1
00:00:38,534 --> 00:01:18,527
Translated to Arabic by:
Lo'ay Soft Creations Co. Studios
loay_76@yahoo.com

2
00:01:18,529 --> 00:01:58,521
Translated by Eng/ Lo'ay Mohamed
ترجمة  م \ لؤي محمد

3
00:02:19,000 --> 00:02:22,998
أخبركم انة لا يوجد وحش
ولكننا بحاجة إلى الرجال

4
00:02:23,078 --> 00:02:27,156
ولكى نعاملكم فقط بعدل وأمانة
سندفع لكم ضعف الأجور و العلاوات

5
00:02:27,238 --> 00:02:30,356
من "فريسكو" إلى "شانغهاى" والعودة
إقامة كاملة

6
00:02:30,437 --> 00:02:31,955
موت مؤكد , تقصد

7
00:02:32,037 --> 00:02:34,116
لا توقعوا معة , يا رفاق

8
00:02:34,196 --> 00:02:37,194
لا يمكنكم مواجهة الوحش
بضعف الأجور و العلاوات

9
00:02:37,276 --> 00:02:39,954
"لن تتمكنوا من العودة إلى "فريسكو
لتجمعوا مستحقاتكم

10
00:02:40,035 --> 00:02:43,633
لدى رجل هنا أبحر إلى السهم الذهبى
وبقى على قيد الحياة ليخبركم بذلك

11
00:02:43,914 --> 00:02:44,953
"تعال "بيلى

12
00:02:46,954 --> 00:02:49,392
أخبرهم بما رأيت

13
00:02:49,475 --> 00:02:51,513
لقد كان وحشاً بالتأكيد

14
00:02:51,594 --> 00:02:55,233
طويل جداً من المقدمة حتى الذيل

15
00:02:55,313 --> 00:02:57,432
وجاء مضيئاً وسط ظلام الليل

16
00:02:57,513 --> 00:03:00,671
بعين واحدة كبيرة مثل الفنار

17
00:03:00,752 --> 00:03:03,630
أصابنا بثقب فى الميمنة

18
00:03:03,712 --> 00:03:06,310
تحطمت الدفة

19
00:03:06,391 --> 00:03:09,910
ثم وصل إلى منتصف السفينة

20
00:03:09,991 --> 00:03:12,669
وحطم ظهر السفينة وأغرقنا

21
00:03:12,751 --> 00:03:16,630
أربعون بحار فقراء ماتوا غرقاً

22
00:03:16,710 --> 00:03:19,268
المهم هو
أن هذا الشىء قاتل للسفن

23
00:03:19,349 --> 00:03:22,147
انها لمعجزة أن "بيلى" على قيد الحياة اليوم

24
00:03:22,229 --> 00:03:25,507
"أخبرهم عن أسنانة "بيلى
كبيرة كالشراع , أقسم لكم

25
00:03:26,069 --> 00:03:29,267
... وأنفاسة
أنفاسة الحارة مثل فرن متشعلة

26
00:03:29,349 --> 00:03:33,267
يا آلهى , لديك أنفاس قوية
يا صديقى

27
00:03:34,027 --> 00:03:36,865
هل تمانع الأجابة على بعض الأسئلة ؟
أنا صياد مأجور

28
00:03:36,946 --> 00:03:39,505
وأهتم بالوحوش , بكل أنواعها

29
00:03:39,586 --> 00:03:42,064
أبتعد عنة
يا محامى البحر المشاغب

30
00:03:42,146 --> 00:03:45,303
أريد فقط أن أشتم أنفاسة
أستطيع بالفعل شم أنفاسك أنت

31
00:03:46,985 --> 00:03:50,103
مشروب ساخن منة , يا رفاق
سيكون هناك مشروب مجانى للجميع

32
00:03:51,145 --> 00:03:54,143
..... لو أستطعت أن تبتلعة من قمة

33
00:03:56,143 --> 00:03:58,702
هناك , انهم هناك

34
00:03:58,783 --> 00:04:00,301
توقفوا
"هيا بنا "كيسى

35
00:04:00,384 --> 00:04:03,302
هذا ليس مكان
إبن رجل الدين

36
00:04:14,701 --> 00:04:16,579
"مرحباً "مينى

37
00:04:16,661 --> 00:04:18,659
مرحباُ "ديزى" , هيا بنا

38
00:04:23,339 --> 00:04:25,618
لنذهب من هنا

39
00:04:29,538 --> 00:04:32,536
ماذا تفعلون لى ؟

40
00:04:49,576 --> 00:04:52,775
لا تقلق بشأن التفريغ
الرحلة ألغيت

41
00:04:52,856 --> 00:04:54,174
ألغيت مرة آخرى ؟

42
00:04:54,255 --> 00:04:56,253
هذا أمر سخيف , سنتحقق من الأمر

43
00:04:56,335 --> 00:05:00,933
أيها السائق , إنتظر هنا
نعم يا سيدى

44
00:05:01,014 --> 00:05:03,013
هل الأمر حقيقى
بأن الرحلة ألغيت ؟

45
00:05:03,094 --> 00:05:05,852
"لسوء الحظ نعم ، أستاذ "اورنكس
الطاقم غادر هذا الصباح

46
00:05:05,933 --> 00:05:08,611
"يجب أن نصل إلى "سايجون
الا توجد سفن آخرى ؟

47
00:05:09,053 --> 00:05:10,491
لا شىء , انا أسف
التالى

48
00:05:11,172 --> 00:05:14,490
"منتصف الطريق حول العالم من "باريس
والآن يحدث ذلك

49
00:05:14,572 --> 00:05:16,810
لا يوجد شىء نفعلة حيال ذلك
لا

50
00:05:16,891 --> 00:05:20,649
ما عدا الشحن والتفريغ
هذا كل ما أفعلة الآن منذ شهر

51
00:05:20,731 --> 00:05:22,649
أيها الأستاذ

52
00:05:22,730 --> 00:05:26,089
على أية حال , "سان فرانسيسكو" ستنال شرف
بقائك لمدة أطول

53
00:05:26,170 --> 00:05:29,408
انا من الأخبار , وهؤلاء السادة
من المراسلة والبريد

54
00:05:29,489 --> 00:05:30,287
كيف حالك ؟

55
00:05:30,529 --> 00:05:32,808
نحن مهتمون برأيك
حول ذلك الوحش

56
00:05:32,889 --> 00:05:36,487
هذا رأيى , بصراحة يا سيدى
معلوماتى قليلة حتى الأن

57
00:05:36,568 --> 00:05:40,887
لكن فى الحقيقة , أيها السادة
لا أعرف أكثر مما تعرفون

58
00:05:40,967 --> 00:05:42,966
أيها الأستاذ , لحظة واحدة

59
00:05:43,047 --> 00:05:43,845
نعم ؟

60
00:05:44,927 --> 00:05:48,605
"أيها الأستاذ , ما رأى المتحف فى "باريس
حول هذا الأمر ؟

61
00:05:48,687 --> 00:05:49,765
لا أستطيع إجابة ذلك

62
00:05:49,886 --> 00:05:53,724
لقد سمعنا أن رحلتك الأستكشافية
كانت لجمع الحقائق حول الوحش

63
00:05:53,805 --> 00:05:55,804
أخشى أنك فهمت خطأ

64
00:05:55,885 --> 00:05:58,923
أسبابى للذهاب إلى المشرق
علمية فقط

65
00:05:59,005 --> 00:06:00,803
لو أستطعت الوصول إلى هناك

66
00:06:00,885 --> 00:06:03,643
أيها الأستاذ , أليس طول الوحش العملاق
يصل إلى 80 قدم ؟

67
00:06:03,724 --> 00:06:05,082
لماذا لا تسأل سمكة ؟

68
00:06:05,164 --> 00:06:06,802
لو أستطعنا الوصول للعمق الكافى

69
00:06:06,883 --> 00:06:09,402
سنكون مندهشين بالفعل
من المخلوقات الموجودة بالإسفل هناك

70
00:06:09,483 --> 00:06:12,122
هل يمكن لمثل هذا المخلوق
تدمير سفينة , أو إغراقها تحت الماء ؟

71
00:06:12,243 --> 00:06:14,721
حسناُ , ربما يستطيع
لو كان كبيراُ بالقدر الكافى

72
00:06:14,802 --> 00:06:18,400
لا تنشر ذلك
كن حذراً رجاءً , أيها الأستاذ

73
00:06:18,482 --> 00:06:20,880
حسناً , أيها السادة
سأعد بيان لاحقاً

74
00:06:20,961 --> 00:06:24,520
أنت لا تنكر وجود مثل ذلك الوحش
هل هذا صحيح ؟

75
00:06:24,601 --> 00:06:27,319
انا لا أنكر شيئاً
هل أنت متأكد ؟

76
00:06:27,401 --> 00:06:30,679
ماذا ترسم هناك ؟
صورة للوحش

77
00:06:30,760 --> 00:06:32,278
شكراً لك , أيها الأستاذ

78
00:06:32,359 --> 00:06:35,237
مع السلامة
مع السلامة , يا سيدى

79
00:06:39,279 --> 00:06:41,717
الآن , ضع علية الأجنحة

80
00:06:42,718 --> 00:06:46,116
إنظر , ماذا فعلوا لى
لم أدعى أى شىء كهذا

81
00:06:46,197 --> 00:06:48,436
إنظر إلى هذة الصورة
كنت أعلم ذلك

82
00:06:48,518 --> 00:06:50,956
الرعب القائم فى الأعماق "
وصف اليوم

83
00:06:51,316 --> 00:06:54,555
"بواسطة الأستاذ "اورنكس
" من متحق "باريس" القومى

84
00:06:54,636 --> 00:06:57,435
لماذا , هذة أكبر كذبة
سمعتها حتى الآن

85
00:06:57,516 --> 00:06:59,834
كذبة ؟

86
00:06:59,915 --> 00:07:02,234
أعتقد أن المعلومات
صحيحة حول ذلك الوحش

87
00:07:02,315 --> 00:07:04,834
أنت لست جاد , أيها الأستاذ

88
00:07:04,914 --> 00:07:07,952
لا أعنى الإبحار بسفينة
داخل فمة

89
00:07:08,034 --> 00:07:10,433
... لكن الحجم العام

90
00:07:10,514 --> 00:07:14,072
عندما تفكر بة
يبدو كأنة موضوع مثير

91
00:07:14,154 --> 00:07:15,672
بعد إذنك , أستاذ "اورنكس" ؟

92
00:07:15,753 --> 00:07:18,151
لا للمزيد من الصحفيين
أحدثتم ضرراً بما فيه الكفاية

93
00:07:18,232 --> 00:07:19,590
الأستاذ مشغول جداً الآن

94
00:07:19,752 --> 00:07:22,150
لست صحفى
انا من الحكومة الأمريكية

95
00:07:22,232 --> 00:07:23,710
الحكومة الأمريكية ؟

96
00:07:23,792 --> 00:07:25,310
هل تسمح لى بالدخول ؟

97
00:07:25,392 --> 00:07:27,310
هل تسمح لة بالدخول ؟
بالطبع , يا سيدى

98
00:07:27,391 --> 00:07:30,629
"تفضل , سيد "هاورد
شكراً لك

99
00:07:30,711 --> 00:07:32,189
سأتحدث بإختصار , أيها الأستاذ

100
00:07:32,271 --> 00:07:35,589
إتجاهك للمشرق
وتم تأجيل رحلتك

101
00:07:35,670 --> 00:07:38,268
ماذا لو أستطعنا أن نوصلك إلى هناك
لكن من طريق آخر ؟

102
00:07:38,350 --> 00:07:40,948
جولة بحرية تستغرق ثلاث أو أربع أشهر
خلال البحار الجنوبية ؟

103
00:07:41,029 --> 00:07:45,627
هل تقبل ؟
سأكون مهتماُ بذلك , نعم , بالطبع

104
00:07:45,709 --> 00:07:46,987
إجلس

105
00:07:47,069 --> 00:07:48,107
شكراً لك

106
00:07:48,188 --> 00:07:49,507
لا أرى أى سبب

107
00:07:49,588 --> 00:07:52,746
لماذا أنت ومساعدك لا تعتبروا أنفسكم
... ضيوف الحكومة الأمريكية

108
00:07:52,827 --> 00:07:55,625
"حتى نوصلكم إلى شاطىء "سايجون

109
00:07:55,707 --> 00:07:59,385
هل يمكن أن أسألك لماذا تكرم الأستاذ
بهذة الطريقة ؟

110
00:07:59,466 --> 00:08:00,905
الشرف لنا

111
00:08:00,986 --> 00:08:04,704
كالسلطة الأولى فى البحارِ
يمكنك أن تكون ملاحظاً ممتازاً

112
00:08:04,785 --> 00:08:07,744
ملاحظاتك ستؤثر على الرأي العام

113
00:08:07,825 --> 00:08:11,223
يمكننا أما أن نؤكد أو ننكر بعض
الإشاعات

114
00:08:11,305 --> 00:08:13,703
كنت أعلم ذلك
الأمر يتعلق بالوحش

115
00:08:14,744 --> 00:08:17,622
هل هذا حقيقى ؟
بالتأكيد

116
00:08:17,703 --> 00:08:20,421
طبقاً للجرائد , يبدو أنك تصدق
هذة الأشاعات , أيها الأستاذ

117
00:08:20,503 --> 00:08:23,101
كلا , لقد تم تزييف تصريحات الأستاذ
بشكل كبير

118
00:08:23,182 --> 00:08:25,940
نعم , أخشى ان ذلك تم بالفعل

119
00:08:26,022 --> 00:08:28,499
على أية حال , لدى فكر مفتوح
حول ذلك الموضوع

120
00:08:28,581 --> 00:08:31,019
ذلك أفضل
تقاريرك ستكون غير متحيزة

121
00:08:31,102 --> 00:08:35,540
كما ترى , الدول الآخرى , بالإضافى إلينا
تشكل بعثات إستكشافية

122
00:08:35,621 --> 00:08:37,539
لكن أود أن يكون
لنا السبق فى ذلك

123
00:08:37,621 --> 00:08:40,739
إن لم يوجد سبب آخر
يمكنك الموافقة على الإنضمام إلينا

124
00:08:40,820 --> 00:08:44,658
هذا رائع جداً منك
نحن نقبل

125
00:08:44,739 --> 00:08:45,898
جيد

126
00:08:45,979 --> 00:08:48,257
أيها الأستاذ , إذا لم تمانع
أريدك منك أن تأتى معى بالأسفل

127
00:08:48,339 --> 00:08:49,657
"وتقابل كابتن "فاراجوت

128
00:08:49,738 --> 00:08:52,096
فهو قائد السفينة الحربية
التى ستبحر بنا

129
00:08:52,178 --> 00:08:55,416
أود أن أضيف أن لدية
بعض الأفكار الجيدة

130
00:08:55,498 --> 00:08:57,696
حول موضوع وحش البحار

131
00:08:57,777 --> 00:09:01,895
أتعنى أن عقلة ليس متفتحاً ؟
بكل تأكيد ليس

132
00:09:06,655 --> 00:09:10,773
توجهنا جنوباً
وزادت الإثارة

133
00:09:10,856 --> 00:09:15,734
كل رجل على متن السفينة كان يقوم بالمراقبة
والمراقبة كانت دائمة ليلاً ونهاراً

134
00:09:18,293 --> 00:09:20,612
بغض النظر عن مشاعرِه الخاصة
فى هذا الأمر

135
00:09:20,694 --> 00:09:24,092
كابتن "فاراجوت" لم يترك شيئاً للمصادفة

136
00:09:24,174 --> 00:09:28,372
بالإتقان التقليدي , الخطة كانت
تقسيم جنوب المحيط الهادي إلى مساحات

137
00:09:29,253 --> 00:09:31,651
والبحث فى كل مساحة

138
00:10:09,526 --> 00:10:12,004
بالنسبة للشهر الأول , أبحرنا
فى دوائر

139
00:10:12,086 --> 00:10:15,484
نغير ونعيد تغيير مسارنا

140
00:10:15,565 --> 00:10:17,644
لم تكن هناك أى إشارة عن هدفنا

141
00:10:24,483 --> 00:10:26,681
الإنذارات الكاذبة كانت شائعة

142
00:10:26,763 --> 00:10:29,562
ولم تساعد على رفع روحنا المعنوية

143
00:10:33,523 --> 00:10:35,641
إنذار

144
00:10:35,723 --> 00:10:38,561
قادم من الشمال

145
00:11:09,917 --> 00:11:15,035
لأيام وليالي لانهائية
بحثنا فى جنوب المحيط الهادي

146
00:11:15,116 --> 00:11:18,714
آمالنا بدأت بالتلاشي

147
00:11:18,796 --> 00:11:20,314
... لم تكن مفاجأة

148
00:11:20,395 --> 00:11:24,633
"عندما قام كابتن "فاراجوت
فى ليلة 8 ديسمبر , 1968

149
00:11:24,714 --> 00:11:27,072
بإستدعائنا إلى غرفة الردهة

150
00:11:27,154 --> 00:11:31,592
أيها السادة , أعتقد أن إلتزامى
بالبحث عن هذة الأسطورة إكتمل

151
00:11:31,674 --> 00:11:33,672
أعرض هذة المخططات كدليل

152
00:11:33,754 --> 00:11:35,712
... تمثل سجل دقيق

153
00:11:35,792 --> 00:11:37,871
لمدة ثلاثة أشهر ونصف
... للإبحار فى المحيط الهادى

154
00:11:37,952 --> 00:11:39,870
للبحث عن وحش البحار

155
00:11:39,951 --> 00:11:43,870
فى رأيى , لا يوجد مثل ذلك الوحش
أو كان موجوداً من قبل

156
00:11:43,951 --> 00:11:47,590
هل ستوقف البحث ؟
لا يوجد خيار آخر , أيها الأستاذ

157
00:11:47,670 --> 00:11:50,749
إذا حصلنا على شىء عدا ذلك
على الأقل كنا سنروج بعض الإشاعات

158
00:11:50,830 --> 00:11:54,668
ونجعل الصحف
تتراجع عن مبالغاتها

159
00:11:54,750 --> 00:11:58,268
لا يبدو لى أننا أثبتنا أى شىء
بطريقة أو بآخرى , يا كابتن

160
00:11:58,349 --> 00:12:01,347
لا أعتقد أن ذلك يبرر
تضييع المزيد من الوقت

161
00:12:01,429 --> 00:12:03,347
أتخذت قرارى

162
00:12:03,428 --> 00:12:05,346
"سنوصلكم إلى شاطىء "سايجون

163
00:12:05,428 --> 00:12:06,946
أيها السادة

164
00:12:16,387 --> 00:12:17,705
إبتهج , أيها الأستاذ

165
00:12:17,787 --> 00:12:20,544
ستنسى كل شىء عن الصيد
"عندما ترى النساء فى "سايجون

166
00:12:20,626 --> 00:12:24,384
أعتقد أنهم وعدوك بمكافأة
"إذا أمسكت بهذا الوحش , سيد "لاند

167
00:12:24,465 --> 00:12:26,663
أعلم تماماً أننى لن أحصل عليها

168
00:12:26,744 --> 00:12:29,462
عندما أعود , سأخرج على أول سفينة لصيد الحيتان
أجدها فى طريقى

169
00:12:29,545 --> 00:12:32,943
لن أصبح غنياً , لن أجلس
أنظف أسنانى بالحربة

170
00:12:33,024 --> 00:12:35,623
ربما نحن محظوظون
ربما كان سيغرقنا

171
00:12:35,703 --> 00:12:37,461
أنت تخيفنى

172
00:12:37,543 --> 00:12:41,540
تقبل الخسارة , أيها الأستاذ
السمكة التى أفلتت دائماً تكون السمكة الأكبر

173
00:12:42,183 --> 00:12:44,621
ياللإسف , أيها الأستاذ

174
00:12:44,702 --> 00:12:48,381
أعلم أنك تتمنى وضع ذلك الوحش
فى المتحف القومى

175
00:14:48,243 --> 00:14:51,641
هناك سفينة قادمة من اليمين

176
00:14:58,121 --> 00:15:01,600
حرك الدفة
توجه إلى تلك السفينة

177
00:15:01,681 --> 00:15:04,679
السفينة تغرق
إجمع البحارة إلى محطات الإنقاذ

178
00:15:04,760 --> 00:15:08,239
نعم يا سيدى

179
00:15:09,999 --> 00:15:12,797
جميع البحارة إلى محطات الإنقاذ

180
00:15:22,397 --> 00:15:25,356
أعتقد أنها غرقت بكل من عليها

181
00:15:25,437 --> 00:15:26,955
المساكين

182
00:15:27,037 --> 00:15:29,235
لم يتبقى أى شخص

183
00:15:30,997 --> 00:15:33,595
ماذا يمكن أن يسبب
مثل هذا الإنفجارِ المروع؟

184
00:15:33,675 --> 00:15:36,914
مسحوق أسود وأسوأ
الباخرة بأكملها محملة بهذة المادة

185
00:15:36,995 --> 00:15:40,033
كيف إنفجرت , إذن ؟
لابد أنها إرتطمت بشىء

186
00:15:40,115 --> 00:15:42,394
أو يمكن أن يكون
هناك شىء إرتطم بالسفينة ؟

187
00:15:42,554 --> 00:15:44,472
ماذا تعنى بشىء إرتطم بالسفينة ؟

188
00:15:44,554 --> 00:15:48,592
أنت تعنى الوحش , أليس كذلك ؟
نعم , ربما يكون الوحش

189
00:15:48,674 --> 00:15:51,792
وحش ؟ رأيت العديد من الوحوش
"فى قارب عمتى "جوسى

190
00:15:51,913 --> 00:15:53,192
أكثر مما رأيت فى هذة الرحلة

191
00:15:53,273 --> 00:15:55,432
بالتأكيد انة الوحش
انة الوحش

192
00:15:57,832 --> 00:15:58,711
عودوا إلى أماكنكم

193
00:15:59,472 --> 00:16:00,791
يجب أن أصر , ايها الأستاذ

194
00:16:01,032 --> 00:16:03,470
أن تبقى هذة القصص
لنفسك

195
00:16:03,551 --> 00:16:06,670
إنذار , جسم يعوم
فى الإتجاة الآخر

196
00:16:14,430 --> 00:16:15,908
ها هو الوحش

197
00:16:26,668 --> 00:16:29,226
أيها الطبال , إستدع الجنرال

198
00:16:48,144 --> 00:16:50,143
إستعدوا لإطلاق النار

199
00:17:13,900 --> 00:17:16,938
يبدو انها مازال حياً هناك
حدد المدى وأضرب , ما الأمر ؟

200
00:17:17,220 --> 00:17:20,579
أنها تظهر زعانفها لنا , يا سيدى
حسناً , إضربها فى زعانفها , إضرب

201
00:17:20,779 --> 00:17:23,537
نعم يا سيدى
إستعد وإضرب

202
00:17:32,538 --> 00:17:35,456
أصبناها , يا سيدى
انها تدور

203
00:17:35,537 --> 00:17:37,335
انها تدور حولنا

204
00:17:44,296 --> 00:17:46,854
سيد "لاند" إذهب إلى القارب

205
00:17:46,936 --> 00:17:49,133
إستعد للإنزال

206
00:18:30,248 --> 00:18:32,446
أيها الأستاذ , تمسك جيداً

207
00:18:32,528 --> 00:18:34,126
تمسك جيداً

208
00:18:52,525 --> 00:18:55,164
لا تتركونا , ساعدونا

209
00:18:55,244 --> 00:18:57,243
ساعدونا

210
00:18:57,324 --> 00:18:58,962
ساعدونا

211
00:18:59,044 --> 00:19:02,362
انهم عاجزون , لا يستطيعوا المساعدة

212
00:19:02,444 --> 00:19:05,282
لكن يجب عليهم , ساعدونا

213
00:19:05,443 --> 00:19:07,962
ساعدونا

214
00:19:08,042 --> 00:19:10,441
ساعدونا

215
00:19:20,001 --> 00:19:23,279
هل ترى أى شىء
أى شىء على الإطلاق

216
00:19:23,360 --> 00:19:25,799
لا , إنتظر حتى يختفى الضباب

217
00:19:25,880 --> 00:19:28,318
أصبحت مجهداً جداً

218
00:19:28,400 --> 00:19:32,677
إنظر , أيها الأستاذ
يوجد شىء ما هناك

219
00:19:34,198 --> 00:19:38,357
ما هذا ؟
لا أعرف , يبدو مثل وحش

220
00:19:38,438 --> 00:19:42,237
لا يهمني ما هو
طالما يطفو على سطح الماء

221
00:19:49,757 --> 00:19:54,075
من يستطيع تحقيق مثل هذة المعجزة ؟
مركب يعوم تحت الماء

222
00:19:54,155 --> 00:19:56,473
أتعنى أنة مركب يغطس تحت الماء ؟

223
00:19:56,555 --> 00:19:58,353
هذا مدهش

224
00:19:58,435 --> 00:20:01,193
الكثير من الرجال حلموا بمثل هذة المعجزات

225
00:20:04,673 --> 00:20:08,192
هل تعرف شيئاً ؟
لا أحب هذا مطلقاً

226
00:20:10,073 --> 00:20:13,911
مرحباً
هل يوجد أحد على متن المركب ؟

227
00:20:15,993 --> 00:20:19,911
يبدو أنها مهجورة

228
00:20:19,991 --> 00:20:22,310
أعتقد أننا نبحث عن المشاكل
أيها الأستاذ

229
00:20:22,391 --> 00:20:25,269
لماذا لا ننتظر ؟
ربما يأتى شخص ما إلينا

230
00:20:25,351 --> 00:20:28,550
كلا , لو إنتظرنا هذا الشىء
سيكون سبب غرقنا

231
00:20:28,629 --> 00:20:32,108
ماذا ؟
انه قادر على ذلك , كما تعلم

232
00:20:39,229 --> 00:20:41,308
مرحباً

233
00:20:41,387 --> 00:20:44,026
هل يوجد أحد بالإسفل ؟

234
00:20:52,627 --> 00:20:55,185
لماذا , أنها مضيئة كالنهار

235
00:20:55,266 --> 00:20:58,264
ولا تعمل بالنفط أو الغاز أيضاً

236
00:21:02,505 --> 00:21:05,424
هناك عبقري عظيم وراء كل هذا

237
00:21:05,505 --> 00:21:06,503
نعم , وشر عظيم كذلك

238
00:21:07,304 --> 00:21:11,142
لا تنسى أن هذا
محرك للدمار

239
00:21:22,142 --> 00:21:23,701
مرحباً

240
00:21:23,782 --> 00:21:25,980
مرحباً

241
00:21:26,062 --> 00:21:28,620
هل يوجد أحد هنا ؟

242
00:21:28,700 --> 00:21:31,939
مرحباً
هل يوجد أحد على متن المركب ؟

243
00:21:32,020 --> 00:21:33,299
هل سمعت ذلك , أيها الأستاذ ؟

244
00:21:33,380 --> 00:21:35,298
شخص ما ينادى من الخارج

245
00:21:35,380 --> 00:21:38,218
هيا بنا
إنتظر

246
00:21:38,299 --> 00:21:40,698
إنظر إلى هذا

247
00:21:58,616 --> 00:22:01,975
إمسك هذا الحبل , يا صديقى

248
00:22:02,056 --> 00:22:05,175
إمسك هذا المجذاف
انه أنت

249
00:22:07,815 --> 00:22:11,373
هل من شخص آخر سقط ؟
نعم , الأستاذ بالإسفل

250
00:22:13,294 --> 00:22:15,813
حسناً , لقد وجد الوحش الذى يبحث عنة
أليس كذلك ؟

251
00:22:15,893 --> 00:22:19,252
السفينة تبدو مهجورة
ولكن لدى إحساس أنها ليست منذ مدة طويلة

252
00:22:19,333 --> 00:22:23,092
شخصياً , لست فى وضع جيد
لمقابلة أصحاب السفينة

253
00:22:23,172 --> 00:22:25,251
لست متلهفاً
لمقابلتهم بنفسى

254
00:22:25,333 --> 00:22:27,971
سأحصل على فرصتى فى البحر المفتوح
إذا كان المثل بالنسبة لك

255
00:22:28,052 --> 00:22:30,410
هذا هو شعوري بالضبط
دعنى أستدعى الأستاذ

256
00:22:30,491 --> 00:22:32,409
ساعدني أولا , إمسك ذلك المجذاف

257
00:22:32,491 --> 00:22:35,010
علينا أن نعدل وضع القارب

258
00:22:36,611 --> 00:22:38,610
إمسكة جيداً

259
00:23:16,364 --> 00:23:18,002
انها سفينة ضخمة

260
00:23:19,803 --> 00:23:22,602
لم أرى مركب مثل هذا من قبل

261
00:23:25,323 --> 00:23:27,442
هذا يبدو مثل سفينة

262
00:23:33,641 --> 00:23:38,199
يوم عطلة الطباخ أيضاً
دعنى أستدعى الأستاذ

263
00:23:41,120 --> 00:23:43,479
أيها الأستاذ

264
00:23:44,960 --> 00:23:46,558
أيها الأستاذ

265
00:23:46,640 --> 00:23:49,438
أيها الأستاذ

266
00:23:49,519 --> 00:23:51,517
هل تسمعنى ؟

267
00:23:53,759 --> 00:23:55,717
أيها الأستاذ

268
00:23:59,118 --> 00:24:00,836
أيها الأستاذ

269
00:24:05,437 --> 00:24:07,395
أيها الأستاذ

270
00:24:10,676 --> 00:24:12,635
أيها الأستاذ

271
00:24:19,115 --> 00:24:21,553
أيها الأستاذ , أين أنت ؟

272
00:24:21,634 --> 00:24:23,273
مرحباً , انا فى الداخل هنا

273
00:24:23,354 --> 00:24:25,152
أين ؟

274
00:24:30,593 --> 00:24:34,391
أعتقدت أننى لن أراك مرة آخرى

275
00:24:34,473 --> 00:24:36,311
ما هذا ؟

276
00:24:36,393 --> 00:24:39,351
مراسم دفن تحت الماء

277
00:25:08,027 --> 00:25:10,306
نيد لاند" هنا مع القارب"

278
00:25:10,387 --> 00:25:14,905
نعم , ذلك الرجل الطويل لابد أن يكون القائد
سيعودوا فى أى لحظة

279
00:26:31,215 --> 00:26:32,933
إبتعد

280
00:26:33,014 --> 00:26:36,133
النجدة

281
00:26:36,213 --> 00:26:38,131
النجدة

282
00:27:10,048 --> 00:27:13,327
فتش المركب
نعم يا سيدى , تعالوا معى

283
00:27:38,043 --> 00:27:39,882
خذوة

284
00:27:42,043 --> 00:27:44,042
إغرق ذلك القارب

285
00:27:53,642 --> 00:27:56,200
إبتعد عنى

286
00:28:16,198 --> 00:28:18,877
أنتم من السفينة الحربية التى هاجمتنا
أليس كذلك ؟

287
00:28:18,958 --> 00:28:21,597
كنا نعتقد أن هذا وحش

288
00:28:21,677 --> 00:28:24,435
وليس سفينة من صنع الإنسان

289
00:28:24,516 --> 00:28:26,994
هذا "نيد لاند" , الصياد

290
00:28:27,076 --> 00:28:28,914
"مساعدى "كونسيل

291
00:28:28,996 --> 00:28:32,154
"وانا "بيير أورنكس
من متحف "باريس" القومى

292
00:28:32,236 --> 00:28:35,595
"الأستاذ "اورنكس

293
00:28:35,675 --> 00:28:38,793
لقد سمعت عنك
ودرست كتبك

294
00:28:38,875 --> 00:28:40,993
لحسن الحظ أن خلفيتك الفكرية
تختلف بعض الشيء

295
00:28:41,074 --> 00:28:43,433
عن رفقائك فى مجال الجريمة

296
00:28:43,514 --> 00:28:46,313
يمكنك البقاء
خذ الآخرين إلى سطح المركب

297
00:28:46,393 --> 00:28:49,071
إنتظر لحظة
ماذا ستفعل بنا على سطح السفينة ؟

298
00:28:49,153 --> 00:28:51,831
لم أدعوك إلى هنا
أتيت كعدو لتدميرى

299
00:28:51,913 --> 00:28:53,992
هذا ليس صحيح
لم يسببوا أى أذى

300
00:28:54,072 --> 00:28:56,830
لا تلومنا لأن
السفينة الحربية إطلقت النار عليك

301
00:28:56,912 --> 00:28:59,151
أطلب محاكمة عادلة
لقد تمت محاكمتك

302
00:28:59,231 --> 00:29:02,669
البحر أحضركم
ويجب أن يستعيدكم

303
00:29:02,751 --> 00:29:06,429
إبتعد عنى

304
00:29:06,510 --> 00:29:09,548
لكن لا يمكنك فعل ذلك
هذا تصرف غير متحضر

305
00:29:09,629 --> 00:29:12,828
انا لست من تطلق علية
رجل متحضر , أيها الأستاذ

306
00:29:12,909 --> 00:29:16,427
لقد أنتهت صلتى بالمجتمع
لأسباب تبدو جيدة بالنسبة لى

307
00:29:16,508 --> 00:29:19,067
لذا ، لا أطيع قوانينه

308
00:29:19,148 --> 00:29:21,186
ولكننى مذنب مثلهم تماماً

309
00:29:23,907 --> 00:29:26,626
أؤكد لك أن كلا منهما
وانا أيضاً

310
00:29:26,707 --> 00:29:29,506
أتينا إلى هنا
وراء أعتقادنا بأنك وحش

311
00:29:29,587 --> 00:29:32,065
ولكننا لسنا أقل ذنب
من بقية العالم

312
00:29:32,146 --> 00:29:34,545
سأعتبر ذلك ذنب كافى

313
00:29:38,785 --> 00:29:42,183
لديك طموح رائع للمعرفة
أيها الأستاذ

314
00:29:42,265 --> 00:29:44,663
كتابك رائع

315
00:29:44,743 --> 00:29:47,262
ولكن ينقصة الدقة

316
00:29:47,343 --> 00:29:52,701
لقد قمت بمعظم أبحاثك
فى مجال التربة

317
00:29:52,783 --> 00:29:57,861
القصة الحقيقية لأعماق المحيط
تبدأ عندما تتخلى عنة

318
00:29:57,942 --> 00:30:02,381
عجائب تفوق قدرتى على الوصف

319
00:30:02,461 --> 00:30:05,580
الأسرار التى أملكها وحدى

320
00:30:05,661 --> 00:30:07,939
والتى سأخبرك بها

321
00:30:09,580 --> 00:30:12,019
على حساب حياة رفاقي ؟

322
00:30:12,100 --> 00:30:16,098
انا أسف , عليك أن تختار
بينهم وبينى

323
00:30:18,300 --> 00:30:20,338
إذن لا أستطيع القبول

324
00:30:22,778 --> 00:30:25,336
أيها الأستاذ ، آسف لإختيارِك

325
00:30:27,498 --> 00:30:29,256
خذة إلى الأعلى

326
00:30:30,378 --> 00:30:33,016
وإستعد للغوص
نعم يا سيدى

327
00:30:50,214 --> 00:30:54,292
جميع المحطات جاهزة , إستعدوا للغوص
نعم يا سيدى

328
00:30:54,374 --> 00:30:56,972
جميع المحطات جاهزة , إستعدوا للغوص

329
00:31:06,172 --> 00:31:07,890
للأمام ببطىء

330
00:31:08,971 --> 00:31:12,969
ماذا ينوى , أيها الأستاذ ؟
لا أعلم

331
00:31:19,929 --> 00:31:22,208
إنزل الثقل الأمامى
إنزل الثقل الأمامى

332
00:31:22,289 --> 00:31:23,448
ثلاث درجات للإسفل

333
00:31:23,689 --> 00:31:26,127
ثلاث درجات للإسفل

334
00:31:52,325 --> 00:31:54,803
جميع المحركات تتوقف
إلى السطع وإستعدوا

335
00:31:59,723 --> 00:32:03,001
إحضر هذان الرجلان من الماء
ماذا عن الآخر ؟

336
00:32:03,083 --> 00:32:06,841
خذهم جميعاً إلى الإسفل
وإحضرهم إلى هنا

337
00:32:06,922 --> 00:32:09,840
إكتشفت الآن ما أردت معرفتة

338
00:32:33,478 --> 00:32:36,756
"إيسمى"

339
00:32:36,838 --> 00:32:38,916
الآن , إعطنى قبلة

340
00:32:41,078 --> 00:32:44,796
"الآن , وقت الذهاب "إيسمى
تفصلوا أيها السادة

341
00:32:46,556 --> 00:32:48,274
إجلسوا , رجاءً

342
00:32:48,356 --> 00:32:50,074
شكراً لك

343
00:32:55,514 --> 00:32:57,432
أيها الأستاذ

344
00:32:58,714 --> 00:33:00,472
يمكنك تقديم الطعام لهم

345
00:33:00,554 --> 00:33:03,872
ملابسكم تجفف
وستعود إليكم قريباً

346
00:33:03,954 --> 00:33:07,072
أثناء ذلك , كونوا ضيوفى فى
هذا المكان المتواضع

347
00:33:07,153 --> 00:33:08,471
يدعوة تواضع

348
00:33:08,552 --> 00:33:12,390
أنت تقوم بعمل جيد , يا صديقى
"يمكنك أن تدعونى كابتن "نيمو

349
00:33:12,472 --> 00:33:16,710
أود أن أعبر عن إمتناننا ، أيها الكابتن
نحن ممتنون لبقائنا على قيد الحياة

350
00:33:16,792 --> 00:33:20,070
لا أريد أى من إمتنانكم
أنت جميعاً فى وضع خطير

351
00:33:20,151 --> 00:33:23,069
وأود أن أنصحكم بعدم الهروب

352
00:33:23,151 --> 00:33:25,269
هل تفهم وضعك ؟

353
00:33:25,350 --> 00:33:27,868
لا أعرف , السجين لة الحق
فى الهروب , أليس كذلك ؟

354
00:33:27,950 --> 00:33:30,668
هذا صحيح
والضيف لا يحتاج إلى ذلك

355
00:33:30,748 --> 00:33:34,827
أعتقد أن هذا يجعلنا
مزيج من الأثنين , أليس كذلك ؟

356
00:33:34,908 --> 00:33:38,107
بإعتبار هذة مساومة جيدة
"إذن , سيد "لاند

357
00:33:38,188 --> 00:33:40,467
انا لا أستقبل أى ضيوف
"على متن "نيوتلس

358
00:33:40,548 --> 00:33:42,667
وأنتم تعلمون بالفعل
مصير السجناء

359
00:33:46,427 --> 00:33:48,546
الطعام لذيذ , أليس كذلك
أيها الأستاذ ؟

360
00:33:48,626 --> 00:33:50,424
نعم , جيد جداً
لم أتذوق أفضل منة

361
00:33:51,666 --> 00:33:55,784
"هناك شوكة على يسارك , سيد "لاند
أم أنك لست معتاداً على ذلك ؟

362
00:33:57,105 --> 00:33:59,344
لا يهم

363
00:34:01,064 --> 00:34:04,703
هل لى أن أسأل كيف أستطعت
أن تعد مثل هذا الطعام , أيها الكابتن ؟

364
00:34:04,784 --> 00:34:07,303
هذة الأطباق بأكملها جاءت
من مطبخ المحيط

365
00:34:07,383 --> 00:34:09,382
لا يوجد شىء هنا من الأرض

366
00:34:09,463 --> 00:34:12,861
كم هو رائع
هذة اللحم طعمة لذيذ

367
00:34:12,943 --> 00:34:16,621
النكهة تخدعك
هذا لحم ثعبان البحر

368
00:34:17,701 --> 00:34:19,459
ماذا ؟

369
00:34:21,062 --> 00:34:23,620
أعتقد أن هذا ليس لحماً , إذن

370
00:34:23,701 --> 00:34:27,979
ذلك لحم من صدر سمك البحر
موضوعة داخل أصداف البحر

371
00:34:30,579 --> 00:34:32,138
انها جيدة جداً

372
00:34:32,219 --> 00:34:35,578
فى الحقيقة
أنها أفضل من اللحم

373
00:34:35,659 --> 00:34:39,257
مطبخى بارع فى إعداد
هذة المأكولات المتنوعة

374
00:34:39,339 --> 00:34:41,018
أنت لم تنتهى , أليس كذلك ؟

375
00:34:41,098 --> 00:34:43,416
حسناً , الطبق الرئيسى فقط

376
00:34:43,498 --> 00:34:46,017
إعطنى القشطة من فضلك , يا صديقى ؟

377
00:34:47,177 --> 00:34:51,415
القشطة تكون , بالطبع
من حليب حوت البحر العملاق

378
00:34:51,497 --> 00:34:55,735
وهذة الفاكهة اللذيذة التى تأكلها
صنعت من خيار البحر

379
00:34:56,816 --> 00:35:01,414
حسناً , لم أفكر بذلك أبداً
انها رائعة

380
00:35:02,295 --> 00:35:03,893
"تناول الحلوى , سيد "لاند

381
00:35:04,494 --> 00:35:07,052
لست متأكد انها حلوى

382
00:35:10,974 --> 00:35:12,412
ما هذا ؟

383
00:35:12,494 --> 00:35:16,452
انها أكلتى المفضلة
عصير أخطبوط صغير

384
00:35:19,092 --> 00:35:21,171
لا شيىء هنا مناسب للأكل
عصير أخطبوط صغير

385
00:35:22,132 --> 00:35:24,011
بما أننا قريبين
"من جزيرة "كريسبو

386
00:35:24,332 --> 00:35:27,490
سيكون لديكم الفرصة
فى أختيار طعامكم بأنفسكم

387
00:35:28,491 --> 00:35:30,850
أتعنى , أننا سنخرج
من هذة الغواصة ؟

388
00:35:30,930 --> 00:35:33,968
لرحلة صيد قصيرة

389
00:35:34,050 --> 00:35:37,409
حسناً , هذا يناسبى جداً
انا أيضاً

390
00:35:37,490 --> 00:35:39,929
متى سنبداُ ذلك , يا كابتن ؟
فى الحال

391
00:35:40,009 --> 00:35:42,687
هؤلاء الأثنان سينضموا إلى الرحلة
هل تجهزهم لذلك ؟

392
00:35:42,769 --> 00:35:44,367
نعم يا سيدى

393
00:35:52,767 --> 00:35:56,045
إقبل أحدى هذه السجائر ، أيها الأستاذ
شكراً لك

394
00:36:08,484 --> 00:36:11,082
سيجار رائع

395
00:36:11,165 --> 00:36:13,723
مختلف بطريقة ما "هافانا" ؟

396
00:36:14,725 --> 00:36:17,043
أعشاب البحر

397
00:36:18,483 --> 00:36:21,761
لا أستطيع إتهامك بعدم
العمل على راحتنا , أيها الكابتن

398
00:36:21,843 --> 00:36:25,961
بطريقة ما , مع ذلك , شعرت كأننى
رجل يتناول عشائة الآخير

399
00:36:26,042 --> 00:36:28,001
وعشاء جيد أيضاً

400
00:36:28,081 --> 00:36:30,040
شكراً لك

401
00:36:30,122 --> 00:36:34,200
مازِلت فضولي بالنسبة إلى السبب
الذى أبقيت على حياتنا من أجلة

402
00:36:34,281 --> 00:36:37,559
فى حالتك , أردت إختبار
ولائك إلى رفاقك

403
00:36:37,641 --> 00:36:40,879
يمكننى إستغلال هذا الولاء
فى أمر آخر

404
00:36:40,960 --> 00:36:42,278
أمر آخر ؟

405
00:36:42,359 --> 00:36:45,318
يريحنى معرفة أن حياتك
ليست عزيزة عليك كثمن

406
00:36:45,399 --> 00:36:47,918
تدفعة من أجل محبة رفاقك

407
00:36:47,999 --> 00:36:49,558
لا أفهم

408
00:36:49,639 --> 00:36:52,397
فى هذة اللحظة , لا أنوى
أن تفعل ذلك

409
00:36:52,478 --> 00:36:54,516
ولكن ربما يكون لك فائدة بالنسبة لى

410
00:36:54,597 --> 00:36:57,555
وحتى أتخذ قرارى
يمكنك أن تقيم هنا

411
00:36:57,637 --> 00:37:00,315
لديك هنا كتب الأدب

412
00:37:00,397 --> 00:37:03,795
الكنوز الفنية , مجموعاتى

413
00:37:04,436 --> 00:37:07,434
وحتى الموسيقى , إذا كنت ترغب بذلك

414
00:37:17,834 --> 00:37:20,632
"وصلنا تقريباً إلى جزيرة "كريسبو

415
00:37:22,194 --> 00:37:24,192
كل هذا كان جزيرة فى وقت ما

416
00:37:24,274 --> 00:37:26,632
بالرغم من أنها غارقة الآن
فهى خصبة مع ذلك

417
00:37:26,832 --> 00:37:30,270
نقوم بالزراعة والصيد هنا
تحت الماء ؟

418
00:37:30,352 --> 00:37:33,350
البحر يوفر كل أحتياجاتى

419
00:37:33,592 --> 00:37:37,310
طريقة جيدة للصيد
كنت أعلم أن الأمر كذلك

420
00:37:37,392 --> 00:37:40,110
يبدو أنك لا تستطيع فعل شيىء
على هذا المركب دون أن تبلل

421
00:37:40,191 --> 00:37:43,029
أشعر بأننى
سمكة عاطلة عن العمل

422
00:37:45,710 --> 00:37:48,069
إنتظر لحظة
ماذا تفعل بهذا ؟

423
00:37:48,150 --> 00:37:50,468
ماذا ستفعل بذلك ؟

424
00:39:05,177 --> 00:39:07,935
"بعثة إستكشافية من "نيوتلس

425
00:39:09,457 --> 00:39:13,095
الشخصان اللذان تراهم يحاولوا
اللحاق بالآخرين هم رفاقك

426
00:39:14,216 --> 00:39:17,454
انها تجربة جديدة لهم
سيتعلموا بسرعة

427
00:39:26,974 --> 00:39:30,053
هل تريد الإنضمام إليهم ؟
بالتأكيد , نعم

428
00:39:30,134 --> 00:39:32,452
أريد أن أقابل هذة العجائب
وجهاً لوجة

429
00:39:32,533 --> 00:39:35,452
حسناً
سأقدهم لك

430
00:41:02,159 --> 00:41:04,157
ترجمة \ جورج منصور

431
00:41:05,519 --> 00:41:08,878
عالم كبير وغريب
إنفتح أمامى

432
00:41:08,958 --> 00:41:12,757
وشعرت كأننى أول رجل
يضع قدمة على كوكب آخر

433
00:41:12,837 --> 00:41:16,555
دخيل على هذة الحديقة الغريبة
فى الأعماق

434
00:41:43,833 --> 00:41:46,431
كابتن "نيمو" وانا لم نكن بمفردنا

435
00:41:46,513 --> 00:41:49,391
كان هناك صيادون ومزارعون
من الغواصة

436
00:41:49,472 --> 00:41:52,150
يجمعون الحصاد
من قاع البحر

437
00:41:57,072 --> 00:41:59,990
يمكننى فقط التعجب من هذا

438
00:42:00,070 --> 00:42:03,868
وأحسدة على الوصول
إلى هذا المكان الخفى من الطبيعة

439
00:42:26,786 --> 00:42:29,624
كان لدية وفرة
من المواد المختلفة

440
00:42:29,706 --> 00:42:31,664
الضرورية لتحمل الحياة

441
00:42:31,746 --> 00:42:34,944
كمخزن تحت الماء
ملىء حتى فاض

442
00:42:35,025 --> 00:42:38,023
به كل ما ينوى كابتن "نيمو" أخذة

443
00:46:37,908 --> 00:46:41,266
لا أصدق ذلك
أيها الكابتن ,  لقد تركنا كنز بالإسفل هناك

444
00:46:41,348 --> 00:46:43,506
كنز من الذهب والفضة والماس

445
00:46:43,586 --> 00:46:46,624
أرسلتك لإحضار الطعام وليس الكنوز
لا يمكنك أكل الكنوز

446
00:46:46,706 --> 00:46:47,944
يمكننى الأكل فى أى وقت

447
00:46:48,026 --> 00:46:50,744
أنت تهتم بأقل المواد
أهمية إلى الجنس البشرى

448
00:46:50,826 --> 00:46:53,624
على متن "نيوتلس" , نحن نستخدم
مثل هذة الكنوز لحفظ التوازن

449
00:46:59,024 --> 00:47:01,103
حفظ التوازن ؟

450
00:47:04,823 --> 00:47:06,741
حسناً , يمكننى التأكد من تخفيف وزن
هذة السفينة

451
00:47:06,823 --> 00:47:12,501
"أعظم الكنوز على الإطلاق , سيد "لاند
تكمن فى العقل الصحيح والذهن الصافى

452
00:47:12,582 --> 00:47:15,501
عندما ترسل لإحضار الطعام
لا تنحنى لإلتقاط الجواهر

453
00:47:15,582 --> 00:47:19,061
لقد كنت أنت تجمعهم
وكنت تجمعهم جيداً

454
00:47:19,141 --> 00:47:21,859
حفظ التوازن ؟ لا تنسى نفسك
"لا تحاول إغضابى , سيد "لاند

455
00:47:21,941 --> 00:47:27,219
بدلاً من مراقبة حركاتك
هناك حل أسهل بكثير لهذة المشكلة

456
00:47:27,301 --> 00:47:29,659
ياللأسف

457
00:47:41,019 --> 00:47:43,977
"نيد"
الأستاذ يريد رؤيتك

458
00:47:44,057 --> 00:47:45,256
نعم ؟

459
00:47:45,337 --> 00:47:47,335
إغلق الباب , من فضلك

460
00:47:49,136 --> 00:47:52,294
لا تفكر للحظة
أن ذلك كان تحذيراً عابراً

461
00:47:52,377 --> 00:47:55,975
ستتسبب فى قتلنا جميعاً
لو تماديت فى إغضابة

462
00:47:56,055 --> 00:47:58,173
إنظر إلى المشكلة التى تسببت فيها
بإبتعادك عن الطريق

463
00:47:58,255 --> 00:48:02,613
لماذا فعلت ذلك ؟
أسألة هو , لقد جاء معى

464
00:48:02,694 --> 00:48:06,493
ذلك كان إهتماماً علمياً
لم أكن أعلم أنة سيعى وراء الكنز

465
00:48:06,573 --> 00:48:08,491
لا ؟

466
00:48:08,574 --> 00:48:10,652
لقد ساعدتنى على حمل ذلك الكنز
أيها الكاذب

467
00:48:10,733 --> 00:48:13,251
لا يجب أن نتشاجر مع بعضنا
يجب أن نبقى معاً

468
00:48:13,333 --> 00:48:15,292
انها فرصتنا الوحيدة
فرصة ؟ لماذا ؟

469
00:48:15,373 --> 00:48:19,571
أعرف ما تريدة , أيها الأستاذ
ما بداخل هذة الرأس الحديدية

470
00:48:19,652 --> 00:48:22,571
تريد أن تلعب لعبة الإنتظار
"متمنياً إكتشاف أسرار "نيمو

471
00:48:22,651 --> 00:48:25,089
أعتقد أنك تدين للعالم
"بذلك القدر "نيد

472
00:48:25,171 --> 00:48:27,529
هل لديك خطة أفضل ؟
نعم

473
00:48:27,611 --> 00:48:29,209
أريد الرحيل من هنا

474
00:48:29,291 --> 00:48:31,609
بالطبع لا أمانع
الرحيل بجيوبى ممتلئة

475
00:48:31,690 --> 00:48:33,688
لا أصدق
أنك أحمق لهذة الدرجة

476
00:48:33,770 --> 00:48:36,168
لم لا ؟ لديك فدية ملك هنا

477
00:48:36,249 --> 00:48:38,847
ولا تدعوها سرقة لأنها الطريقة
التى حصل بها على الكنز

478
00:48:38,929 --> 00:48:41,328
لو إستطعنا فعل ذلك
سنكون أغنياء

479
00:48:41,408 --> 00:48:43,166
يكون لدى سفينة ملكى وحدى

480
00:48:43,248 --> 00:48:45,887
ولن يكون عليك أن تجوع
مع عمل الأستاذة

481
00:48:45,968 --> 00:48:48,327
لا تنظر لى بهذة النظرات
اللعينة

482
00:48:48,407 --> 00:48:50,806
التى كنت تنظر
بها عندما أخذوا الكنز منا

483
00:48:53,007 --> 00:48:55,045
نيد" إستمع لى"

484
00:48:55,126 --> 00:48:57,405
أريدك أن تنسى هذة الفكرة

485
00:48:57,486 --> 00:49:00,084
عدنى بأنك لن تبداً فى اى شىء
بمفردك

486
00:49:00,165 --> 00:49:02,324
لن أعدك بذلك , أيها الأستاذ

487
00:49:02,405 --> 00:49:04,764
على الأقل حاول بطريقتى أولاً

488
00:49:04,845 --> 00:49:09,284
أعتقد أن بأمكانى الفوز بثقة الكابتن
ولكن أحتاج إلى الوقت وكذلك مساعدتك

489
00:49:09,364 --> 00:49:11,363
هل أستطيع الإعتماد عليك ؟

490
00:49:12,444 --> 00:49:15,442
حسناً إذن , سأفعل ذلك

491
00:49:15,523 --> 00:49:18,202
لن أحاول العمل بمفردى بعد الآن

492
00:49:18,282 --> 00:49:20,241
أنها أفضل طريقة , صدقنى

493
00:49:20,322 --> 00:49:23,681
هناك شىء واحد يجب
أن تعرفة , أيها الأستاذ

494
00:49:23,762 --> 00:49:25,641
نيمو" مجنون"

495
00:49:25,722 --> 00:49:28,720
إلى الآن لم أرى اليوم
الذى ستتعامل فية مع كلب مجنون

496
00:49:28,801 --> 00:49:33,159
لذا بينما أنت تطعمة السكر
سأكون أنا أخطط لتكميمة

497
00:49:37,920 --> 00:49:39,319
أحمق

498
00:49:39,400 --> 00:49:42,678
ببساطة لا يستطيع إدراك
أهمية كل هذا

499
00:49:42,759 --> 00:49:46,117
نحن هنا على وشك الوصول
لإعظم إكتشاف على الإطلاق

500
00:49:46,199 --> 00:49:48,677
وهو يفكر فى الذهب , الهروب

501
00:49:48,758 --> 00:49:51,356
الكنوز , الهراء

502
00:49:51,438 --> 00:49:55,876
هذا يعتمد على وجهة نظرك , أيها الأستاذ
ماذا تعنى بذلك ؟

503
00:49:55,957 --> 00:49:59,595
أعتقد أن "نيد" يعتبر حياتة أغلى
من أى إنجاز علمى

504
00:49:59,676 --> 00:50:01,715
حياتة لا تعنى شيئاً

505
00:50:01,796 --> 00:50:05,155
ولا حياتى أو حياتك أيضاً
بالمقارنة بما وراء كل هذا

506
00:50:05,235 --> 00:50:07,754
"لا يجب أن نجعلة يثير غضب "نيمو

507
00:50:27,991 --> 00:50:31,589
اليوم صادفنا عاصفة مفزعة

508
00:50:31,671 --> 00:50:34,709
سفينة عادية
كانت ستعانى من أضرار بالغة

509
00:50:34,791 --> 00:50:36,630
بكل أمان وسلامة

510
00:50:36,710 --> 00:50:39,669
نيوتلس" إنطلقت"
تحت العاصفة

511
00:51:45,260 --> 00:51:47,098
كان هناك الكثير لأفعلة

512
00:51:47,180 --> 00:51:51,698
لذلك تركت مساعدى
"ليتعامل مع "نيد لاند

513
00:51:51,778 --> 00:51:54,336
بالرغم من أنة
إستقر على ما يبدو

514
00:51:54,419 --> 00:51:57,537
علمت بأنة يقوم بمراقبة دائمة

515
00:52:43,451 --> 00:52:45,929
نعم يا سيدى
سأفحص جميع الطوابق بالإسفل

516
00:53:06,327 --> 00:53:07,965
جميل , أليس كذلك ؟

517
00:53:22,565 --> 00:53:24,524
مع إستمرار الرحلة

518
00:53:24,605 --> 00:53:27,083
نيوتلس" وقوتها الهائلة"

519
00:53:27,164 --> 00:53:29,802
أثارت فضولى

520
00:53:29,884 --> 00:53:33,922
خلال دعوة مضيفي
إستكشفت السفينة

521
00:53:34,004 --> 00:53:37,041
كان مصمماً
على رؤيتى لكل شىء

522
00:53:38,722 --> 00:53:41,641
ذهبنا إلى أعمق مكان فى السفينة

523
00:53:41,721 --> 00:53:43,720
وحدة الدفع

524
00:54:14,796 --> 00:54:16,554
كان من الواضح أن
كابتن "نيمو" إكتشف

525
00:54:17,796 --> 00:54:20,035
ما أرادتة البشرية دائماً

526
00:54:20,116 --> 00:54:23,434
القوة الديناميكية الحقيقية للكون

527
00:54:23,516 --> 00:54:27,354
هذا السر وحده مكنة من إجادة الإبحار

528
00:54:30,795 --> 00:54:33,193
لا أستطيع تصديق لك

529
00:54:33,274 --> 00:54:36,073
كيف يمكن لشخص أن يتحمل
ويبنى مثل هذة السفينة

530
00:54:36,154 --> 00:54:37,913
وبضربة واحدة

531
00:54:37,993 --> 00:54:42,231
يصل إلى قوة أبعد
من أجمل أحلام العلم

532
00:54:42,313 --> 00:54:46,030
مثل هذا السر يمكن أن
يغير العالم

533
00:54:46,112 --> 00:54:48,071
أو يدمرة

534
00:54:59,390 --> 00:55:02,749
أترى كم هو هادىء هنا

535
00:55:02,829 --> 00:55:05,468
البحر هو كل شىء

536
00:55:05,549 --> 00:55:09,787
خزان هائل من الطبيعة
حيث أتجول متى أريد

537
00:55:09,869 --> 00:55:11,707
مع ظهور اللامبالاة

538
00:55:11,789 --> 00:55:14,987
كابتن "نيمو" يحمل المفتاح إلى مستقبل
العالم

539
00:55:15,068 --> 00:55:16,706
من خلال دراستى لة

540
00:55:16,787 --> 00:55:21,065
أدركت أن هناك قوى غريبة
تعمل من خلال هذة الرجل الغريب

541
00:55:23,786 --> 00:55:25,465
فكر فى الأمر

542
00:55:25,545 --> 00:55:28,423
على السطح
يوجد الجوع والخوف

543
00:55:28,506 --> 00:55:32,504
البشر ما زالوا يمارسون قوانين ظالمة

544
00:55:32,585 --> 00:55:36,383
يحاربون , يقاتلوا بعضهم البعض

545
00:55:37,584 --> 00:55:42,182
على بعد بضعة أقدام تحت الموجات
عهدهم يتوقف

546
00:55:42,263 --> 00:55:45,382
شرهم يغرق

547
00:55:45,463 --> 00:55:50,621
هنا على قاع المحيط
تجد الإستقلال الوحيد

548
00:55:50,702 --> 00:55:53,061
هنا , انا حر

549
00:55:55,581 --> 00:55:58,220
تخيل ما سوف يحدث
لو سيطروا على ماكينات

550
00:55:58,301 --> 00:56:00,940
مثل هذة الغواطة

551
00:56:01,020 --> 00:56:04,338
أفضل بكثير , أنهم يعتقدون
أن هناك وحش

552
00:56:04,420 --> 00:56:06,818
ويتعقبونى بالحراب

553
00:56:09,940 --> 00:56:13,098
بعد سفر 10,000 فرسغ
تحت البحر

554
00:56:13,538 --> 00:56:17,017
مازلت لا أستطيع إكتشاف
"لغز كابتن "نيمو

555
00:56:17,098 --> 00:56:20,017
لكن فى يوم ما طلب منى
أن أذهب للشاطىء معة

556
00:56:20,098 --> 00:56:23,255
شعرت بأننى أخيراً
سأجد إجابة على سؤالى

557
00:56:35,935 --> 00:56:39,733
"معسكر سجناء "رورابندى
مقبرة الرجال أصحاب البشرة البيضاء

558
00:56:39,815 --> 00:56:41,813
ولكنى كنت أعتقد
انه تم إلغائة

559
00:56:41,895 --> 00:56:45,453
لا شىء تم إلغائة
حيث يأتى بالربح إلى هذة الأمة المكروهة

560
00:56:47,053 --> 00:56:49,531
سترى ما أعنية أفضل
من خلال هذة

561
00:56:53,212 --> 00:56:55,731
ماذا يكون فى تلك الأكياس
التى يحملوها ؟

562
00:56:55,812 --> 00:56:59,851
تنترت وفوسفات
للذخيرة ، بذور الحرب

563
00:56:59,931 --> 00:57:02,450
انهم يحملون شحنة كاملة للموت

564
00:57:02,531 --> 00:57:07,530
وعندما تعود هذة السفينة إلى الوطن
العالم سيموت أكثر

565
00:57:09,010 --> 00:57:13,008
كنت قبلاً واحد من هؤلاء
التعساء التافهون الذين تراهم

566
00:57:14,609 --> 00:57:16,048
إنظر لها مرة آخرى , ايها الأستاذ

567
00:57:16,129 --> 00:57:19,527
لا أريدك أن تنسى ما رأيتة
هنا اليوم

568
00:57:20,809 --> 00:57:22,687
رأيت بما فيه الكفاية

569
00:57:25,167 --> 00:57:28,526
لقد أحترقت بشكل أبدى فى ذاكرتى

570
00:57:36,965 --> 00:57:40,363
لم أهرب من هناك وحدى

571
00:57:40,445 --> 00:57:43,403
كان هناك آخرون
ومعظمهم مازال معى حتى الآن

572
00:57:43,484 --> 00:57:45,723
طاقم "نيوتلس" ؟

573
00:57:45,805 --> 00:57:48,842
انهم رجال مكرسون للخدمة
مع خطة جيدة للحياة

574
00:57:48,924 --> 00:57:52,282
لكن أيضاً خطة للموت

575
00:57:52,363 --> 00:57:56,521
إستولينا على أحدى سفنهم
وهربنا إلى مكان بعيد

576
00:57:56,603 --> 00:58:00,041
"مكان معروف لى ببساطة كـ"فالكانيا

577
00:58:00,121 --> 00:58:03,239
فالكانيا" ؟"
يبدو بعيداً

578
00:58:03,322 --> 00:58:05,001
بعيد ومفيد

579
00:58:05,081 --> 00:58:07,720
انه المكان الذى أكملنا بناء "نيوتلس" فية

580
00:58:07,801 --> 00:58:11,119
سيكون لديك الفرصة لتكون
أول شخص يرى كل ذلك

581
00:58:11,200 --> 00:58:14,918
عندما تنتهى مهمتنا
نيوتلس" ستعود إلى الوطن"

582
00:58:26,518 --> 00:58:28,836
انه يستعدون للإبحار , يا سيدى

583
00:58:30,117 --> 00:58:32,276
جيد جداً

584
00:58:32,357 --> 00:58:36,035
تلك السفينة التى لا تضع علماً
تبحر مع المد

585
00:58:36,116 --> 00:58:39,554
لكن الشر في قبضتة
لن يصل أبداً إلى هدفة

586
00:58:39,636 --> 00:58:41,715
لديك أوامرك
نعم يا سيدى

587
00:58:41,795 --> 00:58:43,874
إذهبوا إلى أماكنكم
إذهب للإسفل , أيها الأستاذ

588
00:58:45,394 --> 00:58:48,193
هل ستغرق هذا السفينة ؟
قلت إذهب للإسفل

589
00:58:48,274 --> 00:58:50,272
إبق فى غرفتك

590
01:00:33,498 --> 01:00:35,056
شغل المحركات

591
01:00:37,537 --> 01:00:39,376
إلى الأمام

592
01:00:58,554 --> 01:01:01,311
سرعة التصادم , كاملة

593
01:01:01,394 --> 01:01:03,272
سرعة التصادم , كاملة

594
01:02:21,781 --> 01:02:22,900
أيها الأستاذ ؟

595
01:02:22,981 --> 01:02:25,859
هل أنت بخير ؟

596
01:02:25,940 --> 01:02:29,258
كل هؤلاء الرجال
لم يكن لديهم أى فرصة

597
01:02:31,219 --> 01:02:34,138
كانوا بحارة , مثلى انا

598
01:02:34,219 --> 01:02:38,258
قتلوا بواسطة ذلك الوحش
الذى تحاولون كسب صداقتة

599
01:02:38,339 --> 01:02:40,057
نيد" لا تفعل"

600
01:02:40,139 --> 01:02:42,257
لا أعرف ما هو شعورك , ايها الأستاذ

601
01:02:42,338 --> 01:02:45,336
لكنى أشعر كما لو أن سكين
طعنت فى ظهر صديق

602
01:02:45,417 --> 01:02:47,016
إذهبوا إلى اماكنكم

603
01:02:48,257 --> 01:02:50,615
انا حزين

604
01:02:51,736 --> 01:02:53,295
تقرير الأضرار ، يا سيدى

605
01:02:53,376 --> 01:02:55,495
محركات الدفة والميمنة تعطلت

606
01:02:55,575 --> 01:02:58,893
إجمع مهندسين التصليح
سنقوم بإصلاحات مؤقتة هنا

607
01:02:58,976 --> 01:03:00,854
نعم يا سيدى

608
01:03:04,455 --> 01:03:07,613
طلبت منك الرحيل , أيها الأستاذ

609
01:03:07,694 --> 01:03:09,773
لقد طلبت منى أيضاً أن أذهب معك للشاطىء

610
01:03:09,853 --> 01:03:12,691
لترينى وحشية الرجل ضد الرجل

611
01:03:12,773 --> 01:03:15,931
لماذا ؟ لتبرر ذلك ؟

612
01:03:16,013 --> 01:03:19,132
لست قاتل فقط
لكنك منافق أيضاً

613
01:03:19,212 --> 01:03:22,650
والدليل على ذلك موجود هناك

614
01:03:22,731 --> 01:03:26,569
أتدعو ذلك قتل ؟
حسناً , أرى قتل أيضاً

615
01:03:26,652 --> 01:03:28,690
ليس مكتوياً على هذة
الوجوه الغارِقة هناك

616
01:03:28,771 --> 01:03:31,850
لكن على وجوه الآف الموتى

617
01:03:31,930 --> 01:03:35,409
هؤلاء هم القتلة
تجار الموت , وانا المنتقم

618
01:03:38,570 --> 01:03:41,489
هل القتل حق مفروض
على الأمة المكروهة فقط

619
01:03:41,568 --> 01:03:44,286
لذلك أخذوا منى كل شىء ؟

620
01:03:44,368 --> 01:03:45,526
كل شىء ما عدا سرى

621
01:03:45,607 --> 01:03:48,046
سر غواصتى
والطاقة التي تدفعها

622
01:03:48,128 --> 01:03:52,246
حاولوا , وضعونى فى السجن
... وعندما فشلوا

623
01:03:57,926 --> 01:03:59,964
عندما فشلوا

624
01:04:00,046 --> 01:04:03,324
عذبوا زوجتي
وإبنى الشاب حتى الموت

625
01:04:12,884 --> 01:04:17,002
هل تعرف معنى الحب
أيها الأستاذ ؟

626
01:04:17,083 --> 01:04:19,281
أعتقد بأننى أعرف

627
01:04:19,362 --> 01:04:24,521
ما فشلت فى فهمة
هو قوة الكراهية

628
01:04:24,602 --> 01:04:29,160
يمكنها ملىء القلب بقدر ما يملأة الحب

629
01:04:30,441 --> 01:04:32,439
انا حزين من أجلك

630
01:04:33,681 --> 01:04:35,599
انه بديل صعب

631
01:04:57,437 --> 01:05:00,555
الإنفجارات بعثرت
كل شيء في كل أرجاء المكان

632
01:05:00,636 --> 01:05:02,675
كنت أحاول إعادة ترتيبها فقط

633
01:05:05,475 --> 01:05:09,033
أيها الأستاذ , اريد التحدث معك
عن ماذا ؟

634
01:05:09,115 --> 01:05:13,153
حسناً , أعتقد أن الأمور
تطورت بما فية الكفاية

635
01:05:13,235 --> 01:05:16,233
القتل لا يعنى شىء بالنسبة لة
أعتقد أنة يستمتع بذلك

636
01:05:16,313 --> 01:05:18,351
أنت متأكد من ذلك ,اليس كذلك ؟

637
01:05:18,434 --> 01:05:19,952
متأكد جداً ؟

638
01:05:20,033 --> 01:05:23,071
يمكننى الحكم علية فقط
من خلال ما لاحظتة

639
01:05:23,153 --> 01:05:26,792
ليس من حقك أن تحكم علية
أنت لا تعلم أى شىء عن الكابتن

640
01:05:28,751 --> 01:05:30,789
لقد قال بالفعل بأن لدية
إستخدام لى

641
01:05:30,872 --> 01:05:33,190
لكن ما هو أهم
أن العالم لدية إستخدام لة

642
01:05:33,271 --> 01:05:35,390
ويجب أن أجعلة يفهم ذلك

643
01:05:35,471 --> 01:05:40,750
عندما يحدث ذلك , أؤكد لك أنة سيحاكم نفسة
بقسوة أكبر بكثير مما كنت تظن

644
01:05:40,830 --> 01:05:42,628
هل هذا واضح ؟

645
01:05:42,710 --> 01:05:44,468
كما تشاء , أيها الكابتن

646
01:05:44,549 --> 01:05:47,788
الآن , رجاءً إرحل وإتركنى وحدى

647
01:05:51,029 --> 01:05:54,347
بماذا دعوتى ؟ "كابتن" ؟

648
01:05:54,428 --> 01:05:56,107
نعم, فعلت

649
01:05:56,187 --> 01:05:59,185
ويجب أن أقول أن
هناك تشابة كبير

650
01:06:11,786 --> 01:06:14,864
رأيت كفاية ؟
أريد التحدث معك

651
01:06:14,945 --> 01:06:19,502
أيها الجاسوس الحقير
هل كلفك الأستاذ بذلك ؟

652
01:06:19,584 --> 01:06:21,502
انه الأستاذ
الذى أريد أخبارك عنة

653
01:06:21,584 --> 01:06:24,182
كنت على حق
نيمو" سيطر علية تماماً"

654
01:06:24,264 --> 01:06:27,981
بالتأكيد كنت على حق
وكنت على حق فى أنك تتجسس على

655
01:06:28,063 --> 01:06:31,701
إسمع "نيد" , كنت أعرف
انك تسرق الطعام والكنوز منذ وقت طويل

656
01:06:31,782 --> 01:06:35,580
ولم أخبر أحداً
كنت سعيداً بذلك , ربما نحتاج إليها

657
01:06:35,662 --> 01:06:37,580
نحن ؟
منذ متى وانا أحتاج إليك ؟

658
01:06:37,662 --> 01:06:41,821
نحن نحتاج بعضنا البعض
نيد" أريد أن نكون أصدقاء"

659
01:06:41,901 --> 01:06:45,780
أريد أن نكون أصدقاء
أريد الهروب

660
01:06:45,860 --> 01:06:47,579
وانا كذلك , معك

661
01:06:47,660 --> 01:06:50,658
ويجب علينا أن ننقذ الأستاذ
بالرغم من نفسه

662
01:06:50,739 --> 01:06:54,817
لقد قلت مرة أن لديك خطة
أليس كذلك ؟

663
01:06:54,898 --> 01:06:57,737
نعم , لدى خطة
حسناً ؟

664
01:06:57,818 --> 01:06:59,736
المشكلة هى انها لن تفلح

665
01:06:59,818 --> 01:07:01,937
لا أستطيع معرفة كيف
تبحر هذة المركب

666
01:07:02,018 --> 01:07:05,377
لاشىء مدون
لا مسارات , لا إنحرافات , لا شىء

667
01:07:05,897 --> 01:07:08,335
لو عرفنا إلى أين نذهب
ربما ستكون لدينا فرصة

668
01:07:08,417 --> 01:07:09,815
لا توجد مشكلة

669
01:07:09,897 --> 01:07:13,695
عندما كنت أقراً مذكرات الأستاذ
"عرفت بعض خطط "نيمو

670
01:07:13,777 --> 01:07:15,775
نحن نبحر إلى مكان
"يدعى "فاكانيا

671
01:07:17,735 --> 01:07:20,973
فالكانيا" ؟"
"نعم , انها قاعدة "نيمو

672
01:07:21,054 --> 01:07:24,652
لماذا لم تقل ذلك ؟
هذا ما كنت أنتظرة

673
01:07:24,735 --> 01:07:26,173
حقاً ؟
بالتأكيد

674
01:07:26,333 --> 01:07:27,971
"فالكانيا"

675
01:07:28,053 --> 01:07:30,972
سأذهب لألقى نظرة على هذة المخطوطات

676
01:07:32,493 --> 01:07:34,091
لم لا ؟

677
01:07:44,772 --> 01:07:46,530
سأحتاجكم جميعاً

678
01:07:46,611 --> 01:07:48,769
إستمر فى الحراسة
نعم يا سيدى

679
01:08:09,127 --> 01:08:12,965
راقب هذا
نعم يا سيدى

680
01:08:45,722 --> 01:08:47,640
"نيد"

681
01:08:47,722 --> 01:08:50,320
نيد" إعيدهم"
انه قادم

682
01:08:55,760 --> 01:08:57,918
حسناً , حسناً

683
01:08:58,000 --> 01:09:00,798
إسرع , إسرع
انه قادم

684
01:09:23,517 --> 01:09:26,435
كان ذلك قريباً

685
01:09:26,515 --> 01:09:28,353
جداً

686
01:09:31,794 --> 01:09:35,472
"هذه حجرة "نيمو
نعم

687
01:09:35,555 --> 01:09:37,993
يبدو انة يتدبر أمورة جيداً

688
01:09:40,193 --> 01:09:42,032
.... ربما

689
01:09:44,833 --> 01:09:47,871
لنرحل من هنا
.... لو وجدونا فى حجرتة , فنحن

690
01:09:49,712 --> 01:09:51,950
ما هذا ؟
إعطنى قلم وورقة بسرعة

691
01:09:52,032 --> 01:09:55,069
لماذا ؟
أعتقد أننى وجدت شيئاً

692
01:09:56,071 --> 01:09:57,470
نعم ؟

693
01:09:59,470 --> 01:10:02,989
أترى ؟ كل هذة المسافات
مقاسة من تلك النقطة

694
01:10:03,309 --> 01:10:04,468
هذا صحيح

695
01:10:28,866 --> 01:10:31,385
إعطنى هذة الأدوات بسرعة

696
01:10:31,465 --> 01:10:35,063
لنرى إذا كان بإمكانى حل ذلك
... الآن , خط الطول

697
01:10:37,504 --> 01:10:38,742
إصمت
إصمت

698
01:10:42,423 --> 01:10:45,021
خذى سيجارة

699
01:10:45,104 --> 01:10:46,542
لقد أعجبها

700
01:10:46,624 --> 01:10:50,621
تريدين آخرى ؟ إعطنى قبلة
أنت جيد فى التعامل مع الحيوانات , أليس كذلك ؟

701
01:10:50,702 --> 01:10:52,580
أجيد أكثر مع النساء
.... ولا يأكلون السجائر مثل

702
01:10:52,661 --> 01:10:53,780
إصمت

703
01:10:53,862 --> 01:10:55,500
إطعمها
حسناً

704
01:10:55,582 --> 01:10:59,020
سأعطيكى سيجارة , حسناً
خذى واحدة

705
01:11:20,618 --> 01:11:24,296
نعم , وانا أحبك أيضاً
سأحضر لك المزيد

706
01:11:25,697 --> 01:11:27,655
توقف عن اللعب معها
انا لا ألعب

707
01:11:29,976 --> 01:11:32,734
كونى هادئة
كونى فتاة جيدة

708
01:11:32,816 --> 01:11:35,894
الآن , تناوليهم ببطىء
لست فى عجلة

709
01:11:46,174 --> 01:11:49,253
سنكمل الإصلاحات فى القاعدة
انه قادم

710
01:11:49,333 --> 01:11:50,691
لنذهب

711
01:11:50,773 --> 01:11:54,451
إستمر بسرعة 50 عقدة
إستمر بسرعة 50 عقدة

712
01:12:05,531 --> 01:12:07,009
"إيسمى"

713
01:12:10,530 --> 01:12:13,408
يجب أن أقوم ببعض الأبحاث
سأحتاج لبعض النماذج , إحضرها

714
01:12:13,489 --> 01:12:16,887
نماذج ؟ من أى نوع ؟
الموضوعين فى زجاجات , بسرعة

715
01:12:16,969 --> 01:12:19,887
لا تدعهم يمسكون بك
لا

716
01:12:28,447 --> 01:12:32,206
نيد" أحضرت لك كل شىء هنا"
أندر الأشياء من العطور حتى المحار

717
01:12:32,287 --> 01:12:36,446
المحار لم يحن وقتة
إلق بهم جميعاً , أريد الزجاجات

718
01:12:36,525 --> 01:12:40,243
لا يمكنك ذلك
انه ثمين

719
01:12:40,325 --> 01:12:43,564
هل تفكر فى وضع رسائل
فى هذة الزجاجات ؟

720
01:12:43,645 --> 01:12:46,523
"لماذا , كان ذلك أيام "روبنسون

721
01:12:46,604 --> 01:12:49,802
لقد نسيت اننا فى القرن الــ 19

722
01:12:49,884 --> 01:12:51,963
هناك شىء آخر نسيتة

723
01:12:54,803 --> 01:12:56,801
هذا من أجل التجسس على

724
01:12:56,883 --> 01:13:00,441
لا تدعنى إمسك بك وانت تتجسس على مرة آخرى
تذكر ذلك

725
01:13:03,682 --> 01:13:06,800
لا أحب ضرب أى شخص
ولكنك أضطررتنى لذلك

726
01:13:08,122 --> 01:13:10,320
ولكننى كنت أظن اننا أصدقاء

727
01:13:11,280 --> 01:13:13,158
بالتأكيد نحن أصدقاء

728
01:13:13,240 --> 01:13:15,119
تقدم , إضربنى
ماذا ؟

729
01:13:16,160 --> 01:13:17,159
إضربنى
أتعنى ذلك ؟

730
01:13:17,240 --> 01:13:19,438
بالتأكيد , تقدم
لا يمكنك الإخفاق

731
01:13:22,078 --> 01:13:25,756
الان نحن أصدقاء

732
01:13:25,839 --> 01:13:29,117
حسناً , يا صديقى

733
01:13:29,198 --> 01:13:31,277
الآن , سأخبرك بما يدور فى بالى

734
01:13:32,317 --> 01:13:35,556
ربما تكون طريقة قديمة ... وضع الرسائل
فى زجاجات وإلقائها فى البحر

735
01:13:35,636 --> 01:13:37,514
ولكننى سمعت انها تنجح

736
01:13:38,956 --> 01:13:41,074
الخمر
خمر نقى جداً

737
01:13:41,156 --> 01:13:44,434
سنسكبها فقط
ونحتفط بالزجاجة

738
01:13:47,075 --> 01:13:49,313
انه ثمين

739
01:13:52,074 --> 01:13:54,873
على أية حال . . .  إحمل هذا ، يا صديقى

740
01:13:54,954 --> 01:13:57,432
الشاب الذى كنت أعرفة غرقت سفينتة
"فى "الباهاما

741
01:13:57,513 --> 01:14:01,031
هو وسيدة مسافرة
وحدهم على الجزيرة

742
01:14:01,112 --> 01:14:03,271
حسناً , كان لديهم الكثير
من وقت الفراغ

743
01:14:03,353 --> 01:14:05,032
لذلك بدأوا بتدوين الملاحظات

744
01:14:05,112 --> 01:14:08,071
ووضعوهم فى زجاجات قديمة
وتركوهم عائمين على الماء

745
01:14:08,152 --> 01:14:10,630
واحدة منهم وصلت
وتم إنقاذهم

746
01:14:17,111 --> 01:14:19,509
ماذا بك ؟

747
01:14:21,790 --> 01:14:24,868
إبتلعتها

748
01:14:24,949 --> 01:14:28,427
مكتوب "فلابولينا اكلولينا" عليها

749
01:14:28,509 --> 01:14:30,187
ياللإسف

750
01:14:33,947 --> 01:14:35,865
"فلابولينا اكلولينا"

751
01:15:25,459 --> 01:15:28,258
لا تستجيب , يا سيدى

752
01:15:31,739 --> 01:15:34,177
إلى الخلف

753
01:15:43,017 --> 01:15:45,656
ماذا حدث ؟
يبدو أننا فى مأزق

754
01:15:45,736 --> 01:15:47,575
ماذا حدث ؟

755
01:15:47,656 --> 01:15:49,495
هل هى حادثة , أيها الكابتن ؟

756
01:15:49,576 --> 01:15:54,095
حادثة صغيرة , علقنا على الشعاب المرجانية
المد سيحررنا بحلول المساء

757
01:15:54,176 --> 01:15:57,134
"نحن خارج ساحل "غينيا
هل تريد الذهاب إلى الشاطىء ؟

758
01:15:57,215 --> 01:16:00,933
كلا , شكراً لك , آخر مرة ذهبنا
إلى الشاطىء , كانت بداية القتل

759
01:16:02,894 --> 01:16:04,893
راقب التسرب
حاضر يا سيدى

760
01:16:08,973 --> 01:16:11,492
لماذا يرفض فرصة كهذة

761
01:16:11,572 --> 01:16:13,531
الأستاذ يفقد توازنة

762
01:16:23,131 --> 01:16:25,449
إشتمها , جميلة كقبلة الملاك

763
01:16:26,731 --> 01:16:31,169
اليابسة يا صديقى
..... جوز الهند ، المانجو و

764
01:16:31,250 --> 01:16:34,888
بنات الجزيرة متشوقون للحب

765
01:16:34,968 --> 01:16:37,127
سأضحى بأى شىء لأتصافح
مع شجرة مرة آخرى

766
01:16:37,209 --> 01:16:39,888
وانا كذلك
والأستاذ كذلك

767
01:16:39,969 --> 01:16:42,927
أعلم كم يريد بشدة أن يجمع العينات

768
01:16:43,007 --> 01:16:45,605
"لكنة لن يطلب أى معروف من "نيمو

769
01:16:45,687 --> 01:16:48,486
ما الخطاً لو ذهبت أنت بدلاً منة ؟

770
01:16:48,567 --> 01:16:50,365
لا شىء
ماذا عنك أنت ؟

771
01:16:50,447 --> 01:16:52,646
انا ؟ لا أجيد ذلك

772
01:16:53,687 --> 01:16:55,526
لا ضرر من السؤال

773
01:16:57,365 --> 01:16:59,563
لا ضرر على الإطلاق , يا صديقى

774
01:17:05,685 --> 01:17:07,243
أيها الكابتن , أتسأل

775
01:17:07,324 --> 01:17:10,802
طالما الأستاذ لا يريد الذهاب إلى الشاطىء
إذا كان ممكناً أن أذهب بدلاً منة

776
01:17:10,884 --> 01:17:13,722
أريد جمع بعض العينات
وتدوين بعض الملاحظات

777
01:17:13,803 --> 01:17:16,242
أتشعر أنك مؤهل لذلك ؟
مؤهل ؟

778
01:17:16,323 --> 01:17:18,921
لسنوات عديدة , انا والأستاذ
كنا نعمل معاً

779
01:17:19,001 --> 01:17:23,600
وانا أستطيع التجديف يا سيدى , لدى ظهر قوى
ورغبة قوية فى الهروب

780
01:17:23,681 --> 01:17:27,480
من , انا ؟ لست هارباً
سعيد لكونى معك , يا سيدى

781
01:17:27,561 --> 01:17:29,959
حسناً جداً , يمكنكم الذهاب
شكراً لك

782
01:17:30,040 --> 01:17:32,959
لكن إبقوا على الشاطىء
إن المواطنين من أكلو لحوم البشر

783
01:17:33,040 --> 01:17:36,679
يأْكلون الكذابين بنفس الحماس
الذى يأكلون بة المخلصون

784
01:17:36,760 --> 01:17:39,758
إنزل الزورق الصغير
حاضر يا سيدى , إنزل الزورق الصغير

785
01:17:47,958 --> 01:17:49,557
تحرك

786
01:18:30,471 --> 01:18:33,150
لا أرى أى بنات متشوقة للحب هنا

787
01:18:33,230 --> 01:18:34,909
هون عليك

788
01:18:36,031 --> 01:18:39,709
نيد" ليس من المفروض"
أن نترك الشاطىء

789
01:18:39,790 --> 01:17:44,258
من سيتركة ؟

790
01:18:50,748 --> 01:18:52,507
أنت

791
01:18:58,667 --> 01:19:00,785
تعال هنا بسرعة
ماذا هناك ؟

792
01:19:00,867 --> 01:19:03,545
إنظر , أثار أقدام خلال الغابة

793
01:19:03,627 --> 01:19:05,625
ذلك ما يدور فى بالك كل ذلك الوقت
أنك تريد الهروب

794
01:19:05,705 --> 01:19:07,223
ما رأيك يا صديقى ؟
انها فرصة

795
01:19:07,305 --> 01:19:09,783
لا أعتقد ذلك , والا لم يدعنا
نيمو" لنذهب إلى الشاطىء"

796
01:19:09,865 --> 01:19:11,343
لا تنسى أكلو لحوم البشر

797
01:19:11,425 --> 01:19:13,823
إنس أمرهم
لقد قال ذلك ليخيفنا

798
01:19:13,905 --> 01:19:16,942
بالإضافة إلى , لا أستطيع ترك الأستاذ

799
01:19:17,024 --> 01:19:19,103
عرفت ذلك

800
01:19:19,183 --> 01:19:23,181
لإنظر لى , لاأستطيع عبور الغابة
ستكون أسرع بمفردك

801
01:19:23,263 --> 01:19:25,702
"أتمنى أن تفعلها "نيد
سأفعلها

802
01:19:25,783 --> 01:19:28,741
وسأحضر كل قارب مسلح
"فى البحرية لمطاردة "نيمو

803
01:19:28,822 --> 01:19:32,460
سنضحك على ذلك
"نتناول الشراب معاً فى "فريسكو

804
01:19:32,542 --> 01:19:34,420
"حظ سعيد "نيد

805
01:19:38,301 --> 01:19:40,499
بلغ تحياتى إلى الأستاذ

806
01:20:55,546 --> 01:20:57,544
إنتظرونى

807
01:23:23,426 --> 01:23:26,464
أكلو لحوم البشر
المئات منهم

808
01:23:26,545 --> 01:23:27,824
كابتن

809
01:23:27,904 --> 01:23:30,223
أيها الكابتن
نحن معرضون للهجوم

810
01:23:30,305 --> 01:23:32,703
طبيعياً , بما أنك
إقتحمت خصوصيتهم

811
01:23:32,785 --> 01:23:34,983
لديهم كل الحق فى غزونا

812
01:23:45,783 --> 01:23:49,021
انهم قادمون نحونا
إعطنى حربة بسرعة

813
01:23:49,101 --> 01:23:50,339
إغلق الفتحة

814
01:23:50,421 --> 01:23:52,540
انا الذى يعطى الأوامر
"على هذا المركب , سيد "لاند

815
01:23:52,621 --> 01:23:54,340
تنحى جانباً
حاضر يا سيدى

816
01:24:42,694 --> 01:24:46,652
يجب أن أشاهد ذلك
هذا رائع

817
01:25:15,648 --> 01:25:18,726
أيها الكابتن , هذة طريقة جيدة
لإبقاء الضيوف بالخارج

818
01:25:18,808 --> 01:24:49,165
شحنة كهربية

819
01:25:20,888 --> 01:25:23,166
ليست صغيرة , ولكن ليست مؤذية

820
01:25:23,247 --> 01:25:26,845
وبالنسبة للتحدث عن الضيافة
ضايقتنى للمرة الأخيرة

821
01:25:26,927 --> 01:25:27,845
كيف ذلك ؟

822
01:25:27,926 --> 01:25:30,404
عصيت أوامري بشكل مستمر
من , انا ؟

823
01:25:30,487 --> 01:25:32,685
أخبرتك من قبل عن مصير السجناء

824
01:25:32,766 --> 01:25:34,644
لكن بما أنك تصر على معاملتك
كواحد منهم

825
01:25:34,726 --> 01:25:36,964
ليس أمامى خيار سوى سجنك

826
01:25:37,045 --> 01:25:39,803
خذوة من هنا
لم كل ذلك ؟

827
01:25:39,885 --> 01:25:42,124
تركت الشاطىء بنية الهروب

828
01:25:42,204 --> 01:25:44,242
وعدت إلى هنا فقط
لأن المواطنين أجبروك على ذلك

829
01:25:44,325 --> 01:25:48,083
"ستندم على هذا الأختيار سيد "لاند
سفينة تدور بأتجاهنا , يا سيدى

830
01:25:48,163 --> 01:25:51,561
عندما نبتعد عن هذة الشعاب المرجانية
سأتأكد أنك لن تزعجنى بعد الآن

831
01:25:51,642 --> 01:25:54,120
كان على أن أستغل فرصتى
مع أكلو لحوم البشر

832
01:25:57,363 --> 01:25:58,721
سفينة حربية

833
01:25:58,802 --> 01:26:00,680
سفينة حربية ؟
ضعوة تحت الحراسة بالإسفل

834
01:26:00,761 --> 01:26:02,279
خذوة للإسفل

835
01:26:02,361 --> 01:26:04,360
كل المحركات تستعد

836
01:26:04,441 --> 01:26:06,840
يجب أن نتحرر من الشعاب المرجانية
حاضر يا سيدى

837
01:26:06,921 --> 01:26:09,639
خفف السفينة وإلقى كل الأحمال

838
01:26:09,721 --> 01:26:11,799
إذهب إلى الأسفل
سيطلقون النار علينا فى أى لحظة

839
01:26:11,880 --> 01:26:12,999
حاضر يا سيدى

840
01:26:14,359 --> 01:26:17,877
إلى الخلف
إلى الخلف , يا سيدى

841
01:26:30,637 --> 01:26:35,515
.... إخرجنى من هنا
إخرجنى من هذة الحفرة

842
01:26:37,516 --> 01:26:39,514
أيها الأستاذ

843
01:26:39,596 --> 01:26:42,434
سفينة حربية , أيها الأستاذ
سفينة حربية ؟

844
01:27:03,312 --> 01:27:05,270
نحن نتحرك

845
01:27:18,869 --> 01:27:21,708
إغلق الأبواب جيداً
حاضر يا سيدى

846
01:27:21,788 --> 01:27:24,266
إغلق الأبواب جيداً

847
01:27:40,186 --> 01:27:42,145
انهم يغلقون الأبواب

848
01:27:42,226 --> 01:27:44,065
إنتظر

849
01:27:45,545 --> 01:27:49,143
إنتظر
دعنا نخرج

850
01:28:18,581 --> 01:28:20,459
إنتظر , نحن هنا

851
01:28:20,541 --> 01:28:22,539
إنتظر

852
01:28:26,619 --> 01:28:28,738
تول الدفة

853
01:29:01,453 --> 01:29:03,491
ما هى كمية المياة
في المقصورة الكهربائية ؟

854
01:29:03,573 --> 01:29:05,532
خمسة أقدام وتزداد , يا سيدى

855
01:29:09,332 --> 01:29:11,011
إحضر العمود الإحتياطي

856
01:29:11,092 --> 01:29:13,650
إحضر العمود الإحتياطي
يجب أن نستخدم قوة للرفع

857
01:29:15,451 --> 01:29:16,969
إحضرها إلى هنا

858
01:29:21,810 --> 01:29:26,688
ضع النهاية الخلفية تحت التسرب
إحضروا أيادى الرفع

859
01:29:34,168 --> 01:29:35,567
حركها إلى الأعلى

860
01:29:38,607 --> 01:29:40,326
بسرعة

861
01:29:58,404 --> 01:30:00,202
أيها الأستاذ

862
01:30:00,284 --> 01:30:02,683
إنظر , المؤشرات لا تتحرك

863
01:30:02,764 --> 01:30:04,323
لقد وصلنا إلى عمق كبير

864
01:30:23,281 --> 01:30:26,039
إحضروا الدعامات
حاضر يا سيدى

865
01:30:39,319 --> 01:30:40,917
ضعوا الدعامات

866
01:30:48,917 --> 01:30:51,355
الدعامات وضعت , يا سيدى

867
01:30:51,436 --> 01:30:54,194
إشعلوا المحركات

868
01:31:20,592 --> 01:31:24,550
الهواء سيتغير الآن
لأن المراوح تعمل مرة آخرى

869
01:31:24,631 --> 01:31:26,829
هل أنت بخير ؟
نعم شكراً لك , أفضل بكثير

870
01:31:26,912 --> 01:31:29,550
هل توقفنا عن الغرق ؟
لحسن الحظ

871
01:31:29,631 --> 01:31:33,229
هناك حدود تفوق أى رجل وجهوده
الضئيلة لا يستطيعان البقاء

872
01:31:33,310 --> 00:34:04,021
تجاوزناهم بــ 5,000 قدم

873
01:31:36,110 --> 01:31:38,708
نحن الآن على عمق لم يصل
إلية أى شخص من قبل

874
01:32:01,785 --> 01:32:03,664
سمك الصبار العملاق خلفنا ، يا سيدى

875
01:32:07,464 --> 01:32:10,182
السرعة الطارئة , جميع المحركات

876
01:32:18,704 --> 01:32:23,661
لقد علقنا , إشعل المحركات الأضافية
حاضر يا سيدى

877
01:32:47,659 --> 01:32:50,858
إعد شحنة آخرى
أسف يا سيدى , جميع العناصر إحترقت

878
01:32:50,938 --> 01:32:53,737
إذن , يجب أن نقاتلة على السطح
إجمع الرجال إلى غرفة التحكم

879
01:32:53,817 --> 01:32:55,455
حاضر يا سيدى

880
01:32:55,537 --> 01:32:58,536
إلق بجميع الأثقال
محطات الغوص , إلى الأمام

881
01:33:28,493 --> 01:33:33,291
ستحاربون عن قرب
مع أكثر وحوش البحر تصميماً

882
01:33:33,372 --> 01:33:06,086
إبتعدوا عن أذرعة

883
01:33:34,931 --> 01:33:37,969
سيمسكون بأى شىء فى متناولهم
ويضغطوا علية بشدة حتى الموت

884
01:33:38,051 --> 01:33:40,610
البقعة الحيوية الوحيدة
هى بين العينين مباشرة

885
01:33:40,690 --> 01:33:43,448
أربعون قدم إلى السطح , يا سيدى

886
01:33:43,689 --> 01:33:45,408
إستعدوا

887
01:34:06,286 --> 01:34:08,124
تراجعوا

888
01:34:19,725 --> 01:34:21,723
بسرعة , إلى الفتحة الأمامية

889
01:34:51,120 --> 01:34:55,397
خذ رجالك إلى الجانب الأيمن
أيها الرجال , تعالوا معى

890
01:35:05,077 --> 01:35:07,275
أعطني حربة

891
01:35:07,357 --> 01:35:09,316
سأذهب خلفها

892
01:35:10,597 --> 01:35:12,675
إبقوا هنا

893
01:35:20,995 --> 01:35:22,873
إحذروا

894
01:35:58,349 --> 01:36:00,468
إلق بحربة آخرى

895
01:36:27,104 --> 01:36:28,982
إحترس

896
01:37:05,499 --> 01:37:07,137
إعطنى يدك

897
01:37:48,013 --> 01:37:51,931
... حسناً , سأكون انا
هل تأذيت , يا صديقى ؟

898
01:37:54,571 --> 01:37:57,569
ماذا هناك ؟
ماذا حدث ؟

899
01:38:02,049 --> 01:38:03,648
ترجمة \ جورج منصور

900
01:39:35,795 --> 01:39:37,233
"سيد "لاند

901
01:39:39,355 --> 01:39:41,994
أنقذت حياتى

902
01:39:42,074 --> 01:39:43,473
لماذا ؟

903
01:39:45,835 --> 01:39:48,313
هذا سؤال جيد

904
01:39:50,112 --> 01:39:52,351
هناك شىء واحد فقط
يستطيع الشخص عملة

905
01:39:52,433 --> 01:39:54,591
عندما يرتكب خطأ
كبير كهذا

906
01:39:54,672 --> 01:39:56,030
ماذا ؟

907
01:39:56,113 --> 01:39:58,192
يصبح مخموراً

908
01:40:16,749 --> 01:40:21,387
انا سعيد بأنك تحبين الموسيقى أيضاً
لدينا أشياء مشتركة كثيرة

909
01:40:24,628 --> 01:40:28,266
شكراً لكى , ماذا عن بعض الشراب ؟

910
01:40:28,348 --> 01:40:30,426
حسناً

911
01:40:30,507 --> 01:40:34,425
هل تريدين "فابالينا اكولينا" ؟

912
01:40:34,507 --> 01:40:36,785
لقد جربتهم , جيدون جداً

913
01:40:45,825 --> 01:40:47,343
تريدين البعض ؟

914
01:40:50,784 --> 01:40:54,663
أتعرفين "إيسماريلا" أنت الوحيدة
التى تفهمينى على هذة المركب

915
01:40:54,743 --> 01:40:57,822
إعطنى قبلة

916
01:40:59,622 --> 01:41:02,460
دغدغة شعرك
دعنيى أرى شعرك

917
01:41:02,542 --> 01:41:05,661
عليكى أن تحلقى , يا عزيزتى
"تبدين مثل "نيمو

918
01:41:05,742 --> 01:41:08,381
لنحاول مرة آخرى
هيا , لنحاول مرة آخرى

919
01:41:36,136 --> 01:41:38,695
ليس عالياً جداً "نيد" , ليس عالياُ جداً

920
01:41:38,776 --> 01:41:41,054
انها تحب هذا الخمر

921
01:41:41,136 --> 01:41:43,574
"انا سعيد بخروجك من السجن "نيد

922
01:41:43,656 --> 01:41:46,534
نعم , أنقذت قائد السفينة
"القائد الكبير "نيمو

923
01:41:46,615 --> 01:41:48,454
الأستاذ سعيد بذلك أيضاً

924
01:41:48,535 --> 01:41:51,573
مع ذلك ، إنها المرة الأولى
التى يعرب فيها "نيمو" عن إمتنانة

925
01:41:51,654 --> 01:41:54,173
لا نريد أى إمتنان منة

926
01:41:54,254 --> 01:41:56,533
لا نريد أى إمتنان منة

927
01:41:56,614 --> 01:41:57,613
هذا فظيع

928
01:41:57,694 --> 00:44:28,285
يمكنك إخبارة بذلك
لكلانا

929
01:42:00,373 --> 01:42:02,491
أليس كذلك "إيسماريلا" ؟

930
01:42:02,573 --> 01:42:04,411
هيا

931
01:42:04,493 --> 01:42:08,770
سأنام قليلاً
إرقدى بالإسفل هنا

932
01:42:08,852 --> 01:42:11,810
لفى نفسك جيداً
لا أريدك أن تصابين بالبرد

933
01:42:23,129 --> 01:42:25,087
"تصبحين على خير "إيسمى

934
01:42:40,087 --> 01:42:43,045
مساعدى أخبرنى
بأنك أخذت مذكراتى

935
01:42:43,127 --> 01:42:44,965
هل يمكننى أن أسأل لماذا ؟

936
01:42:45,047 --> 01:42:46,765
لا أبقي أي سجلات

937
01:42:46,846 --> 01:42:50,244
وكنت بصراحة متشوق لقراءة
تعليقك على السمكة العملاقة

938
01:42:50,325 --> 01:42:53,083
تحديداً
نجاتي وإنقاذي

939
01:42:53,165 --> 01:42:58,363
طبقاً لكلامك , سيد "لاند" بطل
في أفضل تقليد القصة الرخيصة

940
01:42:58,444 --> 01:43:01,602
سيكون ذلك صحيحاً فقط
إذا إعتبرت حياتك رخيصة

941
01:43:01,684 --> 01:43:04,802
توقعت منك أن تقول ذلك

942
01:43:04,883 --> 01:43:07,523
في الحقيقة ، انه يأسف لإنقاذ حياتي
بقدر ما كنت سأسف لإنقاذ حياتة

943
01:43:09,522 --> 01:43:12,120
الفرق الوحيد هو
لم أكن سأحاول حتى

944
01:43:12,202 --> 01:43:17,800
"انه هذا الفرق الذى يعطى "نيد لاند
كرامة إنسانية لا تملكها أنت

945
01:43:17,881 --> 01:43:22,040
هل أخبرك بشىء ؟
تبدو مصمماً , أخبرنى

946
01:43:22,120 --> 01:43:24,398
أنت تحتج كثيراً

947
01:43:24,480 --> 01:43:27,198
أعلم أنك تأثرت بعمق
"من تصرف "نيد

948
01:43:27,280 --> 01:43:29,359
لكنك تخجل من الإعتراف بذلك

949
01:43:29,439 --> 01:43:31,958
لا يمكنك تحمل الإيمان فى البشرية

950
01:43:32,039 --> 01:43:36,597
لأنك لو فعلت ذلك , كل هذا
كل أعمالك

951
01:43:36,678 --> 01:43:39,156
التى بنيتها على الكراهية والإنتقام

952
01:43:39,238 --> 01:43:42,396
كل هذا سينهار حول
أكبر كذبة بحياتك

953
01:43:42,477 --> 01:43:46,995
أنت رجل غريب
يسير فى الحرب بكل قلبة

954
01:43:49,543 --> 01:43:49,754
وأنت رجل ساذج جداً
أيها الأستاذ

955
01:43:49,836 --> 01:43:50,555
ساذج ؟

956
01:43:50,836 --> 01:43:53,434
نعم , شعورك يتذبذب بسهولة

957
01:43:53,516 --> 01:43:56,954
الأعمال الجيدة الفردية على السيئة
العواطف الأولية

958
01:43:57,035 --> 01:43:59,353
العالم أكثر تعقيداً من ذلك

959
01:43:59,434 --> 01:44:04,633
والأعمال الجيدة لا يجب أن تقاس على مقياس
صغير كأعمال السيد "لاند" البطولية

960
01:44:04,714 --> 01:44:07,992
ما يفعلة فى يوم واحد
سيكون سعيداً بإلغائة فى اليوم التالى

961
01:44:08,072 --> 01:44:10,351
ليكون نافعاً , الطيبة
يجب أن تكون ثابتة , كائنة إلى الأبد

962
01:44:11,193 --> 01:44:13,471
يجب أن تدعم بالقوة

963
01:44:13,553 --> 01:44:15,511
ما تبحث عنة هو الكمال

964
01:44:15,593 --> 01:44:18,191
ولكن تجدة أبداً
لقد وجدتة بالفعل

965
01:44:21,551 --> 01:44:25,229
هنا , انة العالم الذى بالخارج
ليس كاملاً

966
01:44:25,311 --> 01:44:28,829
لو كان الرجال والأمم لديهم هذة
الطيبة التي أتحدث عنها

967
01:44:28,911 --> 01:44:31,948
كنت سأتمنى
.... مشاركة كل ذلك

968
01:44:32,029 --> 01:44:34,027
سجلاتي ، كل شيء

969
01:44:35,829 --> 01:44:37,747
هل فكرت فى مشاركة ذلك ؟

970
01:44:37,828 --> 01:44:40,227
هذا هو السبب الوحيد
لبقائك على قيد الحياة إلى اليوم

971
01:44:40,308 --> 01:44:42,226
منذ اللحظة الأولى التى أتيت
"فيها إلى "نيوتلس

972
01:44:42,309 --> 01:44:46,027
كنت أتمنى بأن تكون المفتاح
لخطة تدور فى عقلى

973
01:44:46,107 --> 01:44:48,746
كنت أنوى إستخدامك
كمبعوث

974
01:44:50,387 --> 01:44:52,226
لكن الآن , لا أعرف

975
01:44:53,947 --> 01:44:57,265
هل ذلك بسبب أنك لا تثق بى ؟
لا

976
01:44:57,345 --> 01:44:59,584
لكنك كنت المتفائل دائماً

977
01:44:59,665 --> 01:45:03,704
هل تعتقد بأنهم سيبعدون الأسلحة
ويلغون معسكرات العبيد ؟

978
01:45:03,785 --> 01:45:07,944
نعم , أعتقد أن بأمكانى إقناعهم بذلك
دعنى أحاول

979
01:45:11,183 --> 01:45:12,661
"لقد أقتربنا من "فالكانيا

980
01:45:12,743 --> 01:45:16,301
أريدك أن ترى
مدى هذه الأسرارِ

981
01:45:16,383 --> 01:45:18,102
الأسباب التى جعلتهم يطارودنى

982
01:45:18,183 --> 01:45:21,781
المعرفة التى كلفتنى أرواح
أعز الناس إلى قلبى

983
01:45:21,861 --> 01:45:24,660
القوة التى مازالت ملكى

984
01:45:24,741 --> 01:45:27,940
الطاقة الكافية لرفع البشرية

985
01:45:28,021 --> 01:45:31,619
.... من أعماق الجحيم إلى السماء

986
01:45:31,700 --> 01:45:34,098
أو تدميرها

987
01:45:34,180 --> 01:45:39,017
ربما بعدها ستشعر بألم أقل
مما يحدث

988
01:45:39,100 --> 01:45:41,338
سنناقش الأمر فى ذلك الوقت

989
01:45:46,018 --> 01:45:47,376
وصلنا إلى الجزيرة , يا سيدى

990
01:45:47,458 --> 01:45:49,856
لماذا توقفنا ؟
هناك سفن حربية بإتجاهنا

991
01:45:51,257 --> 01:45:54,855
تحت أى أعلام ؟
بدون أعلام , يا سيدى

992
01:45:54,936 --> 01:45:56,815
جيد جداً

993
01:46:00,136 --> 01:46:02,015
ها هى إجابتك , أيها الأستاذ

994
01:46:02,096 --> 01:46:05,334
لقد حوصرنا هنا بنفس القوات
التى كنت تريد التعامل معها

995
01:46:15,174 --> 01:46:17,212
جنودهم وصلوا بالفعل إلى الشاطىء

996
01:46:17,294 --> 01:46:20,533
هذة ساعة مظلمة للتاريخ
أيها الأستاذ

997
01:46:22,173 --> 01:46:24,331
سيكونون على القمة
بعد نصف ساعة , يا سيدى

998
01:46:24,412 --> 01:46:26,411
أعتقد بعد 20 دقيقة

999
01:46:32,131 --> 01:46:35,249
إستعد للغوص
نعم يا سيدى , محطات الغوص

1000
01:46:35,331 --> 01:46:38,409
إلى الأمام
محطات الغوص

1001
01:46:42,889 --> 01:46:44,687
أربعة درجات للإسفل

1002
01:47:52,839 --> 01:47:56,797
جميع المحركات تتوقف , إخرج الزورق الصغير
نعم يا سيدى

1003
01:48:02,517 --> 01:48:04,515
لم كل هذا , أيها الكابتن ؟

1004
01:48:04,597 --> 01:48:06,715
ما الأمر , أيها الأستاذ ؟
وصلنا إلى القاعدة

1005
01:48:06,796 --> 01:48:09,155
الجزيرة محاصرة بالسفن الحربية

1006
01:48:09,236 --> 01:48:11,994
بالسفن الحربية ؟
سفن حربية

1007
01:48:19,435 --> 01:48:20,913
تحرك

1008
01:48:21,514 --> 01:48:24,433
إبق كل شىء على إستعداد
نعم يا سيدى

1009
01:48:26,434 --> 01:48:28,312
إحتموا

1010
01:48:36,952 --> 01:48:39,871
إنظر , انهم قادمون

1011
01:48:52,829 --> 01:48:57,107
سأعلمهم بأننا هنا
كلا "نيد" , لا تفعل

1012
01:49:00,309 --> 01:49:02,907
أنتم بالأعلى هناك
نحن أصدقاء

1013
01:49:02,988 --> 01:49:06,026
لا تطلق النار
نحن أصدقاء

1014
01:49:06,107 --> 01:49:08,305
نحن الذين إلقينا بالزجاجات

1015
01:49:10,786 --> 01:49:14,224
نحن أصدقاء
بعثنا لكم الرسائل

1016
01:49:22,225 --> 01:49:25,463
هذا إمتنان لك
بعد كل ما فعلناة من أجلهم

1017
01:49:25,545 --> 01:49:28,343
إذن , هو أنت الذى
إحضر هذة السفن الحريبة إلى هنا

1018
01:49:28,424 --> 01:49:31,142
نعم انا , كان على شخص ما
السعى وراء الحرية

1019
01:49:31,223 --> 01:49:33,342
لقد فعلنا ما نراة صواباً
أيها الأستاذ

1020
01:49:33,423 --> 01:49:35,782
صواب ؟ أيها الحمقى

1021
01:49:35,862 --> 01:49:39,180
هذا سيكلف العالم
أعظم الإكتشافات على الإطلاق

1022
01:49:39,263 --> 01:49:41,701
لقد ذهب للشاطىء ليدمر كل شىء

1023
01:49:43,902 --> 01:49:47,500
أيها الأستاذ
يدمر كل شىء ؟

1024
01:49:47,581 --> 01:49:50,179
يبدو ذلك كأنة سيضع قنبلة
أو شىء كذلك

1025
01:50:20,415 --> 01:50:23,654
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم

1026
01:50:57,010 --> 01:50:59,328
إشعلوا المحركات
إستعدوا للغوص

1027
01:50:59,410 --> 01:51:01,769
نعم يا سيدى
إستعدوا للغوص

1028
01:51:01,849 --> 01:51:03,528
هل أتولى القيادة ؟

1029
01:51:06,729 --> 01:51:08,687
إلى الإمام بسرعة متوسطة

1030
01:51:08,768 --> 01:51:10,847
أربعة درجات للإسفل

1031
01:51:34,524 --> 01:51:36,083
إلى الإمام بالسرعة الكاملة

1032
01:52:38,274 --> 01:52:40,233
إبطىء المحركات

1033
01:52:42,834 --> 01:52:46,993
جميع المحركات 8 درجات للإسفل

1034
01:53:02,950 --> 01:53:04,588
ثبت الدفة

1035
01:53:05,590 --> 01:53:08,028
نعم يا سيدى
ثبت الدفة

1036
01:53:28,586 --> 01:53:30,065
كابتن

1037
01:54:10,901 --> 01:54:14,219
سنأخذ "نيوتلس" للإسفل
لآخر مرة

1038
01:54:24,778 --> 01:50:37,604
نتفهم ذلك يا سيدى , ونحن معك

1039
01:54:27,817 --> 01:54:31,856
إنتظر لحظة , انا لا أفهم
وما علاقتنا بذلك ؟

1040
01:54:31,937 --> 01:54:35,456
"انا أموت و "نيوتلس
تموت معى

1041
01:54:35,537 --> 01:54:38,575
أيها الأستاذ ؟
نعم

1042
01:54:38,655 --> 01:54:40,374
خلال بضعة دقائق

1043
01:54:40,455 --> 01:54:44,053
إنفجار , لم يعرفه العالم
من قبل

1044
01:54:44,135 --> 01:54:48,813
يدمر جزيرتى
وكل ما عليها

1045
01:54:48,894 --> 01:54:52,132
لهذا السبب
.... "أحضرت "نيوتلس

1046
01:54:52,214 --> 01:54:53,772
إلى هنا

1047
01:54:53,854 --> 01:54:57,332
إلى مكان راحتها الآخير

1048
01:54:57,414 --> 01:55:01,612
هنا على الأقل سنموت بسلام

1049
01:55:02,572 --> 01:55:05,450
دع كل رجل يذهب إلى غرفتة
ويبقى هناك

1050
01:55:05,531 --> 01:55:07,370
لماذا تأخذنا إلى الأسفل معك ؟

1051
01:55:07,451 --> 01:55:09,690
إحبسهم فى غرفهم
نعم يا سيدى , خذهم من هنا

1052
01:55:09,772 --> 01:55:12,570
لا أريد أن أموت
لا تدعة يفعل ذلك , أيها الأستاذ

1053
01:55:22,490 --> 01:55:25,648
أيها الكابتن , لا يمكنك فعل ذلك

1054
01:55:25,728 --> 01:55:28,247
هناك أشياء كثيرة مهددة بالضياع
أكثر من مجرد حياتنا

1055
01:55:28,328 --> 01:55:31,007
لقد كان حلمك
أن يصبح المستقبل حقيقة

1056
01:55:31,088 --> 01:55:32,927
أرجوك أن تعيد النظر

1057
01:55:34,528 --> 01:55:38,606
قوة أعظم من قوتى
جعلت ذلك مستحيلاً

1058
01:55:40,846 --> 01:55:44,644
لكن هناك أمل فى المستقبل

1059
01:55:44,726 --> 01:55:47,604
عندما يكون العالم مستعداً

1060
01:55:47,685 --> 01:55:51,803
لحياة جديدة أفضل

1061
01:55:51,884 --> 01:55:55,322
.... كل هذا سيحدث يوماً ما

1062
01:55:57,244 --> 01:55:59,643
فى وقت يريدة الله

1063
01:56:11,801 --> 01:56:13,039
"انا أسف "نيد

1064
01:56:13,121 --> 01:56:16,399
لا تستسلموا , يا رفاق
لسنا جزء من أى محاولة إنتحار

1065
01:56:18,841 --> 01:56:21,080
ضعة فى حجرتة

1066
01:58:22,541 --> 01:58:26,459
سيطرت على السفينة
لنخرج من هنا

1067
01:58:35,979 --> 01:58:38,058
نحن على السطح , إستعدوا

1068
01:58:42,218 --> 01:58:44,696
دعونا نخرج الزورق الصغير
ونرحل من هنا

1069
01:58:44,777 --> 01:58:47,055
أيها الأستاذ , إلى أين تذهب ؟
مذكراتى

1070
01:58:47,137 --> 01:58:50,775
الجزيرة ستنفجر فى أى لحظة
يجب أن أحضر مذكراتى

1071
01:59:13,413 --> 01:59:14,931
إبتعد

1072
01:59:15,013 --> 01:59:17,211
ما الأمر ؟
هل تأذى ؟

1073
01:59:17,293 --> 01:59:20,291
"نسينا "إيسمى

1074
01:59:20,372 --> 01:59:22,530
إيسمى" تعالى بسرعة"

1075
01:59:25,571 --> 01:59:27,010
هيا , يها

1076
01:59:27,091 --> 01:59:30,330
إلى المركب , هيا إلى المركب

1077
02:00:13,484 --> 02:00:15,323
ها هى تنفجر

1078
02:00:46,878 --> 02:00:49,717
أسف , كان على أن أمنعك , أيها الأستاذ

1079
02:00:49,798 --> 02:00:52,276
لم يكن الوقت مناسباً لإحضار الهدايا والتذكارات

1080
02:00:54,399 --> 02:00:57,197
"ربما تكون قدمت خدمة للبشرية "نيد

