1
00:01:22,707 --> 00:01:40,107
قام بالترجمه \ جورج منصور

2
00:02:01,858 --> 00:02:06,208
أتمنى لهم مشاهده ممتعه

3
00:02:14,519 --> 00:02:15,979
"هاروفا"

4
00:02:19,022 --> 00:02:20,523
نعم , يا كابتن

5
00:02:20,567 --> 00:02:22,443
أرسو على عمق

6
00:02:22,527 --> 00:02:25,446
رسو ؟ هنا ؟

7
00:02:25,529 --> 00:02:28,157
نعم
حاضر يا كابتن

8
00:02:30,200 --> 00:02:33,829
هل يتوقع وجود أرض هنا ؟
عبر نهايه الأرض ؟

9
00:02:33,871 --> 00:02:36,498
ربما الجوع دفعه للجنون

10
00:02:36,540 --> 00:02:39,042
بطنه فارغه مثلنا

11
00:02:40,210 --> 00:02:44,798
اذا كان هناك ارض, لن يكون هناك
رجل يجرؤ على وضع قدمه عليها

12
00:02:44,882 --> 00:02:47,968
سندباد " سيفعل"
فهو يجرؤ على أى شيىء

13
00:02:48,052 --> 00:02:49,136
! كابتن

14
00:02:51,472 --> 00:02:53,056
! القامة الكاملة سبعة

15
00:02:53,140 --> 00:02:54,682
أنظر بحده, هناك

16
00:02:54,768 --> 00:02:58,353
حاضر , يا كابتن

17
00:03:02,733 --> 00:03:04,359
ماذا يمكن أن تكون ؟

18
00:03:04,401 --> 00:03:06,361
ربما شعبه مرجانيه غارقه

19
00:03:08,906 --> 00:03:12,784
أو ثعبان بحرى
أو شىء أسوأ

20
00:03:12,868 --> 00:03:15,037
! القامة الكاملة خمسة

21
00:03:16,580 --> 00:03:18,248
اوه , ربما لتكون أرض

22
00:03:18,332 --> 00:03:21,293
الأرض , إنى أراها من هنا

23
00:03:21,376 --> 00:03:23,920
لديه عيون مثل عيون البومه

24
00:03:24,004 --> 00:03:25,547
لا أرى اى شيىء

25
00:03:26,590 --> 00:03:28,549
انظر , هناك

26
00:03:30,636 --> 00:03:34,889
انها أرض

27
00:03:34,932 --> 00:03:36,391
كل الأيادى , تبدو حيه

28
00:03:39,644 --> 00:03:43,147
إلق المرساه, سنذهب للشاطىء
مع الضوء الاول للفجر

29
00:03:43,232 --> 00:03:45,817
لعل الله يضمن لنا
أن نجد الطعام والماء

30
00:03:48,946 --> 00:03:52,698
ولعل الله يضمن لنا
أن لا نجد شيئا اخر

31
00:04:00,833 --> 00:04:03,460
هذا ليس الوقت من الليل
لكى تطرق على غرف نوم سيده

32
00:04:03,543 --> 00:04:06,086
أود التحدث مع سيدتك
أحضرت أخبار ساره

33
00:04:06,129 --> 00:04:07,755
انى اعلم خدع بحارتك

34
00:04:07,798 --> 00:04:10,925
الان, ارحل
اذهب وأقصد مكان اخر

35
00:04:10,967 --> 00:04:12,552
"ساعيدى"

36
00:04:12,635 --> 00:04:14,719
يجب أن تكونى أكثر أدبا
مع الكابتن

37
00:04:15,763 --> 00:04:20,476
انه غير مسئول عن الرياح الغريبه
التى غيرت من مسارنا

38
00:04:20,561 --> 00:04:21,978
أو إنك ؟

39
00:04:22,062 --> 00:04:25,815
انى الومه على أخذك
من قصر والدك الأمن

40
00:04:25,898 --> 00:04:27,608
الى هذا

41
00:04:27,650 --> 00:04:30,153
"لقد جئت برغبتى "ساعيدى

42
00:04:30,237 --> 00:04:31,988
ما هى الاخبار الجيده يا كابتن ؟

43
00:04:32,071 --> 00:04:33,990
نحن نرسو على جزيره

44
00:04:34,073 --> 00:04:36,784
غدا سنأخد طعام وماء
لكى نكمل رحلتنا

45
00:04:37,828 --> 00:04:40,163
الطعام ينفذ قريبا

46
00:04:40,246 --> 00:04:43,624
"هذا القرصان"هاروفا
قد وجد عيون لحيوانى الاليف

47
00:04:44,750 --> 00:04:47,837
فى خلال أسبوع
" سنحتفل فى "بغداد

48
00:04:47,921 --> 00:04:49,839
فى حفل زفافنا

49
00:04:51,841 --> 00:04:55,594
أعتقد انك أخترعت الجزيره
لهذا السبب

50
00:04:55,678 --> 00:04:58,513
لقبله اخرى مثل هذه

51
00:04:58,598 --> 00:05:00,808
سأخترع قاره كامله

52
00:05:24,207 --> 00:05:26,374
!الموز! البطيخ

53
00:05:26,459 --> 00:05:28,835
هنا, جوز الهند
وعنب

54
00:05:33,216 --> 00:05:36,218
كابتن "سندباد" يملىء جعبته
بالماء العذب من النبع

55
00:05:36,260 --> 00:05:38,220
إبق هنا حتى يعود

56
00:05:43,975 --> 00:05:45,477
أثار أقدام

57
00:05:45,560 --> 00:05:46,978
!هنا،هناك آخر

58
00:05:56,072 --> 00:05:58,407
!يالها من قدم كبيره

59
00:06:02,578 --> 00:06:05,580
كابتن "سندباد" , أنظر

60
00:06:05,622 --> 00:06:07,082
! كابتن

61
00:06:12,629 --> 00:06:14,506
ما هذا ؟

62
00:06:14,589 --> 00:06:17,551
لديها علامات بعض
الحضاره القديمه

63
00:06:17,634 --> 00:06:20,010
لديها علامه الشيطان نفسه

64
00:06:20,095 --> 00:06:22,222
"هيا "سندباد
لنعود الى السفينه

65
00:06:25,184 --> 00:06:27,436
...إحمل هذا

66
00:06:27,519 --> 00:06:30,439
سأذهب لأرى الى أين
تؤدى هذه الحجاره ؟

67
00:06:45,954 --> 00:06:47,414
!ساعدونى

68
00:06:54,129 --> 00:06:57,090
الى المركب, بسرعه

69
00:07:27,078 --> 00:07:29,914
..... من الأرض البعيده , البعيده

70
00:07:31,875 --> 00:07:35,128
من عالم بدون خوف أو أمل

71
00:07:38,422 --> 00:07:42,050
أمرك أيها الجنى , أظهر الان

72
00:07:51,852 --> 00:07:54,522
أطيع سيد المصباح

73
00:07:54,606 --> 00:08:00,529
أمرك بأن تبنى مانع
"بيت هؤلاء الرجال و "سيكولوبس

74
00:08:00,569 --> 00:08:04,322
سأحاول يا سيدى
سأحاول

75
00:08:33,644 --> 00:08:36,479
!يالها من قوه غريبه
التى تعيق هذا الوحش

76
00:08:36,564 --> 00:08:40,900
الرجل الذى يحمل هذا الكنز
يكون فى امان من أشد الاخطار

77
00:08:42,319 --> 00:08:45,113
لو كان مصباحك له مثل هذه القوه
لماذا لا تقتل الوحش ؟

78
00:08:45,197 --> 00:08:49,075
جنى المصباح لا يمكن
أستخدامه لإلحاق ضرر

79
00:08:49,117 --> 00:08:52,370
لكن فى الحمايه
قوته لا تقهر

80
00:08:56,667 --> 00:08:58,210
!احترس

81
00:09:13,893 --> 00:09:15,770
!النجده

82
00:09:50,929 --> 00:09:55,475
اه , لقد أستجيبت صلاتى
انت بأمان

83
00:09:55,558 --> 00:09:56,976
إرفع كل الاشرعه

84
00:09:57,060 --> 00:09:59,144
!الدفه اليمنى كامله
توجه الى الماء العميق

85
00:10:01,481 --> 00:10:06,110
تعالى معى
!المصباح!, المصباح السحرى

86
00:10:20,542 --> 00:10:25,088
بالنسبه لسفينتك
هناك فديه للملك من الجواهر

87
00:10:25,171 --> 00:10:27,173
لكنك نسيت شىء واحد
يا صديقى

88
00:10:27,257 --> 00:10:29,426
سيقوم "سيكولوبس" بالحراسه , الان

89
00:10:29,508 --> 00:10:32,553
إضافة إلى قوتهم العظيمة
لديهم المصباح السحرى أيضا

90
00:10:32,637 --> 00:10:36,265
سيكولوبس" لا يعرف الكلمات"
انه بلا فائده لهم

91
00:10:37,851 --> 00:10:41,645
انا وحدى أستطيع أحضار
... قوه الجنى

92
00:10:41,687 --> 00:10:42,980
من أنت ؟

93
00:10:43,064 --> 00:10:45,315
"انا "ساكورا

94
00:10:45,399 --> 00:10:46,859
الساحر

95
00:10:47,694 --> 00:10:51,990
هل مصباحك ثمين لدرجه انك
تخاطر بحياتك للرجوع لجزيره "سيكولوبس" ؟

96
00:10:52,073 --> 00:10:55,785
لا يوجد شىء لن أفعله
لإستعادته

97
00:10:55,869 --> 00:10:58,538
طموحك بالفعل كلفنا
حياتنا تقريبا

98
00:10:58,620 --> 00:11:03,333
إذا كنت ساحر بالفعل , لماذا لا تستخدم
قوتك لقتل "سيكولوبس" ؟

99
00:11:04,293 --> 00:11:08,130
... لقد أعددت جرعه لسبب واحد فقط

100
00:11:08,214 --> 00:11:11,550
لكنى لا أستطيع أن
أقنع "سيكولوبس" بأبتلاعها

101
00:11:13,303 --> 00:11:17,015
كابتن , الرياح التى قادت سفينتك
" إلى جزيره " كولوسا

102
00:11:17,055 --> 00:11:19,433
حطمت العديد من السفن
على شواطئها

103
00:11:20,517 --> 00:11:24,396
كنوز الأف السنين
"تم تجميعها بواسطه "سيكولوبس

104
00:11:25,397 --> 00:11:27,648
الثراء الذى ينتظرنا هناك يستحق

105
00:11:27,733 --> 00:11:31,652
الكثير، الكثير ألف مرة
من الذى تراه هنا

106
00:11:31,737 --> 00:11:34,489
نحن بصدد مهمه عظيمه
" لخليفه "بغداد

107
00:11:34,573 --> 00:11:37,659
حضورنا هناك يعنى الفرق
بين الحرب والسلام

108
00:11:37,743 --> 00:11:40,078
لن أخاطر بهذا
بالرجوع للخلف

109
00:11:41,288 --> 00:11:43,165
هذه كلمتى الأخيره

110
00:11:47,462 --> 00:11:50,214
"ربما عندما تكون بأمان فى "بغداد

111
00:11:50,297 --> 00:11:54,009
ربما تقتنع بأحساس
مختلف نحو هذه الرحله

112
00:11:54,093 --> 00:11:55,426
أشك فى هذا

113
00:11:55,511 --> 00:11:59,515
هاروفا " , أرشد الساحر إلى مخدعه"

114
00:11:59,598 --> 00:12:02,392
برياح معتدله
سنصل الميناء خلال خمسه أيام

115
00:12:08,982 --> 00:12:11,944
أيها الساحر , مجوهراتك

116
00:12:58,614 --> 00:13:02,160
"مولاى "سندباد
أمير عظيم فى بلاده

117
00:13:02,244 --> 00:13:04,871
الشعب سيبتهج
للأخبار التى أحضرها

118
00:13:04,955 --> 00:13:07,832
السلام بين مملكه أبيك ومملكتنا

119
00:13:09,877 --> 00:13:14,422
وهل أنت تحبنى فقط
من أجل إنقاذ "بغداد" من الدمار ؟

120
00:13:14,505 --> 00:13:17,175
أنا أحبك
لأننى لا أستطيع فعل غير ذلك

121
00:13:18,968 --> 00:13:22,513
عيونك أقدر
... من كل جيوش والدك

122
00:13:30,563 --> 00:13:33,191
"مرحبا بك ثلاث مرات "سندباد
لقد فعلت عجائب لتفادى الحرب

123
00:13:34,650 --> 00:13:37,653
وماذا هذه الجائزه العادله ؟

124
00:13:37,695 --> 00:13:42,032
"الأميره "باريسا
"أبنه سلطان "شاندرا

125
00:13:42,117 --> 00:13:44,160
تعهدت لتكون عروستى

126
00:13:44,203 --> 00:13:47,580
رمز دوام الصداقه
بين مملكتينا

127
00:13:47,663 --> 00:13:49,999
..... مرحبا بك كأبنه , يا صغيرتى

128
00:13:51,042 --> 00:13:53,668
"كما أحب "سندباد
كإبني

129
00:13:55,713 --> 00:13:58,131
أشكرك , يا سيدى الطيب

130
00:13:58,216 --> 00:14:01,635
والدى السلطان
يرسل أمنياته بدوام صحتك

131
00:14:01,719 --> 00:14:05,640
ويريدنى أن أخبرك أنه سيصل
خلال أسبوع لحضور الزفاف

132
00:14:05,723 --> 00:14:08,893
سيكون زفاف ملكى
بكل الشرف لنا

133
00:14:08,976 --> 00:14:10,978
"أخبرنى عن رحلتك "سندباد

134
00:14:11,062 --> 00:14:14,899
أوه , رحلة غريبة
وقصه غريبه ايضا , أيها الخليفه

135
00:14:20,238 --> 00:14:24,367
لم أفكر بوجود مكان آخر
" أجمل من " شاندرا

136
00:14:24,408 --> 00:14:26,201
رغم ذلك "بغداد" كانت

137
00:14:26,285 --> 00:14:28,912
المدينه أصبحت رائعه
بحضورك إلى هنا

138
00:14:28,996 --> 00:14:31,040
بدونك , انها فقيره

139
00:14:31,082 --> 00:14:36,503
الأن , أننا هنا , كل الأحداث الغريبه
المرعبه فى رحلتنا تبدو غير حقيقيه

140
00:14:36,587 --> 00:14:38,798
رغم انهم كانوا حقيقيين فعلا
فى ذلك الوقت

141
00:14:39,923 --> 00:14:42,801
... ربما كل هذا حلم

142
00:14:42,884 --> 00:14:45,178
والعملاق ذو العين الواحده كابوس

143
00:14:45,262 --> 00:14:48,014
وهل "ساكورا " الساحر
أيضا حلم ؟

144
00:14:48,098 --> 00:14:50,559
انه حقيقي جداً ، بالفعل

145
00:14:50,642 --> 00:14:53,353
هناك شيىء بخصوصه
يرعبنى

146
00:14:53,437 --> 00:14:55,939
لو فقط يختفى
عندما أصحو

147
00:14:56,023 --> 00:14:59,359
انه مصمم على أمتلاك
المصباح السحرى

148
00:14:59,444 --> 00:15:03,363
حياته مشوهة
بهذه الأمنيه الوحيده المتسلطه

149
00:15:05,408 --> 00:15:07,576
انى أترجاه

150
00:15:07,660 --> 00:15:10,078
من أجل أمنيتى الواحده

151
00:15:21,591 --> 00:15:24,634
مبهج ورائع
...... "يا خليفه "بغداد

152
00:15:24,719 --> 00:15:27,262
لقد تشرفت بحضورى لدعوتك

153
00:15:27,345 --> 00:15:30,307
لقد قال "سندباد" أنك رجل
ذو قوى غير عاديه

154
00:15:30,348 --> 00:15:32,768
انها أمنيتى
أنت تستعرض مهاراتك

155
00:15:32,809 --> 00:15:34,769
فى الوليمه الترحيبيه للسلطان

156
00:15:34,811 --> 00:15:37,606
أمنيتك محققه
حتى قبل أن تسأل

157
00:15:37,648 --> 00:15:41,026
أعدك بأن العرض سيظل
فى ذاكره الخليفه

158
00:15:41,109 --> 00:15:42,569
....  كل أيام حياته

159
00:15:42,652 --> 00:15:44,445
ربما يعيش ألف سنه

160
00:15:44,488 --> 00:15:45,906
لقد أسعدتنى بالفعل

161
00:15:45,989 --> 00:15:51,243
إن قصرك جوهره
من الراحه والضيافه ولكن

162
00:15:51,327 --> 00:15:54,288
لكن ؟
سعادتى ستكتمل

163
00:15:54,331 --> 00:15:57,958
لو حققت لى أمنيه واحده

164
00:15:58,043 --> 00:15:59,335
أطلب

165
00:15:59,419 --> 00:16:01,755
سفينه سريعه وطاقم مسلح جيدا

166
00:16:01,838 --> 00:16:04,256
ليعود الى جزيرتى

167
00:16:04,341 --> 00:16:07,676
السفن غاليه
والارواح لا نهدرها

168
00:16:07,761 --> 00:16:11,972
لدى هنا تصميم لسلاح جديد
...... قوس عملاق

169
00:16:12,015 --> 00:16:13,934
الذى سيحمى الرجال من الأذى

170
00:16:14,017 --> 00:16:17,436
لا أستطيع الحكم , فأنا لم أرى إلى الان
العملاق ذو العين الواحده

171
00:16:17,521 --> 00:16:20,147
سندباد" , ما رأيك ؟"

172
00:16:20,190 --> 00:16:22,775
حكايه رحلتنا أنتشرت بالفعل
" فى أنحاء "بغداد

173
00:16:22,859 --> 00:16:25,736
لا أحد , لكن رجل مجنون
"ليبحر بسفينه عائدا إلى "كولاسا

174
00:16:25,820 --> 00:16:27,153
"كلمه "سندباد

175
00:16:27,239 --> 00:16:29,699
هى كلمتى

176
00:16:29,783 --> 00:16:33,495
حتى أحتفال السلطان , اذا ؟

177
00:16:54,223 --> 00:16:57,601
هل أنت متأكده انك ستكونين
سعيده هنا فى "بغداد" ؟

178
00:16:57,686 --> 00:17:02,148
جداً , انا أحب "سندباد" أكثر
مع كل شروق للشمس

179
00:17:02,231 --> 00:17:05,693
لدى بعض الشكوك
بعد أن أتركك تذهبين

180
00:17:05,776 --> 00:17:09,864
إذا حدث أى شيىء لكى
سيدفع الثمن العديد من الأرواح

181
00:17:09,905 --> 00:17:14,034
أبى , أنت تغضب
الان , لا يجب , أنت تعلم

182
00:17:14,076 --> 00:17:18,163
اوه , الخليفه يأتى إلى هنا
الان , أبتسم له , أنه رجل لطيف

183
00:17:19,666 --> 00:17:22,376
ربما حضورك السعيد
فى قصرى المتواضع

184
00:17:22,418 --> 00:17:25,171
يرجع إلى بيتك
ألف طيه

185
00:17:25,254 --> 00:17:29,341
لو أبنتى سعيده
لدى الشرف الكافى

186
00:17:29,425 --> 00:17:30,843
أبنتى

187
00:17:37,475 --> 00:17:41,437
تذكرى , ليس فقط ستنتصرى
....... على الخير والشر

188
00:17:41,479 --> 00:17:45,483
ولكنك ستكونين
الإمرأة الأكثر غرابه في كل بغداد

189
00:17:45,566 --> 00:17:46,901
ماذا على أن افعل ؟

190
00:17:46,942 --> 00:17:48,569
أتركى كل شيىء فى يدى

191
00:17:48,651 --> 00:17:51,905
لقد رتبت تقديم
أعتقد انه سيثير أهتمامكم

192
00:17:52,948 --> 00:17:54,950
"أستدع الساحر "ساكورا

193
00:18:19,475 --> 00:18:22,060
"أليست هذه "ساعيدى
خادمتك ؟

194
00:18:22,144 --> 00:18:26,272
نعم يا أبى , لقد عرضت نفسها
كمساعد الساحر

195
00:18:26,357 --> 00:18:30,568
إذا أستطاع تحويلها إلى أمراه قانعه
أنه بالفعل ساحر عظيم

196
00:18:50,505 --> 00:18:53,216
انه ثعبان
أبى , سيقتلها

197
00:18:53,299 --> 00:18:56,718
الله رحيم على كلاهما

198
00:18:56,804 --> 00:18:58,513
اوه , يا أبى

199
00:19:08,524 --> 00:19:09,983
أنظر

200
00:19:26,875 --> 00:19:29,836
هذا مستحيل
إنى أحلم

201
00:19:29,919 --> 00:19:31,838
إذا كان كذلك , فأنا أشاركك الحلم

202
00:20:10,793 --> 00:20:13,962
أؤكد لك انها لم تصب بضرر
ساعيدى" , هل أنت بخير ؟"

203
00:20:16,882 --> 00:20:19,218
" حسنا فعلت , "ساكورا

204
00:20:19,301 --> 00:20:22,763
لو كنت أسعدتك
أتمنى أن تحقق لى أمنيتى

205
00:20:22,846 --> 00:20:25,641
"البعثه إلى جزيرتى "كولوسا

206
00:20:25,725 --> 00:20:27,893
أنت فى الحقيقه , رجل ذو موهبه عظيمه

207
00:20:27,935 --> 00:20:30,854
لكنى لا أغير رأيى بهذه السهوله

208
00:20:32,022 --> 00:20:36,735
ربما عرض أكبر
لقوتى يكون ضروريا

209
00:20:37,779 --> 00:20:41,865
فن التنبؤ دائما يبهرنى

210
00:20:41,950 --> 00:20:44,243
هل تستطيع التنبؤ بالمستقبل ؟

211
00:20:44,327 --> 00:20:47,996
انا أستطيع
التنبؤ ببعض الأحداث

212
00:20:48,080 --> 00:20:52,376
سيسرنا أن تنظر إلى
مستقبل البلدين

213
00:20:52,459 --> 00:20:54,044
كما تتمنى

214
00:20:54,129 --> 00:20:57,339
هذا سيتتطلب
نحاس وحجر حى

215
00:20:57,423 --> 00:21:00,049
ستحصل عليه

216
00:21:00,134 --> 00:21:01,552
أيها الحراس

217
00:21:01,635 --> 00:21:06,014
لعل القوى الخفيه تمنحنى رؤيه
الأشياء الجيده فقط

218
00:21:20,362 --> 00:21:24,991
روحى تتسابق
قبل الوقت نفسه

219
00:21:25,075 --> 00:21:27,785
أسال أسألتك ؟

220
00:21:28,871 --> 00:21:31,165
ماذا ترى هنا فى "بغداد" ؟

221
00:21:32,624 --> 00:21:36,127
انى أرى, ولكن لا أستطيع التحدث

222
00:21:36,211 --> 00:21:37,462
لابد

223
00:21:38,589 --> 00:21:42,467
أرى كارثه رهيبه

224
00:21:44,261 --> 00:21:46,053
أرى

225
00:21:46,137 --> 00:21:47,597
لا أستطيع أن اخبرك

226
00:21:47,681 --> 00:21:49,182
أكمل, أنى أمرك

227
00:21:49,224 --> 00:21:53,020
هناك مبانى عظيمه تسقط

228
00:21:53,771 --> 00:21:56,564
نساء واطفال ذبحوا

229
00:21:56,648 --> 00:21:59,610
اننى أرى حرب

230
00:21:59,693 --> 00:22:03,362
" حرب بين " بغداد " و "شاندرا

231
00:22:03,447 --> 00:22:05,156
!أنت تكذب

232
00:22:05,240 --> 00:22:07,492
ماذا عن زفاف أبنتى ؟

233
00:22:07,533 --> 00:22:11,162
لن يكون هناك زفاف

234
00:22:11,205 --> 00:22:14,875
القوى الشريره
... والغامضه تعمل

235
00:22:14,957 --> 00:22:20,004
وإبتهاج الزفاف سيتحول
لدار للندب

236
00:22:24,801 --> 00:22:26,260
"لقد فعلت حسنا "سندباد

237
00:22:27,554 --> 00:22:30,014
لا أستطيع أن اتحمل مثل
هذا النصاب ليخيف الاميره

238
00:22:30,057 --> 00:22:32,975
لقد تكلمت على إصرارك

239
00:22:33,059 --> 00:22:37,355
الأحداث التى رآتها روحى
ترصد كأحداث ممكنه

240
00:22:37,396 --> 00:22:40,650
لو طلبت منى
سأستعمل قوتى

241
00:22:40,733 --> 00:22:44,529
لتفريق القوى الشريره
وتفادى هذه الكارثه

242
00:22:44,570 --> 00:22:48,740
فى المقابل , تفترض أن امنحك
السفينه والبحاره الذين تطلبهم

243
00:22:48,825 --> 00:22:52,285
مجرد هديه إمتنان
تبدو ملائمه

244
00:22:52,370 --> 00:22:58,041
لذا, أكاذيبك مخططات رخيصه
لتجربنى على منحك ما تطلب

245
00:22:58,126 --> 00:23:02,088
أخرج من هنا, لقد ارتكبت خيانه
" ضد كل من "بغداد" و "شاندرا

246
00:23:02,171 --> 00:23:05,883
لو رآيتك داخل حوائط مدينتنا
عند الغروب غدا

247
00:23:05,925 --> 00:23:08,136
...سنمزق عينيك

248
00:23:08,219 --> 00:23:11,180
لكى لا ترى بعد ذلك
احلام شريره

249
00:23:20,773 --> 00:23:24,234
الى العرس
وصداقتنا الدائمة

250
00:23:32,869 --> 00:23:36,037
ليلة سعيدة
مع ذلك, أتمنى أن يذهب الليل

251
00:23:36,122 --> 00:23:38,540
غدا سيأتى قريبا

252
00:23:38,624 --> 00:23:41,835
وكل الليالى التى تأتى بعد ذلك
لا تستطيع المجىء بما فيه الكفايه

253
00:23:46,882 --> 00:23:50,760
لا أستطيع التخيل بأنى أستيقظ
"لرؤيه وجهك بدلا من "سعيدى

254
00:23:52,472 --> 00:23:55,558
انها بالفعل تحولت الليله
بفضل هذا الساحر

255
00:23:55,640 --> 00:23:57,058
...افترضى أن نبوته

256
00:23:57,142 --> 00:24:00,269
سأحلم بالمخاطر التى توقعها

257
00:24:00,313 --> 00:24:02,814
لذا تستطيع انقاذى

258
00:25:20,350 --> 00:25:22,686
بعد الزفاف
... الموكب سيعبر هنا

259
00:25:22,769 --> 00:25:26,481
إذا توقف قبل العرش
حيث نجلس انا وأنت متساويين

260
00:25:26,565 --> 00:25:28,441
!مولاى

261
00:25:33,237 --> 00:25:35,698
أين هى ؟أين أبنتى ؟
الأميره

262
00:25:57,136 --> 00:25:59,889
سندباد" انا هنا"

263
00:25:59,972 --> 00:26:03,434
سندباد" أنظر"
هنا على الوسادة

264
00:26:03,477 --> 00:26:05,728
أنظر مباشره
لا

265
00:26:05,812 --> 00:26:07,480
كلا, لا يمكن أن يكون كذلك

266
00:26:07,563 --> 00:26:09,939
انه

267
00:26:14,403 --> 00:26:16,155
لقد أصبح العالم كبير جدا
ليلاً

268
00:26:16,239 --> 00:26:19,867
انها حقيقه
انها انتى , يا عزيزتى

269
00:26:19,951 --> 00:26:22,745
أبنتى , أين هى ؟

270
00:26:22,788 --> 00:26:24,330
.....أين

271
00:26:25,998 --> 00:26:29,751
! عشرة آلاف شيطان

272
00:26:29,835 --> 00:26:32,797
ماذا يكون هذا السحر الشرير ؟

273
00:26:35,466 --> 00:26:38,510
أبنتى , هل هذا أنتى ؟

274
00:26:38,594 --> 00:26:42,013
تكلمى , أخبرينى أن عينى تكذب

275
00:26:42,098 --> 00:26:44,934
ما تراه حقيقه , يا أبى

276
00:26:45,017 --> 00:26:49,146
كنت سأتحمل أى اهانه

277
00:26:49,230 --> 00:26:52,149
...لكن عزيزتى الوحيده

278
00:26:52,233 --> 00:26:53,650
ابنتى

279
00:27:08,082 --> 00:27:10,000
أنظر الى مدينتك

280
00:27:11,919 --> 00:27:15,505
...تمتع بالمنظر

281
00:27:15,589 --> 00:27:20,301
قريبا سوف يكون أنقاض
وعظام مكسوره

282
00:27:29,227 --> 00:27:30,979
ساكورا " أنتظر"

283
00:27:31,020 --> 00:27:35,150
... الأميره , لقد
أعرف , رأيت حالتها فى رؤيه

284
00:27:35,234 --> 00:27:38,236
لكنى أخاف أن أخبرك
بسبب غضبك العظيم

285
00:27:38,320 --> 00:27:40,071
أخبرنى, هل تستطيع مساعدتها ؟

286
00:27:40,156 --> 00:27:41,615
محتمل

287
00:27:42,699 --> 00:27:46,995
كلا, كلا
المخاطر ستكون مخيفه جدا

288
00:27:47,078 --> 00:27:49,414
لو تستطيع مساعدتها
سأفعل أى شيىء

289
00:27:50,374 --> 00:27:52,333
لا أستطيع العوده

290
00:27:52,417 --> 00:27:56,254
لو كنت فى "بغداد " عند الغروب
ستظلم عينى للأبد

291
00:27:56,338 --> 00:27:58,506
سأجيب الخليفه على هذا
الان , تعالى بسرعه

292
00:27:58,549 --> 00:28:00,008
...لا , انا

293
00:28:08,433 --> 00:28:10,392
أخبرنا بسرعه
ما الذى يجب عمله ؟

294
00:28:10,477 --> 00:28:13,687
هناك جرعه سريه واحده
التى ستزيل السحر الشرير

295
00:28:13,731 --> 00:28:14,522
أمزج الجرعه بدون تأخير

296
00:28:14,731 --> 00:28:17,275
ولكننا نفتقر للمكون الاكثر حيويه

297
00:28:17,358 --> 00:28:21,613
قطعه من قشر بيضه
"طير عملاق يدعى "روك

298
00:28:21,696 --> 00:28:23,823
"طائر بشع يعشش على قمم "كولوسا

299
00:28:23,907 --> 00:28:27,619
المثل , بدون قشره البيضه
الجرعه بلا فائده

300
00:28:36,752 --> 00:28:40,631
ليس لدينا خيار أيها الخليفه , لابد أن
أبحر فى الحال وأحضر قشره البيضه

301
00:28:40,715 --> 00:28:44,094
كلا, لابد أن تذهب الاميره معنا

302
00:28:44,177 --> 00:28:47,472
فقط فى قلعتى
نستطيع أستخدام الجرعه

303
00:28:47,555 --> 00:28:49,724
سأمر السفينه
بتجهيز المؤن فى الحال

304
00:28:49,808 --> 00:28:52,852
سنحتاج تصميمك
للقوس العملاق

305
00:28:55,271 --> 00:28:58,066
جواهرجى القصر يستطيع عمل
منزل صغير للاميره

306
00:28:58,148 --> 00:29:00,983
أين ستجد الطاقم , "سندباد" ؟

307
00:29:01,069 --> 00:29:03,988
رجالى السابقين الشجعان
سيبحرون معى

308
00:29:04,072 --> 00:29:07,241
لن يكون هذا كافى
أين ستجد الاخرين ؟

309
00:29:07,283 --> 00:29:09,576
...سوف أجدهم

310
00:29:09,618 --> 00:29:12,454
حيث يخاف الرجال من رأس الفأس
"أكثر من "سيكولوبس

311
00:29:12,539 --> 00:29:14,249
فى ساحة سجن الخليفه

312
00:29:15,959 --> 00:29:18,753
أسمعونى , أسمعوا

313
00:29:20,255 --> 00:29:22,214
تعالوا , وأسمعونى

314
00:29:23,715 --> 00:29:25,926
"انا القائد "سندباد

315
00:29:25,968 --> 00:29:27,928
انا هنا ومعى عرض بالحريه

316
00:29:27,971 --> 00:29:31,390
لقد جئت لأجد طاقم
لرحله صعبه وخطيره

317
00:29:31,473 --> 00:29:33,016
" الى جزيره " كولوسا

318
00:29:33,100 --> 00:29:34,935
"ارض "سيكولوبس

319
00:29:35,018 --> 00:29:38,105
ربما نكون لصوص وقتله

320
00:29:38,189 --> 00:29:40,107
لكننا لسنا حمقى

321
00:29:40,150 --> 00:29:43,111
"ان خليفه "بغداد
يعرض العفو الكامل

322
00:29:43,152 --> 00:29:45,695
انه يعرض علينا خيارا
لنوعين من الموت

323
00:29:45,780 --> 00:29:48,574
"لقد حاربت "سيكولوبس
وأقف هنا , حى مثلكم

324
00:29:48,657 --> 00:29:51,326
هذا الرجل الى جانبى
وسيبحر معى ثانيه

325
00:29:51,410 --> 00:29:54,288
حسنا, ماذا سيكون ؟
نحتاج خمسة وعشرون رجل

326
00:29:55,205 --> 00:29:58,499
الحريه أو حبل المشنقه

327
00:29:58,585 --> 00:30:00,961
انهم لن يضعوا حبل
"حول رقبه "جولار

328
00:30:01,044 --> 00:30:03,422
سيبصق فى عين " سيكولوبس" , اولا

329
00:30:03,505 --> 00:30:06,048
هذا صحيح , هيا بنا
لنذهب

330
00:30:06,134 --> 00:30:07,301
انا أيضا
أننى مستعد

331
00:30:07,343 --> 00:30:09,344
خذنى معك , خذنى انا ايضا

332
00:30:20,355 --> 00:30:23,816
متن السفينه مملوء بالقوس العملاق
ليس هناك المزيد من الغرف

333
00:30:23,859 --> 00:30:25,778
اذا , ضع السهم الى الساريه

334
00:30:25,861 --> 00:30:27,279
حسنا يا كابتن

335
00:30:31,033 --> 00:30:34,077
كن حذرا , ربما نحتاج هذا السهم
لندافع عن ارواحنا

336
00:30:35,370 --> 00:30:36,955
نحن جميعا حمقى

337
00:30:37,039 --> 00:30:41,835
لو كنا سنحارب فى سبيل حياتنا
دعنا نحارب رجال وليس الوحوش

338
00:30:43,962 --> 00:30:47,423
هناك كنوز كبيره
بإتجاه المدن الساحليه

339
00:30:47,508 --> 00:30:51,094
هذه السفينه يمكن أن تكون ملكنا
لكى نأخذها

340
00:30:51,177 --> 00:30:54,012
ماذا عن هؤلاء الرجال
المخلصين للكابتن ؟

341
00:30:54,056 --> 00:30:56,516
سوف نطعمهم للسمك

342
00:30:59,269 --> 00:31:00,437
!ارفع

343
00:31:22,834 --> 00:31:25,753
أخاف أن تكون هذه رحله مضجره
"لك بدون "ساعيدى

344
00:31:25,837 --> 00:31:29,757
انا لن أشتكى ابدا
طالما اننى قريبه منك

345
00:31:29,841 --> 00:31:33,553
رحله خطيره, ايضا
بالرغم من كل خططنا

346
00:31:33,595 --> 00:31:37,599
لو كنت صغير مثلى
يمكنك التجول بين العمالقه دون أن يروك

347
00:31:37,682 --> 00:31:39,267
انهم ليسوا الخطر الوحيد

348
00:31:39,350 --> 00:31:43,187
لابد أن نبحر مياه مجهوله
مع طاقم مريب

349
00:31:43,272 --> 00:31:47,276
احيانا أتسأل ماذا سيعتقدوا ؟
لو أمكنهم رؤيتى كما انا

350
00:31:47,358 --> 00:31:51,111
انا لا أثق بهم
فى غيابى أو وجودى

351
00:31:53,532 --> 00:31:54,657
نعم ؟

352
00:31:54,740 --> 00:31:57,784
كابتن , هل لى بكلمه معك ؟

353
00:32:02,707 --> 00:32:05,918
خلال الاسبوع الماضى
كنا هناك اضطراب بين الطاقم

354
00:32:06,003 --> 00:32:08,254
لقد سمعت مؤامره خطيره

355
00:32:08,337 --> 00:32:09,922
كل الاسلحه معبأه
فى الحجره الاماميه

356
00:32:10,006 --> 00:32:12,090
بدون خناجر أو سيوف
لا يستطيعون فعل شيىء

357
00:32:12,175 --> 00:32:14,510
خلال أيام قليله
سوف نصل الى الجزيره

358
00:32:42,830 --> 00:32:45,750
"هناك شىء يفسد شهيتك "سندباد

359
00:32:45,832 --> 00:32:48,001
سأكون سعيدا عندما نصل

360
00:32:51,714 --> 00:32:55,300
سندباد" , كيف تستطيع حب شىء صغير"

361
00:32:55,342 --> 00:32:58,428
أنثى تافهه مثلى ؟

362
00:32:58,513 --> 00:33:01,182
...الماس شىء صغير

363
00:33:01,264 --> 00:33:04,184
رغم ذلك فهو ثمين
وجميل جدا

364
00:33:06,019 --> 00:33:07,145
بسرعه , يا أميره

365
00:35:15,439 --> 00:35:17,441
توقف , لا تقتله

366
00:35:17,525 --> 00:35:20,444
نحن نستسلم
هاروفا " لابد أن نستسلم"

367
00:35:21,654 --> 00:35:26,116
هذا عرض مؤثر للصداقه
خذ سيفه

368
00:35:31,497 --> 00:35:36,126
هنا , عباءه الساحر
سنصنع منها علم لنا

369
00:35:38,003 --> 00:35:42,215
هنا الرجال الذين كانوا
سيطعموننا للوحش ذو العين الواحده

370
00:35:42,299 --> 00:35:44,134
ماذا علينا أن نفعل معهم ؟

371
00:35:44,176 --> 00:35:46,302
أقتله

372
00:35:46,345 --> 00:35:50,390
لقد سمعت القرار
ستموت عند الفجر

373
00:35:51,976 --> 00:35:56,438
وامنياتى لك بليله
ذات احلام سعيده

374
00:36:02,862 --> 00:36:05,156
أسمع , لعنتى
لختام موتك

375
00:36:05,197 --> 00:36:07,741
هؤلاء الذين يأذوننا
سيصبحوا مجانين

376
00:36:07,825 --> 00:36:09,868
...الفزع سيسكن قلوبكم

377
00:36:09,952 --> 00:36:13,371
وقبل الفجر , ستسجن معنا
من أجل حياتك

378
00:36:14,498 --> 00:36:17,167
اوه , أنقذنى

379
00:36:17,209 --> 00:36:20,755
اوه , أنقذنى ايها الساحر
أنقذنا

380
00:36:25,384 --> 00:36:29,345
بالنسبه لك, سأربط العقده بنفسى

381
00:36:29,388 --> 00:36:33,433
حتى تختنق ببطء

382
00:36:35,143 --> 00:36:36,728
ألقوهم من الجهه الاماميه

383
00:36:36,812 --> 00:36:38,229
!القائد

384
00:36:39,564 --> 00:36:41,398
خذ مسارك بإتجاه الجنوب

385
00:36:41,484 --> 00:36:44,027
سنعود الى طرق التجاره
!أذهب

386
00:36:55,247 --> 00:36:59,084
كنت سأقطعهم الى قطع
وأنت منعتنى

387
00:36:59,168 --> 00:37:02,587
لكى تنقذ هذا المعتوه
الذى يثرثر الهراء

388
00:37:03,422 --> 00:37:05,423
سوف ترى

389
00:37:05,508 --> 00:37:08,718
الرياح والتيارات ستقود
السفينه جنوبا

390
00:37:08,803 --> 00:37:11,721
ونبؤتى ستتحقق

391
00:37:12,847 --> 00:37:14,307
ما الذى يجعلك متأكد لهذا الحد ؟

392
00:37:15,433 --> 00:37:18,478
جنوب " كولاسا " تقع
... جزيرة ملعونة

393
00:37:18,561 --> 00:37:21,231
مسكونه بالشياطين

394
00:37:21,273 --> 00:37:24,985
الصراخ مسموع
على بعد مائه فرسغ

395
00:37:25,068 --> 00:37:27,403
عندما يسمعها الرجال سيصبحون مجانين

396
00:37:27,487 --> 00:37:30,240
سيقود السفينه
... الى الصخور المتعرجه

397
00:37:30,281 --> 00:37:32,283
ويلتهمهم ثعابين البحر

398
00:37:32,367 --> 00:37:35,953
ماذا سيمنعننا من
مشاركتهم هذا المسير ؟

399
00:37:36,037 --> 00:37:38,122
لو وضعنا قطع من القماش
في آذاننا

400
00:37:38,206 --> 00:37:41,209
حسنا, هذا جيد
الان , لن نصبح مجانين

401
00:37:41,292 --> 00:37:43,294
ستلتهمنا فقط وحوش البحر

402
00:37:43,378 --> 00:37:46,964
هنا , لو وضعنا شمع على القماش
ستوقف أغلب الصوت

403
00:37:59,602 --> 00:38:02,313
الرياح تصرخ مثل 10,000 شيطان

404
00:38:44,229 --> 00:38:45,481
أدر الدفه كامله

405
00:38:48,817 --> 00:38:50,026
غير مسارك

406
00:38:51,696 --> 00:38:53,864
سنتحطم على الصخور

407
00:39:01,539 --> 00:39:02,707
هاى , أحترس

408
00:39:02,790 --> 00:39:04,666
ماذا تستطيع أن ترى ؟

409
00:39:09,213 --> 00:39:12,591
حافظ على هذا المسار
أو ستموت

410
00:39:15,385 --> 00:39:16,761
قدنا إلى الخارج

411
00:39:28,857 --> 00:39:32,694
الرياح والبحار العالية
تحيط جزيره الشيطان

412
00:39:33,654 --> 00:39:36,448
الصوت يخترق , حتى الى هنا

413
00:39:52,630 --> 00:39:54,549
أعطنى هذه النظاره

414
00:40:09,189 --> 00:40:10,982
أدر الدفه كامله

415
00:40:17,698 --> 00:40:19,616
سأطلق سراحهم

416
00:40:20,826 --> 00:40:23,077
أدر الدفه كامله

417
00:40:26,414 --> 00:40:29,375
أنقذنا , أنقذنا يا كابتن

418
00:40:29,460 --> 00:40:31,419
قبل أن نتحطم

419
00:40:33,172 --> 00:40:35,465
هناك قناه ضيقه
بين الصخور

420
00:40:35,549 --> 00:40:37,925
انها فرصتنا الوحيده

421
00:40:40,304 --> 00:40:43,639
هل السفينه بأكملها جنت ؟

422
00:40:43,723 --> 00:40:45,098
أدر الدفه كامله

423
00:41:17,048 --> 00:41:19,466
أنظروا بحده
" لقمم " كولوسا

424
00:41:33,356 --> 00:41:35,857
القوس سيجمع
ويكون جاهز خلال ساعه

425
00:41:35,942 --> 00:41:38,360
ابق الرجال على القوس

426
00:41:38,444 --> 00:41:39,694
انني افضل الذهاب معك

427
00:41:39,779 --> 00:41:42,155
اعلم يا صديقى
لكن من الافضل أن تبقى هنا

428
00:41:42,239 --> 00:41:44,074
كل شيىء جاهز

429
00:41:44,157 --> 00:41:46,493
من الافضل الرحيل مبكرا
تعالوا معى

430
00:41:59,172 --> 00:42:00,840
هنا

431
00:42:00,883 --> 00:42:02,300
من فى قياده
القوس العملاق ؟

432
00:42:02,385 --> 00:42:04,094
انت

433
00:42:24,030 --> 00:42:26,574
"هذا هو وادى "سيكولوبس

434
00:42:26,658 --> 00:42:31,162
بعد عبور وسط الجزيره , نجد
القمم حيث يعشش الطائر العملاق

435
00:42:31,246 --> 00:42:33,749
إذن مسارنا يقع
خلال الوادى

436
00:42:33,832 --> 00:42:37,586
مسارك
سننقسم الى مجموعتين

437
00:42:37,669 --> 00:42:40,756
لأنه , لو قبض على مجموعه

438
00:42:40,839 --> 00:42:43,842
الأخرون يحاولون تحريرهم

439
00:42:43,925 --> 00:42:46,927
سنتقابل عند الجانب البعيد من الوادى

440
00:42:47,012 --> 00:42:49,305
الليله عند الغروب

441
00:42:49,389 --> 00:42:53,351
لعل القوى الحسنه
تحمى جميع خطواتنا

442
00:43:01,651 --> 00:43:05,821
قام بالترجمه \ جورج منصور

443
00:44:21,273 --> 00:44:25,484
سنتوقف لنرتاح هنا
ونواصل مره اخرى فى المساء

444
00:44:30,239 --> 00:44:33,658
"انت "جولار
لا تشرب كثيرا

445
00:44:33,701 --> 00:44:36,412
سنحتاج الماء
لتسلقنا غدا

446
00:44:36,495 --> 00:44:38,163
لماذا أنت بخيل جدا ؟

447
00:44:38,206 --> 00:44:40,499
نستطيع ملىء الوعاء من البركه
عندما تفرغ

448
00:44:40,584 --> 00:44:43,545
هذا صحيح
هذه المياه سامه

449
00:44:43,627 --> 00:44:47,131
الرجل الذى يدعها تلمس شفاه
سيموت فى الحال

450
00:44:47,214 --> 00:44:49,007
سامه ؟

451
00:44:49,091 --> 00:44:51,135
هل تود تجربتها ؟

452
00:45:46,439 --> 00:45:47,899
أنتظروا هنا بضعه ثوانى

453
00:45:55,949 --> 00:45:57,492
ماذا تفعل هنا ؟

454
00:45:57,575 --> 00:46:00,370
لا تقلق , يا سيدى
القوس فى أيدى امينه

455
00:46:00,454 --> 00:46:03,665
"هيا نعود للأخرين "هافورا
"قبل عوده "سيكولوبس

456
00:46:11,381 --> 00:46:13,299
لقد كانوا هنا منذ ثوانى

457
00:46:21,851 --> 00:46:24,269
أبحث لو تستطيع إيجادهم

458
00:46:36,823 --> 00:46:38,116
"كابتن" سندباد

459
00:46:41,244 --> 00:46:42,662
تعال بسرعه

460
00:46:44,622 --> 00:46:47,332
هنا , من هنا , بسرعه

461
00:46:50,378 --> 00:46:54,215
نحن أثرياء , تعال يا سيدى
خذ كفايتك

462
00:46:54,299 --> 00:46:56,842
اللآلئ ، ياقوت ، ذهب , كل شىء

463
00:47:03,224 --> 00:47:04,767
الى الخارج , جميعكم

464
00:47:04,851 --> 00:47:07,394
سيكون هناك وقت بما فيه الكفاية للكنز
بعد انهاء مهمتنا

465
00:47:09,147 --> 00:47:12,357
أخرجوا , سمعتونى ؟
أو بسيفى , سأخضعكم اليه

466
00:47:45,892 --> 00:47:47,851
دعنى أذهب

467
00:48:09,957 --> 00:48:12,876
لابد أن رجال "سندباد" قبض عليهم

468
00:48:12,918 --> 00:48:14,878
انتم ستظلوا هنا

469
00:48:47,369 --> 00:48:49,912
النجده! , ساعدونى

470
00:48:49,997 --> 00:48:52,165
سندباد" ساعدنى"

471
00:49:02,300 --> 00:49:07,096
أعلينا العطش هنا
بينما تسرى المياه حولنا

472
00:49:07,139 --> 00:49:08,724
فقط بسبب هذا الساحر ؟

473
00:49:08,806 --> 00:49:12,518
لديه قوى غريبه
نحن لا نتجاسر على عصيانه

474
00:49:12,603 --> 00:49:14,813
جولار" تجاسر"
هذا صحيح

475
00:49:14,896 --> 00:49:17,314
اذن , أشرب من البركه
التى حرمها علينا

476
00:49:17,399 --> 00:49:19,318
هل تظن انه خائف ؟

477
00:49:26,909 --> 00:49:29,202
هنا , اريهم

478
00:49:56,229 --> 00:49:58,480
هاى

479
00:49:58,524 --> 00:50:00,400
هذا جيد

480
00:50:00,484 --> 00:50:02,151
مذاقه مثل الخمر الجيد

481
00:50:08,533 --> 00:50:11,160
"النجده "سندباد

482
00:50:14,956 --> 00:50:17,417
"ساعدنى "سندباد

483
00:50:26,050 --> 00:50:28,719
أعطونى أيديكم
ربما أستطيع أن اصل الى المزلاج

484
00:50:36,644 --> 00:50:38,353
تعالوا هنا

485
00:50:44,986 --> 00:50:47,655
هناك مزلاج اعلى القفص
انظر, لو تستطيع فتحها

486
00:50:58,415 --> 00:51:00,083
لماذا يتركنا ؟

487
00:51:00,168 --> 00:51:03,170
انه يتركنا لنشارك
"مصير "هاروفا

488
00:51:03,254 --> 00:51:04,838
لكن لابد أن نهرب

489
00:51:04,922 --> 00:51:07,383
نهرب ؟ كيف ؟

490
00:51:07,425 --> 00:51:09,384
لابد أن لا تكشف سر
ما أنت على وشك رؤيته

491
00:51:09,469 --> 00:51:11,928
لن نفعل , اخرجنا فقط من هنا
اى شىء , اى شيىء , أنقذنا

492
00:51:24,399 --> 00:51:27,985
أميرتى , هناك مزلاج
فى أعلى القفص

493
00:51:28,071 --> 00:51:29,571
هل تنظرين لو بأمكانك فتحه ؟

494
00:51:29,654 --> 00:51:31,573
سأبذل قصارى جهدى

495
00:51:44,669 --> 00:51:47,172
انى أرى المزلاج
سأحاول

496
00:52:13,657 --> 00:52:15,992
سندباد" , لقد علق"

497
00:52:16,075 --> 00:52:17,785
لا أستطيع تحريكه

498
00:52:19,454 --> 00:52:21,705
لابد أن تحاولى يا أميره
هذا املنا الوحيد

499
00:52:53,280 --> 00:52:54,697
!المصباح

500
00:53:04,332 --> 00:53:06,000
"لقد فعلتها "سندباد

501
00:53:06,042 --> 00:53:07,501
ارفعنى فوق

502
00:53:10,171 --> 00:53:12,255
لابد أن نختبىء هنا بشكل هادىء

503
00:53:12,340 --> 00:53:14,551
بينما رفاقنا فى خطر

504
00:53:14,633 --> 00:53:16,593
هل نحن خائفون من "ساكوره" ؟

505
00:53:16,677 --> 00:53:18,678
من خائف ؟

506
00:53:18,763 --> 00:53:20,681
اذن , أتبعونى

507
00:53:28,398 --> 00:53:30,983
"تشجع "هاروفا
إخمد النيران

508
00:54:06,894 --> 00:54:08,813
هنا لنذهب من هنا

509
00:54:13,818 --> 00:54:14,985
!المصباح

510
00:55:45,909 --> 00:55:47,994
هنا , انا هنا

511
00:55:50,330 --> 00:55:51,663
من هنا

512
00:55:53,666 --> 00:55:58,087
من هنا , اقرب , اقرب

513
00:55:58,171 --> 00:55:59,756
فقط القليل الان

514
00:56:02,133 --> 00:56:04,511
هنا , اقرب

515
00:56:14,436 --> 00:56:18,190
انظر! , ها هو هناك
لقد مات

516
00:56:20,777 --> 00:56:23,028
إن الخطر بعيد من الماضى

517
00:56:23,070 --> 00:56:26,365
مازال هناك "سيكولوبس" أحياء

518
00:56:26,408 --> 00:56:30,202
انا وحدى فقط أعرف الكلمات التى
... تستدع الحمايه من الجنى

519
00:56:30,245 --> 00:56:31,995
لذا , لابد أن احصل على المصباح

520
00:56:32,080 --> 00:56:33,747
انا لا أئق بك

521
00:56:33,832 --> 00:56:37,292
عندما طلبت منك تحريرنا
لم تحاول أن تفتح القفص

522
00:56:37,377 --> 00:56:39,670
لا أستطيع فهم مدى
قوه هذا المصباح

523
00:56:39,711 --> 00:56:42,839
لكن لو أحتجنا اليه
سيكون بأمان فى قبضتى

524
00:56:42,924 --> 00:56:44,384
كما تشاء

525
00:57:30,764 --> 00:57:31,889
"المسكين "راهان

526
00:57:31,972 --> 00:57:36,058
الله يعلم طرق كثيره
للتعامل مع الرجال الجائعين

527
00:57:43,776 --> 00:57:46,111
" أنظر "ساكورا
لقد وصلنا لهدفنا

528
00:57:59,124 --> 00:58:01,084
هناك شيىء
يتحرك بالداخل

529
00:58:01,168 --> 00:58:03,962
انه موسم الطيور الصغيره

530
00:58:04,045 --> 00:58:07,298
فى الاعلى هناك , سيكون بيض
مفقوس بالفعل

531
00:58:07,341 --> 00:58:09,425
تعالى , من هنا

532
00:58:16,934 --> 00:58:20,437
لا مزيد من التسلق , أرجوكم

533
00:58:20,521 --> 00:58:22,480
اننا نموت جوعا

534
00:58:33,367 --> 00:58:35,159
هنا

535
00:58:36,245 --> 00:58:38,621
دعنا نكسر البيضه

536
00:59:30,423 --> 00:59:32,382
اخفض هذا الرمح

537
00:59:41,225 --> 00:59:43,643
يجب عليك أن لا تسمح لهم
بفعل هذا

538
00:59:43,728 --> 00:59:46,146
الرجل الجائعين لا يسألوا
انهم يأخذوا

539
00:59:52,528 --> 00:59:55,947
هنا , الاميره يجب أن تسترجع
بدون تأخير

540
00:59:56,031 --> 00:59:58,866
لابد من دمج قشر البيضه
... مع باقى المكوانات

541
00:59:58,910 --> 01:00:01,787
التى توجد فى كهفى
فى أسفل الجبل

542
01:00:01,871 --> 01:00:03,790
لكن هذه الحافه
"فى أرض "سيكولوبس

543
01:00:03,873 --> 01:00:06,249
ما الذى يحمى قلعتك منهم ؟

544
01:00:06,291 --> 01:00:08,919
سترى , عندما نصل هناك

545
01:00:28,563 --> 01:00:31,608
انا مسروره لتنفس هؤاء منعش
أخبار جيده , يا أميره

546
01:00:31,691 --> 01:00:34,277
لقد وجدنا قشره البيضه
التى ستجعل الجرعه فعاله

547
01:00:34,361 --> 01:00:36,696
كلماتك سعيده
لكن وجهك حزين

548
01:00:36,780 --> 01:00:39,866
لماذا أنت منزعج  "سندباد " ؟

549
01:00:39,951 --> 01:00:42,119
انا لا أثق بالساحر

550
01:00:42,202 --> 01:00:44,620
قبضتنا الوحيده عليه
هى هذا المصباح السحرى

551
01:00:44,663 --> 01:00:46,747
وهو لوحده يعرف سر قوته

552
01:00:51,294 --> 01:00:53,254
دعنى أدخل المصباح

553
01:00:54,339 --> 01:00:57,134
ربما أستطيع التحدث مع الجنى
وأتعلم كيف أستدعيه ؟

554
01:00:57,217 --> 01:00:59,136
لكن هل شيء كهذا محتمل ؟

555
01:01:00,637 --> 01:01:04,307
حسنا , من الذى يعرف المحتمل
خلال مصباح سحرى ؟

556
01:01:04,349 --> 01:01:05,809
ارجوك , دعنى احاول

557
01:01:05,851 --> 01:01:07,310
حسنا

558
01:01:08,979 --> 01:01:10,731
لو لم تكن الأمور جيده , أرجعى بسرعه

559
01:01:10,814 --> 01:01:13,233
سأفعل , اعدك انى سأفعل

560
01:01:28,415 --> 01:01:32,293
هل أنت بخير "باريسا " ؟
نعم , بخير

561
01:01:32,335 --> 01:01:35,212
هناك ضباب رائع فى الأسفل هنا

562
01:01:35,297 --> 01:01:37,215
خذى حذرك

563
01:01:37,298 --> 01:01:40,301
" مرحبا أميره "باريسا

564
01:01:47,725 --> 01:01:49,643
انت تعرف من انا

565
01:01:49,728 --> 01:01:51,938
الجنى يعلم أشياء كثيره

566
01:01:53,899 --> 01:01:56,693
وأنت صغير جدا مثلى

567
01:01:56,776 --> 01:01:59,570
كيف أعيش غير ذلك
داخل المصباح ؟

568
01:01:59,654 --> 01:02:01,865
ويا مثل هذا المصباح الرائع

569
01:02:01,907 --> 01:02:05,868
لو كنت أعلم كم هى جميله
لكنت أتيت لرؤيتها منذ زمن بعيد

570
01:02:05,952 --> 01:02:09,206
لابد أنك سعيد هنا

571
01:02:09,288 --> 01:02:12,875
السجن الأكثر راحة
مازال مكانى الوحيد

572
01:02:12,958 --> 01:02:17,295
لكنك فى بعض الأحيان تستدعى
إلى عالمنا لصنع عجائبك

573
01:02:17,380 --> 01:02:19,965
... لكنى أستدعى كعبد

574
01:02:20,050 --> 01:02:23,720
لأنفذ أوامر
من يحمل المصباح

575
01:02:23,762 --> 01:02:26,222
أشتاق لأن أكون حر
...لكى أكون مغامر

576
01:02:26,264 --> 01:02:29,183
لكى أبحر فى البحار
" كما يفعل كابتن " سندباد

577
01:02:31,143 --> 01:02:34,188
لكن هذه أحلام الأولاد الحقيقيين

578
01:02:34,230 --> 01:02:36,232
وليس جنى

579
01:02:36,273 --> 01:02:39,068
هل هناك طريقه
للهروب من عبوديتك ؟

580
01:02:39,151 --> 01:02:41,904
.... ربما , يوما ما

581
01:02:41,946 --> 01:02:44,030
ولكنى لا أستطيع العوده
... الى العالم الحقيقى

582
01:02:44,073 --> 01:02:46,575
حتى يتم دعوتى بأسمى

583
01:02:46,659 --> 01:02:50,703
ما هو اسمك ؟
"بارانى"

584
01:02:50,746 --> 01:02:53,748
لدى وعد بالحريه
مكتوب داخل المصباح

585
01:02:53,791 --> 01:02:57,127
هل تريدين رؤيته ؟
نعم , أود أن اراه

586
01:02:57,211 --> 01:02:58,878
انها هنا

587
01:03:13,978 --> 01:03:16,272
عندما يصبح الكبير صغيرا"

588
01:03:16,354 --> 01:03:18,439
سيعود طويل مره أخرى

589
01:03:18,524 --> 01:03:23,194
خلال صخره ناريه
" للأرتفاع لابد من السقوط

590
01:03:24,655 --> 01:03:28,117
" عندما يصبح الكبير صغيرا"

591
01:03:28,159 --> 01:03:30,828
لقد كنت كبيره , والان انا صغيره

592
01:03:30,910 --> 01:03:33,454
إذن , أتعرفين ماذا يعنى ؟
... لسه متأكده

593
01:03:33,539 --> 01:03:35,458
لكنى سأعقد معك صفقه

594
01:03:35,540 --> 01:03:38,168
لو ساعدتنى , سأساعدك

595
01:03:38,252 --> 01:03:40,171
ماذا تريدين أن افعل ؟

596
01:03:40,254 --> 01:03:43,632
أخبرنى بالكلمات السحريه
التى تناديك بالخروج من المصباح

597
01:03:47,219 --> 01:03:51,515
أنا احبك , وأتمنى أن أساعدك

598
01:03:51,598 --> 01:03:55,476
ولكنى لا أعلم
انها قوه عظيمه للمنح

599
01:03:55,519 --> 01:03:58,938
فى المقابل , أعدك
"سأحاول مساعدتك "بارانى

600
01:04:00,441 --> 01:04:04,862
الان , اخبرنى بالكلمات
التى تشهد قوتك الحاميه

601
01:04:06,905 --> 01:04:09,699
.... من الأرض البعيده , البعيده

602
01:04:09,784 --> 01:04:12,994
من الأرض البعيده , البعيده , أستمر

603
01:04:15,080 --> 01:04:22,295
.... من عالم بدون خوف أو امل

604
01:04:22,337 --> 01:04:27,509
أمرك أيها الجنى , أظهر الأن

605
01:04:30,304 --> 01:04:32,515
لقد كان الجنى لطيف معكى

606
01:04:33,765 --> 01:04:37,560
نعم , لقد وعد بمساعدتنا
لو ساعدناه

607
01:04:37,644 --> 01:04:39,562
ونحن سنساعده

608
01:04:40,772 --> 01:04:43,023
هاى , أنظر

609
01:05:31,322 --> 01:05:33,366
.... من الأرض البعيده , البعيده

610
01:05:33,408 --> 01:05:36,035
.... من عالم بدون خوف أو امل

611
01:05:39,497 --> 01:05:43,709
أمرك أيها الجنى , أظهر الأن

612
01:05:48,589 --> 01:05:50,548
هاروفا " المصباح"

613
01:08:38,341 --> 01:08:41,510
... من الأرض البعيده , البعيده

614
01:08:41,593 --> 01:08:44,888
... من عالم بدون خوف أو امل

615
01:08:44,931 --> 01:08:48,225
أمرك أيها الجنى الأن أظهر

616
01:08:56,526 --> 01:09:01,279
يا سيدى "سندباد , عبد المصباح
تحت أمرك

617
01:09:01,363 --> 01:09:05,033
أين الأميره "باريسا " ؟
انها سجينه لدى الساحر

618
01:09:05,118 --> 01:09:08,578
فى قلعته تحت الأرض
فى أسفل سفح الجبل

619
01:09:08,621 --> 01:09:10,540
سأقابلك هناك

620
01:09:10,623 --> 01:09:12,250
لكن كيف سأعرف ؟

621
01:10:03,467 --> 01:10:05,385
تقدم , حركها

622
01:10:06,720 --> 01:10:09,180
فى داخل الكهف
... ستجد عجله اخرى

623
01:10:09,264 --> 01:10:12,976
التى تحرر التنين
لكى يحرس المدخل

624
01:12:13,512 --> 01:12:17,266
"كنت أعلم أننى أستطيع الوثوق فى "سندباد
لكى يحضر المصباح لنا

625
01:12:18,851 --> 01:12:23,313
الأن , سأريكى منظر
سيجعل قلبك يرتعد

626
01:12:25,398 --> 01:12:27,150
إنظرى

627
01:12:36,993 --> 01:12:38,995
سندباد" , انا هنا"

628
01:12:39,038 --> 01:12:40,997
تعال هذا الطريق

629
01:12:44,709 --> 01:12:47,879
أنه يسرع لتحيه أميرته

630
01:12:47,963 --> 01:12:50,840
لابد أن اعد ترحيب له

631
01:13:22,706 --> 01:13:27,210
انا أحذرك
أخبريه أن يفعل كما أمرتك

632
01:13:43,309 --> 01:13:45,645
هل أنت بخير "باريسا " ؟

633
01:13:45,730 --> 01:13:47,647
نعم , انا بخير

634
01:13:49,733 --> 01:13:52,068
أعيد الاميره فى الحال

635
01:13:52,152 --> 01:13:55,113
سوف أعيدها
فى مقابل المصباح

636
01:13:55,196 --> 01:13:57,699
فى الحال

637
01:13:57,782 --> 01:13:59,742
الجرعه معده فعلا

638
01:14:07,917 --> 01:14:09,877
احضر الاميره الى هنا

639
01:14:54,756 --> 01:14:56,674
اعطنى قشره البيضه

640
01:14:59,468 --> 01:15:01,804
لو أذيتها ستموت

641
01:15:56,733 --> 01:15:58,151
انا هنا يا أميرتى

642
01:16:08,537 --> 01:16:12,165
والأن لو سمحت , المصباح

643
01:16:12,249 --> 01:16:14,918
ستحصل عليه
عندما نكون بأمان على السفينه

644
01:16:16,754 --> 01:16:18,713
حسنا جدا

645
01:16:21,841 --> 01:16:23,760
دعنا نذهب

646
01:17:07,428 --> 01:17:12,099
أقتل , أقتله

647
01:19:37,953 --> 01:19:40,914
نحن محاصرون
يجب أن نستدعى الجنى بسرعه

648
01:19:43,208 --> 01:19:46,420
... من الأرض البعيده , البعيده

649
01:19:46,503 --> 01:19:48,754
... من عالم بدون خوف أو امل

650
01:19:48,839 --> 01:19:51,758
أمرك أيها الجنى , الأن أظهر

651
01:19:59,432 --> 01:20:02,101
أمرينى يا أميره

652
01:20:04,104 --> 01:20:06,480
ساعدنا للهروب من الكهف

653
01:20:06,564 --> 01:20:09,525
سأحاول يا اميره , سأحاول

654
01:20:34,301 --> 01:20:36,886
تمسكى جيدا يا أميره

655
01:20:45,729 --> 01:20:48,647
ماذا هناك يا أميره ؟
لقد تذكرت الأن

656
01:20:48,731 --> 01:20:53,319
كلام الجنى : " إلى الصخره الناريه
" للأرتفاع لابد من السقوط

657
01:20:53,402 --> 01:20:56,821
لقد وعدت الجنى
هذه الصخرة النارية

658
01:20:56,865 --> 01:21:00,034
والمصباح يجب أن يلقى فيه
لكى يتحرر إلى الأبد

659
01:21:00,118 --> 01:21:03,871
إذا فقدنا مساعدته الأن
ربما لا نستطيع الوصول للسفينه أحياء

660
01:21:03,954 --> 01:21:06,415
وإذا إلقى المصباح
إلى الحفره الملتهبه بالنيران

661
01:21:06,499 --> 01:21:08,959
ربما يدمر

662
01:21:09,001 --> 01:21:11,587
أنتظرى , لابد أن توفى بوعدك

663
01:21:25,351 --> 01:21:27,602
هيا نذهب

664
01:24:35,873 --> 01:24:37,081
أتبعنى

665
01:24:44,339 --> 01:24:45,758
أتبعنى

666
01:24:45,841 --> 01:24:48,177
أقتل , أقتل

667
01:24:55,100 --> 01:24:57,060
أتبعنى , أقتل

668
01:25:00,147 --> 01:25:01,564
"على"

669
01:25:04,985 --> 01:25:06,987
نعم يا كابتن
أدر القوس العملاق

670
01:25:08,113 --> 01:25:11,240
خذ الأميره إلى القارب الكبير , بسرعه
حاضر يا كابتن , تعالى معى يا أميره

671
01:25:14,328 --> 01:25:16,746
أسرع , هيا بنا , أسرع

672
01:25:20,084 --> 01:25:21,542
اسحبوا

673
01:25:23,087 --> 01:25:24,088
اسحبوا

674
01:25:30,928 --> 01:25:32,387
أتبعنى

675
01:25:33,721 --> 01:25:36,099
اجذبوا من أجل حياتكم

676
01:25:36,183 --> 01:25:38,267
أتبعنى , أقتل

677
01:25:38,351 --> 01:25:41,229
اجذبوا من أجل حياتكم

678
01:26:41,164 --> 01:26:43,123
" الوداع " كولوسا

679
01:26:44,542 --> 01:26:46,626
انتى حزينه على شىء واحد

680
01:26:46,669 --> 01:26:48,962
" سأفتقد "هاروفا

681
01:26:50,173 --> 01:26:52,842
ولن أنسى أبدا
"صديقنا الصغير "بارانى

682
01:26:52,925 --> 01:26:54,844
بارانى" ؟"
أوه ، أمنيته الوحيده

683
01:26:54,927 --> 01:26:57,055
أن يبحر معك

684
01:26:57,138 --> 01:27:00,808
لقد طلبتى "بارانى" , انا هنا
لماذا , انه الجنى

685
01:27:00,850 --> 01:27:04,728
لم أعد الجنى يا كابتن
لكن صبى حجرتك

686
01:27:04,812 --> 01:27:07,482
اذا , لابد أن تعد حجرتى
لكى نحتفل بالمناسبه

687
01:27:07,523 --> 01:27:10,443
لقد أعددتها بالفعل يا كابتن

688
01:27:10,525 --> 01:27:12,444
أنظر بنفسك

689
01:27:21,204 --> 01:27:23,497
"لماذا , انها كنوز "سيكولوبس

690
01:27:24,540 --> 01:27:26,708
لقد وضعتها على متن السفينه من أجلك

691
01:27:26,793 --> 01:27:29,086
كهديه الزفاف

692
01:27:38,554 --> 01:27:42,224
أحسنت صنعا "بارانى" , ستكون بحار جيد
كما كنت جنى جيد

693
01:27:42,308 --> 01:27:45,894
سأحاول يا كابتن , سأحاول

