1
00:00:13,500 --> 00:00:18,500
Subtitled By: Hussein Bakr
Re-Synced By: MEE2day

2
00:00:55,098 --> 00:01:02,146
- الـــمـــصــارع -

3
00:01:03,898 --> 00:01:13,157
فى قمة عظمتها،كانت الامبراطورية الرومانية ممتدة
جنوباً من صحارى أفريقيا إلى حدود شمال إنجلترا

4
00:01:13,199 --> 00:01:21,165
أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا
تحت حكم القياصرة

5
00:01:21,249 --> 00:01:29,591
فى شتاء عام 180 بعد الميلاد ،حملة ماركوس أوريليس
... ذات الأثنى عشر عاماً ضد قوات البرابرة

6
00:01:29,632 --> 00:01:34,679
فى "جرمانيا" أوشكت على الأنتهاء

7
00:01:34,721 --> 00:01:43,188
كان هناك معركة أخيرة تقف فى طريق النصر الرومانى
ووعود السلام للإمبراطورية

8
00:02:40,828 --> 00:02:43,623
" جيرمانيا "

9
00:03:17,448 --> 00:03:19,450
سيدى -
جنرال -

10
00:03:20,451 --> 00:03:22,579
جنرال -
سيدى -

11
00:03:46,811 --> 00:03:48,771
ضعيف وجائع

12
00:03:51,566 --> 00:03:54,277
أليس هناك رد؟ -
لا شئ -

13
00:03:54,402 --> 00:03:57,280
منذ متى ذهب؟ -
تقريباً ساعتان -

14
00:04:00,158 --> 00:04:03,244
هل سيقاتلوا يا سيدى؟ -
سوف نعرف قريباً -

15
00:04:03,328 --> 00:04:05,955
أيها الجندى،أخبرتك أن تحركها للأمام

16
00:04:06,080 --> 00:04:08,875
إنهم خارج المدى -
المدى جيد -

17
00:04:10,210 --> 00:04:13,671
الخطر للفرسان -
مقبول،موافق؟ -

18
00:04:23,348 --> 00:04:25,350
لقد رفضوا

19
00:04:33,858 --> 00:04:35,944
أهدأ ،أهدأ

20
00:04:50,208 --> 00:04:53,044
الناس يجب أن تعرف وهم يغزوا

21
00:05:03,346 --> 00:05:06,808
هل ستفعل يا "كونتس"؟
هل سأفعل انا؟

22
00:05:24,075 --> 00:05:26,244
بقوة وشرف -
بقوة وشرف -

23
00:05:32,500 --> 00:05:35,420
عند أشارتى،أطلق النيران

24
00:05:58,276 --> 00:06:00,820
حمل المجانيق

25
00:06:00,945 --> 00:06:02,989
تشكيل المشاة للتقدم

26
00:06:04,032 --> 00:06:06,367
الرماه،مستعدون -
الرماه -

27
00:06:06,451 --> 00:06:08,286
مستعدون؟ -
مستعدون -

28
00:06:32,018 --> 00:06:34,771
"باترس" -
"ماكسيموس" -

29
00:06:36,731 --> 00:06:40,026
بعد ثلاثة أسابيع من الأن،سوف
أجمع محاصيلى

30
00:06:40,985 --> 00:06:45,114
تخيل أين ستكون،وستكون هناك

31
00:06:46,241 --> 00:06:48,701
قفوا فى الصف،أبقوا معى

32
00:06:49,494 --> 00:06:52,121
، لو وجدت نفسك وحيداً

33
00:06:52,247 --> 00:06:54,958
، تجرى فى الحقول الخضراء والشمس تواجهك

34
00:06:56,543 --> 00:06:58,503
لا تخف

35
00:06:59,546 --> 00:07:03,049
لإنك سوف تكون بالجنة
وإنك ميت بالفعل

36
00:07:05,385 --> 00:07:06,886
، أخوتى

37
00:07:08,304 --> 00:07:10,265
ما نفعله فى حياتنا

38
00:07:11,224 --> 00:07:13,184
ينعكس علينا فى الأخرة

39
00:07:19,023 --> 00:07:19,983
أسحب

40
00:07:20,066 --> 00:07:22,318
إسحب -
إسحب -

41
00:07:38,126 --> 00:07:40,128
المجانيق جاهزة

42
00:07:51,055 --> 00:07:53,349
الرماه، أشعلوا السهام

43
00:07:53,474 --> 00:07:55,643
أشعلوا السهام -
أشعلوا السهام -

44
00:08:02,233 --> 00:08:04,360
الرماه، أطلقوا

45
00:08:08,156 --> 00:08:09,699
أطلق

46
00:08:38,937 --> 00:08:41,064
حسناً يا رجال أستعدوا

47
00:08:46,611 --> 00:08:48,363
أبقى الصف

48
00:08:55,995 --> 00:08:57,664
أطلق

49
00:08:58,998 --> 00:09:00,500
أعد التحميل

50
00:09:05,630 --> 00:09:07,382
أبقى الصف

51
00:09:07,465 --> 00:09:09,759
أطلق

52
00:09:12,679 --> 00:09:14,639
أبقوا معى

53
00:09:19,561 --> 00:09:21,354
أبقوا معى

54
00:09:49,632 --> 00:09:52,552
"النصر لـ"روما

55
00:12:25,663 --> 00:12:27,665
"النصر لـ"روما

56
00:13:09,916 --> 00:13:12,085
هل تعتقدى إنه يحتضر بحق؟

57
00:13:13,378 --> 00:13:15,338
إنه يحتضر منذ عشرة أعوام

58
00:13:16,923 --> 00:13:20,009
إذا لم يكن يحتضر فعلاً لما
كان أرسل لنا

59
00:13:20,093 --> 00:13:21,845
ربما يفتقدنا فقط

60
00:13:21,928 --> 00:13:24,514
... أعضاء مجلس الشيوخ؟لما كان أستدعاهم لو

61
00:13:24,639 --> 00:13:26,057
"إطمئن يا "كومودس

62
00:13:26,182 --> 00:13:30,144
بعد أسبوعين فى الطريق،تخاريفك
أذت رأسى

63
00:13:37,443 --> 00:13:40,738
لقد إتخذ القرار
وسوف يعلنه

64
00:13:44,534 --> 00:13:46,661
سوف يعيننى

65
00:13:49,330 --> 00:13:51,374
أول شئ سأفعله

66
00:13:52,166 --> 00:13:53,793
... عندما

67
00:13:55,837 --> 00:13:58,965
هو تكريمه بدورة ألعاب تليق بجلالتة

68
00:13:59,090 --> 00:14:03,887
الان،أول شئ يجب ان أفعلة أن أخذ
حمام ساخن

69
00:14:05,763 --> 00:14:07,265
سموك؟

70
00:14:11,186 --> 00:14:13,313
يبدو إننا وصلنا يا سيدى

71
00:14:19,611 --> 00:14:21,279
سيدى -
أين الامبراطور؟ -

72
00:14:21,404 --> 00:14:24,574
إنه فى المقدمة يا مولاى منذ 19 يوماً

73
00:14:25,408 --> 00:14:27,660
مازال الجرحى يفدون إلينا

74
00:14:27,785 --> 00:14:29,412
حصانى

75
00:14:29,495 --> 00:14:31,122
مولاى

76
00:14:34,667 --> 00:14:36,294
قبلة؟

77
00:15:11,621 --> 00:15:14,749
"لقد أثبت شجاعتك مرة أخرى يا "ماكسيموس

78
00:15:17,377 --> 00:15:20,004
دعنا نأمل أن تلك هى المرة الاخيرة

79
00:15:20,129 --> 00:15:21,923
لايوجد المزيد من القتال يا سيدى

80
00:15:22,882 --> 00:15:25,009
دائماً هناك مزيد من القتال

81
00:15:25,552 --> 00:15:28,429
كيف أكافئ أعظم قادة "روما"؟

82
00:15:34,018 --> 00:15:35,979
دعنى أذهب لمنزلى

83
00:15:38,022 --> 00:15:39,232
منزلك

84
00:15:58,042 --> 00:15:59,794
إنهم يحيوك يا قيصر

85
00:15:59,878 --> 00:16:02,005
إنه لك يا "ماكسيموس"،يحيوك أنت

86
00:16:25,403 --> 00:16:27,906
هل فاتتنى؟
هل فاتتنى المعركة؟

87
00:16:29,908 --> 00:16:31,826
لقد فاتتك الحرب

88
00:16:31,910 --> 00:16:34,204
أبى،تهانى

89
00:16:34,287 --> 00:16:37,248
سوف أضحى بمائة ثور أحتفالاً بنصرك

90
00:16:37,332 --> 00:16:39,334
"أبقى الثيران، وحيى "ماكسيموس

91
00:16:40,001 --> 00:16:41,544
هو من فاز بالمعركة

92
00:16:41,669 --> 00:16:43,671
جنرال -
مولاى -

93
00:16:44,923 --> 00:16:47,717
روما" تحييك وأنا أعانقك كأخ لى"

94
00:16:48,635 --> 00:16:51,137
لقد مر وقت طويل يا صديقى القديم -
مولاى -

95
00:16:52,013 --> 00:16:54,057
خذ زراعى يا أبى

96
00:16:56,226 --> 00:16:59,020
أظن إنه حان وقتى لكى أغادر

97
00:17:13,993 --> 00:17:17,121
"هذا كثير على مجد "روما

98
00:18:47,253 --> 00:18:49,214
معركة رائعة

99
00:19:00,391 --> 00:19:03,686
ثلاثة من فيالقنا ضد أربعة ألاف منهم

100
00:19:12,612 --> 00:19:14,155
أمالزت حياً؟

101
00:19:14,280 --> 00:19:17,116
مازلت حياً -
يبدو أن الألهه لديها حس الفكاهة -

102
00:19:17,242 --> 00:19:19,369
أن الألهه تحبك

103
00:19:19,452 --> 00:19:21,788
"فلاريس" -
أنعود للثكنات يا جنرال؟ -

104
00:19:21,871 --> 00:19:24,082
أم إلى "روما"؟ -
للوطن -

105
00:19:24,207 --> 00:19:26,835
إلى زوجتى وأبنى والحصاد

106
00:19:26,918 --> 00:19:30,171
ماكسيموس" المزارع،مازلت أجد صعوبة فى تخيل ذلك"

107
00:19:30,255 --> 00:19:33,383
أتدرى،تراب الزرع ينظف أسهل
"بكثير من الدماء يا "كوينتس

108
00:19:34,175 --> 00:19:36,135
ها هو -
مولاى -

109
00:19:36,261 --> 00:19:38,096
"سيناتور "جايوس" ، سيناتور "فالكو

110
00:19:38,221 --> 00:19:41,558
، أحذر من "جايوس" فسوف يملأ أذنك بالكلام المعسول

111
00:19:41,683 --> 00:19:45,311
وسوف تستيقظ في يوم وكل ما تقوله
" الجمهورية ، الجمهورية "

112
00:19:45,436 --> 00:19:47,772
لما لا؟
روما" تأسست كجمهورية"

113
00:19:47,897 --> 00:19:50,316
نعم وفى الجمهورية مجلس الشيوخ هو صاحب القوة

114
00:19:50,441 --> 00:19:53,027
سيناتور "جايوس" لم يتأثر بذلك

115
00:19:53,111 --> 00:19:55,780
إلى أى صف تقف يا جنرال؟
الامبراطور أم مجلس الشيوخ؟

116
00:19:56,281 --> 00:19:57,866
للجندى ميزة

117
00:19:57,991 --> 00:20:01,077
النظر لعدوة فى عينية يا سيناتور

118
00:20:01,202 --> 00:20:05,206
حسناً،بأى جيش خلفك يمكنك ان تكون
سياسى بارع

119
00:20:05,290 --> 00:20:07,750
لقد حذرتك والان سأنقذك

120
00:20:18,052 --> 00:20:19,679
"ماكسيموس"

121
00:20:20,805 --> 00:20:23,099
سوف أحتاج رجال مثلك

122
00:20:25,393 --> 00:20:27,770
كيف أخدمك يا صاحب السمو؟

123
00:20:27,896 --> 00:20:30,857
أنت رجل يعلم ما هى القيادة

124
00:20:30,940 --> 00:20:34,360
أنت تعطى الأوامر فتطاع فتربح المعركة

125
00:20:34,485 --> 00:20:39,032
ولكن كلام أعضاء مجلس الشيوخ يغوى ويخدع

126
00:20:39,782 --> 00:20:42,577
يجب أن نحمى "روما" من السياسيين يا أخى

127
00:20:42,660 --> 00:20:45,622
هل أستطيع أن أعتمد عليك
عندما يحين الوقت؟

128
00:20:51,961 --> 00:20:55,256
مولاى،عندما يعتقنى والدك
فأنا أنوى العودة للوطن

129
00:20:55,340 --> 00:20:58,051
الوطن؟ حسناً،لم يجنى أحد أكثر

130
00:20:59,511 --> 00:21:02,805
لا ترتاح كثيراً فقد أدعوك عن قريب

131
00:21:05,391 --> 00:21:07,685
لوسيلا" هنا،اتعلم؟"

132
00:21:08,478 --> 00:21:10,438
إنها لم تنساك

133
00:21:11,689 --> 00:21:13,691
والأن أنت الرجل العظيم

134
00:21:26,287 --> 00:21:28,665
لو كنتى فقط ولدتى رجلاً

135
00:21:29,916 --> 00:21:32,544
يا له من قيصر كنتى ستكونيه

136
00:21:33,878 --> 00:21:35,505
أبى

137
00:21:41,177 --> 00:21:43,221
كنتى ستصبحى قوية

138
00:21:43,346 --> 00:21:46,307
أتسائل،هل أصبحتى كذلك؟

139
00:21:47,141 --> 00:21:49,602
لقد أصبحت ما علمتنى أن أكونه

140
00:21:52,021 --> 00:21:53,565
كيف كانت رحلتك؟

141
00:21:53,690 --> 00:21:57,861
طويلة وغير مريحة
لما اتيت؟

142
00:21:57,986 --> 00:22:00,446
أحتاج إلى مساعدتك مع أخيكى

143
00:22:00,572 --> 00:22:02,657
بالطبع

144
00:22:02,740 --> 00:22:05,034
إنه يحبك،يحبك دائماً

145
00:22:05,910 --> 00:22:07,453
... و

146
00:22:09,038 --> 00:22:11,916
سوف يحتاجك الأن أكثر من أى وقت مضى

147
00:22:17,255 --> 00:22:19,257
كفى سياسة

148
00:22:19,382 --> 00:22:22,760
دعينا نتظاهر بإنك الأبنة محبة

149
00:22:22,886 --> 00:22:25,054
وأنى أباً جيداً

150
00:22:30,852 --> 00:22:33,146
هذه قصة لطيفة،أليس كذلك؟

151
00:22:46,618 --> 00:22:48,453
صباح الخير يا جنرال

152
00:23:01,382 --> 00:23:03,551
أحتاج لثلاثة خيول

153
00:23:13,978 --> 00:23:15,772
إثنين،ثلاثة

154
00:23:16,564 --> 00:23:17,774
أربعة

155
00:23:17,857 --> 00:23:19,901
واحد ،أثنين

156
00:23:36,417 --> 00:23:38,545
هل بعثت لى يا قيصر؟

157
00:23:43,132 --> 00:23:45,718
قيصر؟ -
"أخبرنى مجدداً يا "ماكسيموس -

158
00:23:47,095 --> 00:23:49,055
لما نحن هنا؟

159
00:23:50,098 --> 00:23:52,350
من أجل مجد الامبراطورية يا مولاى

160
00:23:53,226 --> 00:23:54,686
أجل

161
00:23:56,145 --> 00:23:58,523
أجل،تذكرت

162
00:24:01,192 --> 00:24:03,444
هل ترى تلك الخريطة يا "ماكسيموس"؟

163
00:24:04,320 --> 00:24:06,656
هذا هو العالم الذى صنعته

164
00:24:07,699 --> 00:24:09,784
لمدة 25 عاماً

165
00:24:09,868 --> 00:24:13,329
غزوت وأرقت الدماء ووسعت الأمبراطورية

166
00:24:15,164 --> 00:24:19,002
منذ أن أصبحت قيصر لم يمر على
سوى أربع سنوات بدون حروب

167
00:24:19,085 --> 00:24:21,296
أربع أعوام سلام من أجمالى عشرون عاماً

168
00:24:21,713 --> 00:24:23,673
ومن أجل ماذا؟

169
00:24:30,805 --> 00:24:32,765
لقد أحضرت السيف

170
00:24:33,516 --> 00:24:35,810
لاشيئ أكثر

171
00:24:35,894 --> 00:24:39,189
... يا قيصر، حياتك -
أرجوك ، لاتدعنى بذلك -

172
00:24:40,190 --> 00:24:42,192
تعال من فضلك

173
00:24:43,193 --> 00:24:45,153
أجلس

174
00:24:45,361 --> 00:24:50,909
دعنا نتحدث سوياً الان ببساطة كرجال

175
00:24:51,701 --> 00:24:53,786
حسناً يا "ماكسيموس"؟

176
00:24:55,914 --> 00:24:57,707
تكلم

177
00:25:00,168 --> 00:25:03,087
خمسة ألاف من رجالى بالخارج يتجمدوا

178
00:25:03,213 --> 00:25:06,633
ثلاثة ألاف جرحى وينزفون
وألفين لن يتركا هذا المكان أحياء

179
00:25:06,758 --> 00:25:09,928
لن أصدق إنهم قاتلوا وماتوا من أجل لاشئ

180
00:25:10,053 --> 00:25:13,223
... وماذا سوف تصدق -
إنهم قاتلوا من أجلك -

181
00:25:14,098 --> 00:25:17,185
" ومن أجل "روما -
وما هى "روما" يا "ماكسيموس"؟ -

182
00:25:19,479 --> 00:25:21,773
لقد رأيت كثيراً من العالم

183
00:25:21,898 --> 00:25:25,777
إنه موحش وقاسى ومظلم
روما" هى النور"

184
00:25:25,902 --> 00:25:28,071
ولكنك لم تكن هناك مؤخراً

185
00:25:28,154 --> 00:25:30,448
أنت لم ترى ماذا أصبحت

186
00:25:30,573 --> 00:25:33,576
"انا أحتضر يا "ماكسيموس

187
00:25:34,452 --> 00:25:35,995
، عندما يرى الرجل نهايتة

188
00:25:36,120 --> 00:25:39,165
يريد أن يعرف أنه كان هناك هدف من حياتة

189
00:25:39,874 --> 00:25:42,752
كيف سيذكرنى العالم فى الأعوام القادمة؟

190
00:25:42,877 --> 00:25:45,255
هل سأكون معروفاً كفيلسوف؟

191
00:25:45,338 --> 00:25:48,383
كمحارب؟كمستبد؟

192
00:25:50,134 --> 00:25:54,681
أم سأكون الأمبراطور الذى أعاد
لـ"روما" نفسها؟

193
00:25:55,932 --> 00:26:00,979
"ذات مرة كان هناك حلم لـ"روما
يمكنك فقط أن تهمس به

194
00:26:01,104 --> 00:26:04,023
أى شئ أكثر من الهمس وستنتهى

195
00:26:04,148 --> 00:26:06,276
لقد كان خطيراً

196
00:26:06,401 --> 00:26:09,779
وأخاف إنها لن تنجو من الشتاء

197
00:26:14,033 --> 00:26:16,578
دعنا نهمس الأن

198
00:26:16,911 --> 00:26:18,872
معاً،أنا وأنت

199
00:26:19,539 --> 00:26:21,499
أنت لديك أبن

200
00:26:22,542 --> 00:26:24,711
أخبرنى عن موطنك

201
00:26:30,800 --> 00:26:33,845
"منزلى على تلال "تييلو

202
00:26:35,013 --> 00:26:36,973
مكان بسيط جداً

203
00:26:37,098 --> 00:26:39,601
وأحجار وردية دافئة كالشمس

204
00:26:40,351 --> 00:26:44,355
حديقة خضروات يفوح منها رائحة الأعشاب فى النهار

205
00:26:44,480 --> 00:26:46,441
والياسمين فى المساء

206
00:26:47,984 --> 00:26:50,153
خلف البوابة يوجد شجرة عملاقة

207
00:26:50,945 --> 00:26:53,823
تين تفاح كمثرى

208
00:26:53,907 --> 00:26:57,702
التربة..سوداء
سوداء كشعر زوجتى

209
00:26:58,661 --> 00:27:01,080
العنب فى الجنوب والزيتون فى الشمال

210
00:27:01,247 --> 00:27:04,834
المهور البرية تلعب قرب منزلى
وأبنى يتمنى أن يصبح منهم

211
00:27:04,959 --> 00:27:10,215
متى أخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

212
00:27:11,799 --> 00:27:13,801
"أنا أحسدك يا "ماكسيموس

213
00:27:13,927 --> 00:27:17,639
إنه منزل جيد يستحق القتال من أجله

214
00:27:21,267 --> 00:27:26,231
هناك فقط واجب واحد سأطلب
منك أن تؤدية قبل أن تعود موطنك

215
00:27:28,525 --> 00:27:30,652
ماذا تريد منى أن أفعل يا قيصر؟

216
00:27:30,735 --> 00:27:34,864
أريدك أن تصبح حامى "روما" بعد مماتى

217
00:27:35,698 --> 00:27:38,368
سوف أدعمك لتكون وحدك

218
00:27:39,160 --> 00:27:42,830
"ولتعيد القوة إلى شعب "روما

219
00:27:42,914 --> 00:27:45,583
وتنهى الفساد الذى شله

220
00:27:52,382 --> 00:27:55,635
هل تقبل الشرف العظيم الذى عرضته عليك؟

221
00:27:57,512 --> 00:27:59,639
بكل قلبى، لا

222
00:28:04,102 --> 00:28:06,729
هذا هو السبب إنه يجب أن يكون أنت

223
00:28:06,855 --> 00:28:09,399
لكن بالتأكيد حاكم،عضو بالمجلس

224
00:28:09,524 --> 00:28:12,402
شخص يعرف المدينة ويفهم السياسة

225
00:28:12,485 --> 00:28:15,947
ولكنك لم تلُوث بالسياسة

226
00:28:20,034 --> 00:28:23,496
وماذا بشأن "كومودس"؟ -
كومودس" ليس رجل ذو أخلاق" -

227
00:28:24,581 --> 00:28:27,208
أنت تعلم ذلك منذ أن كنتم صغاراً

228
00:28:27,333 --> 00:28:29,294
كومودس" لا يمكنه أن يحكم"

229
00:28:29,419 --> 00:28:31,546
لا يجب ان يحكم

230
00:28:33,298 --> 00:28:36,259
أنت الأبن الذى كان يجب أن أنجبة

231
00:28:38,761 --> 00:28:41,347
كومودس" سوف يقبل قرارى"

232
00:28:43,933 --> 00:28:48,396
إنه يعلم إنك صاحب ولاء الجيش

233
00:28:53,651 --> 00:28:56,112
أحتاج بعض الوقت يا سيدى -
أجل -

234
00:28:56,779 --> 00:28:59,908
أتمنى أن تكون قد توصلت لقرار بحلول الفجر

235
00:29:01,326 --> 00:29:03,453
الأن عانقنى كأبنى

236
00:29:07,081 --> 00:29:09,375
وأحضر لرجل عجوز غطاء أخر

237
00:29:25,892 --> 00:29:28,770
أبى يفضلك الأن -
مولاتى -

238
00:29:28,978 --> 00:29:32,148
إنه لم يكن كذلك -
العديد من الأشياء تغيرت -

239
00:29:32,273 --> 00:29:34,234
العديد من الأشياء

240
00:29:34,359 --> 00:29:36,402
ليس كل شئ

241
00:29:38,363 --> 00:29:40,323
ماكسيموس" توقف"

242
00:29:43,660 --> 00:29:45,620
دعنى أرى وجهك

243
00:29:48,081 --> 00:29:50,500
أنت تبدوا محبطاً -
لقد خسرت الكثير من الرجال -

244
00:29:51,751 --> 00:29:53,711
ماذا أراد منك والدى؟

245
00:29:55,088 --> 00:29:57,465
أن يتمنى لى حظاً طيباًُ قبل أن أعود لموطنى

246
00:29:58,675 --> 00:30:00,134
أنت تكذب

247
00:30:00,218 --> 00:30:03,888
يمكننى أن أكتشفك وأنت تكذب
إنك لم تجيد الكذب أبداً

248
00:30:04,013 --> 00:30:08,434
أنا لم أكتسب راحتك بهذا -
صحيح،ولم يكن يجب عليك أن تفعل -

249
00:30:09,227 --> 00:30:11,437
الحياة أبسط بالنسبة للجندى

250
00:30:13,731 --> 00:30:15,859
أم تظننى بلاقلب؟

251
00:30:17,026 --> 00:30:19,571
أظن أن لديكى موهبة البقاء

252
00:30:25,743 --> 00:30:27,370
ماكسيموس" توقف"

253
00:30:29,581 --> 00:30:32,208
هل حقاً من السئ رؤيتى مرة أخرى؟

254
00:30:32,333 --> 00:30:34,711
لا،أنا متعب من المعركة

255
00:30:35,712 --> 00:30:38,381
يحزنك رؤية أبى هزيل

256
00:30:41,551 --> 00:30:45,847
كومودس" يتوقع أن يعلن أبى"
توليتة على العرش خلال أيام

257
00:30:47,140 --> 00:30:50,101
هل ستخدم أخى كما خدمت أبى؟

258
00:30:52,687 --> 00:30:54,898
سوف أخدم "روما" دائماً

259
00:30:56,733 --> 00:31:00,987
أتدرى، مازلت أتذكرك فى صلواتى

260
00:31:01,988 --> 00:31:04,616
أجل، أنا أصلى

261
00:31:09,537 --> 00:31:12,498
لقد حزنت لسماع نبأ وفاة زوجك
لقد حزنت علية

262
00:31:14,792 --> 00:31:17,545
شكراً لك -
وسمعت أن لديكى أبناً -

263
00:31:19,297 --> 00:31:21,591
"نعم، "لوشيس

264
00:31:23,510 --> 00:31:27,180
إنه على وشك أن يصبح فى الثامنة -
وإبنى كذلك -

265
00:31:30,433 --> 00:31:32,393
أنا شاكر لصلواتك

266
00:31:40,485 --> 00:31:42,779
أسلافى،أنا أسأل توجيهكم

267
00:31:44,280 --> 00:31:47,617
أمى المباركة، تعالى لى بمشيئة الألهه لمستقبلى

268
00:31:49,410 --> 00:31:52,622
أبى، أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

269
00:31:54,499 --> 00:31:57,293
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

270
00:31:58,461 --> 00:32:00,421
أسلافى أنا أحترمكم

271
00:32:01,631 --> 00:32:04,634
سأحاول العيش بالكرامة التى علمتمونى أياها

272
00:32:27,991 --> 00:32:29,951
"سيسرو"

273
00:32:33,830 --> 00:32:35,248
سيدى

274
00:32:39,711 --> 00:32:41,880
ألا تجد أداء واجبك صعباً؟

275
00:32:44,674 --> 00:32:47,010
أحياناً أفعل ما أرغب بفعلة

276
00:32:48,011 --> 00:32:50,638
باقى الوقت افعل ما يجب على فعلة

277
00:32:53,558 --> 00:32:56,436
ربما لن نكون قادرين على العودة للوطن بعد كل شئ

278
00:33:47,445 --> 00:33:49,906
هل انت مستعد لقضاء واجبك تجاه "روما"؟

279
00:33:53,451 --> 00:33:55,662
نعم يا أبى

280
00:33:55,745 --> 00:33:57,747
أنت لن تكون أمبراطوراً

281
00:34:01,334 --> 00:34:03,503
من هو ذلك الاعقل والأكبر منى ليأخذ مكانى؟

282
00:34:03,586 --> 00:34:06,422
،"سوف أمنح سلطتى لـ"ماكسيموس

283
00:34:07,549 --> 00:34:12,929
مؤقتاً حتى يكون مجلس الشيوخ
قادراً على تولى الأدارة مرة أخرى

284
00:34:14,597 --> 00:34:17,934
لتصبح "روما" جمهورية مرة أخرى

285
00:34:20,103 --> 00:34:22,355
"ماكسيموس" -
نعم -

286
00:34:28,736 --> 00:34:30,655
هل أحبطك قرارى؟

287
00:34:34,617 --> 00:34:36,578
، لقد كتبت لى ذات مرة

288
00:34:38,454 --> 00:34:40,623
لأسجل الأربع فضائل

289
00:34:42,625 --> 00:34:45,628
الحكمة و العدالة

290
00:34:45,753 --> 00:34:48,339
الثبات و الأستقامة

291
00:34:51,467 --> 00:34:54,220
عندما قرأتهم علمت إننى لم أملك شئ منهم

292
00:34:55,597 --> 00:34:57,974
ولكن لدى فضائل أخرى يا أبى

293
00:34:59,100 --> 00:35:00,810
الطموح

294
00:35:01,853 --> 00:35:04,480
حيث إنه يكون فضيلة عندما يوصلنا للقمة

295
00:35:06,149 --> 00:35:08,943
الشجاعة المتجددة

296
00:35:10,361 --> 00:35:14,324
ربما ليس فى ميدان المعركة ولكن
هناك الكثير من أنواع الشجاعة

297
00:35:16,201 --> 00:35:18,244
الولاء

298
00:35:18,328 --> 00:35:21,289
الولاء لعائلتى ولك

299
00:35:23,499 --> 00:35:26,294
ولكن لم توجد أياً من فضائلى بالرسالة

300
00:35:28,588 --> 00:35:31,883
وكأنك لم تردنى أن أكون أبنك

301
00:35:34,260 --> 00:35:36,596
لقد تعديت حدودك

302
00:35:36,679 --> 00:35:38,890
لقد دعوت الألهه

303
00:35:40,308 --> 00:35:44,687
بحثاً عن طريقة لأسعادك ولجعلك فخوراً

304
00:35:45,688 --> 00:35:47,982
،كلمة عطف واحدة

305
00:35:48,066 --> 00:35:50,068
،عناق واحد

306
00:35:50,193 --> 00:35:53,112
،متى ضممتنى إلى صدرك

307
00:35:54,989 --> 00:35:58,368
كنت سأسعد وكأن الشمس فى قلبى لألف عام

308
00:36:01,162 --> 00:36:04,832
ما الذى تكرهه بى لهذه الدرجة؟ -
كومدوس"؟" -

309
00:36:06,167 --> 00:36:08,503
كل ما أردته

310
00:36:08,586 --> 00:36:12,882
أن أعيش لك يا قيصر

311
00:36:14,133 --> 00:36:15,468
أبى

312
00:36:20,890 --> 00:36:23,017
أخطائك كأبن

313
00:36:24,102 --> 00:36:27,146
أنعكاس لفشلى كأب

314
00:36:38,616 --> 00:36:40,118
تعال

315
00:36:43,329 --> 00:36:44,998
أبى

316
00:37:00,013 --> 00:37:02,348
سوف اذبح العالم كله

317
00:37:03,308 --> 00:37:05,602
من أجل أن تحبنى فقط

318
00:37:43,473 --> 00:37:46,017
ماكسيموس" ،الأمبراطور يستدعيك"
عاجلاً

319
00:37:51,981 --> 00:37:54,108
أرثه معى يا أخى

320
00:37:54,859 --> 00:37:56,986
أبانا العظيم مات

321
00:38:23,471 --> 00:38:25,431
كيف مات؟

322
00:38:26,432 --> 00:38:28,726
لقد قال الجراحون إنه لم يتألم

323
00:38:29,185 --> 00:38:31,312
أنقطعت أنفاسه أثناء نومة

324
00:38:41,155 --> 00:38:42,782
أبى

325
00:38:44,951 --> 00:38:47,954
"أمبراطورك يطلب ولائك يا "ماكسيموس

326
00:38:49,038 --> 00:38:51,040
خذ يدى

327
00:38:53,293 --> 00:38:55,670
أنا أعرضها مرة واحدة فقط

328
00:39:09,267 --> 00:39:10,810
"كوينتس"

329
00:40:00,902 --> 00:40:03,071
تحية للقيصر

330
00:40:03,196 --> 00:40:05,990
يجب أن أتحدث لمجلس الشيوخ
أحتاج مشورتهم

331
00:40:06,115 --> 00:40:08,785
"أيقظ "جايوس" و"فالكو -
"جايوس" و"فالكو" -

332
00:40:08,910 --> 00:40:10,787
السيف -
السيف -

333
00:40:13,456 --> 00:40:16,459
ماكسيموس"،من فضلك كن حذراً"
هذا لم يكن عقلانياً

334
00:40:16,543 --> 00:40:19,128
عقلانى؟
لقد قُتل الأمبراطور

335
00:40:19,796 --> 00:40:21,923
لقد مات الأمبراطور لأسباب طبيعية

336
00:40:24,050 --> 00:40:26,469
لماذا أنت مسلح يا "كوينتس"؟ -
أيها الحراس -

337
00:40:29,430 --> 00:40:31,558
"من فضلك لا تقاوم يا "ماكسيموس

338
00:40:33,476 --> 00:40:35,520
أنا أسف، لقد أمرنا القيصر

339
00:40:36,145 --> 00:40:40,108
قد حتى الفجر ثم أعدموه

340
00:40:40,233 --> 00:40:42,652
كوينتس" ،أنظر إلى -أنظر إلى"

341
00:40:42,735 --> 00:40:45,822
عدنى بان تعتنى بعائلتى

342
00:40:47,323 --> 00:40:49,576
عائلتك سوف تقابلك فى الأخرة

343
00:41:14,976 --> 00:41:16,519
أركع

344
00:41:19,856 --> 00:41:22,483
أبى،أرعى زوجتى وابنى

345
00:41:22,609 --> 00:41:25,278
وأهمس لهم بانى أعيش فقط
لأحتضنهم مرة أخرى

346
00:41:27,989 --> 00:41:29,949
على الأقل أعطنى ميتة مشرفة

347
00:41:32,243 --> 00:41:34,204
ميتة جندى

348
00:41:55,183 --> 00:41:58,228
الصقيع، أحيناً يجعل الأنصال تلتزق

349
00:42:18,915 --> 00:42:20,416
أيها الجندى

350
00:43:40,371 --> 00:43:44,667
متى كانت أخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

351
00:43:46,836 --> 00:43:49,964
أبى، أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

352
00:43:51,261 --> 00:43:58,723
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

353
00:43:59,390 --> 00:44:01,309
لكل شئ أخر فى التراب والهواء

354
00:47:47,911 --> 00:47:49,621
لا تمت

355
00:47:55,877 --> 00:47:57,837
سوف تقابلهم مرة أخرى

356
00:47:59,839 --> 00:48:01,424
ولكن ليس بعد

357
00:48:09,390 --> 00:48:12,685
لا، سينظفوها أنتظر وسترى

358
00:48:47,387 --> 00:48:49,097
لا تمت

359
00:48:49,472 --> 00:48:51,474
سوف يطعموك للأسود

360
00:48:52,267 --> 00:48:53,893
إنهم يساووا أكثر منا

361
00:49:04,654 --> 00:49:06,614
أفضل الأن؟

362
00:49:07,282 --> 00:49:09,409
نظيفة،أترى؟

363
00:49:19,127 --> 00:49:23,756
" زوخبار - أرض رومانية "

364
00:49:39,564 --> 00:49:41,232
"بروكسيمو"

365
00:49:41,357 --> 00:49:43,318
صديقى القديم

366
00:49:44,027 --> 00:49:47,530
كل يوم هو يوم عظيم عندما تكون هنا

367
00:49:47,655 --> 00:49:51,284
اليوم هو أكثر أيامك حظاً

368
00:49:54,245 --> 00:49:56,539
.. تلك الزرافات التى بعتنى أياها

369
00:49:56,664 --> 00:49:58,666
لا تتزاوج -
ماذا؟ -

370
00:49:58,750 --> 00:50:02,462
إنهم فقط يتسكعوا ويأكلوا ولكن لا يتزاوجوا

371
00:50:03,546 --> 00:50:06,382
لقد بعتنى زرافات شاذة

372
00:50:07,008 --> 00:50:10,303
أريد أستعادة نقودى -
مستحيل -

373
00:50:13,973 --> 00:50:16,643
سوف أعطيك سعر خاص -
على ماذا؟ -

374
00:50:18,853 --> 00:50:21,648
هل رأيت بضاعتى الجديدة؟
تعال وشاهدها

375
00:50:35,745 --> 00:50:38,540
هل يوجد فيهم من يقاتل؟
فأنا لدى مباراة قادمة

376
00:50:38,623 --> 00:50:41,209
بعضهم جيد للقتال والأخرون للموت

377
00:50:41,334 --> 00:50:43,294
وعلى ما اعتقد أنت تحتاج كلاهما

378
00:50:43,920 --> 00:50:45,213
أنهض

379
00:50:53,179 --> 00:50:56,599
ما هى مهنتك؟ -
انا كنت صياداً -

380
00:50:56,683 --> 00:51:00,562
"لا ،لقد اشتريته من منجم ملح فى "قرطاجة

381
00:51:01,312 --> 00:51:03,022
أجلس

382
00:51:07,026 --> 00:51:08,862
علامة الجيش

383
00:51:08,945 --> 00:51:11,573
هارب من التجنيد -
ربما ولكن من يهتم؟ -

384
00:51:12,115 --> 00:51:14,242
إنه أسبانى -
سوف أخذ ستة -

385
00:51:14,367 --> 00:51:16,995
مقابل ألف -
ألف؟ -

386
00:51:17,120 --> 00:51:19,330
النوميدى وحده يساوى ألفان

387
00:51:19,455 --> 00:51:22,667
هؤلاء العبيد عفنون -
إن هذا يضيف نكهة -

388
00:51:22,792 --> 00:51:24,752
لا،لا،لا
أنتظر

389
00:51:25,170 --> 00:51:27,213
يمكننا أن نتفاوض

390
00:51:27,755 --> 00:51:31,759
سوف إعطيك ألفان لهما وأربعة للوحوش

391
00:51:31,843 --> 00:51:34,304
هذه خمسة ألاف لصديق قديم

392
00:51:51,779 --> 00:51:55,200
هيا،كم يتطلب لتصلوا لمنزلى؟

393
00:51:55,325 --> 00:51:57,202
"انا "بروكسيمو

394
00:51:57,327 --> 00:52:00,163
سوف أكون قريباً منك الأيام القادمة

395
00:52:00,246 --> 00:52:03,917
والتى ستكون أخر أيامكم البائسة
أكثر من أمهاتكم العواهر

396
00:52:04,000 --> 00:52:06,669
والتين أحضرتكم صارخات لهذا العالم

397
00:52:07,545 --> 00:52:10,340
أنا لا أدفع المال من أجلك أو من أجل صحبتك

398
00:52:12,008 --> 00:52:14,802
أنا أدفع حتى أستفيد من موتك

399
00:52:16,012 --> 00:52:19,349
وكما كانت أمك موجودة عند ولادتك

400
00:52:20,850 --> 00:52:23,311
سوف أكون أنا موجوداً عند نهايتك

401
00:52:24,687 --> 00:52:27,357
وعندما تموت،وسوف تموت

402
00:52:28,816 --> 00:52:31,569
... سوف يكون الصوت

403
00:52:36,366 --> 00:52:39,869
أيها المصارعون، أنا أحييكم

404
00:52:45,333 --> 00:52:46,960
أحمر

405
00:52:49,796 --> 00:52:51,381
أصفر

406
00:52:52,549 --> 00:52:54,050
أصفر

407
00:53:04,519 --> 00:53:05,895
جيد

408
00:53:06,145 --> 00:53:08,231
أحمر -
أحمر -

409
00:53:12,610 --> 00:53:14,237
الأسبانى

410
00:53:47,312 --> 00:53:49,814
هذا يكفى الأن

411
00:53:49,939 --> 00:53:51,482
وقتة سيحين

412
00:53:54,611 --> 00:53:55,862
التالى

413
00:54:08,958 --> 00:54:10,251
أيها الأسبانى

414
00:54:12,045 --> 00:54:15,548
لماذا لم تقاتل؟
كلنا يجب أن نقاتل

415
00:54:15,632 --> 00:54:17,634
أنا لا أقاتل

416
00:54:18,092 --> 00:54:21,054
أنا لا يجب أن أكون هنا
فانا كاتب أكتب الكلمات

417
00:54:21,137 --> 00:54:23,139
ويمكننى التحدث بسبع لغات

418
00:54:23,223 --> 00:54:27,519
جيد،غداً يمكنك أن تصرخ بسبع لغات

419
00:54:36,653 --> 00:54:39,781
ربما يكون الكاتب هو من سيربح حريتة

420
00:54:40,823 --> 00:54:42,450
الحرية؟

421
00:54:43,326 --> 00:54:45,453
ماذا يجب أن أفعل؟

422
00:54:45,578 --> 00:54:47,789
تدخل الحلبة وتقتلنى

423
00:54:47,914 --> 00:54:49,541
وهو

424
00:54:50,250 --> 00:54:53,044
والنومدى والهارب

425
00:54:55,171 --> 00:54:56,798
ومائة أخرون

426
00:54:56,881 --> 00:55:00,260
وعندما ينتهى المقاتلين تكون حر

427
00:55:00,343 --> 00:55:02,387
لا يمكننى فعل ذلك

428
00:55:10,520 --> 00:55:12,230
ولكن أنا يمكننى

429
00:55:27,453 --> 00:55:29,455
هل هذه علامة ألهتك؟

430
00:55:34,669 --> 00:55:37,130
ألن يغضبهم ذلك؟

431
00:55:58,359 --> 00:56:00,320
الألهه تحبك

432
00:56:00,403 --> 00:56:02,572
الأحمر هو لون الألهه

433
00:56:03,573 --> 00:56:05,742
سوف تحتاج مساعدتهم اليوم

434
00:56:52,288 --> 00:56:54,874
هل مازلت تحتفظ بالألمانى؟

435
00:56:54,958 --> 00:56:56,960
الجمهور يحب البربرى

436
00:56:57,043 --> 00:56:59,003
بجانب ذلك إنه يجعلنى غنى

437
00:56:59,128 --> 00:57:01,506
هل قاتل النومدى من قبل؟

438
00:57:02,715 --> 00:57:04,509
لا،إنها أول مرة

439
00:57:04,634 --> 00:57:07,053
وهذا؟العامل؟الجندى؟

440
00:57:07,637 --> 00:57:11,558
إنه أسبانى
يجب أن يكون ذو منفعة فى الحلبة

441
00:57:13,017 --> 00:57:17,021
خمسمائة سيستر على أن فريق
الأسبانى والنومدى سوف يفوزوا

442
00:57:17,146 --> 00:57:20,859
و ألف على أن النومدى سيفوز وحدة

443
00:57:22,569 --> 00:57:25,488
هل تطلب منى أن أراهن على غير رجلى؟

444
00:57:27,615 --> 00:57:30,618
هذا غير أخلاقى -
ماذا لو جعلت الرهان ألفان؟ -

445
00:57:44,841 --> 00:57:47,677
البعض منكم يعتقد إنه لن يقاتل

446
00:57:49,554 --> 00:57:52,182
بعضكم لا يستطيعوا القتال

447
00:57:52,307 --> 00:57:55,602
كلهم يقولون ذلك حتى يخرجوا

448
00:57:58,438 --> 00:58:01,024
أسمعوا -
أقتل،أقتل،أقتل -

449
00:58:09,782 --> 00:58:12,035
أغرس هذه فى لحم الرجل الاخر

450
00:58:13,369 --> 00:58:15,872
وبعد ذلك سيصقفون لك ويحبونك على ذلك

451
00:58:19,209 --> 00:58:22,504
وربما تحبهم لأجل ذلك

452
00:58:27,383 --> 00:58:30,762
فى النهاية،كلنا سنموت

453
00:58:33,389 --> 00:58:39,729
للأسف لا يمكننا ان نختار الكيفية ولكن يمكننا
أن نختار الطريقة التى سنقابل به النهاية

454
00:58:40,605 --> 00:58:43,066
حتى نـتـذكر

455
00:58:45,068 --> 00:58:46,444
كرجال

456
00:58:50,573 --> 00:58:52,700
على اليسار، أسحب دروعك

457
00:58:53,993 --> 00:58:56,287
على اليمين، أسحب سيفك

458
00:58:56,412 --> 00:58:58,706
... أقتل،أقتل،أقتل

459
00:59:00,083 --> 00:59:02,335
ضعهم معاً ،الأحمر مع الأصفر

460
00:59:07,590 --> 00:59:08,925
التالى

461
01:02:56,778 --> 01:02:58,404
أبتعد

462
01:03:29,894 --> 01:03:32,480
لقد دخل "روما" مثل بطل منتصر

463
01:03:33,523 --> 01:03:37,360
ولكن على ماذا أنتصر؟ -
أمهلة بعض الوقت يا "جروكس" إنه مازال صغيراً -

464
01:03:37,485 --> 01:03:39,821
أعتقد أن بإمكانة أن يبلى بلاء حسناً

465
01:03:39,904 --> 01:03:41,865
لصالح "روما" أم لصالحك؟

466
01:03:48,288 --> 01:03:50,707
إذهب إلى والدتك يا "لوشيس" فستحب ذلك

467
01:03:58,047 --> 01:03:59,841
"لوشيس" -
أمى -

468
01:04:02,093 --> 01:04:04,554
تحية للقيصر -
أعضاء المجلس -

469
01:04:09,058 --> 01:04:11,895
روما" تحيى أمبراطورها الجديد"

470
01:04:12,020 --> 01:04:14,689
كل الموالين لك فى ترحيبك هنا

471
01:04:15,607 --> 01:04:18,651
شكراً لك يا "فالكو" وللموالين لى

472
01:04:18,735 --> 01:04:22,447
أنا أعرف إنهم لم يكونوا باهظى الثمن -
قيصر -

473
01:04:22,572 --> 01:04:26,409
"جراكوس" -
روما" سعيدة لعودتك يا قيصر" -

474
01:04:26,534 --> 01:04:29,704
هناك الكثير من الامور التى تحتاج عنايتك

475
01:04:32,749 --> 01:04:34,959
النظام،النظام

476
01:04:35,752 --> 01:04:39,923
لأرشادك أيها القيصر أعد المجلس قائمة من الأنظمة

477
01:04:40,048 --> 01:04:43,301
لنبدء بحل العديد من المشاكل الموجودة بالمدينة

478
01:04:43,426 --> 01:04:47,180
بدءاً بتصريف المجارى الاساسية للحى اليونانى

479
01:04:48,056 --> 01:04:51,184
لنحارب الطاعون المنتشر به

480
01:04:52,018 --> 01:04:53,436
... لذا،لو القيصر

481
01:04:55,772 --> 01:04:57,899
ألا ترى يا "جراكوس"؟

482
01:04:59,234 --> 01:05:01,903
هذه مشكلة كبيرة أليس كذلك؟

483
01:05:01,986 --> 01:05:04,364
لقد قضى والدى كل عمرة فى الدراسة

484
01:05:05,907 --> 01:05:09,410
فى الكتب وفى تعلم الفلسفة

485
01:05:10,620 --> 01:05:13,748
وقضى ساعات فى قراءة لفائف من المجلس

486
01:05:15,166 --> 01:05:17,919
وطوال ذلك،كان الشعب منسى

487
01:05:19,045 --> 01:05:21,089
ولكن المجلس هو الشعب يا سيدى

488
01:05:21,214 --> 01:05:24,801
أختيروا من الشعب للحديث بأسم الشعب

489
01:05:25,426 --> 01:05:28,721
"أشك أن كثير من الشعب يأكل مثلك يا "جراكوس

490
01:05:29,848 --> 01:05:34,143
أو لديهم جوارى مثلك يا "جايوس" فأنا
أفهم شعبى

491
01:05:34,269 --> 01:05:37,564
... إذن أعتقد، أن القيصر سيعلمنا

492
01:05:38,481 --> 01:05:41,401
بخبرتة الشاملة ...

493
01:05:44,779 --> 01:05:46,739
أدعوها الحب

494
01:05:47,156 --> 01:05:50,660
أنا والدهم، الشعب أبنائى

495
01:05:50,785 --> 01:05:53,371
يجب أن أضمهم لصدرى وأعانقهم

496
01:05:53,496 --> 01:05:56,666
هل أحتضنت يوماً شخصاً يموت من الطاعون يا سيدى؟

497
01:06:02,714 --> 01:06:08,052
لا،ولكن لو قاطعتنى مرة أخرى سأحرص على
أن تحتضن أنت واحداً

498
01:06:08,178 --> 01:06:10,763
أخى متعب جداً يا سيناتور

499
01:06:11,723 --> 01:06:13,683
أترك قائمتك لى

500
01:06:13,808 --> 01:06:16,477
"سيفعل القيصر كل ما تحتاجة "روما

501
01:06:16,561 --> 01:06:21,441
مولاتى، ان لمستك الحنونة دائماً
تجعلنا نطيع الأوامر

502
01:06:28,531 --> 01:06:31,075
من هم ليلقنونى؟

503
01:06:31,201 --> 01:06:33,661
يا "كومودس" لمجلس الشيوخ فوائدة

504
01:06:33,953 --> 01:06:36,497
أى فوائد؟ كل ما يقومون به هو الكلام

505
01:06:37,957 --> 01:06:42,378
"يجب أن يكون فقط أنتِ وأنا و"روما

506
01:06:42,462 --> 01:06:45,381
لا تفكر ذلك يجب أن يكون هناك مجلس شيوخ

507
01:06:46,299 --> 01:06:47,884
روما" تغيرت"

508
01:06:48,009 --> 01:06:51,012
الأمر يتطلب أمبراطور ليحكم أمبراطورية

509
01:06:51,137 --> 01:06:53,223
... بالطبع،ولكن تدع الناس فى

510
01:06:53,348 --> 01:06:54,974
أوهامهم؟

511
01:06:56,392 --> 01:06:57,894
تقاليدهم

512
01:06:58,895 --> 01:07:01,314
... حرب أبى ضد البرابرة

513
01:07:02,232 --> 01:07:04,359
قال عنها بنفسة إنها لم تحقق شيئاً

514
01:07:04,442 --> 01:07:07,904
ولكن الناس أحبتة -
الناس تحب المنتصرين دائماً -

515
01:07:08,029 --> 01:07:11,199
لما؟إنهم لم يروا الحروب

516
01:07:12,825 --> 01:07:16,704
ما الذى يهمهم فى "جيرمانيا"؟ -
"إنه يهتمون بعظمة "روما -

517
01:07:17,455 --> 01:07:19,415
"عظمة "روما

518
01:07:21,292 --> 01:07:23,253
وما ذلك؟

519
01:07:25,630 --> 01:07:28,758
إنها فكرة، العظمة

520
01:07:32,720 --> 01:07:36,099
العظمة هى رؤيا -
بالضبط ،رؤيا -

521
01:07:38,226 --> 01:07:40,353
ألأ ترى يا "لوسيلا"؟

522
01:07:41,646 --> 01:07:44,941
"سوف أعطى الناس رؤياى لـ"روما
وسوف يحبونى لأجلها

523
01:07:46,234 --> 01:07:49,904
وقريباً سينسون وعظ هؤلاء العجائز

524
01:08:02,292 --> 01:08:05,170
سوف أعطى الشعب أكبر رؤيا فى حياتة

525
01:08:56,513 --> 01:08:59,224
القمح والنبيذ

526
01:09:07,690 --> 01:09:09,317
الألعاب

527
01:09:11,194 --> 01:09:14,155
مائة وخمسون يوماً من الألعاب

528
01:09:14,280 --> 01:09:17,200
إنه أمهر مما ظننت -
ماهر -

529
01:09:18,034 --> 01:09:20,745
، كل "روما" سوف تضحك علية

530
01:09:20,870 --> 01:09:23,164
إذا لم يكونوا خائفين من جنونة

531
01:09:23,248 --> 01:09:25,416
الخوف والتساؤل خلطة قوية

532
01:09:27,460 --> 01:09:30,588
هل تعتقد حقاً أنه سيغوى الشعب بذلك؟

533
01:09:30,713 --> 01:09:33,842
"أعتقد إنه يعرف ما هى"روما
روما" هى الرعاع"

534
01:09:33,967 --> 01:09:37,846
سوف يسحر لهم وسيصرف إنتباههم

535
01:09:37,929 --> 01:09:41,724
سوف يسلبهم حريتهم وسوف يظلوا يصيحون

536
01:09:41,850 --> 01:09:43,893
قلب "روما" النابض

537
01:09:44,018 --> 01:09:46,271
إنه ليس رخام مجلس الشيوخ

538
01:09:46,396 --> 01:09:48,523
إنه رمال الكولوسيم

539
01:09:50,316 --> 01:09:52,277
،سوف يجلب لهم الموت

540
01:09:54,070 --> 01:09:55,613
وسوف يحبونة لهذا

541
01:09:55,655 --> 01:09:57,115
وسوف يحبونة لهذا

542
01:10:00,952 --> 01:10:03,454
الأسبانى

543
01:10:19,262 --> 01:10:21,347
كل ما تفعلة هو أن تقتل تقتل تقتل

544
01:10:21,431 --> 01:10:24,142
الجمهور لا يريد جزار،إنه يريد بطل

545
01:10:24,267 --> 01:10:26,060
أريدهم أن يعودوا مرة أخرى

546
01:10:26,186 --> 01:10:29,981
لذا لا تقطهم،أنت مجرد شخصية هزلية تذكر ذلك

547
01:10:34,611 --> 01:10:36,654
الأسبانى

548
01:10:41,910 --> 01:10:43,870
متعهم جيداً

549
01:11:48,309 --> 01:11:50,645
ألم تستمتعوا؟

550
01:11:50,728 --> 01:11:52,939
ألم تستمتعوا؟

551
01:11:54,691 --> 01:11:56,985
أليس هذا هو سبب مجيئكم؟

552
01:12:01,781 --> 01:12:03,825
الأسبانى

553
01:12:22,010 --> 01:12:24,012
ماذا تريد؟

554
01:12:26,389 --> 01:12:28,016
فتاة؟

555
01:12:28,683 --> 01:12:30,476
صبى؟

556
01:12:30,560 --> 01:12:33,354
أنت أرسلت لى؟ -
نعم لقد فعلت -

557
01:12:34,105 --> 01:12:36,649
أنت جيد يا أيها الأسبانى
ولكنك لست بمثل تلك الجودة

558
01:12:36,733 --> 01:12:40,528
يمكنك أن تكون عظيم -
المطلوب منى هو أن أقتل لذا أقتل -

559
01:12:40,653 --> 01:12:42,739
وهذا يكفى

560
01:12:42,864 --> 01:12:45,700
"هذا يكفى للمحافظات ولكن ليس لـ"روما

561
01:12:49,245 --> 01:12:53,124
الأمبراطور الصغير نظم سلسلة من المباريات

562
01:12:53,249 --> 01:12:57,086
"لكى يحيى ذكرى أبية "ماركوس اوريليس

563
01:12:58,004 --> 01:12:59,839
، انا أجد ذلك مسلى

564
01:12:59,923 --> 01:13:02,133
،"منذ أن قام "ماركوس أوريليس

565
01:13:02,258 --> 01:13:05,094
"الحكيم والعالم "ماركوس أوريليس

566
01:13:05,220 --> 01:13:07,180
قام بإغلاقها

567
01:13:09,933 --> 01:13:13,520
لذا،أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات

568
01:13:13,603 --> 01:13:16,439
، فى القرى المليئة بالبراغيث

569
01:13:16,564 --> 01:13:19,192
أخيراً سنعود إلى حيث ننتمى

570
01:13:20,109 --> 01:13:22,111
الكولوسيم

571
01:13:24,322 --> 01:13:26,574
يجب أن ترى الكولوسيم أيها الأسبانى

572
01:13:28,284 --> 01:13:30,036
خمسين ألف رومانى

573
01:13:31,287 --> 01:13:34,749
يراقبون كل حركة من سيفك

574
01:13:36,459 --> 01:13:38,586
يرغبون منك أن تجعل ضرباتك قاتلة

575
01:13:40,088 --> 01:13:42,215
، الصمت قبل ضربتك

576
01:13:42,298 --> 01:13:44,300
، والصياح بعدها

577
01:13:44,384 --> 01:13:47,804
... يعلو ويعلو...يعلو مثل

578
01:13:49,556 --> 01:13:51,307
مثل العاصفة ...

579
01:13:51,933 --> 01:13:54,602
وكأنك أله الرعد نفسة

580
01:13:54,686 --> 01:13:57,397
هل كنت مصارعاً؟ -
نعم،كنت كذلك -

581
01:14:04,153 --> 01:14:06,197
هل ربحت حريتك؟

582
01:14:06,322 --> 01:14:08,449
... منذ زمن طويل مضى،الأمبراطور

583
01:14:10,451 --> 01:14:15,290
أهدانى سيف الشرف
إنه مجرد سيف خشبى

584
01:14:17,041 --> 01:14:19,127
رمز لحريتك

585
01:14:21,087 --> 01:14:24,257
لمسنى على كتفى فأصبحت حراً

586
01:14:25,717 --> 01:14:29,179
أكنت تعرف "ماركوس أوريليس"؟ -
أنا لم أقل أنى كنت أعرفه -

587
01:14:29,304 --> 01:14:32,015
لقد قلت إنه لمسنى على كتفى ذات مرة

588
01:14:33,183 --> 01:14:35,310
أنت سألتنى ما أرغب به

589
01:14:36,477 --> 01:14:39,189
أنا أيضاً أريد أن أقف أمام الأمبراطور

590
01:14:40,857 --> 01:14:42,400
كما فعلت أنت

591
01:14:42,525 --> 01:14:45,486
إذن أستمع لى،تعلم منى

592
01:14:46,362 --> 01:14:49,532
أنا لم أكن الأفضل لإنى أقتل بسرعة

593
01:14:50,867 --> 01:14:53,369
أنا كنت الأفٍضل لأن الجمهور أحبنى

594
01:14:54,579 --> 01:14:58,374
أربح الجمهور وسوف تربح حريتك

595
01:15:02,337 --> 01:15:04,297
سوف أربح المجمهور

596
01:15:06,508 --> 01:15:09,677
سوف أعطيهم شيئاً لم يشاهدوه من قبل

597
01:15:10,803 --> 01:15:13,640
إذا يا إسبانى سنذهب إلى "روما" معاً

598
01:15:14,599 --> 01:15:16,476
ونحظى بمغامرات دامية

599
01:15:16,559 --> 01:15:19,687
والعاهرة العظيمة سترضعنا حتى نرضى ونسعد

600
01:15:19,812 --> 01:15:22,482
، وعندما لا يمكننا نأخذ المزيد

601
01:15:23,733 --> 01:15:25,693
، عندما يموت ما يكفى من الرجال

602
01:15:28,071 --> 01:15:30,198
ربما ستنال حريتك

603
01:15:34,786 --> 01:15:36,913
خذ، أستعمل هذا

604
01:16:00,770 --> 01:16:03,147
إنها فى مكان ما

605
01:16:03,273 --> 01:16:05,733
بلدى،موطنى

606
01:16:07,652 --> 01:16:10,029
زوجتى تجهز الطعام

607
01:16:10,780 --> 01:16:13,241
وأبنتاى تحملا الماء من النهر

608
01:16:14,784 --> 01:16:16,786
هل سأراهم مرة أخرى؟

609
01:16:17,954 --> 01:16:19,747
لا أعتقد ذلك

610
01:16:20,039 --> 01:16:22,500
هل تعتقد إنك ستراهم ثانية عندما تموت؟

611
01:16:22,625 --> 01:16:24,335
أعتقد ذلك

612
01:16:24,460 --> 01:16:27,380
ولكنى ساموت قريباً

613
01:16:29,215 --> 01:16:31,426
ولكنهم لن يموتوا قبل أعوام

614
01:16:32,510 --> 01:16:36,472
ولكن على أن أنتظر -
ولكنك ستنتظر؟ -

615
01:16:37,098 --> 01:16:39,058
بالطبع

616
01:16:40,351 --> 01:16:46,482
، اترى، زوجتى وإبنى

617
01:16:48,109 --> 01:16:49,611
ينتظرونى بالفعل

618
01:16:49,736 --> 01:16:52,155
سوف تقابلهم مرة أخرى

619
01:16:52,989 --> 01:16:54,782
ولكن ليس بعد

620
01:16:58,369 --> 01:17:00,121
ليس بعد

621
01:17:00,997 --> 01:17:03,041
... مالم -
ليس بعد -

622
01:17:06,961 --> 01:17:09,047
ليس بعد

623
01:17:17,764 --> 01:17:19,849
أنا أراه

624
01:17:20,683 --> 01:17:22,685
أين؟ -
ها هو -

625
01:18:11,401 --> 01:18:12,694
بالخارج -

626
01:18:13,945 --> 01:18:15,989
أخرج

627
01:18:19,742 --> 01:18:21,327
هل يوجد أخرون؟

628
01:18:28,459 --> 01:18:30,461
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقى القديم

629
01:18:36,426 --> 01:18:38,553
أجلب لى الثروة

630
01:18:42,557 --> 01:18:45,310
هل رأيت شئ مثل ذلك من قبل؟

631
01:18:46,686 --> 01:18:49,355
أنا لم أعرف أن الرجال يمكنهم
أن يبنوا شئ مثل ذلك

632
01:18:59,157 --> 01:19:00,909
أربح الجمهور

633
01:19:01,034 --> 01:19:04,037
أدخل،تحرك

634
01:19:53,920 --> 01:19:56,297
إنه ينام جيداً لإنه محبوب

635
01:19:59,717 --> 01:20:02,011
تعال يا أخى فالوقت متأخر

636
01:20:05,181 --> 01:20:08,101
سوف أجعل "روما" أعجوبة على مر العصور

637
01:20:10,603 --> 01:20:13,690
هذا ما لا يفهمه "جراكوس" وأصدقائة

638
01:20:14,691 --> 01:20:17,610
كل رغباتى تقطع رأسى لقطع

639
01:20:26,119 --> 01:20:28,288
إشرب هذا المقوى

640
01:20:37,422 --> 01:20:39,883
أعتقد أن الوقت حان

641
01:20:40,008 --> 01:20:42,594
يمكننى أن أحل مجلس الشيوخ

642
01:20:42,719 --> 01:20:45,221
فى الأحتفال بذكرى أبانا

643
01:20:45,346 --> 01:20:47,307
أتعتقدى ذلك؟

644
01:20:48,016 --> 01:20:50,018
هل الناس مستعدين؟

645
01:20:51,936 --> 01:20:54,230
أعتقد إنك تحتاج الراحة الأن

646
01:21:00,320 --> 01:21:03,823
هل ستبقى معى؟ -
ألازلت تخاف من الظلام يا أخى -

647
01:21:11,414 --> 01:21:13,041
مازلت؟

648
01:21:14,542 --> 01:21:16,169
دائماً

649
01:21:17,253 --> 01:21:20,256
أبقى معى الليلة؟ -
أنت تعلم انى لن أفعل -

650
01:21:24,719 --> 01:21:26,679
قبلينى إذن

651
01:21:35,146 --> 01:21:37,190
نم يا أخى

652
01:22:29,367 --> 01:22:33,913
إمتلاك الخدم الصامتون يضمن
حياتى لمدة أطول

653
01:22:36,291 --> 01:22:38,459
إنهم يعتقلون العلماء الأن

654
01:22:38,585 --> 01:22:40,587
كل من يجرؤ على الكلام

655
01:22:40,712 --> 01:22:42,964
حتى الشعراء والمؤرخون

656
01:22:43,047 --> 01:22:44,591
وعلماء الرياضيات

657
01:22:46,301 --> 01:22:48,428
وكل ذلك لإطعام الحلبة

658
01:22:49,971 --> 01:22:52,140
مجلس الشيوخ لم يصدق على القانون العرفى

659
01:22:52,265 --> 01:22:54,976
هذا العهد من الأرهاب جنونى كلية

660
01:22:56,644 --> 01:22:58,605
أنا أخاف أن أخرج بعد الظلام

661
01:22:58,688 --> 01:23:01,733
أنت يجب أن تخاف أكثر
من نشاطاتك أثناء النور

662
01:23:02,358 --> 01:23:04,152
المجلس ملئ بالجواسيس

663
01:23:05,069 --> 01:23:07,363
"تحت قيادة ذلك القواد "فالكو

664
01:23:08,656 --> 01:23:13,620
ولكن ماذا بعقلة؟
هذا هو ما يزعجنى

665
01:23:13,703 --> 01:23:16,539
إنه يقضى معظم اليوم وهو مهووس

666
01:23:16,664 --> 01:23:19,417
بتخطيط المهرجان لتكريم أبيكى

667
01:23:19,542 --> 01:23:22,504
إنه يهمل حتى مسؤليات الحكومة الأساسية

668
01:23:23,880 --> 01:23:25,840
إذن لما يخطط؟

669
01:23:26,549 --> 01:23:28,176
ومن الذى سيدفع الثمن؟

670
01:23:28,259 --> 01:23:32,514
هذه الألعاب الألومبية تكلفنا ثروة
ورغم ذلك حتى لم نفرض ضرائب جديدة

671
01:23:33,181 --> 01:23:34,766
المستقبل

672
01:23:35,934 --> 01:23:37,936
المستقبل يدفع الثمن

673
01:23:39,521 --> 01:23:42,357
لقد بدأ فى  بيع إحتياطى الحبوب

674
01:23:42,440 --> 01:23:44,859
هذا مستحيل

675
01:23:44,943 --> 01:23:47,278
إنه يبيع أحتياطى "روما" من الحبوب

676
01:23:47,987 --> 01:23:50,198
سوف يموت الناس جوعاً خلال عامان

677
01:23:51,574 --> 01:23:53,368
أتمنى بأن يستمتعوا بالمباريات

678
01:23:53,451 --> 01:23:56,037
قريباً سيموتوا بسببها

679
01:23:56,663 --> 01:23:59,499
روما" يجب أن تعلم ذلك" -
كيف؟ -

680
01:23:59,582 --> 01:24:02,335
سوف يحل مجلس الشيوخ

681
01:24:02,418 --> 01:24:04,629
ومن سيخبرهم قبل أن يتأخر الوقت؟

682
01:24:04,754 --> 01:24:06,422
أنت يا "جراكوس"؟

683
01:24:07,423 --> 01:24:09,425
أنت يا "جايوس"؟

684
01:24:09,509 --> 01:24:13,096
هل ستقوم بخطبة أمام مجلس الشيوخ وتنتقد أخى؟

685
01:24:13,221 --> 01:24:15,473
وبعدها نرى عائلتك فى الكولوسيم؟

686
01:24:16,683 --> 01:24:18,309
من يجرؤ

687
01:24:27,235 --> 01:24:30,029
أنا أعيش فى سجن من الخوف كل يوم

688
01:24:30,113 --> 01:24:32,407
لإن أبنى هو وريث العرش

689
01:24:38,496 --> 01:24:40,456
يجب أن يموت

690
01:24:44,294 --> 01:24:48,339
كوينتس" و"بارمينتس" سوف يحجموا أنفسهم"

691
01:24:48,464 --> 01:24:51,968
لا، أقطع الرأس وسيقف الذيل

692
01:24:52,093 --> 01:24:54,262
لوسيلا"،"جايوس" محق"

693
01:24:54,345 --> 01:24:58,391
حتى يمكننا أن نحيد الاعضاء لن يمكننا فعل شئ

694
01:24:59,976 --> 01:25:02,854
إذن ألن نفعل شئ؟ -
لا يا طفلتى -

695
01:25:02,979 --> 01:25:05,064
سوف نبقى إجتماعتنا

696
01:25:05,148 --> 01:25:07,442
سنستعد

697
01:25:07,525 --> 01:25:12,280
طالما الناس تؤيدة فنحن أصوات فى الهواء

698
01:25:13,114 --> 01:25:14,616
نحن لاشئ

699
01:25:17,535 --> 01:25:20,205
ولكن مع كل يوم يمر يصنع له أعداء

700
01:25:20,330 --> 01:25:23,583
فى يوماً،سوف يكون لدية أعداء أكثر من الحلفاء

701
01:25:23,666 --> 01:25:26,794
وفى ذلك اليوم سنتصرف

702
01:25:26,920 --> 01:25:29,047
عندها سنضرب

703
01:25:29,672 --> 01:25:31,674
، ولكن حتى يحين الوقت

704
01:25:32,759 --> 01:25:34,844
نحن سنتظاهر

705
01:25:34,969 --> 01:25:37,013
ونحن سنكون مطيعون

706
01:25:38,848 --> 01:25:41,142
وسنكون غادرون

707
01:25:49,859 --> 01:25:51,319
هيا ،أخرج من الطريق

708
01:25:53,446 --> 01:25:54,447
إخترنى

709
01:25:56,533 --> 01:25:58,368
أريد أن أغطيك بالقبلات

710
01:25:59,369 --> 01:26:01,329
حسناً،هذا يكفى

711
01:26:24,040 --> 01:26:27,635
الأمبراطور يريد معركة وأنا
لا أريد أن اضحى بأفضل رجالى

712
01:26:27,744 --> 01:26:31,043
الجمهور يريد معركة
فيعطيهم الأمبراطور معركة

713
01:26:31,147 --> 01:26:34,378
"وسنعطيهم معركة "قرطاجة -
"مذبحة "قرطاجة -

714
01:26:36,586 --> 01:26:40,044
لماذا لاتذهب للسجون
وتستخدم اللصوص وقطاع الطرق؟

715
01:26:40,156 --> 01:26:41,817
لقد فعلنا ذلك

716
01:26:41,924 --> 01:26:45,451
أذا كنت تريد التضحية بأفضل المصارعين
فى الامبراطورية الرومانية

717
01:26:45,561 --> 01:26:47,290
سأضاعف السعر

718
01:26:47,397 --> 01:26:51,060
سوف تحصل على الأجر المتفق علية أو سنلغى الأتفاق

719
01:26:51,167 --> 01:26:52,794
ألا يعجبك؟

720
01:26:52,902 --> 01:26:56,429
يمكنك أذن أن تعود لمستودعات
القمامة التى أتيت منها

721
01:26:59,709 --> 01:27:01,677
كاسيوس" من فضلك"

722
01:27:32,008 --> 01:27:34,568
أيها المصارع،هل انت من يطلقون عليه الأسبانى؟

723
01:27:35,211 --> 01:27:36,178
أجل

724
01:27:37,113 --> 01:27:39,274
لقد قالوا أنك عملاق

725
01:27:39,382 --> 01:27:42,408
لقد قالوا إنه يمكنك أن تحطم جمجمة
رجل بيد واحدة

726
01:27:42,519 --> 01:27:44,510
رجل؟لا

727
01:27:45,655 --> 01:27:47,486
فتى

728
01:27:49,125 --> 01:27:52,424
ألديهم خيول جيدة فى "أسبانيا"؟ -
الأفضل -

729
01:27:53,530 --> 01:27:56,658
"هذا "أرجنتو" وهذا "سكارتو

730
01:27:58,067 --> 01:28:00,126
لقد كانوا خيولى

731
01:28:00,870 --> 01:28:04,306
ولكنهم أُخذوا منى -
أنت تعجبنى أيها الأسبانى -

732
01:28:05,441 --> 01:28:08,467
سوف أهتف لك -
أيدعوك تشاهد المباريات؟ -

733
01:28:08,578 --> 01:28:11,741
عمى يقول إنها تجعلنى قوى -
وماذا يقول أبيك؟ -

734
01:28:11,848 --> 01:28:13,679
أبى ميت

735
01:28:15,552 --> 01:28:17,520
سيدى "لوشيس"،لقد حان الوقت

736
01:28:18,888 --> 01:28:21,413
يجب أن أذهب -
أسمك "لوشيس"؟ -

737
01:28:24,060 --> 01:28:26,654
لوشيس فيروس"،على أسم أبى"

738
01:28:57,193 --> 01:28:58,922
هيــــــــا تجمعوا

739
01:29:04,234 --> 01:29:07,101
"كلاوديس" -
نعم يا سيدى -

740
01:29:07,203 --> 01:29:09,171
مزيد من الدروع

741
01:29:28,691 --> 01:29:30,750
، عندما يدخل الأمبراطور

742
01:29:30,860 --> 01:29:34,887
أرفع سلاحك وحييه، وتكلموا معاً

743
01:29:36,432 --> 01:29:39,765
أجعل وجهك للأمبراطور ولا تدر له ظهرك

744
01:29:40,970 --> 01:29:43,438
اذهب، ومت بشرف

745
01:30:39,262 --> 01:30:41,253
التحية للقيصر العظيم

746
01:30:51,474 --> 01:30:54,136
نحن الذين سنموت نحييك

747
01:30:56,045 --> 01:30:58,013
، فى هذا اليوم

748
01:30:58,581 --> 01:31:01,482
، سنعود للعصر القديم المقدس

749
01:31:02,485 --> 01:31:05,977
... ونحضر لكم محاكاه للسقوط الثانى

750
01:31:06,089 --> 01:31:07,954
لـ"قرطاجة" العظيمة

751
01:31:11,728 --> 01:31:15,994
، على منحدرات "زارما" القاحلة

752
01:31:16,899 --> 01:31:19,766
وقفت هناك الجيوش المنيعة

753
01:31:20,303 --> 01:31:23,101
"للبربرى "هانيبال

754
01:31:23,673 --> 01:31:26,767
المرتزقة والمحاربون المتوحشون

755
01:31:26,876 --> 01:31:29,401
، من كل الأمم الشرسة

756
01:31:29,512 --> 01:31:31,946
مصممون على القسوة

757
01:31:32,749 --> 01:31:35,684
والدمار والغزو

758
01:31:36,986 --> 01:31:40,615
... يتشرف الأمبراطور بتقديم لكم

759
01:31:40,723 --> 01:31:44,124
الجيش البربرى

760
01:31:52,368 --> 01:31:54,996
هل هنا أى شخص كان فى الجيش؟ -
أجل -

761
01:31:55,104 --> 01:31:57,504
"لقد خدمت معك فى "فيندبونا

762
01:31:58,408 --> 01:32:00,376
يمكنك أن تساعدنى

763
01:32:01,210 --> 01:32:03,201
، مهما يكن الذى سيخرج من تلك البوابات

764
01:32:04,414 --> 01:32:07,315
يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً

765
01:32:08,518 --> 01:32:10,486
هل تفهموا؟

766
01:32:12,455 --> 01:32:14,616
إذا بقينا معاً، سننجو

767
01:32:14,724 --> 01:32:21,323
"ويسرنى أن أجلب لكم فيالق "سكبييو الأفريقى

768
01:32:32,575 --> 01:32:34,543
للموت

769
01:32:44,120 --> 01:32:45,678
أبقى قريباً

770
01:32:51,494 --> 01:32:53,291
معاً

771
01:32:55,164 --> 01:32:56,358
الأعمدة

772
01:32:57,066 --> 01:32:58,658
الأعمدة

773
01:33:10,613 --> 01:33:13,514
قريباً سوف يموت رجالك -
ليس لديك أى فرصة -

774
01:33:25,628 --> 01:33:29,189
ضموا الدروع، أجعلوها كدرع واحد -
كدرع واحد -

775
01:33:29,298 --> 01:33:30,788
أنتظروا

776
01:33:34,637 --> 01:33:35,934
كواحد

777
01:33:39,041 --> 01:33:40,770
أحسنتم

778
01:33:52,288 --> 01:33:53,755
أنتظروا

779
01:33:53,956 --> 01:33:55,548
الماسة

780
01:34:15,211 --> 01:34:16,439
"هاكن"

781
01:34:40,570 --> 01:34:44,097
هذا العمود إلى العربات
وهذا يبقى معى

782
01:34:47,743 --> 01:34:49,472
بسرعة

783
01:34:49,579 --> 01:34:51,547
أخرج من هناك -
أسرع -

784
01:35:47,169 --> 01:35:49,194
العمود الواحد

785
01:36:34,850 --> 01:36:36,511
لقد ربحنا

786
01:36:41,457 --> 01:36:44,652
المعلومات التاريخية عندى ضعيفة
"بعض الشئ يا "كاسيوس

787
01:36:44,760 --> 01:36:47,786
ولكن ألا يجب ان يخسر البرابرة معركة "قرطاجة"؟

788
01:36:47,897 --> 01:36:49,558
نعم يا سيدى

789
01:36:51,734 --> 01:36:55,727
سامحنى يا سيدى -
لا،بالأحرى أعجبتنى المفاجئة -

790
01:36:56,405 --> 01:37:00,637
من هو؟ -
إنهم يدعونه بالإسبانى يا سيدى -

791
01:37:03,379 --> 01:37:06,007
أعتقد إنى سأقابلة -
أجل يا سيدى -

792
01:37:08,851 --> 01:37:10,910
تحية للبرابرة

793
01:37:25,768 --> 01:37:28,703
للأمام

794
01:37:42,618 --> 01:37:44,586
أسقطوا أسلحتكم

795
01:37:48,290 --> 01:37:50,815
أيها المصارع،لقد طلبك الأمبراطور

796
01:37:51,961 --> 01:37:53,485
أنا فى خدمة الأمبراطور

797
01:38:20,790 --> 01:38:22,189
! أنهض

798
01:38:32,535 --> 01:38:34,469
أنت تستحق شهرتك فعلاً أيها الأسبانى

799
01:38:34,570 --> 01:38:37,539
أنا لا أعتقد إنه كان هناك أى مصارع مثلك

800
01:38:37,640 --> 01:38:40,302
هذا الصغير يصر على
إنك "هكتور" وعدت من جديد

801
01:38:40,409 --> 01:38:42,809
أم قلت "هرقل"؟

802
01:38:43,312 --> 01:38:46,645
لماذا لا يكشف البطل نفسة
ويخبرنا أسمة الحقيقى؟

803
01:38:49,084 --> 01:38:53,544
أليس لديك أسم؟ -
أسمى هو المصارع -

804
01:38:56,625 --> 01:38:58,616
كيف تجرؤ وتدير ظهرك لى؟

805
01:38:59,028 --> 01:39:00,495
أيها العبد

806
01:39:01,597 --> 01:39:04,589
سوف تنزع خوذتك وتخبرنى بأسمك

807
01:39:16,312 --> 01:39:18,473
،"أسمى هو "ماكسيموس ديسموس ميرديس

808
01:39:19,348 --> 01:39:22,840
قائد جيوش الشمال،وجنرال فيالق الأمبرطورية

809
01:39:23,819 --> 01:39:26,788
الخادم المطيع للإمبراطور
"الحقيقى "ماركوس أوريليس

810
01:39:28,524 --> 01:39:30,958
، أب لإبن مقتول

811
01:39:31,060 --> 01:39:33,654
، زوج لزوجة مقتولة

812
01:39:33,762 --> 01:39:35,787
وسوف أنال ثاّرى

813
01:39:35,898 --> 01:39:37,889
فى تلك الحياة أو الأخرى

814
01:39:44,507 --> 01:39:45,735
تسلحوا

815
01:39:58,888 --> 01:40:01,686
يعيش،يعيش،يعيش

816
01:40:49,672 --> 01:40:52,140
أستريحوا

817
01:42:37,313 --> 01:42:38,644
أبى

818
01:43:52,721 --> 01:43:54,689
لماذا مازال حياً؟

819
01:43:55,958 --> 01:43:57,926
أنا لا أعلم

820
01:43:58,027 --> 01:44:00,154
ما كان يجب أن يبقى حياً

821
01:44:00,262 --> 01:44:02,230
هذا يغيظنى

822
01:44:03,465 --> 01:44:05,592
أنا مغتاظ بشدة

823
01:44:16,411 --> 01:44:18,072
لقد فعلت ما يتوجب على فعلة

824
01:44:19,114 --> 01:44:23,107
لو كان أبى نفذ ما أراد لكانت
الأمبراطورية أنقسمت لأجزاء

825
01:44:23,218 --> 01:44:25,209
أترى ذلك؟

826
01:44:25,320 --> 01:44:26,810
أجل

827
01:44:31,393 --> 01:44:34,453
بماذا شعرتى عندما رأيتية؟

828
01:44:36,698 --> 01:44:38,666
لم أشعر بشئ

829
01:44:40,302 --> 01:44:42,600
لقد جرحك جداً،أليس كذلك؟

830
01:44:43,939 --> 01:44:46,499
ليس أكثر من جرحى له

831
01:44:50,579 --> 01:44:52,774
"لقد كذبوا على فى "جيرمانيا

832
01:44:54,483 --> 01:44:56,644
لقد أخبرونى انه قد مات

833
01:44:58,587 --> 01:45:01,055
إذا كانوا قد كذبوا على فأنهم لا يحترمونى

834
01:45:01,156 --> 01:45:04,125
وأذا لم يحترمونى فكيف يحبونى؟

835
01:45:05,928 --> 01:45:12,265
إذن يجب أن تُعلم الفيالق أن
خيانتهم لن تمر بدون عقاب

836
01:45:12,367 --> 01:45:15,700
أختى المسكينة، انا لا أريد أن أكون عدوك

837
01:45:17,873 --> 01:45:19,841
ماذا ستفعل؟

838
01:45:32,654 --> 01:45:34,315
من هنا

839
01:46:09,157 --> 01:46:12,354
الأغنياء يدفعون جيداً لكى يسعدهم أشجع الأبطال

840
01:46:12,461 --> 01:46:14,986
كنت أعلم أن أخيكى سوف يرسل قتلة

841
01:46:15,831 --> 01:46:17,822
ولكنى لم أعرف إنه سيرسل أفضلهم

842
01:46:20,102 --> 01:46:22,070
ماكسيموس"،إنه لا يعلم"

843
01:46:22,971 --> 01:46:26,304
عائلتى صُلبت وحُرقت وهم أحياء

844
01:46:26,408 --> 01:46:28,808
أنا لا أعرف شئ -
لا تكذبى على -

845
01:46:35,517 --> 01:46:38,452
لقد بكيت عليهم -
كما بكيتى على أبيكى؟ -

846
01:46:39,388 --> 01:46:41,219
كما بكيتى على أبيكى؟

847
01:46:41,323 --> 01:46:44,622
أنا أعيش فى سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

848
01:46:45,160 --> 01:46:48,129
بأن أكون غير قادرة على ندب والدى خوفاً من أخى

849
01:46:50,098 --> 01:46:53,067
، أعيش فى ذعر فى كل لحظة وكل يوم

850
01:46:53,168 --> 01:46:55,898
لإن أبنى هو وريث العرش

851
01:46:57,773 --> 01:47:00,264
لقد بكيت

852
01:47:00,375 --> 01:47:03,572
أبنى كان برئ

853
01:47:04,513 --> 01:47:06,481
وأبنى كذلك

854
01:47:08,283 --> 01:47:10,774
هل يجب أن يموت أبنى ايضاً لتثق بى؟

855
01:47:13,121 --> 01:47:15,487
ما هو الفرق إن وثقت بكى أو لا؟

856
01:47:16,758 --> 01:47:19,488
الألهه أنقذتك،ألا تفهم؟

857
01:47:19,594 --> 01:47:23,223
اليوم رأيت عبداً أصبح أقوى
"من أمبراطور "روما

858
01:47:23,332 --> 01:47:25,197
الألهه أنقذتنى؟

859
01:47:25,300 --> 01:47:28,736
أنا فى رحتمهم، بالقوة لتسلية الرعاع

860
01:47:28,837 --> 01:47:31,738
هذه هى القوة، "روما" هى الرعاع

861
01:47:31,840 --> 01:47:34,707
عندما يتحكم "كومودس" بهم سيتحكم فى كل شئ

862
01:47:36,144 --> 01:47:38,112
أستمع لى

863
01:47:38,213 --> 01:47:41,376
أخى لديه أعداء معظهم فى مجلس الشيوخ

864
01:47:41,483 --> 01:47:43,451
، ولكن عندما يتبعة الناس

865
01:47:43,552 --> 01:47:46,248
لن يكون أحد قادراً على مواجهتة ولا حتى أنت

866
01:47:47,656 --> 01:47:49,988
إنهم يعارضونة ولكنهم لايفعلوا شيئاً

867
01:47:50,092 --> 01:47:53,823
هناك بعض السياسيين الذين سخروا
"حياتهم من أجل "روما

868
01:47:53,929 --> 01:47:55,897
رجل واحد من دون الجميع

869
01:47:56,765 --> 01:47:59,859
إذا أستطعت الترتيب لمقابلة،هل تقابلة؟

870
01:48:00,302 --> 01:48:02,270
ألا تفهمى؟

871
01:48:02,371 --> 01:48:06,569
من الممكن أن أموت بهذه الزنزانة
الليلة أو غداً فى الحلبة،أنا عبد

872
01:48:06,675 --> 01:48:09,007
ما هى الاختلافات التى سأفعلها؟

873
01:48:09,678 --> 01:48:11,646
هذا الرجل يريد ما تريد أنت

874
01:48:11,747 --> 01:48:13,942
"إذن فلتجعلية يقتل "كومودس

875
01:48:16,752 --> 01:48:19,346
، لقد عرفت رجل ذات مرة

876
01:48:19,454 --> 01:48:24,790
رجل نبيل وله مبادئ وأحب أبى

877
01:48:25,694 --> 01:48:27,662
وأبى أحبه

878
01:48:29,731 --> 01:48:32,029
هذا الرجل خدم "روما" جيداً

879
01:48:36,138 --> 01:48:38,106
هذا الرجل مات

880
01:48:39,107 --> 01:48:42,406
أخيكى نجح فى عملة جيداً -
دعنى أساعدك -

881
01:48:48,784 --> 01:48:51,617
نعم ،يمكنك مساعدتى

882
01:48:55,124 --> 01:48:58,753
أنسى إنك عرفتينى يوماً،ولا تعودى هنا أبداً

883
01:49:02,631 --> 01:49:05,225
أيها الحارس،لقد أنتهت السيدة

884
01:49:33,862 --> 01:49:35,830
ما أسمك؟

885
01:49:38,467 --> 01:49:40,196
"جوليان كراسوس"

886
01:49:45,674 --> 01:49:47,301
أسمك؟

887
01:49:48,210 --> 01:49:49,837
ماركوس" يا سيدى"

888
01:49:50,379 --> 01:49:52,347
أسم أبى

889
01:49:59,755 --> 01:50:01,848
"يجب أن يكونوا علموا بهروب "ماكسيموس

890
01:50:01,957 --> 01:50:04,425
عندما وجدوا جثث الرجال الأربعة

891
01:50:05,460 --> 01:50:07,587
لقد ظنوا إنه كان هجوم بربرى

892
01:50:08,997 --> 01:50:11,898
هؤلاء رجال صالحون يا سيدى،ولائهم للأمبراطور

893
01:50:19,641 --> 01:50:21,541
حملوا الأسهم

894
01:50:28,717 --> 01:50:30,685
إستعدوا للأطلاق

895
01:50:51,340 --> 01:50:54,434
إذن لربما كان أنت من علم بالهروب

896
01:50:55,410 --> 01:50:58,538
ولم تخبرنى -
أنا لم أعلم -

897
01:50:58,647 --> 01:51:00,672
لم تعلم؟

898
01:51:00,782 --> 01:51:03,751
ولكن الجنرال هو القائد دائماً

899
01:51:05,354 --> 01:51:07,322
قائد دائماً

900
01:51:08,056 --> 01:51:09,887
أليس كذلك؟

901
01:51:10,492 --> 01:51:12,289
نعم يا قيصر

902
01:51:25,874 --> 01:51:28,707
إذن،أعطى الأمر

903
01:51:45,560 --> 01:51:47,050
أطلقوا

904
01:52:21,929 --> 01:52:23,260
ماكسيموس"؟"

905
01:52:23,997 --> 01:52:26,932
أقدت الفيالق؟
وأنتصرت كثيراً؟

906
01:52:28,001 --> 01:52:29,969
نعم -
فى "جيرمانيا"؟ -

907
01:52:31,905 --> 01:52:33,873
فى العديد من البلدان

908
01:52:35,509 --> 01:52:37,067
جنرال

909
01:53:25,559 --> 01:53:27,652
لديك أسم عظيم

910
01:53:29,263 --> 01:53:32,061
يجب أن يقتل أسمك قبل أن يقتلك

911
01:53:41,208 --> 01:53:42,766
نعم، فى النهاية

912
01:53:42,876 --> 01:53:44,969
"سيناتور "جايوس -
مرحباً -

913
01:53:45,078 --> 01:53:46,773
"سيناتور "جراكوس

914
01:53:48,649 --> 01:53:51,982
أنا لم أراك من قبل تستمتع بتسالى الحشود الفظة

915
01:53:52,085 --> 01:53:54,576
أنا لا أتظاهر بأنى رجل من الشعب يا سيناتور

916
01:53:55,355 --> 01:53:57,755
ولكنى أحاول أن أكون رجل لأجل الشعب

917
01:54:12,639 --> 01:54:15,403
!قيصر! قيصر! قيصر

918
01:54:23,517 --> 01:54:25,712
"شعب "روما

919
01:54:27,821 --> 01:54:30,790
، فى اليوم الرابع من الشهر

920
01:54:30,891 --> 01:54:35,794
نحتفل باليوم 64 فى الألعاب

921
01:54:35,896 --> 01:54:39,992
، وجلالتة يتصدق عليكم

922
01:54:40,934 --> 01:54:44,893
لقد خصص الأمبراطور هذا
"اليوم من أجل شعب "روما

923
01:54:45,639 --> 01:54:48,767
فى مباراة نهائية تاريخية

924
01:54:49,843 --> 01:54:54,337
، بين العائد اليوم للكولوسيم بعد خمسة أعوام من التقاعد

925
01:54:55,983 --> 01:54:59,248
القيصر يسعد بتقديم لكم

926
01:54:59,353 --> 01:55:05,292
البطل الوحيد الغير مهزوم فى التاريخ الرومانى

927
01:55:05,392 --> 01:55:10,591
"النمر الأسطورى من "غول

928
01:55:31,885 --> 01:55:35,252
أنه يعلم جيداً كيف يسعد الرعاع

929
01:55:35,355 --> 01:55:38,051
ماركوس أوريليس" كان لدية حلم"
"لـ"روما" يوماً يا "بروكسيمو

930
01:55:38,158 --> 01:55:40,558
ولكن هذا ليس هو

931
01:55:40,661 --> 01:55:43,255
"ماركوس أوريليس" مات يا "ماكسيموس"

932
01:55:44,531 --> 01:55:46,522
نحن لسنا إلا ظل وتراب

933
01:55:47,701 --> 01:55:48,725
ظل وتراب

934
01:55:48,835 --> 01:55:53,431
، "نقدم بطل الكولسيم أفضل رجال "بروكسيمو

935
01:55:53,540 --> 01:55:56,976
القيصر يفخر بأن يقدم لكم

936
01:55:57,678 --> 01:56:00,704
" أليوس ماكسيموس "

937
01:56:14,194 --> 01:56:16,662
إنهم يحبونة وكأنه واحد منهم

938
01:56:16,763 --> 01:56:20,199
الرعاع متقلبين يا أخى،سينسوه خلال شهر

939
01:56:23,203 --> 01:56:25,899
لا، بل أقرب من ذلك

940
01:56:27,974 --> 01:56:30,101
لقد رتبنا لموته

941
01:56:30,243 --> 01:56:34,703
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

942
01:56:48,361 --> 01:56:50,921
نحن الذين على وشك الموت نحييك

943
01:56:54,601 --> 01:56:56,592
"نحن معك يا "ماكسيموس

944
01:57:38,645 --> 01:57:40,408
هيا ،أقضى علية

945
01:58:42,943 --> 01:58:44,535
أضرب ،أضرب

946
01:59:12,806 --> 01:59:16,833
نل منه -
أقتلة -

947
01:59:16,943 --> 01:59:18,911
أقتل

948
02:00:20,373 --> 02:00:22,603
ماكسيموس" الرحيم"

949
02:00:44,531 --> 02:00:46,658
للأمام أيها الجنود

950
02:01:17,497 --> 02:01:19,624
ماذا أفعل معك؟

951
02:01:20,934 --> 02:01:24,836
أنت ببساطة لا تريد الموت

952
02:01:29,142 --> 02:01:31,269
هل نحن مختلفون إلى هذا الحد،انا وأنت؟

953
02:01:32,579 --> 02:01:35,343
أنت تسلب الأرواح عندما تضطر لذلك،وأنا أيضاً

954
02:01:36,683 --> 02:01:40,676
لدى روح واحدة لأسلبها وعندها أكون أنتهيت

955
02:01:41,254 --> 02:01:43,051
خذها الأن إذن

956
02:01:55,902 --> 02:01:57,563
... لقد أخبرونى ان أبنك

957
02:01:58,738 --> 02:02:00,933
بكى كالفتاة

958
02:02:01,041 --> 02:02:03,009
عندما كانوا يعلقوه على الصليب

959
02:02:04,811 --> 02:02:06,779
... وزوجتك

960
02:02:07,680 --> 02:02:09,648
- صرخت كالعاهرة -

961
02:02:10,717 --> 02:02:15,086
... عندما أغتصبوها ،مرة تلو مرة

962
02:02:16,689 --> 02:02:18,657
تلو مرة ...

963
02:02:23,363 --> 02:02:26,264
وقت تبجيل نفسك أوشك على نهايتة

964
02:02:31,871 --> 02:02:33,202
يا صاحب الجلالة

965
02:02:46,319 --> 02:02:50,688
!"ماكسيموس" ! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

966
02:03:00,533 --> 02:03:02,501
جنرال

967
02:03:05,472 --> 02:03:07,463
أرجع -
جنرال -

968
02:03:09,275 --> 02:03:10,742
"سيسرو"

969
02:03:17,150 --> 02:03:19,175
جنرال -
أين تعسكروا؟ -

970
02:03:19,285 --> 02:03:20,479
"فى "أوستيا

971
02:03:26,693 --> 02:03:30,060
"نحن نحبك يا "ماكسيموس -
عانقى المنتصر -

972
02:03:30,163 --> 02:03:32,256
قل للرجال أن قائدهم حى
أعثر على

973
02:03:32,365 --> 02:03:34,526
تحرك -
أعثر على -

974
02:04:00,293 --> 02:04:02,261
هل يمكنهم سماعك؟

975
02:04:05,965 --> 02:04:09,059
من؟ -
عائلتك فى العالم الأخر -

976
02:04:11,905 --> 02:04:14,738
أجل -
ماذا تقول لهم؟ -

977
02:04:18,077 --> 02:04:19,601
، إلى أبنى

978
02:04:21,247 --> 02:04:23,772
أقول له إنى سأراه مرة أخرى قريباً

979
02:04:23,883 --> 02:04:26,374
وأن يبقى قدميه لأسفل عندما يمتطى الخيل

980
02:04:28,888 --> 02:04:30,685
... وإلى زوجتى

981
02:04:32,892 --> 02:04:34,883
هذا ليس من شأنك

982
02:04:42,768 --> 02:04:45,032
والأن يحبون "ماكسيموس" لرحمته

983
02:04:46,906 --> 02:04:50,000
لذا لا أستطيع أن اقتلة وإلا
سيجعلنى هذا عديم الرحمة

984
02:04:51,844 --> 02:04:55,678
الأمر كلة كالكابوس البشع

985
02:04:57,350 --> 02:04:59,318
إنه يتحداك

986
02:04:59,418 --> 02:05:02,478
كل نصر له يعتبر تحدى لك

987
02:05:02,588 --> 02:05:06,957
الرعاع يروا ذلك وكذلك مجلس الشيوخ

988
02:05:07,059 --> 02:05:09,789
كل يوم يعيش فيه، يتشجعوا أكثر

989
02:05:11,464 --> 02:05:13,432
أقتله -
لا -

990
02:05:15,201 --> 02:05:17,362
أنا لن أصنع منه أسطورة

991
02:05:24,810 --> 02:05:26,903
،عندما ذهبت لمجلس الشيوخ اليوم

992
02:05:27,013 --> 02:05:30,813
أقترحت عليهم أستخدام مخزون الحبوب
الاحتياطى لسداد مصاريف الألعاب

993
02:05:33,753 --> 02:05:35,846
وهل لاحظت ما حدث؟

994
02:05:35,955 --> 02:05:38,423
لاشئ -
بالضبط -

995
02:05:38,524 --> 02:05:39,889
لاشئ

996
02:05:39,992 --> 02:05:42,426
ولا كلمة واحدة على الاعتراض

997
02:05:42,528 --> 02:05:46,089
"حتى عضو المجلس المشاغب "جراكوس
كان صامت كالفأر

998
02:05:46,199 --> 02:05:47,666
لما؟

999
02:05:49,235 --> 02:05:52,864
... لقد أخبرونى أن أفعى البحر

1000
02:05:52,972 --> 02:05:57,341
لديها طرق غريبة فى تعقب فرائسها

1001
02:05:57,443 --> 02:06:00,742
ترقد فى قاع المحيط وكأنها ميتة

1002
02:06:02,548 --> 02:06:07,281
فيقترب أعدائها وهى تظل ساكنة

1003
02:06:07,920 --> 02:06:11,754
وبعدها يحاول أعدائها أخذ قضمة صغيرة منها

1004
02:06:11,857 --> 02:06:15,020
وتظل ساكنة

1005
02:06:18,430 --> 02:06:23,231
لذا سنبقى ساكنين

1006
02:06:23,335 --> 02:06:26,702
وندع اعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا

1007
02:06:27,773 --> 02:06:29,741
راقبوا كل عضو من أعضاء المجلس

1008
02:06:47,326 --> 02:06:50,955
سيسرو" يا صديقى القديم،لقد ظننت أن تلك"
سوف تكون أخر مرة أراك فيها

1009
02:06:51,063 --> 02:06:54,260
لقد أعتقدت إنك مت -
أوشكت على الموت -

1010
02:06:54,366 --> 02:06:57,062
كم مضى على الرجال فى "أوستيا"؟ -
طوال الشتاء -

1011
02:06:57,169 --> 02:07:00,366
وكيف يبدون؟ -
سُمان وكسالى -

1012
02:07:01,640 --> 02:07:04,473
من القائد؟ -
"أحد الحمقى من "روما -

1013
02:07:06,178 --> 02:07:09,579
متى يكونوا قادرين على القتال؟ -
من أجلك، غداً -

1014
02:07:11,450 --> 02:07:13,850
أريدك أن تفعل شئ لأجلى

1015
02:07:18,457 --> 02:07:19,981
تعال وشاهد، أشهد

1016
02:07:20,092 --> 02:07:23,061
إذا لم تكن بالحلبة فيمكنك أن ترى من هنا

1017
02:07:23,161 --> 02:07:27,598
"ماكسيموس" العملاق يهزم أمبراطورانا "كومودس"
ماذا سنفعل؟

1018
02:07:27,699 --> 02:07:30,930
إنه يتحدى الجميع
لما تفعل ذلك؟

1019
02:07:35,607 --> 02:07:37,575
! لقد نال منه

1020
02:07:37,676 --> 02:07:39,576
! أفسح الطريق

1021
02:07:42,481 --> 02:07:44,346
ثلاثة أقداح من النبيذ الاحمر

1022
02:07:45,250 --> 02:07:47,684
"مولاتى؟ لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1023
02:07:47,786 --> 02:07:49,617
عد -
مولاتى -

1024
02:07:49,721 --> 02:07:51,780
"لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1025
02:07:51,890 --> 02:07:54,484
! عد -
"وخدمت الجنرال "ماكسيموس -

1026
02:07:54,593 --> 02:07:56,390
ومازلت أخدمة

1027
02:07:57,929 --> 02:07:58,896
توقف

1028
02:07:58,997 --> 02:08:00,965
توقف -
! توقف -

1029
02:08:02,067 --> 02:08:03,694
أرجع

1030
02:08:04,603 --> 02:08:07,333
الجنرال يرسل لكى، سوف يقابل السياسى

1031
02:08:09,474 --> 02:08:12,170
من أجل ولائك أيها الجندى -
شكراً يا مولاتى -

1032
02:08:13,178 --> 02:08:14,543
! تابع

1033
02:08:22,454 --> 02:08:24,422
أتركنا

1034
02:08:29,661 --> 02:08:31,458
"سيناتور "جراكوس

1035
02:08:45,010 --> 02:08:46,807
جنرال

1036
02:08:47,446 --> 02:08:51,439
... أتمنى أن يكون مجيئى اليوم دليل

1037
02:08:51,550 --> 02:08:53,518
بإنه يمكنك الثقة بى ...

1038
02:08:57,622 --> 02:09:00,284
هل المجلس معك؟ -
المجلس؟ -

1039
02:09:01,693 --> 02:09:05,060
نعم، يمكننى أن أتحدث بأسمهم

1040
02:09:05,163 --> 02:09:08,599
هل يمكنك أن تشترى حريتى وترسلنى خارج "روما"؟

1041
02:09:08,700 --> 02:09:10,668
لما؟

1042
02:09:11,670 --> 02:09:14,468
تخرجنى من أسوار المدينة

1043
02:09:14,573 --> 02:09:18,532
وجهز خيول لتأخذنى لـ"أوستيا" فجيشى يخيم هناك

1044
02:09:18,643 --> 02:09:22,204
ومع حلول ليل اليوم التالى سأعود ومعى خمسة ألاف رجل

1045
02:09:22,314 --> 02:09:25,613
ولكن كل قادةالفيالق الجدد
ولائها الأن لـ"كومودس"؟

1046
02:09:25,717 --> 02:09:29,118
دع رجالى يرونى حياً وسترى لمن ولائهم

1047
02:09:29,221 --> 02:09:31,280
هذا جنون

1048
02:09:31,389 --> 02:09:34,358
لا يوجد جيش رومانى دخل العاصمة منذ مائة عام

1049
02:09:34,459 --> 02:09:36,825
! لن أستبدل ديكتاتور بأخر

1050
02:09:36,928 --> 02:09:41,126
وقت الكلام وعدم الفعل إنتهى

1051
02:09:41,233 --> 02:09:44,134
وماذا بعد إنقلابك المجيد؟

1052
02:09:45,370 --> 02:09:48,862
هل ستأخذ الخمسة ألاف محارب وترحل؟

1053
02:09:48,974 --> 02:09:50,965
سوف أرحل

1054
02:09:51,076 --> 02:09:53,340
، الجنود سوف يبقوا لسلامتك

1055
02:09:53,445 --> 02:09:55,072
تحت قيادة مجلس الشيوخ

1056
02:09:55,180 --> 02:09:58,672
لذا، عندما تكون "روما" كلها ملكك

1057
02:09:58,784 --> 02:10:00,911
سوف تعيدها مرة أخرى للشعب؟

1058
02:10:02,420 --> 02:10:04,349
أخبرنى السبب

1059
02:10:09,293 --> 02:10:12,285
لأن هذه كانت أخر أمانى رجل ميت

1060
02:10:15,533 --> 02:10:17,501
"سوف أقتل "كومودس

1061
02:10:19,337 --> 02:10:22,795
ومصير "روما" سوف أتركه لك

1062
02:10:24,275 --> 02:10:26,505
ماركوس اوريليس" وثق بك"

1063
02:10:28,312 --> 02:10:30,280
وإبنتة تثق بك

1064
02:10:34,385 --> 02:10:36,444
وأنا سأثق بك

1065
02:10:36,554 --> 02:10:39,079
ولكن لديك وقت قصير

1066
02:10:39,190 --> 02:10:41,215
، أمهلنى يومان

1067
02:10:41,626 --> 02:10:43,719
وسأشترى حريتك

1068
02:10:44,462 --> 02:10:46,430
... وأنت

1069
02:10:47,365 --> 02:10:49,492
إبقى حياً

1070
02:10:50,535 --> 02:10:52,503
وإلا سوف أموت

1071
02:10:54,172 --> 02:10:55,799
الأن يجب أن نرحل

1072
02:11:22,734 --> 02:11:26,431
سوف ينتظرك واقفاً تحت العملاق

1073
02:11:26,537 --> 02:11:28,505
سوف يجدك

1074
02:12:12,116 --> 02:12:14,414
لن تنجح

1075
02:12:14,519 --> 02:12:16,544
الأمبراطور يعلم كثيراً

1076
02:12:17,855 --> 02:12:19,820
، وكما لى

1077
02:12:20,958 --> 02:12:22,926
أصبح الأمر خطيراً

1078
02:12:24,162 --> 02:12:26,187
سوف أدفع لك عند عودتى

1079
02:12:28,232 --> 02:12:30,399
أعطيك كلمتى

1080
02:12:30,500 --> 02:12:33,298
كلمتك؟
ماذا لو لم تعد؟

1081
02:12:34,871 --> 02:12:37,704
أتتذكر كيف كانت الثقة يا "بروكسيمو"؟

1082
02:12:37,807 --> 02:12:38,967
الثقة

1083
02:12:43,346 --> 02:12:47,407
من أنا لأثق؟ -
"سوف أقتل "كومودس -

1084
02:12:47,517 --> 02:12:49,610
لما أريد أنا ذلك؟

1085
02:12:49,719 --> 02:12:51,744
إنه جعلنى غنى

1086
02:12:54,357 --> 02:12:58,817
أنا أعرف أنك رجل عند كلمتك يا جنرال

1087
02:13:01,130 --> 02:13:03,792
أعرف إنك ستموت من أجل الشرف

1088
02:13:05,268 --> 02:13:07,862
"إنك ستموت من أجل "روما

1089
02:13:07,971 --> 02:13:11,168
إنك ستموت من أجل ذكرى أسلافك

1090
02:13:11,274 --> 02:13:13,208
ولكن انا، على الجانب الاخر

1091
02:13:16,279 --> 02:13:18,076
أنا شخصية هزلية

1092
02:13:21,584 --> 02:13:22,778
! الحرس

1093
02:13:27,623 --> 02:13:29,682
إنه قتل الرجل الذى حررك

1094
02:13:39,202 --> 02:13:41,227
جنود يا سيدى

1095
02:13:47,443 --> 02:13:48,671
! قف

1096
02:14:53,743 --> 02:14:55,734
أين كنتى؟

1097
02:14:55,845 --> 02:14:57,813
لقد أرسلت لكى

1098
02:14:59,148 --> 02:15:01,116
من فضلك يا أخى

1099
02:15:06,489 --> 02:15:08,521
ما الذى يزعجك؟

1100
02:15:10,794 --> 02:15:13,354
هل أصبح لـ"جراكوس" عشيق جديد؟

1101
02:15:14,965 --> 02:15:16,956
لا أعلم

1102
02:15:18,669 --> 02:15:21,399
ظننت أنك قابلتية

1103
02:15:21,505 --> 02:15:24,303
إنه يعدى الجميع كالحمى

1104
02:15:25,876 --> 02:15:29,334
من أجل سلامة "روما" يجب أن يُحل المجلس

1105
02:15:29,446 --> 02:15:31,277
وهو سينزف أيضاً

1106
02:15:32,416 --> 02:15:34,077
قريباً جداً

1107
02:15:35,219 --> 02:15:37,187
ولكن ليس الليلة

1108
02:15:51,902 --> 02:15:54,871
هل تتذكرى ماذا قال والدنا ذات مرة؟

1109
02:15:56,206 --> 02:15:57,969
،إنه حلم"

1110
02:15:59,776 --> 02:16:01,744
حلم رهيب

1111
02:16:04,248 --> 02:16:06,216
" تلك الحياة

1112
02:16:08,218 --> 02:16:10,516
هل تظنى أن هذا صحيح؟

1113
02:16:11,154 --> 02:16:13,122
لا أعلم

1114
02:16:16,026 --> 02:16:17,994
أظن أنه كذلك

1115
02:16:20,430 --> 02:16:22,728
وكل ما لدى هو أنتِ لأشاركك فيه

1116
02:17:00,937 --> 02:17:02,905
أفتحى فمك

1117
02:17:39,810 --> 02:17:42,142
أنتِ تعلمى أنى أحبك

1118
02:17:43,480 --> 02:17:45,448
وأنا أحبك

1119
02:18:21,752 --> 02:18:23,777
أخرجوا -
! أخرجوا -

1120
02:18:24,721 --> 02:18:26,416
! تحركوا

1121
02:18:30,527 --> 02:18:32,427
تهانئى يا جنرال

1122
02:18:32,529 --> 02:18:35,464
لديك أصدقاء مقنعين جداً

1123
02:18:41,371 --> 02:18:43,362
"لقد قبض أخى على "جراكوس

1124
02:18:44,040 --> 02:18:47,305
نحن لم نجرؤ على الانتظار أكثر، يجب أن تذهب الليلة

1125
02:18:47,444 --> 02:18:50,413
بروكسيمو" سيأتى فى منتصف الليل ويخرجك"

1126
02:18:51,882 --> 02:18:55,511
خادمك "سيسرو" سوف ينتظرك بالخيول

1127
02:18:57,487 --> 02:18:59,921
هل فعلتى كل ذلك؟ -
نعم -

1128
02:19:00,957 --> 02:19:03,619
أنتِ تخاطرى جداً

1129
02:19:03,727 --> 02:19:05,752
لدى الكثير لأدفع ثمنة

1130
02:19:08,064 --> 02:19:10,362
لم تفعلى شئ لتدفعى ثمنة

1131
02:19:10,467 --> 02:19:13,527
أنتِ تحبى أبنك، وقوية لأجلة

1132
02:19:16,640 --> 02:19:19,131
أنا تعبت من كونى قوية

1133
02:19:21,011 --> 02:19:25,277
أخى يكره العالم كله، وأنت أكثر من أى شئ

1134
02:19:25,382 --> 02:19:29,216
لإن أبيكى أختارنى؟ -
لا -

1135
02:19:30,187 --> 02:19:32,348
لأن أبى أحبك

1136
02:19:36,326 --> 02:19:39,227
ولأننى أنا أحببتك

1137
02:19:41,331 --> 02:19:43,299
منذ وقت طويل مضى

1138
02:19:47,804 --> 02:19:50,295
هل كنت مختلفة جداً عندها؟

1139
02:19:56,346 --> 02:19:58,507
كنتِ تضحكى أكثر

1140
02:20:02,219 --> 02:20:04,779
لقد شعرت بالوحدة طوال حياتى

1141
02:20:05,956 --> 02:20:07,924
ماعدا وأنا معك

1142
02:20:10,760 --> 02:20:13,957
يجب أن أذهب -
أجل -

1143
02:20:41,958 --> 02:20:43,983
هناك ،هناك

1144
02:20:55,138 --> 02:20:57,106
نلت منك

1145
02:20:59,543 --> 02:21:01,738
أليس الوقت متأخراً على المبارزة؟

1146
02:21:01,845 --> 02:21:04,040
أنا لست مبارز

1147
02:21:04,147 --> 02:21:06,377
لست مبارز؟ -
أنا مصارع -

1148
02:21:07,984 --> 02:21:12,853
مصارع؟
المصارع يقاتل فى المباريات فقط

1149
02:21:12,956 --> 02:21:16,221
أليس من الأفضل أن تكون محارب
رومانى كبير مثل "يويولس قيصر"؟

1150
02:21:16,326 --> 02:21:18,692
! أنا "ماكسيموس" ،منقذ روما

1151
02:21:22,032 --> 02:21:24,000
منقذ "روما"؟

1152
02:21:31,675 --> 02:21:33,643
ومن قال ذلك؟

1153
02:21:42,252 --> 02:21:44,220
أين "لوشيس"؟

1154
02:21:45,121 --> 02:21:47,282
إنه مع الأمبراطور يا مولاتى

1155
02:21:50,493 --> 02:21:52,324
لم تستطع -
بلى ،فعلت -

1156
02:21:52,429 --> 02:21:57,560
أخذته من السلة ووضعتة على صدرها

1157
02:21:57,667 --> 02:21:59,965
تماماً فوق قلبها

1158
02:22:01,137 --> 02:22:03,571
عضها فى صدرها؟

1159
02:22:03,673 --> 02:22:05,038
نعم

1160
02:22:05,141 --> 02:22:08,702
... أترى يا "لوشيس" أحياناً النساءالملكيات

1161
02:22:09,679 --> 02:22:13,479
يتصرفوا بطريقة عجيبة ويفعلوا
أشياء غريبة بأسم الحب

1162
02:22:13,583 --> 02:22:16,177
أعتقد ان هذا سخيف -
وأنا أيضاً -

1163
02:22:18,254 --> 02:22:19,881
وأنا أيضاً

1164
02:22:19,990 --> 02:22:22,254
أختى ،أنضمى لنا

1165
02:22:22,359 --> 02:22:25,851
لقد كنت أقرأ لـ"لوشيس" العزيز -
وأنا كنت أقرأ أيضاً -

1166
02:22:25,962 --> 02:22:28,931
نعم ،إنه فتى ماهر

1167
02:22:29,032 --> 02:22:31,227
سوف يكون أمبراطور عظيم يوماً ما

1168
02:22:32,502 --> 02:22:36,438
"لقد كنا نقرأ عن "مارك أنطونيو
"العظيم ومغامراتة فى "مصر

1169
02:22:36,573 --> 02:22:39,098
لقد قتلت الملكة نفسها بثعبان

1170
02:22:39,242 --> 02:22:42,643
أنتظر حتى تسمع ماذا حدث لأسلافنا

1171
02:22:42,746 --> 02:22:44,407
، لو كنت جيداً

1172
02:22:44,514 --> 02:22:47,677
مساء غد سوف أحكى لك حكاية
"الامبراطور "كلاديوس

1173
02:22:48,652 --> 02:22:50,620
... لقد تمت خيانتة

1174
02:22:51,388 --> 02:22:53,515
بأقرب ناس له

1175
02:22:55,325 --> 02:22:57,520
من نفس دمه

1176
02:22:58,595 --> 02:23:00,825
،للهمسات فى الجانب المظلم

1177
02:23:00,930 --> 02:23:03,490
، وتخرج ليلاً فى وقت متأخر

1178
02:23:03,600 --> 02:23:05,727
وتأمرت

1179
02:23:05,835 --> 02:23:07,803
وتأمرت

1180
02:23:09,439 --> 02:23:13,398
ولكن الامبراطور "كلاديوس" علم إنهم يخططون لشئ

1181
02:23:13,510 --> 02:23:15,842
لقد علم إنهم كانوا مشغولين

1182
02:23:17,981 --> 02:23:20,449
،وفى ليلة جلس مع أحدهم

1183
02:23:21,618 --> 02:23:23,586
،ونظر لها

1184
02:23:24,587 --> 02:23:27,147
،و قال

1185
02:23:27,257 --> 02:23:30,420
أخبرينى بما كنتى "

1186
02:23:30,527 --> 02:23:32,495
مشغولة

1187
02:23:34,497 --> 02:23:37,762
"وإلا سأقتل أعز الناس لكى

1188
02:23:38,902 --> 02:23:41,996
"يجب أن ترى وأنا أخوض فى دمائهم"

1189
02:23:45,208 --> 02:23:47,676
وتحطم قلب الأمبراطور

1190
02:23:49,946 --> 02:23:52,278
الخطة جرحتة بعمق

1191
02:23:52,382 --> 02:23:55,010
أكثر من أى شخص أخر يمكن أن يجرحة

1192
02:23:57,187 --> 02:24:00,054
وماذا تعتقد حدث بعد ذلك يل "لوشيس"؟

1193
02:24:00,990 --> 02:24:02,958
لا أعلم يا عمى

1194
02:24:09,099 --> 02:24:11,727
النحلة الصغيرة أخبرتة بكل شئ

1195
02:25:09,758 --> 02:25:12,124
! أفتح بأسم الامبراطور

1196
02:25:13,896 --> 02:25:14,828
! "بروكسيمو"

1197
02:25:15,430 --> 02:25:18,866
أفتح الأبواب
! بأسم الأمبراطور

1198
02:25:22,938 --> 02:25:24,496
! أفتح الأبواب

1199
02:25:30,312 --> 02:25:33,008
!"أفتح الأبواب يا "بروكسيمو

1200
02:25:33,115 --> 02:25:35,447
هل تريد أن تموت أيها العجوز؟

1201
02:25:36,285 --> 02:25:39,812
خذ،كل شئ جاهز

1202
02:25:40,522 --> 02:25:42,888
يبدو أنك ربحت حريتك

1203
02:25:42,991 --> 02:25:46,687
بروكسيمو"،هل انت تحت خطر ان تصبح رجل صالح؟"

1204
02:25:51,733 --> 02:25:55,567
"جوبا" -
! كل أعداء الامبراطور ماتوا -

1205
02:25:56,338 --> 02:25:59,501
! أفتح الأبواب
! بأمر الأمبراطور

1206
02:26:03,779 --> 02:26:05,644
! أدفع

1207
02:26:07,950 --> 02:26:10,316
! تحرك! عمودين على اليسار

1208
02:26:14,089 --> 02:26:17,388
كل ما أحتاجة هو لحظات،لذا لا تضيعوا حياتكم

1209
02:26:17,492 --> 02:26:20,359
إذا كنت لاتريد أى شئ من ذلك عد لزنزانتك

1210
02:26:20,462 --> 02:26:22,396
"سوف ننتظرك هنا يا "ماكسيموس

1211
02:26:22,497 --> 02:26:25,295
بقوة وشرف -
! أذهب -

1212
02:26:26,535 --> 02:26:28,594
بقوة وشرف

1213
02:26:30,605 --> 02:26:33,506
! أكسر

1214
02:27:41,009 --> 02:27:43,307
ظل وتراب

1215
02:28:23,919 --> 02:28:25,079
! ماكسيموس

1216
02:28:30,725 --> 02:28:33,193
أنا أسف -
! لا -

1217
02:28:58,386 --> 02:29:00,354
لقد تم

1218
02:29:07,062 --> 02:29:09,121
وماذا بشأن أبن أختى؟

1219
02:29:09,998 --> 02:29:12,159
وماذا بشأن أمه؟

1220
02:29:13,768 --> 02:29:16,032
هل يجب أن يلاقوا مصير عشيقها؟

1221
02:29:18,240 --> 02:29:20,470
أم أكون رحيماً؟

1222
02:29:23,145 --> 02:29:25,477
كومودس" الرحيم"

1223
02:29:31,386 --> 02:29:33,547
لوشيس" سوف يبقى معى الأن"

1224
02:29:34,823 --> 02:29:36,791
... ولو قامت أمه

1225
02:29:38,059 --> 02:29:40,027
- بمجرد النظر لى -

1226
02:29:41,563 --> 02:29:43,963
- بطريقة لا تبهجنى -

1227
02:29:45,700 --> 02:29:47,668
سوف يموت

1228
02:29:50,872 --> 02:29:54,035
،لو قررت أن تكون نبيلة

1229
02:29:55,744 --> 02:29:57,871
،وتقتل نفسها

1230
02:29:59,447 --> 02:30:01,210
سوف يموت

1231
02:30:04,452 --> 02:30:06,079
، وبالنسبة لك

1232
02:30:08,924 --> 02:30:10,915
ستحبنى

1233
02:30:11,560 --> 02:30:13,755
كما أحببتك

1234
02:30:14,963 --> 02:30:18,421
أنت ستزودنى بوريث عرش ذو دم نقى

1235
02:30:19,701 --> 02:30:24,661
حتى يحكم "كومودس" وسلالتة لألاف الأعوام

1236
02:30:29,544 --> 02:30:31,944
ألست رحيماً؟

1237
02:30:53,235 --> 02:30:55,328
ألست رحيماً؟

1238
02:31:07,882 --> 02:31:11,340
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

1239
02:31:39,314 --> 02:31:41,976
أنا جندى وسوف أطيع الأوامر

1240
02:31:44,853 --> 02:31:48,584
لاشئ يحدث لأحد دون أن يعانى

1241
02:32:22,190 --> 02:32:23,316
"ماكسيموس"

1242
02:32:24,459 --> 02:32:25,585
"ماكسيموس"

1243
02:32:29,764 --> 02:32:31,732
إنهم يطلبونك

1244
02:32:33,635 --> 02:32:36,604
القائد الذى أصبح عبداً

1245
02:32:38,039 --> 02:32:40,337
العبد الذى أصبح مصارع

1246
02:32:41,910 --> 02:32:44,640
المصارع الذى يتحدى الأمبراطور

1247
02:32:46,381 --> 02:32:48,349
قصة محزنة

1248
02:32:49,384 --> 02:32:52,251
والان الناس تريد أن تعرف كيف ستنتهى القصة

1249
02:32:55,056 --> 02:32:57,081
فقط ميتة شهيرة ستفى بالغرض

1250
02:32:59,027 --> 02:33:02,155
... وماذا يمكن أن يكون أعظم

1251
02:33:02,263 --> 02:33:05,596
من تحدى الامبراطور نفسة فى الحلبة العظيمة؟

1252
02:33:08,102 --> 02:33:10,366
هل ستقاتلنى؟

1253
02:33:10,471 --> 02:33:14,066
لما لا؟هل تظن إنى خائف؟

1254
02:33:15,176 --> 02:33:18,043
أظن أنك كنت خائفاً طوال حياتك

1255
02:33:18,146 --> 02:33:22,242
بعكس "ماكسيموس" الخارق
الذى لا يعرف الخوف؟

1256
02:33:27,855 --> 02:33:31,086
أنا أعرف رجل قال ذات مرة
"الموت يبتسم للجميع"

1257
02:33:32,260 --> 02:33:35,423
"كل ما يمكن للمرء فعله هو أن يبتسم هو الاخر"

1258
02:33:36,497 --> 02:33:40,695
أتسائل، هل أبتسم صديقك حين لاقى الموت؟

1259
02:33:41,703 --> 02:33:43,671
أنت من يجب أن يعرف

1260
02:33:46,074 --> 02:33:48,099
فلقد كان أبيك

1261
02:33:51,779 --> 02:33:54,009
أنت أحببت أبى،أنا أعلم

1262
02:33:55,616 --> 02:33:57,584
ولكن كذلك أنا

1263
02:33:58,786 --> 02:34:01,254
هذا يجعلنا أخوة ،أليس كذلك؟

1264
02:34:03,925 --> 02:34:05,825
أبتسم لى الأن يا أخى

1265
02:34:11,532 --> 02:34:14,092
ضع درعه ،أخفِ الجرح

1266
02:35:08,790 --> 02:35:10,758
! تشكيلة الحلبة

1267
02:35:42,190 --> 02:35:44,658
! "برأسة يا "ماكسيموس

1268
02:37:02,637 --> 02:37:04,070
! كوينتس"،سيف"

1269
02:37:05,540 --> 02:37:07,531
! أعطنى سيفك

1270
02:37:10,778 --> 02:37:12,769
! سيفاً! أعطونى سيفاً

1271
02:37:14,315 --> 02:37:18,046
! أغمدوا سيوفكم
! أغمدوا سيوفكم

1272
02:39:44,832 --> 02:39:47,027
حرر رجالى

1273
02:39:47,702 --> 02:39:50,330
"سيعاد تنصيب السيناتور "جراكوس

1274
02:39:51,772 --> 02:39:54,536
"كان هناك حلم من قبل وهو "روما

1275
02:39:54,642 --> 02:39:56,507
يجب أن يتحقق

1276
02:39:57,378 --> 02:39:59,938
"هذه هى أمنية "ماركوس أوريليس

1277
02:40:00,614 --> 02:40:02,411
!حرروا الأسرى! هيا

1278
02:40:30,578 --> 02:40:32,671
لوشيس" بأمان"

1279
02:40:48,462 --> 02:40:50,430
إذهب لهم

1280
02:41:39,647 --> 02:41:41,171
أنت بمنزلك

1281
02:42:07,842 --> 02:42:10,310
هل تساوى "روما" حياة رجل واحد صالح؟

1282
02:42:14,215 --> 02:42:16,240
لقد أمنا بذلك من قبل

1283
02:42:19,253 --> 02:42:21,483
ودعنا نؤمن مرة أخرى

1284
02:42:24,792 --> 02:42:26,953
"لقد كان جندى "روما

1285
02:42:30,664 --> 02:42:32,632
كرموه

1286
02:42:32,733 --> 02:42:34,792
من سيساعدنى بحمله؟

1287
02:43:19,513 --> 02:43:21,671
نحن الأن أحرار

1288
02:43:27,587 --> 02:43:29,714
سوف أراك مرة أخرى

1289
02:43:32,192 --> 02:43:34,160
ولكن ليس بعد

1290
02:43:34,861 --> 02:43:36,829
ليس بعد

1291
02:43:43,850 --> 02:43:48,850
Subtitled By: Hussein Bakr
Re-Synced By: MEE2day

