1
00:00:36,037 --> 00:00:37,037
Synced By : MeDox

2
00:00:37,038 --> 00:00:47,153
كان يا ما كان في عام 1796 م

3
00:00:48,822 --> 00:00:50,803
أمي، الجو بارد جداً

4
00:00:50,908 --> 00:00:56,435
إنه بارد جداً جداً يا ويل
ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى

5
00:00:56,539 --> 00:01:00,502
لم يعد هناك خشب للنار يا أمي

6
00:01:02,483 --> 00:01:05,611
لا تقلقي يا أمي
سيعود (جايك) قريباً

7
00:01:05,611 --> 00:01:08,219
سيحضر معه الأموال للطبيب

8
00:01:16,457 --> 00:01:19,064
هل بعت البقرة؟ -
لن تصدق -

9
00:01:19,064 --> 00:01:23,340
كم أحضرت؟ -
لقد قابلت غريباً في الطريق -

10
00:01:23,340 --> 00:01:25,112
فاصوليا؟

11
00:01:25,217 --> 00:01:26,885
فاصوليا سحرية

12
00:01:26,885 --> 00:01:29,596
يا جايكوب -
فاصوليا؟ -

13
00:01:29,596 --> 00:01:33,455
قال أنه سيحسن من حالة لوتي
و سنعيش سعداء بعدها

14
00:01:33,559 --> 00:01:37,731
و صدقته؟ صدقته؟
أيها الأحمق، أيها الأحمق جايك

15
00:01:37,731 --> 00:01:41,902
ستموت بسببك -
يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة -

16
00:01:55,459 --> 00:01:58,900
* الأخوان جريم*

17
00:01:58,900 --> 00:02:01,820
* بعد 15 عام*

18
00:02:14,647 --> 00:02:18,922
(فرنسا) احتلت (ألمانيا)

19
00:02:24,762 --> 00:02:28,516
*(مدينة (كارلستان*

20
00:02:28,725 --> 00:02:30,498
توقف

21
00:02:30,498 --> 00:02:32,896
من أين أنت يا سيدي؟

22
00:02:32,896 --> 00:02:35,503
(كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت)

23
00:02:36,859 --> 00:02:39,883
سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى

24
00:02:42,386 --> 00:02:44,054
اعبرا

25
00:02:44,054 --> 00:02:46,036
شكراً لك

26
00:02:46,140 --> 00:02:48,330
الوداع يا سيدي

27
00:02:48,539 --> 00:02:50,833
*(مرحباً بكم في (كارلستات*

28
00:02:57,715 --> 00:03:03,034
أي شيء يا سيدي
ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز

29
00:03:03,034 --> 00:03:05,432
شكراً لك
شكراً لك يا سيدي

30
00:03:05,537 --> 00:03:08,144
بارك الله فيك يا سيدي
بارك الله فيك

31
00:03:10,125 --> 00:03:12,002
بارك الله فيك

32
00:03:14,818 --> 00:03:18,572
تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟ -
أتعرف عمدة هذه المدينة؟ -

33
00:03:18,572 --> 00:03:20,762
أسمح للأفضل فقط بوضع جياده

34
00:03:21,283 --> 00:03:23,473
اعطه هذا إذاً

35
00:03:23,473 --> 00:03:26,393
* الاخوان جريم*
لمن يهمه الأمر

36
00:03:26,497 --> 00:03:28,896
الأخوان (جريم)؟

37
00:03:29,000 --> 00:03:31,294
كل ثانية لها ثمنها

38
00:03:31,399 --> 00:03:37,343
تأتي الساحرة في وسط الليل
حين يكون القمر مختفي

39
00:03:37,343 --> 00:03:42,557
تخرج من أعمق و أبرد الظلمات

40
00:03:47,041 --> 00:03:51,421
قد تجمد صرختها الدماء في العروق

41
00:03:51,421 --> 00:03:53,924
لقد أحسنت باستدعائنا

42
00:03:54,967 --> 00:03:59,034
كم شخص رآها هنا؟ -
كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة -

43
00:03:59,034 --> 00:04:05,082
كان هذا منذ مئة عام
تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر

44
00:04:05,082 --> 00:04:07,585
و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر

45
00:04:07,585 --> 00:04:10,818
يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في
صندوق مبطن بالمرايا

46
00:04:10,818 --> 00:04:16,970
بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال
تسير عند النهر، تجذبهم إليها

47
00:04:16,970 --> 00:04:21,037
(الكثيرون يعرفوا، ساحرة طاحونة (كارلستات -
نعم، نعرف الأسطورة -

48
00:04:21,037 --> 00:04:25,104
تصدقوننا إذاً؟ -
سأصدق أي شيء تخبرينني به -

49
00:04:25,104 --> 00:04:28,441
تعالي لطاحونتي
أيتها المخيفة

50
00:04:28,441 --> 00:04:32,613
أيتها الحقيرة الصارخة
...و إن تجرأتي و نظرتي لـ

51
00:04:32,613 --> 00:04:34,698
اصمت
اعطوه دواءه

52
00:04:34,803 --> 00:04:38,035
(أيها الأخوان (جريم
لقد نفدت حكمتنا

53
00:04:38,035 --> 00:04:40,642
كيف يمكنكما خدمتنا؟

54
00:04:40,642 --> 00:04:43,145
الأمر صعب؟
(جاك)

55
00:04:43,145 --> 00:04:46,169
عندما تحرق ساحرة
تحترق روحها تماماً

56
00:04:46,274 --> 00:04:50,758
لذا فطرد روح الساحرات
يتطلب منهج خاص

57
00:04:51,279 --> 00:04:53,991
و مكلف -
سهم من دموع بريئة فقط -

58
00:04:53,991 --> 00:04:58,162
تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً
ناحية القلب فيطفيء هذه النار

59
00:04:58,266 --> 00:05:02,542
هذه هي النظرية
لا توجد ساحرة طبيعية

60
00:05:02,646 --> 00:05:07,235
لكن ليس لدينا من يقوم بنجدتنا غيركما
ألا يمكنكما مساعدتنا؟

61
00:05:15,577 --> 00:05:18,393
يا للمبلغ

62
00:05:24,233 --> 00:05:27,048
أنت تتصرف بشكل صحيح -
أتمنى هذا -

63
00:05:55,205 --> 00:05:57,812
مهما يحدث
ابق خلف هذا الدرع

64
00:05:57,812 --> 00:06:01,879
لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر
(الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز

65
00:06:01,983 --> 00:06:06,154
شكراً لك -
إنه يعكس قوى الشر -

66
00:06:06,154 --> 00:06:08,240
معظم الوقت -
حسناً -

67
00:06:08,240 --> 00:06:11,681
المفاجأة أمر حاسم -
...لا يجب أن تشعر بنا قبل -

68
00:06:16,165 --> 00:06:18,877
أن نستعد لها

69
00:06:18,877 --> 00:06:21,067
امسك هذا -
خذوا أماكنكم -

70
00:06:24,195 --> 00:06:27,532
ويل . هل انت جاهز؟
ثلاثة، اثنان، واحد

71
00:06:36,083 --> 00:06:39,629
إنها تحاول هدم المكان كله

72
00:06:43,800 --> 00:06:44,947
اركض

73
00:06:47,242 --> 00:06:49,536
(صوب عليها يا (جايك

74
00:06:49,536 --> 00:06:52,456
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا

75
00:06:52,456 --> 00:06:55,480
(لاأرى القلب يا (ويل -
تباً -

76
00:06:55,480 --> 00:06:57,983
تماسك يا رجل

77
00:07:01,216 --> 00:07:04,865
الأخوان (جريم) لا يخافونك

78
00:07:08,411 --> 00:07:11,227
(أعد الشحن يا (جايك
لا تنظر في عينيها

79
00:07:14,772 --> 00:07:19,256
(اضربها في قلبها.اطلق يا (جايك -
هناك شيء خاطيء -

80
00:07:19,256 --> 00:07:21,446
لا يريد الانطلاق -
لا تنظر في عينيها -

81
00:07:21,446 --> 00:07:23,532
ماذا؟ -
لا تنظر بالعيون -

82
00:07:28,225 --> 00:07:30,623
(لقد سيطرت عليك يا (ويل

83
00:07:32,292 --> 00:07:35,212
(حاربها يا (جايكوب -
(لا أستطيع يا (ويل -

84
00:07:35,837 --> 00:07:37,402
نحن أخوان، تباً

85
00:07:39,383 --> 00:07:42,094
كن من آل (جريم) و قاوم

86
00:07:42,199 --> 00:07:46,370
لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ

87
00:07:52,940 --> 00:07:55,755
للأسفل، للأسفل
للأسفل، للأسفل

88
00:08:13,066 --> 00:08:16,612
تراجع
تراجع، إنها تحاول الهرب

89
00:08:17,446 --> 00:08:23,286
كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية
و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء

90
00:08:24,120 --> 00:08:28,917
عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا
و ادفنه بعيداً عن أي نهر

91
00:08:28,917 --> 00:08:30,899
و ستذهب ساحرتك للأبد

92
00:08:30,899 --> 00:08:32,567
أنت رجل شجاع

93
00:08:32,567 --> 00:08:34,757
خذ الحقيبة

94
00:08:35,591 --> 00:08:39,033
بارك الله فيكما أيها الأخوان
بارك الله فيكما

95
00:08:39,137 --> 00:08:42,995
لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً

96
00:08:42,995 --> 00:08:45,811
نعم، بالطبع

97
00:08:45,811 --> 00:08:48,627
شكراً
شكراً لكما

98
00:08:49,357 --> 00:08:52,172
هل..هل ماتت؟

99
00:08:52,172 --> 00:08:54,258
نعم، تماماً -
بالطبع ماتت -

100
00:08:54,258 --> 00:08:58,429
لقد ماتت
يجب أن أخبر المدينة كلها

101
00:08:58,429 --> 00:09:02,496
لقد ماتت
ماتت ساحرتنا

102
00:09:07,606 --> 00:09:10,943
كان هذا كابوساً

103
00:09:12,925 --> 00:09:15,219
لا تنظر إليَّ هكذا

104
00:09:15,219 --> 00:09:18,347
لقد كنت دارساً أكاديمياً -
نعم، و الآن أنت مشهور -

105
00:09:18,347 --> 00:09:21,476
كل الفتيات تعرف اسمك
ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟

106
00:09:25,751 --> 00:09:27,524
أيها الأحمق

107
00:09:27,524 --> 00:09:30,548
أمك حقيرة

108
00:09:30,548 --> 00:09:33,364
أنزلوني، أنزلوني

109
00:09:33,885 --> 00:09:36,180
(آسف يا (هيدليك
لقد فلت مني

110
00:09:36,180 --> 00:09:38,787
بالله عليك، ماذا تفعل؟
تحاول قتلنا؟

111
00:09:38,787 --> 00:09:41,289
ألم يكن علينا هذا؟

112
00:09:48,798 --> 00:09:51,822
دخان سيء
...لمرة واحدة

113
00:09:51,822 --> 00:09:55,472
لمرة واحدة، أريد أن أبيعه
على مدى قوة أدائي

114
00:09:55,472 --> 00:09:57,558
(بنست)

115
00:09:57,558 --> 00:09:59,956
...احترس من

116
00:09:59,956 --> 00:10:02,459
ألواح الصدمات

117
00:10:02,459 --> 00:10:05,483
نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق
الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟

118
00:10:05,693 --> 00:10:06,840
(تحدث لـ (ويل

119
00:10:07,882 --> 00:10:11,323
عشرة بالمئة -
بالضبط، عشرة بالمئة -

120
00:10:11,323 --> 00:10:15,077
و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو
السير بالمدينة و الابتسام للناس

121
00:10:15,181 --> 00:10:18,936
(نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون
نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك

122
00:10:18,936 --> 00:10:21,855
نحن اثنان

123
00:10:21,960 --> 00:10:23,941
اثنان مضروبة في عشرة

124
00:10:23,941 --> 00:10:26,027
نريد عشرين -
عشرين؟ -

125
00:10:26,027 --> 00:10:28,008
لكل منا

126
00:10:31,658 --> 00:10:33,431
اتفقنا

127
00:10:33,535 --> 00:10:36,142
أيها الممثلان الشرسان
الآن، إليكما الخطة

128
00:10:36,142 --> 00:10:38,854
ارتاحا لمدة يومين ثم
(قابلانا بعدها في (هامبرج

129
00:10:38,854 --> 00:10:44,381
جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر) -
غول بالجسر، رائع -

130
00:10:44,485 --> 00:10:48,135
كيف يؤدي هو دور الوحوش
بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟

131
00:10:48,135 --> 00:10:51,785
لأنك عندك موهبة يا صديقي
لديك إمكانيات أكبر

132
00:10:51,785 --> 00:10:55,747
و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟
أنت يا صديقي الوسيم

133
00:10:55,018 --> 00:10:57,938
لديك قلب

134
00:10:56,999 --> 00:11:02,421
و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي
(لملأ قصر (فيرساي

135
00:11:03,569 --> 00:11:08,574
حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟
مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها

136
00:11:08,574 --> 00:11:12,328
الحياة خدعة
اجعلا لها قيمة

137
00:11:13,163 --> 00:11:14,205
حسناً

138
00:11:17,960 --> 00:11:19,941
نصيبك يا أستاذ

139
00:11:20,984 --> 00:11:24,112
أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟

140
00:11:25,259 --> 00:11:28,388
سآخذ الفاصوليا
(شكراً يا (ويل

141
00:11:28,492 --> 00:11:30,474
غبي

142
00:11:41,527 --> 00:11:46,950
*(في نفس الوقت بغابة (ماربادين*

143
00:13:06,726 --> 00:13:08,499
من هناك؟

144
00:13:11,836 --> 00:13:14,026
أنتِ

145
00:13:14,026 --> 00:13:16,216
أتسمعينني؟

146
00:13:20,179 --> 00:13:22,265
أين أنتِ؟

147
00:13:30,190 --> 00:13:33,423
نعم، لقد وقفنا معاً
حقاً

148
00:13:33,527 --> 00:13:36,760
و كنت أنت شجاعاً جداً جداً
أليس كذلك؟

149
00:13:36,864 --> 00:13:39,576
من هو الطحان الشجاع؟
أنت

150
00:13:44,373 --> 00:13:46,354
اشرب يا صغيري

151
00:13:48,335 --> 00:13:51,568
(ويل جريم)
هلا رقصتي معي؟

152
00:13:51,568 --> 00:13:55,218
لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة
ليس الساحرات الجبانة

153
00:13:55,218 --> 00:13:59,389
لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة

154
00:13:59,389 --> 00:14:03,143
ولا ملكات قاتلات
لا

155
00:14:03,248 --> 00:14:06,480
ولا حتى وفاة الأب الروحي

156
00:14:06,480 --> 00:14:12,737
لأن فقط أصدق الحب الصادق
"هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات

157
00:14:12,842 --> 00:14:15,657
أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟ -
طبعاً -

158
00:14:15,762 --> 00:14:17,534
"حاصد اللعنات"

159
00:14:17,639 --> 00:14:21,497
لدي قصة، لدي قصة

160
00:14:21,497 --> 00:14:25,251
يحكى أنه كان هناك
شيطان يجب أن نخمن اسمه

161
00:14:25,251 --> 00:14:28,901
اضطررنا إلى الغوص في
أعماق الجحيم لنعرفه

162
00:14:29,006 --> 00:14:31,404
و نجحنا، نجحنا

163
00:14:31,404 --> 00:14:35,575
أتعلمون، هذا العمل مربح جداً
أتفهمون قصدي؟

164
00:14:35,575 --> 00:14:39,017
هناك أموال كثيرة يمكن
جنيها من الساحرات

165
00:14:39,121 --> 00:14:40,685
(جايك)

166
00:14:40,789 --> 00:14:44,856
لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر -
لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر -

167
00:14:57,892 --> 00:15:00,082
الخنازير الألمان

168
00:15:04,566 --> 00:15:06,443
الفرنسيون الدمويون

169
00:15:07,382 --> 00:15:10,823
قبلي ضفدع و سيتحول لأمير

170
00:15:10,927 --> 00:15:14,160
(كف عن هذا يا (جايك
توقف، أنت سكران. اصمت

171
00:15:20,104 --> 00:15:22,085
مرحباً
أهلاً

172
00:15:23,024 --> 00:15:25,110
شيء قوي التأثير

173
00:15:25,110 --> 00:15:27,821
(ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب

174
00:15:27,821 --> 00:15:30,845
هيا

175
00:15:31,262 --> 00:15:33,139
عام جيد جداً

176
00:15:33,139 --> 00:15:37,936
تعيش الثورة

177
00:15:37,936 --> 00:15:40,961
على حساب الحانة
لا، لا تتسرع يا صديقي

178
00:15:41,065 --> 00:15:44,819
يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً

179
00:15:44,819 --> 00:15:47,322
هانز) يخمر بولاً بالقبو)

180
00:15:47,322 --> 00:15:50,867
مزحة جيدة
مزحة جيدة

181
00:15:52,849 --> 00:15:55,873
حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية

182
00:15:55,873 --> 00:16:00,566
هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى

183
00:16:00,566 --> 00:16:03,069
ما رأيك يا (جايك)؟
محادثة قصيرة

184
00:16:03,069 --> 00:16:06,510
و بعض التنفس بصوت عالٍ منفرط المجهود
(شكراً جزيلاً يا (ويل

185
00:16:06,511 --> 00:16:09,639
ها قد بدأ

186
00:16:08,700 --> 00:16:14,957
الفتيات العذراوات و الأميرات
هن كل ما يشغل باله

187
00:16:14,957 --> 00:16:18,085
حسناً إذاً
السحر ينتظر

188
00:16:18,085 --> 00:16:24,134
أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة
"اسمها "من أكثرهم جمالاً؟

189
00:16:24,134 --> 00:16:26,949
(فاصوليا يا (جايك
فاصوليا

190
00:16:27,784 --> 00:16:29,452
فاصوليا

191
00:16:29,452 --> 00:16:31,225
أنت أحمق

192
00:16:31,225 --> 00:16:34,875
انتظراني يا فتيات
أنا قادم، أنا قادم

193
00:16:39,255 --> 00:16:40,923
فاصوليا

194
00:16:40,923 --> 00:16:43,634
ويل)، إنها فاصوليا سحرية)

195
00:16:43,739 --> 00:16:46,346
(لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل

196
00:16:46,450 --> 00:16:51,873
و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك

197
00:16:54,793 --> 00:16:57,087
(مساء الخير يا سيد (جريم

198
00:17:01,780 --> 00:17:04,074
(جريم)

199
00:17:04,074 --> 00:17:06,785
أنا، أنت، هم، هم

200
00:17:06,890 --> 00:17:10,435
ماذا هناك؟ -
كيف تتحدثان هذه اللغة؟ -

201
00:17:10,539 --> 00:17:14,502
كلماتها صعبة جداً

202
00:17:15,962 --> 00:17:18,569
سمسم، سمسم

203
00:17:18,569 --> 00:17:21,072
جيادكما جاهزة

204
00:17:21,176 --> 00:17:22,636
العربة

205
00:17:28,476 --> 00:17:32,230
هناك حبل مربوط حول قدمك

206
00:17:32,230 --> 00:17:33,586
إلى اللقاء

207
00:17:53,191 --> 00:17:55,590
اركض -
ويل)، (ويل)، انتظر) -

208
00:17:55,694 --> 00:17:58,197
(لا تخشى شيئاً يا (جايك -
(ويل) -

209
00:17:58,301 --> 00:18:01,638
(ويل)
سأعود من أجلك

210
00:18:04,871 --> 00:18:06,435
محاولة جيدة

211
00:18:14,569 --> 00:18:18,323
سادتي، يسعدني كثيراً

212
00:18:18,323 --> 00:18:22,077
أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك

213
00:18:22,077 --> 00:18:24,580
الرجل الشهير و الأسطورة

214
00:18:24,684 --> 00:18:27,083
(الجنرال (فافاريان ديلاتومبي

215
00:18:27,187 --> 00:18:32,401
(القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا
...و المعروف قديماً ب

216
00:18:32,506 --> 00:18:34,696
لا، لا، لا -
(هس) -

217
00:18:35,530 --> 00:18:38,658
ما الذي أتناوله بالضبط؟

218
00:18:39,805 --> 00:18:43,455
أيمكن أن يخبرني أحدكم من
التي ولدت هذا؟

219
00:18:43,455 --> 00:18:47,001
إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر

220
00:18:47,105 --> 00:18:49,399
لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي

221
00:18:51,068 --> 00:18:53,466
بالتأكيد -
(آل (جريمي -

222
00:18:53,571 --> 00:18:56,595
أنتما هنا للمحاكمة

223
00:18:56,595 --> 00:18:59,932
بتهم الخديعة، السرقة

224
00:18:59,932 --> 00:19:02,226
و الشذوذ

225
00:19:02,226 --> 00:19:04,312
معذرةً؟

226
00:19:04,416 --> 00:19:08,379
...و أقل عقاب لهذا

227
00:19:10,882 --> 00:19:14,010
هو الموت -
لا، لا، انتظر -

228
00:19:14,114 --> 00:19:18,077
هذا غير ضروري أبداً -
لقد أخطأتم هنا -

229
00:19:20,059 --> 00:19:23,500
أهل الريف هؤلاء
يؤمنون بأشياءٍ غريبة

230
00:19:23,500 --> 00:19:26,837
نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم

231
00:19:29,444 --> 00:19:32,677
توقف، توقف

232
00:19:32,677 --> 00:19:34,658
لا، لا، لا

233
00:19:49,153 --> 00:19:51,552
أهذه...حلزونات؟

234
00:19:51,552 --> 00:19:55,098
حلزونات -
لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها -

235
00:19:55,098 --> 00:19:57,496
كلها عدا شيءٍ واحد

236
00:19:57,496 --> 00:20:00,625
أين أبناء (ماربادين)؟

237
00:20:00,625 --> 00:20:07,090
أي أطفال؟ -
9أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا -

238
00:20:07,090 --> 00:20:11,887
(لم نذهب أبداً ل (ماربادين -
حتى لا افتح القِدر

239
00:20:14,286 --> 00:20:16,893
لا، لا، انتظر، لا -
انتظر، انتظر -

240
00:20:16,893 --> 00:20:19,291
لم أفعل شيئاً، أرجوك -
أرجوك -

241
00:20:19,291 --> 00:20:22,524
بشرفي، أقسم لك، أقسم لك -
لم نفعل شيئاً -

242
00:20:22,628 --> 00:20:26,904
بالطبع لم تفعلوا شيئاً
نحن نراقبكم منذ مدة

243
00:20:26,904 --> 00:20:28,885
كافالدي)، توقف)

244
00:20:28,885 --> 00:20:30,345
ماذا؟

245
00:20:32,222 --> 00:20:34,621
أرجوكم

246
00:20:41,295 --> 00:20:43,380
لا، لقد أمرك بالتوقف

247
00:20:47,865 --> 00:20:52,140
رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما

248
00:20:52,140 --> 00:20:55,269
نفس الموهبة، نفس الخدع

249
00:20:55,269 --> 00:20:58,397
هذه شوكة في حلقي

250
00:20:58,919 --> 00:21:03,924
إن انتزعتماها
ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما

251
00:21:04,758 --> 00:21:07,574
تعني إذاً، إن عملنا لحسابك...

252
00:21:07,678 --> 00:21:10,494
(هذا صحيح يا (جايكوب -
الفرنسيون؟ -

253
00:21:10,494 --> 00:21:12,580
بالطبع

254
00:21:12,684 --> 00:21:14,770
(اذهبوا ل (ماباردين

255
00:21:14,770 --> 00:21:17,377
اكشفوا هؤلاء الأشرار

256
00:21:17,481 --> 00:21:20,088
اعثروا على الأطفال المفقودة

257
00:21:23,425 --> 00:21:27,075
هانز)، يجب أن نبقى حيث)
يمكننا رؤية القرية

258
00:21:27,179 --> 00:21:31,455
ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة
نحن نبتعد كثيراً

259
00:21:31,455 --> 00:21:35,000
جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً)
من قبل في النهار

260
00:21:35,000 --> 00:21:41,257
و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد
بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل

261
00:21:56,483 --> 00:21:58,568
(هانز)

262
00:22:22,866 --> 00:22:25,369
أنت
عد إلى هنا

263
00:22:30,479 --> 00:22:32,564
أمسكت بك

264
00:22:44,348 --> 00:22:47,060
(جريتا)، (جريتا)

265
00:23:39,827 --> 00:23:43,894
*(قرية (ماربادين*

266
00:23:57,659 --> 00:24:02,665
* وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة*

267
00:24:02,769 --> 00:24:07,149
* عندما تهب الرياح سيتحطم المهد*

268
00:24:08,713 --> 00:24:12,154
* و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد*

269
00:24:12,259 --> 00:24:15,909
ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم

270
00:24:16,013 --> 00:24:18,829
إنهما لي يا رقيب

271
00:24:23,000 --> 00:24:27,067
اذهبا و بيعا

272
00:24:27,067 --> 00:24:29,674
(زيت الثعبان يا آل (جريم

273
00:24:40,519 --> 00:24:42,605
(...يا أهل قرية (مـ

274
00:24:42,709 --> 00:24:44,482
لقد كانت رحلة طويلة

275
00:24:45,629 --> 00:24:48,341
(أهل (ماربادين

276
00:24:48,341 --> 00:24:50,426
مرحباً
أيوجد أحد هنا؟

277
00:24:52,616 --> 00:24:54,806
أيوجد أحد هنا؟

278
00:24:56,266 --> 00:24:59,290
اسمعني يا أخي
لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟

279
00:24:59,291 --> 00:25:02,733
تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان

280
00:25:01,793 --> 00:25:04,087
...لا نريد أن نصادف أي فرنسي

281
00:25:04,087 --> 00:25:08,363
مرحباً صباح الخير، أهلاً
...ويل)، هناك)

282
00:25:08,363 --> 00:25:10,031
صباح الخير

283
00:25:12,117 --> 00:25:13,890
ماذا...؟ -
مرحباً -

284
00:25:18,687 --> 00:25:20,355
من أنتما؟

285
00:25:20,355 --> 00:25:22,754
اتركني أنا

286
00:25:23,171 --> 00:25:26,299
(الاسم (جريم
حرف "م" واحد

287
00:25:27,134 --> 00:25:29,324
(نحن الأخوان (جريم

288
00:25:32,348 --> 00:25:36,102
لا يعرفوننا -
(ابتعد يا (جريجور -

289
00:25:36,102 --> 00:25:38,083
سأتعامل أنا معهما

290
00:25:38,083 --> 00:25:39,961
ما هو عملكما؟

291
00:25:39,961 --> 00:25:42,985
نحن هنا لإنقاذ أرضكم
من القوى الشريرة

292
00:25:44,236 --> 00:25:48,199
تأخرتما
لقد عادت الوسائل القديمة

293
00:25:51,014 --> 00:25:53,204
(تول أنت الأمر يا (جايك

294
00:25:54,769 --> 00:25:58,106
(نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت

295
00:25:59,044 --> 00:26:02,486
لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين -
الطعام للغيلان -

296
00:26:02,486 --> 00:26:05,927
اصمتي أيتها الساحرة العجوز
أو سأغطسك في الماء ثانيةً

297
00:26:05,927 --> 00:26:08,534
أبي، أبي
يمكنهم مساعدتنا

298
00:26:09,785 --> 00:26:11,558
تراجع

299
00:26:11,558 --> 00:26:16,251
(إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم
الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران

300
00:26:16,251 --> 00:26:19,171
أنت على حق يا ولد
الأخوان (جريم) الشهيران

301
00:26:19,171 --> 00:26:21,152
انظر لهذا الصبي القوي

302
00:26:21,256 --> 00:26:23,446
هذا" يكون ابنتي"

303
00:26:25,219 --> 00:26:28,139
و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل

304
00:26:28,243 --> 00:26:30,329
يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي

305
00:26:30,643 --> 00:26:35,231
هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي
... (أنا و (جايك

306
00:26:34,709 --> 00:26:36,899
الفريق

307
00:26:38,672 --> 00:26:41,696
فريق (جريم) في خدمتكم

308
00:26:41,800 --> 00:26:45,659
كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين

309
00:26:45,659 --> 00:26:50,456
كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن
أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل

310
00:26:50,560 --> 00:26:53,376
ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها

311
00:26:53,480 --> 00:26:56,400
كان فخاً
لقد أعددته الغابة

312
00:26:56,400 --> 00:26:59,320
نعم، نعم
لقد أخذ ابنتي أيضاً

313
00:26:59,320 --> 00:27:00,988
و أنا أيضاً -
و ابنتي -

314
00:27:00,988 --> 00:27:05,159
عشر فتيات مفقودات -
الأشجار نفسها هاجمتها -

315
00:27:05,264 --> 00:27:09,331
و انتزعتها
تاركة لها رداء بسيط

316
00:27:09,435 --> 00:27:10,791
كالذئب

317
00:27:10,791 --> 00:27:13,815
و عندما ركضت ابنتي
هرب

318
00:27:13,815 --> 00:27:16,735
أتفهما؟
لقد طار

319
00:27:16,735 --> 00:27:18,508
الوحوش الطائرة

320
00:27:18,612 --> 00:27:22,992
بكرة حبل، ألواح الصدمات
خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف

321
00:27:22,992 --> 00:27:27,372
لطالما عرف أهل قريتنا
بأن الغابة المسحورة

322
00:27:27,372 --> 00:27:29,353
لكنها لم تكن ضدنا أبداً

323
00:27:29,353 --> 00:27:33,003
حتى الآن -
حتى الاحتلال الفرنسي -

324
00:27:37,487 --> 00:27:40,511
و هذا خطأ الفرنسيين

325
00:27:47,290 --> 00:27:49,688
سكوت

326
00:27:55,737 --> 00:27:58,761
أيها المواطنون الصالحون

327
00:27:58,761 --> 00:28:01,681
لم يعد لديكم ما تخشونه

328
00:28:01,785 --> 00:28:04,705
الأخوان (جريم) معكما الآن

329
00:28:04,705 --> 00:28:07,938
خلاصكم قادم

330
00:28:09,085 --> 00:28:13,048
الآن، نحتاج لمرشد
شخص يعرف الجزيرة

331
00:28:16,697 --> 00:28:18,575
هناك شخص -
من؟ -

332
00:28:18,679 --> 00:28:21,390
من؟ -
من؟ -

333
00:28:21,390 --> 00:28:24,310
الصياد -
الملعون -

334
00:28:32,444 --> 00:28:33,904
ممتاز

335
00:28:39,118 --> 00:28:42,038
(عن إذنك يا سيد (كراس

336
00:28:46,001 --> 00:28:49,442
مرحباً، جئنا لنساعد في البحث
عن البنات المفقودة

337
00:28:49,546 --> 00:28:52,779
سنحتاج من وقتك عدة ساعات

338
00:28:55,386 --> 00:28:58,515
معذرةً
أوالدك هنا؟

339
00:29:00,496 --> 00:29:02,582
زوجك؟

340
00:29:04,355 --> 00:29:07,066
أهناك أي رجل...؟

341
00:29:08,735 --> 00:29:10,820
ملعونة

342
00:29:13,740 --> 00:29:19,058
آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا
(نحن الأخوان (جريم

343
00:29:19,163 --> 00:29:22,604
(لقد هزمنا ساحرة الطاحونة بـ (كارلستات
(و الولد الضفدع ب (جليتنهوف

344
00:29:22,604 --> 00:29:28,757
(و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد
في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل

345
00:29:28,861 --> 00:29:33,032
نحتاج لمرشد يا آنستي
شخص يعرف الطريق بالغابة

346
00:29:40,958 --> 00:29:43,252
سندفع لك المال

347
00:29:45,025 --> 00:29:49,926
حسناً، خرزات...و أشياء لامعة
جميلة من المدينة الكبيرة

348
00:29:52,220 --> 00:29:56,809
نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما
واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما

349
00:29:56,809 --> 00:29:58,894
أتظناني أهتم لأمر القرية؟

350
00:30:05,881 --> 00:30:07,237
معذرةً

351
00:30:07,237 --> 00:30:11,200
لكنه كان يحاول الهروب

352
00:30:19,855 --> 00:30:23,401
هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟

353
00:30:23,401 --> 00:30:26,842
اثنتان منهن يكونان أختاي

354
00:30:26,842 --> 00:30:32,369
إن كانتا أختاكِ محظوظتان
فلقد ماتا

355
00:30:32,369 --> 00:30:34,872
من صديقكما هذا؟

356
00:30:34,976 --> 00:30:36,645
أنا؟

357
00:30:36,645 --> 00:30:39,148
من أنا؟

358
00:30:39,148 --> 00:30:43,423
(أنا (ماركوريو كافالدي
(من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما

359
00:30:43,527 --> 00:30:47,177
سيد فنون التعذيب

360
00:30:47,282 --> 00:30:49,576
(اثبت يا (كافالدي

361
00:30:49,680 --> 00:30:52,079
نريدها حيةً ترزق

362
00:30:58,648 --> 00:31:03,967
يا أهل (ماربادين) الطيبين
سنعيد لكم بناتكم

363
00:31:04,071 --> 00:31:10,224
و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم

364
00:31:13,769 --> 00:31:16,585
إلى الغابة

365
00:31:25,345 --> 00:31:26,492
ملعونة

366
00:31:43,594 --> 00:31:45,889
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

367
00:31:45,890 --> 00:31:49,748
(و هذا أخي (جايك

368
00:31:52,354 --> 00:31:55,065
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

369
00:31:55,065 --> 00:31:56,838
...و هذا أخي -
(أنا (أنجيليكا -

370
00:31:56,838 --> 00:31:59,341
عظيم
..مهما كان المخادع الذي نطارده

371
00:31:59,341 --> 00:32:03,512
و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً
بالتأكيد لديه مخبأ

372
00:32:03,512 --> 00:32:06,015
لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات

373
00:32:06,015 --> 00:32:09,144
هذه الكهوف على سبيل المثال

374
00:32:09,248 --> 00:32:12,689
لا يوجد شيء هنا
فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة

375
00:32:12,794 --> 00:32:16,235
غالباً يكون هناك مقترف بشري

376
00:32:17,695 --> 00:32:20,406
يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا
لماذا؟

377
00:32:20,407 --> 00:32:21,971
لماذا نمشي من هذا الطريق؟

378
00:32:21,970 --> 00:32:23,326
لماذا؟

379
00:32:24,369 --> 00:32:28,227
لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق

380
00:32:31,773 --> 00:32:35,423
لا توجد أسلحة؟ -
...أسلحة -

381
00:32:35,423 --> 00:32:38,030
نحن نحمل الأسلحة

382
00:32:38,030 --> 00:32:41,576
(نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا

383
00:33:02,224 --> 00:33:04,205
لا تخشي شيئاً

384
00:33:04,205 --> 00:33:07,542
أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة
قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ

385
00:33:07,752 --> 00:33:10,776
ما هي وظيفتها بالضبط؟

386
00:33:21,099 --> 00:33:22,871
حسناً

387
00:33:22,871 --> 00:33:25,166
يمكننا الاستمرار

388
00:33:31,527 --> 00:33:34,447
هذا مثير جداً بالنسبة لنا

389
00:33:34,447 --> 00:33:37,575
حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه

390
00:33:37,575 --> 00:33:43,832
أعني، إنه أمر غريب
حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة

391
00:33:48,004 --> 00:33:49,672
...أعني

392
00:33:49,672 --> 00:33:52,801
كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا

393
00:33:52,905 --> 00:33:56,763
حتى غزو المسيحيين
و الآن هي مجرد إقليم

394
00:33:56,868 --> 00:33:59,058
إقليم؟

395
00:34:05,940 --> 00:34:07,609
يا للسماء

396
00:34:07,609 --> 00:34:10,112
(ويل)، (ويل)
انظر لهذا

397
00:34:10,216 --> 00:34:14,909
الملك المسيحي بنى كل هذا؟ -
في وسط الغابة؟ -

398
00:34:15,013 --> 00:34:16,994
لقد قطعوها

399
00:34:17,933 --> 00:34:19,914
و نمت ثانيةً

400
00:34:32,637 --> 00:34:34,097
أظنكِ قلتي أن الحيوانات
لا تأتي هنا

401
00:34:34,619 --> 00:34:38,165
لا تشرب الحيوانات من الينبوع

402
00:34:39,102 --> 00:34:41,188
تباً
* بالفرنسية*

403
00:34:42,335 --> 00:34:44,108
...أعني

404
00:34:44,108 --> 00:34:45,985
اللعنة
* بالألمانية*

405
00:34:45,985 --> 00:34:47,862
اللعنة

406
00:34:51,512 --> 00:34:56,517
أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر
حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً

407
00:34:56,517 --> 00:34:58,603
رائحة الموت

408
00:35:00,689 --> 00:35:02,879
عن إذنك
معذرةً

409
00:35:03,713 --> 00:35:08,197
لا تقل لي أنك خائف
كالقرويين

410
00:35:16,540 --> 00:35:18,417
...إذاً

411
00:35:19,355 --> 00:35:20,920
ماذا حدث هنا؟

412
00:35:20,920 --> 00:35:24,361
قضى الملك المسيحي على أهل الغابة

413
00:35:24,465 --> 00:35:27,072
أحرقهم حتى الموت بالكهوف

414
00:35:27,176 --> 00:35:29,575
يا لها من قصة بشعة

415
00:35:29,575 --> 00:35:31,973
كان هناك سعداء الحظ

416
00:35:31,973 --> 00:35:34,268
جاء وباء الطاعون بعد عام

417
00:35:34,268 --> 00:35:37,918
جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج)

418
00:35:38,022 --> 00:35:40,108
لا يوجد مدخل

419
00:35:43,027 --> 00:35:44,905
لم يوجد أبداً

420
00:35:44,905 --> 00:35:46,469
(أنجيليكا)

421
00:35:46,469 --> 00:35:52,413
أنجيليكا) انظري)
، أترين هذه النافذة؟ بالأعلى

422
00:35:52,413 --> 00:35:57,210
منذ عدة قرون
هنا كانت تعيش الساحرة

423
00:35:58,148 --> 00:36:01,486
كانت كل (أوروبا) تحترمها

424
00:36:01,486 --> 00:36:04,718
كانت تشتهر بجمالها الخارق

425
00:36:04,823 --> 00:36:07,638
لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها

426
00:36:07,638 --> 00:36:11,497
كان عالمها انعكاساً لها

427
00:36:11,497 --> 00:36:16,294
جاء الطاعون يوم الزواج

428
00:36:18,692 --> 00:36:21,925
كان الملك أول من يموت

429
00:36:22,863 --> 00:36:25,366
بنت زوجته برجاً

430
00:36:26,305 --> 00:36:30,268
حبست نفسها بالأعلى
لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل

431
00:36:30,268 --> 00:36:35,586
لكن ما نسيته أن الرياح
تنقل الطاعون

432
00:36:36,942 --> 00:36:44,346
عندما أصابها المرض
بدأ جلدها الرائع يفسد

433
00:36:44,346 --> 00:36:49,456
يقولون أنه كان يمكنهم سماع
صرخاتها عبر المحيط

434
00:36:51,437 --> 00:36:54,878
أميرتي غير خائفة
أليس كذلك؟

435
00:36:55,713 --> 00:36:58,215
إنها مجرد قصة قديمة

436
00:36:58,215 --> 00:37:00,718
والدك هنا لحمايتك

437
00:37:06,141 --> 00:37:08,852
الأطلال الملعونة

438
00:37:08,852 --> 00:37:13,023
نعم، هذ جيد
"الأطلال الملعونة"

439
00:37:14,171 --> 00:37:16,360
(...الأطلال بقلم (جا

440
00:37:22,096 --> 00:37:25,955
(....الأطلال الملعونة" بقلم (جاك

441
00:37:37,008 --> 00:37:39,616
(بقلم (جايكوب جريم

442
00:37:45,560 --> 00:37:46,811
(ويل)

443
00:37:46,811 --> 00:37:48,271
(ويل)، (ويل)

444
00:38:29,358 --> 00:38:32,904
سأقتلك و آخذ بيضك
....و أحطمه كله بـ

445
00:38:43,541 --> 00:38:46,878
مخيف، مخيف، مخيف

446
00:38:55,742 --> 00:38:59,392
أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير

447
00:38:59,496 --> 00:39:03,146
لننهي جولتنا لليوم
قبل أن يحل الظلام

448
00:39:03,146 --> 00:39:05,649
يجب أن نرحل -
(أنجيليكا) -

449
00:39:05,649 --> 00:39:08,464
عن إذنك

450
00:39:08,569 --> 00:39:11,906
لقد جئنا من هذا الاتجاه -
ليس هذا الطريق -

451
00:39:11,906 --> 00:39:14,513
لقد مررنا بأشجار هذه الطيور

452
00:39:14,513 --> 00:39:17,537
الطريق من هنا -
هذا الطريق الذي جئنا منه -

453
00:39:17,746 --> 00:39:21,083
لا تتبع الأشجار

454
00:39:25,880 --> 00:39:27,757
مرحباً يا ضفدع الجدة

455
00:39:29,217 --> 00:39:32,345
أرنا الطريق -
يا إلهي -

456
00:39:32,449 --> 00:39:35,474
دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة

457
00:39:37,246 --> 00:39:40,583
...يا إلـ
هذا ليس صحيح

458
00:39:41,626 --> 00:39:43,816
اصمت

459
00:39:48,613 --> 00:39:50,282
من هنا

460
00:39:50,386 --> 00:39:53,202
هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟

461
00:39:53,202 --> 00:39:55,392
كما ظننت

462
00:39:56,539 --> 00:39:58,833
نعم، صحيح -
لا تصدقني؟ -

463
00:39:58,937 --> 00:40:00,919
...حسناً

464
00:40:01,023 --> 00:40:03,213
ذق بنفسك

465
00:40:12,807 --> 00:40:16,040
لم نأت من هذا الطريق -
إلام تسعى هي؟ -

466
00:40:16,040 --> 00:40:18,438
(لا أظن أنها في وعيها يا (ويل

467
00:40:18,438 --> 00:40:20,837
كان هناك شيء ما بالخلف

468
00:40:20,837 --> 00:40:22,818
(اصمت يا (جايكوب

469
00:40:22,818 --> 00:40:26,155
هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟

470
00:40:26,259 --> 00:40:27,511
المغفل؟

471
00:40:27,511 --> 00:40:32,203
إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها
...كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن

472
00:40:32,308 --> 00:40:34,393
و ها قد وصلنا

473
00:40:35,540 --> 00:40:38,773
(أحسنتي يا (أنجيليكا
كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان

474
00:40:41,589 --> 00:40:43,779
يا فتى

475
00:40:44,717 --> 00:40:46,699
اصمت

476
00:40:46,699 --> 00:40:48,680
اهدأ

477
00:40:55,250 --> 00:40:57,857
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

478
00:41:12,561 --> 00:41:17,879
بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير
تعلمنا الكثير بالتأكيد

479
00:41:17,984 --> 00:41:21,738
لن نستغرق الكثير الآن
(ساشا)

480
00:41:22,676 --> 00:41:24,970
هلا تجمعنا فجر الغد؟

481
00:41:24,970 --> 00:41:27,786
لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية

482
00:41:27,786 --> 00:41:31,019
ستكونا وحدكما غداً -
معذرةً، ماذا؟ -

483
00:41:31,019 --> 00:41:33,000
قلت ستكونا وحدكما غداً

484
00:41:33,105 --> 00:41:35,503
ماذا تقول؟ -
تقول سنكون وحدنا -

485
00:41:35,503 --> 00:41:38,214
لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة

486
00:41:38,319 --> 00:41:40,404
لقد أرشدتكما للغابة

487
00:41:41,343 --> 00:41:44,471
لا عليك
سأتعامل مع هذا بنفسي

488
00:41:45,410 --> 00:41:48,017
هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟

489
00:41:50,520 --> 00:41:52,710
هل أنتِ بخير؟

490
00:41:53,544 --> 00:41:55,734
أيمكنني الدخول؟

491
00:41:59,175 --> 00:42:01,574
هذه الرسومات جميلة جداً

492
00:42:01,574 --> 00:42:04,181
أنا نفسي أرسم

493
00:42:04,181 --> 00:42:06,266
لست سيئاً

494
00:42:09,186 --> 00:42:10,959
(أنجيليكا)

495
00:42:10,959 --> 00:42:15,548
كانت هناك قوة بهذا المكان
أليس كذلك؟ البرج

496
00:42:16,382 --> 00:42:18,989
كان والدي يأخذنا إلى هناك

497
00:42:19,302 --> 00:42:21,909
و أين هو الآن؟

498
00:42:22,013 --> 00:42:24,516
لقد مات

499
00:42:24,516 --> 00:42:27,540
الشتاء الماضي
يقال أن الذئاب أخذته

500
00:42:27,540 --> 00:42:29,521
الذئاب؟

501
00:42:29,521 --> 00:42:32,754
اسمعي، إن لم ترشدينا حتى
أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟

502
00:42:32,754 --> 00:42:36,717
لن تفيدكم الخريطة -
ستفيدنا أكثر مما تفيدك -

503
00:42:36,717 --> 00:42:38,907
على الأقل نعرف القراءة
(هيا يا (جايك

504
00:42:39,011 --> 00:42:42,661
الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء
لقد ذهبت للمدينة من قبل

505
00:42:42,661 --> 00:42:46,728
لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه
ليوفر لي تعليماً مناسباً

506
00:42:46,728 --> 00:42:49,022
ضاع المال هباء

507
00:42:49,022 --> 00:42:50,482
هذا صحيح

508
00:42:50,482 --> 00:42:55,175
بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما
كانتا أول من يتم اختطافه

509
00:42:55,175 --> 00:42:57,782
لهذا يلقبونك بالملعونة

510
00:42:58,721 --> 00:43:00,806
نعم

511
00:43:03,413 --> 00:43:09,462
اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران
كيف تنويا إنقاذنا؟

512
00:43:15,302 --> 00:43:18,013
أظنني سأبحث بنفسي

513
00:43:24,583 --> 00:43:27,711
أظن أن هذا سار بشكل جيد

514
00:43:30,214 --> 00:43:32,613
هدية، مفاجأة

515
00:43:34,177 --> 00:43:36,680
لكِ، تذوقيها

516
00:43:40,955 --> 00:43:44,084
يا لحسن الضيافة الألمانية

517
00:43:44,084 --> 00:43:48,255
سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً

518
00:43:55,242 --> 00:43:58,370
بالهناء و الشقاء

519
00:43:58,370 --> 00:44:00,769
أنا جائع

520
00:44:01,707 --> 00:44:06,817
لا، لا، لا، لا
(ليس لكما يا شبيهتي (سندريلا

521
00:44:22,043 --> 00:44:24,128
النجدة

522
00:44:51,659 --> 00:44:54,266
اهدأ، اهدأ

523
00:44:54,266 --> 00:44:56,769
كل شيء على ما يرام

524
00:44:56,769 --> 00:44:59,376
يا لك من جواد جميل

525
00:45:00,419 --> 00:45:02,921
يا لعينيك الجميلتين

526
00:45:03,860 --> 00:45:06,676
و يا لكبر حجم أذنيك

527
00:45:06,676 --> 00:45:11,264
و يا لجمال فمك

528
00:45:37,960 --> 00:45:40,880
آسف

529
00:45:42,549 --> 00:45:44,530
من أين يأتي هذا الصوت؟

530
00:45:50,996 --> 00:45:52,664
أنت

531
00:45:52,664 --> 00:45:54,333
اهدأ، اهدأ

532
00:45:54,333 --> 00:45:56,523
اثبت، اهدأ

533
00:46:02,780 --> 00:46:04,970
(إلسي) -
النجدة -

534
00:46:08,202 --> 00:46:11,018
يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية
و وضعها على قضبان

535
00:46:11,018 --> 00:46:13,834
لم تكن هناك قضبان -
ابتعدا عن الطريق -

536
00:46:13,834 --> 00:46:16,128
(أنجيليكا)

537
00:46:16,232 --> 00:46:17,901
ماذا عن المرايا؟ -
(إلسي) -

538
00:46:17,901 --> 00:46:20,508
يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة -
(إلسي) -

539
00:46:20,508 --> 00:46:23,010
كان هذا جوادي
(كان هذا (بيبر

540
00:46:23,010 --> 00:46:27,495
ماذا يحدث؟

541
00:46:27,599 --> 00:46:30,206
يجب أن أمسك بهذا الجواد -
جريمي)؟) -

542
00:46:30,206 --> 00:46:32,917
أنت ترتدي غطاءً للرأس -
و أنت كذلك -

543
00:46:42,824 --> 00:46:45,014
(أسرع أسرع يا (ويل

544
00:46:45,118 --> 00:46:49,290
(داكس)، (ليتورك)
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما

545
00:46:49,394 --> 00:46:52,835
هيا، اركله
(اركله يا (ويل

546
00:47:01,804 --> 00:47:04,098
(تريبوايرز)
يوجد شخص بالغابة

547
00:47:04,098 --> 00:47:06,184
احترس

548
00:47:16,508 --> 00:47:20,157
ويل)، أترى ما أراه؟) -
بالطبع لا -

549
00:47:31,316 --> 00:47:33,610
لقد وضعوا الغابة على عجل

550
00:47:34,340 --> 00:47:37,260
هذه الأشجار على قضبان -
... (ويل) -

551
00:47:37,260 --> 00:47:39,971
نظام البكر
مكلف جداً

552
00:47:41,848 --> 00:47:44,455
تحكما في جيادكما

553
00:47:44,455 --> 00:47:48,522
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما
هيا، أيها الأحمق

554
00:47:49,044 --> 00:47:52,172
كنت أبحث عنك

555
00:48:01,662 --> 00:48:04,269
يا للهول، ماذا هناك؟

556
00:48:04,269 --> 00:48:06,876
تحرك، تحرك، تحرك

557
00:48:06,876 --> 00:48:08,336
هيا، هيا، هيا

558
00:48:20,954 --> 00:48:23,248
يمكنك أن ترى أنهم على قضبان

559
00:48:25,438 --> 00:48:28,254
أظهروا أنفسكم -
هناك، هناك -

560
00:48:28,984 --> 00:48:31,174
أتسمعوني؟

561
00:48:34,511 --> 00:48:37,431
ما هذا يا آل (جريم)؟
ما الذي يحدث؟

562
00:48:37,535 --> 00:48:40,455
هؤلاء الناس أغنى منا بكثير

563
00:48:43,584 --> 00:48:46,086
انزل، انزل

564
00:48:59,435 --> 00:49:00,582
انتظرا

565
00:49:03,189 --> 00:49:05,587
(توقف يا (ويل

566
00:49:09,341 --> 00:49:11,636
ساعدوني

567
00:49:11,740 --> 00:49:13,930
النجدة

568
00:49:13,930 --> 00:49:17,788
النجدة

569
00:49:25,192 --> 00:49:27,382
اركض
اركض

570
00:50:22,652 --> 00:50:24,842
عيناه

571
00:50:28,596 --> 00:50:30,786
عيناه

572
00:50:33,080 --> 00:50:35,270
شعري

573
00:50:43,613 --> 00:50:45,490
ليتورك)؟)

574
00:50:45,594 --> 00:50:47,471
داكس)؟)

575
00:50:47,471 --> 00:50:53,103
أتسمعاني؟
أنا قائدكما، اظهرا حالاً

576
00:50:55,606 --> 00:50:58,734
كم مرة يجب أن أخبرك؟

577
00:51:14,481 --> 00:51:17,192
ها قد بدأنا
لا يمكنني التنفس

578
00:51:17,192 --> 00:51:20,425
هذا رهيب

579
00:51:20,529 --> 00:51:23,970
هذا يغير كل شيء
يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً

580
00:51:23,970 --> 00:51:28,976
فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية
هناك تفسير منطقي لكل هذا

581
00:51:28,976 --> 00:51:31,896
ماذا تعني تفسير منطقي؟
...الحشرات كانت

582
00:51:32,000 --> 00:51:33,982
و الغابة كانت تغمرنا

583
00:51:33,982 --> 00:51:35,024
(كف عن هذا يا (جايك

584
00:51:35,547 --> 00:51:39,197
كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر
أو لعنة

585
00:51:38,153 --> 00:51:41,594
ماذا؟ -
لقد تم لعن كل عائلتي -

586
00:51:42,428 --> 00:51:45,348
..أبي
أبي

587
00:51:46,391 --> 00:51:48,998
ماذا عن أبيكِ؟ -
يجب أن أعود -

588
00:51:49,103 --> 00:51:51,397
(أنجيليكا)

589
00:51:52,335 --> 00:51:55,360
على الأرض
على الأرض أيها الأوغاد

590
00:51:55,464 --> 00:51:59,844
انزلا الآن
على الأرض

591
00:51:59,844 --> 00:52:04,224
و الآن، من الذي قتل رجالي؟

592
00:52:04,224 --> 00:52:06,413
(اخبراني يا (جريمي

593
00:52:06,518 --> 00:52:08,708
من؟ و إلا سأقتلها

594
00:52:08,708 --> 00:52:11,315
إنها الغابة

595
00:52:11,315 --> 00:52:13,818
الفلاحة الألمانية

596
00:52:14,339 --> 00:52:17,572
و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر

597
00:52:19,657 --> 00:52:21,534
سيداتي و سادتي

598
00:52:21,534 --> 00:52:26,123
يشرفني الامبراطور بزيارة منكم
مستشاريه الموثوق بهم

599
00:52:29,877 --> 00:52:31,650
أرحب بكم

600
00:52:31,754 --> 00:52:36,864
أمثلتكم المضيئة تنير هذه
...الغابة الألمانية من الجهل

601
00:52:36,864 --> 00:52:39,575
و الخرافات -
أرأيت الجنرال؟ -

602
00:52:41,035 --> 00:52:43,538
الجنرال

603
00:52:43,538 --> 00:52:45,102
أخيراً، أخيراً

604
00:52:47,501 --> 00:52:48,752
...جنرال

605
00:52:48,752 --> 00:52:51,255
طاب يومكم، مرحباً

606
00:52:51,359 --> 00:52:53,132
مرحباً

607
00:52:53,132 --> 00:52:55,843
مرحباً

608
00:52:56,782 --> 00:53:01,266
...يا جنرال، جنودك

609
00:53:01,370 --> 00:53:04,499
انتهوا
لقد ماتوا

610
00:53:04,603 --> 00:53:07,210
أنا محظوظ لبقائي حياً
أترى؟

611
00:53:07,315 --> 00:53:10,860
فقط جرح بسيط هنا

612
00:53:10,964 --> 00:53:14,614
فقط خدش مثير للحكة

613
00:53:32,551 --> 00:53:35,471
سنبدأ ببوظة الاستاكوزا

614
00:53:36,618 --> 00:53:38,495
أنت تحرجني

615
00:53:38,599 --> 00:53:40,476
أنت تسخر مني

616
00:53:40,476 --> 00:53:43,814
أنت تهينني أمام ضيوفي

617
00:53:43,814 --> 00:53:46,525
هؤلاء من (باريس)

618
00:53:46,525 --> 00:53:48,506
لا، لا

619
00:53:48,506 --> 00:53:51,426
(حاولا استغفال (كافالدي

620
00:53:51,530 --> 00:53:56,015
بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة
و ذئابهما الطائرة

621
00:53:56,015 --> 00:53:58,935
لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال

622
00:53:59,039 --> 00:54:01,854
يمكنني توضيح هذا لك

623
00:54:01,959 --> 00:54:05,296
لست مسئولاً بالمرة

624
00:54:05,400 --> 00:54:08,737
بل هما
هما المسئولان

625
00:54:08,841 --> 00:54:11,031
(الأخوان (جريمي

626
00:54:13,326 --> 00:54:16,454
خطتهما بسيطة جداً

627
00:54:16,454 --> 00:54:19,374
يستخدما الفتيات كطعم

628
00:54:19,374 --> 00:54:23,545
...يجذبا جنودك للغابة و

629
00:54:24,380 --> 00:54:27,925
يضربا ضربتهما -
يضربا ضربتهما؟ -

630
00:54:27,926 --> 00:54:29,803
نعم

631
00:54:28,759 --> 00:54:30,845
يضربا ضربتهما

632
00:54:30,949 --> 00:54:34,912
يا جنرال، القوات الألمانية
تفوقنا براعة و عدداً

633
00:54:34,912 --> 00:54:38,875
و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك

634
00:54:40,335 --> 00:54:45,340
(أخوان (جريم
ماذا حدث بالضبط في الغابة؟

635
00:54:45,340 --> 00:54:49,824
يا جنرال، أظننا شاهدنا
ضرب من السحر الحقيقي

636
00:54:49,824 --> 00:54:52,953
نحن لا نجزم بهذا
هذا ليس مركزنا الرسمي

637
00:54:52,953 --> 00:54:55,039
لكنه حقيقي

638
00:54:55,977 --> 00:54:57,750
اقتلهما

639
00:54:57,750 --> 00:55:00,044
سأتولى أمرك لاحقاً

640
00:55:00,044 --> 00:55:02,234
لا يا سيدي

641
00:55:04,007 --> 00:55:05,988
لا تقتل

642
00:55:06,093 --> 00:55:10,368
يمكنني انتزاع المعلومات منهما

643
00:55:12,558 --> 00:55:14,227
الموسيقى

644
00:55:17,981 --> 00:55:19,128
ماذا؟

645
00:55:23,821 --> 00:55:26,011
انتظر
لا، توقف

646
00:55:26,011 --> 00:55:28,201
لا، لا، لا، لا

647
00:55:31,955 --> 00:55:35,187
ليس لي علاقة بالأمر
...لقد أجبرني

648
00:55:35,187 --> 00:55:38,212
إنها بريئة، دعها -
توقف -

649
00:55:38,212 --> 00:55:43,322
(يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي
فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن

650
00:55:43,322 --> 00:55:48,849
إنه يخاف -
كافالدي) العظيم لا يخاف) -

651
00:56:01,362 --> 00:56:03,240
لذيذ

652
00:56:03,865 --> 00:56:06,577
بالهناء و الشفاء يا كلابي

653
00:56:08,558 --> 00:56:10,748
توقف -
يا جنرال -

654
00:56:10,748 --> 00:56:12,938
كان (كافالدي) على حق

655
00:56:13,042 --> 00:56:15,232
كان (كافالدي) على حق

656
00:56:15,649 --> 00:56:17,631
لقد رأيناهم
لقد رأيناهم

657
00:56:17,735 --> 00:56:20,655
كان هناك ثلاث بالأشجار
و اثنان بالكهوف

658
00:56:20,655 --> 00:56:22,428
رجال ضخام
بأسلحة

659
00:56:22,532 --> 00:56:26,703
تحفتي تعمل
الحقيقة تنبعث

660
00:56:27,120 --> 00:56:32,022
هؤلاء أناسي متأخرون
يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة

661
00:56:32,126 --> 00:56:34,316
توقف
أنت تخبرهم بما يريدون

662
00:56:34,316 --> 00:56:37,131
كلما طالت مدة هذا
كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها

663
00:56:37,131 --> 00:56:41,720
... ثم يتسلحوا، ينظموا -
و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك -

664
00:56:41,720 --> 00:56:43,493
ستكون أمة -
نعم -

665
00:56:43,493 --> 00:56:45,161
دعنا نتصرف بطريقتنا -
نعم -

666
00:56:45,161 --> 00:56:48,290
أعدنا للغابة -
نع...ماذا؟ -

667
00:56:49,332 --> 00:56:51,627
سننتظر مع رجالنا
و معداتنا

668
00:56:51,627 --> 00:56:54,025
لا، لا -
يا جنرال، ثق بي -

669
00:56:54,129 --> 00:56:56,424
دعنا نعد لهم مفاجأة

670
00:57:03,411 --> 00:57:05,496
كافالدي)، توقف)

671
00:57:06,539 --> 00:57:08,729
ماذا؟ -
توقف -

672
00:57:27,917 --> 00:57:30,420
(رائع يا آل (جريمي

673
00:57:30,420 --> 00:57:33,757
ستعودان للغابة

674
00:57:33,861 --> 00:57:37,094
لكنني أحذركما
إن حاولتما الهرب

675
00:57:37,094 --> 00:57:40,118
سأزيل كل الأشجار

676
00:57:40,222 --> 00:57:43,142
و أهدم كل المباني

677
00:57:43,142 --> 00:57:47,209
و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما

678
00:57:48,044 --> 00:57:49,608
أتفهمان؟

679
00:57:53,258 --> 00:57:54,509
جيد

680
00:58:26,524 --> 00:58:28,714
اعتني به

681
00:58:32,781 --> 00:58:36,118
املأ الجياد بما يتحملان
من الأمتعة، حسناً؟

682
00:58:36,222 --> 00:58:40,289
أنا لا أستوعب من سنواجه

683
00:58:40,289 --> 00:58:43,731
ابق قريباً فقط من جوادك

684
00:58:49,258 --> 00:58:51,448
(جايك)
(جايك)

685
00:58:51,448 --> 00:58:53,012
اسمع -
ماذا؟ -

686
00:58:53,221 --> 00:58:56,037
عد و اركب جوادك

687
00:58:55,097 --> 00:58:58,539
سنهرب -
انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة -

688
00:58:58,643 --> 00:59:00,207
عمَ تتحدث؟

689
00:59:00,207 --> 00:59:02,814
...إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس -
(جايك) -

690
00:59:02,919 --> 00:59:06,256
البرج، الملكة، قصتها
...إنها

691
00:59:06,256 --> 00:59:08,028
...قبل الطاعون -
(جايكوب) -

692
00:59:08,028 --> 00:59:13,138
عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين
لتسيطر على تعاويذهم

693
00:59:13,138 --> 00:59:17,623
و أحدهم كانت للخلود -
اعطني هذا الكتاب السخيف -

694
00:59:17,623 --> 00:59:20,542
إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن

695
00:59:20,751 --> 00:59:22,628
جايك، يجب أن تفهم شيئاً
هذا ليس بسبب القصة

696
00:59:24,401 --> 00:59:25,861
بل أنت و هي
أنت تريد إنقاذها

697
00:59:27,946 --> 00:59:28,781
هذا صحيح يا ويل

698
00:59:29,824 --> 00:59:31,596
لأنها جزء من القصة

699
00:59:39,522 --> 00:59:42,963
إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟
الملكة، لازالت بالبرج

700
00:59:52,974 --> 00:59:55,060
حسناً، هذه ليست الحقيقة  يا أنجيليكا
أعرف أنكِ تؤمني بها

701
00:59:55,686 --> 00:59:58,084
تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة

702
00:59:58,293 --> 01:00:00,691
و الآن يظن أنه واقع في الحب -
اصمت يا ويل -

703
01:00:01,421 --> 01:00:03,298
أنجيليكا، افعلي ما أراده والدك
اتركي القرية الآن

704
01:00:03,820 --> 01:00:06,740
لا، سأبحث عن أخواتي -
ويل.لا يهتم لأمرهن -

705
01:00:07,782 --> 01:00:09,242
ويل  لا يهتم إلا بنفسه

706
01:00:09,660 --> 01:00:11,745
هذه ليست  الا قصة خرافيه
لن يعودن أبداً

707
01:00:11,225 --> 01:00:13,623
ليس هذا عالمك يا ويل

708
01:00:17,689 --> 01:00:18,628
(أنجيليكا)

709
01:00:19,254 --> 01:00:21,131
أنتِ تعرفين
أليس كذلك؟

710
01:00:23,321 --> 01:00:25,093
القصة، إنها تحدث لنا الآن

711
01:00:27,388 --> 01:00:31,246
نحن نعيشها
إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس

712
01:00:34,270 --> 01:00:36,356
و يمكننا إاعطائها نهاية سعيدة

713
01:00:37,607 --> 01:00:38,546
... (جايك)

714
01:00:39,589 --> 01:00:41,570
أنجيليكا، سنجد أخوتك
حسناً؟ سنعيدهن

715
01:00:44,504 --> 01:00:46,615
تعيد أخواتها؟

716
01:00:47,723 --> 01:00:52,084
تعيدهن؟

717
01:00:51,018 --> 01:00:53,520
تعيدهن بماذا؟
الفاصوليا السحرية؟

718
01:00:55,396 --> 01:00:58,731
لماذا تقول هذا؟ -
الفاصوليا السحرية ليس لها أي تأثير -

719
01:00:58,731 --> 01:01:03,734
لا تعيد الناس للحياة
لم تفعل من قبل، و لن تفعل الآن

720
01:01:03,839 --> 01:01:06,132
اذهب للانتظار عند الجياد

721
01:01:06,132 --> 01:01:08,425
جايكوب)، انتظر عند الجياد)

722
01:01:10,301 --> 01:01:14,262
آسف -
(لقد كان يفعل ما يظنه صحيحاً يا (ويل -

723
01:01:14,366 --> 01:01:16,346
لقد كان يحاول المساعدة

724
01:01:16,346 --> 01:01:20,411
لا يمكننا محاربة الغابة كلها -
أنت مذعور فحسب -

725
01:01:20,933 --> 01:01:23,122
مذعور فحسب؟

726
01:01:23,226 --> 01:01:25,832
أنا خائف
و يجب أن تخافي أنتِ أيضاً

727
01:01:26,561 --> 01:01:30,834
ألا تفهمين؟ فكرة العودة إلى هناك
لا يوجد شيء منطقي هناك

728
01:01:30,834 --> 01:01:34,275
(إنه كالوجود في رأس (جايك

729
01:01:36,881 --> 01:01:39,903
يا إلهي، أكرهه
...إنه يجعلني

730
01:01:39,903 --> 01:01:41,987
إنه يدفعني للجنون

731
01:01:42,717 --> 01:01:45,844
يجعلك تشعر بالضعف
أليس كذلك؟

732
01:01:47,512 --> 01:01:49,910
نعم، لطالما جعلني أشعر بهذا

733
01:01:52,515 --> 01:01:54,912
...المشكلة أنه لا يمكنني

734
01:01:55,016 --> 01:01:57,101
حمايته

735
01:01:59,290 --> 01:02:04,085
ظن والدي أيضاً أنه يمكنه
حماية عائلته

736
01:02:15,655 --> 01:02:17,844
(جايك)، (جايكوب)
عد إلى هنا

737
01:02:18,051 --> 01:02:19,616
(جايك)

738
01:02:19,616 --> 01:02:22,013
(عد إلى هنا يا (جايك

739
01:02:25,869 --> 01:02:28,163
أنت أحمق

740
01:02:28,163 --> 01:02:31,185
أرأيتي الآن؟
أنا صنعت هذا الدرع

741
01:02:31,289 --> 01:02:34,208
ليس سحرياً
إنه لامع فقط

742
01:02:37,127 --> 01:02:39,211
لا

743
01:02:41,400 --> 01:02:48,070
هذه الآنسة الصغيرة لن تأتي معك
يا فتى الحكايات

744
01:02:48,175 --> 01:02:50,989
ستمكث هنا معي

745
01:02:50,989 --> 01:02:53,908
(لا عليك يا (ويل
اذهب فقط، اذهب

746
01:03:03,497 --> 01:03:07,146
ما هذه؟
إنها فوضى، هذه هي

747
01:03:08,292 --> 01:03:11,002
لم تكن صدمة على الإطلاق
أليس كذلك؟

748
01:03:11,002 --> 01:03:15,171
أريد عنف أكبر بألواح الصدمات

749
01:03:15,171 --> 01:03:18,610
نحتاج الحقائب هنا الآن، الحقائب، الحقائب -
ماذا نفعل بالضبط؟ -

750
01:03:18,715 --> 01:03:22,155
و لآخر مرة سأسألكما
هل السلة آمنة؟

751
01:03:22,155 --> 01:03:24,240
نعم، آمنة -
إنها آمنة -

752
01:03:27,262 --> 01:03:33,098
إذاً، إن وجدنا الفتيات الإحدى عشر
لن يعدموننا

753
01:03:33,098 --> 01:03:38,102
أتصدق، هؤلاء الحمقى يظنون
أن الغابة التهمتهم؟

754
01:03:41,750 --> 01:03:44,043
و ماذا نظن نحن؟

755
01:03:50,297 --> 01:03:53,633
حسناً، خذوا أماكنكم يا رفاق -
جايك)؟) -

756
01:03:53,633 --> 01:03:56,239
استعدا للانطلاق -
جايك)؟) -

757
01:03:56,343 --> 01:03:58,741
حسناً، جاهزان؟ استعدا -
جايك)؟) -

758
01:03:58,741 --> 01:04:02,076
و ثلاثة، اثنان، واحد
انطلقا

759
01:04:03,952 --> 01:04:05,515
لا

760
01:04:09,059 --> 01:04:11,665
جايك)؟ (جايك)؟)

761
01:04:14,687 --> 01:04:15,939
جايك)؟)

762
01:04:15,939 --> 01:04:18,023
جايكوب)؟)

763
01:04:21,984 --> 01:04:23,756
تباً
هذا يحدث كل مرة

764
01:04:23,756 --> 01:04:29,175
نحتاج لارتفاع أكبر
و أيمكننا التحقق من الاصطفاف؟ إنه أساسي

765
01:04:29,175 --> 01:04:31,677
(كف عن هذا الآن يا (جايكوب
ستقتل نفسك

766
01:04:31,677 --> 01:04:35,638
جيد، هذا عظيم جداً
(لأنه ستبقى وحدك بعدها يا (ويل

767
01:04:35,638 --> 01:04:38,765
و يمكنك وقتها الحصول على كل ما تريد

768
01:04:38,765 --> 01:04:43,456
أعني، ماذا تريد بالضبط يا (ويل)؟
ماذا؟ أهي (أنجيليكا)؟ أتريدها؟

769
01:04:43,456 --> 01:04:45,332
عظيم، خذها
إنها لك

770
01:04:45,436 --> 01:04:50,543
أعني، أتريد الأموال؟ خذها
هذا كل ما تفعله هذه الأيام، الأخذ فقط

771
01:04:50,543 --> 01:04:53,775
جايكوب جريم)، أيها الطفل الوقح)

772
01:05:01,696 --> 01:05:05,448
ماذا كان ذلك؟ شيء ما تحرك
لقد رأيت شيئاً يتحرك، أرأيت؟

773
01:05:05,448 --> 01:05:09,514
لا...لا..لا تسألني
لا تطلب مني النظر

774
01:05:10,764 --> 01:05:17,331
(طوال حياتي درست هذه الأساطير يا (ويل
و الآن وجدت واحدة حقيقية

775
01:05:17,331 --> 01:05:19,416
إنها ليست فاصوليا

776
01:05:22,439 --> 01:05:24,524
إنها حقيقية

777
01:05:25,565 --> 01:05:28,276
ألا تفهم؟

778
01:05:28,276 --> 01:05:30,882
يجب أن أفعل هذا

779
01:05:38,803 --> 01:05:40,992
(حسناً يا (جايك

780
01:05:42,972 --> 01:05:45,578
ماذا تريد مني؟

781
01:05:45,682 --> 01:05:47,767
ماذا؟ حقاً؟

782
01:05:48,705 --> 01:05:51,102
أنت أخي

783
01:05:51,102 --> 01:05:53,500
أريدك أن تؤمن بي

784
01:05:54,647 --> 01:05:57,043
أريدك أن تساعدني

785
01:05:59,024 --> 01:06:03,089
حسناً يا رفاق، لتطلقوني
إلى قلب الجحيم المشتعل

786
01:06:03,089 --> 01:06:06,007
انتظر، أظن أنك تعقد الأمر دون داع

787
01:06:06,111 --> 01:06:09,030
ماذا؟ -
لن ينجح المنجنيق -

788
01:06:09,030 --> 01:06:10,594
نعم، أنت على حق

789
01:06:10,594 --> 01:06:12,782
ماذا لدينا غيره من عدة؟

790
01:06:13,512 --> 01:06:15,493
...هناك الـ

791
01:06:15,597 --> 01:06:19,766
ماذا عن ملابس الساحرة الطائرة
بمرساة و خطاف للتعلق بالنافذة؟

792
01:06:19,766 --> 01:06:23,414
نعم فكرة جيدة -
ليس لدينا خطاف ولا مرساة

793
01:06:23,414 --> 01:06:27,062
عندهم خطافات بالقرية
سنذهب بسرعة جداً

794
01:06:27,062 --> 01:06:28,522
ويل)، لدينا خطافات، صحيح؟) -
وجدته -

795
01:06:28,522 --> 01:06:30,606
نعرف الطريق
لن نتأخر

796
01:06:30,711 --> 01:06:33,524
لا، لقد وجدته

797
01:06:35,089 --> 01:06:37,069
عظيم

798
01:06:37,069 --> 01:06:39,258
هذا انتحار

799
01:06:40,612 --> 01:06:42,384
تقريباً

800
01:06:43,323 --> 01:06:46,762
(احضري بعض الماء يا (ساشا

801
01:06:59,062 --> 01:07:02,606
لا، لا، لا، لا، لا

802
01:07:04,794 --> 01:07:07,401
(ساشا)

803
01:07:07,401 --> 01:07:09,381
(ساشا)

804
01:07:18,657 --> 01:07:20,846
كافالدي) العظيم)

805
01:07:22,930 --> 01:07:26,162
الأطفال في خطر
و ها هو ذا، يختبيء

806
01:07:36,064 --> 01:07:38,461
الطائر المسكين

807
01:07:45,445 --> 01:07:47,738
ماذا؟

808
01:08:15,047 --> 01:08:16,402
...ماذا

809
01:08:27,659 --> 01:08:29,847
(كافالدي) -
ماذا؟ -

810
01:08:43,294 --> 01:08:44,857
(ساشا)

811
01:08:44,961 --> 01:08:47,880
ساشا)، (ساشا)، اتبعي صوتي)
ساشا)، من هنا)

812
01:08:51,111 --> 01:08:52,987
أمسكت بكِ

813
01:08:54,134 --> 01:08:55,801
(كافالدي)

814
01:08:55,801 --> 01:08:58,512
ادخل

815
01:09:00,701 --> 01:09:02,577
ستسير الأمور على خير

816
01:09:20,818 --> 01:09:22,068
...أنا

817
01:09:22,068 --> 01:09:24,257
أظن أنني لطخت نفسي

818
01:09:24,257 --> 01:09:27,072
جيد
ظننت أنه أنا

819
01:09:29,781 --> 01:09:32,804
طعمي جيد

820
01:09:33,221 --> 01:09:34,889
(ساشا)

821
01:09:34,889 --> 01:09:38,849
لا يمكن الإمساك بي
أنا رجل الزنجبيل

822
01:09:38,954 --> 01:09:41,560
(ساشا) -
(ساشا) -

823
01:09:43,436 --> 01:09:45,624
...واحد

824
01:09:50,002 --> 01:09:52,295
{نحن نبلي بلاءً حسناً يا (ويل

825
01:09:57,611 --> 01:10:00,634
هذا جيد، اثبت

826
01:10:03,240 --> 01:10:06,158
ويل)، هيا)
تماسك

827
01:10:06,262 --> 01:10:09,181
لقد وصلنا تقريباً
استخدم عضلاتك

828
01:10:09,285 --> 01:10:13,037
(الحياة دون (جايك
(رَكِز يا (ويل

829
01:10:13,037 --> 01:10:15,226
لم يبق سوى القليل

830
01:10:15,643 --> 01:10:18,978
(هذا جيد يا (ويل
استمر

831
01:10:48,060 --> 01:10:50,248
أين كنت؟
نعم

832
01:10:50,353 --> 01:10:54,105
الاستقرار
العمل الشريف

833
01:11:04,007 --> 01:11:06,091
...تجاويف، هناك

834
01:11:06,091 --> 01:11:10,469
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

835
01:11:10,469 --> 01:11:12,762
خمسة، ستة

836
01:11:12,762 --> 01:11:16,307
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

837
01:11:16,620 --> 01:11:18,704
إحدى عشر، اثنى عشر

838
01:11:18,704 --> 01:11:20,789
(ويل)

839
01:11:21,205 --> 01:11:24,958
ويل)، هذا غريب)
هناك اثنى عشر تجويف

840
01:11:26,208 --> 01:11:29,752
و هم متساوون في دائرة

841
01:11:29,752 --> 01:11:32,254
نعم، مثل وجه الساعة

842
01:11:35,485 --> 01:11:38,091
بهدوء، بهدوء

843
01:11:38,820 --> 01:11:41,843
(حسناً يا (ويل
(سأدخل يا (ويل

844
01:11:41,948 --> 01:11:44,032
سيدخل

845
01:11:52,371 --> 01:11:54,664
يا لحسن حظي

846
01:12:16,136 --> 01:12:17,490
...إنه

847
01:12:17,490 --> 01:12:20,931
ما هذا؟
إنه تاج

848
01:12:20,931 --> 01:12:23,015
...إنه

849
01:12:41,568 --> 01:12:43,549
إنه كتاب تعاويذ

850
01:13:01,268 --> 01:13:02,414
جايك)؟)

851
01:13:02,414 --> 01:13:05,333
إنه كتاب تعاويذ

852
01:13:10,753 --> 01:13:13,359
هذا قمر الدم

853
01:13:15,339 --> 01:13:17,424
اثنى عشر تجويف

854
01:13:20,447 --> 01:13:22,636
إحدى عشر فتاة

855
01:13:28,160 --> 01:13:30,036
أنا حديث العهد بهذا الأمر يا عزيزتي

856
01:13:30,036 --> 01:13:36,291
إن كنت أنفذ هذا بشكل خاطيء أو
هناك طريقة معينة أيتها الجدة الضفدع

857
01:13:37,645 --> 01:13:40,147
سأحاول أن أكون رقيقاً

858
01:13:43,273 --> 01:13:46,401
و الآن
(أريني الطريق لمنزل (أنجيليكا

859
01:13:55,261 --> 01:13:57,450
قرري

860
01:14:07,768 --> 01:14:09,853
ساشا)؟)

861
01:15:03,637 --> 01:15:06,451
من أجلك يا ملكتي

862
01:15:53,251 --> 01:15:56,065
نامي

863
01:15:56,065 --> 01:15:57,421
نامي

864
01:16:03,362 --> 01:16:04,508
(جايك)

865
01:16:32,339 --> 01:16:33,380
(ويل)

866
01:17:02,878 --> 01:17:04,962
(جايكوب)

867
01:17:04,962 --> 01:17:06,631
ماذا؟

868
01:17:06,631 --> 01:17:09,027
(جايكوب)

869
01:17:09,027 --> 01:17:11,946
(انظر لي يا (جايكوب

870
01:17:17,263 --> 01:17:19,972
(انظر لي يا (جايكوب

871
01:17:19,972 --> 01:17:23,621
ألازلت أكثرهم جمالاً؟

872
01:17:25,497 --> 01:17:29,666
اخبرني أنني أكثرهم جمالاً

873
01:17:29,770 --> 01:17:31,959
(جايكوب)

874
01:17:32,063 --> 01:17:37,274
و سأحقق لك أحلامك

875
01:17:38,317 --> 01:17:41,652
(أمسكت بكِ يا (ساشا

876
01:17:55,098 --> 01:17:58,329
فيمَ ترغب يا (جايكوب)؟

877
01:17:59,685 --> 01:18:02,603
الشهرة؟

878
01:18:02,603 --> 01:18:05,417
القوة؟

879
01:18:06,251 --> 01:18:09,274
أنجيليكا)؟)

880
01:18:11,567 --> 01:18:13,443
أنت من يحبها

881
01:18:14,381 --> 01:18:16,779
لا هو

882
01:18:19,072 --> 01:18:21,574
هو لا يحبها

883
01:18:23,450 --> 01:18:27,619
(ليس مثلك يا (جايكوب

884
01:18:27,619 --> 01:18:29,599
(جايك)

885
01:18:30,016 --> 01:18:32,101
(جايك)

886
01:18:37,625 --> 01:18:42,420
جايكوب جريم)، أيها الأحمق الحقير)

887
01:18:48,569 --> 01:18:52,426
انظر لي يا (جايكوب)
لا، لا
لا تنظر إليها

888
01:18:52,530 --> 01:18:56,803
(جايكوب)، (جايكوب)
(انظر لي يا (جايكوب)، (جايكوب

889
01:19:02,744 --> 01:19:06,498
(رابونزيل)
*أسطورة لفتاة طويلة الشعر*

890
01:19:12,751 --> 01:19:15,669
توقيت جيد
تنكر جيد

891
01:19:15,669 --> 01:19:19,422
(لازالت هناك يا (ويل
لازالت حية، إنها أعلى البرج

892
01:19:19,422 --> 01:19:22,966
منذ 500 عام؟ -
(نعم، لم يكونوا طيبين يا (ويل -

893
01:19:23,070 --> 01:19:25,363
امسك الفأس -
ماذا؟ حسناً -

894
01:19:25,363 --> 01:19:28,074
(لقد خدعوها يا (ويل
لقد خدعوها

895
01:19:28,178 --> 01:19:32,347
لأن لديها تعويذة الخلود
لكن ليس لديها تعويذة الشباب، ليس الشباب

896
01:19:32,347 --> 01:19:36,516
لذا فستتعفن في الخلود
في انتظار من ينقذها

897
01:19:36,516 --> 01:19:39,434
هيا -
أهذه (ساشا)؟ -

898
01:19:39,434 --> 01:19:41,727
(من هنا يا (ويل -
لا، لا، غير صحيح -

899
01:19:41,727 --> 01:19:44,958
إنه هذا الطريق، لقد أخبرتني الجدة الضفدع -
ماذا؟ -

900
01:19:44,542 --> 01:19:48,296
ثق بالضفدع

901
01:19:47,773 --> 01:19:49,754
هيا

902
01:19:50,587 --> 01:19:52,776
(تنح جانباً يا (ويل

903
01:20:06,118 --> 01:20:09,245
(إنه الفأس يا (ويل
إنه مسحور أيضاً

904
01:20:09,245 --> 01:20:11,329
أوقفهما

905
01:20:11,329 --> 01:20:13,311
(جايكوب)

906
01:20:20,815 --> 01:20:23,108
إلى الجياد
اركض

907
01:20:32,281 --> 01:20:35,824
أوقفهما

908
01:20:40,306 --> 01:20:42,495
(ساشا)

909
01:20:42,495 --> 01:20:45,205
(ساشا)، (ساشا)

910
01:20:48,332 --> 01:20:49,896
إنها لا تتنفس

911
01:20:49,896 --> 01:20:54,690
كيف لا تتنفس؟ -
مستحيل، لقد رأيتها تمشي -

912
01:20:54,690 --> 01:20:58,026
لا يوجد نفس
ولا نبض

913
01:20:58,339 --> 01:21:01,361
(ساشا) -
ملعونة للأبد -

914
01:21:02,195 --> 01:21:06,990
سيهلكوا جميعاً عند اكتمال القمر

915
01:21:07,615 --> 01:21:10,116
الرسومات
التعاويذ

916
01:21:10,116 --> 01:21:14,077
سيكتمل القمر الليلة

917
01:21:18,038 --> 01:21:21,165
هذا له علاقة بالخسوف

918
01:21:21,269 --> 01:21:23,250
هذا له علاقة بالخسوف

919
01:21:23,250 --> 01:21:27,002
اسمعوني
نعرف لماذا غابتكم مسحورة

920
01:21:27,002 --> 01:21:31,171
إنها تحت قوة الملكة الثرينجية

921
01:21:31,171 --> 01:21:34,194
لقد خطفت بناتكم لشبابهن
لجمالهن

922
01:21:34,194 --> 01:21:37,009
إنها تحتاج اثنى عشر
كان المفترض أن تكون (ساشا) الثانية عشرة

923
01:21:37,009 --> 01:21:39,614
تحتاج الملكة فتاة أخرى لتنفيذ تعويذتها

924
01:21:39,718 --> 01:21:44,304
أنت على حق، ابعدوا هؤلاء الأطفال
(خذوهم ل (مالزبرج) أو (فرانكفورت

925
01:21:47,119 --> 01:21:50,663
ارحلوا قبل الخسوف

926
01:21:52,330 --> 01:21:53,477
اسمعوا

927
01:22:15,887 --> 01:22:18,910
(أهل (ماربادين

928
01:22:18,910 --> 01:22:21,203
(مواطني (فرنسا

929
01:22:21,203 --> 01:22:27,978
(كل الشرف و النصر للجنرال (فافاريان ديلاتومبي

930
01:22:29,646 --> 01:22:34,128
إنه يعمل لراحة شعبه

931
01:22:35,691 --> 01:22:37,880
أين (كافالدي)؟

932
01:22:37,880 --> 01:22:40,799
يا جنرال
يا جنرال

933
01:22:42,258 --> 01:22:43,717
يا جنرال

934
01:22:44,759 --> 01:22:48,303
(جاء (كافالدي

935
01:22:54,661 --> 01:22:57,475
ما هذا الذي ترتدي؟

936
01:22:57,580 --> 01:22:59,873
هذا

937
01:22:59,873 --> 01:23:02,375
للاحتياط

938
01:23:03,104 --> 01:23:09,150
يا (جنرال) كل شيء على ما يرام
كل شيء تحت سيطرة أكثر رجل مخلص

939
01:23:11,443 --> 01:23:15,298
إن كان كل شيء على ما يرام
لماذ تم القبض ذاً على رفيقي

940
01:23:15,717 --> 01:23:18,845
هذين في الطريق ل (مالزبرج)؟

941
01:23:21,240 --> 01:23:26,347
و لماذا لم يتوقفا عن حكي قصص
عن أحداث غريبة في

942
01:23:26,348 --> 01:23:27,808
الغابة الثرينجية

943
01:23:27,807 --> 01:23:32,185
ينشرا الخرافات و الإشاعات
وسط قواتي؟

944
01:23:32,185 --> 01:23:35,208
الأخوان (جريم) هذان لصان كاذبان

945
01:23:35,624 --> 01:23:38,647
كل الشياطين التي قتلاها من نسج خيالهم

946
01:23:38,752 --> 01:23:41,253
لا، لا، غير صحيح -
هذا كذب -

947
01:23:41,253 --> 01:23:43,547
لكن لدي اعترافات

948
01:23:48,758 --> 01:23:52,718
اقبضوا عليهما -
اتركه، اتركه -

949
01:23:52,927 --> 01:23:54,387
بسرعة
بسرعة

950
01:24:00,119 --> 01:24:02,934
أترون؟
أيها الألمان

951
01:24:02,934 --> 01:24:05,747
من ترونهم أبطال

952
01:24:06,477 --> 01:24:09,605
(مواطني (فرنسا

953
01:24:09,605 --> 01:24:12,314
تغلبوا على أسوأ مخاوفكم

954
01:24:12,940 --> 01:24:15,546
احرقوا الغابة

955
01:24:19,506 --> 01:24:21,591
...و معها

956
01:24:21,591 --> 01:24:24,093
(الأخوان (جريم

957
01:24:36,183 --> 01:24:38,372
(الوداع يا آل (جريم

958
01:24:38,685 --> 01:24:41,708
و الوداع لأساطيركما

959
01:24:41,708 --> 01:24:44,626
لن يذكرها أحد

960
01:24:47,232 --> 01:24:48,691
احرقاهما

961
01:24:53,277 --> 01:24:56,196
أنا....آسف

962
01:24:59,427 --> 01:25:00,574
الوداع

963
01:25:19,857 --> 01:25:22,463
(إلسي)
(إلسي)

964
01:25:26,944 --> 01:25:29,133
(جايكوب) -
(ويل) -

965
01:25:29,759 --> 01:25:31,843
أطلقوا النار

966
01:25:46,853 --> 01:25:48,312
إصابة مباشرة

967
01:25:57,067 --> 01:25:59,152
(ويل)

968
01:25:59,152 --> 01:26:01,029
(أنجيليكا)

969
01:26:03,218 --> 01:26:05,927
القدم
القدم

970
01:26:11,973 --> 01:26:14,474
أين وجدت هذا؟
أين وجدته؟

971
01:26:20,623 --> 01:26:23,751
(اركض يا (جايك -
انتظر، كتابي، كتابي -

972
01:26:23,855 --> 01:26:26,357
(انس الكتاب يا (جايك
اركض

973
01:26:28,337 --> 01:26:31,672
هذه هي الحياة
أليس كذلك يا (كافالدي)؟

974
01:26:31,672 --> 01:26:34,591
أن تكون منتصراً في المعركة

975
01:26:34,591 --> 01:26:37,510
و قواتك حولك

976
01:26:38,552 --> 01:26:41,888
تستمتع بوجبة بسيطة

977
01:26:41,888 --> 01:26:44,597
وجبة جنود

978
01:26:46,161 --> 01:26:48,975
على ضوء النيران

979
01:26:49,079 --> 01:26:51,059
جو رومانسي
أليس كذلك؟

980
01:26:54,291 --> 01:26:56,584
انتظري

981
01:27:30,772 --> 01:27:32,440
أبي؟

982
01:27:33,794 --> 01:27:36,088
أين كنت؟

983
01:27:41,508 --> 01:27:44,219
بارد
بارد جداً

984
01:27:45,886 --> 01:27:50,055
تعالى إليَّ يا أميري المتجمد

985
01:27:50,055 --> 01:27:51,931
كن لي

986
01:27:53,703 --> 01:27:55,996
الآن و للأبد

987
01:27:57,664 --> 01:27:59,540
أحب

988
01:28:01,624 --> 01:28:04,439
لا -
(أنجيليكا) -

989
01:28:08,712 --> 01:28:12,360
إنه أبي -
كفي عن النظر، كان يحاول قتلك -

990
01:28:12,465 --> 01:28:14,029
(جايك)

991
01:28:33,936 --> 01:28:35,292
(أنجيليكا)

992
01:28:40,294 --> 01:28:42,692
(أنجيليكا)

993
01:28:44,985 --> 01:28:46,965
(أنجيليكا)

994
01:28:52,490 --> 01:28:54,992
ويل)، (أنجيليكا) هي الثانية عشرة)

995
01:28:58,327 --> 01:29:00,620
الثانية عشرة

996
01:29:34,078 --> 01:29:36,267
اللعنة

997
01:29:39,082 --> 01:29:41,688
أي سحر هذا؟

998
01:29:42,521 --> 01:29:45,336
أي خدع؟

999
01:29:45,753 --> 01:29:48,983
إلى أين أنتم ذاهبون؟
عودوا إلى هنا

1000
01:29:49,296 --> 01:29:53,361
ابقوا في أماكنكم
هذا أمر

1001
01:29:53,361 --> 01:29:55,967
أنا آمركم
أيها الخونة

1002
01:29:59,095 --> 01:30:01,388
عودوا إلى هنا

1003
01:30:06,286 --> 01:30:08,996
يا جنرال
يا جنرال

1004
01:30:08,996 --> 01:30:11,602
(الأخوان (جريم
هذه معجزة

1005
01:30:17,126 --> 01:30:19,419
كيف يمكن هذا؟

1006
01:30:24,840 --> 01:30:27,029
(اركض يا (ويل

1007
01:30:46,208 --> 01:30:48,605
نامي جيداً يا أميرتي

1008
01:31:22,167 --> 01:31:25,711
(لقد بدأت يا (ويل
لقد بدأت

1009
01:31:27,484 --> 01:31:31,653
نعم -
دم الثانية عشرة يا ملكتي -

1010
01:31:41,659 --> 01:31:44,265
استيقظي، أرجوكِ
(ادفع يا (ويل

1011
01:31:44,265 --> 01:31:46,037
أنا أدفع

1012
01:31:46,349 --> 01:31:49,580
ويل)، استخدم الفأس السحري)
استخدم الفأس

1013
01:31:56,460 --> 01:31:59,483
اعطني هذا
تراجعي، تراجعي

1014
01:32:04,590 --> 01:32:09,489
لقد أمسكت به مثلك بالضبط -
(رَكِز على الصعود إلى البرج فقط يا (ويل -

1015
01:32:09,489 --> 01:32:11,052
...ليس لدي وقت

1016
01:32:16,577 --> 01:32:19,182
وجدنا الفتيات المفقودات -
إنهن في التوابيت -

1017
01:32:19,182 --> 01:32:22,205
أعني، إنهن في التوابيت
أترون هذا الصندوق

1018
01:32:22,309 --> 01:32:25,228
انتهى وقت الحواديت

1019
01:32:25,853 --> 01:32:30,126
اعدمهما -
لا، لا، هذا من تريد، بالأعلى -

1020
01:32:30,231 --> 01:32:32,628
قلت اعدمهما

1021
01:32:44,407 --> 01:32:47,429
يا جنرال

1022
01:32:47,429 --> 01:32:50,973
...أريد أن أستقيل

1023
01:32:56,706 --> 01:32:59,833
قبلت استقالتك

1024
01:33:01,292 --> 01:33:05,149
لا يتفق الإيطاليون معي أبداً

1025
01:33:06,816 --> 01:33:08,692
إعاقة بسيطة

1026
01:33:10,569 --> 01:33:12,966
ستزول قريباً

1027
01:33:17,761 --> 01:33:20,992
أهذه إحدى خدعكم يا آل (جريم)؟

1028
01:33:26,203 --> 01:33:28,392
(اركض يا (ويل -
جايك)؟) -

1029
01:33:31,937 --> 01:33:34,437
كن جندياً

1030
01:33:47,988 --> 01:33:51,531
كيف تجرؤ على سب جنرالي؟

1031
01:34:07,897 --> 01:34:10,710
مت أيها الهمجي

1032
01:34:36,144 --> 01:34:38,644
انتظر، لا

1033
01:34:46,880 --> 01:34:49,589
وجدتك -
لقد قتلت صديقيَّ -

1034
01:34:49,902 --> 01:34:52,508
أتمنى لو كان لديك المزيد

1035
01:34:53,967 --> 01:34:56,677
لازال عندك أخوك، صحيح؟

1036
01:34:59,387 --> 01:35:01,680
أين (جايكوب) بالمناسبة؟

1037
01:35:22,318 --> 01:35:24,298
توسل

1038
01:35:26,070 --> 01:35:28,259
لا

1039
01:35:32,637 --> 01:35:35,034
أريدك أن تتوسل

1040
01:35:38,579 --> 01:35:41,288
يا إلهي
لا، لا

1041
01:35:41,288 --> 01:35:45,561
لا تقتلني أيها الجنرال الشجاع

1042
01:35:53,900 --> 01:35:57,549
أردت فقط بعض النظام

1043
01:35:57,549 --> 01:36:01,197
شريحة من فطيرة الكستر ستكفيني

1044
01:36:17,978 --> 01:36:23,086
سنصبح شخصاً واحداً قريباً يا حبيبي

1045
01:36:36,636 --> 01:36:39,450
نعم -
ملكتي -

1046
01:36:44,140 --> 01:36:45,912
توقفي

1047
01:36:47,475 --> 01:36:49,144
لا

1048
01:36:49,144 --> 01:36:52,896
أنهي التعويذة يا حبيبي

1049
01:37:43,656 --> 01:37:45,845
أين أنا؟

1050
01:37:53,872 --> 01:37:55,539
لقد تعبت

1051
01:37:55,644 --> 01:37:57,207
(أوقفها يا (ويل

1052
01:38:00,542 --> 01:38:03,357
(لا، ليس السكين يا (ويل
ليس السكين

1053
01:38:17,220 --> 01:38:19,409
لقد سيطرت عليهم

1054
01:38:21,285 --> 01:38:27,121
عندما يكتمل القمر قريباً
سأكتمل أنا أيضاً

1055
01:38:27,434 --> 01:38:34,001
و ستصبح مملكتك لي ثانيةً

1056
01:38:44,007 --> 01:38:47,239
(يمكنك إيقافها يا (جايك -
(لا يمكنني يا (ويل -

1057
01:38:52,137 --> 01:38:54,847
(هذا عالمك يا (جايك -
إنه أنت فقط -

1058
01:38:54,847 --> 01:38:57,557
أنهي القصة -
رائع -

1059
01:38:57,662 --> 01:38:59,955
لا أعرف كيف

1060
01:39:02,352 --> 01:39:06,104
هل أنا جميلة؟

1061
01:39:08,293 --> 01:39:10,899
لا يمكنني التماسك
لا يمكنني التماسك

1062
01:39:15,486 --> 01:39:19,134
من أكثرهم جمالاً الآن؟

1063
01:39:19,238 --> 01:39:21,844
يمكنك إيقاف هذا، أنت تعرف القصة -
لا، أنا ضعيف -

1064
01:39:21,844 --> 01:39:24,240
إنه أنت، إنه أنت -
لا أستطيع -

1065
01:39:32,787 --> 01:39:34,769
(ويل)، (ويل)

1066
01:39:40,814 --> 01:39:42,899
(ويل)، (ويل)

1067
01:39:46,442 --> 01:39:48,631
أنا آسف

1068
01:39:49,569 --> 01:39:53,113
تعال هنا، حسناً، الآن
(حسناً يا (ويل

1069
01:39:53,217 --> 01:39:55,510
حسناً

1070
01:39:55,510 --> 01:39:57,804
حسناً

1071
01:40:04,057 --> 01:40:07,288
يا للحب الأخوي

1072
01:40:08,227 --> 01:40:11,770
يا للتضحية -
(ويل)، (ويل) -

1073
01:40:11,770 --> 01:40:14,793
لا تنظر في عينيها
لا تنظر في عينيها

1074
01:40:14,898 --> 01:40:18,650
(إنه يموت يا (جايكوب -
دعيه و شأنه -

1075
01:40:20,317 --> 01:40:22,506
بسببك

1076
01:40:24,278 --> 01:40:27,510
أيمكنك إنقاذه؟

1077
01:40:27,510 --> 01:40:30,949
أمعك الفاصوليا السحرية؟

1078
01:40:34,076 --> 01:40:37,724
لأنه معي

1079
01:40:55,444 --> 01:41:01,698
كم ستكون هذه قصة جميلة قبل النوم

1080
01:41:02,323 --> 01:41:05,033
ألم تعرف يا (جايكوب)؟

1081
01:41:05,033 --> 01:41:10,558
الحقيقة أسوأ من الخيال

1082
01:41:11,288 --> 01:41:12,642
(ويل)

1083
01:41:13,997 --> 01:41:16,707
أتريد أن تعيش؟

1084
01:41:20,043 --> 01:41:21,711
لا

1085
01:41:21,711 --> 01:41:23,795
لا يا ملكتي

1086
01:41:24,733 --> 01:41:26,922
لا، لا يا ملكتي

1087
01:41:32,967 --> 01:41:35,677
أنا هنا

1088
01:41:44,746 --> 01:41:50,582
أكمل التعويذة يا أميري الجديد الجميل

1089
01:41:51,834 --> 01:41:57,462
أيتها المرأة على الحائط

1090
01:42:00,381 --> 01:42:02,674
قوليها

1091
01:42:02,674 --> 01:42:04,967
أنتِ أكثرهم جمالاً

1092
01:42:05,071 --> 01:42:07,363
لا، لا تقبلها

1093
01:42:22,477 --> 01:42:24,146
يا للبرودة

1094
01:42:27,481 --> 01:42:30,400
انظر ما فعلت

1095
01:42:35,090 --> 01:42:37,695
(أنجيليكا)

1096
01:42:38,738 --> 01:42:41,344
لقد قتلتي بناتي

1097
01:42:41,448 --> 01:42:44,158
ملكتي -
أوقفه -

1098
01:42:44,158 --> 01:42:46,868
يجب أن تموتي -
أوقفه -

1099
01:42:46,868 --> 01:42:49,474
لا يا (ويل)، لا

1100
01:42:52,288 --> 01:42:54,685
من أكثرهم جمالاً؟

1101
01:42:56,249 --> 01:42:59,063
لا

1102
01:43:04,588 --> 01:43:06,672
(جريم)

1103
01:43:06,776 --> 01:43:08,965
(سيد (جريم

1104
01:43:09,903 --> 01:43:13,030
أرجوك، لا
أرجوك

1105
01:43:14,281 --> 01:43:17,095
اخبرني بم أفعل

1106
01:43:18,137 --> 01:43:20,430
اخدم ملكتي

1107
01:43:21,369 --> 01:43:24,183
لا
جريمي)؟)

1108
01:43:27,935 --> 01:43:31,896
أيتها الملكة الشيطانة
أتسمعينني؟

1109
01:43:33,251 --> 01:43:40,965
ابتلعي لعنتي من القلب
المظلم لأسلافي

1110
01:43:43,153 --> 01:43:45,342
الموت لكِ

1111
01:43:47,740 --> 01:43:49,512
الموت لكِ

1112
01:44:41,419 --> 01:44:43,712
مرحباً

1113
01:44:46,317 --> 01:44:50,487
أيسمعني أحد؟

1114
01:44:51,425 --> 01:44:53,510
مرحباً

1115
01:44:56,637 --> 01:44:58,722
مرحباً

1116
01:45:08,519 --> 01:45:10,604
(جايكوب)

1117
01:45:12,167 --> 01:45:16,441
(جايكوب)
(إنه أنا، (كافالدي

1118
01:45:16,441 --> 01:45:18,421
(جايكوب)

1119
01:45:19,359 --> 01:45:20,923
أين (ويل)؟

1120
01:45:21,861 --> 01:45:23,946
(ويل)

1121
01:45:27,698 --> 01:45:30,304
يا إلهي
(ويل)

1122
01:45:30,304 --> 01:45:33,847
لا، يا إلهي
لا

1123
01:45:48,232 --> 01:45:50,317
انتظر

1124
01:45:50,317 --> 01:45:53,547
أعرف هذه القصة

1125
01:45:53,547 --> 01:45:56,779
منذ طفولتي

1126
01:45:57,612 --> 01:46:00,218
(لازال أمامنا وقت يا (جايكوب

1127
01:46:00,218 --> 01:46:02,199
انظر

1128
01:46:02,199 --> 01:46:04,492
أترى؟
(أسرع يا (جايكوب

1129
01:46:04,492 --> 01:46:07,723
يمكن أن تنكسر هذه التعويذة بقبلة

1130
01:46:07,827 --> 01:46:12,100
نعم، قبلة، قبلة، نعم -
.... قبلة حب حقيقي -

1131
01:46:15,332 --> 01:46:20,231
تأكد بداخل قلبك
حب حقيقي

1132
01:46:22,107 --> 01:46:27,736
أو ستكون هذه قبلة الموت

1133
01:47:14,224 --> 01:47:16,620
رائع

1134
01:47:25,063 --> 01:47:27,982
(إيفا) -
(هايدي) -

1135
01:47:28,086 --> 01:47:29,441
نجحنا

1136
01:47:29,441 --> 01:47:31,422
(ليلي) -
(إلسي) -

1137
01:47:31,525 --> 01:47:33,818
(أنجيليكا)

1138
01:47:33,923 --> 01:47:36,946
(ويل) -
أسرعوا يا فتيات -

1139
01:47:42,158 --> 01:47:45,701
ويل)، هيا، انتهى الأمر الآن)
يمكنك النهوض

1140
01:47:45,806 --> 01:47:48,099
ويل)، لقد انكسرت التعويذة)

1141
01:47:48,516 --> 01:47:50,288
ويل)؟)

1142
01:47:50,288 --> 01:47:52,581
لقد نجحنا

1143
01:47:54,040 --> 01:47:56,124
ويل)؟)

1144
01:47:57,896 --> 01:47:59,043
(ويل)

1145
01:47:59,043 --> 01:48:02,170
ربما قبلة أخرى

1146
01:48:07,278 --> 01:48:10,508
ليس منك

1147
01:48:16,242 --> 01:48:18,847
(ربما يمكنك المحاولة يا (أنجيليكا

1148
01:48:35,525 --> 01:48:39,485
أردت أن أعرف كيف كانت
الأحوال قبل نهاية القصة

1149
01:48:39,485 --> 01:48:40,527
(ويل)

1150
01:48:54,703 --> 01:48:59,185
يا أهل (ماربادين) الطيبون
لم يعد لديكم ما تخافوا منه

1151
01:48:59,185 --> 01:49:02,625
(لأن أنا و الأخوان (جريم

1152
01:49:02,625 --> 01:49:08,148
حطمنا قلب الشر المظلم

1153
01:49:08,253 --> 01:49:10,546
أنت أحرار

1154
01:49:10,650 --> 01:49:13,360
شكراً
موسيقى

1155
01:49:20,449 --> 01:49:24,305
أود الاحتفاظ بهذا
لقد أنقذ حياتي

1156
01:49:24,305 --> 01:49:29,308
بالطبع , شكراً
و هذا، يجب أن تعتنوا به جيداً

1157
01:49:29,308 --> 01:49:33,478
.... إنه جيد جداً، لكن أظن أنه -
أهذا كتابي؟ -

1158
01:49:42,337 --> 01:49:47,548
آسف لأنني لم أؤمن بك من قبل -
لعلمك، لم أؤمن بك أيضاً -

1159
01:49:47,548 --> 01:49:49,529
أنتما أخوان إذاً

1160
01:49:56,513 --> 01:50:02,766
نحن نرحب بكما هنا في أي وقت
أي وقت أيها الأخوان (جريم)، إنه وطنكما

1161
01:50:05,164 --> 01:50:08,603
ظننت أنك حصلت على الفتاة -
أترى هذا؟ -

1162
01:50:08,603 --> 01:50:10,272
ماذا؟ الشمس؟

1163
01:50:10,272 --> 01:50:12,772
لم ينتهي اليوم بعد -
نعم، صحيح -

1164
01:50:17,463 --> 01:50:21,215
أيمكنك تسمية هذه نقطة تحول؟ -
يمكنني القول أننا على الحافة -

1165
01:50:21,319 --> 01:50:23,821
حقاً؟ -
(الحافة يا (ويل -

1166
01:50:23,822 --> 01:50:25,908
هذا رائع

1167
01:50:24,864 --> 01:50:27,782
لأنني كنت أفكر في عمل آخر

1168
01:50:27,782 --> 01:50:30,492
عمل نستخدم به كل براعتنا الجديدة -
(ويل) -

1169
01:50:30,596 --> 01:50:33,620
..لم أعرف ما هو بعد -
ويل)، هذا العالم الحقيقي) -

1170
01:50:33,620 --> 01:50:36,642
نحن رجال دون بلد
نحن أعداء الولاية

1171
01:50:36,642 --> 01:50:41,748
و الأسوأ من هذا لدينا حبة فاصوليا واحدة
إنه اسم جميل رغم هذا، صحيح؟ -

1172
01:50:41,749 --> 01:50:43,835
إنه اسم جميل

1173
01:50:42,791 --> 01:50:44,876
لنرقص
هيا

1174
01:50:47,899 --> 01:50:53,527
..و عاشوا كلهم في سعادةبعد ذلك
....و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك

1175
01:50:56,446 --> 01:50:58,948
و ربما لا

1176
01:50:58,949 --> 01:50:59,949
Synced By : MeDox

