742 هل ستأتى قريبا ؟ 210 00:14:56,050 --> 00:14:57,410 فى اقرب وقت ممكن 211 00:14:57,927 --> 00:14:59,327 وداعا يا ايفا 212 00:15:20,611 --> 00:15:21,571 Well... 213 00:15:22,279 --> 00:15:24,399 كيف سارت الأمور بينك و بين الأرملة ؟ 214 00:15:24,615 --> 00:15:26,055 تظن اننى قتلت مايلز 215 00:15:26,199 --> 00:15:29,159 لكى تتزوجها ؟ والشرطة تظن اننى قتلت ثورزبى.. 216 00:15:29,369 --> 00:15:31,769 الذى كان يتعقبه مايلز لصالح ووندرلى . 217 00:15:31,954 --> 00:15:33,354 من تظنيننى قتلت ؟ 218 00:15:33,497 --> 00:15:34,897 هل سوف تتزوج ايفا ؟ 219 00:15:35,040 --> 00:15:37,760 لا تكونى سخيفة, اتمنى اننى لو لم اراها قط . 220 00:15:39,043 --> 00:15:41,403 أتعتقد انه كان بأمكانها قتله ؟ 221 00:15:42,170 --> 00:15:45,050 انت ملاك, ملاك صغيرة لطيفة, 222 00:15:45,256 --> 00:15:46,936 هل انا كذلك؟ شكرا يا عزيزتى 223 00:15:47,300 --> 00:15:49,980 افترض اننى اخبرتك ان ايفا لم تكن قد عادت للبيت, 224 00:15:50,177 --> 00:15:53,057 عندما انا وصلت الى البيت لأخبارها بالخبر الساعة الثالثة صباحا ؟ 225 00:15:53,263 --> 00:15:54,343 حقا ما تقولين ؟ 226 00:15:54,472 --> 00:15:56,752 لقد تركتنى على الباب بينما كانت تُبدل ثيابها 227 00:15:56,932 --> 00:15:59,692 ملابسها كانت على كرسى حيث القت بهم 228 00:15:59,893 --> 00:16:01,813 وملابسها الداخلية اعلاهم كانت ماتزال دافئة 229 00:16:01,978 --> 00:16:04,418 وكانت قد جعّدت الفراش, ولكن ملاية السرير لم تكن مستعملة 230 00:16:04,605 --> 00:16:07,365 يا لك من محققة يا عزيزتى, ولكنها لم تقتله 231 00:16:07,566 --> 00:16:10,246 هل يعتقد البوليس حقا انك من اطلقت النار على ذلك الرجل ؟ 232 00:16:10,443 --> 00:16:11,323 هل حقا ؟ 233 00:16:11,444 --> 00:16:12,764 اسمعنى يا سام 234 00:16:13,195 --> 00:16:14,395 انت تُقلقنى 235 00:16:14,780 --> 00:16:18,780 انت تعتقد انك تعرف ماتفعله, ولكن مهاراتك اكثر مما قد تفيدك 236 00:16:19,576 --> 00:16:22,496 ستكتشف ذلك يوما ما, شركة سبايد و ارتشر 237 00:16:23,037 --> 00:16:24,597 نعم يا انسة ووندرلى 238 00:16:26,456 --> 00:16:27,416 الو 239 00:16:27,707 --> 00:16:29,347 نعم, انا سام سبايد 240 00:16:31,043 --> 00:16:32,003 اين ؟ 241 00:16:32,294 --> 00:16:35,894 شقق كورنيت, ميدان كاليفورنيا, شقة رقم 1001, ا 242 00:16:36,923 --> 00:16:38,083 ما الأسم ؟ 243 00:16:38,215 --> 00:16:39,575 انسة لوبلانك 244 00:16:40,134 --> 00:16:41,814 حسنا, سآتى فورا 245 00:16:46,430 --> 00:16:48,750 أنقلى مكتب مايلز من الغرفة, 246 00:16:48,932 --> 00:16:52,332 وأطلبى أزالة اسم"سبايد و أرتشر" من على الأبواب و الشبابيك, 247 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 وان يُكتب عليها "سامويل سبايد" 248 00:17:08,615 --> 00:17:10,015 ادخل يا سيد سبايد 249 00:17:13,327 --> 00:17:16,847 الغرفة غير مرتبة, لم انته من تفريغ محتويات حقيبتى بعد...تفضل 250 00:17:24,419 --> 00:17:25,659 سيد سبايد....انا 251 00:17:26,838 --> 00:17:29,558 يجب ان اعترف لك بشئ رهيب جدا 252 00:17:30,924 --> 00:17:32,964 القصة التى اخبرتك بها بالأمس, 253 00:17:33,593 --> 00:17:35,033 ...كانت مجرد قصة, 254 00:17:35,178 --> 00:17:38,498 فى الواقع نحن لم نُصدق قصتك تماما يا انسة, 255 00:17:39,056 --> 00:17:41,176 ما هو اسمك حقيقة, ووندرلى, ام لوبلانك ؟ 256 00:17:41,350 --> 00:17:43,430 انه اوشوهنسى, بريجيت اوشوهنسى 257 00:17:43,601 --> 00:17:46,001 لم نصدق قصتك حقا, 258 00:17:46,187 --> 00:17:47,707 ولكننا صدّقنا ال 200 دولار خاصتك 259 00:17:47,855 --> 00:17:48,655 أتعنى, 260 00:17:48,772 --> 00:17:51,052 لقد دفعت لنا اكثر مما ينبغى لو قلت الحقيقة,. 261 00:17:51,232 --> 00:17:53,352 وبما فيه الكفاية لنقبل المهمة. 262 00:17:53,526 --> 00:17:56,486 اخبرنى يا سيد سبايد, هل يقع علىّ اللوم لما حدث بالأمس ؟ 263 00:17:57,029 --> 00:17:59,029 لقد حذّرتينا ان ثورزبى رجل خطير, 264 00:17:59,197 --> 00:18:02,837 لقد كذبت علينا بشأن أختك وما عنها, لكننا لم نُصدّقك. 265 00:18:03,075 --> 00:18:05,435 لا, لااستطيع ان الومك على الغلطة, 266 00:18:05,619 --> 00:18:06,819 شكرا 267 00:18:07,329 --> 00:18:09,449 السيد ارتشر كان مليئا بالحيوية أمس, 268 00:18:09,622 --> 00:18:11,902 موثوقا به, وودودا,و...ا كفى 269 00:18:12,166 --> 00:18:15,126 لقد كان يعرف مايفعله, هذه هى المخاطر التى نواجهها 270 00:18:15,335 --> 00:18:16,335 هل كان متزوجا ؟ 271 00:18:16,461 --> 00:18:20,141 نعم, مع وثيقة تأمين ب 10,000 دولار, بلا أولاد, وزوجة لا تحبه 272 00:18:20,381 --> 00:18:22,781 ارجوك كفى هكذا كان الوضع 273 00:18:22,966 --> 00:18:25,726 على اى حال, لا وقت لدينا لهذا, 274 00:18:25,927 --> 00:18:29,007 هناك مجموعة من الشرطيين و المدعين العموم, 275 00:18:29,221 --> 00:18:31,941 تبحث فى كل مكان عن الأدلة, 276 00:18:32,891 --> 00:18:35,171 سيد سبايد, هل يعلمون بشأنى ؟ 277 00:18:35,435 --> 00:18:38,035 ليس بعد, لقد أجّلت هذا الى ما بعد مقابلتى لك 278 00:18:38,229 --> 00:18:39,429 هل يجب ان يعلموا بشلأنى ؟ 279 00:18:39,563 --> 00:18:42,443 أليس بأمكانك حمايتى بحيث لا أضطر للأجابة على الأسئلة ؟ 280 00:18:42,649 --> 00:18:45,089 ربما, ولكن يجب ان اعرف اولا كل ما يتعلق يالقصة 281 00:18:46,193 --> 00:18:47,513 لايمكننى اخبارك 282 00:18:48,737 --> 00:18:50,177 لايمكننى اخبارك للآن 283 00:18:52,407 --> 00:18:54,087 سأخبرك لاحقا عندما اتمكن من هذا 284 00:18:54,408 --> 00:18:56,448 عليك ان تثق بى 285 00:18:57,369 --> 00:18:59,249 انا وحيدة و خائفة جدا 286 00:19:00,580 --> 00:19:03,260 ليس هناك من يساعدنى لو لم تساعدنى انت . 287 00:19:03,958 --> 00:19:05,518 كن كريما معى سيد سبايد 288 00:19:06,001 --> 00:19:07,841 انت شجاع, وقوى 289 00:19:08,128 --> 00:19:10,888 تستطيع ان تستبقى لى بعض هذه القوة و الجرأة 290 00:19:11,088 --> 00:19:13,368 ساعدنى, انا فى حاجة ماسة لمساعدتك 291 00:19:13,549 --> 00:19:16,749 ليس لى الحق فى طلب هذا منك, اعرق هذا, ولكنى اطلبه 292 00:19:16,968 --> 00:19:17,928 ساعدنى 293 00:19:18,970 --> 00:19:21,730 انت لست فى حاجة لمساعدة أحد, انك بارعة 294 00:19:21,972 --> 00:19:25,092 انهما عيناك قبل كل شئ, وتلك الرجفة التى فى صوتك, 295 00:19:25,308 --> 00:19:28,308 عندما تقولين شيئا مثل"كن كريما معى سيد سبايد" 296 00:19:28,519 --> 00:19:29,959 انا استحق هذا 297 00:19:30,604 --> 00:19:34,444 ولكن الكذبة كانت فى اسلوب القائها, وليس فى جوهر ما قلته 298 00:19:36,776 --> 00:19:39,336 انه ذنبى اذا كنت لا تصدقنى الآن, 299 00:19:41,112 --> 00:19:42,952 انت حقا خطيرة 300 00:19:43,656 --> 00:19:46,216 للأسف سيكون من الصعب مساعدتك, 301 00:19:46,408 --> 00:19:48,288 دون ادنى فكرة عن معنى كل ذلك 302 00:19:48,452 --> 00:19:52,252 مثلا, يجب ان اعرف شيئا عن صديقك فلويد ثورزبى, 303 00:19:52,705 --> 00:19:54,105 لقد تعرفت عليه فى الشرق الأقصى, 304 00:19:54,248 --> 00:19:57,008 وقد وصلنا من هونج كونج الأسبوع الماضى, وقد وعدنى ان يساعدنى, 305 00:19:57,209 --> 00:19:59,809 وقد أستغل اعتمادى عليه لكى يخوننى, 306 00:20:00,003 --> 00:20:02,923 يخونك! كيف ؟ ولماذا أردت ملاحقته ؟ 307 00:20:03,464 --> 00:20:06,824 لأعرف الى اى مدى قد وصل, على من تعرف,واشياء من هذا القبيل 308 00:20:07,050 --> 00:20:09,090 هل هو الذى قتل ارتشر ؟ بالتأكيد 309 00:20:09,594 --> 00:20:13,354 لقد كان يحمل مسدس ماركة لوغر فى جرابه, و ارتشر لم يُقتل بمسدس لوغر 310 00:20:14,764 --> 00:20:18,924 سيد سبايد, هل تظننى متورطة فى مقتل ارتشر ؟ 311 00:20:19,351 --> 00:20:20,511 هل انت كذلك ؟ لا 312 00:20:20,728 --> 00:20:21,888 هذا جيد 313 00:20:22,062 --> 00:20:24,822 كان فلويد يحمل دائما مسدس آخر فى جيب سترته, 314 00:20:25,023 --> 00:20:26,583 لماذا كل تلك المسدسات ؟ 315 00:20:26,816 --> 00:20:28,216 كان يؤمن بها 316 00:20:28,359 --> 00:20:30,639 القصة هى : انه سافر اولا الى الشرق الأقصى, 317 00:20:30,819 --> 00:20:33,539 كحارس شخصى لمقامر, كان عليه مغادرة امريكا, 318 00:20:33,738 --> 00:20:37,578 وقد أختفى المقامر, وكان فلويد يعرف بالأمر, لا ادرى, 319 00:20:37,825 --> 00:20:41,225 كل ما اعرفه, انه كان يتجول مدججا بالسلاح دائما, ولم يكن ينام ابدا.., 320 00:20:41,453 --> 00:20:44,493 قبل ان يُغطى الأرض حول فراشه بالجرائد.., 321 00:20:44,705 --> 00:20:47,145 كى يكون مستحيلا على احد ان ينسل الى داخل غرفته بهدوء 322 00:20:47,332 --> 00:20:49,052 لقد اخترت رفيقا لطيفا 323 00:20:49,209 --> 00:20:52,129 النوع الوحيد الذى كان بأمكانه مساعدتى, لو كان وفيا 324 00:20:52,336 --> 00:20:54,096 ما مدى خطورة وضعك ؟ 325 00:20:54,254 --> 00:20:55,254 فى غاية الخطر 326 00:20:55,380 --> 00:20:56,580 خطر جسدى ؟ 327 00:20:56,715 --> 00:21:00,155 لا أدّعى البطولة, لا أعتقد ان هناك شئ اسوأ من الموت 328 00:21:00,426 --> 00:21:03,826 اذن هذا هو الخطر؟ نعم بكل تأكيد 329 00:21:05,514 --> 00:21:06,954 الا اذا ساعدتنى 330 00:21:08,099 --> 00:21:10,459 من قتل ثورزبى, اعداؤه ام اعدائك ؟ 331 00:21:11,352 --> 00:21:12,512 لا اعرف 332 00:21:13,020 --> 00:21:14,300 اعتقد اعداؤه 333 00:21:14,854 --> 00:21:16,774 للأسف لا ادرى 334 00:21:16,939 --> 00:21:19,459 هذا امر ميئوس منه, لا اعرف كيف اساعدك. 335 00:21:19,650 --> 00:21:21,210 او ان كنت انت تعرفين ما تريدينه 336 00:21:21,360 --> 00:21:22,400 هل ستذهب الى الشرطة ؟ 337 00:21:22,527 --> 00:21:25,127 علىّ فقط ان اقف جامدا, وهم سيحومون حولى فورا 338 00:21:25,321 --> 00:21:28,121 سأخبرهم بكل ما اعرفه, وعليك انت ان تجازفى 339 00:21:28,323 --> 00:21:30,643 لقد كنت صبورا معى و حاولت مساعدتى, 340 00:21:30,825 --> 00:21:32,665 اعتقد ان الأمر ميئوس منه و بلا نتيجة. 341 00:21:32,827 --> 00:21:36,627 اشكرك على ما فعلته من اجلى, وسأضطر للمجازفة وحدى 342 00:21:40,667 --> 00:21:42,227 كم لديك من المال ؟ 343 00:21:42,376 --> 00:21:44,056 تبقى معى حوالى 500 دولار 344 00:21:44,211 --> 00:21:45,451 اعطنى اياهم 345 00:22:04,561 --> 00:22:07,201 هذه 400 دولار فقط ابقيت شيئا لأعيش به 346 00:22:07,397 --> 00:22:08,877 الا يمكنك جلب غيره ؟ لا 347 00:22:09,023 --> 00:22:10,983 هل لديك من يجلب لك نقودا ؟ 348 00:22:11,150 --> 00:22:14,670 لدىّ بعض المجوهرات و الفرو اذن ستضطرين لرهنهم 349 00:22:22,075 --> 00:22:23,115 خذى هذه 350 00:22:23,243 --> 00:22:25,443 سأعود بأحسن ما يمكننى الحصول عليه من اخبار 351 00:22:25,620 --> 00:22:28,180 سأرن الجرس 4 مرات, رنة طويلة ثم قصيرة,طويلة, قصيرة 352 00:22:28,372 --> 00:22:31,652 لاتُزعجى نفسك بفتح الباب, سأدخل بنفسى . 353 00:22:40,882 --> 00:22:42,202 أية أخبار ؟ 354 00:22:42,425 --> 00:22:43,785 هل ارسلت الزهور ؟ 355 00:22:43,926 --> 00:22:47,206 انت عظيمة, اتصلى لى بمحامى 356 00:23:03,275 --> 00:23:04,395 الو , سييد 357 00:23:05,151 --> 00:23:08,591 اعتقد اننى سأضطر الى عدم التعاون مع المحقق يا سييد 358 00:23:09,697 --> 00:23:12,377 هل بأمكانى عدم البوح بأسم عميلى...ا 359 00:23:12,574 --> 00:23:15,534 وعن اسراره وغيرها, كما يفعل الكاهن او المحامى ؟ 360 00:23:16,202 --> 00:23:20,162 ولكن داندى اصبح صعب المراس, وقد لا يصدقنى هذه المرة 361 00:23:20,414 --> 00:23:23,094 ما هو ثمن تأمين بقائى ضمن القانون ؟ 362 00:23:23,291 --> 00:23:24,491 قد يستحق ذلك الجهد 363 00:23:24,625 --> 00:23:25,865 حسن, افعله 364 00:23:32,465 --> 00:23:33,585 جاردينيا 365 00:23:33,716 --> 00:23:35,476 بسرعة يا عزيزتى, أدخليه 366 00:23:38,636 --> 00:23:40,396 تفضل يا سيد كايرو 367 00:23:46,434 --> 00:23:48,234 اجلس يا سيد كايرو 368 00:23:48,603 --> 00:23:49,843 شكرا يا سيدى 369 00:23:52,898 --> 00:23:55,378 كيف يمكن ان اخدمك يا سيدى ؟ 370 00:23:55,567 --> 00:23:59,487 هل تسمع لغريب ان يعزيك فى فقدان شريكك المؤسف ؟ 371 00:24:00,321 --> 00:24:01,281 شكرا 372 00:24:01,405 --> 00:24:03,325 هل هناك, كما تُلمّح الجرائد...ا 373 00:24:03,490 --> 00:24:07,330 علاقة ما بين الحادث المؤسف..., 374 00:24:08,202 --> 00:24:10,802 ومقتل ثورزبى, بعد فترة وجيزة ؟ 375 00:24:12,956 --> 00:24:14,756 المعذرة, لا 376 00:24:15,291 --> 00:24:17,811 ما دفعنى لهذا السؤال هو الفضول لا أكثر, 377 00:24:18,502 --> 00:24:20,902 اسمع يا سيد سبايد, اننى احاول ان استرجع...ا 378 00:24:21,796 --> 00:24:24,556 قطعة من الحُلىّ , لم تعد موجودة فى مكانها حيث يجب ان تكون, 379 00:24:25,966 --> 00:24:28,046 ظننت انك يمكن ان تساعدنى فى هذا 380 00:24:28,218 --> 00:24:30,098 الحليّة هى عبارة عن تمثال صغير...ا 381 00:24:31,095 --> 00:24:32,775 على شكل طائر اسود 382 00:24:33,180 --> 00:24:35,060 وانا مستعد ان ادفع لك ,وكيلا عن....ا 383 00:24:35,224 --> 00:24:38,984 مالك التمثال الشرعى, ما قيمته 5000 دولار لأستعادته. 384 00:24:40,019 --> 00:24:43,179 انا كفيل بأن أعِدك بانه, نسيت الجملة....ا, 385 00:24:44,147 --> 00:24:45,867 "لن تكون هناك اى مسآءلة" 386 00:24:46,024 --> 00:24:47,944 إن 5000 دولار مبلغ كبير 387 00:24:52,070 --> 00:24:53,150 نعم يا ايفي ؟ 388 00:24:54,030 --> 00:24:57,470 لا, هذا كل شئ, فقط اغلقى الباب خلفك عند انصرافك. 389 00:24:57,700 --> 00:24:58,820 Good night. 390 00:25:00,077 --> 00:25:01,037 ان 5000 دولار هى..ا 391 00:25:01,161 --> 00:25:04,321 ضع يديك ببعضهما خلف عنقك, 392 00:25:04,956 --> 00:25:07,396 اننى انوى تفتيش مكتبك يا سيد سبايد 393 00:25:08,375 --> 00:25:12,055 احذرك اننى سأطلق النار عليك لو حاولت منعى 394 00:25:12,962 --> 00:25:14,362 تفضل و ابحث 395 00:25:14,505 --> 00:25:17,065 ارجو ان تتقدم الى وسط الغرفة 396 00:25:19,718 --> 00:25:22,078 على ان اتأكد انك غير مسلح 397 00:26:49,081 --> 00:26:50,801 انظر ما فعلت لقميصى 398 00:26:50,958 --> 00:26:52,038 اسف 399 00:26:52,167 --> 00:26:55,247 ولكن تخيل مدى ارتباكى عندما سمعت بأن عرض ال 5000 دولار 400 00:26:55,461 --> 00:26:56,701 كان مجرد هراء 401 00:26:56,837 --> 00:26:58,917 سيد سبايد, ان عرضى صادق و جدّى, 402 00:26:59,256 --> 00:27:02,456 انا مستعد لدفع 5000 دولار لأستعادة التمثال 403 00:27:03,968 --> 00:27:05,488 هل هو لديك ؟ لا 404 00:27:06,804 --> 00:27:08,004 ولكن, لو لم يكن كذلك..., 405 00:27:08,138 --> 00:27:11,058 لماذا جازفت و عرضت نفسك للأذى لمنعى من التفتيش ؟ 406 00:27:11,266 --> 00:27:14,226 كيف اجلس هنا هادئا و أدع الناس تهددنى بالسلاح و تسرقنى ؟ 407 00:27:14,435 --> 00:27:17,555 بالتأكيد, كان طبيعيا ان اوّفر على المالك الشرعى للتمثال...ا 408 00:27:17,771 --> 00:27:19,811 مثل هذه المصاريف لو تمكنت من هذا 409 00:27:19,981 --> 00:27:21,061 من هو ؟ 410 00:27:21,274 --> 00:27:24,674 سيد سبايد, اعذرنى ان لم اُجب على هذا السؤال 411 00:27:24,985 --> 00:27:28,385 اعتقد انه من الأفضل ان نكشف جميعا ورقنا, 412 00:27:28,613 --> 00:27:30,853 لا, لاأظن ان هذا افضل. 413 00:27:31,657 --> 00:27:36,017 سيد سبايد, لو كان لديك معلومات اكثر منى, فساستفيد من معرفتك, 414 00:27:36,536 --> 00:27:39,056 وكذلك انت ,الى حد 5000 دولار 415 00:27:39,497 --> 00:27:41,697 ليس لديك ما يُقارب ال 5000 دولار هنا 416 00:27:41,874 --> 00:27:44,474 أتريد ضماناً لحسن نيتى ؟ 417 00:27:44,876 --> 00:27:46,996 عربون ؟ هل يفى هذا بالغرض ؟ ربما 418 00:27:47,169 --> 00:27:49,089 هل تأخذ, لنقل 100 دولار ؟ 419 00:27:49,380 --> 00:27:51,380 لا, سوف آخذ, لنقل 200 دولار 420 00:27:52,340 --> 00:27:55,660 ان إفتراضك الأول ان الطير عندى, فهذل ليس صحيحا, 421 00:27:55,885 --> 00:27:57,245 ما هو أفتراضك الثانى ؟ 422 00:27:57,386 --> 00:28:01,306 انك تعلم مكانه, او على الأقل,اين يمكن الحصول عليه 423 00:28:01,556 --> 00:28:03,996 انت لن تستأجرنى كى ارتكب لك جرائم قتل او سرقة 424 00:28:04,183 --> 00:28:07,343 بل لأستعادته اذا أمكن, بطريقة شرعية و قانونية, اليس كذلك ؟ 425 00:28:07,561 --> 00:28:09,001 لو أمكن, ولكن....ا 426 00:28:09,771 --> 00:28:11,731 على اى حال, وبكل تحفظ, 427 00:28:13,899 --> 00:28:17,579 لو اردت الأتصال بى , فانا فى فندق بلفيدير 428 00:28:17,902 --> 00:28:19,742 غرفة 635 به 429 00:28:21,155 --> 00:28:24,075 بأمانة, انا اتوقع الأنتفاع المتبادل 430 00:28:24,408 --> 00:28:26,688 من معرفتنا هذه يا سيد سبايد 431 00:28:27,660 --> 00:28:29,380 هل لى بمسدسى الآن, من فضلك ؟ 432 00:28:29,537 --> 00:28:31,777 بالتأكيد, لقد نسيت أمره 433 00:28:34,124 --> 00:28:37,164 ارجو ان تضع يديك خلف عنقك 434 00:28:37,376 --> 00:28:39,416 اننى انوى تفتيش مكتبك 435 00:28:44,382 --> 00:28:45,462 طبعا 436 00:28:46,717 --> 00:28:48,437 تفضل, انا لن امنعك 437 00:29:35,131 --> 00:29:37,771 انعطف الى اليمين,ثم اصعد التل حسنا 438 00:30:18,332 --> 00:30:19,372 سيد سبايد 439 00:30:21,210 --> 00:30:22,850 هل لديك اى اخبار ؟ 440 00:30:23,086 --> 00:30:26,006 اعنى, هل تدبرت الأمر بحيث لا تعرف الشرطة عنى شيئا ؟ 441 00:30:26,214 --> 00:30:27,854 لن تعرف لفترة على اى حال 442 00:30:28,007 --> 00:30:29,527 انت رائع 443 00:30:30,259 --> 00:30:31,779 ألن تتورط بمشاكل ؟ 444 00:30:31,927 --> 00:30:34,327 لا مانع بالتورط بالمشاكل فى حدود معتدلة 445 00:30:37,014 --> 00:30:38,294 تفضل بالجلوس 446 00:30:50,984 --> 00:30:54,504 انت لست تماما من النوع الذى تتظاهرين به 447 00:30:55,529 --> 00:30:58,329 لست متأكدة اننى افهم مغزاك جيدا 448 00:30:58,573 --> 00:31:02,133 تصرفات طالبة مدرسية, انت تفهميننى, الأحمرار, الكسوف, التمتمة 449 00:31:04,912 --> 00:31:07,392 انا لم أعش حياة جيدة, لقد كنت سيئة, 450 00:31:09,290 --> 00:31:10,730 اسوأ مما تتخيل 451 00:31:10,875 --> 00:31:14,275 هذا جيد, لأنك لو كنت بريئة كما تتظاهرين, 452 00:31:14,503 --> 00:31:15,903 فلن نتوصل الى نتيجة على اى حال 453 00:31:16,046 --> 00:31:17,326 لن اكون بريئة 454 00:31:17,463 --> 00:31:18,423 جيد 455 00:31:20,132 --> 00:31:22,292 بالمناسبة, لقد رايت جويل كايرو الليلة 456 00:31:24,094 --> 00:31:25,134 هل تعرفه ؟ 457 00:31:25,261 --> 00:31:26,461 معرفة سطحية فقط 458 00:31:51,699 --> 00:31:53,619 انت جيدة, جيدة جدا 459 00:31:54,159 --> 00:31:55,679 ماذا قال ؟ بشأن ماذا ؟ 460 00:31:55,827 --> 00:31:57,467 بشأنى لا شئ 461 00:31:57,954 --> 00:32:01,834 فيم كان حديثكما اذن ؟ عرض علىّ 5000 دولار نظير الطائر الأسود 462 00:32:05,419 --> 00:32:09,699 لن تستمرى بترتيب الغرفة و تحريك الجمرات, 463 00:32:10,006 --> 00:32:11,126 لا, كلا 464 00:32:12,132 --> 00:32:15,052 وبماذا أجبته ؟ قلت له ان 5000 دولار مبلغ كبير 465 00:32:15,552 --> 00:32:16,512 حقا 466 00:32:17,178 --> 00:32:20,858 انه اكثر مما يمكننى ان اقدمه لك, لو طلبت منك ان تُخلص لى 467 00:32:23,016 --> 00:32:24,896 هذه بداية جيدة منك 468 00:32:25,768 --> 00:32:28,168 وانت, ماذا أعطيتنى غير المال ؟ 469 00:32:28,354 --> 00:32:31,314 هل أعطيتنى ابدا اى ثقة, اية حقائق ؟ 470 00:32:31,523 --> 00:32:33,883 ألم تحاولى شراء أخلاصى بالمال وحده ؟ 471 00:32:34,067 --> 00:32:36,267 وبماذا ايضا يمكننى شراءك ؟ 472 00:32:53,082 --> 00:32:55,202 لا تهمنى أسرارك 473 00:32:56,209 --> 00:32:59,689 ولكنى لا استطيع الأستمرار ان لم تمنحينى ثقتك 474 00:32:59,921 --> 00:33:02,681 عليك ان تُقنعينى انك لا تعبثين. 475 00:33:02,881 --> 00:33:05,121 وآملة ان تستوى الأمور بالنهاية 476 00:33:05,300 --> 00:33:06,380 هل يمكن ان تزداد ثقتك بى قليلا ؟ 477 00:33:06,509 --> 00:33:08,789 كم هو قليلا ؟ ماذا تنتظرين ؟ 478 00:33:08,970 --> 00:33:10,570 يجب ان اتكلم مع جويل كايرو 479 00:33:10,721 --> 00:33:13,921 يمكنك مقابلته الليلة, انه فى المسرح,وسيخرج بعد قليل. 480 00:33:14,140 --> 00:33:17,020 سأترك له خبرا فى الفندق ولكنه لايمكنه المجئ الى هنا 481 00:33:17,226 --> 00:33:19,226 أخشى ان يعرف مكان وجودى 482 00:33:19,395 --> 00:33:20,635 اذن, فى بيتى انا 483 00:33:21,813 --> 00:33:22,773 الو 484 00:33:23,064 --> 00:33:25,464 اريد ان اترك رسالة لجويل كايرو 485 00:33:48,001 --> 00:33:50,281 انا ما كنت اضع نفسى ابدا فى موقف كهذا, 486 00:33:50,461 --> 00:33:52,261 لو لم أكن اثق بك تماما 487 00:33:52,421 --> 00:33:53,461 مرة ثانية ؟ 488 00:33:56,883 --> 00:33:58,683 رغم ذلك, انت تعرف انها الحقيقة 489 00:33:59,260 --> 00:34:02,940 ليس ضروريا ان تثقى بى طالما تمكنت من اقناعى بالوثوق بك 490 00:34:04,431 --> 00:34:06,351 ولكن, لاتهتمى بهذا الآن 491 00:34:06,724 --> 00:34:08,364 سيأتى بين لحظة و اخرى 492 00:34:09,059 --> 00:34:12,459 حاولى ان تُنهى اعمالك مع كايرو, حتى نعرف وضعنا فى هذه القصة 493 00:34:12,687 --> 00:34:14,527 سوف تدعنى اتحدث معه 494 00:34:14,689 --> 00:34:15,769 بطريقتى الخاصة ؟ 495 00:34:15,898 --> 00:34:16,938 طبعا 496 00:34:19,902 --> 00:34:21,502 انت هبة من الله 497 00:34:22,278 --> 00:34:24,038 لا تبالغى 498 00:34:32,328 --> 00:34:36,008 سيد سبايد, هناك رجلا بالخارج, يبدو انه يراقب المنزل 499 00:34:36,248 --> 00:34:37,488 اعلم هذا, لقد لاحظته 500 00:34:37,624 --> 00:34:39,544 ماذا ؟ اى رجل ؟ 501 00:34:39,709 --> 00:34:42,149 شاب, لقد تعقبنى طيلة هذا المساء 502 00:34:42,336 --> 00:34:45,296 هل لحقك الى شقتى ؟ لقد تخلصت منه قبل وصولى 503 00:34:45,505 --> 00:34:47,185 تفضل يا سيد كايرو 504 00:34:52,011 --> 00:34:55,971 انا مسرور جدا لمقابلتك ثانية يا انسة كنت متأكدة من ذلك يا جويل 505 00:35:00,309 --> 00:35:03,189 لقد أخبرنى السيد سبايد عن عرضك مقابل الصقر 506 00:35:03,478 --> 00:35:05,558 متى سيكون المال جاهزا ؟ انه جاهز 507 00:35:05,730 --> 00:35:06,930 نقدا ؟ نعم 508 00:35:07,064 --> 00:35:09,904 هل انت مستعد لدفع 5000 دولار ان اعطيناك الصقر ؟ 509 00:35:10,109 --> 00:35:12,869 عذرا,رجاءا, ربما لم اعبر عن نفسى جيدا 510 00:35:13,069 --> 00:35:15,549 انا لا اعنى اننى احمل المبلغ فى جيبى الآن, 511 00:35:15,738 --> 00:35:18,618 ولكنى مستعد لأحضارها فى خلال عدة دقائق 512 00:35:18,824 --> 00:35:20,504 اثناء ساعات عمل البنوك ان طلبت ذلك 513 00:35:20,659 --> 00:35:23,179 هذا فى الغالب صحيحا, لم يكن معه سوى 200 فقط 514 00:35:23,369 --> 00:35:25,809 عندما فتشته ظهر اليوم فى مكتبى 515 00:35:25,996 --> 00:35:30,516 يمكننى احضار المبلغ, لنقل حوالى الساعة 10:30 صباحا 516 00:35:31,834 --> 00:35:33,674 ولكن الصقر ليس بحوزتى 517 00:35:35,504 --> 00:35:38,224 سيكون بحوزتى بعد حوالى اسبوع على الأكثر 518 00:35:38,423 --> 00:35:39,743 اين هو اذن ؟ 519 00:35:40,091 --> 00:35:41,371 حيث خبأه فلويد 520 00:35:41,509 --> 00:35:42,469 فلويد ؟ 521 00:35:43,427 --> 00:35:46,347 وتعلمين اين اخفاه ؟ اذن, لماذا تحتاجين الى اسبوع بعد ؟ 522 00:35:46,554 --> 00:35:47,994 ربما سيكون اقل من اسبوع 523 00:35:48,139 --> 00:35:51,979 ولماذا..لو سمحت لى بالسؤال, تنوين بيعه لى ؟ 524 00:35:52,893 --> 00:35:54,613 لأننى خائفة, 525 00:35:55,103 --> 00:35:58,623 بعد موت فلويد, اصبحت اخاف ان المسه, الا عند تسليمه لشخص آخر 526 00:35:58,856 --> 00:36:00,816 وما الذى حدث لفلويد بالضبط ؟ 527 00:36:03,610 --> 00:36:04,690 الرجل السمين 528 00:36:05,361 --> 00:36:07,681 الرجل السمين ؟ هل هو هنا ؟ 529 00:36:08,197 --> 00:36:09,957 لا ادرى, ولكنى اعتقد هذا 530 00:36:10,282 --> 00:36:11,802 وما الفرق ؟ 531 00:36:11,950 --> 00:36:14,030 ربما يكون هناك فرقا هائلا 532 00:36:15,286 --> 00:36:16,326 اما انا او انت 533 00:36:16,453 --> 00:36:19,413 تماما, ولكن يجب ان نحسب ايضا, بدون شك, 534 00:36:20,874 --> 00:36:22,074 الرجل بالخارج ؟ 535 00:36:22,208 --> 00:36:25,488 نعم, ولكنك قد تتمكن من التحايل عليه 536 00:36:25,711 --> 00:36:27,551 كما فعلت بذلك الرجل فى اسطنبول 537 00:36:27,712 --> 00:36:29,312 ما كان اسمه ؟ 538 00:36:29,714 --> 00:36:32,274 اتعنين ذلك الشخص الذى لم تتمكنى من جعله...ا 539 00:36:36,761 --> 00:36:39,721 هذه هى المرة الثانية التى تلمسنى فيها 540 00:36:40,097 --> 00:36:42,697 عندما تُصفع,سوف تتقبل الصفعة, وتتلذذ بها . 541 00:36:45,268 --> 00:36:46,508 من هذا ؟ 542 00:36:46,811 --> 00:36:48,371 لا اعلم, حافظوا على هدوءكم 543 00:36:56,611 --> 00:36:57,571 مرحبا 544 00:36:58,487 --> 00:37:00,927 انتما تختاران افضل الأوقات لزيارتى 545 00:37:01,114 --> 00:37:03,274 ماذا الآن ؟ نريد ان نتحدث معك 546 00:37:03,450 --> 00:37:06,210 تفضلا و تكلما هل نتكلم هنا فى الممر ؟ 547 00:37:06,410 --> 00:37:09,090 لا يمكنكما الدخول هيا يا سام 548 00:37:09,830 --> 00:37:11,910 هل تحاول استعمال الوسائل العنيفة معى ؟ 549 00:37:12,081 --> 00:37:13,481 لماذا لا تكون عاقلا ؟ 550 00:37:13,624 --> 00:37:15,624 سيكون مناسبا ان تتعاون 551 00:37:15,793 --> 00:37:18,833 لقد تهربت من اشياء عديدة, لكن من الصعب التهرب الى الأبد 552 00:37:19,045 --> 00:37:21,805 اوقفنى عندما تستطيع ذلك هذا ما انوى فعله 553 00:37:22,090 --> 00:37:24,370 هناك اشاعات عنك و عن زوجة ارتشر, 554 00:37:24,550 --> 00:37:26,590 هل فيها اى شئ صحيح ؟ ولا شئ 555 00:37:26,760 --> 00:37:29,520 لقد حاولت الطلاق لتظل معك...و 556 00:37:29,721 --> 00:37:32,321 ولكنه رفض, هل ذلك صحيحا ؟ 557 00:37:32,515 --> 00:37:34,395 الأشاعات تقول ان هذا هو سبب مقتله 558 00:37:34,558 --> 00:37:36,198 لا تكن بذيئا يا داندى, 559 00:37:36,351 --> 00:37:38,831 افتراضك اننى قتلت ثورزبى لأنه قتل مايلز...و 560 00:37:39,020 --> 00:37:41,420 يتلاشى امام اتهامى بقتل مايلز,ايضا 561 00:37:41,605 --> 00:37:43,565 انت لم تسمعنى اقول بأنك قتلت اى شخص . 562 00:37:43,732 --> 00:37:45,012 انت الذى تُصر على قول ذلك . 563 00:37:45,150 --> 00:37:47,710 اليس لديكم شئ آخر تفعلونه اهم من مواصلة المجئ الى هنا, 564 00:37:47,902 --> 00:37:50,182 صباح كل يوم لتسألنى اسئلة حمقاء ؟ 565 00:37:50,362 --> 00:37:53,122 والحصول على اجوبة كاذبة بهدوء 566 00:37:53,448 --> 00:37:57,088 لو انك تقول انه لم يحدث شئ بينك و بين زوجة ارتشر, فأنت تكذب, 567 00:37:57,326 --> 00:38:00,606 أهذه هى الوشاية التى جعلتكم تحضرون الى هنا فى هذه الساعة اللعينة ؟ 568 00:38:00,829 --> 00:38:02,109 انها واحدة منها 569 00:38:02,247 --> 00:38:03,607 والأخرى ؟ 570 00:38:04,248 --> 00:38:05,288 دعنا ندخل 571 00:38:07,376 --> 00:38:09,096 حسنا يا سبايد, سنرحل, 572 00:38:09,961 --> 00:38:12,561 ربما احسنت بالأحتيال علينا, فكر فى الأمر 573 00:38:15,466 --> 00:38:16,506 النجدة 574 00:38:16,967 --> 00:38:19,367 اعتقد اننا سندخل هكذا يبدو 575 00:38:22,471 --> 00:38:23,831 ما الذى يحدث هنا ؟ 576 00:38:23,973 --> 00:38:26,373 انظر ايها الضابط الى ما فعلته, 577 00:38:27,309 --> 00:38:29,149 هل فعلت هذا ؟ كنت مُجبرة على ذلك 578 00:38:29,310 --> 00:38:31,270 لقد كنت بمفردى معه, وقد حاول الأعتداء علىّ 579 00:38:31,437 --> 00:38:33,237 كان علىّ صدّه,ولا استطيع اطلاق النار عليه, 580 00:38:33,397 --> 00:38:36,277 ايتها الكاذبة اللعينة, هذا ليس صحيحا 581 00:38:36,566 --> 00:38:39,406 الحقيقة اننى جئت الى هنا بحسن نية, ثم تهجم علىّ كلاهما . 582 00:38:39,610 --> 00:38:42,970 ثم عندما خرج للحديث معكما, تركها هنا ومعها مسدس, 583 00:38:43,196 --> 00:38:45,476 وقالت انهما سيقتلانى بمجرد انصرافكما 584 00:38:45,657 --> 00:38:48,857 لذا, فقد صرخت طلبا للنجدة, ولم ارغب فى ان تتركانى هنا لأُقتل 585 00:38:49,076 --> 00:38:51,156 وعندها قامت بضربى بالمسدس, 586 00:38:51,328 --> 00:38:53,568 لم لا تجعلاه يقول الحقيقة ؟ 587 00:38:54,497 --> 00:38:55,657 انتظرى لحظة, 588 00:38:55,790 --> 00:38:57,150 هذه ليست طريقة مهذبة, 589 00:38:57,291 --> 00:38:59,811 اظن اننا يجب ان نأخذهم جميعا الى القسم, 590 00:39:00,001 --> 00:39:02,441 لاتستعجلوا يا رفاق, كل شئ يمكن توضيحه, 591 00:39:02,629 --> 00:39:03,549 اراهن بهذا 592 00:39:03,671 --> 00:39:07,591 انسة اوشوهنسى,هذان هما الرقيب داندى, والمحقق بولهاوس, 593 00:39:07,841 --> 00:39:11,441 والأنسة تعمل لدىّ كمتحرية سرية منذ يوم أمس, 594 00:39:11,678 --> 00:39:12,758 هذه كذبة ايضت, 595 00:39:12,887 --> 00:39:14,447 وهذا السيد جويل كايرو, 596 00:39:14,888 --> 00:39:18,648 كايرو كان من معارف ثورزبى, وقد جاء الى مكتبى ظهر اليوم...و 597 00:39:18,892 --> 00:39:22,732 واستخدمنى للبحث عن شئ كان لدى ثورزبى عندما قُتل, 598 00:39:22,978 --> 00:39:26,138 وقد بدا لى عرضه غريبا عندما شرحه لى, فلم أقبله, 599 00:39:26,356 --> 00:39:29,276 بعدها قام بتهديدى بالمسدس, ولكن ليس لهذا اية أهمية الآن, 600 00:39:29,483 --> 00:39:32,523 الا اذا بدأنا باتهام احدنا للآخر, 601 00:39:33,779 --> 00:39:37,099 على اية حال, فقد بدأت مناقشة الأمر مع الأنسة, وقررنا اكتشاف..., 602 00:39:37,323 --> 00:39:40,403 ما الذى كان يعرفه بالتحديد, عن جريمتى قتل مايلز و ثورزبى, 603 00:39:40,617 --> 00:39:42,257 فطلبنا منه المجئ الى هنا, 604 00:39:42,411 --> 00:39:45,731 وربما قد وجّهنا له بعض الأسئلة بشئ من القسوة, 605 00:39:46,247 --> 00:39:48,047 انت تعرف كيف يحدث هذا ايها المحقق ؟ 606 00:39:48,207 --> 00:39:50,927 ولكننا لم نؤذه بما فيه الكفاية ليطلب النجدة. 607 00:39:51,126 --> 00:39:54,006 ما قولك عن هذا ؟ لا ادرى ماذا اقول 608 00:39:54,212 --> 00:39:55,532 حاول ان تقول الحقيقة 609 00:39:55,671 --> 00:39:57,551 ماذا ؟ الحقيقة ؟ كفى احتيالا 610 00:39:57,714 --> 00:40:01,594 يكفيك ان تتقدم بشكوى ضدهما بانهما ضرباك وسأضعهما فى السجن على الفور . 611 00:40:01,843 --> 00:40:03,843 هيا يا كايرو, أخبره بانك ستفعل ذلك 612 00:40:04,011 --> 00:40:07,691 ونحن ايضا سنتقدم بشكوى ضدك, وهكذا يحظون بنا جميعا 613 00:40:07,931 --> 00:40:09,331 احضروا قبعاتكم 614 00:40:09,724 --> 00:40:12,604 ايها الرجال و السيدات, لقد أدينا واجبنا بنجاح . 615 00:40:12,935 --> 00:40:14,175 هيا, البسوا قبعاتكم . 616 00:40:14,311 --> 00:40:16,031 الا تعرف المزاح ابدا ؟ 617 00:40:16,188 --> 00:40:18,428 لا, ولكن يمكننى الآنتظار حتى نصل الى القسم. 618 00:40:18,606 --> 00:40:20,966 استفق يا داندى, لقد كنا نمزح معك 619 00:40:21,192 --> 00:40:23,712 عندما سمعنا الجرس ,قلت لهما: 620 00:40:23,902 --> 00:40:27,062 ها هى الشرطة ثانية, وقد بدأوا يزعجوننى, 621 00:40:27,280 --> 00:40:28,640 وقلت للسيد كايرو"عندما تسمع صوتهم,اصرخ" 622 00:40:28,781 --> 00:40:31,541 عندها سنرى الى اى حد يمكننا الدفع بكم" 623 00:40:31,742 --> 00:40:33,062 كفى يا سام 624 00:40:33,493 --> 00:40:35,533 اذن, كيف اصيب بهذا الجرح فى جبهته ؟ 625 00:40:35,703 --> 00:40:38,623 اسأله, ربما جرح نفسه وهو يحلق الجرح, لا 626 00:40:38,831 --> 00:40:42,991 عندما تظاهرنا بالعراك بسبب المسدس, تعثرت بالسجادة و وقعت, 627 00:40:43,293 --> 00:40:44,373 هراء 628 00:40:44,502 --> 00:40:47,662 اقبض عليه على اية حال لحمله السلاح, لا تكن ساذجا, 629 00:40:48,088 --> 00:40:49,848 المسدس كان مُزحة, وهو واحد من مجموعتى انا. 630 00:40:50,006 --> 00:40:52,886 من سوء الحظ انه عيار 25, والا لبرهنت لك انه المسدس....الذى 631 00:40:53,092 --> 00:40:55,452 قُتل به مايلز و ثورزبى . 632 00:40:56,679 --> 00:40:58,639 لا يا سام, لا اذا, أخرجه من هنا . 633 00:40:58,805 --> 00:41:02,605 سجّل اسميهما و عنوانهما اسمى جويل كايرو, فى فندق بلفيدير, 634 00:41:02,850 --> 00:41:04,450 عنوان الأنسة هو عنوان مكتبى, 635 00:41:04,602 --> 00:41:06,402 اين تسكنين ؟ اخرجه من هنا 636 00:41:06,561 --> 00:41:09,081 تمهل, هل هذا كل ما تريده ايها النقيب ؟ 637 00:41:09,272 --> 00:41:10,672 من الأفضل ان اذهب الآن 638 00:41:10,815 --> 00:41:12,135 ولم العجلة يا كايرو ؟ 639 00:41:12,274 --> 00:41:15,034 لست متعجلا, الوقت قد تأخر وانا....ا 640 00:41:16,945 --> 00:41:18,585 اخبره ان يترك المسدس 641 00:41:22,282 --> 00:41:24,842 ارجو ان تعى ما تفعله يا سام . 642 00:41:34,876 --> 00:41:38,716 انت بالتأكيد أشرس شخص عرفته ويصعب التنبؤ بما ستفعله 643 00:41:39,088 --> 00:41:41,288 أتتصرف دائما بهذا التعجرف ؟ 644 00:41:43,383 --> 00:41:45,583 لقد تحدثت انت الى كايرو, 645 00:41:46,135 --> 00:41:47,735 والآن, تستطيعى التحدث معى, 646 00:41:48,554 --> 00:41:50,034 نعم, بالطبع 647 00:41:50,305 --> 00:41:51,545 انا منصت. 648 00:41:53,099 --> 00:41:54,499 مازلت منصتا 649 00:41:54,642 --> 00:41:58,802 انظر الى الوقت, يجب ان ارحل لا, ليس قبل ان تُخبرينى عن كل شئ 650 00:41:59,145 --> 00:42:00,625 هل انا سجينة ؟ 651 00:42:01,189 --> 00:42:03,589 ربما الشاب الذى بالخارج مازال هناك 652 00:42:05,400 --> 00:42:07,240 أتظن انه مازال هنا ؟ 653 00:42:07,402 --> 00:42:08,362 غالبا 654 00:42:09,737 --> 00:42:11,177 يمكنك ان تبدأى الآن 655 00:42:15,951 --> 00:42:18,271 انت شخص كثير الألحاح 656 00:42:18,995 --> 00:42:20,915 وشرس و يصعب التنبؤ يه 657 00:42:21,830 --> 00:42:25,510 ألن تخبرينى عن هذا الطائر, ذلك الصقر الذى يثير اهتمام الجميع به ؟ 658 00:42:25,750 --> 00:42:28,150 افترض اننى لن اخبرك اى شئ عنه ؟ 659 00:42:28,335 --> 00:42:31,335 هل ستقوم بعمل شرس و غير قابل للتنبؤ به ؟ 660 00:42:31,922 --> 00:42:33,002 ربما 661 00:42:35,466 --> 00:42:37,906 انه تمثال اسود كما علمت, أملس و ناعم,,و 662 00:42:38,093 --> 00:42:40,733 على شكل طائر, صقر, بهذا الأرتفاع, 663 00:42:41,137 --> 00:42:42,137 هنا 664 00:42:44,599 --> 00:42:48,079 وما الذى يجعله هام جدا هكذا ؟ لا اعلم, لم يرغبوا فى اخبارى 665 00:42:48,310 --> 00:42:52,070 عرضوا علىّ 500 دولار كى اساعدهم بسرقته. من الرجل الذى يحوزه 666 00:42:52,313 --> 00:42:53,793 هل كان ذلك فى اسطنبول ؟ 667 00:42:54,064 --> 00:42:55,104 فى مرمرة 668 00:42:56,066 --> 00:42:57,186 اكملى 669 00:42:57,359 --> 00:42:58,639 هذا كل ما فى الأمر 670 00:42:59,444 --> 00:43:02,444 لقد وعدونى ب 500 دولار اذا ساعدتهم, وقد فعلت . 671 00:43:03,364 --> 00:43:06,244 ثم اكتشفنا ان جويل كايرو كان ينوى ان يتركنا, 672 00:43:06,449 --> 00:43:09,449 ويهرب بالصقر معه, ويتركنا انا و فلويد فارغى اليد...و 673 00:43:09,660 --> 00:43:11,660 ففعلنا الشئ نفسه به.., 674 00:43:12,246 --> 00:43:14,406 ولكن وضعى لم يتحسن عن ذى قبل, 675 00:43:14,581 --> 00:43:16,861 لأن فلويد لم يكن ينوى ان يحافظ على وعده..., 676 00:43:17,041 --> 00:43:20,041 والتقاسم معى بالسوية, وقد علمت هذا عندما وصلنا الى هنا, 677 00:43:20,252 --> 00:43:21,892 من اى شئ مصنوع هذا الطائر ؟ 678 00:43:22,045 --> 00:43:25,645 الخزف او الحجر الأسود, لا اعلم, لقد رأيته مرة واحدة للحظات . 679 00:43:25,882 --> 00:43:28,482 لقد جعلنى فلويد أراه عندما حصلنا عليه . 680 00:43:28,676 --> 00:43:30,116 يا لك من كاذبة 681 00:43:33,388 --> 00:43:34,428 هذا صحيح 682 00:43:35,389 --> 00:43:37,029 لقد كنت كاذبة دائما 683 00:43:37,891 --> 00:43:39,971 لا تتباهى بهذا 684 00:43:40,727 --> 00:43:43,007 هل كانت هناك اى حقيقة فى تلك القصة المنسوجة ؟ 685 00:43:43,521 --> 00:43:44,521 بعضها 686 00:43:45,439 --> 00:43:46,679 ليس بالكثير 687 00:43:48,024 --> 00:43:50,144 حسنا, لدينا الليل بطولة 688 00:43:51,235 --> 00:43:54,235 القهوة ستكون جاهزة قريبا, سنشرب فنجانا ونحاول ثانية, 689 00:43:54,488 --> 00:43:56,208 اننى متعبة جدا 690 00:43:57,741 --> 00:44:00,301 تعبة من الكذب, وتلفيق الأكاذيب, 691 00:44:01,243 --> 00:44:03,803 دون ان اعلم ما هو الصحيح وما هو الكذب, 692 00:44:27,681 --> 00:44:29,921 اريد التحدث الى السيد جويل كايرو, 693 00:44:35,062 --> 00:44:36,142 شكرا 694 00:44:47,948 --> 00:44:49,068 اين هو ؟ 695 00:44:50,575 --> 00:44:51,335 ماذا ؟ 696 00:44:51,450 --> 00:44:52,690 اين هو ؟ 697 00:44:52,868 --> 00:44:53,748 من ؟ 698 00:44:53,994 --> 00:44:54,994 كايرو 699 00:44:55,203 --> 00:44:57,283 ماذا تظن انك تفعل, هل تمزح معى ؟ 700 00:44:57,455 --> 00:44:59,055 سأخبرك عندما افعل 701 00:44:59,415 --> 00:45:00,855 انت من نيويورك, هه؟ 702 00:45:01,083 --> 00:45:02,243 ارحل من هنا 703 00:45:02,584 --> 00:45:04,784 ستضطر للتحدث معى فى النهاية 704 00:45:04,961 --> 00:45:08,121 احدكم سيفعل هذا, ويمكنك ان تُخبر الرجل السمين بذلك. 705 00:45:09,465 --> 00:45:12,305 استمر فى تحريضك, وسوف تلقى ما تستحقه 706 00:45:13,426 --> 00:45:15,066 قلت لك ان ترحل من هنا 707 00:45:15,511 --> 00:45:16,591 ارحل 708 00:45:18,139 --> 00:45:20,179 الناس تخسر اسنانها عندما تتحدث هكذا 709 00:45:20,349 --> 00:45:22,869 اذا اردت البقاء هنا, عليك ان تكون مهذبا 710 00:45:28,647 --> 00:45:29,607 ليوك 711 00:45:35,569 --> 00:45:37,369 اهلا يا سام اهلا ليوك 712 00:45:37,529 --> 00:45:39,889 ان موت مايلز كان امرا محزنا 713 00:45:40,156 --> 00:45:41,876 نعم, حظا سيئا 714 00:45:42,033 --> 00:45:43,873 اريد ان اُريك شيئا 715 00:45:46,995 --> 00:45:49,555 لماذا تسمحون لقتلة حقيرة بالتسكع فى ردهة الفندق 716 00:45:49,747 --> 00:45:52,347 بمسدساتهم البارزة من تحت ثيابهم ؟ 717 00:45:55,210 --> 00:45:56,770 ماذا تريد من هنا ؟ 718 00:46:00,506 --> 00:46:02,386 ان كنت لا تريد شيئا, فأرحل...ا 719 00:46:02,549 --> 00:46:04,109 ولا تعد ثانية , 720 00:46:06,594 --> 00:46:08,234 لن انساكما 721 00:46:18,103 --> 00:46:21,063 ما الأمر لا اعلم, لقد لاحظته 722 00:46:22,148 --> 00:46:25,228 ماذا عن مايلز ؟ اراك لاحقا يا ليوك 723 00:46:29,988 --> 00:46:31,148 Good morning. 724 00:46:31,531 --> 00:46:32,571 Good morning. 725 00:46:32,698 --> 00:46:34,258 لنذهب حيث يمكننا التحدث 726 00:46:34,408 --> 00:46:38,128 لا, ان محادثتنا السابقة لا تشجعنى على معاودتها 727 00:46:38,370 --> 00:46:40,730 سامحنى على صراحتى, ولكن هذه هى الحقيقة 728 00:46:40,913 --> 00:46:44,153 ليلة امس!؟ ماذا كان بأمكانى ان افعل ؟ لقد اُجبرت على ذلك, لا ادرى مكان الطائر. 729 00:46:44,374 --> 00:46:47,534 وكذلك انت, ولكنها هى تعلم, فكيف سنحصل عليه ان لم نجاريها ؟ 730 00:46:47,752 --> 00:46:50,312 لديك دائما تفسير سهل حاضر 731 00:46:50,504 --> 00:46:52,384 ماذا تريدنى ان افعل, ان اتلعثم ؟ 732 00:46:52,548 --> 00:46:55,068 هل اخذك داندى الى القسم؟ كم بقيت هناك ؟ 733 00:46:55,258 --> 00:46:56,898 حتى بضع دقائق مضت 734 00:46:57,051 --> 00:47:00,291 ماذا حصلوا منك ؟ حصلوا منى ؟ ولا شئ 735 00:47:00,512 --> 00:47:03,432 لقد تمسكت بالقصة التى رويتها امس فى غرفتك 736 00:47:03,640 --> 00:47:06,920 لكن, ليتك اخترعت قصة اكثر اقناعا 737 00:47:07,143 --> 00:47:09,303 شعرت وكأننى احمق وانا ارددها 738 00:47:09,478 --> 00:47:11,598 لا تهتم ببلاهة القصة, 739 00:47:11,771 --> 00:47:14,331 قصة مقنعة كان يمكن ان تضعنا جميعا فى السجن 740 00:47:14,524 --> 00:47:16,964 أمتأكد انك لم تخبرهم بأى شئ ؟ لم افعل 741 00:47:17,151 --> 00:47:20,831 ستحتاج الى النوم اذا كنت تحملت استجواب الشرطة طوال الليل. 742 00:47:21,071 --> 00:47:22,191 سأراك لاحقا 743 00:47:22,322 --> 00:47:23,202 لا ليس بعد 744 00:47:26,742 --> 00:47:29,462 نعم, سيتصل بك حالما يصل 745 00:47:29,661 --> 00:47:32,101 هذه هى المرة الثالثة التى تتصل بها هذا الصباح 746 00:47:32,288 --> 00:47:33,688 الآنسة اوشوهينسى هنا 747 00:47:33,831 --> 00:47:34,631 اى شئ آخر ؟ 748 00:47:34,748 --> 00:47:38,268 لقد اتصل مكتب المدعى العام, ان بريان يريد مقابلتك. 749 00:47:38,501 --> 00:47:40,221 واتصل ايضا السيد جوتمان 750 00:47:40,378 --> 00:47:42,658 وعندما اخبرته انك لست هنا قال "ارجوك اخبريه...ا 751 00:47:42,838 --> 00:47:46,998 "ان الشاب قد ابلغنى رسالته,وقد اتصلت به وسأعاود الأتصال ثانية" 752 00:47:47,925 --> 00:47:49,045 جوتمان, هه؟ 753 00:47:50,386 --> 00:47:51,706 شكرا 754 00:47:53,680 --> 00:47:56,000 عزيزى, أحدهم قد اقتحم شقتى 755 00:47:56,182 --> 00:48:00,022 كل شئ قُلب رأسا على عقب, فاسرعت بالحضور اليك. 756 00:48:00,394 --> 00:48:01,954 هل تتبعك هذا الشاب ؟ 757 00:48:02,104 --> 00:48:05,784 لا يا ملاكى, لقد أضعته قبل وصولى الى منزلك بكثير. 758 00:48:06,107 --> 00:48:09,027 ربما كان كايرو, لم يكن فى فندقه بالأمس. 759 00:48:09,234 --> 00:48:12,314 وأخبرنى ان الشرطة كانت تستجوبه, اتساءل عن صحة هذا 760 00:48:12,529 --> 00:48:14,329 رأيت جويل هذا الصباح ؟ نعم 761 00:48:14,488 --> 00:48:15,408 لماذا ؟ 762 00:48:15,698 --> 00:48:17,898 لأننى اريد ان ابقى على اتصال....ا 763 00:48:18,075 --> 00:48:22,355 بكل اطراف هذه القصة العجيبة ان اردت ان افهم منها شيئا. 764 00:48:22,620 --> 00:48:24,740 والآن, علينا ايجاد منزل جديد لك . 765 00:48:24,914 --> 00:48:26,714 لن اعود الى هناك ثانية 766 00:48:28,541 --> 00:48:30,501 لدىّ فكرة جيدة, انتظرى. 767 00:48:33,462 --> 00:48:35,342 ماذا تقول غريزتك الأنثوية عنها ؟ 768 00:48:35,505 --> 00:48:38,585 لا بأس بها, ربما سببت لنفسها بعض المشاكل. 769 00:48:38,800 --> 00:48:40,320 ولكن لابأس بها, ان كان هذا ما تعنيه 770 00:48:40,468 --> 00:48:41,308 هذا ما اعنيه 771 00:48:41,427 --> 00:48:43,467 هل لديك القوة لأستضافتها لبعض الوقت ؟ 772 00:48:43,637 --> 00:48:45,277 أتعنى فى بيتى ؟ نعم 773 00:48:45,472 --> 00:48:48,112 هل هى خطرة يا سام ؟ اظن هذا 774 00:48:48,558 --> 00:48:50,798 هذا قد يُخيف انى 775 00:48:50,976 --> 00:48:54,256 سأقول انها شاهدة هامة, وانك ستخفيها بعض الوقت 776 00:48:54,479 --> 00:48:55,759 انت رائعة 777 00:48:56,772 --> 00:48:57,852 بريجيت 778 00:48:58,774 --> 00:49:00,694 ايفى ستستضيفك 779 00:49:00,859 --> 00:49:02,019 هذا لطف منك 780 00:49:02,152 --> 00:49:03,992 يجب ان تبدأى الآن, أخرجى من المخرج الخلفى 781 00:49:04,153 --> 00:49:06,313 هناك عادة تاكسى واقف بالقرب من الممر 782 00:49:06,489 --> 00:49:08,889 اركبى معها و تأكدى انك غير مراقبة 783 00:49:09,074 --> 00:49:11,354 ومن الأفضل ان تبدلى السيارة عدة مرات لسلامتك 784 00:49:11,534 --> 00:49:12,374 سأتصل بأمى 785 00:49:12,493 --> 00:49:15,093 سيكون هناك وقت كاف لذلك فيما بعد 786 00:49:15,496 --> 00:49:16,936 سأتصل بك لاحقا 787 00:49:37,847 --> 00:49:38,807 الو 788 00:49:39,182 --> 00:49:40,662 هذا ساميل سبايد 789 00:49:40,850 --> 00:49:43,690 لقد اخبرتنى سكرتيرتى ان السيد برايان يريد مقابلتى, 790 00:49:45,186 --> 00:49:47,906 نعم, اسأله متى يناسبه اكثر 791 00:49:48,564 --> 00:49:50,644 سبايد. S-p-a-d-e. 792 00:49:51,733 --> 00:49:53,013 اهلا 793 00:49:53,276 --> 00:49:54,156 نعم 794 00:49:54,611 --> 00:49:56,571 حسنا, الساعة 2:30, شكرا 795 00:49:57,196 --> 00:49:59,596 سام, سامحنى, ارجوك سامحنى 796 00:50:00,407 --> 00:50:02,567 انا التى ارسلت البوليس لمنزلك ليلة امس, 797 00:50:02,742 --> 00:50:05,782 لقد كنت كالمجنونة, والغيرة أعمتنى, اتصلت بهم وطلبت منهم الذهاب الى هناك.. 798 00:50:05,995 --> 00:50:07,995 وسيعلمون شيئا عن مقتل مايلز 799 00:50:08,163 --> 00:50:11,323 ما الذى جعلك تفكرين بهذا ؟ كنت مغتاظة يا سام, أردت مضايقتك 800 00:50:11,541 --> 00:50:14,061 هل اخبرتيهم من انت ؟ كلا يا سام,عزيزى...انا 801 00:50:14,251 --> 00:50:15,291 من اين اتصلت ؟ 802 00:50:15,419 --> 00:50:17,099 من الصيدلية امام منزلك 803 00:50:17,254 --> 00:50:19,694 الأفضل ان تسرعى الى بيتك وتفكرى بما ستخبرين الشرطة 804 00:50:19,881 --> 00:50:20,921 سيتصلون بك 805 00:50:21,048 --> 00:50:22,088 على فكرة, 806 00:50:22,299 --> 00:50:24,899 اين كنت ليلة مقتل مايلز ؟ 807 00:50:25,469 --> 00:50:26,429 فى المنزل 808 00:50:27,220 --> 00:50:28,340 حقا لا 809 00:50:28,513 --> 00:50:31,233 ولكن, ان كانت هذه هى قصتك,فلا بأس عندى 810 00:50:32,266 --> 00:50:33,666 اذهبى الآن, 811 00:50:44,609 --> 00:50:45,529 الو 812 00:50:45,652 --> 00:50:47,092 نعم, سبايد يتكلم 813 00:50:47,528 --> 00:50:50,288 نعم سيد جوتمان, لقد استلمتها, وكنت انتظر مكالمتك, 814 00:50:50,489 --> 00:50:53,729 الآن؟ كلما ابكرنا كان افضل, لنقل بعد 15 دقيقة, حسنا 815 00:50:54,325 --> 00:50:55,325 12 سى 816 00:50:56,410 --> 00:50:58,250 توجد 12 سى على يسارك 817 00:51:17,802 --> 00:51:18,882 سيد سبايد 818 00:51:19,053 --> 00:51:20,693 كيف حالك سيد جوتمان ؟ 819 00:51:37,110 --> 00:51:38,230 بدايتك جيدة 820 00:51:38,361 --> 00:51:40,361 لا أثق بالرجل الذى يقول "متى" 821 00:51:40,654 --> 00:51:42,894 عليه ان ينتبه بألا يشرب كثيرا 822 00:51:43,073 --> 00:51:45,273 لأنه لن يكون موثوقا به لو فعل 823 00:51:45,450 --> 00:51:46,570 Well, sir... 824 00:51:48,160 --> 00:51:51,000 هذا نخب الكلام الصريح و التفاهم الواضح 825 00:51:59,711 --> 00:52:01,111 هل انت رجل متكتم ؟ 826 00:52:01,254 --> 00:52:02,454 لا, انا احب الكلام 827 00:52:02,588 --> 00:52:05,348 أحسن و احسن, انا لا اثق بالرجل المتكتم 828 00:52:06,258 --> 00:52:09,658 عادة,يختار الوقت الغير مناسب للكلام, ويقول الأشياء الغير مناسبة 829 00:52:09,886 --> 00:52:13,846 الكلام شئ لايمكنك ان تفعله بحكمة الا اذا واصلت التمرين 830 00:52:15,724 --> 00:52:17,764 والآن, سنتكلم اذا اردت . 831 00:52:18,017 --> 00:52:22,057 سأقول لك بصراحة, انا رجل يحب الكلام مع رجل آخر يحب الكلام. 832 00:52:22,313 --> 00:52:23,193 رائع 833 00:52:23,438 --> 00:52:25,478 هل سنتكلم عن الطائر الأسود ؟ 834 00:52:26,483 --> 00:52:28,003 انت الرجل الذى يناسبنى 835 00:52:28,151 --> 00:52:30,671 بلا تردد, فورا فى صميم الموضوع 836 00:52:30,861 --> 00:52:33,021 لنتكلم عن الطائر الأسود بالطبع 837 00:52:33,196 --> 00:52:34,676 اولا: احبنى عن سؤال, 838 00:52:34,823 --> 00:52:37,623 هل انت هنا بصفتك ممثلا عن الأنسة اوشوهينسى ؟ 839 00:52:37,950 --> 00:52:40,310 ليس شيئا اكيدا, الأمر يتوقف, 840 00:52:40,494 --> 00:52:41,694 يتوقف على ماذا ؟ 841 00:52:42,579 --> 00:52:44,499 ربما يتوقف على جويل كايرو 842 00:52:44,747 --> 00:52:45,667 ربما 843 00:52:45,790 --> 00:52:48,790 المسألة هى, من تمثل ؟ سيكون احدهما او آخر 844 00:52:49,001 --> 00:52:50,441 لم اقل هذا 845 00:52:51,419 --> 00:52:53,419 من تمثل غيرهما ؟ نفسى 846 00:52:56,256 --> 00:52:58,016 هذا رائع يا سيدى, رائع 847 00:52:58,175 --> 00:53:01,495 يعجبنى حقا الرجل الذى يخبرك فورا انه يهتم بمصلحته الشخصية 848 00:53:01,719 --> 00:53:02,919 السنا جميعا كذلك ؟ 849 00:53:03,304 --> 00:53:05,504 لا أثق بالرجل الذى يقول انه غير مهتم 850 00:53:07,015 --> 00:53:09,175 دعنا نتكلم عن الطائر الأسود 851 00:53:09,392 --> 00:53:10,312 فلنفعل 852 00:53:10,893 --> 00:53:13,093 سيد سبايد, هل لديك اى فكرة..., 853 00:53:13,562 --> 00:53:16,402 عن كمية المال التى قد يُدرها الطائر الأسود ؟ 854 00:53:16,731 --> 00:53:17,571 لا 855 00:53:18,066 --> 00:53:21,946 لو أخبرتك فقط بنصف القدر, لوصفتنى بالكاذب 856 00:53:22,236 --> 00:53:23,916 لا, حتى ولو فكرت فى هذا 857 00:53:24,070 --> 00:53:27,230 ولكن, انت اخبرنى بحقيقته تماما, وانا استطيع تقدير قيمته 858 00:53:30,659 --> 00:53:32,779 أتعنى بأنك لا تعرف ماهو الطائر الأسود ؟ 859 00:53:32,953 --> 00:53:35,313 أعرف ما المفترض ان يكون شكله, 860 00:53:35,496 --> 00:53:38,416 واعرف قيمته بالأرواح البشرية التى ضحيتم بها 861 00:53:38,666 --> 00:53:40,586 ألم تُخبرك هى ما هو ؟ 862 00:53:41,626 --> 00:53:44,746 ولا كايرو فعل ؟ لقد عرض علىّ 10,000 دولار له 863 00:53:44,962 --> 00:53:46,162 10,000 864 00:53:46,714 --> 00:53:48,794 دولار, انتبه, ليست حتى جنيهات 865 00:53:49,633 --> 00:53:52,353 هل هما يعلمان ماهية هذا الطائر ؟ ما هو انطباعك ؟ 866 00:53:52,552 --> 00:53:55,832 لم يكن هناك الكثير لتوضيحه, و كايرو لم يقل ان كان يعرف ام لا . 867 00:53:56,054 --> 00:53:59,174 هى قالت انها لا تعرف, ولكننى متأكد انها كاذبة . 868 00:53:59,390 --> 00:54:01,310 انت لم تُخطئ بشكك فيها. 869 00:54:02,727 --> 00:54:06,807 لو كانا لا يعرفان, فانا الشخص الوحيد فى العالم الذى يعرف. 870 00:54:07,063 --> 00:54:09,783 رائع, ولكن بعد ان تخبرنى, سنصبح اثنين . 871 00:54:09,982 --> 00:54:14,142 حسابيا ,هذا صحيح, ولكنى غيرمتأكد اننى سأخبرك. 872 00:54:14,444 --> 00:54:17,364 لاتكن احمقا, انت تعرف ما هو, وانا اعرف اين هو ,ولهذا انا هنا. 873 00:54:17,572 --> 00:54:19,172 حسنا, اين هو ؟ 874 00:54:19,740 --> 00:54:23,580 أترى, علىّ ان اخبرك ما أعلمه انا, ولكنك لن تخبرنى بما تعلمه 875 00:54:24,202 --> 00:54:25,922 بالكاد يكون عادلا 876 00:54:26,579 --> 00:54:29,699 لا, لا اعتقد ان التعامل يمكن ان يكون بهذه الطريقة 877 00:54:29,915 --> 00:54:31,995 اذا, فكّر ثانية, وفكّر سريعا, 878 00:54:32,250 --> 00:54:34,730 لقد اخبرت رجلك المسلح بانك ستضطر للحديث معى, 879 00:54:34,919 --> 00:54:37,319 ستتكلم معى الآن, وإلا انتهى امرك . 880 00:54:37,504 --> 00:54:40,184 لماذا تُضيع وقتى هباءا ؟ يمكننى ان اتدبر الأمر بدونك 881 00:54:40,382 --> 00:54:41,542 وهناك شئ آخر, 882 00:54:41,674 --> 00:54:43,954 أبعد هذا الرجل عن طريقى بينما تتخذ قرارك . 883 00:54:44,135 --> 00:54:45,895 سأقتله لو لم يفعل, سأقتله 884 00:54:46,053 --> 00:54:48,893 لابد ان اقول ان طباعك حادة و عنيفة 885 00:54:49,931 --> 00:54:52,451 فكّر بالأمر, ومعك حتى الساعة الخامسة 886 00:54:53,059 --> 00:54:55,699 عندها, إما ان تُشارك او لا , وللأبد 887 00:55:20,330 --> 00:55:22,690 من قتل ثورزبى ؟ لا أعلم 888 00:55:22,958 --> 00:55:24,878 ربما, لكن يمكنك ان تُخمن ذلك جيدا 889 00:55:25,043 --> 00:55:27,083 تخمينى قد يكون مصيبا, او خرفا . 890 00:55:27,253 --> 00:55:30,253 ولكن السيدة سبايد لم تُربى اولادا حمقى لدرجة ان يُخمنوا....ا 891 00:55:30,464 --> 00:55:33,624 امام مدع عام, ومساعده, وكاتب اختزال 892 00:55:33,841 --> 00:55:35,481 ولِم لا ,ان لم يكن هناك ما تخفيه ؟ 893 00:55:35,634 --> 00:55:37,474 كل شخص لديه ما يخفيه 894 00:55:37,636 --> 00:55:40,276 انا ضابط قضائى اعمل 24 ساعة يوميا 895 00:55:40,805 --> 00:55:43,965 وليس هناك من رسميات او غير رسميات تبرر إخفائك....و 896 00:55:44,183 --> 00:55:47,823 دلائل جريمة عنى, إلا لأسباب دستورية 897 00:55:48,061 --> 00:55:50,101 انت و الشرطة قد اتهمتمانى..., 898 00:55:50,271 --> 00:55:52,231 بالتورط بجرائم قتل, 899 00:55:52,398 --> 00:55:55,478 ولقد عانيت العديد من المتاعب منكما من قبل, وكما ارى الوضع الآن....ف 900 00:55:55,692 --> 00:55:58,492 فان افضل فرصة لى لأبرئ نفسى من تلك التهم, 901 00:55:58,695 --> 00:56:00,815 هى بأحضار المجرمين لك مربوطين بالحبال 902 00:56:00,988 --> 00:56:03,948 والفرصة الوحيدة المتاحة لى للقبض عليهم, 903 00:56:04,157 --> 00:56:07,437 هى بأبتعادى عنك قدر ما استطيع, لأنك قد تخرب كل العملية 904 00:56:07,660 --> 00:56:09,660 هل سجلت هذا, ام اننى اتكلم بسرعة ؟ 905 00:56:09,829 --> 00:56:12,389 لا يا سيدى, لقد سجلته تماما جيد 906 00:56:12,914 --> 00:56:15,514 اذا اردت اخبار المجلس بأننى اعيق سير العدالة, 907 00:56:15,708 --> 00:56:17,948 وتطلب منه سحب رخصتى, فأفعله بسرعة..., 908 00:56:18,127 --> 00:56:21,207 لقد حاولت ذلك من قبل, ولم يوصلك الى اى نتيجة, 909 00:56:21,421 --> 00:56:23,141 لا اريد اى محادثات غير رسمية 910 00:56:23,298 --> 00:56:26,658 ليس لدىّ ما أخبرك به او للبوليس, ولقد سئمت ان يُشار الىّ بصفات..., 911 00:56:26,884 --> 00:56:30,004 من قِبل اى موظف بالمدينة ايا كان, واذا اردت مقابلتى.., 912 00:56:30,220 --> 00:56:33,580 فقم بالقاء القبض علىّ او اطلبنى بمذكرة احضار, وسآتى مع محامىّ . 913 00:56:33,806 --> 00:56:35,686 سأراك فى المحكمة, ربما 914 00:56:39,352 --> 00:56:41,072 هيا, انه يريد مقابلتك 915 00:56:41,229 --> 00:56:44,949 لم اتوقعك قبل الساعة الخامسة, ارجو الا اكون قد جعلتك تنتظر طويلا. 916 00:56:45,482 --> 00:56:46,602 واصل تحريضاتك..., 917 00:56:46,733 --> 00:56:49,413 وسيمتلئ جسدك بالرصاص قريبا 918 00:56:49,861 --> 00:56:52,661 كلما رخص اللص, كلما ابتذل الحديث, اليس كذلك ؟ 919 00:56:53,280 --> 00:56:54,520 هيا بنا 920 00:57:15,548 --> 00:57:18,268 هيا, فهذا سوف يُدعّم مركزك لدى رئيسك 921 00:57:27,016 --> 00:57:29,296 ادخل يا سيدى,شكرا لمجيئك 922 00:57:29,476 --> 00:57:31,716 يجب الا تدعه يتجول حاملا هذه 923 00:57:31,894 --> 00:57:33,854 فقد يؤذى نفسه 924 00:57:35,564 --> 00:57:36,844 ما القصة ؟ 925 00:57:36,982 --> 00:57:40,502 لقد أخذها منه بائع صحف أعرج, وانا جعلته يعيدها اليه . 926 00:57:43,904 --> 00:57:48,384 بالله عليك ياسيدى, انت شخص جدير بالمعرفة, شخصية مذهلة, ناولنى قبعتك. 927 00:57:53,036 --> 00:57:54,276 اجلس 928 00:58:00,167 --> 00:58:02,727 انا مدين لك بأعتذار لابأس 929 00:58:03,170 --> 00:58:05,130 دعنا نتكلم عن الطائر الأسود. 930 00:58:05,421 --> 00:58:06,941 حسنا, فلنفعل 931 00:58:10,134 --> 00:58:11,094 فلنفعل 932 00:58:12,260 --> 00:58:15,460 هذا سيكون شيئا مذهلا لم تسمع مثله من قبل 933 00:58:15,680 --> 00:58:18,760 وأقول هذا علما بان رجلا بصفاتك وبخبرتك, 934 00:58:18,974 --> 00:58:21,894 لابد وانه قد عرف اشياءا مذهلة فى حياته 935 00:58:22,435 --> 00:58:25,875 ماذا تعرف عن "أخوية مستشفى ماريوحنا فى القدس" 936 00:58:26,105 --> 00:58:28,185 ما سُموا لاحقا ب "فرسان رودس" ؟ 937 00:58:28,357 --> 00:58:31,637 كانوا صليبيين او ماشابه جيد جدا, اجلس 938 00:58:34,570 --> 00:58:36,610 فى عام 1539, قام هؤلاء الفرسان,.. 939 00:58:36,780 --> 00:58:39,940 بأغراء الأمبراطور كارلوس الخامس, بأعطائهم جزيرة مالطة,. 940 00:58:40,158 --> 00:58:41,838 ولكنه وضع شرطا واحدا : 941 00:58:42,118 --> 00:58:44,518 ان يدفعوا له ضريبة سنويا, على شكل طائر 942 00:58:44,703 --> 00:58:47,263 اعترافا بأن مالطة مازالت تحت الحكم الأسبانى, 943 00:58:47,455 --> 00:58:48,975 هل تتبعنى ؟ 944 00:58:50,958 --> 00:58:52,958 هل يمكنك ان تتصور لأى درجة بالغة..., 945 00:58:53,126 --> 00:58:55,366 وبلا حدود, كانت ثروة تلك الأخوية حينئذ ؟ 946 00:58:55,545 --> 00:58:57,105 كانوا بحالة لا بأس بها 947 00:58:57,255 --> 00:59:00,655 "لابأس بها" لا تُغنى بالقدر الكافى, لقد كانوا غارقين فى الغنى يا سيدى, 948 00:59:00,883 --> 00:59:04,283 لسنوات كثيرة ,كانوا يأخذون من الشرق الكم الهائل من المجوهرات,ولا احد يدرى قدرها, 949 00:59:04,511 --> 00:59:06,711 والمعادن الثمينة, الحرير, والعاج, 950 00:59:06,971 --> 00:59:10,451 كلنا نعرف ان الحملات الصليبية كانت بمثابة غنيمة لهم فقط . 951 00:59:11,516 --> 00:59:14,516 و الفرسان كانوا بكل صدق,معترفين بالجميل للأمبراطور كارلوس..., 952 00:59:14,727 --> 00:59:16,767 لكرمه تجاههم, 953 00:59:16,937 --> 00:59:18,737 وقد واتتهم فكرة ارسال..., 954 00:59:18,897 --> 00:59:22,337 كضريبة السنة الأولى, ليس طائرا حيا لا قيمة له.....بل 955 00:59:23,025 --> 00:59:25,065 بل صقرا ذهبيا بهيا ثمينا, 956 00:59:25,361 --> 00:59:27,241 ...مرصعا من رأسه الى مخالبه....و 957 00:59:27,404 --> 00:59:29,844 بأروع الجواهر من صناديق نفائسهم 958 00:59:31,032 --> 00:59:31,992 اذا يا سيدى, 959 00:59:32,116 --> 00:59:34,236 ما رأيك بهذا ؟ لا اعرف 960 00:59:34,410 --> 00:59:36,250 هذه حقائق...حقائق تاريخية, 961 00:59:36,411 --> 00:59:40,491 وليست تاريخ مدارس, ولا تاريخ كتب السيد ويلز, ولكنها تاريخ رغم ذلك, 962 00:59:40,790 --> 00:59:43,390 وقد ارسلوا الطائر المرصع بالجواهر الى كارلوس فى اسبانيا, 963 00:59:43,584 --> 00:59:46,704 ارسلوه فى سفينة شراعية, يقودها عضو فى الأخوية, 964 00:59:47,920 --> 00:59:49,760 لم يصل الى اسبانيا ابدا, 965 00:59:50,339 --> 00:59:52,339 فقد قام اميرال قراصنة شهير....و 966 00:59:52,841 --> 00:59:55,241 بالأستيلاء على السفينة وعلى الطائر . 967 00:59:55,843 --> 00:59:58,563 فى عام 1713, ظهر فى صقلية, 968 00:59:59,513 --> 01:00:01,953 وفى عام 1840 , ظهر فى باريس, 969 01:00:02,307 --> 01:00:05,267 وكان فى هذا الوقت, قد تم طلائه بالميناء السوداء, 970 01:00:05,476 --> 01:00:09,396 ليبدو كتمثال اسود لا يثير الأهتمام الزائد 971 01:00:09,855 --> 01:00:13,375 وبفضل هذا التنكر, انتقل من مكان لآخر فى باريس, 972 01:00:14,025 --> 01:00:16,985 لمدة 60 عاما, يتنقل بأيدى مالكين له فى غاية البلاهة, 973 01:00:17,194 --> 01:00:19,034 لم يروا مايوجد تحت الغلاف الأسود الخارجى, 974 01:00:19,196 --> 01:00:20,156 ثم...ا 975 01:00:21,030 --> 01:00:23,550 فى عام 1923 , قام تاجر يونانى..., 976 01:00:24,158 --> 01:00:27,518 اسمه شاريلاوس كونستانتينيدس, بالعثور عليه فى متجر مجهول, 977 01:00:29,245 --> 01:00:32,725 وكانت قيمته لا تخفى عليه مهما كانت سماكة الغلاف الخارجى له 978 01:00:36,876 --> 01:00:40,076 هل بدأت بتصديقى قليلا ؟ لم اقل اننى لا اصدقك. 979 01:00:40,338 --> 01:00:44,658 حسنا, ولكى يقوم بحمايته,بينما هو يبحث عن تاريخه...قام 980 01:00:45,467 --> 01:00:47,547 قام شاريلاوس بطلائه بالميناء من جديد, 981 01:00:48,135 --> 01:00:51,535 وبرغم كل احتياطاته, فقد علمت بأكتشافه له, 982 01:00:54,557 --> 01:00:56,437 ليتنى عرفته قبل هذا ببضعة ايام, 983 01:00:56,601 --> 01:00:58,081 لقد كنت فى لندن عندما سمعت به, 984 01:00:58,227 --> 01:01:00,387 فقمت بحزم حقائبى ,وركبت القطار فى الحال, 985 01:01:00,562 --> 01:01:03,802 وفى القطار, قرأت فى جريدة التايمز, ان مركز شاريلاوس التجارى...قد 986 01:01:04,023 --> 01:01:06,383 قد سُرق, وهو قد قُتل . 987 01:01:06,567 --> 01:01:09,927 بالطبع, عند وصولى اكتشفت اختفاء الطائر, 988 01:01:12,071 --> 01:01:13,591 كان هذا منذ 17 سنة مضت, 989 01:01:14,615 --> 01:01:18,255 وقد أخذت منى 17 عاما لأكتشاف مكانه, وقد فعلت, 990 01:01:19,244 --> 01:01:20,484 كنت اريده, 991 01:01:20,745 --> 01:01:23,505 انا رجل لا تثبط همته بسهولة عندما اريد شيئا, 992 01:01:23,706 --> 01:01:25,706 اقتفيت أثره الى منزل جنرال روسى, 993 01:01:25,874 --> 01:01:29,874 اسمه"كيميدوف",فى ضاحية فى اسطنبول, لم يكن يعرف اى شئ عنه, 994 01:01:30,127 --> 01:01:32,207 كان بالنسبة له, تمثالا اسودا مطليا بالميناء, 995 01:01:32,379 --> 01:01:34,979 ولكن, طبعه وكبرياءه منعته من بيعه, 996 01:01:35,173 --> 01:01:38,493 وذلك عندما عرضت عليه شراءه, فأرسلت اليه عملاء لسرقته, 997 01:01:40,636 --> 01:01:42,836 وقد حصلوا عليه الآن, وانا لا.., 998 01:01:43,472 --> 01:01:45,512 ولكنى سأستعيده , 999 01:01:47,266 --> 01:01:48,346 كأسك 1000 01:01:48,767 --> 01:01:52,487 اذن, الطائر ليس ملك احد منكم فى الحقيقة, بل ملك الجنرال كيميدوف ؟ 1001 01:01:52,729 --> 01:01:56,169 يا سيدى, بأمكانك ان تقول انه كان مِلك شرعى لملك اسبانيا, 1002 01:01:57,066 --> 01:02:00,426 بصراحة,لايمكننى ان اعترف بحق شرعى لأحد فيه..., 1003 01:02:00,652 --> 01:02:02,692 إلا بشرعية الملكية الأولى 1004 01:02:03,363 --> 01:02:04,603 و الآن يا سيدى, 1005 01:02:05,114 --> 01:02:08,274 قبل ان نتكلم عن الأسعار, متى ستتمكن من....ا 1006 01:02:08,617 --> 01:02:10,937 متى يمكنك ان تكون مستعدا لأحضار الصقر ؟ 1007 01:02:11,119 --> 01:02:13,359 بعد يومين هذا مقنع جدا 1008 01:02:14,496 --> 01:02:18,296 حسنا,هذا نخب اتفاق عادل, وارباح فائقة للغاية تكفينا نحن الأثنين 1009 01:02:18,750 --> 01:02:20,710 ماذا تعنى بأتفاق عادل ؟ 1010 01:02:20,877 --> 01:02:24,037 سأعطيك 25,000 دولار عندما تسلمنى الصقر . 1011 01:02:24,963 --> 01:02:26,643 ...و كذلك 25,000 دولار آخرين لاحقا, 1012 01:02:26,798 --> 01:02:30,078 أو أعطيك ربع ما سوف اكسبه من وراء الصقر 1013 01:02:30,301 --> 01:02:32,021 وذلك قد يعنى مقدار اكبر بكثير. 1014 01:02:32,177 --> 01:02:35,097 كم أكبر ؟ من يدرى, هل نقول 100,000 دولار ؟ 1015 01:02:35,472 --> 01:02:37,952 هل ستصدقنى ان قلت لك ان هذا هو الحد الأدنى من الأرباح؟ 1016 01:02:38,140 --> 01:02:39,260 لم لا ؟ 1017 01:02:39,475 --> 01:02:41,955 ما رأيك بربع مليون دولار ؟ 1018 01:02:44,145 --> 01:02:46,305 اذا, تعتقد ان هذا الشئ قد يساوى المليون ؟ 1019 01:02:46,480 --> 01:02:48,240 على حسب قولك, ولم لا ؟ 1020 01:02:52,152 --> 01:02:54,752 هذا مبلغ كبير مبلغ كبير 1021 01:02:57,406 --> 01:02:59,086 الحد الأدنى ؟ وما هو الحد الأقصى ؟ 1022 01:02:59,241 --> 01:03:01,281 الأقصى, انا ارفض ان اخمن . 1023 01:03:02,660 --> 01:03:04,140 انت تظننى مجنونا . 1024 01:03:04,453 --> 01:03:05,613 لا اعرف 1025 01:03:06,371 --> 01:03:08,891 من الصعب القول كم قد يرتفع سعره 1026 01:03:09,165 --> 01:03:11,805 هذه هى الحقيقة الوحيدة 1027 01:03:29,181 --> 01:03:30,181 ويلمر 1028 01:04:58,420 --> 01:04:59,980 الو ايفى, انه انا . 1029 01:05:00,380 --> 01:05:02,420 دعينى اتحدث مع الأنسة اوشوهينسى 1030 01:05:03,340 --> 01:05:04,660 ليست هناك ؟ 1031 01:05:07,594 --> 01:05:09,234 ماذا ؟ لم تأت ؟ 1032 01:05:11,889 --> 01:05:15,409 عودى الى المكتب وانتظرينى حتى آتى اليك او اتصل بك 1033 01:05:15,642 --> 01:05:18,122 نعم, لنقوم بالعمل الصحيح هذه المرة 1034 01:06:11,145 --> 01:06:13,505 ابتدأ فى اسفل السفينة من الجهة الخلفية 1035 01:06:13,689 --> 01:06:15,329 هل كان عليها اى نوع تأمين ؟ 1036 01:06:15,482 --> 01:06:16,522 هل احترق أحد ؟ لا 1037 01:06:16,649 --> 01:06:18,649 كان على متنها مراقبى المرفأ فقط 1038 01:06:20,319 --> 01:06:21,879 هناك شخص أعرفه جاء....ا ماذا ؟ 1039 01:06:22,029 --> 01:06:24,069 هناك شخص أعرفها جاءت على متنها هذه الظهيرة, 1040 01:06:24,239 --> 01:06:26,359 لم أرها منذ ذلك الحين, وقد بدأت أقلق 1041 01:06:26,532 --> 01:06:29,252 لا حاجة للقلق, لم يؤذ أحد 1042 01:06:29,451 --> 01:06:33,091 كنت اتساءل ان كنت قد رأيتها, انها قصيرة طولها حوالى متر و نصف 1043 01:06:33,329 --> 01:06:37,649 لايمكننى مساعدتك, ولكن ان كانت على متن السفينة فهى بخير الآن 1044 01:06:38,083 --> 01:06:41,203 فقط مراقبى المرفأ هم من كانوا عليها وقت الحريق 1045 01:06:43,629 --> 01:06:45,949 انت الآن تعرفين بقدر ما اعرفه يا عزيزتى, 1046 01:06:46,131 --> 01:06:48,571 ربما غرقوا مع السفينة, وربما لا, 1047 01:06:48,758 --> 01:06:50,918 قصة الصقر هذه مثيرة 1048 01:06:52,053 --> 01:06:53,253 أو مضحكة 1049 01:07:04,980 --> 01:07:06,100 أنت تعلم...أ 1050 01:07:09,025 --> 01:07:09,985 الصقر 1051 01:07:16,572 --> 01:07:18,012 اغلقى هذا الباب 1052 01:07:35,671 --> 01:07:36,711 هل هو ....ا 1053 01:07:37,339 --> 01:07:38,939 هل هو ....ا نعم 1054 01:07:41,718 --> 01:07:44,438 كان من الصعب الذهاب لأبعد من هذا مع كل هذه الثقوب فى جسده 1055 01:07:52,309 --> 01:07:55,829 لماذا لم يظل حيا حتى يخبرنا شيئا ؟ 1056 01:07:57,022 --> 01:07:59,782 هيا, لاتفعلى هذا الآن 1057 01:08:01,150 --> 01:08:02,830 لا يمكن ان يغمى عليك الآن 1058 01:08:02,985 --> 01:08:04,225 حسنا يا سام 1059 01:08:13,076 --> 01:08:14,636 هل تظن حقا...انها 1060 01:08:28,505 --> 01:08:31,465 لقد حظينا عليه يا ملاكى انت تؤلمنى 1061 01:08:33,593 --> 01:08:34,913 أجيبى الهاتف 1062 01:08:38,096 --> 01:08:39,056 الو 1063 01:08:39,347 --> 01:08:40,307 نعم 1064 01:08:40,932 --> 01:08:41,892 من ؟ 1065 01:08:44,184 --> 01:08:45,264 نعم 1066 01:08:46,186 --> 01:08:47,186 اين ؟ 1067 01:08:48,104 --> 01:08:49,224 نعم 1068 01:08:51,148 --> 01:08:52,948 الو, الو 1069 01:08:53,358 --> 01:08:56,038 لقد كانت الأنسة اوشوهينسى, كانت تريدك...انها فى خطر 1070 01:08:56,236 --> 01:08:57,876 اين هى ؟ فى برلينغيم, 26 , انشو 1071 01:08:58,029 --> 01:08:59,349 صوتها كان مرعبا 1072 01:08:59,488 --> 01:09:02,448 لقد جدث شئ ما قبل انتهاء المكالمة, إذهب وساعدها 1073 01:09:02,658 --> 01:09:05,938 يجب ان تذهب و تساعدها, انه كان يساعدها, ولكنهم قتلوه 1074 01:09:06,160 --> 01:09:07,560 يجب ان تذهب يا سام 1075 01:09:07,703 --> 01:09:09,103 حسنا, سأذهب 1076 01:09:09,747 --> 01:09:11,627 بعد انصرافى, اتصلى بالشرطة, 1077 01:09:11,790 --> 01:09:14,070 اخبريهم بما حدث, ولكن بدون ذكر اى اسماء . 1078 01:09:14,250 --> 01:09:17,210 وأنا الذى استقبل المحادثة,واخبرتك بذهابى, ولكنى لم أقل الى اين 1079 01:09:17,419 --> 01:09:19,979 وأنسى أمر هذا, أخبريهم ما حدث دون ذكر هذا 1080 01:09:20,172 --> 01:09:23,132 أفهمى تماما, كل شئ حدث ,تماما كما حدث 1081 01:09:23,341 --> 01:09:26,221 ولكن دون هذه الحزمة, وأنا الذى استقبل المكالمة, ولست انت . 1082 01:09:26,427 --> 01:09:27,387 نعم يا سام 1083 01:09:27,553 --> 01:09:28,513 Okay. 1084 01:09:32,140 --> 01:09:35,220 اغلقى الباب و اوصديه, ولا تفتحيه الا بعد وصول الشرطة 1085 01:09:35,434 --> 01:09:36,634 هل تعلم من هو ؟ 1086 01:09:36,768 --> 01:09:39,848 نعم, انه القبطان جاكوبى, قبطان السفينة لابالوما 1087 01:09:40,646 --> 01:09:42,406 انت انسانة رائعة 1088 01:10:03,373 --> 01:10:05,333 هل بأمكانى استعارة قلمك ؟ طبعا 1089 01:10:31,354 --> 01:10:33,034 هاى فرانك اهلا يا سيد سبايد 1090 01:10:33,189 --> 01:10:34,829 ألديك بنزين كثير ؟ طبعا 1091 01:10:34,982 --> 01:10:37,022 هل تعرف اين شارع أنشو فى برلينغيم ؟ 1092 01:10:37,192 --> 01:10:38,512 كلا, ولكننا سنجده 1093 01:10:38,651 --> 01:10:41,331 الرقم هو 26, وهيا أسرع 1094 01:10:50,995 --> 01:10:52,635 اترك المحرك دائرا 1095 01:11:18,892 --> 01:11:20,932 عنوان خاطئ سيد سبايد ؟ نعم 1096 01:11:27,441 --> 01:11:29,161 لنبحث عن كابينة هاتف 1097 01:11:29,943 --> 01:11:31,903 الو, هل ايفى هنا ؟ 1098 01:11:32,069 --> 01:11:33,229 نعم من فضلك 1099 01:11:34,738 --> 01:11:37,018 الو, ما الأخبار الجيدة ؟ 1100 01:11:37,532 --> 01:11:40,772 لا, كانت معلومة خاطئة, هل انت متأكدة انه كان صوتها ؟ 1101 01:11:41,285 --> 01:11:42,685 كان كله هراء 1102 01:11:43,412 --> 01:11:46,612 هل جرى الأمر كما يجب ؟ هل ذكرت الحزمة ؟ 1103 01:11:46,956 --> 01:11:48,076 رائع 1104 01:11:48,207 --> 01:11:50,287 هل أخذوك الى القسم ؟ 1105 01:11:51,585 --> 01:11:52,745 حسنا يا عزيزتى 1106 01:11:52,878 --> 01:11:56,518 من الأفضل ان تنامى, يبدو على صوتك الأرهاق 1107 01:11:56,756 --> 01:11:59,476 لا, أتركيه للغد, انا ذاهب الى البيت 1108 01:12:05,471 --> 01:12:08,391 شكرا يا فرانك شكرا 1109 01:12:15,062 --> 01:12:17,542 كنت أختبئ فى مدخل قريب من هنا 1110 01:12:17,981 --> 01:12:19,701 كنت اظنك لن تأتى ابدا 1111 01:12:29,407 --> 01:12:31,407 هل بأمكانك الصعود أم احملك ؟ 1112 01:12:31,575 --> 01:12:35,295 سأكون بخير حالما استلقى 1113 01:12:48,798 --> 01:12:49,958 حسنا, كلنا هنا 1114 01:12:50,090 --> 01:12:52,770 لندخل و نجلس و نستريح و نتكلم 1115 01:12:52,968 --> 01:12:53,928 طبعا 1116 01:12:54,844 --> 01:12:58,244 ابتعد عنى, انت لن تُفتشنى قف ساكنا, واصمت 1117 01:12:58,472 --> 01:13:00,952 ابعد مخالبك عنى, والا سأجبرك على استعمال المسدس. 1118 01:13:01,141 --> 01:13:03,941 اسأل رئيسك ان كان يريدنى قتيلا قبل ان نتحدث, 1119 01:13:04,352 --> 01:13:05,752 لا بأس يا ويلمر . 1120 01:13:07,646 --> 01:13:10,246 انت بالتأكيد شخص عنيد جدا. 1121 01:13:10,690 --> 01:13:12,490 فلنجلس 1122 01:13:15,402 --> 01:13:18,842 هل انت مستعد لدفع اول دُفعة و تخليصى من الصقر ؟ 1123 01:13:19,072 --> 01:13:20,992 حسنا, بخصوص ال...ا 1124 01:13:22,366 --> 01:13:23,606 هذا بخصوصه, 1125 01:13:28,454 --> 01:13:31,294 ماهذا, 10,000 دولار ؟ كنا نتحدث عن قدر من المال اكبر من هذا بكثير 1126 01:13:31,499 --> 01:13:34,459 نعم فعلنا, ولكن هذا مبلغ نقدى أصيل 1127 01:13:34,668 --> 01:13:36,948 مقابل دولار من هذا,يمكنك شراء 10 من دولارات الكلام 1128 01:13:37,128 --> 01:13:39,408 وقد اصبحنا كثيرى العدد الآن لنقوم بالتسوية 1129 01:13:39,588 --> 01:13:41,668 ربما هذا صحيحا, ولكن الصقر بين يدى انا 1130 01:13:41,840 --> 01:13:44,320 لا أظن انه من الضرورى ان اُذكرك....يا سيد سبايد, 1131 01:13:44,509 --> 01:13:47,309 بانه قد يكون الصقر بين يديك, ولكنك انت الآن بين ليدينا 1132 01:13:47,678 --> 01:13:50,838 انا احاول الا اقلق بشأن هذا الآن, وسنعود لأمر المال لاحقا 1133 01:13:51,056 --> 01:13:53,576 هناك شيئا آخر يجب مناقشته اولا , 1134 01:13:55,851 --> 01:13:57,571 علينا ان نجد كبشا للفداء, 1135 01:13:57,728 --> 01:14:01,248 الشرطة تحتاج الى ضحية , الى شخص تلومه على جرائم القتل الثلاثة , 1136 01:14:01,481 --> 01:14:04,921 ثلاثة ؟ هناك جريمتان فقط, لأن ثورزبى هو الذى قتل شريكك, 1137 01:14:05,151 --> 01:14:08,391 حسنا ,جريمتان, ما الفرق ؟ علينا ان نُعطى البوليس...ا 1138 01:14:08,612 --> 01:14:11,972 هيا يا سيد سبايد, لاتتوقع منا ان نُصدق الآن, 1139 01:14:12,198 --> 01:14:15,798 بأنك خائف من الشرطة, او بأنك عاجز عن تدبير ...ا 1140 01:14:16,034 --> 01:14:17,474 انا متورط فى هذا حتى اذنى 1141 01:14:17,619 --> 01:14:21,819 علىّ ان اجد شخصا, ضحية اقدمه حين يحين وقته, لأنى ان لم افعل, سأكون انا الضحية 1142 01:14:27,335 --> 01:14:29,055 فلنُعطهم هذا الرجل المسلح 1143 01:14:29,795 --> 01:14:32,435 لقد قتل حقا ثورزبى, وجاكوبى, اليس كذلك ؟ 1144 01:14:32,631 --> 01:14:35,271 على اى حال, انه يناسب دوره, انظر اليه ؟ 1145 01:14:35,467 --> 01:14:37,027 لنُعطهم اياه 1146 01:14:39,303 --> 01:14:41,903 بالله عليك, انت حقا شخصية غريبة 1147 01:14:42,222 --> 01:14:44,782 ليس بالأمكان توقع ما سوف تقوله او تفعله 1148 01:14:44,974 --> 01:14:46,894 ولكنه سوف يكون مدهشا بالتأكيد 1149 01:14:47,059 --> 01:14:48,899 انه أفضل حل, لو أخذوه...ف 1150 01:14:49,061 --> 01:14:52,101 ولكن, الا ترى يا عزيزى, اننى, حتى ولو للحظة, 1151 01:14:52,313 --> 01:14:54,793 فكّرت فى عمل شئ من هذا القبيل, انه شئ مضحك 1152 01:14:54,982 --> 01:14:58,382 اننى اشعر تجاه ويلمر وكأنه ابنى 1153 01:14:58,777 --> 01:14:59,777 حقا اشعر بهذا 1154 01:14:59,903 --> 01:15:02,703 ولكن, حتى ولو فكّرت للحظة ان افعل ما اقترحته, 1155 01:15:02,905 --> 01:15:06,065 ما الذى قد يمنع ويلمر من اخبار البوليس ....ب 1156 01:15:06,283 --> 01:15:08,643 بكل التفاصيل عن الصقر وكل ....ا 1157 01:15:08,827 --> 01:15:10,147 دعه يتكلم حتى يموت 1158 01:15:10,286 --> 01:15:12,966 اؤكد لك انه لن يحدث شئ بخصوص هذا الأمر 1159 01:15:13,747 --> 01:15:16,427 ما رأيك بهذا يا ويلمر ؟ اليس شيئا مضحكا ؟ 1160 01:15:16,625 --> 01:15:17,985 مضحك جدا 1161 01:15:21,754 --> 01:15:24,114 كيف تشعرين الآن ؟ أفضل 1162 01:15:24,297 --> 01:15:25,457 أفضل بكثير 1163 01:15:26,257 --> 01:15:27,617 ولكنى خائفة 1164 01:15:27,759 --> 01:15:30,479 لاتخافى, لن يحدث اى شئ سئ هنا 1165 01:15:30,886 --> 01:15:32,606 هل تريدين شرابا يا ملاكى ؟ 1166 01:15:33,180 --> 01:15:34,500 انتبه يا سام 1167 01:15:37,642 --> 01:15:38,562 حسنا 1168 01:15:38,684 --> 01:15:43,084 لو كنت جديا حقا, اقل ما يمكن هو ان نسمع رأيك بكل تهذيب 1169 01:15:43,354 --> 01:15:47,834 الآن, كيف يمكنك ان تتدبر الأمر بحيث لا يتمكن ويلمر من ايذائنا ؟ 1170 01:15:48,567 --> 01:15:51,047 يمكننى ان اُظهر لبريان, المدعى العام.., 1171 01:15:51,236 --> 01:15:53,996 بأنه اذا حاول ان يتهمنا جميعا, فسوف يواجه قضية معقدة جدا 1172 01:15:54,196 --> 01:15:57,756 ولكن, ان تمسّك بويلمر وحده, يمكنه ان يتوصل الى قضية جيدة وادانة له 1173 01:15:58,200 --> 01:15:59,840 بسهولة كبيرة 1174 01:16:03,120 --> 01:16:04,720 قف على قدميك 1175 01:16:04,872 --> 01:16:07,592 لن اتحمل منك اى استفزاز آخر, 1176 01:16:08,124 --> 01:16:09,604 قف وهيا لنتبارى 1177 01:16:09,751 --> 01:16:11,351 الشاب المتوحش 1178 01:16:11,585 --> 01:16:14,585 ربما يجب ان تُخبره ان اطلاق النار علىّ قبل اطلاعكم على مكان الصقر, 1179 01:16:14,796 --> 01:16:15,996 سيكون عملا سيئا . 1180 01:16:16,131 --> 01:16:18,611 هيا يا ويلمر, لا نريد شيئا من هذا 1181 01:16:18,800 --> 01:16:21,200 يجب الا تعطى الأمور كل هذه الأهمية 1182 01:16:21,385 --> 01:16:22,865 قل له ان يدعنى وشأنى اذا 1183 01:16:23,011 --> 01:16:24,251 هيا يا ويلمر 1184 01:16:26,556 --> 01:16:31,036 ان خطتك غير مقنعة اطلاقا يا سيدى, دعنا لا نتكلم عنها بعد الآن . 1185 01:16:31,310 --> 01:16:33,310 حسنا, لدىّ اقتراح آخر 1186 01:16:33,478 --> 01:16:36,278 ربما ليس افضل من الأول, ولكنه احسن من لاشئ 1187 01:16:36,480 --> 01:16:37,480 أتريد سماعه ؟ 1188 01:16:37,606 --> 01:16:38,966 بالتأكيد 1189 01:16:43,278 --> 01:16:44,598 أعطهم كايرو 1190 01:16:45,321 --> 01:16:46,521 بالله يا سيدى 1191 01:16:46,655 --> 01:16:49,175 ولم لا نعطيهم انت او الأنسة ؟ 1192 01:16:49,366 --> 01:16:51,086 انتم تريدون الصقر, وانا احتفظ به 1193 01:16:51,242 --> 01:16:54,762 كبش الفداء هو ما اطلبه, اما بالنسبة للانسة اوشوهينسى, 1194 01:16:54,995 --> 01:16:58,715 اذا كنت تظن انه يمكنك ان تحتال عليها وتقنعها باتخاذ هذا الدور, فانا مستعد لبحث هذا الأمر 1195 01:16:58,957 --> 01:17:02,597 يبدو انك تنسى انك لست فى مركز قوة لتملى علينا شروطك 1196 01:17:02,835 --> 01:17:03,995 هيا يا سادة, 1197 01:17:04,128 --> 01:17:06,648 لنُبق الحديث على مستوى ودى 1198 01:17:07,505 --> 01:17:10,425 هناك حقيقة فيما قاله السيد كايرو, 1199 01:17:11,217 --> 01:17:14,177 لو قتلتمونى, فكيف ستحصلون على الصقر ؟ 1200 01:17:14,761 --> 01:17:18,441 وان كنت اعرف بانكم لن تقتلونى, فكيف ستهددوننى كى اعطيكم اياه ؟ 1201 01:17:18,681 --> 01:17:22,641 هناك طرق كثيرة للأقناع بجانب القتل و التهديد بالقتل, 1202 01:17:22,893 --> 01:17:24,133 نعم 1203 01:17:25,520 --> 01:17:26,640 هذا صحيح 1204 01:17:28,564 --> 01:17:32,404 ولكن, ولا واحدة منها ستُفيد ان لم تتضمن التهديد بالموت 1205 01:17:32,651 --> 01:17:33,851 أتفهم ما اعنيه ؟ 1206 01:17:33,985 --> 01:17:38,465 لو بدأت فى شئ, سأجعله أمرا تحتاج فيه الى ان تقتلنى او ان تعود فيه 1207 01:17:39,990 --> 01:17:44,030 هذا أمر يحتاج موافقة الطرفين معا 1208 01:17:44,285 --> 01:17:46,445 لأنه كما تعرف, فى عز الحركة, 1209 01:17:46,620 --> 01:17:49,460 قد ينسى الرجال اين مصالحهم. 1210 01:17:49,664 --> 01:17:51,864 ويدعوا عواطفهم تتحكم بهم 1211 01:17:52,041 --> 01:17:55,161 وحياتى هى ان اجعل مسرحيتى تبدو قوية بما فيه الكفاية, 1212 01:17:55,377 --> 01:17:58,177 لربطكم,دون اثارة غضبكم لدرجة تجعلكم تقتلوننى, 1213 01:17:58,380 --> 01:17:59,580 بالتناقض مع حكمتكم 1214 01:17:59,714 --> 01:18:02,034 يا لك من شخصية يا سيدى 1215 01:18:08,012 --> 01:18:10,692 انهم يبيعونك يا بنى 1216 01:18:11,432 --> 01:18:13,752 ارجو الا تكون متأثرا بالمسدسات, 1217 01:18:13,934 --> 01:18:16,654 التى يلوح بها هؤلاء اليائسون الرخيصون 1218 01:18:16,853 --> 01:18:19,893 لأننى تمرنت على سحبها منهم من قبل, 1219 01:18:20,105 --> 01:18:22,145 لذا, فلن تكون لدينا اى مشكلة هناك 1220 01:18:22,732 --> 01:18:24,092 ويلمر, حسنا 1221 01:18:24,234 --> 01:18:25,194 ويلمر 1222 01:18:57,594 --> 01:18:58,954 هذا هو كبش الفداء لنا 1223 01:18:59,095 --> 01:19:02,175 إما ان تقول نعم الآن, أو اسلمكم جميعا الى الشرطة وكذلك الصقر, 1224 01:19:02,389 --> 01:19:03,629 لايعجبنى ذلك 1225 01:19:03,765 --> 01:19:05,845 اذن, لا يعجبك هذا ؟ 1226 01:19:10,729 --> 01:19:12,249 أنه لك 1227 01:19:13,899 --> 01:19:16,619 لن يمكننى احضار الصقر قبل طلوع الشمس, ربما لاحقا 1228 01:19:16,818 --> 01:19:19,818 من الأفضل للجميع ان نظل على مرأى من بعضنا البعض 1229 01:19:20,028 --> 01:19:23,268 حتى تنتهى صفقتنا, هل المظروف معك ؟ 1230 01:19:23,490 --> 01:19:25,610 ان الأنسة اوشوهينسى تحمله, تمسكى به جيدا . 1231 01:19:25,783 --> 01:19:28,983 لن يختفى بعضنا عن نظر بعضنا, وسيحضر الصقر الينا هنا 1232 01:19:29,202 --> 01:19:30,762 ممتاز يا سيدى 1233 01:19:30,912 --> 01:19:33,112 اذن فى مقابل ال 10,000 دولار و ويلمر, 1234 01:19:33,289 --> 01:19:35,809 فأنت تعطينا الصقر, وساعة او ساعتين من الهدنة 1235 01:19:36,000 --> 01:19:38,280 لنتفق على التفاصيل اولا, 1236 01:19:38,460 --> 01:19:42,620 لماذا قام بقتل ثورزبى ؟ ولماذا و اين و كيف قتل القبطان جاكوبى ؟ 1237 01:19:42,880 --> 01:19:46,720 يجب ان اعرف كل ما حدث حتى نُغطى ما لا يتناسب مع القصة 1238 01:19:46,967 --> 01:19:48,927 سأكون صريحا معك, 1239 01:19:49,093 --> 01:19:51,213 ثورزبى كان شريكا للأنسة اوشوهينسى, 1240 01:19:51,387 --> 01:19:53,627 وقد اعتقدنا ان التخلص منه, كما فعلنا, 1241 01:19:53,806 --> 01:19:57,566 قد يجعل الأنسة تتوقف, وتفكر انه من الأفضل لها, 1242 01:19:57,809 --> 01:20:00,969 ان تسوى خلافاتها معنا بخصوص الصقر . 1243 01:20:01,312 --> 01:20:04,152 ألم تحاولوا الأتفاق معه قبل ان تقرروا قتله ؟ 1244 01:20:04,356 --> 01:20:06,476 نعم بالطبع, حاولنا بكل تأكيد 1245 01:20:06,649 --> 01:20:09,969 لقد تكلمت معه بنفسى تلك الليلة, لكنى لم اتوصل معه الى اى اتفاق. 1246 01:20:10,194 --> 01:20:13,074 لقد كان وفيا جدا وبعناد للانسة اوشوهينسى 1247 01:20:14,364 --> 01:20:17,604 لذا, فقد لحقه ويلمر الى فندقه وفعل معه ما فعل 1248 01:20:18,325 --> 01:20:19,845 لا بأس بذلك 1249 01:20:20,994 --> 01:20:22,274 والآن, جاكوبى, 1250 01:20:23,830 --> 01:20:27,550 مقتل القبطان جاكوبى كان كله مسئولية الأنسة اوشوهينسى, 1251 01:20:29,084 --> 01:20:30,324 اخبرنى ما حدث, 1252 01:20:30,460 --> 01:20:32,820 كما تكون قد استنتجت, اتصل بى كايرو, 1253 01:20:33,004 --> 01:20:35,764 بعدما ترك قسم البوليس صباح امس, 1254 01:20:35,964 --> 01:20:38,804 ادرك ان هناك منفعة للجميع من هذا, 1255 01:20:39,342 --> 01:20:41,502 السيد كايرو رجل حكيم 1256 01:20:41,928 --> 01:20:45,248 باخرة لابالوما كانت فكرته, فقد قرأ خبر وصولها فى الجريدة, 1257 01:20:45,472 --> 01:20:47,672 وتذكر بانه قد سمع فى هونج كونج, 1258 01:20:47,849 --> 01:20:50,929 بأن جاكوبى و الأنسة اوشوهينسى قد شوهدا معا, 1259 01:20:54,313 --> 01:20:56,233 لذا, فقد قرأ هذا الخبر,. 1260 01:20:56,398 --> 01:20:58,838 ثم استنتج الحقيقة 1261 01:20:59,025 --> 01:21:01,585 انها اعطت الطائر الى جاكوبى, ليحضره اليها هنا, 1262 01:21:01,777 --> 01:21:04,137 وعندها قررت ان تضع لى المخدر فى مشروبى, 1263 01:21:04,321 --> 01:21:06,641 لا يوجد لك محل فى خطتنا 1264 01:21:06,823 --> 01:21:09,983 لذا قررنا ان نوفر على انفسنا اى ارتباك او احراج 1265 01:21:11,326 --> 01:21:14,406 وقد ذهبنا انا و وويلمر و كايرو لمقابلة القبطان, 1266 01:21:15,204 --> 01:21:18,444 وكنا محظوظون ان وصلنا هناك خلال وجود الأنسة هناك, 1267 01:21:18,665 --> 01:21:21,985 ومن نواح عديدة ,كان الأجتماع صعبا, لكننا اخيرا اقنعنا.., 1268 01:21:22,210 --> 01:21:25,170 الأنسة اوشوهينسى ان تتفاهم معنا, او هكذا اعتقدنا, 1269 01:21:25,379 --> 01:21:27,699 ثم غادرنا السفينة, واتجهنا الى فندقى, 1270 01:21:27,881 --> 01:21:31,201 حيث كان علىّ الدفع للأنسة, واستلام الطائر, 1271 01:21:31,467 --> 01:21:33,987 ولكن, كان علينا الا نصدقها, 1272 01:21:34,178 --> 01:21:36,618 ثم قامت هى و القبطان جاكوبى, مع الصقر, 1273 01:21:36,805 --> 01:21:39,165 بالأفلات تماما من بين ايدينا, 1274 01:21:39,641 --> 01:21:42,001 كان عملا منظما حقا, 1275 01:21:42,977 --> 01:21:45,057 هل اشعلتم النار فى السفينة قبل مغادرتكم ؟ 1276 01:21:45,228 --> 01:21:46,588 لا, بغير قصد . 1277 01:21:46,730 --> 01:21:50,330 رغم اننا, او على الأقل, ويلمر, كنا مسئولون عن الحريق, 1278 01:21:50,566 --> 01:21:54,886 بينما كنا نتباحث فى الكابينة , قام ويلمر بجولة فى ارجاء السفينة, 1279 01:21:55,570 --> 01:21:57,410 محاولا ايجاد الصقر, 1280 01:21:58,406 --> 01:22:00,566 بلا شك, كان مهملا مع اعواد الثقاب, 1281 01:22:00,741 --> 01:22:02,221 وماذا عن اطلاق النار ؟ 1282 01:22:02,367 --> 01:22:05,727 لقد وجدنا جاكوبى مع الأنسة فى شقتها, 1283 01:22:05,953 --> 01:22:09,793 وقد ارسلت ويلمر لمراقبة سلم الحريق الخلفى قبل دق الجرس, 1284 01:22:10,415 --> 01:22:13,815 وبالطبع, بينما كانت تسألنا عبر الباب عمن نحن, 1285 01:22:14,043 --> 01:22:16,603 وكنا نجيبها على ذلك, سمعنا صوت نافذة تُفتح, 1286 01:22:16,795 --> 01:22:19,715 وقد قام ويلمر بأطلاق النار على جاكوبى بينما كان ينزل سلم الحريق, 1287 01:22:19,923 --> 01:22:23,723 وقد اصابه عدة مرات,ولكن جاكوبى كان قويا, ادرجة انه لم يقع و لم يوقع الصقر منه, 1288 01:22:23,968 --> 01:22:27,648 واكمل نزوله, والقى ويلمز ارضا, وهرب, 1289 01:22:29,264 --> 01:22:32,824 وقد اقنعنا الأنسة ,وهذه هى الكلمة الصحيحة, 1290 01:22:33,058 --> 01:22:35,978 ان تخبرنا اين طلبت من جاكوبى ان يأخذ الصقر, 1291 01:22:36,186 --> 01:22:38,546 واقنعناها ايضا ان تتصل بمكتبك, 1292 01:22:38,730 --> 01:22:41,730 وتحاول ابعادك عن المكتب قبل وصول جاكوبى الى هناك, 1293 01:22:41,941 --> 01:22:43,461 ولكن, لسوء حظنا,. 1294 01:22:43,609 --> 01:22:46,729 اخذنا وقتا طويلا لأقناع الأنسة اوشوهينسى, 1295 01:22:47,028 --> 01:22:48,988 وقد وصل اليك الصقر قبل الوصول اليك , 1296 01:23:04,626 --> 01:23:07,386 ويلمر, يؤسفنى ان اخسرك, ولكنى اريدك ان تعرف, 1297 01:23:07,586 --> 01:23:10,186 اننى لم اكن سأحبك اكثر حتى ولو كنت ابنى الحقيقى, 1298 01:23:10,380 --> 01:23:13,300 اذا خسرت ابنا, فبأمكانك الحصول على غيره 1299 01:23:13,966 --> 01:23:15,886 ولكن هناك صقر مالطى واحد فقط, 1300 01:23:17,427 --> 01:23:20,587 عندما تكون شابا, لايمكنك ان تفهم هذه الأشياء, 1301 01:23:22,765 --> 01:23:24,005 ما رأيكم ببعض القهوة ؟ 1302 01:23:24,141 --> 01:23:25,301 ضعى البراد على النار 1303 01:23:25,434 --> 01:23:27,434 انا لا اريد ترك ضيوفنا 1304 01:23:27,894 --> 01:23:28,694 طبعا 1305 01:23:28,812 --> 01:23:32,492 لحظة من فضلك, اليس من الأفضل ترك المظروف هنا ؟ 1306 01:23:34,399 --> 01:23:38,079 اجلس عليه ان كنت تخاف فقدانه لاتُسيئى فهمى, ليس الأمر كذلك, 1307 01:23:38,319 --> 01:23:41,639 لكن العمل يجب ان يسير بطريقة عملية, 1308 01:23:43,573 --> 01:23:46,453 مثلا, هناك 9 ورقات نقدية فقط هنا, 1309 01:23:46,659 --> 01:23:50,059 لقد كانوا 10 عندما سلمتها اليك كما تعرف, 1310 01:23:58,169 --> 01:23:59,809 اريد ان اعرف عن هذا 1311 01:24:07,760 --> 01:24:08,960 لقد سرقتها انت, 1312 01:24:09,219 --> 01:24:10,259 انا سرقتها ؟ نعم 1313 01:24:10,387 --> 01:24:12,347 هل ستعترف, ام اقوم بتفتيشك ؟ 1314 01:24:12,513 --> 01:24:15,633 سوف تعترف او افتشك, ليس لديك خيار آخر 1315 01:24:15,933 --> 01:24:17,453 اعتقد انك جدى فى تهديدك هذا 1316 01:24:17,601 --> 01:24:19,521 يا لك من شخصية 1317 01:24:19,686 --> 01:24:20,926 لقد سرقتها 1318 01:24:21,729 --> 01:24:23,329 نعم يا سيدى, لقد فعلتها 1319 01:24:28,359 --> 01:24:30,519 انا بحاجة للمزاح من حين لآخر 1320 01:24:30,695 --> 01:24:33,655 كنت متشوق لمعرفة رد فعلك تجاه موقف كهذا 1321 01:24:33,864 --> 01:24:36,104 يجب ان اقول انك نجحت بامتياز 1322 01:24:36,282 --> 01:24:38,602 هذا شئ اتوقعه من شخص فى عمر ويلمر, 1323 01:24:38,784 --> 01:24:41,424 قريبا ستكون لك و يمكنك ان تأخذها 1324 01:24:41,620 --> 01:24:43,220 انا استحق اكثر من 10,000 دولار . 1325 01:24:43,371 --> 01:24:45,611 انت تعرف ان هذه هى الدفعة الأولى فقط الباقى لاحقا 1326 01:24:45,790 --> 01:24:48,390 نعم, لاحقا, ستعطينى الملايين, ولكن..., 1327 01:24:48,584 --> 01:24:50,264 ما رأيك ب 15,000 دولار فورا ؟ 1328 01:24:50,794 --> 01:24:54,034 بكل صراحة, وبشرفى, وخذ كلمتى كعهد رجل شريف, 1329 01:24:54,672 --> 01:24:56,952 ان ال 10,000 دولار هذه, هى كل ما معى الآن . 1330 01:24:58,509 --> 01:25:00,349 ولكنك لم تقل بكل تأكيد 1331 01:25:00,844 --> 01:25:01,884 بكل تأكيد 1332 01:25:07,391 --> 01:25:09,591 أود ان اعطيك نصيحة, 1333 01:25:09,768 --> 01:25:10,768 تفضل, 1334 01:25:12,395 --> 01:25:13,875 ستعطيها بعض المال..., 1335 01:25:14,021 --> 01:25:18,421 ولكن,اذا لم تعطيها القدر الذى كانت تتوقعه, يجب ان تحذرها, 1336 01:25:22,403 --> 01:25:23,483 هل هى خطيرة ؟ 1337 01:25:24,404 --> 01:25:25,364 جدا 1338 01:25:26,698 --> 01:25:29,538 ماوضع القهوة ؟ حالا 1339 01:25:29,742 --> 01:25:31,662 لقد قارب النهار يا سيد سبايد 1340 01:25:32,369 --> 01:25:34,169 هل يمكنك بدء العملية الان ؟ 1341 01:25:34,704 --> 01:25:35,784 اعتقد هذا 1342 01:25:49,174 --> 01:25:50,094 الو 1343 01:25:50,759 --> 01:25:53,519 مرحبا يا عزيزتى, انا اسف لأيقاظك مبكرا هكذا, 1344 01:25:54,095 --> 01:25:56,255 استمعى جيدا, هذا هو المخطط, 1345 01:25:56,430 --> 01:26:00,270 فى صندوق البريد,داخل مكتب البريد, هناك مظروف مكتوب عليه بخط يدى, 1346 01:26:00,892 --> 01:26:04,932 بداخل المظروف, ايصال لمكتب الطرود للحزمة التى استلمناها بالأمس, 1347 01:26:06,021 --> 01:26:08,661 خذى هذه الحزمة, واحضريها الى هنا بسرعة 1348 01:26:09,107 --> 01:26:11,827 حسنا, الى اللقاء 1349 01:27:01,649 --> 01:27:03,809 شكرا يا سيدتى, واسف على افساد يوم راحتك 1350 01:27:03,984 --> 01:27:06,024 لست اول واحد يفسده, أهناك شئ آخر ؟ 1351 01:27:06,195 --> 01:27:07,235 لا شكرا 1352 01:27:07,362 --> 01:27:08,762 الوداع اذا . 1353 01:27:28,379 --> 01:27:29,619 ها نحن . 1354 01:27:41,598 --> 01:27:43,918 الآن, بعد 17 سنة, 1355 01:28:22,881 --> 01:28:23,841 انه هو 1356 01:28:25,592 --> 01:28:27,032 ولكننا سنتأكد . 1357 01:28:44,899 --> 01:28:45,859 مزور 1358 01:28:46,108 --> 01:28:48,068 انه زائف, انه من الرصاص . 1359 01:28:48,652 --> 01:28:49,692 انه رصاص 1360 01:28:50,320 --> 01:28:51,440 انه تمثال مزور 1361 01:28:52,697 --> 01:28:55,017 لقد حصلت على مزحتك الصغيرة, اخبرينا بالحقيقة الآن . 1362 01:28:55,199 --> 01:28:56,519 لا يا سام, لا 1363 01:28:57,034 --> 01:28:59,234 هذا هو الذى اخذته من كيميدوف, اقسم على ذلك 1364 01:28:59,410 --> 01:29:00,370 انت 1365 01:29:01,829 --> 01:29:03,509 انت الذى افسدت كل شئ 1366 01:29:04,498 --> 01:29:06,978 انت و محاولتك الحمقاء لشرائه 1367 01:29:07,667 --> 01:29:10,147 لقد أكتشف كيميدوف قيمته, 1368 01:29:10,836 --> 01:29:13,036 لا عجب بأننا لم نجد صعوبة فى سرقته 1369 01:29:13,213 --> 01:29:14,613 انت معتوه 1370 01:29:14,756 --> 01:29:16,356 انت أبله مغرور 1371 01:29:17,091 --> 01:29:18,891 انت احمق غبى 1372 01:29:47,491 --> 01:29:50,411 نعم, انه عمل يدوى للروسى, لاشك فى هذا , 1373 01:29:50,618 --> 01:29:51,818 ماذا تقترح, 1374 01:29:51,953 --> 01:29:54,593 ان نقف و نبكى هنا, ويهين احدنا الآخر, 1375 01:29:54,788 --> 01:29:56,628 ام هل نذهب الى اسطنبول ؟ 1376 01:29:58,333 --> 01:29:59,733 هل انت ذاهب ؟ 1377 01:30:00,168 --> 01:30:03,888 لمدة 17 عاما ,اردت الحصول على هذا التمثال وحاولت الحصول عليه, 1378 01:30:04,129 --> 01:30:06,609 اذا اُضطررنا ان نمضى سنة أخرى فى بحثنا.., 1379 01:30:06,881 --> 01:30:10,641 سيكون الوقت الأضافى الذى سنضيعه.., 1380 01:30:11,719 --> 01:30:14,079 نسبة قليلة جدا من كامل الوفت 1381 01:30:14,512 --> 01:30:16,152 سأذهب معك 1382 01:30:32,652 --> 01:30:33,612 ويلمر 1383 01:30:36,572 --> 01:30:38,132 يا لكم من لصوص . 1384 01:30:38,282 --> 01:30:41,282 ليس لدينا ما نفتخر به, ولكن هذه ليست نهاية العالم , 1385 01:30:41,492 --> 01:30:43,412 لمجرد اننا واجهنا عائقا. 1386 01:30:43,577 --> 01:30:46,817 يجب ان استرجع المبلغ انا عملت واجبى, وانت استلمت الغرض . 1387 01:30:47,039 --> 01:30:49,239 انه حظك العاثر ان لم يكن هذا ما اردت 1388 01:30:49,415 --> 01:30:51,335 هيا يا سيدى, لقد فشلنا جميعا 1389 01:30:51,500 --> 01:30:55,340 وليس هناك سبب لكى يتحمل احدنا العبء كله وحده 1390 01:30:55,796 --> 01:30:58,396 بأختصار, انا اطلب منك ال 10,000 دولار ملكى . 1391 01:31:02,801 --> 01:31:05,201 هذا يغطى تكلفة الوقت الذى أضعته, ومصاريفى . 1392 01:31:08,389 --> 01:31:10,269 والآن, سنودعك يا سيدى, 1393 01:31:10,432 --> 01:31:13,752 الا اذا اردت ان تقوم بمهمة اسطنبول معنا 1394 01:31:13,977 --> 01:31:15,017 الا تريد ؟ 1395 01:31:15,353 --> 01:31:17,633 بصراحة, كنت اود ان تصحبنى فى هذه الرحلة, 1396 01:31:17,813 --> 01:31:20,333 انت رجل حكيم, وواسع الحيلة 1397 01:31:20,524 --> 01:31:23,844 وبما انه لايوجد بديل, ستتدبر أمرك مع الشرطة فى مسألة كبش الفداء 1398 01:31:24,068 --> 01:31:25,228 سأتدبر أمرى,لابأس, 1399 01:31:25,361 --> 01:31:28,281 ان أقصر وداع هو أفضل وداع, 1400 01:31:32,492 --> 01:31:36,132 وبالنسبة لك يا انسة, اترك لك الشئ النادر على الطاولة هناك, 1401 01:31:36,370 --> 01:31:37,930 كتذكار صغير 1402 01:31:58,346 --> 01:32:00,266 الو, هل سيرجنت بولهاوس هنا ؟ 1403 01:32:00,556 --> 01:32:02,796 نعم, صلينى به ,انا سام سبايد, 1404 01:32:04,226 --> 01:32:07,346 توم ؟ اسمع, هناك شئ لك, ها هو : 1405 01:32:07,562 --> 01:32:10,522 ان جاكوبى و ثورزبى قتلهما شاب اسمه ويلمر كوك 1406 01:32:10,731 --> 01:32:14,011 فى ال 20 من عمرة, طوله 165 سم, يرتدى سترة رمادية, 1407 01:32:14,400 --> 01:32:16,520 يعمل لدى رجل اسمه, كاسبر جوتمان, 1408 01:32:16,694 --> 01:32:19,214 ستعرفه فورا, وزنه اكثر من 130 كج 1409 01:32:19,404 --> 01:32:21,204 وذلك الرجل, كايرو معهم ايضا 1410 01:32:21,364 --> 01:32:23,084 غادروا توا الى فندق الأسكندرية 1411 01:32:23,241 --> 01:32:25,441 عليكم ان تعملوا بسرعة لأنهم ينوون مغادرة البلد . 1412 01:32:25,618 --> 01:32:27,658 انتبهوا عند اقترابكم من الشاب, 1413 01:32:27,828 --> 01:32:29,468 نعم, خطير جدا 1414 01:32:29,621 --> 01:32:31,101 حظ سعيد يا توم 1415 01:32:31,289 --> 01:32:33,409 سيبوحون عنا عندما يقبضون عليهم, 1416 01:32:33,582 --> 01:32:36,862 لدينا وقت قليل قيل مقابلة الشرطة, اخبرينى بكل الحقيقة بسرعة, 1417 01:32:37,085 --> 01:32:39,725 عندما جئتينى لأول مرة, لماذا اردت ملاحقة ثورزبى ؟ 1418 01:32:39,921 --> 01:32:42,001 كنت أظن انه يخوننى, اردت معرفة الحقيقة . 1419 01:32:42,173 --> 01:32:45,173 هذا كذب, كنت تعلمين مدى سيطرتك عليه, لقد كنت تريدين قتله, 1420 01:32:45,384 --> 01:32:49,504 قبل وصول جاكوبى مع الغنيمة كى لا تتقاسميها معه, اليس كذلك ؟ 1421 01:32:49,762 --> 01:32:52,602 لو علم بأن هناك من كان يلاحقه, لأصابه الخوف و هرب 1422 01:32:52,806 --> 01:32:55,406 ولكن مايلز ليس بأحمق حتى يلاحظه ثورزبى من اول ليلة 1423 01:32:55,600 --> 01:32:57,840 انت أخبرت ثورزبى انه كان مراقبا 1424 01:33:00,437 --> 01:33:01,557 اخبرته 1425 01:33:03,023 --> 01:33:04,103 نعم اخبرته 1426 01:33:05,441 --> 01:33:06,521 نعم, ولكن ارجوك صدقنى, 1427 01:33:06,651 --> 01:33:08,931 لم أكن لأفعل هذا لو علمت بأن فلويد قد يقتله 1428 01:33:09,111 --> 01:33:11,431 لو ظننت بأنه لن يقتل مايلز, كنت على حق . 1429 01:33:11,613 --> 01:33:13,813 ان مايلز ليس ذكيا, ولكنه كان خبيرا للغاية, 1430 01:33:13,990 --> 01:33:16,550 كتحرى حتى يكتشفه رجل وهو يتعقبه 1431 01:33:16,742 --> 01:33:19,422 فى زقاق مغلق, ومسدسه فى جيب سترته ومغلق عليه الجراب 1432 01:33:19,619 --> 01:33:21,899 ولكنه ذهب الى هناك معك انت يا ملاكى, 1433 01:33:22,163 --> 01:33:24,203 كان أحمقا لهذه الدرجة, 1434 01:33:24,790 --> 01:33:27,590 فقد نظر اليك من فوق الى تحت, ولعق شفتيه و ذهب معك.., 1435 01:33:27,793 --> 01:33:29,553 مبتسما ملئ شدقيه.., 1436 01:33:29,753 --> 01:33:32,073 كان بأمكانك الوقوف قريبا منه بقدر ما تشائين.., 1437 01:33:32,255 --> 01:33:34,655 وان تقتليه بمسدس اخذتيه من ثورزبى تلك الليلة, 1438 01:33:34,840 --> 01:33:37,520 لا تقل هذا تكلمى, ستصل الشرطة فى اى لحظة 1439 01:33:37,717 --> 01:33:38,677 لماذا تتهمنى, 1440 01:33:38,802 --> 01:33:42,522 هذا ليس الوقت المناسب لألاعيبك الطفولية, نحن الأثنين مهددين بالأعدام, 1441 01:33:42,763 --> 01:33:44,243 لماذا قتلت مايلز ؟ 1442 01:33:45,765 --> 01:33:48,405 لم أقصد فعله فى بادئ الأمر, حقا لم اقصده, 1443 01:33:49,685 --> 01:33:52,445 ولكن, عندما اكتشفت ان هذا لن يُخيف فلويد, 1444 01:33:52,646 --> 01:33:54,606 لا يمكننى النظر اليك وانا اخبرك بهذا, 1445 01:33:54,773 --> 01:33:57,653 لقد ظننت ان ثورزبى سيتعارك مع مايلز وسيقتل احدهما الآخر, 1446 01:33:57,858 --> 01:33:59,498 لو قُتل ثورزبى, تكونى تخلصت منه, 1447 01:33:59,652 --> 01:34:01,612 ولو مات مايلز,لقُبض على ثورزبى, 1448 01:34:01,778 --> 01:34:03,018 اهذا صحيح ؟ شئ كهذا 1449 01:34:03,154 --> 01:34:04,914 ولكن, عندما لم يحدث هذا لثورزبى, 1450 01:34:05,073 --> 01:34:07,193 أخذت انت المسدس وقتلتى مايلز بنفسك ليتم اتهامه, 1451 01:34:07,366 --> 01:34:09,526 ولما علمت بمقتل ثورزبى, ادركت وجود جوتمان بالمدينة, 1452 01:34:09,701 --> 01:34:11,421 وعرفت انك تحتاجين الى شخص آخر لحمايتك, 1453 01:34:11,578 --> 01:34:14,618 شخص يأخذ مكان ثورزبى, لذا عدت الىّ, 1454 01:34:14,830 --> 01:34:17,550 نعم, ولكن هذا لم يكن السبب الوحيد يا عزيزى, 1455 01:34:18,375 --> 01:34:20,495 كنت سأعود ان آجلا او عاجلا, 1456 01:34:20,668 --> 01:34:23,228 من اول لحظة رايتك فيها, علمت ذلك, 1457 01:34:25,422 --> 01:34:29,662 حسنا, اذا كان حظك جيدا فستخرجين من السجن بعد 20 سنة..., 1458 01:34:30,051 --> 01:34:32,171 ويمكنك ان تعودى الىّ عندئذ, 1459 01:34:32,678 --> 01:34:35,718 ارجو الا يحكموا على هذا العنق الجميل بالشنق 1460 01:34:38,600 --> 01:34:41,400 انت لن تقوم..., نعم يا ملاكى, سأسلمك الى القضاء 1461 01:34:41,602 --> 01:34:43,842 الأرجح انك ستأخذين حكما بالمؤبد, 1462 01:34:44,021 --> 01:34:46,501 وهذا يعنى, انك لو كان تصرفك جيدا, ستخرجين بعد 20 عاما, 1463 01:34:46,689 --> 01:34:48,289 وسأكون فى انتظارك 1464 01:34:48,441 --> 01:34:50,921 واذا شنقوك, سأتذكرك دائما, 1465 01:34:53,695 --> 01:34:55,015 لا تفعل يا سام, 1466 01:34:55,530 --> 01:34:57,290 لاتقل هذا ولو على سبيل المزاح, 1467 01:34:59,033 --> 01:35:02,193 لقد خفت للحظة,ظننتك حقا انك.., 1468 01:35:02,827 --> 01:35:05,187 انك ستفعل اشياءاء غير متوقعة 1469 01:35:05,371 --> 01:35:06,811 لاتكونى سخيفة, 1470 01:35:07,206 --> 01:35:08,766 ستتحملين المسئولية, 1471 01:35:15,004 --> 01:35:16,844 لقد كنت تعبث بى, 1472 01:35:17,464 --> 01:35:20,104 تتظاهر بانك مهتم بى كى توقعنى فى شرك كهذا, 1473 01:35:20,300 --> 01:35:21,860 انت لم تهتم بى ابدا, 1474 01:35:22,927 --> 01:35:24,287 انت لا تحبنى, 1475 01:35:24,511 --> 01:35:26,311 لن اقوم بدور الأحمق من اجلك, 1476 01:35:26,471 --> 01:35:27,951 انت تعلم ان الأمر ليس هكذا, 1477 01:35:28,098 --> 01:35:31,098 انت لم تعاملينى بانصاف ابدا منذ التقينا, 1478 01:35:31,309 --> 01:35:34,669 انت تعلم من اعماق قلبك اننى, بالرغم من كل مافعلته, فانا احبك, 1479 01:35:34,895 --> 01:35:36,895 لايهم من يحب من, لن اقوم بدور الأحمق, 1480 01:35:37,063 --> 01:35:40,383 لن آخذ مكان ثورزبى, ولامكان لا ادرى كم من اشخاص اوقعت بهم, 1481 01:35:40,608 --> 01:35:43,128 انت قتلت مايلز وستدفعين ثمن عملك, 1482 01:35:56,495 --> 01:35:58,415 كيف تفعل هذا بى يا سام ؟ 1483 01:36:00,040 --> 01:36:02,640 بالتأكيد السيد ارتشر لم بكن يعن لك بقدر..., 1484 01:36:15,761 --> 01:36:16,721 اسمعى, 1485 01:36:17,804 --> 01:36:19,364 لن تتوصلى اى نتيجة معى, 1486 01:36:20,556 --> 01:36:23,876 لن تفهمينى ابدا, لكنى سأحاول معك مرة اخيرة فقط, 1487 01:36:24,101 --> 01:36:27,221 عندما يُقتل شريك المرء, من المفترض ان يكون لديه ردة فعل, 1488 01:36:27,437 --> 01:36:29,557 ولايهم ما كان رأيه فيه, 1489 01:36:29,730 --> 01:36:33,130 كل مافيه, انه كان شريكك, ويجب عمل شئ تجاه هذا, 1490 01:36:33,692 --> 01:36:36,412 وبالصدفة, نحن فى مجال التحرى, 1491 01:36:36,611 --> 01:36:39,651 وعندما يقتل احد اعضاء منظمتك,يكون...ا. 1492 01:36:40,114 --> 01:36:43,114 سيئا لعملنا ترك المجرم بفلت دون عقاب, 1493 01:36:43,325 --> 01:36:45,845 سيئا من كافة النواحى, سيئا لكل من يعمل فى مهنة التحرى فى كل مكان, 1494 01:36:46,035 --> 01:36:49,715 لاتتوقع ان اصدقك فى ان هذه اسباب كافية لتسليمى للشرطة, 1495 01:36:49,955 --> 01:36:52,395 دعينى اكمل حديثى, وبعدها تتكلمين, 1496 01:36:52,582 --> 01:36:54,622 ليس لدى اى اسباب للوثوق بك 1497 01:36:54,792 --> 01:36:57,712 ولو فعلت هذا, ونجحت فى الأفلات, سيكون لديك ماقد تهددينى به . 1498 01:36:57,920 --> 01:37:00,040 ويمكنك استغلاله فى اى وقت تشائين, 1499 01:37:00,213 --> 01:37:01,653 وبما اننى اعرف سرك , 1500 01:37:01,798 --> 01:37:05,198 فلا يمكننى التأكد من انك ستُقدمين على قتلى يوما ما, 1501 01:37:05,843 --> 01:37:07,483 كل هذا فى ناحية واحدة, 1502 01:37:07,970 --> 01:37:11,170 ربما بعض هذه الأسباب غير هام, لن اجادلك فى هذا الشأن, 1503 01:37:12,306 --> 01:37:14,226 ولكن انظرى الى عددها, 1504 01:37:15,392 --> 01:37:17,152 وماذا عن الناحية الأخرى ؟ 1505 01:37:17,310 --> 01:37:20,950 كل ما لدينا هو انك ربما تحبينى, وربما انا احبك ايضا, 1506 01:37:22,731 --> 01:37:24,851 انت تعلم ان كنت تحبنى ام لا , 1507 01:37:26,860 --> 01:37:31,260 ربما , وسأعيش عدة ايام اعانى العذاب لتسليمك للشرطة, ولكنه سيزول, 1508 01:37:36,451 --> 01:37:38,531 اذا كان كل ما قلته لا يعنى لك شيئا, 1509 01:37:38,703 --> 01:37:41,223 اذن, فأنسى الأمر, ودعينا نقول هذا فقط, 1510 01:37:41,413 --> 01:37:44,853 انا لن اساعدك لأننى اريد ان افعل الصواب, بغض النظر عن النتائج, 1511 01:37:45,208 --> 01:37:46,848 ولأنك اعتمدت على شعورى هذا, 1512 01:37:47,001 --> 01:37:49,361 كما اعتمدت على الشئ نفسه مع كل الآخرين ايضا, 1513 01:37:49,545 --> 01:37:52,825 هل كنت ستفعل نفس الشئ لو كان الصقر أصليا و حصلت على المال كله ؟ 1514 01:37:53,047 --> 01:37:55,607 لا تفكرى اننى قليل الشرف كما تفترضين ان اكون, 1515 01:37:55,800 --> 01:37:58,120 هذا النوع من السمعة قد يجلب الكثير من العمل, 1516 01:37:58,302 --> 01:38:02,182 وقد يجلب اعمالا بأسعار عالية, ويُسهّل التعامل مع الأعداء, 1517 01:38:02,805 --> 01:38:07,405 ولكن الأموال الكثيرة قد تكون لها اولوياتها الخاصة لديك فى كفة ميزانك, 1518 01:38:07,684 --> 01:38:11,164 لو احببتنى,لما احتجت للمزيد من هذه الكفة, 1519 01:38:23,322 --> 01:38:24,282 ادخل 1520 01:38:29,243 --> 01:38:30,963 اهلا يا توم, هل قبضت عليهم ؟ 1521 01:38:31,203 --> 01:38:32,163 نعم 1522 01:38:32,287 --> 01:38:35,527 رائع, هذه واحدة اخرىلكم, لقت قتلت مايلز, 1523 01:38:36,582 --> 01:38:39,942 كما لدىّ بعض المستندات هنا: مسدسات الشاب, وآخر لكايرو...و 1524 01:38:40,169 --> 01:38:42,889 وورقة نقدية من فئة ال 1000 دولار كانت من المفترض ان تكون رشوة لى 1525 01:38:43,296 --> 01:38:46,536 وهذا التمثال الأسود هناك هو سبب كل هذه المشاكل 1526 01:38:47,424 --> 01:38:50,224 ماذا به رفيقك؟ يبدو حزينا 1527 01:38:50,427 --> 01:38:52,827 أراهن انه عندما سمع رواية جوتمان, ظن انه امسك بى,. 1528 01:38:53,012 --> 01:38:54,172 كفى يا سام 1529 01:38:55,806 --> 01:38:58,326 حسنا, هل سنذهب الى القسم ؟ 1530 01:39:09,776 --> 01:39:10,856 انه ثقيل 1531 01:39:11,736 --> 01:39:12,816 ما هذا ؟ 1532 01:39:17,240 --> 01:39:20,280 انه المادة التى تتكون منها الأحلام