1
00:01:37,609 --> 00:01:38,809
كم بلغ الحساب حتى الأن ؟

2
00:01:40,194 --> 00:01:43,394
8,25 -
حسناً -

3
00:01:46,894 --> 00:01:48,894
والأن ؟ -
11,30 -

4
00:01:49,394 --> 00:01:51,894
كم ثمن اللحم ؟ -
3,05 -

5
00:01:52,294 --> 00:01:54,794
، لا يمكنني أن آخذه
فكل ما لدي 11,50 دولاراً فقط

6
00:01:54,894 --> 00:01:56,594
لكن الحساب 11,30 دولاراً فقط

7
00:01:56,894 --> 00:01:59,394
،لكني أحتاج الثقاب أيضاً
كم ثمن الثقاب ؟

8
00:02:00,194 --> 00:02:01,394
1,20 -

9
00:02:01,594 --> 00:02:05,094
ليس معي ما يكفي ، أنا آسف لكني أحتاج الثقاب

10
00:02:05,294 --> 00:02:09,494
لقد حسبت ثمن اللحم -
هل يمكن إرجاع المنظف ؟ -

11
00:02:09,594 --> 00:02:11,594
لقد حسبت المنظف أيضاً

12
00:02:12,794 --> 00:02:16,094
لابد أن أشتري الثقاب -
ماذا أفعل الأن ؟ -

13
00:02:18,794 --> 00:02:20,494
... وأحتاج

14
00:02:24,194 --> 00:02:26,394
ما الأمر ؟ -
سأضطر إلى أن أفتحه -

15
00:02:27,594 --> 00:02:30,694
ما الموضوع ؟ -
لم أكن أعرف أن اللحم ثمنه غالي جداً -

16
00:02:30,794 --> 00:02:33,394
كم معك من المال ؟ -

17
00:02:34,294 --> 00:02:35,694
معي 11,50 دولاراً

18
00:02:36,194 --> 00:02:37,794
ولكنه بـ11,30 دولاراً فقط

19
00:02:37,994 --> 00:02:40,894
نعم ، ولكني أحتاج الثقاب ولم يتم حسابهم بعد

20
00:02:41,894 --> 00:02:43,694
كم ثمن الثقاب ؟ -
1,20دولاراً -

21
00:02:50,994 --> 00:02:55,194
ما الذي ستتركه ؟ -
كم ثمن المنظف ؟ -

22
00:02:56,294 --> 00:02:57,594
1,15دولاراً

23
00:02:58,894 --> 00:03:03,294
و الإسفنج ؟ -
40سنت -

24
00:03:09,894 --> 00:03:14,394
حسناً ؟ -
يمكنك أن تعيدي اللحم -

25
00:03:21,694 --> 00:03:23,194
الحساب 9.45 دولاراً

26
00:03:26,194 --> 00:03:27,994
لقد أوقعت المال هناك

27
00:03:32,094 --> 00:03:33,694
تفضل -
شكراً -

28
00:04:16,994 --> 00:04:20,894
مُشغل ماكينة التصوير

29
00:04:55,394 --> 00:04:56,994
أدعى أندريه

30
00:04:57,394 --> 00:05:00,794
أبي هو الذي ختار إسمي

31
00:05:00,894 --> 00:05:04,294
،كانت أمي تناديني زينو
لكن أبي كان يناديني دائماً أندريه

32
00:05:05,094 --> 00:05:07,394
لكنه تخلى لاحقاً عن مناداتي أندريه
وبدأ يناديني هو الآخر زينو

33
00:05:08,994 --> 00:05:12,294
أعيش في بورتو أليجري
جنوب البرازيل

34
00:05:12,594 --> 00:05:16,094
أعيش في شارع الرئيس روزفلت

35
00:05:18,394 --> 00:05:20,694
روزفلت كان رئيساً الولايات المتحدة الأمريكية

36
00:05:20,894 --> 00:05:25,694
تزوج من ابنة عمه واخترع مبدأ روزفلت

37
00:05:25,894 --> 00:05:27,694
ولكن ليس عندي وقتاً
للقراءة حول ذلك

38
00:05:28,194 --> 00:05:31,994
لا أعلم ما معنى مبدأ
أعتقد أنه مجموعة من القواعد

39
00:05:32,394 --> 00:05:35,594
يبدو كإسم لسيدة كبيرة السن
مبدأ الجدة

40
00:05:37,094 --> 00:05:40,294
من خلال نافدة غرفة نومي أرى نادي مجدفوا الجندول

41
00:05:40,794 --> 00:05:42,894
يوجد على السطح مجموعة مٌجدفين

42
00:05:43,094 --> 00:05:45,194
أنا لا أعرف ما إذا كان هنا جندولاً في أي وقت مضى

43
00:05:46,194 --> 00:05:50,094
أعمل في هذا المتجر، كمُشغل ماكينة تصوير

44
00:05:51,294 --> 00:05:56,594
عندما تنحشر ورقة في الماكينة
اخرجها والقي النسخة بعيداً

45
00:05:58,394 --> 00:06:04,394
عادةً أنت تستعمل فقط هذين الزرين
ابدأ ، توقف

46
00:06:04,894 --> 00:06:08,694
يجب أن أتوقف وإلا
سيراني المدير من خلال المرآة

47
00:06:08,994 --> 00:06:11,394
يقول لابد من المرآة لسلامتنا

48
00:06:11,594 --> 00:06:13,394
يظن المدير إنني أبله

49
00:06:13,794 --> 00:06:17,194
ولكن باعتبار ما يدفعه لي
أعتقد بأنه على حق

50
00:06:17,394 --> 00:06:19,594
المدير يُدعى السيد جوميد

51
00:06:20,894 --> 00:06:23,294
زوجته تُدعى ماريا

52
00:06:23,494 --> 00:06:26,194
تأتي للمتجر لتصفّح
المجلات و أخد المال

53
00:06:26,394 --> 00:06:31,694
ابنه يُدعى رودريجو
أو ديوجو، ينادونه جويدو

54
00:06:31,994 --> 00:06:34,294
يحب الضوء الموجود
في كابينة الورق

55
00:06:34,394 --> 00:06:35,594
لا تلمس ذلك

56
00:06:35,794 --> 00:06:37,094
هذا مهم أيضاً

57
00:06:37,294 --> 00:06:38,194
!دعه ، أندريه -

58
00:06:39,494 --> 00:06:43,594
يجب أن يكون الورق جافاً جداً
و إلا سيلتصق ببعضه، سيدة ماريا

59
00:06:43,794 --> 00:06:48,894
اخرجي الولد من هنا، ماريا -
!تعال جويدو، لا تلمس ذلك -

60
00:06:49,094 --> 00:06:51,494
جيد يا سيدتي ، هيا اذهبي

61
00:06:59,603 --> 00:07:00,603
ريو دي جانيرو

62
00:06:51,594 --> 00:06:53,494
سأذهب -
مع السلامة ، أيها الصغير -

63
00:07:04,794 --> 00:07:09,494
عندما ينفذ الورق
تفتح الدرج وتضع فيه الورق

64
00:07:09,794 --> 00:07:15,694
أولاً تجهز الورق بأن
تمسكه ، تثنيه ، وترخيه

65
00:07:16,394 --> 00:07:17,994
مرةً أخرى

66
00:07:18,394 --> 00:07:20,994
ثم تضع الورق هنا
وتغلق الدرج

67
00:07:21,694 --> 00:07:23,994
وبعد ذلك تختار درجة اللون
إما فاتح أو غامق

68
00:07:24,194 --> 00:07:28,494
من الأفضل أن تجعله في المنتصف -
حسناً أيها المدير، في المنتصف -

69
00:07:28,894 --> 00:07:32,394
تختار عدد النسخ
و تضع الورقة الأصلية هنا

70
00:07:32,694 --> 00:07:34,594
وإذا كان كتاباً فاحمله

71
00:07:34,994 --> 00:07:39,094
عندما تضغط على هذا الزر
فإنك تقول : انطلقي يا عزيزتي

72
00:07:39,294 --> 00:07:40,694
فتبدأ العملية

73
00:07:46,694 --> 00:07:48,694
هذا الضوء أفضل جزء

74
00:07:50,894 --> 00:07:54,594
حسناً ، الأن أنت تعلم كل ما
تحتاجه لتقوم بما أقوم به أنا

75
00:07:55,294 --> 00:07:57,494
كمُشغل ماكينة تصوير

76
00:07:57,994 --> 00:07:59,694
! اللعنة

77
00:07:59,994 --> 00:08:04,294
هذا ما أقوله للفتيات عندما يسألوني
فقط إن سألوني

78
00:08:04,394 --> 00:08:06,994
ماذا تعمل ؟ -
أنا ؟ -

79
00:08:07,194 --> 00:08:09,494
أنا مُشغل ماكينة تصوير

80
00:08:10,194 --> 00:08:11,694
ما هذا ؟

81
00:08:11,994 --> 00:08:14,294
أقوم بتشغيل ماكينة تصوير

82
00:08:14,594 --> 00:08:16,494
مثل ... زيروكس ؟

83
00:08:16,994 --> 00:08:18,794
نعم ، لكن تلك نوع آخر

84
00:08:19,894 --> 00:08:22,294
تعمل في شركة ؟

85
00:08:22,594 --> 00:08:24,794
لا، لا، في متجر

86
00:08:26,594 --> 00:08:27,794
رائع

87
00:08:28,694 --> 00:08:33,394
رائع للغاية ، ابدأ ، توقّف
...الورق ، الضوء ، الدرج

88
00:08:33,494 --> 00:08:37,694
الزر في المنتصف، عدد النسخ
وانطلقي ياعزيزتي

89
00:08:37,894 --> 00:08:40,494
كم عدد خلايا المخ التي تحتاجها لفعل هذا ؟

90
00:08:40,694 --> 00:08:42,394
إنه عمل مقرف

91
00:08:42,594 --> 00:08:45,894
أعمل من أجل المال فقط
أنا أرسم الصور المتحركة

92
00:08:46,094 --> 00:08:47,794
أرسلت بعض أعمالي إلى مجلة
الفنون

93
00:08:48,379 --> 00:08:50,479
!! الفنون
لا أظنها قد سمعت عن هذا الاسم من قبل

94
00:08:52,194 --> 00:08:53,894
الفتيات ذكيات

95
00:09:07,894 --> 00:09:09,894
عندما لا أذهب للعمل
أبقى في المنزل وأرسم

96
00:09:10,394 --> 00:09:13,994
الأمر مسلٍ ، ولكنه عديم الفائدة
إلا إذا اقتنصت فرصة

97
00:09:14,201 --> 00:09:15,294
لكن لم ينجح الأمر بعد

98
00:09:15,787 --> 00:09:16,987
الفتيات ذكيات جداً

99
00:09:18,494 --> 00:09:21,594
يمكنهن اختبار مُشغل ماكينة تصوير في ثوانٍ

100
00:09:22,094 --> 00:09:25,194
لا تحلم واحدة منهن بقضاء حياتها
مع مُشغل ماكينة تصوير

101
00:09:25,894 --> 00:09:31,794
...أو السفر برفقة مُشغل ماكينة تصوير
أو إنجاب أطفال من مُشغل ماكينة تصوير

102
00:09:34,794 --> 00:09:38,394
على الأقل لم أقابل بعد من تحلم بذلك

103
00:09:42,394 --> 00:09:44,094
لم تعد للبيت بعد

104
00:09:44,394 --> 00:09:47,694
، تعيش مع والدها
أعتقد أنه والدها ، لابد أنه كذلك

105
00:09:49,394 --> 00:09:52,694
بالنظر إلى أثاثهم
فإنهم لا يملكون مالاً كثيراً

106
00:09:53,594 --> 00:09:56,294
لكن والدها يعمل
فلديه زي رسمي

107
00:09:56,694 --> 00:09:59,794
وعلى قميصه تلك الكتافات
المثبتة بأزرار

108
00:10:00,594 --> 00:10:02,094
ربما هو شرطي

109
00:10:02,294 --> 00:10:04,794
أو مفتش في الصحة يكافح البعوض

110
00:10:05,994 --> 00:10:08,194
ربما هو وكيل عام في الصحة

111
00:10:10,094 --> 00:10:11,294
لقد وصلَت

112
00:10:12,694 --> 00:10:13,894
إنها جميلة

113
00:10:14,494 --> 00:10:17,794
، تتجه مباشرةً لغرفتها
أعتقد بأنها تتناول الطعام في الخارج

114
00:10:18,194 --> 00:10:22,694
أحياناً تأخذ شيئاً من المطبخ
في بعض الأحيان فقط ، ليس غالباً

115
00:10:22,794 --> 00:10:25,694
تصل دائماً بعد الـ11
وتذهب لغرفتها

116
00:10:26,294 --> 00:10:29,794
أعتقد بأنها تذهب لمدرسة ليلية
فهي تحمل كتباً معها

117
00:10:30,594 --> 00:10:34,694
، نافذتها مغطاه بالورق
... لكن من انفراجة صغيرة أرى

118
00:10:34,994 --> 00:10:39,694
ثلاثة ملصقات على النافذة
وجه مبتسم ، رسم ، دمى

119
00:10:40,194 --> 00:10:44,794
وقطعة ورق مثبتة بالصمغ من الأطراف
ربما تكون بطاقة بريدية

120
00:10:45,594 --> 00:10:48,194
في بعض الأحيان
تتوقف وتنظر إليها

121
00:10:49,594 --> 00:10:51,194
لابد أنها صورة ما

122
00:10:57,194 --> 00:11:00,994
، كانت تمتلك ستائر
لكنها تلفت وألقتها بعيداً

123
00:11:01,694 --> 00:11:03,894
ستائر فينيسية على الأرجح أنها غالية

124
00:11:04,394 --> 00:11:06,794
في الدولاب لا يمكنني سوى رؤية الملابس

125
00:11:06,994 --> 00:11:10,594
، لديها بيجامتين
الليلة ستختار البيضاء

126
00:11:10,994 --> 00:11:13,194
أرى جزء من الدولاب فقط

127
00:11:13,394 --> 00:11:16,394
غالباً ما تترك ضلفة
الدولاب مفتوحة ، بها مرآة

128
00:11:16,894 --> 00:11:21,194
، اعتماداً على زاوية الضلفة
فإنني أرى جزءاً آخر من الغرفة

129
00:11:23,494 --> 00:11:27,994
السرير عليه نقوش وردية
أعلاه تابلوه من النسيج مرسوم فيه فتاه

130
00:11:28,194 --> 00:11:32,394
تلفاز ، أرى ضوءه فقط
تقضي الليل في مشاهدة الأفلام

131
00:11:32,794 --> 00:11:38,294
، فرشاة بمقبض خشبي
دبدوب ، دعسوقة حمراء

132
00:11:38,494 --> 00:11:42,694
، هناك أباجورة بجانب السرير
طاولة صغيرة ، و مزهرية بيضاء

133
00:11:46,394 --> 00:11:48,394
هذا كل ما أرى

134
00:11:50,294 --> 00:11:53,794
أتقاضى ضعف الحد الأدنى للأجور
302دولاراً في الشهر

135
00:11:53,994 --> 00:11:57,394
الصافي بعد الاستقطاعات 290
وهو سعر حذاء تنس

136
00:11:57,994 --> 00:12:00,894
، لا أصرف على المواصلات
أمشي للعمل ، لا أخرج مطلقاً

137
00:12:01,494 --> 00:12:04,894
أمي هي من تشتري الطعام
أما أنا فأدفع نصف مبلغ الإيجار

138
00:12:05,094 --> 00:12:09,894
غرفتا نوم ، وغرفة خادمة
التي لو كانت لدينا لوجب أن تكون صغيرة جداً

139
00:12:10,294 --> 00:12:15,794
، غرفة معيشة ، حمام ، مطبخ
فقط بـ380 دولاراً ، شاملة الضرائب

140
00:12:16,194 --> 00:12:17,694
مما يُبقي لي 100 دولار

141
00:12:17,894 --> 00:12:21,494
أدفع نصف قسط التلفاز الـ 14 بوصة بالريموت كونترول

142
00:12:21,694 --> 00:12:24,794
من 64 دولاراً ، أدفع 32 دولاراً

143
00:12:25,594 --> 00:12:26,994
يتبقى لي 68 دولاراً

144
00:12:27,294 --> 00:12:31,594
: أنفقها على أشياء صغيرة
مجلة ، بيرة ، قلم ، ملابس

145
00:12:32,794 --> 00:12:35,194
حتى أستطيع شراء منظاري
كان عليّ الإدخار لعام كامل

146
00:12:37,794 --> 00:12:41,594
من هنا ترى الجسر
يُرفع كل يوم لتعبر السفن من تحته

147
00:12:45,094 --> 00:12:48,394
متعة حقيقية أن تكون بعيداً
و ترى شخص ما عن قرب

148
00:12:51,194 --> 00:12:56,494
أحياناً أقرأ مجلات في العمل
لكن في الغالب أقرأ الأشياء التي أقوم بتصويرها

149
00:12:58,194 --> 00:13:00,994
أستطيع فقط قراءة بضعة
أسطر من كل صفحة

150
00:13:02,094 --> 00:13:03,894
أفضل من لا شيء

151
00:13:04,694 --> 00:13:09,594
شكسبير و سيرفانتيس ، ماتا في نفس اليوم
23أبريل 1616

152
00:13:09,994 --> 00:13:11,694
لكنهما لم يتقابلا قط

153
00:13:11,994 --> 00:13:16,694
، دُفن سيرفانتيس في مقبرة جماعية
لا أعلم ما معنى مقبرة جماعية

154
00:13:17,394 --> 00:13:19,194
ما الفرق الذي يحدثه ذلك ؟

155
00:13:19,994 --> 00:13:22,394
: هناك قصيدة لشكسبير تقول

156
00:13:23,502 --> 00:13:26,302
عندما أراقب الساعة وهي تلتهم الوقت ؛

157
00:13:26,369 --> 00:13:29,269
وأرى الصباحات الرائعة تغرق في الليالي البشعة

158
00:13:29,274 --> 00:13:31,774
عندما ألمح ذبول البنفسج اليانع

159
00:13:32,016 --> 00:13:33,916
والضفائر السوداء تضحى فضية ثم بيضاء

160
00:13:34,728 --> 00:13:35,928
عندما أرى الأشجار الوارفة

161
00:13:36,281 --> 00:13:37,681
... عاقرة من الأوراق

162
00:13:37,918 --> 00:13:39,518
بعد أن كانت القطعان تتظلل في كنفها

163
00:13:40,094 --> 00:13:42,294
... عندما يتحول الأخضر إلى حطب مهمل

164
00:13:42,591 --> 00:13:43,991
كـ ميتٍ نُسي فوق نعشه

165
00:13:44,294 --> 00:13:46,194
بذقن بيضاء مشعثة

166
00:13:46,494 --> 00:13:48,094
هل أهتم بعد كل ذلك بجمالك ؛

167
00:13:48,195 --> 00:13:49,795
الذي سيفنى حتماً ضمن ثنايا الوقت الضائع ؟

168
00:13:50,394 --> 00:13:52,594
... حتى الأشياء الجميلة والعذبة تفقد سحرها

169
00:13:52,995 --> 00:13:54,895
وتموت بنفس السرعة التي يولد بها غيرها

170
00:13:55,194 --> 00:13:58,394
... لا شيء يحصنك ضد منجل الزمن ؛ باستثناء

171
00:13:58,513 --> 00:13:59,195
مرحباً -

172
00:14:00,394 --> 00:14:03,194
لقد حضرت الفتاة من أجل نُسختها -
شكراً -

173
00:14:03,294 --> 00:14:06,094
لم أفهم معنى القصيدة
لم أقرأ حتى السطر الأخير

174
00:14:06,594 --> 00:14:08,594
لا أعلم ماذا تعنى مشعثة ؟

175
00:14:08,894 --> 00:14:12,494
لم أذكر مارينيز
خرجت لدفع حساب فاتورة

176
00:14:12,794 --> 00:14:17,594
تبيع المجلات ، الأقلام ، المحايات
والبكر اللاصق

177
00:14:18,394 --> 00:14:23,494
إنها مثيرة وهي تعلم ذلك
ترتدي بنطلونات ضيقة جداً

178
00:14:23,694 --> 00:14:26,594
عليّ أن أستلقي لكي أتمكن من ارتدائهم

179
00:14:26,994 --> 00:14:29,094
تخيّلت المشهد ... هي مستلقية وساقاها مرفوعتان

180
00:14:29,395 --> 00:14:31,395
تحاول حشرهما في تلك البنطلونات الضيقة

181
00:14:33,191 --> 00:14:35,991
من الأفضل عدم التخيل ، حتى لا أشعر بالدوار

182
00:14:37,194 --> 00:14:40,494
كان لديها صديق ألماني
راسلها مرتين

183
00:14:40,694 --> 00:14:43,494
هو ألماني ، لكنه يعيش
في دير هاجين بهولندا

184
00:14:43,694 --> 00:14:46,694
''دير هاجين تعني ''لاهاي

185
00:14:46,994 --> 00:14:48,194
هاي ؟

186
00:14:48,694 --> 00:14:53,094
لاهاي اسم البلدة في هولندا ، حيث يعيش

187
00:14:53,294 --> 00:14:55,794
مثل البرازيل

188
00:14:57,094 --> 00:14:58,394
هل فهمت ؟

189
00:14:58,594 --> 00:15:01,094
لاهاي ، دير هاجين

190
00:15:02,194 --> 00:15:03,594
أها

191
00:15:03,794 --> 00:15:06,094
قلت "أها" لإيقاف المحادثة

192
00:15:06,294 --> 00:15:09,494
أن يكون لك أب فقير فهذا قدر
لكن أن يكون لك زوج فقير فهذا غباء

193
00:15:10,194 --> 00:15:12,194
إنها مثيرة و فيلسوفة أيضاً

194
00:15:12,394 --> 00:15:13,794
... الفقر هو

195
00:15:14,194 --> 00:15:16,194
إما القدر أو الغباء

196
00:15:16,694 --> 00:15:18,194
صحيح

197
00:15:19,894 --> 00:15:23,394
القدر أو الغباء
في حالتي جزء من كليهما

198
00:15:24,294 --> 00:15:27,894
غادر أبي المنزل حينما كنت في الرابعة
هذا جزء القدر

199
00:15:28,694 --> 00:15:30,894
كنت أشاهد فيلم رسوم متحركة على التلفاز

200
00:15:31,194 --> 00:15:34,494
كان يعرض منزلاً مقطوعاً بالطول
تستطيع رؤية ما بداخله

201
00:15:35,194 --> 00:15:36,994
مثل غلاف هذا الكتاب

202
00:15:37,294 --> 00:15:39,894
هل تحتفظ بالبريد من أجلي ؟

203
00:15:43,994 --> 00:15:48,294
هو لم يتلقى خطابات كثيرة
كانت في الغالب فواتير و رسائل دعائية

204
00:15:48,694 --> 00:15:50,994
احتفظت بكل شيء
في صندوق للقمصان

205
00:15:51,194 --> 00:15:53,994
وعندما امتلأ وضعت البقية في صندوق الأحذية

206
00:15:54,194 --> 00:15:58,494
ثم في ثلاثة صناديق ، قسمتها إلى
فواتير ، إعلانات ، ورسائل

207
00:16:00,094 --> 00:16:02,894
ذات يوم كنت أتكلم مع صديقي
في المدرسة ميرولدي السمين

208
00:16:03,094 --> 00:16:06,594
قلت له أنني لا أعتقد بأن أبي سيرجع

209
00:16:07,494 --> 00:16:09,394
لا أعتقد بأن أبي سيرجع

210
00:16:09,794 --> 00:16:11,694
هل ذهب في رحلة ؟ -
نعم -

211
00:16:11,994 --> 00:16:13,894
منذ متى ؟ -
منذ 7 سنوات -

212
00:16:16,794 --> 00:16:18,994
بدأ يضحك كثيراً

213
00:16:28,094 --> 00:16:31,794
جعلته يفقد النظر في إحدى عينيه
وذلك كان جزء الغباء

214
00:16:34,694 --> 00:16:37,694
كان ذلك آخر أيامي في المدرسة
أصبحت مطروداً

215
00:16:38,894 --> 00:16:40,994
لم أرغب في الذهاب مجدداً

216
00:16:46,394 --> 00:16:49,794
بينما تتابع أمي المسلسل في التلفاز
أرسم أنا في غرفتي

217
00:16:50,394 --> 00:16:52,994
زاك الأعور يعيش على مبدأ جدته

218
00:16:53,194 --> 00:16:58,794
''يجب عليك الإنتباه في الفصل''
''انتبه لما يقوله المدرس''

219
00:16:58,994 --> 00:17:01,594
''! إن لم تفهم شيء ، فاسأل''

220
00:17:02,094 --> 00:17:07,494
بيدرو ألفاريس كابرال اكتشف''
''البرازيل في 22 أبريل 1500

221
00:17:07,894 --> 00:17:08,994
لماذا ؟

222
00:17:13,494 --> 00:17:15,294
تطرقع أمي بشبشبها في المسافة من الحمام إلى المطبخ

223
00:17:15,700 --> 00:17:17,000
طق ، طق ، طق ، طق

224
00:17:17,994 --> 00:17:20,794
، تفتح الدولاب
... تأخذ كوباً ، تُغلق الدولاب

225
00:17:20,894 --> 00:17:23,994
، تفتح الثلاجة
... تأخذ زجاجةالمياه ، تُغلق الثلاجة

226
00:17:24,194 --> 00:17:26,094
... تملأ نصف الكوب فقط بالماء البارد

227
00:17:26,394 --> 00:17:29,194
تفتح الثلاجة وتضع الزجاجة

228
00:17:29,394 --> 00:17:32,294
... ثم تفتح الفلتر ، وتملأ باقي الكوب

229
00:17:32,394 --> 00:17:34,994
ثمّ تخرج من المطبخ
:متوجهة إلى غرفة النوم وتقول

230
00:17:35,094 --> 00:17:38,494
تصبح على خير يا بني ، سأذهب للفراش"
"التلفاز يجعلني أشعر بالنعاس

231
00:17:38,694 --> 00:17:42,194
تصبح على خير يا بني ، سأذهب للفراش"
"التلفاز يجعلني أشعر بالنعاس

232
00:17:42,494 --> 00:17:44,094
تصبحين على خير يا أمي

233
00:17:48,194 --> 00:17:50,494
بعد ذلك أذهب للمطبخ
... وآخد شيئاً من الثلاجة

234
00:17:50,694 --> 00:17:54,294
و أذهب لغرفة المعيشة ، أشغل التلفاز
و أشاهد القليل من كل شيء

235
00:17:55,994 --> 00:17:58,194
أفضل المشاهدة بدون صوت

236
00:17:58,594 --> 00:18:03,494
الأمر أشبه بنار أو بحوض سمك
الضوء والحركة فحسب

237
00:18:06,094 --> 00:18:10,294
في الـ11 أحضر المنظار
العديد من الناس لا زالوا مستيقظين

238
00:18:11,994 --> 00:18:16,394
اكتشفتُ أمراً من خلال مراقبتي للجيران
أن الأشخاص البدناء ينامون في وقت متأخر

239
00:18:16,594 --> 00:18:19,094
لا أعلم السبب ، إنها إحصائيات

240
00:18:19,194 --> 00:18:23,194
هناك على الأقل شخص بدين واحد
بين الناس الساهرين

241
00:18:26,794 --> 00:18:28,994
أود أن أعرف ما هي الموسيقى
التي يستمع إليها هذا الرجل

242
00:18:33,394 --> 00:18:36,894
لقد اكتشفت أمراً آخر مهماً

243
00:18:37,194 --> 00:18:41,294
إن كنت تريد رؤية شيء بالمنظار
فليس بمقدورك التنقل بين النوافذ

244
00:18:41,594 --> 00:18:44,794
يجب أن تركز على نافذة واحدة
وتنتظر ، الأمر مثل صيد السمك

245
00:19:01,994 --> 00:19:04,894
أكثر شيء رأيته كان
ملابسها الداخلية وحمالة الصدر

246
00:19:05,094 --> 00:19:06,594
لم تتوقف، عبرت فقط

247
00:19:07,194 --> 00:19:09,694
كنت أترقب ذلك المشهد لمدة ساعة

248
00:19:11,294 --> 00:19:14,194
أظن أن المشهد استمر لثانيتين

249
00:19:15,594 --> 00:19:16,794
ولكنه يستحق الإنتظار من أجله

250
00:19:27,194 --> 00:19:32,494
... ينما لا يتطلب عملك التفكير
فإنك تستغل الوقت في التفكير في أمور أخرى

251
00:19:34,794 --> 00:19:38,594
عندما كنت أعمل
... كعامل تعبئة في سوبر ماركت

252
00:19:38,694 --> 00:19:40,694
كل ما تخيلته هو أنني أصبحت مشهوراً

253
00:19:40,994 --> 00:19:43,194
تخيلت أنني أصبحت
لاعب كرة قدم مشهور

254
00:19:43,494 --> 00:19:47,694
تخيلت أنني أصبحت
مسجل بارع ، لأهداف حاسمة

255
00:19:48,094 --> 00:19:51,694
أراوغ اللاعبين وأحرز الأهداف في الشباك

256
00:19:51,794 --> 00:19:54,394
وهدف آخر عن طريق ضربة
رأسية في نهاية زمن المباراة

257
00:19:54,594 --> 00:19:56,494
أحببت هدفاً آخر أيضاً
... عندما تلقيت الكرة على صدري

258
00:19:56,594 --> 00:20:02,194
وسددتها بإتجاه المرمى ، لم تترك للحارس
... أية فرصة ، ثم ركضت بأذرع مفتوحة

259
00:20:02,394 --> 00:20:06,594
في الدقيقة 44 من زمن الشوط
الثاني ، أصبح الجمهور مجنوناً

260
00:20:07,894 --> 00:20:12,994
إنه لمن الرائع الركض بأذرع
مفتوحة ، فإنك توشك على السقوط

261
00:20:12,994 --> 00:20:15,994
بينما في نفس الوقت
تشعر برغبة في معانقة الجميع

262
00:20:16,194 --> 00:20:19,494
لم أتخيل نفسي قط أقفز
و أضرب الهواء مثل بيليه

263
00:20:19,694 --> 00:20:21,194
ذلك من إختصاص بيليه وحسب

264
00:20:21,394 --> 00:20:23,494
إذا ما حاول لاعب تقليده
فإنه سيبدو كمغفل

265
00:20:29,494 --> 00:20:31,594
هلا أبعدت علبة الزيت من جانب الفاكهة ؟

266
00:20:32,194 --> 00:20:36,094
عفواً ؟ -
إنها ثقيلة جداً ، وقد تنضح على الفاكهة -

267
00:20:36,294 --> 00:20:38,794
ضعه في الصندوق -
آسف -

268
00:20:39,494 --> 00:20:42,094
و إما ستصبح الفاكهة كلها مزيته

269
00:20:42,294 --> 00:20:45,594
قلت لكِ أني آسف -
ليس أنت من يجب عليه أن يغضب -

270
00:20:45,794 --> 00:20:49,794
طلبت منك فقط أن تبعد
علبة الزيت من على الفاكهة

271
00:20:49,894 --> 00:20:53,094
، ولقد نفذت طلبك بالفعل
ماذا يجب عليّ أن أفعل أيضاً ؟

272
00:20:53,294 --> 00:20:54,894
ما المشكلة ؟ -
هذا الولد -

273
00:20:55,194 --> 00:20:57,894
طلبت منه أن يبعد
...العلبة من على الفاكهة

274
00:20:58,094 --> 00:21:01,594
لكنه أصبح سيء المزاج -
قلت لكِ إني آسف -

275
00:21:01,694 --> 00:21:07,094
سامحيه رجاءاً ، إنه معتوه
لاتقلقي ، لن يتكرر الأمر

276
00:21:09,694 --> 00:21:14,594
هنا أكسب المثل
فلا يجب عليّ أن أشتغل بعمل مجهد

277
00:21:15,994 --> 00:21:20,194
لم أعد أفكر بأن أصبح مشهوراً بعد ذلك
ما يشغلني الأن هو كسب المال

278
00:21:21,194 --> 00:21:22,294
الكثير من المال

279
00:21:22,494 --> 00:21:28,094
إنه رائع ، انظر إلى هذا
! الفراش ، إنه محاط بالستائر

280
00:21:28,494 --> 00:21:31,794
أحب تلك الأشياء فوق السرير

281
00:21:31,994 --> 00:21:33,394
دوسيل

282
00:21:34,194 --> 00:21:38,994
دوسير ؟ -
كلا ، دوسيل ، إسم تلك الأشياء دوسيل -

283
00:21:43,394 --> 00:21:46,094
عندما أرى تلك الأشياء الفخمة
...في المجلات ، أعتقد أن

284
00:21:46,194 --> 00:21:49,594
الأشياء الفخمة حقاً لن تُعرض في المجلات

285
00:21:51,394 --> 00:21:53,094
...أول مرة رأيت فيها سيلفيا

286
00:21:53,294 --> 00:22:00,794
كانت ترتدي بيجامة ، وتتناول الفطور
كانت تغمس البسكويت في القهوة وتأكله

287
00:22:06,594 --> 00:22:08,294
لقد وقعت في الحب

288
00:22:12,994 --> 00:22:14,994
بدأت بمراقبة مكان
تواجد سيلفيا كل يوم

289
00:22:15,294 --> 00:22:18,294
علمت متى تستيقظ من النوم
ومتى تعود للمنزل

290
00:22:18,794 --> 00:22:21,294
ذات يوم ، قررت اكتشاف مكان عملها

291
00:22:22,494 --> 00:22:26,694
هناك أشخاص لم يخرجوا قط
مصابون بما يسمى متلازمة الذعر

292
00:22:27,094 --> 00:22:29,294
أعتقد أن هذه العبارة كانت في مقالة طالب

293
00:22:30,399 --> 00:22:32,999
هم يلازمون المنزل لأنهم لا يستطيعون تركه

294
00:22:36,194 --> 00:22:38,294
المشكلة ، أن الأمر ينتهي بك هرماً

295
00:22:40,294 --> 00:22:42,094
من الأفضل مواجهة الشوارع

296
00:22:46,694 --> 00:22:48,794
انتظرت أمام بنايتها

297
00:22:49,494 --> 00:22:51,694
هذه البناية تدعى سانت سيسيليا

298
00:22:53,094 --> 00:22:57,994
ادخلوا الرومان سيسيليا
في غرفة مشتعلة بالنار لكنها لم تمت

299
00:22:58,694 --> 00:23:02,194
وبعد أن استنفذوا جميع الطرق فصلوا رأسها

300
00:23:17,294 --> 00:23:21,194
لقد خرجت ، تحمل كتباً
كانت ترتدي معطفاً أحمر

301
00:23:21,394 --> 00:23:23,894
، وجوارب زرقاء
متناسقة مع تنورتها

302
00:23:24,594 --> 00:23:26,394
أعتقد أنها كانت على عجلة من أمرها

303
00:23:26,694 --> 00:23:29,294
كان عليّ أن أركض بسرعة لكي
أتمكن من ركوب نفس الحافلة

304
00:23:34,194 --> 00:23:37,894
، ذهبَت لمقدمة الحافلة
بينما جلستُ أنا في الخلف

305
00:23:41,494 --> 00:23:43,894
لم تراني ، كانت تقرأ كتاباً

306
00:23:51,694 --> 00:23:56,694
... لن يشك شخص أبداً بأنك تراقبه
إذا ما كنت أمامه ، رأيت ذلك في فيلم

307
00:24:08,194 --> 00:24:13,294
دخلَت إلى متجر وكان لا يزال مغلقاً
أظن أنها تعمل هناك

308
00:24:13,494 --> 00:24:17,094
"اسم المتجر "سيلفيا
لا أعرف هل هي مجرد مصادفة ؟

309
00:24:17,794 --> 00:24:20,194
انتظرت قليلاً أمام المتجر

310
00:24:20,494 --> 00:24:23,494
احتساء كوب قهوة يكلف ثمن تذكرة
الحافلة ، لكني أستطيع العودة مشياً

311
00:24:29,494 --> 00:24:32,994
قرأتُ أن رجلاً كان يرسم الدمُى
على الحائط ، فأصبح ثرياً

312
00:24:33,194 --> 00:24:35,194
لكنه مات بعد ذلك سريعاً

313
00:24:36,694 --> 00:24:40,594
إنك تعمل طيلة حياتك لتترك
المال إلى من يقدره

314
00:24:40,794 --> 00:24:43,194
إنه لم يكن حتى لديه الوقت لينجب أطفالاً

315
00:24:43,794 --> 00:24:48,794
الفكرة هي أن تصبح ثرياً
بأسرع ما يمكن ثم تعتزل

316
00:24:50,494 --> 00:24:52,094
لكن المشكلة هي : كيف؟

317
00:24:54,561 --> 00:24:56,761
"كُن ثرياً بأسرع ما يمكنك ثم اعتزل"

318
00:24:57,594 --> 00:25:00,994
أرسلتُ قصّة زاك الأعور
و مبدأ جدته إلى مجلة

319
00:25:01,094 --> 00:25:06,294
لا يمكنك أن تفعل فقط ما تريده
! بل عليك أن تفعل شيئاً يجعلك ثرياً

320
00:25:06,694 --> 00:25:08,894
لماذا ؟ -
... لأن بدون المال -

321
00:25:09,094 --> 00:25:10,894
! لن تستطيع أن تفعل ما تريد

322
00:25:12,094 --> 00:25:15,694
لم يردوا عليّ قط
فأرسلت نسخة ومعها رسالة

323
00:25:15,894 --> 00:25:17,694
وطلبت منهم الرد عليّ
... أو أن يقوموا بإعادة قصتي

324
00:25:17,794 --> 00:25:20,694
مثل المجلات الأخرى التي تهتم بقرائها

325
00:25:22,194 --> 00:25:26,094
، عندما أنتهي من تسديد نفقات التلفاز
سيصبح لدي 45 دولاراً متبقية كل شهر

326
00:25:26,594 --> 00:25:29,394
إذا لم أصرف من ذلك المال ، فسأشتري سيارة مستعملة بعد عشر سنوات

327
00:25:30,994 --> 00:25:32,594
الأسهل هو شراء مسدس

328
00:25:32,794 --> 00:25:36,694
أندريه، إذا اشتريتَ 50 دولاراً من الماريجوانا
فيمكنك أن تعيد بيعها بـ 100 أو 150

329
00:25:37,294 --> 00:25:39,294
الأمر يعتمد على حالة الزبون

330
00:25:39,794 --> 00:25:42,694
مرةً بعت لشخص ما قيمته10 دولارات من الماريجوانا

331
00:25:43,294 --> 00:25:45,394
المخلوطة بكثير
من البقدونس المجفف بـ100 دولاراً

332
00:25:45,994 --> 00:25:47,894
فأحبها الرجل وطلب المزيد
وعندما حاولت إعادة الكرة

333
00:25:48,395 --> 00:25:50,595
أصبح مذاقها مثل البيتزا

334
00:25:52,194 --> 00:25:55,494
يا رجل ، بـ500 دولاراً تستطيع شراء
ملابس جميلة وتبيع الكوكايين

335
00:25:56,294 --> 00:26:00,594
! الكوكايين تجارة عظيمة
خاصة إذا كان لديك إتفاق مع الشرطة

336
00:26:01,394 --> 00:26:03,994
أنت تهدر الوقت في ذلك المتجر

337
00:26:04,394 --> 00:26:05,694
ربما

338
00:26:06,594 --> 00:26:09,894
، لكني لا أرغب في دخول السجن
كما حدث معه مرات عديدة

339
00:26:10,694 --> 00:26:13,294
، فيتوسا هذا مجنون
يحمل معه مسدساً

340
00:26:13,494 --> 00:26:16,894
يقول أنني جبان
أنت أبله وجبان -

341
00:26:17,094 --> 00:26:18,994
من هنا جيد -
دعنا نصعد -

342
00:26:19,194 --> 00:26:21,594
كلا ، من هنا جيد -
أنا سأصعد لأعلى -

343
00:26:33,694 --> 00:26:35,594
أنت جبان يا أندريه

344
00:26:35,694 --> 00:26:37,594
أنت ! انزل من هناك

345
00:26:37,994 --> 00:26:39,094
! جبان

346
00:26:40,294 --> 00:26:41,694
! أنتما ! توقفا ! توقفا

347
00:26:41,894 --> 00:26:44,194
سوف نقفز من على الجسر

348
00:26:44,394 --> 00:26:45,494
! عودا إلى هنا

349
00:26:45,694 --> 00:26:49,594
يمكنني أن أحضر لك مسدس بـ300 أو بـ500 إن كنت تريد مسدساً

350
00:26:50,994 --> 00:26:53,694
بالمسدس أستطيع أن أسرق
شخصاً ما ، وأحصل على المال

351
00:26:54,194 --> 00:26:56,194
لكن ذلك لن يحل المشكلة

352
00:26:57,294 --> 00:27:01,094
، إلا إذا سرقت شخص بحوزته مالاً كثيراً
حينئذ لن أضطر للسرقة مرة أخرى

353
00:27:02,894 --> 00:27:06,894
حينما تبدأ بالسرقة كل يوم
فسينتهي بك المطاف في السجن

354
00:27:08,194 --> 00:27:09,994
أفضل شيء هو سرقة بنك

355
00:27:12,294 --> 00:27:14,094
من خلال نافذتي أرى بنكاً

356
00:27:14,594 --> 00:27:17,094
قبل أن أعمل في المتجر
كنت ألازم المنزل كثيراً

357
00:27:17,294 --> 00:27:21,594
، عرفت جدول البنك
جدول أيام قدوم الشاحنة المسلحة

358
00:27:22,194 --> 00:27:23,894
ترى كم مقدار المال الموجود
في إحدى تلك الحقائب ؟

359
00:28:01,994 --> 00:28:03,194
صباح الخير

360
00:28:03,594 --> 00:28:08,294
أيمكنني مساعدتك ؟ -
كلا، شكراً لكِ ، أنا أتصفح فحسب -

361
00:28:08,694 --> 00:28:11,694
لو احتجت أي شيء ، فاعلمني بذلك

362
00:28:11,894 --> 00:28:13,294
شكراً لكِ

363
00:28:15,094 --> 00:28:18,094
، لربما هي تعمل في المخزن
أو في المكتب ، أو شيء من هذا القبيل

364
00:28:19,694 --> 00:28:23,494
هل يتركها رئيسها في الخلف
بينما هذه في الخارج هنا ؟

365
00:28:23,794 --> 00:28:26,194
هذه المرأة تضع الكثير من العطر

366
00:28:26,494 --> 00:28:28,494
أو ربما هي صاحبة هذا المتجر

367
00:28:29,094 --> 00:28:31,894
أتسائل إذا ما كانت تستحم في العطر ؟ -
هل تلقيت أية مساعدة ؟ -

368
00:28:32,494 --> 00:28:34,194
كلا

369
00:28:34,994 --> 00:28:37,394
أيمكنني مساعدتك ؟ -
نعم -

370
00:28:38,394 --> 00:28:41,394
أهذه هدية لصديقتك ؟ -
كلا إنها لي -

371
00:28:42,194 --> 00:28:43,694
لأمي

372
00:28:45,594 --> 00:28:47,194
قميص نوم أم روب ؟

373
00:28:47,694 --> 00:28:49,794
هل هي هدية عيد الميلاد ؟ -
نعم ، ربما -

374
00:28:51,294 --> 00:28:55,094
انظر ، هذا الروب هنا
جميل جداً بثمن 38 دولاراً

375
00:28:55,894 --> 00:29:00,194
ما رأيك ؟ -
نعم جميل -

376
00:29:01,194 --> 00:29:02,794
ما اسمكِ ؟

377
00:29:02,894 --> 00:29:04,694
سيلفيا -
أوه ، سيلفيا ؟ -

378
00:29:05,494 --> 00:29:07,494
لا ، لست أنا صاحبة المتجر

379
00:29:07,994 --> 00:29:10,194
عندما بدأت أعمل هنا كان
''يدعى سلفاً ''متجر سيلفيا

380
00:29:10,294 --> 00:29:12,294
إنها مصادفة -
نعم -

381
00:29:12,694 --> 00:29:16,594
حسناً ، ستكون لدي زيارة أخرى
ربما أعود

382
00:29:16,794 --> 00:29:19,794
لكن هذا روب جميل -
هل تود أن أريك قميص نوم ؟ -

383
00:29:19,994 --> 00:29:21,594
لا الروب يكفي

384
00:29:22,194 --> 00:29:24,494
يمكنك أن تدفع بشيكين مؤجلين

385
00:29:24,694 --> 00:29:26,294
حقاً ؟ -
نعم -

386
00:29:26,494 --> 00:29:29,194
ربما أعود لاحقاً ، شكراً

387
00:29:30,494 --> 00:29:31,594
شكراً

388
00:29:33,294 --> 00:29:34,194
''شكراً''

389
00:29:35,494 --> 00:29:39,994
قالت ''شكراً'' بينما كانت تطوي
الروب ، كانت كلمة تلقائية

390
00:29:41,294 --> 00:29:42,594
38دولاراً

391
00:29:42,894 --> 00:29:45,294
لابد أنها تأخذ 10 في المئة عمولة عن القطعة
يعني من 38 دولاراً تأخد 3.80 دولاراً

392
00:29:45,794 --> 00:29:50,494
إذا باعت 10 قطع في اليوم
بنفس المبلغ 38 دولاراً

393
00:29:50,794 --> 00:29:52,694
فإن الدخل الشهري هو
...38 x 30

394
00:29:53,094 --> 00:29:55,894
لكن لا نضرب في 30
لأن يوم الأحد لا يحتسب

395
00:29:56,094 --> 00:29:57,794
لنقل أن المجموع هو 500 دولاراً

396
00:29:58,094 --> 00:30:00,194
لكن على الأرجح هي لا
تبيع 10 قطع في اليوم

397
00:30:00,394 --> 00:30:03,094
و ربما هناك أشياء أخرى
أرخص من الروب

398
00:30:03,294 --> 00:30:06,494
مثل السراويل الداخلية وقمصان النوم

399
00:30:06,694 --> 00:30:08,494
مارينيز ؟ -
نعم ؟ -

400
00:30:08,894 --> 00:30:10,894
كم ثمن السراويل الداخلية ؟

401
00:30:11,094 --> 00:30:12,794
لا أعلم ، لا أرتديها

402
00:30:13,294 --> 00:30:15,594
لمَ تسأل ؟ -
لا شيء ، مجرد فضول -

403
00:30:17,194 --> 00:30:18,694
... أعلم

404
00:30:19,094 --> 00:30:22,094
لنقل أن عمولتها400 دولاراً
في ذروة مبيعاتها

405
00:30:22,294 --> 00:30:24,494
، كما ولابد أن راتبها مثلي
... 200و شيء ما

406
00:30:24,994 --> 00:30:28,394
600و شيئاً ما في الشهر
ليس سيئاً

407
00:30:29,294 --> 00:30:31,594
مارينيز ؟ -
ماذا ؟ -

408
00:30:31,794 --> 00:30:35,194
لدي بعض التذاكر بمناسبة
إفتتاح حانة ، أتريدين واحدة ؟

409
00:30:36,894 --> 00:30:40,394
لمن هذه الحانة ؟ -
لصديق لي -

410
00:30:40,494 --> 00:30:43,694
تدعى ''قبر الأم'' تحصلين
على اثنتين من البيرة بواسطة التذكرة

411
00:30:43,794 --> 00:30:45,494
أيمكنني إحضار صديق ؟

412
00:30:46,594 --> 00:30:48,394
حسناً ، سأحضر لك تذكرتين

413
00:30:48,594 --> 00:30:50,994
ومن ستأخد معك ؟ -
لا أعلم بعد -

414
00:30:53,192 --> 00:30:54,392
لم يفلح الأمر مع مارينيز

415
00:30:55,694 --> 00:30:57,594
لم أرغب في اصطحابها على أية حال

416
00:31:05,294 --> 00:31:06,394
سيلفيا

417
00:31:07,694 --> 00:31:09,794
مرحباً -
هل تذكريني ؟ -

418
00:31:10,494 --> 00:31:12,594
جئتُ إلى هنا من قبل باحثاً عن هدية لأمي

419
00:31:13,894 --> 00:31:20,394
أوه ، هل وجدتها ؟ -
نعم، سأشتري لها ذلك الروب -

420
00:31:20,694 --> 00:31:22,794
هل بعتِ ذلك الروب ؟ -
لا ، هل تريد رؤيته ؟ -

421
00:31:22,994 --> 00:31:26,294
لا، أردت فقط التأكد من
أنك مازلتِ تحتفظين به

422
00:31:26,894 --> 00:31:29,294
نعم -
حسناً ، إذا قررت أن أشتريه -

423
00:31:29,494 --> 00:31:32,094
فسوف أعود مجدداً
حسناً -

424
00:31:38,094 --> 00:31:39,094
سيلفيا

425
00:31:40,594 --> 00:31:41,694
هل تحبين البيرة ؟

426
00:31:43,194 --> 00:31:44,794
البيرة ؟ -
نعم -

427
00:31:47,494 --> 00:31:48,894
ليس كثيراً ، لماذا؟

428
00:31:50,894 --> 00:31:53,094
لا ما من سبب ، مجرد فضول

429
00:31:55,094 --> 00:31:57,894
سأذهب إذاً ، حسناً ؟
حان وقت غدائي

430
00:32:03,294 --> 00:32:04,894
أتحبين البيرة ؟

431
00:32:05,794 --> 00:32:07,194
سيلفيا

432
00:32:07,994 --> 00:32:09,194
هل تحبين البيرة ؟

433
00:32:09,794 --> 00:32:13,094
البيرة ؟ أنا أعشق البيرة

434
00:32:22,594 --> 00:32:23,794
! عزيزي

435
00:32:25,094 --> 00:32:26,594
كيف حالك ؟

436
00:32:26,794 --> 00:32:29,794
كاردوزو ، هذا أندريه
الذي أحضر لنا التذكرتين

437
00:32:29,994 --> 00:32:32,294
تشرفت بمقابلتك
كاردوزو في خدمتك

438
00:32:32,494 --> 00:32:33,694
كيف حالك ؟

439
00:32:33,894 --> 00:32:36,394
انظرا ، سأذهب لأحضر
مشروبي الأول ، معذرة

440
00:32:39,394 --> 00:32:42,294
مكان مثير -
بالفعل -

441
00:32:43,394 --> 00:32:45,194
لكنني لا أحب تلك الطاولات المعدنية

442
00:32:45,394 --> 00:32:47,594
ذات مرة وضعت كأس ويسكي
... على إحدى تلك الطاولات

443
00:32:47,794 --> 00:32:50,094
فبدأ يتحرك من تلقاء نفسه
لأن الطاولة كانت مبللة

444
00:32:50,294 --> 00:32:52,894
يحدث الأمر في المنزل أيضاً
على طاولة المطبخ

445
00:32:53,294 --> 00:32:56,594
... إنها ظاهرة فيزيائية

446
00:32:56,794 --> 00:33:00,694
بعدها بدأ الكأس بالتحرك

447
00:33:01,194 --> 00:33:05,694
فاعتقدت بأنني قد ثملت للغاية
... وقد كنت فعلاً

448
00:33:05,894 --> 00:33:07,594
ماذا ؟ -
ثمل ، لكن ليس كما تظن -

449
00:33:07,694 --> 00:33:11,094
الكأس كان يتحرك من تلقاء نفسه
لذا فقد سقط على الأرض

450
00:33:11,194 --> 00:33:13,994
إنه لمن المؤسف رؤية
كل ذلك الويسكي على الأرض

451
00:33:15,194 --> 00:33:16,894
هناك طاولة فارغة

452
00:33:18,094 --> 00:33:22,394
لا أحب هذه الطاولات
''ولا إسم الحانة '' قبر الأم

453
00:33:22,794 --> 00:33:25,794
يعشقون تسمية الحانات بأسماء أجنبية

454
00:33:29,194 --> 00:33:31,194
ما هو عملك ؟ -
أنا ؟ -

455
00:33:31,994 --> 00:33:33,794
عامل ماكينة تصوير

456
00:33:34,094 --> 00:33:36,594
تعمل في المتجر مع مارينيز -
هذا صحيح -

457
00:33:37,494 --> 00:33:40,094
ماذا عنك ؟ -
أنا أعمل في التحف -

458
00:33:40,194 --> 00:33:41,894
...الأثاث ، الخزف

459
00:33:42,294 --> 00:33:45,694
آسف لسؤالي ، لكن هل يجب عليك
إرتداء رابطة العنق في العمل ؟

460
00:33:46,494 --> 00:33:47,794
لا

461
00:33:50,494 --> 00:33:52,794
... إسمع ، هل أنت ومارينيز

462
00:33:53,094 --> 00:33:56,394
إنها مثيرة أليست كذلك ؟ -
! يا إلهي ، يا إلهي  -

463
00:33:57,294 --> 00:34:01,594
...أنتما الإثنين -
نحن نعمل معاً فقط ، هذا كل ما في الأمر -

464
00:34:04,394 --> 00:34:07,494
ماذا عنك أنت ؟ -
سأتأكد من الأمر -

465
00:34:07,794 --> 00:34:08,794
سأتأكد من الأمر

466
00:34:09,394 --> 00:34:11,994
إنها ساخنة لذا يجب أن تعاملها ببرود

467
00:34:12,194 --> 00:34:14,694
، فتاة مثيرة مثلها
... الرجال يتدفقون عليها

468
00:34:14,794 --> 00:34:17,994
لذا يجب عليك أن تعاملها بقسوة ، سترى

469
00:34:18,194 --> 00:34:23,094
أنتما ! لقد أحضرت 3 كؤوس
سوف تحضر أنت المشروب التالي

470
00:34:23,294 --> 00:34:24,994
هل ستساعدني ؟ -
.. لا يتبقى لي سوى كأس واحدة -

471
00:34:25,194 --> 00:34:27,194
لقد شربت كأس قبل مجيئكم

472
00:34:30,494 --> 00:34:33,894
...فلنشرب نخب هذا اللقاء و

473
00:34:34,494 --> 00:34:37,194
لست بارع في الكلمات -
لا عليك -

474
00:34:37,294 --> 00:34:38,994
بصحتك -
بصحتك -

475
00:34:42,694 --> 00:34:46,394
بطارية هاتفي توشك على
... الإنتهاء يجب أن أتصل بصديقتي

476
00:34:52,894 --> 00:34:54,594
إنه لطيف ، كاردوزو

477
00:34:54,894 --> 00:34:59,094
لكن عطره فظيع ، هل شممته ؟
كما أنه أقصر مني بكثير

478
00:35:01,494 --> 00:35:04,594
وهل لاحظت رابطة عنقه ؟ -
نعم ، إن بها شيء ما -

479
00:35:05,794 --> 00:35:07,194
لنرقص ، هيا بنا

480
00:35:51,694 --> 00:35:53,994
هل تضعه على المنضدة من أجلي ؟

481
00:36:16,294 --> 00:36:18,494
يظن نفسه الرجل الجذاب

482
00:36:19,394 --> 00:36:21,694
من ؟ -
كاردوزو -

483
00:36:22,494 --> 00:36:25,094
هل رأيتَ حذاءه ؟

484
00:36:25,846 --> 00:36:27,087
إنه مستعمل ومرتق

485
00:36:27,594 --> 00:36:31,594
إن النعل مختلف كلياً عن باقي الحذاء

486
00:36:31,694 --> 00:36:33,294
لا ، لم ألاحظ ذلك

487
00:36:33,794 --> 00:36:35,394
لنجلس

488
00:36:38,194 --> 00:36:41,694
لقد نفذت البيرة تقريباً-
نعم ، لقد نفذت تماماً -

489
00:36:43,394 --> 00:36:45,094
حسناً، سأذهب لأحضر البيرة

490
00:36:51,194 --> 00:36:52,594
كيف حال صديقتك ؟

491
00:36:53,494 --> 00:36:54,694
أية صديقة ؟

492
00:36:54,894 --> 00:36:57,494
ألم تتصل بصديقتك ؟ -
نعم ! إنها مريضة -

493
00:36:58,794 --> 00:37:02,394
من الممكن أن يصبح هذا المكان أفضل -
أعتقد أنه رائع -

494
00:37:03,094 --> 00:37:07,294
لا أشعر الليلة بالرغبة كثيراً في الرقص

495
00:37:07,672 --> 00:37:09,272
حسناً ، سوف أرقص على أنغام البوب حتى يغشى عليّ

496
00:37:10,394 --> 00:37:12,794
أعشق الرقص حتى وقت متأخر

497
00:37:13,194 --> 00:37:14,694
... لكن الليلة ، لا أدري

498
00:37:15,394 --> 00:37:19,394
اشتريت مجموعة اسطوانات لموسيقى الروك
...''جريستست هيتش''

499
00:37:19,694 --> 00:37:22,394
ماذا؟ -
''...ذا روك جري'' -

500
00:37:22,694 --> 00:37:24,394
''...ذا روك جريتست...هيتس''

501
00:37:24,894 --> 00:37:28,494
... إنها أغاني رائعة ، مثل إلتون جون

502
00:37:28,894 --> 00:37:32,094
... تتضمن على الـ بي بي كينغ ، تشك بيري -
تشك بيري ؟ -

503
00:37:32,494 --> 00:37:34,494
تشك بيري -
وهل تحتوي أيضاً على ''ماي دينج لينج''؟ -

504
00:37:35,494 --> 00:37:36,794
ماي دينج لينج''؟''

505
00:37:43,894 --> 00:37:45,894
... على الأرجح -
أحب تلك الأغنية -

506
00:37:46,094 --> 00:37:49,394
أنا متأكد ، إنها 4 أسطوانات
في غلاف رائع للغاية

507
00:37:49,594 --> 00:37:54,494
يمكننا الذهاب لاحقاً إلى منزلي لنسمعهم -
حسناً ، سأذهب معك لاحقاً -

508
00:37:55,494 --> 00:37:59,094
عظيم ، سيكون الأمر رائع
! سيكون في غاية الروعة

509
00:37:59,294 --> 00:38:01,094
الأن ، دعني أخبرك شيئاً

510
00:38:01,694 --> 00:38:04,994
لن أنام معك -
ماذا ؟ -

511
00:38:05,294 --> 00:38:07,794
لن نمارس الجنس يا كاردوزو

512
00:38:08,694 --> 00:38:12,594
أنتِ متوترة قليلاً ، أليس كذلك ؟ -
لم تفهم -

513
00:38:12,894 --> 00:38:14,594
أولاً أنت تدخن

514
00:38:14,694 --> 00:38:19,794
وليس ذلك بسبب التدخين أو السرطان
الأمر هو إنني أكره مذاقه

515
00:38:21,094 --> 00:38:23,294
كنت أفكر في الإقلاع على أية حال

516
00:38:23,594 --> 00:38:25,794
علاوة على ذلك
أنت فقير مثلي تماماً

517
00:38:26,394 --> 00:38:30,494
ليس الأمر شخصياً
لكني لن أكون متحمسة

518
00:38:30,594 --> 00:38:32,194
بالكفاية لأضاجعك

519
00:38:34,594 --> 00:38:35,894
لقد فهمت

520
00:38:36,394 --> 00:38:37,994
أنتِ تضاجعين الرجال الأغنياء فقط

521
00:38:38,194 --> 00:38:41,094
كلا ليس كذلك
لكني لم أقابل بعد الرجل المناسب

522
00:38:41,294 --> 00:38:44,094
أنا عذراء -
ماذا ؟ -

523
00:38:44,594 --> 00:38:47,294
لكن ليس عليك أن تصدق ذلك
لم يصدق أحد ذلك على أية حال

524
00:38:47,394 --> 00:38:48,794
لنرقص ؟

525
00:38:58,290 --> 00:39:00,790
... هل تعنين أنك لم تجربي من قبل -
لا -

526
00:39:01,590 --> 00:39:03,390
لا شيء أبداً ؟ -
لا ، لا -

527
00:39:03,690 --> 00:39:05,790
ولكني شعرت بالنشوة كاملة

528
00:39:06,190 --> 00:39:09,890
لم أضاجع أحداً من قبل
ومع ذلك فعلت كل شيء

529
00:39:10,090 --> 00:39:11,990
لكن ليس بممارسة الجنس

530
00:39:12,990 --> 00:39:15,490
سأضاجع فقط الرجل
الذي يغير حياتي

531
00:39:15,990 --> 00:39:21,190
، أو رجل وسيم للغاية
... كنجم سينمائي مثلاً

532
00:39:22,790 --> 00:39:25,690
... رجل رومانسي ، خفيف الظل

533
00:39:26,490 --> 00:39:27,990
... مثير

534
00:39:28,890 --> 00:39:34,290
رجل يجعلني أنسى كل شيء
و يحولني إلى إمرأة متيمة به

535
00:39:36,390 --> 00:39:40,090
، آسفة على صراحتي
لكنك لست ذلك الرجل يا كاردوزو

536
00:39:44,890 --> 00:39:48,490
ولكن هل شعرتِ من قبل بالنشوة ؟ -
نعم ، بالطبع -

537
00:39:50,290 --> 00:39:51,790
إذن ماذا تفعـ...؟

538
00:39:51,990 --> 00:39:53,990
مثلما تفعل أنت -
ماذا ؟ -

539
00:39:54,190 --> 00:39:55,990
! أقوم بالاستمناء

540
00:40:03,290 --> 00:40:05,890
غادرت الحانة ، بينما هم مازالا يرقصان

541
00:40:06,390 --> 00:40:08,090
كانت الساعة ما بين 10 إلى 11

542
00:40:09,690 --> 00:40:11,590
ركبت الحافلة ، وكانت سيلفيا هناك

543
00:40:16,390 --> 00:40:19,890
الحافلة كانت فارغة تقريباً
لذا لم أستطع الجلوس بجانبها

544
00:40:20,990 --> 00:40:23,590
وإذا ما جلست في الخلف فلن تراني

545
00:40:30,390 --> 00:40:32,190
ألقيت نظرة سريعة
... ثم نظرت مرة أخرى

546
00:40:32,390 --> 00:40:35,590
كما لو كنت أستغرق تلك الثواني
لأتأكد من أنها هي

547
00:40:35,790 --> 00:40:38,190
مرحباً ، هل تذكريني ؟

548
00:40:39,590 --> 00:40:40,590
أعتقد ذلك

549
00:40:41,290 --> 00:40:42,890
زرت متجرك ذات يوم

550
00:40:46,290 --> 00:40:49,490
انظري ، سآتي غداً
لأشتري قميص النوم

551
00:40:50,490 --> 00:40:53,290
غداً الأحد -
إذاً سآتي يوم الإثنين -

552
00:40:55,390 --> 00:40:58,890
ألم تكن تريد الروب ؟ -
نعم ، الروب -

553
00:40:59,490 --> 00:41:02,890
إذا لم أحضر يوم الإثنين فسآتي
قبل عطلة نهاية الأسبوع من أجل الروب

554
00:41:07,090 --> 00:41:09,690
لا أعلم لم قلت ذلك الهراء

555
00:41:10,490 --> 00:41:13,690
أعتقد أنها كانت الطريقة
لكي تستمر في الحوار

556
00:41:13,790 --> 00:41:17,990
يبدو أنها لا تصدق بأنني
سأدفع 38 دولاراً للروب

557
00:41:19,190 --> 00:41:24,790
الأن عليّ أن أحصل على 38 دولاراً
أو أنسى قصة سيلفيا للأبد

558
00:41:27,090 --> 00:41:31,690
لكنني لم أملك 38 دولاراً قط ، ولا أدري
حتى كيف أحصل على هذا المبلغ

559
00:41:32,290 --> 00:41:34,490
ليس قبل نهاية الأسبوع

560
00:41:35,390 --> 00:41:38,390
العملة الورقية الأولى
صنعت في الصين ، في القرن 11

561
00:41:38,690 --> 00:41:42,190
وقد قرر الإمبراطور حينها بأن العملة الواحدة
تعادل ما قيمته كيلو واحد من الأرز

562
00:41:42,390 --> 00:41:44,590
لم يصدقه أحداً من الناس
فقتلوه

563
00:41:45,590 --> 00:41:47,290
فكرت في أن أسأل المدير

564
00:41:47,490 --> 00:41:50,090
ولكن سيتعين علي أن
أخبره ماذا سأفعل بالمال

565
00:41:50,290 --> 00:41:53,390
أستطيع أن أخبره بأنني سأشتري
روباً بمناسبة عيد ميلاد أمي

566
00:41:53,590 --> 00:41:58,290
ولكنه قد يقابلها ويهنئها

567
00:41:58,490 --> 00:42:02,190
تصبح على خير يا بني ، سأذهب للفراش"
"التلفاز يجعلني أشعر بالنعاس

568
00:42:02,390 --> 00:42:03,390
تصبحين على خير يا أمي

569
00:42:03,590 --> 00:42:08,190
ستعتقد أمي بأنني مجنون لأشتري لها روباً فجأة

570
00:42:08,390 --> 00:42:11,190
من الأفضل أن أخفيه حتى موعد عيد ميلادها

571
00:42:15,690 --> 00:42:19,090
فكرت في أن أسأل مارينيز
لكنه كان أمراً مهيناً للغاية

572
00:42:19,390 --> 00:42:22,390
كيف لي أن أتخيلها بعد ذلك
... و هي ترتدي البنطلون

573
00:42:22,690 --> 00:42:27,490
وساقاها في الهواء بلا سراويل داخلية
وأنا مدين لها بـ 38 دولاراً ؟

574
00:42:28,790 --> 00:42:32,290
وعلى الأرجح أنها لا تمتلك 38 دولاراً

575
00:42:37,690 --> 00:42:38,990
فكرت في أن أسأل فيتوسا

576
00:42:39,790 --> 00:42:42,790
هو لن يعيرني شيء لكنه قد
يعطيني بعض الماريجوانا لأبيعها

577
00:42:45,290 --> 00:42:49,890
سأقوم بخلطها مع البقدونس
وأبيعها لشخص بسعر مضاعف

578
00:42:50,790 --> 00:42:54,390
لكني لا أعرف أي شخص
يشتري الماريجوانا المخلوطة بالبقدونس

579
00:42:55,390 --> 00:43:00,990
ولذلك فكرت في كاردوزو
فلديه المال وربما يريد بعضاً من الماريجوانا

580
00:43:01,090 --> 00:43:03,790
أو ربما يعيرني 38 دولاراً
حتى نهاية الشهر

581
00:43:04,290 --> 00:43:07,390
مارينيز ؟ هل بيع التحف تجارة مربحة ؟

582
00:43:07,590 --> 00:43:13,390
لقد بيع فستان ارتدته مارلين
بـ1.267 مليوناً

583
00:43:13,790 --> 00:43:16,090
بينما لا يتعدي ثمن الفستان الجديد مثله
الـ 500 دولاراً

584
00:43:18,090 --> 00:43:21,790
كاردوزو يرتدي رابطة عنق ولديه
هاتف محمول ويشرب الويسكي

585
00:43:21,990 --> 00:43:24,390
بالتأكيد سيكون لديه 38 دولاراً ليعيرني إياها

586
00:43:24,490 --> 00:43:28,090
كانت تلك أفضل خطة للحصول على
38دولاراً في بضعة ساعات

587
00:43:36,990 --> 00:43:38,990
عفواً هل تعرف كاردوزو ؟

588
00:43:39,790 --> 00:43:41,190
إنه في الخلف

589
00:43:53,690 --> 00:43:56,090
كاردوزو -
انتظر لحظة من فضلك -

590
00:44:00,990 --> 00:44:01,990
هل تتذكرني ؟

591
00:44:05,490 --> 00:44:08,890
، لا آسف ، فقد أقلعت عن التدخين
لا أستطيع تذكر شيء

592
00:44:08,990 --> 00:44:12,090
لقد تقابلنا في الحانة
أنا صديق مارينيز

593
00:44:12,190 --> 00:44:13,890
أنت تعمل معها ، صحيح ؟

594
00:44:14,090 --> 00:44:16,090
... أجل ، أعمل -
مرحباً ، كيف حالك ؟ -

595
00:44:16,290 --> 00:44:17,990
... لقد أخبرتني أنك تعمل

596
00:44:19,490 --> 00:44:20,490
ماذا ؟

597
00:44:20,790 --> 00:44:23,090
... أخبرتني بأنك تعمل في بيع التحف

598
00:44:23,190 --> 00:44:24,890
ماذا إذن ؟

599
00:44:25,090 --> 00:44:26,690
هل ترى أي شيء جديد هنا ؟

600
00:44:27,290 --> 00:44:29,190
لا ، لكني اعتقدت بأنك ثرياً

601
00:44:29,990 --> 00:44:32,190
لمَ ظننت ذلك ؟

602
00:44:32,590 --> 00:44:35,890
لأنك كنت متباهياً في تلك الليلة

603
00:44:35,990 --> 00:44:38,290
... فتاة جميلة مثل مارينيز

604
00:44:38,390 --> 00:44:42,390
ماذا بوسعي أن أخبرها ؟
أنني أعمل في محل لبيع الخردة ؟

605
00:44:42,790 --> 00:44:46,490
... أنت أيضاً ، تعمل في

606
00:44:46,690 --> 00:44:48,590
صحيح ، مُشغل ماكينة تصوير

607
00:44:48,790 --> 00:44:53,290
مُشغل ماكينة تصوير .. أنت إذن الولد الزيروكس

608
00:44:53,990 --> 00:44:57,890
حسناً ، لكن ذلك أفضل من
التباهي بقميص ورابطة عنق

609
00:45:00,590 --> 00:45:02,290
أعلم ماذا تريد

610
00:45:02,590 --> 00:45:04,890
أنت مغرم بها ، لذا جئت تستفسر عن الأمر

611
00:45:05,090 --> 00:45:07,190
أنا ؟ ومارينيز ؟ لا لا

612
00:45:07,490 --> 00:45:09,190
لمَ تعترض طريقي إذاً ؟

613
00:45:09,390 --> 00:45:12,090
أنا لم أعترض طريقك
بل أنت الذي حضرت متباهياً بتحفك اللعينة

614
00:45:12,690 --> 00:45:15,590
إنه مجرد طُعم للفت الإنتباه

615
00:45:15,690 --> 00:45:19,690
هل حاولت التحدث من قبل مع فتاة
بصفتك مُشغل ماكينة تصوير ؟

616
00:45:19,890 --> 00:45:21,790
نعم ، لقد فعلت

617
00:45:25,990 --> 00:45:27,390
ماذا تريد إذن ؟

618
00:45:27,790 --> 00:45:29,390
... كنت أريد

619
00:45:31,090 --> 00:45:33,390
هل ترغب في شرب القهوة ؟

620
00:45:34,690 --> 00:45:35,890
...نعم ، لكن

621
00:45:38,290 --> 00:45:40,590
هل ستدفع أنت ؟ -
لا ، ليس معي نقود -

622
00:45:41,190 --> 00:45:44,890
حسناً لمَ لا نأجل الموعد لوقت آخر ؟

623
00:45:44,990 --> 00:45:47,690
لقد أقلعت عن التدخين
... وبدأ النيكوتين ينسحب

624
00:45:47,890 --> 00:45:49,690
أقلعت عنه أمس
متى قلت أني فعلت ؟

625
00:45:49,990 --> 00:45:52,390
اليوم -
اليوم ؟ كلا ، حدث ذلك أمس -

626
00:45:52,590 --> 00:45:54,090
لم أدخن سيجارة واحدة منذ الأمس

627
00:45:54,390 --> 00:45:56,690
التدخين ؟ لا ليس مجدداً

628
00:45:56,890 --> 00:45:58,990
الأمر صعب
القهوة تذكرك بالتدخين

629
00:45:59,190 --> 00:46:02,090
لكني لا أستطيع التوقف عن القيام بكل
ما أحبه فقط لأنني أقلعت عن التدخين

630
00:46:02,190 --> 00:46:06,690
... مثلاً أحب التدخين بعد
! هل تعلم ؟ أعشق ذلك

631
00:46:06,890 --> 00:46:09,090
! الفتاة تقول: لنمارس الجنس

632
00:46:09,290 --> 00:46:12,490
كلا آسف إذا مارست الجنس''
''معكِ ، فالأمر مثل التدخين

633
00:46:12,890 --> 00:46:15,890
ما هي مشكلتك ؟ قهوتان من فضلك

634
00:46:18,190 --> 00:46:20,390
أحتاج 38 دولاراً

635
00:46:20,990 --> 00:46:24,590
، ألهذا السبب جئت لرؤيتي
لإستعارة المال ؟

636
00:46:24,890 --> 00:46:30,090
ظننت أن لديك مالاً -
38دولاراً ، محال -

637
00:46:31,390 --> 00:46:33,990
حسناً ، سأجد حلاً

638
00:46:34,490 --> 00:46:37,790
لماذا تحتاج المال ؟ -
لشراء روب  -

639
00:46:38,390 --> 00:46:40,690
روب ؟ -
نعم روب شانيل -

640
00:46:42,190 --> 00:46:44,890
آسف ، لا تسيء فهمي
لكن لمن هذا الروب ؟

641
00:46:45,290 --> 00:46:47,590
لأمي -
هل هو بمناسبة عيد ميلادها ؟ -

642
00:46:47,790 --> 00:46:48,890
نوعاً ما

643
00:46:50,990 --> 00:46:52,190
10دولارات

644
00:46:53,990 --> 00:46:56,090
لا أنا أريد الروب

645
00:46:56,190 --> 00:46:58,990
ما الأمر ؟ الأمهات يعشقن الملائكة
إنهن يفضلونها على الأرواب

646
00:46:59,790 --> 00:47:02,390
الجدات هن من يعشق الأرواب

647
00:47:02,590 --> 00:47:06,090
أحتاج 38 دولاراً -
لا تستسلم ، حسناً ؟ -

648
00:47:06,290 --> 00:47:09,190
اشتري الملاك بـ 10 دولارات فقط
ويمكنك الدفع لاحقاً

649
00:47:09,790 --> 00:47:10,890
ما ذلك الملاك ؟

650
00:47:11,090 --> 00:47:14,390
أليس لديه سيف ؟ إذن إنه الملاك الحارس

651
00:47:15,690 --> 00:47:17,190
أحببت الملاك

652
00:47:18,249 --> 00:47:20,091
لقد تمنيت 38 دولاراً

653
00:47:22,090 --> 00:47:23,690
أحتاج 38 دولاراً

654
00:47:30,790 --> 00:47:33,190
ما هذا ؟ -
إنها ماكينة تصوير بالألوان -

655
00:47:33,490 --> 00:47:34,990
الأن ستضطر لإرتداء زي

656
00:47:36,090 --> 00:47:41,090
هذه الماكينة معقدة أكثر
بها الكثير من الوظائف

657
00:47:41,190 --> 00:47:43,190
لكي تحمي ملابسك
إنك تبدو متخصصاً ماهراً

658
00:47:43,390 --> 00:47:46,790
الزي فظيع ، يجعلني أعرق ويؤلم رقبتي

659
00:47:47,190 --> 00:47:48,690
! لكن الماكينة عظيمة

660
00:47:48,890 --> 00:47:50,790
باستطاعتي أن أصنع بها النقود

661
00:47:51,590 --> 00:47:53,090
38دولاراً

662
00:47:53,890 --> 00:47:55,890
يمكنني أن أنسخ ورقة
نقدية مقدارها 50 دولاراً

663
00:47:56,490 --> 00:47:59,590
إذا كنتُ أملك ورقة نقدية
بمقدار 50 دولاراً فلن أحتاج لنسخها

664
00:48:00,590 --> 00:48:04,390
يمكنني أن أستعيرها ، ليس المال
... فقط الورقة النقدية ، أجل

665
00:48:05,090 --> 00:48:07,990
ذات مرة أعارني ميرولدي ورقة
نقدية فئة10 دولارات في المدرسة

666
00:48:08,490 --> 00:48:11,590
أمي أعطتني ورقتان نقديتان
فئة كلا منهما 5 دولارات لكي أعيد له ماله

667
00:48:11,890 --> 00:48:14,290
لقد أعارني ورقة واحدة زرقاء
بـ 10 دولارات

668
00:48:14,490 --> 00:48:16,990
! لن أعيد له ورقتان حمراوتان قديمتان

669
00:48:17,690 --> 00:48:20,690
10 = 5+5

670
00:48:20,990 --> 00:48:23,090
ماذا يعلموك في الرياضيات ؟

671
00:48:23,990 --> 00:48:25,890
لا أريد أن أذهب إلى المدرسة

672
00:48:26,190 --> 00:48:28,090
سأقول ذلك للمديرة سوتا

673
00:48:30,590 --> 00:48:35,090
! لا لا ليس المديرة سوتا
لا أريد أن أذهب إلى المدرسة

674
00:48:35,390 --> 00:48:39,690
أمي أخذتني إلى المدرسة
أعطت الورقتان لميرولدي

675
00:48:40,390 --> 00:48:42,090
المال الذي أعرته إياه

676
00:48:43,490 --> 00:48:44,590
حسناً

677
00:48:44,790 --> 00:48:46,490
ألم أقل لك ؟

678
00:48:47,890 --> 00:48:49,690
ميرولدي هذا أحمق

679
00:48:50,490 --> 00:48:53,390
هل تسدد لي تلك الفاتورة غداً قبل أن تحضر للمتجر ؟

680
00:48:54,516 --> 00:48:55,816
حسناً

681
00:48:56,217 --> 00:48:58,917
وهيا بنا نغلق أنها تخطت الخامسة

682
00:49:01,490 --> 00:49:03,290
سيد جوميد ؟ -
نعم ؟ -

683
00:49:04,190 --> 00:49:07,590
إذا لم تمانع في غلق المتجر
فإنني سأبقى لوقت متأخر

684
00:49:07,690 --> 00:49:10,090
لكي أتعلم طريقة إستعمال الماكينة
وأقرأ دليل التشغيل

685
00:49:10,790 --> 00:49:15,390
تعالى مبكراً غداً -
لكني غداً سأذهب لتسديد فاتورتك -

686
00:49:16,990 --> 00:49:20,490
ما هذا ؟ -
إنه ملاك ، لأمي -

687
00:49:20,790 --> 00:49:21,990
لعيد ميلادها ؟

688
00:49:22,090 --> 00:49:28,190
لا ، اعتقدت بأنها ستحب هذا الملاك الحارس -
هذا هو جبريل ، انظر إلى السيف -

689
00:49:28,790 --> 00:49:32,690
حقاً ؟ سيعجبها على أية حال -
بالتأكيد -

690
00:49:33,490 --> 00:49:37,190
يمكنك إغلاق المتجر
لكن لا تبقى لوقت متأخر

691
00:49:37,390 --> 00:49:40,390
الأسبوع الماضي تمت
سرقة جيراننا ، كن حذراً

692
00:49:40,790 --> 00:49:42,290
بالطبع ، لا تقلق

693
00:49:55,090 --> 00:49:57,990
بحثت عن ورقة
تشبه ورقة النقد الأصلية

694
00:50:00,390 --> 00:50:05,190
لكن أكبر مشكلة تكمن في أنك يجب
... أن تطبعها على كلا الجانبين

695
00:50:05,290 --> 00:50:08,190
بحيث تكون الحواف متطابقة على كل جانب ...

696
00:50:10,590 --> 00:50:12,390
استغرق الأمر حوالي
5ساعات للقيام بذلك

697
00:50:13,690 --> 00:50:16,290
نجحت في صنع ورقة تشبه تماماً النقود الحقيقية

698
00:50:36,990 --> 00:50:40,390
لكن إذا نظرت بتمعن
فستلاحظ بأنها مجرد نسخة

699
00:50:42,490 --> 00:50:46,290
لا أستطيع أن أدفع لسيلفيا نقوداً مزيفة
قد يوقعها ذلك في المشاكل

700
00:50:46,690 --> 00:50:50,890
أو قد يتم القبض عليّ في متجرها
وحينها سينتهي كل شيء

701
00:50:52,090 --> 00:50:56,090
، يجب أن أستبدل النقود
لكن المشكلة أين أفعل ذلك ؟

702
00:52:02,990 --> 00:52:05,490
أيها الفتى

703
00:52:06,990 --> 00:52:08,190
إيصالك

704
00:52:39,690 --> 00:52:42,590
أعتقد أن الملاك هو الذي
جعلني أعطي النقود الحقيقية

705
00:52:43,090 --> 00:52:45,890
البنك هو أسوأ مكان تحاول أن تستبدل فيه النقود المزيفة

706
00:52:51,190 --> 00:52:52,890
يمكنني أن أحاول في هذه الحانة

707
00:52:53,190 --> 00:52:56,090
ولكني لن أخدع رجل كهذا
إنه مفلس مثلي

708
00:52:56,290 --> 00:52:59,890
كما أنهم لا يتعاملون بفئة كبيرة مثل هذه ماذا لو قرروا التحقق منها ؟

709
00:53:00,367 --> 00:53:03,367
محل يانصيب

710
00:53:11,790 --> 00:53:14,890
هنا تذهب النقود إلى سجل واحد
ثم تختلط بسرعة

711
00:53:15,090 --> 00:53:16,590
هنا الجميع متعجل

712
00:53:17,090 --> 00:53:19,590
و لن يكون لديهم دليل على إني
أعطيتهم تلك الورقة النقدية

713
00:53:20,052 --> 00:53:23,952
يمكنني أن أراهن بتسعة دولارات وأسترد الباقي 41 دولاراً حقيقياً

714
00:53:31,590 --> 00:53:36,590
يجب أن أسألها عن شيء ما
لصرف إنتباهها

715
00:53:37,290 --> 00:53:38,990
لقد قمت بذلك مع بواب

716
00:53:39,890 --> 00:53:43,190
ما هو تاريخ اليوم ؟
هل تعرفين ما هي الجائزة ؟

717
00:53:43,493 --> 00:53:44,593
كم يبلغ الرهان على ستة أرقام ؟

718
00:53:45,891 --> 00:53:47,491
تسعة دولارات ؟ ألم يكن من قبل بثمانية دولارات فقط ؟

719
00:53:48,090 --> 00:53:49,890
هل تحبين الملائكة ؟ -
عفواً ؟ -

720
00:53:50,290 --> 00:53:52,990
اشتريت هذا الملاك لعيد ميلاد أمي

721
00:53:53,190 --> 00:53:55,090
من المفترض أنه الملاك الحارس

722
00:53:55,290 --> 00:53:57,190
لكن مديري قال بأنه جبريل

723
00:53:57,890 --> 00:54:01,190
لا أعلم كثيراً عن الملائكة
أعتقد بأنه رئيس الملائكة

724
00:54:01,590 --> 00:54:02,890
إنه مايكل

725
00:54:03,190 --> 00:54:06,890
ما الفرق ؟ -
الدرع ! إنه سانت مايكل -

726
00:54:07,190 --> 00:54:09,790
لقد فهمت -
ستحبه أمك -

727
00:54:11,590 --> 00:54:12,990
شكراً

728
00:54:17,090 --> 00:54:23,490
أيها الملاك الحارس ، أيها الوديع''
''والمتسامح ، انظر إلي ، طفلك الصغير

729
00:54:23,790 --> 00:54:26,490
''باركني الأن ، إنه يوم مشهود''

730
00:54:26,790 --> 00:54:28,090
''آمين''

731
00:54:51,490 --> 00:54:52,690
مرحباً

732
00:54:52,890 --> 00:54:53,890
مرحباً

733
00:54:54,090 --> 00:54:56,590
أنا هنا من أجل شراء الروب

734
00:54:57,290 --> 00:54:58,690
! لأمك

735
00:54:58,890 --> 00:55:01,390
أنه متوافر في لونين ، سوف أريك

736
00:55:03,190 --> 00:55:06,690
و لدينا قمصان نوم جديدة
أغلى قليلاً من الروب

737
00:55:06,890 --> 00:55:09,690
هل ترغب في رؤيتها ؟ -
أعتقد أني أفضل الروب -

738
00:55:11,090 --> 00:55:14,590
هذا هو الروب الذي رأيته من قبل ، صحيح ؟

739
00:55:15,390 --> 00:55:18,090
متوافر في لونين : الأزرق والبنفسجي أيهما تفضل ؟

740
00:55:18,990 --> 00:55:24,490
أيهما أجمل في رأيك ؟ -
أعتقد بأني أرجح البنفسجي -

741
00:55:24,990 --> 00:55:26,490
حسناً ، سآخد البنفسجي إذن

742
00:55:28,090 --> 00:55:30,090
هل أنت متأكد من أنك لا تريد
رؤية شيئاً آخر ؟

743
00:55:30,390 --> 00:55:32,790
لا ، شكراً

744
00:55:34,590 --> 00:55:36,690
هل ستدفع نقداً ؟ -
كم ثمنه ؟ -

745
00:55:37,267 --> 00:55:38,267
38دولاراً

746
00:55:39,390 --> 00:55:40,590
سأدفع نقداً

747
00:55:40,990 --> 00:55:44,090
ادفع عند الكاشير وسأقوم بلفه لك

748
00:55:44,590 --> 00:55:46,390
حسناً ، شكراً

749
00:55:55,390 --> 00:55:57,090
إنه جميل

750
00:55:58,190 --> 00:56:00,890
إذا أردت استبداله فقط أحضر معك الإيصال

751
00:56:02,190 --> 00:56:04,690
شكراً لكِ -
على الرحب ، شكراً لك -

752
00:56:10,190 --> 00:56:12,290
على الرحب ، شكراً لك

753
00:56:13,090 --> 00:56:15,190
على الرحب ، شكراً لك

754
00:56:16,290 --> 00:56:22,590
هذه المرة كانت مختلفة تماماً
قالت ''شكراً لك'' و هي تنظر في عيني

755
00:56:22,790 --> 00:56:25,690
''نظرت في عيني وقالت ''لك

756
00:56:26,290 --> 00:56:29,390
''لكن أفضل شيء كان ''على الرحب -
على الرحب -

757
00:56:30,490 --> 00:56:32,590
تخيل الكثير من المال

758
00:56:32,890 --> 00:56:35,690
تخيل العديد من الأشياء
التي يمكنك شرائها بواسطة ذلك المال

759
00:56:36,290 --> 00:56:39,890
تخيل كيف ستتم معاملتك بعد شرائك هذه الأشياء

760
00:56:40,830 --> 00:56:43,605
والأن تخيل نفسك مغفلاً يتخيل كل تلك الأشياء

761
00:57:22,790 --> 00:57:24,490
هلا ناولتني الملح ؟

762
00:57:25,390 --> 00:57:26,890
مرحباً -
مرحباً -

763
00:57:27,090 --> 00:57:28,490
شكراً

764
00:57:31,590 --> 00:57:35,190
هل تأتين هنا دائماً لتناول غدائك ؟ -
غالباً -

765
00:57:35,690 --> 00:57:38,590
إنه مكان جيد ورخيص -
ونظيف  -

766
00:57:38,790 --> 00:57:41,290
كنت آكل في مكان بالقرب من هنا
ولكنه كان قذراً

767
00:57:41,574 --> 00:57:43,174
أليس هو مطعم "اوزن وادفع" ؟ -
نعم بالقرب من السوبر ماركت -

768
00:57:43,686 --> 00:57:45,628
إنه مثير للإشمئزاز -
ومكلف أيضاً -

769
00:57:46,590 --> 00:57:50,390
مرةً أخذت طبق حساء فاصوليا بنفسي
ورأيت دبوراً يعوم فيه

770
00:57:50,590 --> 00:57:54,390
دبور ؟ -
دبور ! حشرة ! ألا تعرفه ؟ -

771
00:57:54,490 --> 00:57:55,990
... اشتكيت لهم فقال الرجل

772
00:57:56,090 --> 00:57:57,990
''لقد سقط فيها ، ماذا تريدينني أن أفعل؟''

773
00:57:58,090 --> 00:58:01,190
''فقلت له: ''أريد استبدال الحساء

774
00:58:01,390 --> 00:58:04,990
... فأخذ مني الملعقة واصطاد الدبور من الحساء

775
00:58:05,190 --> 00:58:08,990
وألقاه في الحوض ثم أعاد لي الملعقة بدون حتى أن يغسلها

776
00:58:09,190 --> 00:58:12,990
تستطيع أن تلاحظ قاذوراتهم تطفو في الأطباق

777
00:58:13,204 --> 00:58:14,204
نعم -

778
00:58:14,690 --> 00:58:17,790
تخيل لو كنت أكلت ذلك ؟
قد يكون ساماً

779
00:58:17,990 --> 00:58:21,490
لا أعتقد أن الأنواع السامة موجودة في هذه المدينة

780
00:58:22,090 --> 00:58:24,790
نعم ، لكن هناك الكثير من الحشرات في الفاصوليا

781
00:58:25,090 --> 00:58:26,590
صحيح ، يوجد الكثير في الفاصوليا

782
00:58:26,690 --> 00:58:30,490
هل تستطيع أن تتخيل تلك الأشياء في فمك ؟

783
00:58:45,190 --> 00:58:47,190
هل تعمل قريباً من هنا ؟

784
00:58:48,090 --> 00:58:49,590
نوعاً ما

785
00:58:52,190 --> 00:58:53,890
ماذا تعمل ؟

786
00:58:56,990 --> 00:59:01,190
أنا ... أعمل رسام للصور المتحركة
أنا أرسم

787
00:59:04,390 --> 00:59:05,690
هذا رائع

788
00:59:11,790 --> 00:59:13,990
حسنـاً -
لقد انتهيت أنا أيضاً -

789
00:59:14,790 --> 00:59:16,290
يجب أن أعود

790
00:59:25,190 --> 00:59:28,490
هل ستذهب من هذا الطريق ؟ -
كلا سأذهب من هنا ، هل تريدين واحدة ؟ -

791
00:59:29,790 --> 00:59:32,590
كلا شكراً
لا أحب التين كثيراً

792
00:59:33,190 --> 00:59:34,690
مع السلامة -
مع السلامة -

793
00:59:39,490 --> 00:59:42,090
هي لا تستعمل العطر
... ولا تحب التين

794
00:59:42,290 --> 00:59:46,390
تكره الدبابير في الحساء
و عيناها تلمع عندما تبتسم

795
00:59:47,190 --> 00:59:49,190
لا يمكنك مشاهدة كل ذلك بالمنظار

796
00:59:49,990 --> 00:59:52,890
اطلب منها أن تخرج معنا ؟

797
00:59:53,090 --> 00:59:54,190
أنا مفلس

798
00:59:54,390 --> 00:59:57,890
فقط للسينما ، وبعد ذلك
... نذهب إلى منزلي ونطلب البيتزا

799
00:59:58,190 --> 01:00:00,190
لا لا أستطيع ، ليس معي نقود

800
01:00:00,590 --> 01:00:03,390
السينما والبيتزا
لن يكلفان أكثر من 15 دولاراً

801
01:00:03,590 --> 01:00:04,990
لا أستطيع يا كاردوزو

802
01:00:06,790 --> 01:00:09,990
! أنت فقير فعلاً

803
01:00:10,190 --> 01:00:12,090
هل أدركت ذلك الأن فقط ؟

804
01:00:13,990 --> 01:00:15,890
ماذا تضع في أذنك ؟

805
01:00:16,290 --> 01:00:21,090
خرزة تضغط على مكان معين في شحمة الأذن

806
01:00:21,290 --> 01:00:22,390
خرزة لماذا ؟

807
01:00:22,490 --> 01:00:26,590
لا يهم ، إنها تساعدني على الإقلاع
''عن التدخين تسمى ''العلاج بالنخز

808
01:00:26,990 --> 01:00:28,690
''لا ، بل تسمى ''العلاج بالوخز -
نعم -

809
01:00:29,190 --> 01:00:33,390
''لا ، أنت قلت ''بالنخز
''بينما هي ''بالوخز

810
01:00:33,590 --> 01:00:35,490
''نعم ''العلاج بالوخز

811
01:00:36,590 --> 01:00:39,790
كم مر من الوقت منذ أن أقلعت ؟

812
01:00:40,390 --> 01:00:41,790
ماذا ؟ -
عن التدخين -

813
01:00:44,190 --> 01:00:47,790
أربعة أيام ، لكني أشعر بأنني أصبحت شخصاً آخر

814
01:00:47,990 --> 01:00:50,590
لقد كنت ألهث وأنا أصعد السلم

815
01:00:50,690 --> 01:00:55,190
، لم تكن لدي قدرة على التحمل مطلقاً
... اختلاف مذهل في أربعة أيام

816
01:00:55,490 --> 01:00:56,490
... وأيضاً

817
01:00:58,090 --> 01:01:01,190
أصبح طعم الأشياء ... أفضل بكثير

818
01:01:02,490 --> 01:01:03,790
أعلم

819
01:01:04,390 --> 01:01:07,790
لكن لا أستطيع القول
بأني لا أفتقد التدخين

820
01:01:08,290 --> 01:01:12,890
فبعد الأكل كنت أشرب القهوة وسيجارة

821
01:01:13,190 --> 01:01:15,090
أعلم -
أنت لا تعلم شيئاً -

822
01:01:15,290 --> 01:01:18,590
أنا أعلم لأنني أقلعت عن التدخين
بينما أنت لم تدخن مطلقاً

823
01:01:19,690 --> 01:01:23,490
اللعنة ، لمَ أقلعت عن التدخين ؟
النساء سيئات يا رجل

824
01:01:25,090 --> 01:01:29,190
هي ليست مثيرة حتى كما أن صدرها كبير جداً

825
01:01:30,290 --> 01:01:33,390
ألم تقل بأنها تشتهي رجلاً ثرياً وغير مدخن ؟

826
01:01:33,990 --> 01:01:35,090
صحيح

827
01:01:35,290 --> 01:01:39,390
إذن لمَ لا تنتظر حتى تصبح ثرياً ثم تقلع عن التدخين ؟

828
01:01:40,990 --> 01:01:43,390
... عندما قالت أنها عذراء

829
01:01:43,590 --> 01:01:47,890
قالت أيضاً بأنها قد فعلت كل شيء

830
01:01:48,490 --> 01:01:49,890
! كل شيء

831
01:01:49,990 --> 01:01:52,390
علماً بأنها حين تصل للذروة
قد تفقد السيطرة ويحدث بوف

832
01:01:52,690 --> 01:01:55,290
! هيا اذهب واحضر صديقتك الأن

833
01:01:55,490 --> 01:02:00,890
وسوف تراهما أكثر جرأة وتحرراً وعندئذ يجيء دورنا

834
01:02:08,656 --> 01:02:10,156
أتدرين ما معنى ''مشعثة'' ؟

835
01:02:11,156 --> 01:02:13,956
مشعثة ؟ بـ الثاء ؟ -
نعم -

836
01:02:15,356 --> 01:02:18,656
ماذا كانت الجملة ؟ -
كـ ميتٍ نُسي فوق نعشه بذقن بيضاء مشعثة -

837
01:02:21,156 --> 01:02:24,756
بيضاء مشعثة'' ؟ علينا أن''
نبحث عنها في القاموس

838
01:02:30,356 --> 01:02:31,956
هناك قصص هزلية للكبار

839
01:02:33,056 --> 01:02:35,456
للكبار ؟ -
كتب قصص هزلية -

840
01:02:36,556 --> 01:02:37,956
هل تعرفين هذا الكتاب ؟

841
01:02:41,156 --> 01:02:42,256
لا

842
01:02:43,056 --> 01:02:44,456
الرسوم جميلة

843
01:02:45,156 --> 01:02:47,556
بإمكانك استعارته -
... رائع -

844
01:02:49,356 --> 01:02:51,756
ماذا عن رسوماتك ؟ -
ماذا عنهم ؟ -

845
01:02:52,556 --> 01:02:53,756
ألن تريني شيئاً منهم ؟

846
01:02:54,456 --> 01:02:57,656
ليس معي شيء جاهز

847
01:02:59,256 --> 01:03:00,756
هل ترسم لي شيئاً ؟

848
01:03:03,256 --> 01:03:04,656
الأن ؟ -
نعم -

849
01:03:05,656 --> 01:03:08,456
لا ، ليس هنا -
لم لا ؟ -

850
01:03:09,056 --> 01:03:10,856
... لأن

851
01:03:15,056 --> 01:03:18,156
حسناً ، سأرسم لك شيئاً ما

852
01:03:19,656 --> 01:03:21,956
حقاً ؟ -
نعم -

853
01:03:22,256 --> 01:03:23,656
ماذا تريديني أن أرسم ؟

854
01:03:23,856 --> 01:03:26,656
لا أعرف ! أي شيء تحبه

855
01:03:28,256 --> 01:03:29,856
شيء تحب أن تنظر إليه

856
01:03:43,956 --> 01:03:47,156
لقد وصلت إلى المنزل
وهي تحمل الكتاب الذي أعرته لها

857
01:03:47,656 --> 01:03:49,356
أعتقد بأنها قرأته في الحافلة

858
01:03:51,656 --> 01:03:54,756
لقد دخلت المنزل
منزلها ، وهي تحمل كتابي

859
01:03:56,256 --> 01:03:59,956
ذهبت إلى المطبخ
وعادت وهي تقرأ كتابي

860
01:04:06,856 --> 01:04:08,956
''شيء تحب أن تنظر إليه''

861
01:04:16,856 --> 01:04:17,956
شكراً لك

862
01:04:19,856 --> 01:04:21,456
هل أعجبك ؟

863
01:04:21,856 --> 01:04:25,056
نعم ، رائع للغاية
انظر ماذا أحضرت لك

864
01:04:27,745 --> 01:04:28,345
"... مشعثة"

865
01:04:29,056 --> 01:04:31,223
"مغطاه بشعر خشن متفرق"

866
01:04:31,962 --> 01:04:37,562
مثال: "عندما ابتسمَ
... ظهرت أسنانه ناصعة البياض

867
01:04:38,757 --> 01:04:40,957
"من خلال لحيته السمراء المشعثة ...

868
01:04:41,644 --> 01:04:44,844
ريبيرو كوتو "لارغو ماتريكس وقصص أخرى" ص 47

869
01:04:50,456 --> 01:04:52,856
هل تتزوجيني و نرحل بعيداً عن هنا؟

870
01:04:56,056 --> 01:04:57,456
بالطبع

871
01:05:04,442 --> 01:05:07,882
ريبيرو كوتو "لارغو ماتريكس وقصص أخرى" ص 47

872
01:05:15,256 --> 01:05:16,556
شكراً لكِ

873
01:05:20,256 --> 01:05:21,556
لا عليك

874
01:05:23,556 --> 01:05:26,056
إذن مشعثة تعني خشنة

875
01:05:27,256 --> 01:05:32,656
من أين أتيت بهذه الكلمة ؟ -
من قصيدة لشكسبير في كتاب القصائد -

876
01:05:33,856 --> 01:05:36,356
هل أعجبتك ؟ -
لقد قرأت جزءاً منها وحسب -

877
01:05:36,656 --> 01:05:40,456
عندما أراقب الساعة وهي تلتهم الوقت

878
01:05:42,856 --> 01:05:45,156
''لكن أين قرأت ''بيضاء مشعثة ؟

879
01:05:45,656 --> 01:05:48,856
لم أفهمها على الإطلاق
حتى إنني لم أكمل القصيدة للنهاية

880
01:05:49,756 --> 01:05:52,256
أنا أيضاً لدي هدية لكِ

881
01:06:02,956 --> 01:06:04,056
الرسم الذي طلبته منك ؟

882
01:06:07,056 --> 01:06:08,356
إنه جميل

883
01:06:09,856 --> 01:06:11,756
هذه أنا في غرفتي

884
01:06:12,256 --> 01:06:13,856
هل تبدو كذلك فعلاً ؟

885
01:06:15,356 --> 01:06:16,956
نعم ، تقريباً

886
01:06:17,856 --> 01:06:20,556
لدي صورة على النافذة مثل هذه

887
01:06:20,656 --> 01:06:22,956
أعرف ، لمن هذه الصورة ؟

888
01:06:24,856 --> 01:06:27,856
إنها صورة أمي على جبل الكوركوفادو في ريو

889
01:06:28,856 --> 01:06:31,856
لكن ليس هناك تلفاز في غرفتي -
حقاً ؟ -

890
01:06:32,056 --> 01:06:33,256
كلا

891
01:06:34,756 --> 01:06:36,256
لدي حوض سمك

892
01:06:38,056 --> 01:06:40,256
ولكن الباقي يبدو مشابه تماماً لما في غرفتي

893
01:06:40,856 --> 01:06:42,456
... السرير و الأباجورة

894
01:06:44,156 --> 01:06:45,956
شكراً لك أندريه

895
01:06:47,256 --> 01:06:50,456
أنها هدية عيد ميلادي -
هل اليوم هو عيد ميلادك ؟ -

896
01:06:51,256 --> 01:06:53,256
لقد كان الأسبوع قبل الماضي

897
01:06:53,456 --> 01:06:54,756
مبروك

898
01:07:52,456 --> 01:07:57,256
لدي شيء رائع هنا
إنها تحفة حقيقية

899
01:07:57,656 --> 01:08:00,056
ضعها هنا
إنها قطعة حساسة جداً

900
01:08:00,356 --> 01:08:04,656
هذه التحفة تعود للقرن الرابع عشر

901
01:08:04,856 --> 01:08:06,956
... إنها قطعة جميلة

902
01:08:07,056 --> 01:08:09,856
سترى أنها ستعجبها -
! يا لها من علبة صغيرة جميلة -

903
01:08:10,706 --> 01:08:13,906
تستطيع أن تحفظ اكسسواراتها الصغيرة بداخلها

904
01:08:15,456 --> 01:08:16,856
احذر

905
01:08:17,056 --> 01:08:19,856
ثمنها غالي قليلاً ، مائة دولار

906
01:08:21,256 --> 01:08:23,056
ماذا ؟ -
مائة دولار -

907
01:08:23,156 --> 01:08:25,256
هل تعتقد بأني سأدفع مائة دولار
في علبة صغيرة كهذه ؟

908
01:08:25,456 --> 01:08:27,856
! الأمر يتعلق بالعمر لا الحجم

909
01:08:28,056 --> 01:08:29,356
سأبيعها لك بثمانين دولار

910
01:08:29,556 --> 01:08:31,256
كلا ، فقط ثلاثين دولار -
ماذا ؟ -

911
01:08:31,456 --> 01:08:33,356
أنت تقلل من قيمة تلك القطعة

912
01:08:33,556 --> 01:08:35,656
ثلاثون دولاراً ، لا طبعاً-

913
01:08:35,856 --> 01:08:37,756
ستين ؟ -
كلا ، أنا ذاهب للمنزل -

914
01:08:37,856 --> 01:08:39,456
اذهب للمنزل ، ولكنك لن تأخد القطعة

915
01:08:44,656 --> 01:08:48,456
لم أعد أمتلك عملة بخمسين دولاراً بعد الأن
... فقط بضعة إختبارات

916
01:08:49,056 --> 01:08:51,256
على تصوير العملة المصورة ...
لكنها لا تبدو جيدة

917
01:08:57,856 --> 01:08:59,456
خمسين دولاراً ؟ -
ماذا ؟ -

918
01:08:59,956 --> 01:09:01,656
سأعطيك خمسين دولاراً مقابل تلك العلبة

919
01:09:01,956 --> 01:09:04,556
أبداً ، لن أقبل بأقل من ثمانين دولاراً-

920
01:09:04,756 --> 01:09:08,456
لكنك وافقت على ستين دولاراً -
ستين دولاراً هي الحد الأدنى -

921
01:09:08,856 --> 01:09:10,456
حسناً ، لكني لا أملك سوى خمسين دولاراً فقط

922
01:09:10,656 --> 01:09:12,356
حسناً ، اثنين بيرة -
! لا انتظر ، سوف أكمل لك المبلغ غداً -

923
01:09:13,007 --> 01:09:14,307
هل لديك فكة مائة دولار ؟

924
01:09:14,756 --> 01:09:15,756
! لا ، انتظر

925
01:09:16,157 --> 01:09:18,752
خذ من الخمسين دولار ، الخمسة وعشرون دولاراً التي أدين لك بها

926
01:09:19,053 --> 01:09:21,053
ثم اعطني الباقي بعد أن تخصم ثمن هذه البيرة

927
01:09:26,556 --> 01:09:28,456
أنا لا أريد أن أعبث بك يا رجل

928
01:09:28,656 --> 01:09:30,856
ولكنك عندما أعطيتني الخمسين دولاراً في الحانة

929
01:09:31,457 --> 01:09:32,801
كنت أمنع نفسي عن الضحك بصعوبة

930
01:09:33,556 --> 01:09:36,856
لا توجد أي تحف إنها فقط علبة صغيرة

931
01:09:37,756 --> 01:09:39,756
يوجد الكثير منها في المخزن

932
01:09:40,984 --> 01:09:43,456
خذ أربعين دولاراً
سأبيعها لك بعشرة دولارات فقط

933
01:09:43,864 --> 01:09:45,364
أنت صديقي يا رجل

934
01:09:48,556 --> 01:09:50,556
هناك شيء واحد فقط -
ماذا ؟ -

935
01:09:51,056 --> 01:09:52,756
الخمسين دولاراً التي أعطيتها لك أمس

936
01:09:53,186 --> 01:09:53,622
نعم

937
01:09:55,956 --> 01:09:57,286
كانت مزيفة

938
01:10:03,856 --> 01:10:05,156
هل أنت مجنون ؟

939
01:10:05,456 --> 01:10:08,356
كنت اختبرها فقط ولم أعرف بأنك ستستعملها لشراء البيرة

940
01:10:08,456 --> 01:10:10,156
ماذا لو كان الرجل قد اكتشفها ؟

941
01:10:10,856 --> 01:10:12,356
هل صنعتها بنفسك ؟

942
01:10:12,556 --> 01:10:14,656
هل معك المزيد ؟ -
كلا-

943
01:10:15,156 --> 01:10:18,556
كانت تبدو حقيقية -
لا ، إن تمعنت فيها ستعرف أنها مزيفة -

944
01:10:19,756 --> 01:10:21,156
هل تستطيع صنع المزيد ؟

945
01:10:21,256 --> 01:10:22,856
كلا ، إن الأمر صعب -
لماذا ؟ -

946
01:10:23,056 --> 01:10:25,456
الأمر يستهلك ورقاً كثيراً
ويجب أن أفعل ذلك في الليل

947
01:10:25,656 --> 01:10:29,973
ولا أملك خمسين دولاراً لنسخها -
اِصنع نسخة من نسخة -

948
01:10:30,156 --> 01:10:32,456
لقد حاولت ذلك ، لكن النسخ لم تكن جيدة

949
01:10:32,856 --> 01:10:35,356
انظر .. أعتقد بأنني أستطيع توفير النقود

950
01:10:35,856 --> 01:10:38,356
كيف ؟ -

951
01:10:38,656 --> 01:10:40,356
أيمكنك القيام بذلك في ليلة الغد ؟

952
01:11:07,456 --> 01:11:09,456
هل أنت مختل ؟

953
01:11:10,556 --> 01:11:11,656
ماذا ؟

954
01:11:13,156 --> 01:11:14,956
أين النقود ؟ -
هنا -

955
01:11:17,256 --> 01:11:19,756
إنها رائعة ، انظر إليها

956
01:11:19,956 --> 01:11:22,056
كاردوزو هذه هي النقود الأصلية

957
01:11:30,356 --> 01:11:32,556
هنا ، انظر إن كانت تبدو جيدة

958
01:11:35,056 --> 01:11:36,656
نعم

959
01:11:37,056 --> 01:11:38,556
جيدة جداً

960
01:11:39,156 --> 01:11:41,156
إذن ماذا ستفعل ؟ هل ستقصها ؟
نعم -

961
01:11:42,256 --> 01:11:44,156
ماذا ستفعل بنصيبك ؟

962
01:11:44,356 --> 01:11:46,456
أعتقد بأني سأشتري هدية لسيلفيا

963
01:11:46,856 --> 01:11:50,256
هل ستذهب إلى متجرها ؟ -
كلا ، سأستبدل المال أولاً -

964
01:11:51,856 --> 01:11:53,456
كيف سار الأمر ؟ -
جيد -

965
01:11:53,656 --> 01:11:55,856
ما هي الأرقام التي راهنت عليها ؟ -
الأرقام الأولى -

966
01:11:56,056 --> 01:11:58,056
ماذا ؟ -
6،5،4،3،2،1 -

967
01:11:58,356 --> 01:12:00,456
هل فعلت هذا ؟ مؤكد أنك تمزح

968
01:12:00,656 --> 01:12:03,056
لم لا ؟ -
ألم ترتاب هذه المرأة في أي شيء ؟ -

969
01:12:03,256 --> 01:12:04,456
لماذا سترتاب في أي شيء ؟

970
01:12:04,656 --> 01:12:07,856
لأن لا أحد يراهن على 1-2-3-4-5 -
فلن يتم السحب عليها

971
01:12:07,956 --> 01:12:10,256
فرصة صغيرة ، كما هو الحال مع أي تسلسل

972
01:12:10,556 --> 01:12:13,356
مستحيل أن يقوموا بسحب تلك الأرقام

973
01:12:13,556 --> 01:12:15,356
إنها أرقام مثل أية أرقام أخرى

974
01:12:15,556 --> 01:12:17,956
والأن على ماذا ستراهن
10،8،6،4،2؟

975
01:12:18,256 --> 01:12:21,256
فكرة جيدة -
حسناً انتبه الأن وركز -

976
01:12:23,156 --> 01:12:26,256
اللعنة ! لم يلاحظ أحد الأمر

977
01:12:27,256 --> 01:12:29,556
ثلاثة رهانات بتسعة دولارات
المجموع سبعة وعشرون دولاراً

978
01:12:29,857 --> 01:12:31,957
مائة ثلاثة وعشرون دولاراً متبقية

979
01:12:33,056 --> 01:12:35,856
تخيل ما الذي تستطيع أن تشتريه بمائة ثلاثة وعشرون دولاراً

980
01:12:36,656 --> 01:12:39,656
ساوند سيستم ، كتب ، ملابس ، سي دي

981
01:12:41,219 --> 01:12:42,156
لعب

982
01:12:44,784 --> 01:12:45,484
وأفضل

983
01:12:46,293 --> 01:12:47,393
ما هذا ؟ -

984
01:12:47,564 --> 01:12:48,264
ستائر

985
01:12:50,256 --> 01:12:52,656
ستائر ؟ -
نعم لحجرتك -

986
01:12:53,356 --> 01:12:55,256
لابد أنها غالية الثمن

987
01:12:55,456 --> 01:12:57,856
لا ، لقد قايضتهم ببعض رسوماتي

988
01:12:58,956 --> 01:13:01,556
شكراً لك ، إنها جميلة للغاية

989
01:13:02,356 --> 01:13:03,556
متى موعد عيد ميلادك ؟

990
01:13:03,756 --> 01:13:05,956
لقد انقضى -
سأعطيك هدية -

991
01:13:06,356 --> 01:13:08,456
لكنه كان منذ فترة -
لكني أريد أن أعطيك هدية -

992
01:13:11,456 --> 01:13:13,856
شكراً ، يحب أن أعود

993
01:13:15,256 --> 01:13:16,456
على الرحب و السعة

994
01:13:21,756 --> 01:13:24,456
استغرقها الأمر أسبوعاً كاملاً حتى تضع تلك الستائر

995
01:13:25,156 --> 01:13:27,256
كان يجب أن أدفع لشخص ما كي يثبت لها تلك الستائر

996
01:13:27,656 --> 01:13:30,656
ولكن تثبيتها ليس أمراً صعباً
إذا ما استخدمت المسامير

997
01:13:31,456 --> 01:13:32,756
أعتقد أنها فعلت ذلك بنفسها

998
01:16:13,356 --> 01:16:15,156
إذن ماذا ستفعل ؟

999
01:16:16,556 --> 01:16:17,856
لا أعرف

1000
01:16:18,056 --> 01:16:20,056
لا تستطيع أن تقول لها : والدك منحرف

1001
01:16:20,156 --> 01:16:22,756
وإلا ستجد الأمر غريباً -
نعم -

1002
01:16:23,456 --> 01:16:25,456
: يمكنك التلميح بشكل عابر

1003
01:16:25,829 --> 01:16:27,829
هل تعرفين بأن هناك العديد من الأباء المنحرفين ؟

1004
01:16:28,856 --> 01:16:30,256
إنه أمر شائع

1005
01:16:30,456 --> 01:16:33,756
ربما يجب عليك أن تضعي منشفة
أثناء تواجدك في الحمام

1006
01:16:34,156 --> 01:16:36,456
لكني أعتقد بأنها ستجد ذلك غريباً أيضاً

1007
01:16:36,656 --> 01:16:37,856
نعم

1008
01:16:38,756 --> 01:16:42,856
يمكنك أن تأتي ببعض الرجال ويضربونه

1009
01:16:42,956 --> 01:16:48,056
وبينما هم يضربونه اخبره أن سبب ذلك لأنه أب داعر منحرف

1010
01:16:50,656 --> 01:16:52,456
لكنه سيجد الأمر غريباً ، أليس كذلك ؟

1011
01:16:54,556 --> 01:17:01,756
كل ما عليك هو أن تتزوجها
... ولكنك تحتاج نقوداً لتفعل ذلك

1012
01:17:01,956 --> 01:17:05,056
ومكان ما لتأخذها إليه

1013
01:17:05,856 --> 01:17:07,256
ونقود حقيقية

1014
01:17:07,456 --> 01:17:10,256
النقود التي نسختها لن تفي أبداً بالغرض

1015
01:17:10,656 --> 01:17:13,356
هل لديك فكرة تحصل بها على نقود حقيقية ؟

1016
01:17:15,756 --> 01:17:16,956
نعم

1017
01:17:43,056 --> 01:17:45,056
! إعطني نصف راتبك

1018
01:17:45,256 --> 01:17:47,456
آسف ، كان علي أن آخذ أمي إلى الطبيب

1019
01:17:47,756 --> 01:17:51,456
هناك عمل كثير ينتظرك وسيتم تسليمه غداً

1020
01:17:51,856 --> 01:17:53,856
حسناً سأبقى هنا حتى وقت متأخر شكراً

1021
01:18:33,256 --> 01:18:34,556
كم ستغيب ؟

1022
01:18:35,156 --> 01:18:37,956
لا أعرف بعد
هذا يعتمد على العمل

1023
01:18:40,056 --> 01:18:43,256
أكثر من عام ؟ -
لا ، حوالي ستة أشهر كحد أقصى -

1024
01:18:47,056 --> 01:18:49,056
أردت دوماً الذهاب إلى ريو

1025
01:18:49,456 --> 01:18:53,256
يمكنك أن تأتي لزيارتي أثناء عطلتك

1026
01:18:54,756 --> 01:18:56,456
سيستلزم هذا وقتاً

1027
01:18:59,356 --> 01:19:00,456
... انظر

1028
01:19:02,056 --> 01:19:03,656
لقد أحضرت لك هدية

1029
01:19:05,456 --> 01:19:07,456
إقرأها أثناء رحلتك

1030
01:19:08,556 --> 01:19:10,356
ستجد علامة على الصفحة

1031
01:19:12,056 --> 01:19:15,256
عندما أراقب الساعة وهي تلتهم الوقت

1032
01:19:15,856 --> 01:19:17,256
هل فهمتي معناها ؟

1033
01:19:18,456 --> 01:19:19,756
نعم

1034
01:19:21,456 --> 01:19:22,956
إنها جميلة

1035
01:19:24,956 --> 01:19:27,656
عندما أراقب الساعة وهي تلتهم الوقت ؛

1036
01:19:28,056 --> 01:19:31,056
وأرى الصباحات الرائعة تغرق في الليالي البشعة

1037
01:19:31,156 --> 01:19:34,056
عندما ألمح ذبول البنفسج اليانع

1038
01:19:34,256 --> 01:19:37,356
الذبول هنا بمعني الموت

1039
01:19:38,375 --> 01:19:39,475
زهرة ذابلة

1040
01:19:41,256 --> 01:19:44,656
والضفائر السوداء تضحى فضية ثم بيضاء

1041
01:19:44,943 --> 01:19:46,543
عندما يزحف الشيب على الرأس

1042
01:19:48,427 --> 01:19:50,127
عندما أرى الأشجار الوارفة

1043
01:19:51,166 --> 01:19:53,266
عاقرة من الأوراق
بعد أن كانت القطعان تتظلل في كنفها

1044
01:19:55,000 --> 01:20:00,082
عاقرة من الأوراق تعني جافة وغير مزهرة

1045
01:20:03,156 --> 01:20:07,956
... عندما يتحول الأخضر إلى حطب مهمل

1046
01:20:08,056 --> 01:20:10,756
كـ ميتٍ نُسي فوق نعشه

1047
01:20:10,957 --> 01:20:12,957
بذقن بيضاء مشعثة

1048
01:20:16,256 --> 01:20:17,456
نعم

1049
01:20:18,256 --> 01:20:20,356
بذقن بيضاء مشعثة

1050
01:20:21,456 --> 01:20:23,256
إن القصيدة تتكلم عن الوقت ، أندريه

1051
01:20:25,056 --> 01:20:26,456
عن مرور الوقت

1052
01:20:28,005 --> 01:20:29,905
هل أهتم بعد كل ذلك بجمالك ؛

1053
01:20:31,120 --> 01:20:33,120
الذي سيفنى حتماً ضمن ثنايا الوقت الضائع ؟

1054
01:20:34,406 --> 01:20:35,006
... يقصد

1055
01:20:35,356 --> 01:20:37,456
نعم ، فهمتها -

1056
01:20:41,256 --> 01:20:44,556
... حتى الأشياء الجميلة والعذبة تفقد سحرها

1057
01:20:45,456 --> 01:20:47,956
وتموت بنفس السرعة التي يولد بها غيرها

1058
01:20:50,256 --> 01:20:53,456
... لا شيء يحصنك ضد منجل الزمن ؛ باستثناء

1059
01:20:53,856 --> 01:20:56,656
ذُرية تجابهه بعد أن ترحل بعيداً

1060
01:20:58,456 --> 01:20:59,856
ما معنى هذه الجملة ؟

1061
01:21:03,256 --> 01:21:05,256
إنها طريقة لمواجهة الموت

1062
01:21:06,656 --> 01:21:08,456
لخداع الوقت

1063
01:21:09,656 --> 01:21:11,156
الجيل الجديد ، الأطفال

1064
01:21:16,156 --> 01:21:19,256
فهمتها ، إنها حقاً قصيدة رائعة

1065
01:21:21,056 --> 01:21:22,456
شكراً

1066
01:21:25,856 --> 01:21:28,056
يجب أن أعود للعمل -
حسناً وهو كذلك -

1067
01:21:30,756 --> 01:21:31,956
سيلفيا ؟

1068
01:21:35,856 --> 01:21:37,856
هل ستنتظريني ؟

1069
01:21:41,856 --> 01:21:43,156
سأفعل

1070
01:21:47,456 --> 01:21:48,656
... هل

1071
01:21:49,956 --> 01:21:53,256
هل تتزوجيني ونرحل بعيداً عن هنا ؟

1072
01:21:56,456 --> 01:21:58,356
بالطبع

1073
01:22:18,556 --> 01:22:20,656
ربما أغيب حوالي ستة أشهر

1074
01:22:20,856 --> 01:22:22,456
سأنتظرك

1075
01:22:24,056 --> 01:22:26,056
سأنتظر أطول من هذا لو تطلب الأمر ذلك

1076
01:22:28,256 --> 01:22:29,656
اهتم بنفسك

1077
01:22:44,356 --> 01:22:47,456
أيها الجبان ، كن حذراً مع هذا

1078
01:22:48,256 --> 01:22:49,456
والرصاص ؟

1079
01:22:49,556 --> 01:22:51,856
يوجد فيه خمس رصاصات -
خمسة فقط ؟ -

1080
01:22:52,138 --> 01:22:54,138
لو احتجت الخمس رصاصات فأنت بالتأكيد ثمل

1081
01:22:54,639 --> 01:22:58,439
أما إذا احتجت لواحدة
فأنت أبله

1082
01:23:22,356 --> 01:23:23,556
أين كنت ؟

1083
01:23:23,857 --> 01:23:24,892
لم تلاحظني عندما حضرت

1084
01:23:32,056 --> 01:23:33,356
انظر ، هناك رجلان

1085
01:23:33,556 --> 01:23:37,556
سأصوب المسدس على واحد
منهم ، الأخر لن يطلق النار

1086
01:23:37,756 --> 01:23:40,656
ماذا لو فعل ؟ -
عندئذ سأطلق عليه النار -

1087
01:23:42,456 --> 01:23:43,656
هل ستقتله ؟

1088
01:23:43,856 --> 01:23:44,856
أتمنى لا

1089
01:23:47,156 --> 01:23:49,456
سأبقى في السيارة
لن أفعل شيء حيال هذا الأمر

1090
01:23:50,356 --> 01:23:52,556
وإذا قبضوا عليك فسأخبرهم بأنني لا أعرفك

1091
01:23:52,957 --> 01:23:54,836
كل ما هناك إنني سأقوم بتوصيلك فقط
حسناً -

1092
01:23:55,456 --> 01:23:57,656
و إذا قتلت أحداً ، فأنا خارج الأمر -
حسناً -

1093
01:23:58,556 --> 01:24:00,356
و إذا نجح الأمر ، فسوف أقاسمك نصف المال

1094
01:24:00,456 --> 01:24:03,256
حسناً ، انتظرني فقط بالسيارة

1095
01:24:05,356 --> 01:24:06,456
متى ؟

1096
01:24:07,156 --> 01:24:08,156
غداً

1097
01:24:08,456 --> 01:24:09,856
احصل لنا على سيارة

1098
01:24:48,056 --> 01:24:52,656
المال ما هو إلا ورق ، يعتقد الناس بأنه يساوي شيئاً

1099
01:24:58,156 --> 01:25:01,356
إذا لم يصدق أحد ذلك ، فسيصبح بلا قيمة

1100
01:25:36,456 --> 01:25:38,056
هل تريد شيئاً ؟

1101
01:25:38,356 --> 01:25:40,356
صباح الخير

1102
01:25:41,456 --> 01:25:44,056
أنا أقوم ببحث -
ماذا ؟ -

1103
01:25:44,656 --> 01:25:48,656
أنا أقوم ببحث للمدرسة حول الموسيقى

1104
01:25:50,156 --> 01:25:51,656
عن أي شيء هذا البحث ؟

1105
01:25:51,856 --> 01:25:55,356
إنه بحث حول الموسيقى المفضلة لدى الناس

1106
01:25:55,556 --> 01:25:57,556
هل تجيب عن بضعة أسئلة ؟

1107
01:25:58,556 --> 01:26:00,756
هل تريد معرفة الموسيقى المفضلة لدي ؟

1108
01:26:00,956 --> 01:26:02,356
نعم

1109
01:26:03,656 --> 01:26:05,356
الروك -
الروك ؟ -

1110
01:26:06,356 --> 01:26:08,456
وما هي فرقتك المفضلة ؟

1111
01:26:09,856 --> 01:26:11,256
Creedence.

1112
01:26:12,056 --> 01:26:13,656
حسناً ، شكراً لك

1113
01:26:48,589 --> 01:26:49,989
اسقطا الأسلحة فوراً

1114
01:26:51,540 --> 01:26:52,540
اتركا الحقيبة على الأرض

1115
01:26:53,456 --> 01:26:54,956
! ادخلا السيارة ! أسرعا

1116
01:26:55,956 --> 01:26:57,456
! هيا ، ادخلا

1117
01:27:34,151 --> 01:27:35,651
ألم تراني ؟ -
ماذا ؟ -

1118
01:27:36,656 --> 01:27:39,056
لم يكن معي عملات معدنية لأضعها في عداد موقف السيارات

1119
01:27:52,656 --> 01:27:53,956
عذراً ، امهلني ثانية واحدة

1120
01:28:02,656 --> 01:28:03,956
انتظرنا لحظة من فضلك

1121
01:28:06,856 --> 01:28:07,856
تفضل

1122
01:28:10,857 --> 01:28:12,857
ابحث عن عملة أصغر

1123
01:28:57,756 --> 01:29:00,756
كنت أفكر في قص شعري

1124
01:29:01,156 --> 01:29:02,856
وبيعه

1125
01:29:03,256 --> 01:29:06,156
إنهم يدفعون 500 دولاراً
لشعر مثل هذا ، هل تعلم ؟

1126
01:29:06,456 --> 01:29:09,656
عرضوا عليّ 300 دولاراً
لكني لم أقبل بذلك المبلغ

1127
01:29:09,956 --> 01:29:11,656
سأبيعه فقط مقابل 600 دولاراً

1128
01:29:12,656 --> 01:29:16,556
كنت أفكر في أن
إعادة نمو شعري يتطلب ثلاثة أشهر

1129
01:29:17,086 --> 01:29:18,486
إذا ما قمت بقصه عند إكتمال القمر

1130
01:29:19,097 --> 01:29:21,997
وتناولت كميات كبيرة من الجزر والخيار فإنه حينئذ سيساوي 600 دولار

1131
01:29:24,115 --> 01:29:27,615
إن ذلك يتجاوز المبلغ الذي أحصل عليه هنا

1132
01:29:28,226 --> 01:29:29,326
... الوظيفة

1133
01:29:30,131 --> 01:29:31,731
بستاني شعر

1134
01:29:34,056 --> 01:29:35,956
انتظري ، دعيني ألقي نظرة على هذا

1135
01:29:37,156 --> 01:29:39,856
بالمناسبة ، الشعر القصير عملياً أكثر بكثير

1136
01:29:39,956 --> 01:29:42,056
لص يهرب على قدميه  بـ 2 مليون دولار

1137
01:29:42,256 --> 01:29:44,756
ماذا عنك ؟ أنت لا تمشط شعرك أبداً

1138
01:29:45,456 --> 01:29:46,856
انظر

1139
01:29:47,356 --> 01:29:50,956
حسناً ، إن هذا الرجل لا يشبهك
إنه أشبه بـ روماريو

1140
01:29:51,056 --> 01:29:52,456
لا ، أقصد الخبر الذي أسفله

1141
01:29:52,656 --> 01:29:54,456
"اليانصيب الجديد" -
كلا ، الخبر الآخر -

1142
01:29:55,756 --> 01:29:57,056
''القبض على موزع مخدرات بنقود مزيفة''

1143
01:29:57,156 --> 01:29:59,656
... جيفيرسون أنتونيو فيتوسا ، اُعتقل أمس

1144
01:29:59,856 --> 01:30:02,456
عندما كان يحاول تمرير ورقة نقدية مزيفة''
''فئة خمسون دولاراً في نادي ليلي

1145
01:30:03,056 --> 01:30:05,756
"و كان يملك أيضاً خمس ورقات نقدية أخرى''

1146
01:30:06,856 --> 01:30:09,456
هل هو الرجل الذي اشتريت منه المسدس ؟

1147
01:30:13,156 --> 01:30:15,256
وبصمات الأصابع على المسدس ؟

1148
01:30:15,456 --> 01:30:17,256
بصماته -

1149
01:30:19,256 --> 01:30:21,856
هل قرأت هذا ؟ يقولون بأن التزوير كان سيئاً

1150
01:30:22,056 --> 01:30:23,956
لا -

1151
01:30:24,856 --> 01:30:28,556
عملية تزوير سيئة تلقي بتاجر مخدرات إلى السجن

1152
01:30:29,156 --> 01:30:32,456
لولا مساعدتي ، لكنت هلكت بسبب أدائك الفظيع كمزور

1153
01:30:36,056 --> 01:30:37,056
ماذا ؟

1154
01:30:38,800 --> 01:30:43,256
فائز اليانصيب الجديد لم يظهر''
''حتى الأن لإستلام 4 مليون دولار

1155
01:30:43,356 --> 01:30:47,156
الأرقام التي فازت ، ذات تسلسل مدهش
6،5،4،3،2،1

1156
01:30:51,856 --> 01:30:57,056
ما هذا الهراء يا رجل ؟
6،5،4،3،2،1

1157
01:30:57,312 --> 01:30:57,912
! عليك اللعنة

1158
01:30:58,156 --> 01:30:59,256
! اصمت

1159
01:31:01,456 --> 01:31:03,656
! لقد فزنا ! لقد فزنا

1160
01:31:14,209 --> 01:31:17,209
Babalu ! Babalu,
é Califَrnia, é babalu!

1161
01:31:19,156 --> 01:31:21,356
ماذا لو أعدنا المال المسروق ؟

1162
01:31:21,656 --> 01:31:24,056
كيف ؟ -
لا أعلم ! بواسطة البريد -

1163
01:31:24,756 --> 01:31:27,256
لماذا ؟ لقد سرقت بنكاً
و أطلقت النار على رجل

1164
01:31:27,456 --> 01:31:29,556
... إنه سيتعرف على صورتي في الجريدة

1165
01:31:29,656 --> 01:31:31,356
عندما يرى مليونير اليانصيب الجديد

1166
01:31:32,956 --> 01:31:34,556
إذن هناك حل وحيد

1167
01:31:34,656 --> 01:31:36,156
لابد أن تعطي تذكرة اليانصيب إلى شخص ما

1168
01:31:36,653 --> 01:31:39,553
شخص يعرف كيف يتعامل مع المال
شخص أنيق

1169
01:31:41,056 --> 01:31:42,856
شخص تثق فيه

1170
01:31:43,056 --> 01:31:45,856
شخص تكون متأكداً أنه لن يتلاعب بك

1171
01:31:47,956 --> 01:31:49,356
معك حق

1172
01:31:49,956 --> 01:31:52,356
مرة أخرى ، تهانينا على الجائزة

1173
01:31:53,656 --> 01:31:55,956
هل ستأخذين بعض المال نقداً ؟

1174
01:31:57,056 --> 01:32:00,056
6,000دولاراً ، للنفقات الصغيرة

1175
01:32:01,256 --> 01:32:03,256
نعم ، أعتقد أن كل شيء مستقر

1176
01:32:04,256 --> 01:32:06,056
هل تريدان معرفة كلمة السر الخاصة بالحساب ؟

1177
01:32:08,056 --> 01:32:11,856
إذن أود أن أعرف كل ما فعلتماه

1178
01:32:16,456 --> 01:32:17,456
... كلمة السر هي

1179
01:32:17,656 --> 01:32:21,056
36-24-36

1180
01:32:22,256 --> 01:32:24,156
إنها القياسات الخاصة بي

1181
01:32:24,256 --> 01:32:26,756
أتريدان كتابتها ؟ -
كلا -

1182
01:32:27,456 --> 01:32:29,956
و ماذا سنفعل بهذه النقود ؟

1183
01:32:30,456 --> 01:32:32,556
بهذه النقود ، لا نعلم بعد

1184
01:32:32,756 --> 01:32:35,056
إنها نقود خطيرة ، و بأرقام مسلسلة

1185
01:32:36,256 --> 01:32:37,956
وبالنسبة للجائزة ؟

1186
01:32:38,256 --> 01:32:39,656
! ننفقها

1187
01:32:48,943 --> 01:32:50,243
محرك ذو ستة سلندرات -
مذهل -

1188
01:32:50,610 --> 01:32:52,710
ثلاثة صمامات لكل سلندر -
العديد من الصمامات -

1189
01:32:53,116 --> 01:32:55,216
الجوانب .. - ممتازة -
مصنعة من ألياف الكربون .. -

1190
01:33:13,220 --> 01:33:14,620
ثمان وسائد هوائية -
ثمانية ؟ -

1191
01:33:15,014 --> 01:33:15,714
في الأمام وبالجوانب -

1192
01:33:22,979 --> 01:33:24,379
مسّاحات الزجاج الأمامي تعمل أوتوماتيكياً

1193
01:33:24,658 --> 01:33:28,758
جيد ، لأنه في بعض الأحيان -
يكون عقلك في مكان آخر

1194
01:33:29,556 --> 01:33:31,856
! هذه هي السيارة التي أريد
هل يوجد منها اللون الفضي ؟

1195
01:33:50,156 --> 01:33:52,956
لماذا اشتريتها باللون الفضي
اللعين بدلاً عن الأسود ؟

1196
01:34:05,156 --> 01:34:06,756
كيف تبدو ريو ؟

1197
01:34:07,256 --> 01:34:08,756
هل هي جميلة ؟

1198
01:34:09,056 --> 01:34:10,256
نعم

1199
01:34:10,856 --> 01:34:13,056
أريدك أن تذهبي إلى هناك معي

1200
01:34:14,656 --> 01:34:18,956
أنتونيس لن يتركنا نذهب بسهولة
سيتبعنا

1201
01:34:20,756 --> 01:34:22,456
سوف نتزوج

1202
01:34:23,356 --> 01:34:24,856
برغم ذلك

1203
01:34:26,256 --> 01:34:29,256
ما هي المشكلة ؟ سوف أتحدث معه

1204
01:34:34,056 --> 01:34:35,356
هل ستفعل ؟

1205
01:34:37,256 --> 01:34:38,556
بالطبع

1206
01:34:39,456 --> 01:34:40,956
أنتِ قلتِ اللون الفضي -
كلا ، لقد قلت الأسود -

1207
01:34:41,356 --> 01:34:44,656
! دعنا لا نخوض في هذا ثانية ، أنه يزعجني

1208
01:34:45,056 --> 01:34:46,056
لكنكِ قلت الفضي

1209
01:34:46,256 --> 01:34:48,656
! قلت الأسود ، فأنا أرتدي فستاني الأسود

1210
01:34:48,812 --> 01:34:49,612
لقد قلتِ الفضي

1211
01:34:50,056 --> 01:34:51,456
مساء الخير -
مساء الخير -

1212
01:34:51,656 --> 01:34:55,856
كاردوزو في خدمتك
هذه مارينيز خطيبتي

1213
01:34:56,256 --> 01:34:59,456
نود أن نستمتع برفاهية الجناح الرئاسي

1214
01:35:00,056 --> 01:35:03,256
إنه غير متاح الأن ، هل لديك حجز مسبق ؟

1215
01:35:03,556 --> 01:35:05,656
ماذا تعني بغير متاح ؟

1216
01:35:06,056 --> 01:35:07,456
سنقوم بحجزه الأن

1217
01:35:08,356 --> 01:35:09,856
لا ، من فضلك هذا ليس ضرورياً

1218
01:35:10,056 --> 01:35:12,656
لدينا ثلاثة أنواع من الغرف
و كلها مريحة للغاية

1219
01:35:12,756 --> 01:35:13,856
حقاً ؟ ما هذه الأنواع ؟

1220
01:35:14,056 --> 01:35:18,056
غرف فاخرة ، غرف فاخرة كبرى
وجناح خاص فاخر كبير

1221
01:35:19,456 --> 01:35:22,256
الجناح الخاص الفاخر الكبير

1222
01:35:22,656 --> 01:35:24,856
كما تريد ، هل لديك أمتعة ؟

1223
01:35:25,056 --> 01:35:27,456
نعم في السيارة المرسيدس الفضية

1224
01:35:27,656 --> 01:35:30,256
لا أحب اللون الأسود
فهو يتسخ بسرعة

1225
01:35:30,856 --> 01:35:32,056
ممتاز

1226
01:35:32,656 --> 01:35:34,256
هناك سرير مزدوج ، أليس كذلك ؟

1227
01:35:34,314 --> 01:35:35,514
سرير ملكي

1228
01:35:36,248 --> 01:35:37,248
سرير ملكي ؟

1229
01:35:37,899 --> 01:35:39,899
السرير الملكي هو سرير كبير جداً

1230
01:36:12,356 --> 01:36:14,756
هل تعتقدين بأنني سأعجبه ؟

1231
01:36:14,956 --> 01:36:16,056
أتمنى لا

1232
01:36:16,031 --> 01:36:16,531
لماذا ؟

1233
01:36:17,256 --> 01:36:18,956
أنتونيس هذا قذر

1234
01:36:19,315 --> 01:36:20,940
أبوكِ ؟

1235
01:36:21,249 --> 01:36:22,949
لقد استغلني بعد وفاة أمي

1236
01:36:23,556 --> 01:36:26,856
أي نوع من القذرين هو ؟ -
الأسوأ -

1237
01:36:33,356 --> 01:36:34,956
أندريه ، أنتونيس ، أندريه

1238
01:36:48,156 --> 01:36:50,456
كم عمرك ؟ -
19 -

1239
01:36:53,056 --> 01:36:54,456
ماذا تعمل ؟

1240
01:36:54,756 --> 01:36:57,156
أندريه يرسم للمجلات

1241
01:36:57,856 --> 01:36:59,456
إنه رسام موهوب

1242
01:37:01,256 --> 01:37:03,656
كيف تقابلتم ؟ -
في المتجر -

1243
01:37:03,856 --> 01:37:05,956
جاءني أندريه ليشتري هدية لأمه

1244
01:37:11,356 --> 01:37:12,756
ماذا سنشرب ؟

1245
01:37:40,756 --> 01:37:42,956
هل يمكنني أن أشرب كوب من الماء ؟ -
كلا -

1246
01:37:54,056 --> 01:37:56,056
ما إسمك ؟ -
أندريه -

1247
01:37:59,056 --> 01:38:02,356
اسمع يا أندريه ، أنا أعرف بأنك الذي سرق البنك

1248
01:38:03,456 --> 01:38:05,756
أنت الذي أصابني في ساقي

1249
01:38:06,256 --> 01:38:09,056
إذا أبلغت عنك
ماذا سيكون جزاءك ؟

1250
01:38:09,486 --> 01:38:11,086
خمسة عشرة عاماً في السجن ؟

1251
01:38:13,056 --> 01:38:15,656
لكن هذا لا يهمني

1252
01:38:16,056 --> 01:38:17,756
أعلم بأن لديك المال

1253
01:38:18,177 --> 01:38:19,577
لا أريده كله

1254
01:38:23,156 --> 01:38:25,556
إذا كنت تريد الزواج من سيلفيا فهذه مشكلتك

1255
01:38:26,356 --> 01:38:30,256
ولكن إن كان لدي هذا المال وكنت في مثل سنك

1256
01:38:30,756 --> 01:38:34,256
كنت سأبحث لنفسي عن شيء أفضل بكثير

1257
01:38:42,480 --> 01:38:43,880
لا أستطيع السهر لوقت متأخر

1258
01:39:15,256 --> 01:39:16,856
مبروك البدلة ، أندريه

1259
01:39:20,256 --> 01:39:22,856
هل هي حبيبتك ؟ -
لا إنها صديقة -

1260
01:39:23,187 --> 01:39:25,887
حسناً ، يمكنني إذن أن أرافقها لاحقاً
فهي مثيرة

1261
01:39:26,556 --> 01:39:29,756
إنها تسكن في سانتا سيليليا
بالقرب من منزلك ، صحيح ؟

1262
01:39:39,756 --> 01:39:41,756
قرأت بأنه قد قُبض عليك

1263
01:39:42,456 --> 01:39:43,756
نعم ، لكني خرجت بسرعة

1264
01:39:44,157 --> 01:39:46,057
عندما يكون لديك أصدقاء
فأنت تمتلك كل شيء

1265
01:39:46,856 --> 01:39:48,956
مثلك ، لقد كنت صديقي

1266
01:39:49,256 --> 01:39:53,056
لذلك بعت لك المسدس بسعر رخيص
ستة ورقات فئة خمسين دولاراً

1267
01:39:54,156 --> 01:39:57,056
كنت محتاجاً له -
أعلم ، سمعت ذلك -

1268
01:39:57,456 --> 01:39:59,256
2مليون دولار ، جيد جداً

1269
01:39:59,650 --> 01:40:01,450
لم أكن لأخرج بسبب بصمات أصابعي

1270
01:40:01,905 --> 01:40:03,605
ولكني كنت محظوظاً لأني كنت محبوساً عندما حدث السطو

1271
01:40:04,436 --> 01:40:06,256
ماذا تريد ؟

1272
01:40:06,556 --> 01:40:08,153
ماذا أريد ؟
! المال

1273
01:40:08,554 --> 01:40:10,154
لماذا تعتقد بأنك لا زلت على قيد الحياة ؟

1274
01:40:10,556 --> 01:40:12,456
سأعطيك المال -
أنا أعرفك جيداً ، هيا بنا -

1275
01:40:13,648 --> 01:40:15,648
المال ليس معي ، هل تعتقد أنني أبله ؟ -

1276
01:40:16,045 --> 01:40:17,256
نعم أنت أبله و جبان

1277
01:40:18,838 --> 01:40:20,738
المال عند صديق

1278
01:40:21,924 --> 01:40:23,024
سأعطيك إياه غداً

1279
01:40:23,556 --> 01:40:25,157
هل تعتقد أنني مغفل ؟

1280
01:40:26,992 --> 01:40:28,556
هل تعتقد أنني سأهرب ؟

1281
01:40:28,958 --> 01:40:31,058
تعلم أين أعيش وسوف أعطيك المال غداً

1282
01:40:31,292 --> 01:40:33,956
أين يعيش صديقك ؟

1283
01:40:35,516 --> 01:40:36,716
حسناً

1284
01:40:39,156 --> 01:40:41,056
لن أهرب

1285
01:40:41,754 --> 01:40:43,754
سأعطيك المال غداً

1286
01:40:46,195 --> 01:40:47,995
على سلم الجسر

1287
01:40:49,263 --> 01:40:51,163
كلا ، المكان مزدحم بالناس

1288
01:40:52,494 --> 01:40:55,494
على الجانب الآخر من الجسر
إنها حقيبة مليئة بالنقود

1289
01:40:55,656 --> 01:40:56,256
متى ؟

1290
01:40:57,113 --> 01:40:59,056
11:00
11:15 على الأكثر

1291
01:40:59,369 --> 01:41:02,569
سأنتظرك حتى 11:30 إذا لم تظهر
فسأبحث عنك

1292
01:41:02,856 --> 01:41:05,156
أنت و أمك و صديقتك

1293
01:41:06,387 --> 01:41:07,787
هل فهمت ؟

1294
01:41:08,856 --> 01:41:10,856
سأكون هناك -
أعلم أنك ستفعل -

1295
01:41:11,065 --> 01:41:13,565
أنت دائماً أبله
أبله وجبان

1296
01:42:00,856 --> 01:42:03,456
أعرف كل شيء

1297
01:42:13,656 --> 01:42:16,056
أريد أن أراك

1298
01:42:16,356 --> 01:42:19,456
الأن

1299
01:42:20,856 --> 01:42:24,056
هل أستطيع أن أحضر إليك ؟

1300
01:42:26,156 --> 01:42:30,256
(نعم)
اومض المصباح 3 مرات

1301
01:42:30,656 --> 01:42:33,556
(لا)
اومض المصباح 15 مرة

1302
01:43:06,856 --> 01:43:09,656
هل هو أخبرك بذلك
أم اكتشفته أنتِ بنفسك ؟

1303
01:43:10,056 --> 01:43:11,756
لقد أخبرني

1304
01:43:12,256 --> 01:43:13,856
ماذا قال ؟

1305
01:43:15,156 --> 01:43:16,956
بأنك أنت السارق

1306
01:43:18,456 --> 01:43:20,556
وإنك من أطلق النار على ساقه

1307
01:43:21,356 --> 01:43:22,856
وماذا قلتِ أنتِ ؟

1308
01:43:26,356 --> 01:43:28,056
لم أقل شيء ، أندريه

1309
01:43:31,456 --> 01:43:34,056
لقد فهمت نظراتك في المطعم

1310
01:43:35,156 --> 01:43:38,356
أخبرك حينها بأنه يعلم ، أليس كذلك ؟ -
أجل -

1311
01:43:42,456 --> 01:43:46,856
سيستمر في ملاحقتنا ، أندريه
لا فائدة من الهرب

1312
01:43:47,256 --> 01:43:49,956
أعتقد أن من الأفضل لنا أن نعطيه المال

1313
01:43:50,456 --> 01:43:51,956
! لا

1314
01:43:52,856 --> 01:43:54,656
سوف ينفقه كله

1315
01:43:55,556 --> 01:43:57,156
سوف يقبض عليه ويرشد عنك

1316
01:43:57,356 --> 01:44:00,856
لا أتحدث عن المال المسروق
بل عن الجائزة المالية

1317
01:44:03,356 --> 01:44:05,056
أفضل أن أقتله

1318
01:44:06,398 --> 01:44:07,898
لكنه أبوكِ

1319
01:44:10,056 --> 01:44:11,356
ليكن ؟

1320
01:44:11,556 --> 01:44:15,256
لا يمكنك قتل أبوكِ -
لمَ لا ؟ -

1321
01:44:16,056 --> 01:44:19,456
لأنه أبوكِ ، هو من أحضرك لهذا العالم

1322
01:44:19,656 --> 01:44:21,656
لأن بدونه ما كنتِ لتوجدين

1323
01:44:22,456 --> 01:44:24,056
العرفان بالجميل ؟

1324
01:44:25,656 --> 01:44:27,256
هل هو هذا ؟

1325
01:44:28,256 --> 01:44:29,956
... هل يجب أن أكون ممتنة للأبد

1326
01:44:30,156 --> 01:44:32,356
لرجل عاشر أمي منذ 18 عاماً مضت ؟

1327
01:44:33,456 --> 01:44:35,556
لم يكن يريدها أن تحتفظ بي

1328
01:44:35,907 --> 01:44:37,307
وهي لم تكن تريدني أن أحمل اسمه

1329
01:44:39,956 --> 01:44:42,256
لقد كانت أمي متيمة برجل آخر

1330
01:44:42,456 --> 01:44:44,156
رجل رائع

1331
01:44:44,356 --> 01:44:46,056
كانت تحتفظ بصورة له

1332
01:44:47,156 --> 01:44:49,456
كان فناناً ولكنه إنتقل إلى ريو

1333
01:44:50,856 --> 01:44:53,156
أمي قالت بأنه أبي الحقيقي

1334
01:44:53,456 --> 01:44:55,056
أعتقد ذلك أيضاً

1335
01:44:56,856 --> 01:44:58,456
لكنه رحل

1336
01:45:00,356 --> 01:45:04,656
فخُطبت لـ أنتونيس
و انتهى الأمر بزواجها منه

1337
01:45:07,956 --> 01:45:10,056
أمي ماتت شابة ، أندريه

1338
01:45:11,856 --> 01:45:13,356
في سن 41

1339
01:45:15,756 --> 01:45:17,256
كانت تدخن كثيراً

1340
01:45:21,356 --> 01:45:23,856
لا يمكنك تخيل مدى قذارته

1341
01:45:28,056 --> 01:45:31,856
هل تصدق بأنه يتجسس
عليّ حينما أكون في الحمام ؟

1342
01:45:32,656 --> 01:45:33,856
نعم أصدق

1343
01:45:37,356 --> 01:45:39,256
نعم ، أستطيع أن أقتله

1344
01:45:47,156 --> 01:45:49,056
هذا المال ملكك ، أندريه

1345
01:45:52,956 --> 01:45:55,056
دعنا نقتله ، ونهرب إلى ريو

1346
01:45:57,856 --> 01:45:59,056
هيا

1347
01:46:09,956 --> 01:46:11,956
ماذا تعمل إضافةً إلى الرسم ؟

1348
01:46:12,956 --> 01:46:15,156
و تزييف النقود وسرقة البنوك ؟

1349
01:46:18,856 --> 01:46:20,156
... سيلفيا

1350
01:46:21,756 --> 01:46:23,856
أنا مُشغل ماكينة تصوير

1351
01:46:32,456 --> 01:46:36,056
كنت أحلم دائماً بالزواج من مُشغل ماكينة تصوير

1352
01:46:38,256 --> 01:46:39,956
سوف اتزوجك

1353
01:46:41,556 --> 01:46:43,056
متى ؟ غداً ؟

1354
01:46:44,256 --> 01:46:46,756
كلا ، بعد غد

1355
01:46:48,056 --> 01:46:49,756
لمَ ليس غداً ؟

1356
01:46:50,756 --> 01:46:53,056
عليّ تسوية أمر ما غداً

1357
01:47:25,356 --> 01:47:27,156
لقد تأخرت -
اعتقدت بأن أحداً يراقبني -

1358
01:47:28,256 --> 01:47:29,556
هل أحضرته ؟

1359
01:47:30,056 --> 01:47:32,056
هل تريد أن تعاينه ؟ -
بالتأكيد -

1360
01:47:33,156 --> 01:47:35,056
النقود كلها هنا ، يجب أن أذهب -
انتظر -

1361
01:47:35,256 --> 01:47:36,956
كلا ، يجب أن أذهب -
! انتظر -

1362
01:47:37,756 --> 01:47:39,156
ما هذا ، أندريه

1363
01:48:44,980 --> 01:48:45,980
أيها الجبان

1364
01:48:54,656 --> 01:48:56,656
لربما أكون فعلاً جبان

1365
01:48:57,056 --> 01:48:58,956
لكني لست أبله

1366
01:48:59,156 --> 01:49:01,056
قلت أنه من الخطر القفز

1367
01:49:01,456 --> 01:49:03,456
قفز لأنه أراد ذلك

1368
01:49:04,980 --> 01:49:07,680
"يزن أسد البحر أكثر من نصف طن"

1369
01:49:07,860 --> 01:49:11,260
"كان عنصر الجذب للأندية الشاطئية"

1370
01:49:12,565 --> 01:49:15,565
"يعتقد الصيادون بأنه قد انجرف مع التيار"

1371
01:49:15,753 --> 01:49:19,553
"...أو تم صيده بواسطة شباك الـ"

1372
01:49:19,856 --> 01:49:21,056
... أمي

1373
01:49:23,856 --> 01:49:25,656
أمي ، سوف أرحل

1374
01:49:26,756 --> 01:49:31,356
إلى أين ؟ -
إلى هولندا ، لقد تلقيت دعوة-

1375
01:49:31,956 --> 01:49:33,956
سأكون الأشبين في زفاف مارينيز

1376
01:49:34,356 --> 01:49:36,856
خطيبها أرسل لنا التذاكر
إنه غني جداً

1377
01:49:38,386 --> 01:49:40,286
متى ستعود ؟

1378
01:49:41,393 --> 01:49:42,793
قريباً

1379
01:49:43,337 --> 01:49:46,637
سيكون هذا لبضعة أيام فقط
وسوف أترك لك نقود الإيجار

1380
01:49:47,556 --> 01:49:51,056
هل أخذت معك ملابس ثقيلة ؟ -
نعم -

1381
01:49:51,256 --> 01:49:53,256
الجو بارد جداً في هولندا

1382
01:49:53,656 --> 01:49:55,256
معي ملابس يا أمي

1383
01:49:57,056 --> 01:50:00,656
تصبح على خير يا بني ، سأذهب للفراش"
"التلفاز يجعلني أشعر بالنعاس

1384
01:50:01,656 --> 01:50:02,856
أمي ؟

1385
01:50:05,756 --> 01:50:06,856
ليلة سعيدة

1386
01:50:07,456 --> 01:50:09,056
ليلة سعيدة ، أندريه

1387
01:50:14,956 --> 01:50:18,056
آسف كنت أبحث عن مكان لركن السيارة -
افتح فمك -

1388
01:50:18,256 --> 01:50:19,656
ماذا ؟ -
! افتحه -

1389
01:50:19,756 --> 01:50:22,256
كاردوزو هذه سيلفيا

1390
01:50:22,756 --> 01:50:23,956
كاردوزو في خدمتك
مرحباً -

1391
01:50:24,133 --> 01:50:25,633
هل تدخنين ؟ -
كلا -

1392
01:50:26,057 --> 01:50:27,757
ولا أنا -
رائع -

1393
01:50:29,256 --> 01:50:31,056
حسناً ، نحن ... كاردوزو ؟

1394
01:50:32,356 --> 01:50:35,456
... لدينا خطة ، ليست جيدة جداً ، لكن

1395
01:50:35,856 --> 01:50:38,156
دعنا نعطي المال لأبوها

1396
01:50:38,356 --> 01:50:39,656
أعني المال المسروق

1397
01:50:39,856 --> 01:50:41,156
ليس لدي حتى نصفه

1398
01:50:41,356 --> 01:50:43,256
و الشرطة لديها أرقام تلك النقود

1399
01:50:43,356 --> 01:50:46,356
سوف تقبض عليه
وماذا في ذلك ؟ -

1400
01:50:47,082 --> 01:50:49,082
أقصد ، بما إننا لن نكون هنا

1401
01:50:49,645 --> 01:50:53,145
إذا تم القبض عليه
فإنه سوف يقوم بالإبلاغ عني أيضاً

1402
01:50:53,995 --> 01:50:56,395
ممكن أن نعطيه بعضاً من نقود الجائزة

1403
01:50:57,418 --> 01:51:00,118
لا يمكن ، أندريه ، سيريد المزيد
سيريده كله

1404
01:51:01,756 --> 01:51:03,056
إذن ما هي الخطة ؟

1405
01:51:03,856 --> 01:51:07,056
ستكتب سيلفيا رسالة إلى أنتونيس
كما لو أنها في ريو

1406
01:51:07,156 --> 01:51:10,256
هي قد طلبت من صديق أن يرسل الرسالة من ريو

1407
01:51:10,756 --> 01:51:13,756
كاردوزو سيضع النقود في حقيبة ويأخد معه دجاجة

1408
01:51:14,356 --> 01:51:15,756
لمَ الدجاجة ؟ -
انتظر -

1409
01:51:16,556 --> 01:51:19,456
مارينيز ستعمل على تعطيل أنتونيس في الحانة لأطول وقت

1410
01:51:20,656 --> 01:51:23,956
سأذهب أنا وكاردوزو إلى منزل سيلفيا

1411
01:51:24,856 --> 01:51:26,856
سأجهز القنبلة -
قنبلة ؟ -

1412
01:51:27,656 --> 01:51:29,656
هل ستقتلين أباك ؟

1413
01:51:29,956 --> 01:51:31,456
أنه ليس أبي

1414
01:51:31,556 --> 01:51:32,856
وحتى لو كان كذلك

1415
01:51:33,556 --> 01:51:35,056
إنه قذر

1416
01:52:19,856 --> 01:52:21,656
! لا أريد أن أقتل أحداً

1417
01:52:22,156 --> 01:52:23,956
مارينيز ، كل ما عليك هو تعطليه في الحانة

1418
01:52:24,296 --> 01:52:25,996
إذن أنت تعتقد بإنني أصلح للعمل كموديل ؟

1419
01:52:27,156 --> 01:52:28,356
حسناً ، استمر

1420
01:52:28,956 --> 01:52:31,256
ماذا سنفعل بالدجاجة ؟ -
سترى -

1421
01:52:32,156 --> 01:52:34,156
سنتجمع في السيارة
ثم نستدعي رجال الإطفاء

1422
01:52:34,356 --> 01:52:35,956
... رائحة قوية من الغاز

1423
01:52:36,256 --> 01:52:38,856
ثم نغادر إلى ريو -
هات المفاتيح ، سأتولى القيادة -

1424
01:52:40,156 --> 01:52:41,256
إنهم معك

1425
01:52:41,356 --> 01:52:43,856
لا ، أعطيتك إياهم مع أوراق السيارة

1426
01:53:12,856 --> 01:53:13,856
ألـو

1427
01:53:14,156 --> 01:53:16,155
مرحباً عزيزي ، كيف حالك ؟

1428
01:53:16,956 --> 01:53:18,056
من أنت ؟

1429
01:53:18,656 --> 01:53:22,356
هل نسيتني ؟
لقد التقينا منذ قليل في الحانة

1430
01:53:23,656 --> 01:53:26,356
أجل ، أجل
أنا سعيد بإتصالك

1431
01:53:27,556 --> 01:53:29,656
هل أنت على هاتف لاسلكي ؟

1432
01:53:30,156 --> 01:53:31,856
لا ، لست أملك هاتف لاسلكي

1433
01:53:33,156 --> 01:53:36,256
أعتقد أن الارسال متقطع
أين أنت الأن ؟

1434
01:53:37,156 --> 01:53:39,156
أنا في غرفة المعيشة ، في المنزل

1435
01:53:39,756 --> 01:53:41,156
! غرفة المعيشة ، عظيم

1436
01:53:43,456 --> 01:53:45,656
انتظري دقيقة من فضلك ، حسناً ؟

1437
01:53:46,056 --> 01:53:48,256
ماذا حدث؟ -
هناك بعض الناس هنا -

1438
01:53:49,156 --> 01:53:51,056
إلى اللقاء إذاً

1439
01:53:51,556 --> 01:53:53,656
ألـو ؟   ألـو ؟

1440
01:53:55,856 --> 01:53:57,256
ما الذي يحدث ؟

1441
01:53:57,856 --> 01:53:59,256
! الجاكيت

1442
01:53:59,356 --> 01:54:01,856
لم أقدمه لك ، كاردوزو ، هذا أنتونيس

1443
01:54:02,056 --> 01:54:05,456
مرحباً ، كاردوزو في خدمتك -
ماذا تريد ؟ -

1444
01:54:05,656 --> 01:54:07,256
الجاكيت -
ماذا ؟ -

1445
01:54:07,656 --> 01:54:11,856
... لقد نسينا الجاكيت والبيرة وكذلك

1446
01:54:12,456 --> 01:54:13,956
! نسينا أن نفصل الثلاجة

1447
01:54:14,056 --> 01:54:15,456
تفصل الثلاجة ؟

1448
01:54:15,856 --> 01:54:18,156
كما تعرف فإن هناك مشكلة بالثلاجة

1449
01:54:18,556 --> 01:54:20,656
ما المشكلة ؟ -
في المحرك -

1450
01:54:20,856 --> 01:54:24,256
كاردوزو عاد ليفصلها

1451
01:54:24,856 --> 01:54:27,756
كاردوزو ؟ -
نعم ، بحذر -

1452
01:54:31,656 --> 01:54:35,856
يجب أن تفصلها لأنها تسرب الغاز

1453
01:54:35,956 --> 01:54:42,156
لذا فقد حضرنا لنأخذ الجاكيت
و البيرة ونفصل الثلاجة

1454
01:54:42,416 --> 01:54:43,516
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

1455
01:54:44,256 --> 01:54:48,656
يجب أن تستدعي شخصاً ليقوم بإصلاحها

1456
01:54:48,756 --> 01:54:50,856
هيا نذهب ؟ -
هيا بنا -

1457
01:54:51,156 --> 01:54:53,756
إلى اللقاء ، أنتونيس -
انتظر ، أيها الولد -

1458
01:54:53,956 --> 01:54:56,156
متى ستتم تسوية مشكلتنا ؟

1459
01:54:56,356 --> 01:54:59,456
غداً ، بالتأكيد
هيا سيلفيا

1460
01:55:06,593 --> 01:55:08,793
لا تنتظر عودتي

1461
01:55:11,772 --> 01:55:14,572
والأن , كيف ستفسرين الأكل الذي بداخل غسالة الملابس ؟

1462
01:55:16,812 --> 01:55:17,612
والدجاجة ؟

1463
01:55:17,941 --> 01:55:18,941
كيف ستفسر أنت أمر الدجاجة ؟

1464
01:55:20,480 --> 01:55:21,480
لن اضطر لتفسير أي شيء

1465
01:55:25,515 --> 01:55:26,915
لقد أعدت تشغيل الثلاجة

1466
01:55:56,992 --> 01:55:58,292
هيا نرحل

1467
01:56:11,156 --> 01:56:12,856
.. بالإضافة للدجاجة عثرت الشرطة على

1468
01:56:13,056 --> 01:56:15,856
بعض النقود المسروقة ..
من بنك شارع روزفيلت

1469
01:56:16,086 --> 01:56:17,386
الدجاجة التي نجت من الانفجار كانت في دولاباً للطعام

1470
01:56:19,000 --> 01:56:20,800
وقد لفتت الانتباه إليها أكثر من المتوفي

1471
01:56:21,754 --> 01:56:23,454
أيعجبك المكان هنا ؟

1472
01:56:24,061 --> 01:56:26,661
جميل جداً
لكن المكان مزدحم قليلاً

1473
01:56:26,847 --> 01:56:27,947
كان يجب أن يزودوه بمكيف للهواء من أجلنا

1474
01:56:28,738 --> 01:56:30,538
مارينيز ، هل رضيتِ عن شيء من قبل ؟

1475
01:56:34,256 --> 01:56:37,956
أمي ، لقد وضعت مبلغ الإيجار في البنك

1476
01:56:39,756 --> 01:56:44,556
في الأسبوع القادم سيصلك التلفاز الجديد الذي أردتيه

1477
01:56:46,056 --> 01:56:47,956
الجو ليس بارداً في هولندا

1478
01:56:48,556 --> 01:56:53,156
سأعود قريباً ، أو سأحضرك إلى هنا
أحبك

1479
01:56:54,856 --> 01:56:55,956
... أمي

1480
01:56:56,456 --> 01:56:57,956
لقد قابلت فتاة

1481
01:56:58,756 --> 01:57:00,356
ستحبينها

1482
01:57:01,156 --> 01:57:02,856
اسمها سيلفيا

1483
01:57:04,656 --> 01:57:07,456
اسمي سيلفيا ماريا ، ولكني أسقطتُ ماريا

1484
01:57:08,056 --> 01:57:10,956
أنت لا تعرفني لكنك ربما ستتذكر أمي

1485
01:57:11,156 --> 01:57:13,456
اسمها كان ثيلما

1486
01:57:13,856 --> 01:57:16,056
عاشت في بناية سانتا سيسيليا

1487
01:57:16,509 --> 01:57:19,109
أخبرتني أمي أن اسم "سيلفيا" مشتق من الوحشية

1488
01:57:19,535 --> 01:57:21,935
لذا ، فقد كنت مثل الحيوانات البرية
اختبيء دائماً

1489
01:57:23,104 --> 01:57:26,404
تعودت على الاختباء حتى التقيت بـ أندريه

1490
01:57:29,156 --> 01:57:31,056
... في اللحظة الأولى التي رأيت فيها أندريه

1491
01:57:31,256 --> 01:57:33,856
كان يتلصص عليّ من نافذة غرفة نومه

1492
01:57:33,977 --> 01:57:35,885
ظننت بأنه يتعمد ذلك
ولكنني لم أكن متأكده

1493
01:57:36,979 --> 01:57:38,579
ذهبت إلى غرفة المعيشة في الظلام

1494
01:57:38,956 --> 01:57:40,756
رأيته يراقب غرفتي بالمنظار

1495
01:57:41,356 --> 01:57:46,656
عدت  إلى حجرتي وأخذت الروب
ثم مررت ببطء من أمام نافذتي

1496
01:57:47,056 --> 01:57:49,656
جريت إلى غرفة المعيشة حتى اتأكد من أنه لا زال يراقبني

1497
01:57:50,056 --> 01:57:52,156
كان بالفعل يتلصص عليّ

1498
01:57:53,256 --> 01:57:56,356
في اليوم التالي استيقظت مبكراً
وانتظرته حتى خرج

1499
01:57:57,056 --> 01:57:58,856
بدا لي شخص لطيف

1500
01:57:59,056 --> 01:58:00,756
تتبعته إلى مكان عمله

1501
01:58:00,856 --> 01:58:02,556
دخلت ، لكنه لم يراني

1502
01:58:03,156 --> 01:58:05,656
إنه رسام ، رسام بارع

1503
01:58:07,256 --> 01:58:09,256
كان حلمي أن أذهب إلى ريو

1504
01:58:09,356 --> 01:58:12,556
ولكني كنت أتمنى أن يرافقني شخص لطيف

1505
01:58:12,856 --> 01:58:14,356
السفر وحيداً يكون مملاً

1506
01:58:15,656 --> 01:58:18,256
بعد أيام قليلة شعرت به يتتبعني

1507
01:58:18,656 --> 01:58:20,956
فركضت للحاق بالحافلة
حتى اتأكد

1508
01:58:21,656 --> 01:58:23,256
وقد كان يتتبعني فعلاً

1509
01:58:23,456 --> 01:58:25,256
اعتقدت بأنه سيحدثني ، لكنه لم يفعل

1510
01:58:25,556 --> 01:58:27,656
لاحقني إلى المتجر

1511
01:58:27,856 --> 01:58:30,056
ثم انتظر لفترة

1512
01:58:30,256 --> 01:58:31,856
ثم اصطنع هدية لأمه

1513
01:58:32,113 --> 01:58:33,313
يمكنك الدفع بشيكين مؤجلين

1514
01:58:34,391 --> 01:58:35,524
ربما أعود لاحقاً ، شكراً

1515
01:58:35,856 --> 01:58:40,356
قال شكراً لكِ
دون أن ينظر إليّ

1516
01:58:41,156 --> 01:58:45,256
فأجبته دون أن أبدو مهتمة

1517
01:58:45,656 --> 01:58:47,356
ظننت أنه لن يأتي ثانية

1518
01:58:47,856 --> 01:58:49,556
هلا ناولتني الملح ؟

1519
01:58:51,456 --> 01:58:55,056
بدأت بتناول الغداء قرب مكان عمله
حتى يتمكن من مراقبتي

1520
01:58:55,256 --> 01:58:56,656
مع السلامة -
وقد نجح الأمر -

1521
01:58:58,256 --> 01:59:01,156
ربما تجد هذا غريباً لأنني أخبرك بكل هذه الأشياء

1522
01:59:02,056 --> 01:59:04,056
أمي حدثتني عنك كثيراً

1523
01:59:04,456 --> 01:59:07,856
تزوجت أنتونيس ، لا أعتقد بأنك قابلته

1524
01:59:08,856 --> 01:59:10,956
كنت أفكر في الكتابة إليك منذ أن ماتت

1525
01:59:11,156 --> 01:59:13,656
لكنني كنت صغيرة ولم تكن لدي الجرأة لذلك

1526
01:59:14,956 --> 01:59:17,056
هي ماتت حينما كنت أبلغ الـ 11

1527
01:59:17,356 --> 01:59:19,456
كنت أبقى بمفردي في المنزل مع أنتونيس

1528
01:59:26,256 --> 01:59:29,156
كان يقول لي دائماً أنني لست ابنته

1529
01:59:29,556 --> 01:59:32,856
كنت أدعي لكي تكون تلك حقيقة
لم أرغب أبداً أن أكون ابنته

1530
01:59:33,756 --> 01:59:36,856
استغرق الأمر وقتا طويلا لأكتشف أنه يجب عليّ قفل الأبواب

1531
01:59:37,433 --> 01:59:38,157
طويلاً جداً

1532
01:59:42,056 --> 01:59:44,856
أخبرتني أمي ذات مرة بأنكما ذهبتما إلى ريو سوية

1533
01:59:46,056 --> 01:59:47,756
لدي صورة لها قرب جبل كوركوفادو

1534
01:59:47,956 --> 01:59:49,856
أعتقد بأنك من قام بالتقاط هذه الصورة

1535
01:59:52,756 --> 01:59:56,256
لو كان فقط أندريه يمتلك مالاً ويأخذني إلى ريو

1536
01:59:57,299 --> 01:59:59,399
لقد غيرتُ الحافلة حتى أتمكن من رؤيته

1537
02:00:01,256 --> 02:00:02,656
بعد ذلك حدث شيئاً رائعاً

1538
02:00:03,056 --> 02:00:05,056
هل تتزوجيني ونرحل بعيداً عن هنا ؟

1539
02:00:05,256 --> 02:00:09,056
عثر أندريه على عملاً مربحاً وطلب مني الزواج

1540
02:00:10,956 --> 02:00:12,156
بالطبع

1541
02:00:22,656 --> 02:00:27,556
سنصل ريو يوم الأحد
وسيكون من الرائع لو تقابلنا

1542
02:00:28,256 --> 02:00:32,256
ظهراً على قمة جبل الكوركوفادو
حتى لا نتوه عن بعض

1543
02:00:32,656 --> 02:00:35,856
قد يبدو هذا غريباً جداً ، وربما لا تأتي

1544
02:00:36,056 --> 02:00:38,556
لكن أمي دائماً كانت تقول إنك فنان

1545
02:00:38,856 --> 02:00:42,356
إذا كانت محقه ، فأعتقد بأنك ستفهم رسالتي

1546
02:00:43,956 --> 02:00:45,356
سيلفيا

1547
02:00:45,856 --> 02:00:47,356
باولو ؟ -
! نعم -

1548
02:00:52,256 --> 02:00:56,156
! تشبهين أمك

1549
02:00:56,856 --> 02:01:00,456
شكراً لقدومك -
الشكر لله -

1550
02:01:02,456 --> 02:01:03,656
سأقدمك لهم

1551
02:01:03,856 --> 02:01:07,056
هذا أندريه ، تشرفت بمقابلتك
باولو ، صديق أمي

1552
02:01:07,256 --> 02:01:08,456
تشرفت بمقابلتك

1553
02:01:08,656 --> 02:01:10,556
هذه مارينيز -
مرحباً مارينيز -

1554
02:01:11,756 --> 02:01:13,856
كاردوزو في خدمتك

1555
02:01:14,156 --> 02:01:15,256
: ملحوظة

1556
02:01:16,656 --> 02:01:19,256
هناك بعض التفاصيل التي لم أكن أستطيع أن أذكرها

1557
02:01:19,613 --> 02:01:20,513
لا يهم

1558
02:01:20,951 --> 02:01:22,851
فنحن عندما نروي

1559
02:01:23,277 --> 02:01:25,077
تحدث الأمور بسرعة ويبدو كل شيئ معقولاً

1560
02:01:25,592 --> 02:01:28,192
الحياة أكثر تعقيداً من الألغاز

1561
02:01:28,945 --> 02:01:31,556
ولكني أعتقد بأني نجحت في قول معظم الحقيقة

1562
02:01:32,952 --> 02:01:34,856
وهذا كفيلاً بمنحي بعض السلام

1563
02:01:35,347 --> 02:01:37,847
. يبدو إنني سأفهم الحياة بشكل أفضل الأن

1564
02:01:39,118 --> 02:01:41,818
:)

1565
02:01:42,656 --> 02:01:45,656
ـيـمSeeadlerترجمة : إبـراهـ
P A S H A : تعديل ومراجعة

1566
02:01:45,657 --> 02:01:48,757
P A S H A : تعديل ومراجعة

