1
00:01:57,700 --> 00:02:00,190
هناك ما هو أكثر من أمس

2
00:02:21,970 --> 00:02:25,840
سيؤدي الصلاة في 
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

3
00:02:26,730 --> 00:02:30,900
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

4
00:03:45,550 --> 00:03:48,310
أخي ان بابو 
متأخر عن الصلاة

5
00:03:51,230 --> 00:03:52,090
يا الهي

6
00:04:44,450 --> 00:04:47,620
الهدف من هذا التقدير

7
00:04:48,160 --> 00:04:49,870
...مات بينما ظل هو يعيش

8
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
رجل خاص...

9
00:04:51,330 --> 00:04:52,440
...بلا ثروة

10
00:04:52,660 --> 00:04:54,080
...بدون ممتلكات

11
00:04:54,330 --> 00:04:56,790
...بدون لقب رسمي أو مكتب

12
00:04:57,790 --> 00:04:59,290
المهاتما غاندي

13
00:04:59,500 --> 00:05:01,340
...لم يكن قائدا للجيوش

14
00:05:01,590 --> 00:05:04,130
...أو حاكما لبلاد واسعة

15
00:05:04,760 --> 00:05:07,330
لم يتباهى بأي
انجاز علمي

16
00:05:07,550 --> 00:05:09,300
..أو قدرة فنية

17
00:05:09,720 --> 00:05:10,750
و لكن الرجال

18
00:05:11,100 --> 00:05:15,730
...و الحكومات و أصحاب المقام الرفيع
من كل أنحاء العالم

19
00:05:15,940 --> 00:05:17,850
...اجتمعوا اليوم
لوداع

20
00:05:18,060 --> 00:05:20,730
..هذا الرجل الصغير
بملابسه القليلة

21
00:05:20,940 --> 00:05:23,820
...و الذي قاد بلاده للحرية

22
00:05:24,900 --> 00:05:27,030
و من خلال كلام
الجنرال جورج مارشال

23
00:05:27,910 --> 00:05:30,310
...وزير الخارجية الأمريكي

24
00:05:30,910 --> 00:05:33,750
لقد أصبح المهاتما غاندي 
المتحدث

25
00:05:34,040 --> 00:05:36,870
..باسم ضمير الجنس البشري كله

26
00:05:37,420 --> 00:05:38,670
فقد كان رجلا

27
00:05:38,880 --> 00:05:40,380
...جعل من الذل

28
00:05:40,960 --> 00:05:42,210
...و الحقائق البسيطة

29
00:05:42,750 --> 00:05:45,470
...أقوى من الامبراطوريات

30
00:05:45,720 --> 00:05:47,630
و أضاف ألبرت اّينشتين

31
00:05:48,090 --> 00:05:52,510
لن تصدق الأجيال القادمة
أن مثل ذلك الشخص

32
00:05:52,760 --> 00:05:54,890
.بلحمه و دمه

33
00:05:55,770 --> 00:05:57,930
.مشى على هذه الأرض

34
00:06:41,520 --> 00:06:42,360
أخبرني

35
00:06:43,150 --> 00:06:45,030
..أتعتقد في عذاب النار؟

36
00:06:46,150 --> 00:06:48,190
لا و لا أنا

37
00:06:48,400 --> 00:06:50,490
و لكن هذا الرجل هنا

38
00:06:50,740 --> 00:06:54,120
...نصراني و قد كتب 
أنه لكي تؤمن

39
00:06:58,290 --> 00:06:59,400
بعد اذنك يا سيدي

40
00:06:59,620 --> 00:07:02,080
كم مضى عليك 
في جنوب أفريقيا؟

41
00:07:02,580 --> 00:07:03,420
اسبوع

42
00:07:03,630 --> 00:07:06,090
لا أدري كيف حصلت على تذكرة

43
00:07:07,050 --> 00:07:09,130
ماذا تفعل في 
هذه العربة يا هذا

44
00:07:09,970 --> 00:07:12,180
لماذا؟ أنا معي تذكرة

45
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
تذكرة الدرجة الأولى

46
00:07:15,810 --> 00:07:18,520
-كيف حصلت عليها؟
-لقد طلبتها بالبريد

47
00:07:18,770 --> 00:07:20,020
أنا محامي
أنا لم

48
00:07:20,270 --> 00:07:22,430
لا يوجد محامون ملونون
في جنوب أفريقيا

49
00:07:22,690 --> 00:07:23,860
اجلس حيث تنتمي

50
00:07:24,060 --> 00:07:26,220
ساّخذ أمتعتك يا سيدي

51
00:07:26,480 --> 00:07:28,360
دقيقة من فضلك

52
00:07:29,240 --> 00:07:30,320
هل ترى؟

53
00:07:31,200 --> 00:07:34,030
مهانداس غاندي. محامي قانوني

54
00:07:34,240 --> 00:07:37,370
أنا أتابع قضية
خاصة بشركة تجارية هندية

55
00:07:37,620 --> 00:07:42,290
ألم تسمعني؟ لا وجود 
لمحامين ملونين في جنوب أفريقيا

56
00:07:42,540 --> 00:07:44,870
لقد استدعيت الى مؤسسة القانون بلندن

57
00:07:45,340 --> 00:07:48,340
و تم تسجيلي 
في المحكمة العليا في تشانسري

58
00:07:48,550 --> 00:07:50,470
و لهذا فأنا محامي

59
00:07:50,720 --> 00:07:53,210
و بما أني ملون
بالنسبة لك

60
00:07:53,680 --> 00:07:55,720
لذا يمكن أن نستنتج
أنه على الأقل يوجد

61
00:07:55,930 --> 00:07:57,810
محامي واحد ملون
في جنوب أفريقيا

62
00:07:58,890 --> 00:08:00,980
كافير ذكي

63
00:08:01,230 --> 00:08:02,260
القوه بالخارج

64
00:08:02,520 --> 00:08:04,840
حرك مؤخرتك السوداء
الى الدرجة الثالثة

65
00:08:05,110 --> 00:08:07,480
.و اما سألقيك 
في المحطة القادمة

66
00:08:07,730 --> 00:08:09,480
و لكني دائما أستقل الدرجة الأولى

67
00:09:19,010 --> 00:09:21,060
و لكنك رجل غني
لماذا تتحمل ذلك؟

68
00:09:21,350 --> 00:09:23,670
نعم أنا غني. و لكني هندي

69
00:09:23,890 --> 00:09:26,220
لا أتوقع أن 
أسافر في الدرجة الأولى

70
00:09:26,440 --> 00:09:28,850
-في انجلترا كنت طالبا فقيرا
-هذا كان في انجلترا

71
00:09:29,060 --> 00:09:30,730
و هذا جزء من الامبراطورية الانجليزية

72
00:09:30,940 --> 00:09:35,700
سيد غاندي عندما تنظر الى السيد خان 
فأنت ترى تاجر مسلم ناجح

73
00:09:35,950 --> 00:09:38,740
معظم أهل جنوب أفريقيا يرونه
كهندي بسيط

74
00:09:38,990 --> 00:09:42,690
و الغلبية العظمى من الهنود
معظمهم من الهندوس مثلك أنت

75
00:09:42,910 --> 00:09:45,870
جاؤا الى هنا للعمل 
في المناجم و جمع المحاصيل

76
00:09:46,120 --> 00:09:48,580
و معظم الأوربيون لا يريدونهم 
أن يفعلوا شيئا اّخر

77
00:09:48,830 --> 00:09:50,210
و لكن هذا ينافي تعاليم النصرنية

78
00:09:50,460 --> 00:09:52,670
سيد غاندي في هذا البلد

79
00:09:52,920 --> 00:09:56,710
لا يسمح للهنود أن يسيروا 
على نفس الرصيف مع النصارى

80
00:09:59,680 --> 00:10:02,890
تقصد أنك تعين السيد باكر  
كمحامي لك

81
00:10:03,140 --> 00:10:04,720
.و لكنك لا تستطيع أن 
تسير معه في الشارع؟

82
00:10:05,270 --> 00:10:06,470
لا بل أفعل

83
00:10:06,980 --> 00:10:09,940
و لكني أخاطر بأن يضربني  
أحدهم و يرميني في القمامة

84
00:10:22,870 --> 00:10:24,740
اذا لابد أن نناضل ضد هذا

85
00:10:25,000 --> 00:10:27,320
نحن أبناء الله
كأي أحد اّخر

86
00:10:27,540 --> 00:10:28,820
سبحان الله

87
00:10:29,080 --> 00:10:31,540
و ما هي دفاعاتك
التي ستستدعيها؟

88
00:10:35,880 --> 00:10:37,470
سأكتب للصحافة هنا

89
00:10:37,670 --> 00:10:39,920
و في بريطانيا

90
00:10:40,390 --> 00:10:41,500
سألجأ للقضاء

91
00:10:41,760 --> 00:10:44,170
ستسبب الكثير من المشاكل
وضعنا هو

92
00:10:44,390 --> 00:10:46,960
أننا جزء من الامبراطورية

93
00:10:48,350 --> 00:10:51,190
و نحن ننحدر من 
حضارة قديمة

94
00:10:51,810 --> 00:10:55,030
لماذا لا نمشي على 
نفس الرصيف كأي أحد اّخر؟

95
00:10:55,280 --> 00:10:59,320
أنا أفضل فكره 
محامي هندي في جنوب أفريقيا

96
00:10:59,650 --> 00:11:03,610
أنا تأكد أن مجتمعك 
سيبقيك في العمل لبعض الوقت

97
00:11:03,870 --> 00:11:06,580
حتى لو تسببت 
كثير من المشاكل

98
00:11:07,950 --> 00:11:11,570
خاصة لو سببت 
الكثير من المشاكل

99
00:11:31,140 --> 00:11:34,150
هذا هو المراسل الانجليزي
أخبرتك أنه سيأتي

100
00:11:35,980 --> 00:11:39,600
قلت أيضا أن مقالتك
ستجلب انتباه الاّلاف

101
00:11:42,070 --> 00:11:45,490
على الأقل بعض الهندوس
أحضروا زوجاتهم

102
00:11:45,700 --> 00:11:49,320
لا لقد طلبت من زوجتي 
أن ترتب هذا الأمر

103
00:11:50,750 --> 00:11:52,290
بعضهم يغادر

104
00:12:01,470 --> 00:12:03,010
السيدات و السادة

105
00:12:03,260 --> 00:12:07,430
لقد طلبنا منكم التجمع هنا
كي نطالب بحقنا

106
00:12:07,640 --> 00:12:10,810
بأن نعامل بالتساوي مع 
باقي شعوب الامبراطورية

107
00:12:11,430 --> 00:12:13,100
نحن لا نريد النزاع

108
00:12:13,850 --> 00:12:17,310
ندرك قوة 
القوات المحتشدة ضدنا

109
00:12:17,690 --> 00:12:22,400
و التي بسببها 
ليس بيدنا سوى استخدام الوسائل السلمية

110
00:12:22,650 --> 00:12:25,950
و لكننا مصرون 
على تحقيق العدالة

111
00:12:27,830 --> 00:12:31,330
المعنى الكامل لحالتنا 
متمثل في هذا التصريح

112
00:12:31,540 --> 00:12:33,860
التي لابد أن نحملها
طوال الوقت

113
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
و التي لا حاجة 
للأوروبي لحملها

114
00:12:37,210 --> 00:12:40,050
أول خطوة تجاه
تغيير حالتنا

115
00:12:40,460 --> 00:12:43,430
هو أن نقلل ذلك 
الفرق بيننا

116
00:12:51,770 --> 00:12:52,680
الاّن؟

117
00:12:58,110 --> 00:13:02,280
كتابتك جيدة و لكن لازال لديك الكثير 
لتتعلم كيف تتعامل مع الناس

118
00:13:04,820 --> 00:13:06,820
لا نريد أن نثير

119
00:13:07,950 --> 00:13:10,440
مشاعر الكراهية أو الخوف لدى أي شخص

120
00:13:11,370 --> 00:13:12,400
و لكننا نطلب منكم

121
00:13:13,250 --> 00:13:15,870
هندوس و مسلمون وسيخ

122
00:13:16,120 --> 00:13:18,920
مساعدتنا في أن ننير السماء

123
00:13:19,500 --> 00:13:22,460
و عقول 
السلطات البريطانية

124
00:13:22,670 --> 00:13:25,840
بمحاربتنا 
لذلك الظلم

125
00:13:28,010 --> 00:13:32,060
سنقوم الاّن بحرق تصاريح
لجاننا و مؤيديها

126
00:13:33,430 --> 00:13:36,440
نطلب منكم أن 
تحرقوا تصاريحكم

127
00:13:36,640 --> 00:13:37,980
أيها الغبي

128
00:13:44,150 --> 00:13:45,070
هذه التصاريح

129
00:13:45,740 --> 00:13:47,660
ملكية حكومية

130
00:13:48,410 --> 00:13:52,160
و سأقبض على أول رجل
يحاول حرق التصريح

131
00:14:03,800 --> 00:14:05,050
خذوه بعيدا

132
00:14:27,030 --> 00:14:28,140
أنت أيها

133
00:14:28,740 --> 00:14:29,770
سامي

134
00:14:30,410 --> 00:14:31,270
الوغد

135
00:14:33,280 --> 00:14:35,780
الاّن! هل من أحد اخر؟

136
00:14:36,120 --> 00:14:39,210
ان أردت هذا النوع من المشاكل
فهي لك

137
00:15:03,230 --> 00:15:04,320
دعوني

138
00:15:05,860 --> 00:15:07,360
دعوني

139
00:15:26,460 --> 00:15:27,580
توقف

140
00:15:46,820 --> 00:15:49,140
صحف لندن 
وصلت من كيب

141
00:15:49,360 --> 00:15:50,780
أسوأها كانت الديلي ميل

142
00:15:50,990 --> 00:15:52,320
قالو أن حرق التصاريح

143
00:15:52,530 --> 00:15:55,660
-أطلب من السيد هرزوج أن يراني
كان أهم حدث

144
00:15:55,870 --> 00:15:59,120
في شؤن المستعمرة البريطانية
منذ اعلان الاستقلال

145
00:15:59,330 --> 00:16:01,620
سيجدوا أننا 
مستعدون أفضل هذه المرة

146
00:16:01,870 --> 00:16:05,000
سيجد السيد غاندي انه
يسعى وراء السراب

147
00:16:06,630 --> 00:16:09,590
أكد قاضي المحكمة العليا
أن السيد غاندي

148
00:16:09,840 --> 00:16:13,220
.كان من حقه أن 
يقاضيهم بتهمة الاعتداء

149
00:16:13,430 --> 00:16:16,550
طالما أنه لا هو و لا السيد خان
قاوموا الاعتقال

150
00:16:16,850 --> 00:16:18,520
لقد أخبرتك عن القانون الانجليزي

151
00:16:18,770 --> 00:16:21,690
كما قلت لك عن الشرطة الانجليزية

152
00:16:22,600 --> 00:16:23,980
نعم؟

153
00:16:25,230 --> 00:16:27,900
نحن سعداء 
لعودتك لنا بابا

154
00:16:28,270 --> 00:16:30,400
و أنا مسرور بعودتي

155
00:16:30,610 --> 00:16:31,440
تعال

156
00:16:33,410 --> 00:16:35,030
انتبه لنفسك

157
00:16:41,710 --> 00:16:44,790
غدا سأخبرك عن 
أيامي في مستشفى الشرطة

158
00:16:46,380 --> 00:16:47,410
تعال تعال

159
00:16:53,260 --> 00:16:56,550
كالنبلاء الانجليز تماما
أنا فخور بهم

160
00:16:56,800 --> 00:17:00,060
انهم أولاد هنود

161
00:17:02,020 --> 00:17:05,890
أيمكن أن تخلعي هذا؟
تلدغني عندما أتكلم

162
00:17:22,000 --> 00:17:23,620
ستكون غاندي

163
00:17:25,210 --> 00:17:26,710
ظننت أنك ستكبر

164
00:17:28,130 --> 00:17:30,420
-اسف
-لا. لا بأس

165
00:17:31,590 --> 00:17:33,550
اسمي تشارلي أندروز يا سيدي

166
00:17:33,760 --> 00:17:35,040
من الهند

167
00:17:36,800 --> 00:17:38,850
لقد قرأت الكثير عنك

168
00:17:39,470 --> 00:17:41,010
أتمنى أن يكون ما قرأته جيدا

169
00:17:43,100 --> 00:17:44,480
ما رأيك في التمشية؟

170
00:17:46,850 --> 00:17:48,560
هل أنت راهب؟

171
00:17:48,770 --> 00:17:50,690
قابلت بعض الناس المتميزين في الهند

172
00:17:50,900 --> 00:17:53,940
و عندما قرأت عن ما تفعل
أردت المساعدة

173
00:17:54,150 --> 00:17:56,070
-هل يفاجئك هذا؟
-لا أبدا

174
00:17:56,400 --> 00:17:58,070
في البداية كنت مندهشا

175
00:17:58,490 --> 00:18:00,980
و لكن عندما تحارب 
في قضية عادلة

176
00:18:01,200 --> 00:18:05,540
.يظهر أناس مثلك
يسيرون على نفس الدرب

177
00:18:06,120 --> 00:18:08,670
حتى لو كان الأمر خطيرا أو

178
00:18:11,750 --> 00:18:13,380
أنظر من القادم

179
00:18:13,670 --> 00:18:16,800
راعي أبيض يقود
سامي بني اللون

180
00:18:18,130 --> 00:18:19,640
ربما يجب علينا

181
00:18:20,180 --> 00:18:21,430
ألا يقول الكتاب المقدس:

182
00:18:21,640 --> 00:18:25,090
اذا صفعك عدوك على 
خدك الأيمن فلتعطه خدك الأيسر؟

183
00:18:25,310 --> 00:18:27,850
هذه الجملة فيها كناية
لا أظن أن الله

184
00:18:28,060 --> 00:18:29,310
لست بهذه الثقة

185
00:18:29,520 --> 00:18:31,980
لقد فكرت كثيرا في الأمر

186
00:18:32,190 --> 00:18:34,230
أشك أنه كان يعني
أنك لابد أن تظهر شجاعتك

187
00:18:34,690 --> 00:18:37,570
أن تكون مستعدا لتلقي ضربة
عدة ضربات لتظهر لهم

188
00:18:37,780 --> 00:18:40,450
أنك لن ترد الضربة
و لن تتراجع

189
00:18:40,660 --> 00:18:44,580
و عندما تفعل ذلك فأنت تثير 
شيئا في الطبيعة البشرية

190
00:18:44,790 --> 00:18:48,400
يجعل كراهيته لك
تقل و احترامه يزيد

191
00:18:48,670 --> 00:18:51,960
أعتقد أن المسيح أدرك ذلك
و أرى ذلك مجديا

192
00:18:52,420 --> 00:18:53,420
صباح الخير

193
00:18:53,670 --> 00:18:56,000
انزل من على الرصيف
أيها الأسود

194
00:18:56,260 --> 00:18:57,540
-نعم انزل
-عبد أسود!

195
00:18:59,340 --> 00:19:00,840
كولن ماذا تفعل؟

196
00:19:01,090 --> 00:19:01,960
لا شيء

197
00:19:02,180 --> 00:19:04,060
اخرج حيث أراك

198
00:19:08,390 --> 00:19:10,310
قلت ماذا تفعل؟

199
00:19:10,810 --> 00:19:13,570
كنا فقط نحاول
أن ننظف المنطقة

200
00:19:13,770 --> 00:19:17,150
أنت متأخر على العمل
ظننت أنك ذهبت من 10 دقائق

201
00:19:17,530 --> 00:19:19,150
اركب

202
00:19:25,080 --> 00:19:27,290
هناك مكان لنا جميعا

203
00:19:35,210 --> 00:19:37,670
-أنت محظوظ
-كنت أظنك رجل دين

204
00:19:37,880 --> 00:19:40,010
أتا كذلك و لكني لست
متكبرا لدرجة أني أعتقد

205
00:19:40,220 --> 00:19:42,140
لا يهتم سوى
بمشاكلي

206
00:19:46,260 --> 00:19:48,480
يمكنك أن تسميها
مزرعة جماعية

207
00:19:48,680 --> 00:19:51,180
و لكنكم جميعا توصلتم
لنفس النتيجة

208
00:19:51,390 --> 00:19:53,940
أن الجيتا الخاصة بنا و قراّن المسلمين
و انجيلك

209
00:19:54,150 --> 00:19:57,360
أبسط الأشياء هي التي
تلفت انتباهك

210
00:19:57,820 --> 00:19:59,940
أحب جيرانك كما تحب نفسك

211
00:20:01,030 --> 00:20:02,110
لا تطبق كثيرا

212
00:20:02,320 --> 00:20:05,700
و لكنننا نحن الهندوس
نتعلم منها الكثير

213
00:20:05,950 --> 00:20:08,620
و هذا الشيء هو ما 
تسعى اليه في هذه المزرعة؟

214
00:20:08,870 --> 00:20:10,290
حسنا سنحاول

215
00:20:10,540 --> 00:20:12,370
يؤسفني أنها أخبار سيئة

216
00:20:12,580 --> 00:20:15,290
سيغيرون قوانين التصاريح

217
00:20:19,840 --> 00:20:21,040
لقد استغرق ذلك وقتا

218
00:20:21,420 --> 00:20:23,550
.و لكنها يجب أن تتم بطريقة عادلة

219
00:20:24,340 --> 00:20:27,180
لم نكن نريد أن نبدو ظالمين
لأن السيد غاندي

220
00:20:27,390 --> 00:20:29,960
كان يضطهد 
وجودنا الشرعي

221
00:20:30,310 --> 00:20:32,770
ثانية واحدو من فضلك

222
00:20:35,150 --> 00:20:36,940
بعد اذنك

223
00:20:38,780 --> 00:20:40,060
و لكن في رحلة قصيرة

224
00:20:40,280 --> 00:20:44,200
لن أقضي وقتا كثيرا
في تلك المسألة الهندية سيد والكر

225
00:20:44,490 --> 00:20:46,200
انه حدث صغير 
في جنوب أفريقيا

226
00:20:48,870 --> 00:20:50,830
و لكنها تثير دويا في الوقت الحالي

227
00:20:51,040 --> 00:20:53,830
أنوي أن أتحدث عن
ما يحدث في المناجم هنا

228
00:20:54,080 --> 00:20:56,460
-و الاقتصاد
-جيد

229
00:20:56,670 --> 00:20:58,460
و لكني أود مقابلة
السيد غان اّي هذا

230
00:20:58,750 --> 00:21:00,210
غاندي

231
00:21:02,050 --> 00:21:04,680
بالطبع
نحن الغربيون ضعفاء

232
00:21:04,880 --> 00:21:07,760
تجاه هؤلاء الروحانيين 
من الهند

233
00:21:08,720 --> 00:21:10,880
و لكن كمحامي قديم
دعني أحذرك

234
00:21:11,140 --> 00:21:14,060
السيد غاندي يعادل كل من 
قابلتهم ذكاء

235
00:21:14,270 --> 00:21:16,940
بالرغم مما يبدو عليه

236
00:21:17,360 --> 00:21:20,070
و أنا واثق من أن خبراتك كمراسل
ستجعلك تدرك ذلك

237
00:21:20,280 --> 00:21:23,070
أتمنى هذا
شكرا على وقتك يا سيدي

238
00:21:27,450 --> 00:21:30,160
ليست مسألة ذاتية
أو وطنية

239
00:21:30,410 --> 00:21:34,580
نحن لا نرفض أي شيء سوى 
فكرة أن الناس لا يمكنهم العيش سويا

240
00:21:34,790 --> 00:21:35,990
أترى؟

241
00:21:36,880 --> 00:21:38,590
هندوس و مسلمين

242
00:21:38,840 --> 00:21:40,710
سيخ و يهود

243
00:21:41,500 --> 00:21:42,510
حتى النصارى

244
00:21:43,090 --> 00:21:45,220
السيد والكر من نيويورك تايمز

245
00:21:45,430 --> 00:21:46,370
كيف حالك؟

246
00:21:48,050 --> 00:21:51,220
بدون صحيفة 
أو جريدة من أي نوع

247
00:21:51,430 --> 00:21:53,310
لا يمكنك أن توحد شعبا

248
00:21:53,560 --> 00:21:56,640
أنت تنتمي 
لمهنة مهمة للغاية

249
00:21:59,150 --> 00:22:02,680
و في رأيم ماذا يجب أن 
أكتب عن

250
00:22:02,900 --> 00:22:06,440
رد فعلك تجاه
التعديل الجديد للجنرال سمات؟

251
00:22:06,910 --> 00:22:08,450
لا أعرف

252
00:22:08,700 --> 00:22:10,990
لا زلت أبحث عن رد

253
00:22:11,240 --> 00:22:13,040
هل ستحترم القانون؟

254
00:22:14,000 --> 00:22:18,630
هناك قوانين ظالمة
كما أن هناك رجال ظالمون

255
00:22:19,290 --> 00:22:22,050
انت شخص بسيط لتعدل
على حكومة جنوب أفريقيا

256
00:22:22,250 --> 00:22:23,840
و بالتالي الامبراطورية البريطانية

257
00:22:24,090 --> 00:22:27,470
اذا كنت أقلية بنسبة واحد

258
00:22:27,840 --> 00:22:30,080
فالحقيقة هي الحقيقة

259
00:22:31,930 --> 00:22:33,210
هيرمان كالينباه

260
00:22:33,470 --> 00:22:36,430
هو نجار
و أيضا ممولنا الرئيسي

261
00:22:36,640 --> 00:22:38,350
فينس والكر من نيويورك تايمز

262
00:22:38,600 --> 00:22:40,520
لديكم مكان
رائع هنا

263
00:22:41,270 --> 00:22:43,730
و تسميه معبد؟

264
00:22:43,940 --> 00:22:46,860
هذا صحيح
انها تعني مجتمع

265
00:22:47,070 --> 00:22:50,370
و لكنها قد ترمز 
لقرية أو للعالم

266
00:22:50,620 --> 00:22:52,860
أنت رجل طموح سيد غاندي

267
00:22:53,120 --> 00:22:54,790
هذا ما لا أرجوه

268
00:22:57,660 --> 00:23:01,620
سمعت أنك أيضا تعد
الطعام و تنظف المراحيض

269
00:23:01,880 --> 00:23:04,590
-هل هذه جزء من التجربة؟


270
00:23:05,920 --> 00:23:09,340
سنحتاج لاعداد مكان اّخر 
لسائق السيد والكر

271
00:23:10,220 --> 00:23:11,760
سأخبر تارا

272
00:23:13,560 --> 00:23:17,480
انها وسيلة لنتعلم 
أن عمل كل شخص

273
00:23:17,680 --> 00:23:19,440
مهم كعمل الاّخرين

274
00:23:19,640 --> 00:23:21,860
بينما تفعل ذلك
تنظف المراحيض

275
00:23:22,110 --> 00:23:24,320
يبدو ذلك اهم 
من القانون

276
00:23:24,900 --> 00:23:26,530
تفضل شاركنا

277
00:23:26,780 --> 00:23:29,530
ستحتاج الى شيء
قبل عودتك

278
00:23:29,860 --> 00:23:32,950
-هل تأذن لي من فضلك؟
-نعم. بالتأكيد

279
00:23:43,040 --> 00:23:44,420
ما هذا؟

280
00:23:45,500 --> 00:23:48,130
جاء سورا ليخبرني أن ...

281
00:23:48,840 --> 00:23:50,590
أذهب و أفحص و أنظف دورة المياه العامة

282
00:23:50,840 --> 00:23:51,960
هذا صحيح

283
00:23:52,300 --> 00:23:54,010
كل في دوره

284
00:23:54,300 --> 00:23:55,640
هذا عمل أشخاص معينين

285
00:23:55,930 --> 00:23:58,770
في هذا المكان
لا تمييز

286
00:23:58,980 --> 00:24:00,890
و لا يوجد عمل يقلل من شأننا

287
00:24:01,730 --> 00:24:02,840
أنا زوجتك

288
00:24:03,100 --> 00:24:04,810
مما يجعلنا موضوعيون أكثر

289
00:24:07,650 --> 00:24:09,110
كما تأمر

290
00:24:11,950 --> 00:24:15,450
ربما سيتبعك الاّخرون
و لكنك تنسى

291
00:24:15,990 --> 00:24:18,120
أني أعرفك منذ أن كنت صبيا

292
00:24:18,370 --> 00:24:19,910
هذا ليس مني أنا

293
00:24:20,870 --> 00:24:22,620
بل المبدأ

294
00:24:22,960 --> 00:24:26,540
و ستفعلين ذلك بصدر رحب
أو لا تفعلين ذلك على الاطلاق

295
00:24:27,590 --> 00:24:29,460
اذا لن أفعل ذلك

296
00:24:33,470 --> 00:24:35,510
حسنا لتذهبي
لا تنتمين هنا

297
00:24:35,720 --> 00:24:39,560
اذهبي و ارحلي من معبدنا
لا نريدك

298
00:24:40,390 --> 00:24:41,510
ألا تخجل؟

299
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
أنا زوجتك!

300
00:24:55,280 --> 00:24:57,610
أين تتوقع أن أذهب؟

301
00:24:59,330 --> 00:25:01,370
ماذا بي؟

302
00:25:09,250 --> 00:25:10,630
أنت بشر

303
00:25:12,800 --> 00:25:14,510
مجرد بشر

304
00:25:16,970 --> 00:25:19,100
انها حتى 
صعب علينا

305
00:25:19,310 --> 00:25:23,060
نحن الذين لا نريد
أن نكون جيدين مثلك

306
00:25:27,110 --> 00:25:28,570
اّسف

307
00:25:34,820 --> 00:25:37,280
لابد و أن أعود لذلك المراسل

308
00:25:38,950 --> 00:25:40,580
و لابد

309
00:25:41,410 --> 00:25:44,790
أن أصلح دورة المياه

310
00:26:10,980 --> 00:26:13,070
أريد أن أرحب بكم جميعا

311
00:26:14,650 --> 00:26:16,280
بكل واحد منكم

312
00:26:16,910 --> 00:26:19,870
ليس لدينا أسرار

313
00:26:27,250 --> 00:26:30,000
لنبدأ بتوضيح موقفنا

314
00:26:30,210 --> 00:26:32,960
من القانون الجديد

315
00:26:34,050 --> 00:26:37,090
كل الهنود لابد أن 
تؤخذ بصماتهم

316
00:26:37,300 --> 00:26:38,250
مثل المجرمين

317
00:26:38,640 --> 00:26:40,260
الرجال و النساء

318
00:26:40,510 --> 00:26:44,520
و لا زواج غير زواج النصارى 
يعتبر زواجا صحيحا

319
00:26:44,720 --> 00:26:46,270
و بالتالي

320
00:26:46,730 --> 00:26:49,270
فان أمهاتنا و زوجاتنا عاهرات

321
00:26:50,020 --> 00:26:53,150
و كل رجل هنا ابن سفاح

322
00:26:57,610 --> 00:27:00,070
لقد أصبح جيدا في هذا

323
00:27:02,580 --> 00:27:04,870
و أي شرطي

324
00:27:05,700 --> 00:27:08,370
يمر على مسكن للهنود

325
00:27:08,580 --> 00:27:10,460
و لن أسميها بيوت

326
00:27:10,710 --> 00:27:14,630
و يدخل و يطلب هوية
المرأة الهندية في بيتها

327
00:27:14,840 --> 00:27:16,840
اللعنة عليهم

328
00:27:18,260 --> 00:27:19,430
افهم

329
00:27:20,470 --> 00:27:23,390
لا داعي لأن
يقف عند الباب

330
00:27:24,810 --> 00:27:26,010
بل و يدخل

331
00:27:26,270 --> 00:27:27,550
لن أسمح بذلك

332
00:27:28,100 --> 00:27:30,560
أقسم بالله

333
00:27:30,900 --> 00:27:35,280
سأقتل أي رجل
يسب بيتي و زوجتي هكذا

334
00:27:35,820 --> 00:27:38,190
و ليعدموني

335
00:27:41,990 --> 00:27:46,330
أنا أقول: الكلام لا يفعل شيئا

336
00:27:46,830 --> 00:27:51,120
ااقتلوا بعض الضباط قبل 
أن بدنسوا امرأة هندية

337
00:27:51,420 --> 00:27:54,950
فربما يفكرون كثيرا قبل عمل
مثل هذه القوانين

338
00:27:55,210 --> 00:27:59,220
و في سبيل تلك القضية
أنا مستعد للموت

339
00:28:07,770 --> 00:28:10,390
و أحيي هذه الشجاعة

340
00:28:10,600 --> 00:28:13,400
أحتاج تلك الشجاعة

341
00:28:13,610 --> 00:28:16,900
لأنه في سبيل تلك القضية
أنا أيضا مستعد للموت

342
00:28:17,150 --> 00:28:18,610
و لكن يا صديقي

343
00:28:19,400 --> 00:28:23,990
لا توجد أي قضية
تجعلني مستعدا للقتل

344
00:28:25,120 --> 00:28:26,830
فمهما يفعلون بنا

345
00:28:27,040 --> 00:28:29,040
لن نهاجم أحدا

346
00:28:29,250 --> 00:28:31,210
أو نقتل أحدا

347
00:28:31,460 --> 00:28:35,290
و لكننا لن نعطي 
بصماتنا. و لا واحد منا

348
00:28:36,130 --> 00:28:40,260
سيقبضونة علينا و يفرضون علينا غرامات
سيسلبون ممتلكاتنا

349
00:28:40,970 --> 00:28:43,760
و لكنهم لن ينتزعوا
احترامنا لأنفسنا

350
00:28:43,970 --> 00:28:45,470
ان لم نقدمه لهم بأنفسنا

351
00:28:45,680 --> 00:28:47,720
هل سجنت من قبل؟

352
00:28:48,430 --> 00:28:51,180
انهم يضربوننا و يعذبوننا
رأي

353
00:28:51,640 --> 00:28:54,480
أن تقاتلوا

354
00:28:55,360 --> 00:28:59,360
أن تقاتلوا غضبهم
لا أن تثيروه

355
00:29:00,570 --> 00:29:04,490
لن نوجه الضربات

356
00:29:05,410 --> 00:29:07,650
بل سنتلقاها

357
00:29:07,870 --> 00:29:09,370
و من خلال معاناتنا

358
00:29:09,950 --> 00:29:13,000
نجعلهم يرون
ظلمهم

359
00:29:13,210 --> 00:29:14,870
و سيؤلمنا ذلك

360
00:29:15,460 --> 00:29:17,500
كما يؤلم أي قتال

361
00:29:19,130 --> 00:29:21,010
و لكن لا يمكن أن نخسر

362
00:29:21,800 --> 00:29:23,340
لا يمكن

363
00:29:25,390 --> 00:29:27,600
ربما يعذبون جسدي

364
00:29:28,300 --> 00:29:30,460
يكسرون عظامي

365
00:29:30,680 --> 00:29:32,350
أو حتى يقتلوني

366
00:29:32,730 --> 00:29:33,890
اذا

367
00:29:34,600 --> 00:29:36,980
سيحصلون على جثتي

368
00:29:37,940 --> 00:29:40,520
و ليس طاعتي

369
00:30:00,500 --> 00:30:03,420
نحن هندوس و مسلمين

370
00:30:04,300 --> 00:30:07,010
أبناء الله

371
00:30:08,430 --> 00:30:12,020
دعونا نقسم
باسمه

372
00:30:12,810 --> 00:30:14,850
أنه مهما يحدث

373
00:30:16,060 --> 00:30:19,400
لن نوافق على هذا القانون

374
00:31:00,150 --> 00:31:05,110
بارك الله في ملكنا المعظم

375
00:31:05,320 --> 00:31:10,450
بارك الله في ملكنا النبيل

376
00:31:10,950 --> 00:31:14,700
بارك الله في ملكنا

377
00:32:15,640 --> 00:32:18,270
هؤلاء الرجال عمال عاديون

378
00:32:18,480 --> 00:32:19,850
انهم ينتمون الى المناجم

379
00:32:20,100 --> 00:32:22,510
أنتم تضعون رفاقهم في السجن

380
00:32:22,730 --> 00:32:23,560
و عندما تطلقون سراحهم

381
00:32:24,270 --> 00:32:26,110
سيعودون للعمل

382
00:32:26,980 --> 00:32:28,360
لقد حذرتكم

383
00:32:29,150 --> 00:32:30,650
لقد حذر بعضنا البعض

384
00:32:40,460 --> 00:32:42,580
لا أظن ذلك جيدا

385
00:33:27,590 --> 00:33:29,830
بثبات. بثبات

386
00:33:30,090 --> 00:33:31,200
توقف

387
00:33:42,310 --> 00:33:45,100
املأ الخزينة

388
00:33:47,980 --> 00:33:49,150
يجب أن نرقد

389
00:33:49,400 --> 00:33:50,230
الى أسفل

390
00:33:51,740 --> 00:33:54,230
الخيول لن تدوس علينا
ارقدوا

391
00:34:33,280 --> 00:34:36,530
اتبعوني

392
00:34:56,840 --> 00:34:58,430
و الاّن ماذا نفعل؟

393
00:34:58,760 --> 00:35:00,720
دعهم يمشون

394
00:35:03,640 --> 00:35:07,020
بأوقاتنا الطيبة
و باسلوبنا الجيد

395
00:35:07,390 --> 00:35:09,020
سننال منهم

396
00:35:12,520 --> 00:35:13,530
قانون واحد

397
00:35:13,730 --> 00:35:14,650
ملك واحد

398
00:35:14,900 --> 00:35:15,930
قانون واحد

399
00:35:16,150 --> 00:35:17,400
ملك واحد

400
00:35:22,200 --> 00:35:26,250
قد يكون بعضكم سعيدا
بحبس السيد غاندي

401
00:35:27,540 --> 00:35:31,160
و لكني اطلب من المجتمعين 
هنا في بيت الرب

402
00:35:31,750 --> 00:35:35,340
ان تدركوا اننا 
نشهد شيئا جديدا

403
00:35:35,590 --> 00:35:38,800
شيئا غير متوقع
غير عادي

404
00:35:39,050 --> 00:35:41,800
فليس من الغريب ان 
الحكومة في حالة فوضى

405
00:35:43,510 --> 00:35:45,920
لقد أجبرنا السيد غاندي بما فعله

406
00:35:46,140 --> 00:35:48,810
أن نتساءل عن أنفسنا

407
00:35:50,190 --> 00:35:54,230
و كنصارى فانها
أسئلة صعبة الاجابة

408
00:35:55,940 --> 00:36:00,910
كيف نعامل رجالا
يعارضون قانونا ظالما

409
00:36:02,070 --> 00:36:03,870
و لا يقاتلونا

410
00:36:04,580 --> 00:36:06,700
و لكن لا يخضعون له؟

411
00:36:07,370 --> 00:36:10,250
كنصارى أو كأشخاص
لم يسمعون بالامر

412
00:36:24,510 --> 00:36:26,640
انهم لا يدعون احدا

413
00:36:28,020 --> 00:36:30,850
لا . انتم المفاجأة

414
00:36:31,140 --> 00:36:33,100
كان ذلك في كل السجن

415
00:36:33,360 --> 00:36:35,680
ظننا أنهم سيخافون من 
الصحافة البريطانية

416
00:36:35,900 --> 00:36:37,650
و أنا أيضا

417
00:36:46,990 --> 00:36:50,080
لا ؟أعرف من تركوه
هناك ليقوم بالعمل

418
00:36:51,410 --> 00:36:52,450
هل اقتربوا من النساء؟

419
00:36:52,710 --> 00:36:57,000
زوجتي عارضت القانون علانية
قبضوا عليها مع أربعة اّخرين

420
00:36:57,250 --> 00:36:59,130
لقد قسمنا الحكومة

421
00:36:59,340 --> 00:37:01,830
حسنا هذا انتصار واحد

422
00:37:02,050 --> 00:37:05,590
و ان تماسكنا
فلن يكون الأخير

423
00:37:05,800 --> 00:37:06,890
لا تقلق

424
00:37:07,140 --> 00:37:09,930
لم أرى الرجال بهذا التصميم

425
00:37:10,180 --> 00:37:12,480
لقد أعطيتهم سبيلا للقتال

426
00:37:17,690 --> 00:37:18,720
غاندي!

427
00:37:19,440 --> 00:37:20,780
أريد غاندي!

428
00:37:21,030 --> 00:37:22,950
أي سامي هذا؟

429
00:38:04,360 --> 00:38:05,700
سيد غاندي

430
00:38:07,450 --> 00:38:09,770
أظن أننا في 
حاجة للتحدث

431
00:38:11,370 --> 00:38:12,910
شكرا لك دانيالز

432
00:38:16,170 --> 00:38:18,170
أتريد كأسا من النبيذ؟

433
00:38:18,960 --> 00:38:20,340
لا أشكرك

434
00:38:20,710 --> 00:38:21,710
ربما قليل من الشاي؟

435
00:38:22,050 --> 00:38:23,840
لقد تناولت عشائي في السجن

436
00:38:28,510 --> 00:38:31,090
تفضل اجلس

437
00:38:47,160 --> 00:38:50,690
لقد قررت أن أطلب من 
مجلس العموم أن يتغاضى عن ما فعلته

438
00:38:50,910 --> 00:38:53,400
ضدنا
و نعتبره استثناء

439
00:38:53,750 --> 00:38:58,210
لو طلبت من الجنرال سماتز
أنا واثق من أنه سيفعل

440
00:38:58,670 --> 00:39:00,710
ليس بهذه البساطة

441
00:39:00,920 --> 00:39:03,000
لا أتوقع ذلك

442
00:39:03,250 --> 00:39:06,010
لقد فكرت في المطالبة 
بلجنة ملكية

443
00:39:06,260 --> 00:39:08,420
لاجراء تحقيق في التشريع الجديد

444
00:39:09,260 --> 00:39:12,680
و أنا أضمن أنهم 
سيتغاضون عن هذا الفعل

445
00:39:13,350 --> 00:39:14,890
أهنيك

446
00:39:15,100 --> 00:39:16,690
و لكنهم قد يقررون أيضا

447
00:39:17,730 --> 00:39:21,230
أن الهنود المهاجرين في المستقبل
سيقلون بشدة

448
00:39:22,020 --> 00:39:23,650
أو حتى يمنعوا

449
00:39:31,950 --> 00:39:36,160
الهجرة لم تكن هي القضية
التي حاربنا من أجلها

450
00:39:36,370 --> 00:39:39,710
سيكون من الخطأ أن 
نجعله قضية.  خاصة و أننا

451
00:39:41,330 --> 00:39:43,800
في مركز قوة

452
00:39:50,840 --> 00:39:54,260
أأمر بالافراج عن كل 
السجناء خلال 24 ساعة

453
00:39:55,390 --> 00:39:58,100
أنت نفسك حر
من هذه اللحظة

454
00:40:06,690 --> 00:40:08,190
و أننا متفقون

455
00:40:08,990 --> 00:40:10,610
نعم. نعم

456
00:40:10,860 --> 00:40:15,410
بهذه الملابس
أفضل الذهاب بالتاكسي

457
00:40:15,700 --> 00:40:16,790
حسنا

458
00:40:19,080 --> 00:40:20,620
يؤسفني أني لا أملك نقودا

459
00:40:23,130 --> 00:40:24,380
و لا أنا

460
00:40:25,800 --> 00:40:27,880
أنا اّسف للغاية

461
00:40:29,550 --> 00:40:32,680
هل تقرض السسيد غاندي
شيلينج للتاكسي؟

462
00:40:33,550 --> 00:40:34,970
معذرة سيدي؟

463
00:40:36,060 --> 00:40:38,100
أين ستذهب سيد غاندي؟

464
00:40:38,350 --> 00:40:42,900
بما أن الأمر انتهى الاّن فأنا أفكر 
جديا في العودة للهند

465
00:40:43,730 --> 00:40:46,980
و لكن الشيلينج
سيفي بالغرض الاّن

466
00:40:55,410 --> 00:40:56,610
شكرا لك

467
00:41:02,120 --> 00:41:04,500
أنا ممتن لك سيد دانيالز

468
00:41:04,750 --> 00:41:07,330
و لكن يمكنني الخروج من هنا بمفردي

469
00:41:24,560 --> 00:41:25,900
حرس الشرف

470
00:41:27,650 --> 00:41:28,820
حرس الشرف

471
00:41:29,070 --> 00:41:30,860
انتباه!

472
00:41:43,920 --> 00:41:46,410
ارفعوا السلاح!

473
00:41:51,880 --> 00:41:54,630
-يا الهي. انهم يحبون ذلك
-أنا متأكد أنه يكره ذلك

474
00:41:55,090 --> 00:41:58,100
سمعة الجنرالات 
تزيد الاّن في فرنسا

475
00:41:58,300 --> 00:41:59,970
فهم يقاتلون على الجبهة الغربية

476
00:42:01,470 --> 00:42:04,190
ليس كالحكام العسكريون بالهند

477
00:42:05,600 --> 00:42:06,980
ما الذي يحدث هناك بالخلف؟

478
00:42:08,060 --> 00:42:10,940
لابد و أنه ذلك الهندي الذي
أثار الأمور في أفريقيا

479
00:42:11,190 --> 00:42:13,110
لقد أخبرني العامل أنه هنا

480
00:42:14,450 --> 00:42:15,700
ها هو

481
00:42:18,370 --> 00:42:20,530
يا الهي انه يرتدي كالعمال!

482
00:42:20,990 --> 00:42:22,330
كنت أظنه محاميا

483
00:42:22,660 --> 00:42:26,110
سيد غاندي هل رفضت 
ارتداء الملابس الأوروبية؟

484
00:42:26,370 --> 00:42:27,960
لا لم أرفض

485
00:42:28,210 --> 00:42:31,300
ببساطة لقد أردت أن أرتدي كما
يرتدي زملائي بالسجن

486
00:42:31,550 --> 00:42:33,260
هل ستساند المجهود الحربي؟

487
00:42:33,470 --> 00:42:38,290
اذا أردت الاستفادة من مزايا 
و حماية الامبراطورية البريطانية

488
00:42:38,550 --> 00:42:42,060
فسيكون من الخطأ
ان لا أشارك في الدفاع عنها

489
00:42:42,270 --> 00:42:44,480
و الأن بما أنك رجعت للهند
ماذا ستفعل؟

490
00:42:44,730 --> 00:42:46,010
لا أعرف

491
00:42:46,270 --> 00:42:48,020
لا أعرف
سؤال اّخر

492
00:42:48,270 --> 00:42:51,970
كامرأة هندية. كيف 
تقبلت اهانة السجن؟

493
00:42:52,230 --> 00:42:55,240
كرامتي تأتي
من اتباعي لزوجي

494
00:42:55,490 --> 00:42:56,770
أشكرك

495
00:43:03,750 --> 00:43:06,410
كلمات قليلة أخرى 
و ندخلك على الحضارة

496
00:43:06,670 --> 00:43:07,780
هل يمكنني؟

497
00:43:19,260 --> 00:43:21,010
أنا سعيد بعودتي

498
00:43:26,560 --> 00:43:28,480
و أشكركم على هذه التحية

499
00:43:47,330 --> 00:43:48,610
سأتبع مع زوجتك

500
00:43:48,870 --> 00:43:50,580
لا تقلق
كل شيء جاهز

501
00:43:54,800 --> 00:43:55,750
من هذا الشاب؟

502
00:43:56,010 --> 00:43:57,290
هذا نهرو

503
00:43:57,510 --> 00:44:00,080
لديه ذكاء والده
و جمال والدته

504
00:44:00,340 --> 00:44:01,760
و سحر الشيطان نفسه

505
00:44:02,010 --> 00:44:05,550
لو لم يدمره في كامبريدج


506
00:44:06,310 --> 00:44:07,730
ربما يصبح شيئا

507
00:44:13,230 --> 00:44:18,110
عندما رأيتك لأول مرة و انت 
محامي صغير هنا في مومباي

508
00:44:18,360 --> 00:44:20,570
لم أكن أعتقد أني 
سأقوم بتحيتك و أنت بطل قومي

509
00:44:20,910 --> 00:44:22,700
لست كذلك سيد باتل

510
00:44:22,990 --> 00:44:24,580
با أنت بطل!

511
00:44:24,780 --> 00:44:27,700
لقد مضى 200 عام 
منذ اّخر مرة قام قيها هندي بالتمرد

512
00:44:27,950 --> 00:44:30,200
على الامبراطورية البريطانية
و نجا بذلك

513
00:44:30,420 --> 00:44:35,130
و لا تناديني سيد باتل
فأنت لم تعد موظفا صغيرا الاّن

514
00:44:59,990 --> 00:45:04,200
الحاكم العسكري الجديد 
للمقاطعة الشمالية الغربية كان على نفس السفينة

515
00:45:04,490 --> 00:45:06,700
للأسف أنك أتيت في الدرجة الثالثة

516
00:45:06,910 --> 00:45:08,370
ربما كان سيتأثر

517
00:45:08,620 --> 00:45:12,070
بمناضل ناجح
استطاع أن يراوغ الجنرال سماتز


518
00:45:13,630 --> 00:45:15,040
بالتأكيد

519
00:45:25,970 --> 00:45:28,520
هل أنت مشاركة أيضا سيدة نهرو؟

520
00:45:29,270 --> 00:45:32,970
لا أترك الأمور العملية
لزوجي

521
00:45:33,230 --> 00:45:35,520
و الثورة لابني

522
00:45:35,810 --> 00:45:39,680
سيد غاندي أود منك مقابلة 
السيد جنا مضيفنا

523
00:45:39,980 --> 00:45:41,950
و عضو الكونجرس و قائد 
الجالية الاسلامية

524
00:45:42,200 --> 00:45:43,530
كيف حالك؟

525
00:45:43,780 --> 00:45:45,910
و السيد براكاش الذي يؤسفني

526
00:45:46,120 --> 00:45:49,450
انه في انتظار محاكمته بمعارضة القوانين
و التحريض على القتل

527
00:45:50,500 --> 00:45:53,070
في الواقع أنا لم أضغط
على الزناد سيد غاندي

528
00:45:53,330 --> 00:45:54,530
لقد كتبت ببساطة

529
00:45:54,750 --> 00:45:58,090
لو أن انجليزيا قتل هنديا
لعصيانه لقانونه

530
00:45:58,340 --> 00:46:00,260
فان من واجب الهندي 
أن يقتا انجليزيا

531
00:46:00,510 --> 00:46:03,050
لفرضه لقوانينه 
في أرض ليست له

532
00:46:03,510 --> 00:46:06,930
انها حجة ماهرة و لكنها ربما 
لن تأتي بالنتيجة التي تتمناها

533
00:46:07,180 --> 00:46:11,520
نتمنى ان تنضم الينا في 
في كفاحنا للحكم الذاتي سيد غاندي

534
00:46:11,730 --> 00:46:15,770
بعد اذنك . أتسمح لي؟
هناك شخص أريده أن يراه

535
00:46:16,020 --> 00:46:17,050
بعد اذنك

536
00:46:19,360 --> 00:46:20,900
اّسف أني استعجلتك

537
00:46:22,280 --> 00:46:24,820
لقد قال للصحافة
أنه سيدعم البريطانيين في الحرب

538
00:46:25,030 --> 00:46:26,740
هذا غير عنيف بالنسبة لك

539
00:46:28,530 --> 00:46:29,480
أتعرف موهان

540
00:46:30,080 --> 00:46:32,240
سأعترف بشيء الاّن

541
00:46:32,700 --> 00:46:35,200
لم أقرر المجيء
لجنوب أفريقيا

542
00:46:35,420 --> 00:46:37,420
لقد أرسلني البرفيسير كوخال

543
00:46:39,170 --> 00:46:41,550
نحن نحاول 
تكوين دولة غاندي

544
00:46:41,800 --> 00:46:44,470
و لكن البريطانيين 
يحاولون تقسيمنا

545
00:46:44,760 --> 00:46:48,430
الى أديان 
و عقائد و مقاطعات

546
00:46:49,260 --> 00:46:51,750
ما كنت تكتبه في 
جنوب أفريقيا

547
00:46:52,060 --> 00:46:53,520
هو ما نحتاجه هنا

548
00:46:53,770 --> 00:46:55,980
لدي الكثير لأتعلمه عن الهند

549
00:46:56,190 --> 00:47:00,140
و يجب أن أبدأ تدريبي ثانية
أحتاج الى المال لادارة جريدة

550
00:47:00,400 --> 00:47:03,740
هراء. أكمل تشارلي
هذا حديث هندي

551
00:47:04,190 --> 00:47:06,910
لا نريد أي من الامبرياليين هنا

552
00:47:07,700 --> 00:47:10,910
حسنا سأذهب 
و أكتب تقريري للحاكم

553
00:47:11,240 --> 00:47:13,570
اذهب و اعثر على امرأة هندوسية جميلة

554
00:47:13,870 --> 00:47:15,710
و ردها الى النصرانية

555
00:47:16,160 --> 00:47:18,710
هذا مكر منك

556
00:47:20,250 --> 00:47:22,830
تعال. لنجد ركنا هادئا

557
00:47:24,010 --> 00:47:26,800
الاّن لتنس تدريبك

558
00:47:27,130 --> 00:47:29,090
لديك أشياء أخرى لتفعلها

559
00:47:30,050 --> 00:47:33,500
الهند فيها الكثير 
من ذوي الثروات الطائلة

560
00:47:33,930 --> 00:47:37,880
و من واجبهم أن يساعدوا
مجهود هؤلاء

561
00:47:38,140 --> 00:47:41,980
الذين يستطيعون رفغ الهند
من حالة الخضوع و السكون هذه

562
00:47:42,440 --> 00:47:43,900
سأعمل على ذلك

563
00:47:44,230 --> 00:47:45,690
انت لتبدأ جريدتك

564
00:47:46,030 --> 00:47:47,200
لدي القليل لأقوله

565
00:47:47,570 --> 00:47:49,280
تعال. لنجلس

566
00:47:49,530 --> 00:47:51,530
الهند دولة غريبةعلي

567
00:47:51,910 --> 00:47:53,160
غير هذا

568
00:47:54,200 --> 00:47:56,610
اذهب و اعثر على الهند

569
00:47:56,870 --> 00:47:58,250
ليس ما تراه هنا

570
00:47:58,460 --> 00:48:01,030
و لكن الهند الحقيقية

571
00:48:01,630 --> 00:48:04,120
سأرى ما يجب أن يقال

572
00:48:04,800 --> 00:48:07,120
ما يجب أن يسمع

573
00:48:13,600 --> 00:48:16,010
عندما رأيتك في هذا الرداء

574
00:48:18,140 --> 00:48:20,940
أدركت أنه يمكنني الموت في سلام

575
00:48:22,360 --> 00:48:25,150
اجعل الهند فخورة بنفسها

576
00:51:52,150 --> 00:51:54,610
تشارلي. من فضلك
كلاكما أغبياء

577
00:51:54,820 --> 00:51:57,900
و لكن الهواء جميل
على أي حال . لا يوجد مكان هنا

578
00:51:58,150 --> 00:52:00,650
تفضل بالدخول

579
00:52:01,280 --> 00:52:02,660
بدون عنف من فضلك

580
00:52:02,910 --> 00:52:06,200
دعني أتعلق من يدي
و الا سأسقط

581
00:52:06,450 --> 00:52:07,740
السيد الانجليزي!

582
00:52:08,160 --> 00:52:09,870
تعال. هناك مكان هنا

583
00:52:12,840 --> 00:52:14,000
ضع قدمك على الشباك

584
00:52:14,250 --> 00:52:15,540
تعال!

585
00:52:22,390 --> 00:52:25,680
-ماذا تفعل؟
-أنا أتقرب من الله

586
00:52:28,180 --> 00:52:29,640
تشارلي انتبه!

587
00:52:47,410 --> 00:52:48,280
مرحبا

588
00:52:50,460 --> 00:52:53,250
هل ترى؟
انه مريح جدا

589
00:52:56,090 --> 00:52:57,120
هل أنت نصراني؟

590
00:52:58,010 --> 00:52:59,590
نعم

591
00:52:59,840 --> 00:53:01,380
أعرف النصراني

592
00:53:02,140 --> 00:53:04,050
انها تشرب الدم

593
00:53:05,260 --> 00:53:07,310
دم نصراني. كل أحد

594
00:53:11,850 --> 00:53:12,690
تشارلي!

595
00:53:17,280 --> 00:53:19,280
حسنا
انه اّمن جدا

596
00:53:20,070 --> 00:53:21,350
انحني!

597
00:53:24,910 --> 00:53:28,830
صلي لله سيدي
من الأفضل أن تكون هندوسي الاّن

598
00:53:29,700 --> 00:53:31,790
أتفق مع جنا

599
00:53:32,290 --> 00:53:35,990
الان بما أن الأمريكان تدخلوا
فستنتهي الحرب قريبا

600
00:53:36,250 --> 00:53:38,660
و الألمان مرهقون جدا

601
00:53:39,170 --> 00:53:41,220
و أول ما سنفعله

602
00:53:41,880 --> 00:53:44,510
هو عقد
مؤتمر حزبي

603
00:53:45,010 --> 00:53:47,220
و نطالب بالاستقلال

604
00:53:47,470 --> 00:53:50,640
و سنتحدث بصوت واحد


605
00:53:52,520 --> 00:53:54,020
و يجب ان ندعوا غاندي

606
00:53:54,270 --> 00:53:56,020
ماذا حدث له؟

607
00:53:56,610 --> 00:53:58,400
انه يستكشف الهند

608
00:53:58,610 --> 00:54:01,360
ما أفضل من ان نثير
مشاكل وقت الضرورة

609
00:54:01,610 --> 00:54:04,570
ادعوه و دعه يروي قصته
عن جنوب افريقيا

610
00:54:04,820 --> 00:54:06,980
ثم دعه يذهب طي النسيان

611
00:54:37,190 --> 00:54:38,360
متمردون مسلحون

612
00:54:38,650 --> 00:54:40,280
لقد أخرجوا قطارا عن مساره

613
00:54:49,780 --> 00:54:52,080
لقد قتلوا جنديا انجليزيا

614
00:54:59,880 --> 00:55:02,760
لقد طلبوا منا التجمل

615
00:55:03,260 --> 00:55:06,050
و الصبر

616
00:55:06,380 --> 00:55:08,220
و البعض فعل

617
00:55:08,470 --> 00:55:10,600
و البعض لم يفعل

618
00:55:12,020 --> 00:55:14,480
حربهم انتهت

619
00:55:15,440 --> 00:55:17,900
و الذين ساندوها منا

620
00:55:18,150 --> 00:55:20,640
و الذين رفضوا

621
00:55:20,900 --> 00:55:24,240
يجب أن ننسى خلافاتنا

622
00:55:24,740 --> 00:55:27,780
و لا يمكن أن يكون هناك أعذار

623
00:55:27,990 --> 00:55:30,280
من جانب البريطانيين

624
00:55:30,530 --> 00:55:32,410
الهند تريد

625
00:55:32,620 --> 00:55:34,040
حكم ذاتي

626
00:55:34,290 --> 00:55:35,370
الهند

627
00:55:35,620 --> 00:55:37,620
تطالب بحكم ذاتي

628
00:55:54,100 --> 00:55:55,810
مبروك

629
00:56:06,440 --> 00:56:08,910
و لا تسمح لأحد أن يسأل

630
00:56:09,110 --> 00:56:11,120
أن السيد جنا يتحدث

631
00:56:11,370 --> 00:56:13,520
ليس باسم المسلمين فقط

632
00:56:13,790 --> 00:56:14,820
و لكن لكل الهند

633
00:56:21,880 --> 00:56:23,250
و الاّن

634
00:56:23,460 --> 00:56:25,790
سأقدمك

635
00:56:26,010 --> 00:56:27,970
لرجل كتاباته

636
00:56:28,220 --> 00:56:30,300
مألوفة لدينا

637
00:56:30,510 --> 00:56:34,640
رجل لديه مكانة عالية


638
00:56:34,890 --> 00:56:39,310
انجازاته في جنوب 
أفريقيا ستذكر دائما

639
00:56:39,600 --> 00:56:41,600
السيد موهانداس غاندي

640
00:56:43,770 --> 00:56:45,860
كتاباتك كان لها أكبر الأثر

641
00:56:46,070 --> 00:56:48,390
هذا مديح من السيد باتل

642
00:56:48,650 --> 00:56:51,700
و سأخجل أكثر ان
كان ما قاله صحيحا

643
00:56:51,950 --> 00:56:53,150
و لكنه صحيح

644
00:56:53,410 --> 00:56:55,790
غالبا ما أقرؤها

645
00:57:07,710 --> 00:57:11,220
منذ أن عدت من جنوب أفريقيا

646
00:57:13,260 --> 00:57:16,140
سافرت في معظم الهند

647
00:57:16,890 --> 00:57:20,890
و يمكنني أن أسافر
لسنوات أخرى أكثر

648
00:57:21,190 --> 00:57:24,360
و لن أرى سوى جزء 
صغير منها

649
00:57:25,070 --> 00:57:27,220
و مع ذلك فأنا أعرف

650
00:57:27,530 --> 00:57:29,360
أن ما نقوله هنا

651
00:57:29,610 --> 00:57:33,400
لا يعني شيء
لغالبية بلدنا

652
00:57:34,030 --> 00:57:37,570
نحن هنا نلقي 
الخطابات على بعضنا

653
00:57:38,330 --> 00:57:42,370
و لتلك المجلات البريطانية الليبرالية
التي ربما تسمح لنا ببعض الأسطر

654
00:57:45,090 --> 00:57:47,050
و لكن شعب الهند

655
00:57:47,300 --> 00:57:48,580
لا

656
00:57:49,300 --> 00:57:50,580
يتغيرون

657
00:57:51,550 --> 00:57:54,720
سياستهم تنحصر في الخبز

658
00:57:55,050 --> 00:57:56,390
و الملح

659
00:57:56,890 --> 00:57:59,020
ربما يكونوا جهلة
و لكنهم ليسوا بفاقدي البصر

660
00:57:59,270 --> 00:58:02,520
لا يرون سببا في أن يعطوا و لاءهم
لأناس أغنياء و ذوي نفوذ

661
00:58:02,810 --> 00:58:05,900
الذين يريدون أن يأخذوا 
دور البريطانيين

662
00:58:06,110 --> 00:58:07,940
باسم الحرية

663
00:58:09,650 --> 00:58:12,490
هذا الكونجرس يخبر العالم

664
00:58:12,700 --> 00:58:14,850
.أنه يمثل الهند.

665
00:58:15,950 --> 00:58:17,230
اخواني

666
00:58:17,700 --> 00:58:18,790
الهند

667
00:58:18,990 --> 00:58:22,500
.فيها 700 ألف قرية

668
00:58:23,920 --> 00:58:25,630
و ليس بضعة مئات من المحامين في نيودلهي

669
00:58:26,710 --> 00:58:28,290
و بومباي

670
00:58:29,000 --> 00:58:31,720
حتى نقف في الحقول

671
00:58:31,920 --> 00:58:35,840
مع ملايين الكادحين 
يوميا تحت حرارة الشمس

672
00:58:36,720 --> 00:58:39,890
فلن نمثل الهند

673
00:58:40,100 --> 00:58:43,800
و لن نقدر على 
تحدي البريطانيين

674
00:58:44,390 --> 00:58:46,100
كأمة واحدة

675
00:59:03,370 --> 00:59:04,960
هل قرأت هذه المجلة؟

676
00:59:05,580 --> 00:59:06,700
لا

677
00:59:07,460 --> 00:59:09,040
و لكن أظنني سأفعل

678
00:59:13,630 --> 00:59:15,090
توقف

679
00:59:15,300 --> 00:59:16,890
لا يمكن أن يكون ذلك الطريق

680
00:59:17,180 --> 00:59:20,800
نعم أنا واثق أن 
هذا هو الاتجاه الذي تأخذه الهند

681
00:59:22,020 --> 00:59:24,810
عندما أفكر أني كنت 
متأثرا بالسيد جينا

682
00:59:25,020 --> 00:59:27,100
بينما ينتظرني كل هذا

683
00:59:46,330 --> 00:59:48,080
نحن نبحث عن السيد غاندي

684
00:59:51,170 --> 00:59:53,710
ستجده أسفل تلك الشجرة
أشكرك

685
00:59:54,800 --> 00:59:57,180
أنا متشوق لمقابلة قوته الجديدة

686
00:59:57,630 --> 01:00:00,800
أحاول المعيشة كهندي
كما ترى

687
01:00:01,050 --> 01:00:03,100
بالطبع هذا غباء

688
01:00:03,350 --> 01:00:04,890
لأن في بلدنا

689
01:00:05,100 --> 01:00:07,640
الانجليز وحدهم الذين يقررون
كيف يعيش الهندي

690
01:00:08,520 --> 01:00:10,760
ماذا يبيع و ماذا يشتري

691
01:00:10,980 --> 01:00:12,770
و من ترفهم

692
01:00:13,020 --> 01:00:16,780
وسط 
فقرنا المدقع

693
01:00:17,700 --> 01:00:21,310
فهم يعلموننا 
ما هو العدل و ما هو العصيان

694
01:00:21,570 --> 01:00:25,580
لذا فمن الطبيعي
أن عقولنا الشابة

695
01:00:25,830 --> 01:00:28,670
تفترض جوامن الكرامة الشرقية

696
01:00:28,920 --> 01:00:30,580
بينما تشابه

697
01:00:30,790 --> 01:00:34,630
كل نقطة ضعف غربية بأسرع
ما يمكنهم

698
01:00:37,970 --> 01:00:39,680
اذا كان لدينا الحكم الذاتي

699
01:00:40,430 --> 01:00:41,510
فهذا سيتغير

700
01:00:45,640 --> 01:00:46,510
أتسمح لي من فضلك؟

701
01:00:48,600 --> 01:00:51,230
لماذا سيسمح البريطانيون
لنا بالحكم الذاتي؟

702
01:00:53,190 --> 01:00:55,770
لابد و أن نأخذ 
القشور للماعز

703
01:00:56,360 --> 01:01:00,780
كل ما نفعله هو الخطابات العنترية
و نقوم بأعمال ارهابية أعنف منها

704
01:01:01,280 --> 01:01:02,660
ربنا جيشا من المتمردين

705
01:01:02,870 --> 01:01:06,240
و لم نربي مجموعة واحدة يمكنها
محاربة البريطانيين في أي مكان

706
01:01:06,490 --> 01:01:08,370
مرحبا!

707
01:01:08,620 --> 01:01:10,460
و لكني كنت اعتقد أنك 
ضد القتال

708
01:01:10,710 --> 01:01:13,880
لتنشر ذلك الاّن

709
01:01:14,090 --> 01:01:15,630
ها أنت

710
01:01:16,000 --> 01:01:19,670
انهم يحبون القشور الطازجة
مخلوطة بالقشور البالية

711
01:01:21,840 --> 01:01:24,970
كلما كان هناك ظلم
دائما ما أفكر في القتال

712
01:01:25,810 --> 01:01:29,560
السؤال هو : هل تقاتل 
لتغيير الأمور أم لتعاقب؟

713
01:01:29,770 --> 01:01:33,610
اكتشفت أننا كلنا خطاؤن
و يجب أن نترك العقاب لله

714
01:01:33,860 --> 01:01:36,480
و اذا كنا نريد فعلا 
تغيير الأمور

715
01:01:37,110 --> 01:01:39,240
هناك طرق أفضل 
لتنفيذ ذلك

716
01:01:39,490 --> 01:01:42,860
من تدمير القطارات
أو طعن شخص ما بالسيف

717
01:01:43,070 --> 01:01:44,820
النار جاهزة

718
01:01:45,990 --> 01:01:48,080
أترى .. حتى هنا

719
01:01:49,290 --> 01:01:51,080
نعيش تحت ظلم

720
01:01:57,630 --> 01:02:00,380
ماذا قلت لك؟
انظر اليه!

721
01:02:01,090 --> 01:02:03,500
يمكنني أن أرى البريطانيون يرتجفون الاّن

722
01:02:21,070 --> 01:02:22,820
مرحبا!

723
01:02:23,070 --> 01:02:25,910
أبحث عن السيد غاندي

724
01:02:28,080 --> 01:02:31,580
كنت أحاول التحدث
اليك من فترة طويلة

725
01:02:33,920 --> 01:02:35,500
محاصيلنا

726
01:02:35,750 --> 01:02:37,500
لا يمكننا بيعها

727
01:02:38,840 --> 01:02:40,210
ليس لدينا مال

728
01:02:40,710 --> 01:02:43,550
و لكن أصحاب الأراض لا يزالون 
يطلبون نفس الايجار

729
01:02:45,140 --> 01:02:47,600
لم يعد لدينا شيء

730
01:03:30,720 --> 01:03:33,480
اليسد تايلور

731
01:03:48,240 --> 01:03:50,080
ماذا يحدث هنا؟

732
01:03:50,780 --> 01:03:52,450
لا أعرف سيدي

733
01:03:57,460 --> 01:03:58,920
الشركة تلقت تلغراف

734
01:03:59,130 --> 01:04:02,880
يقول فيه انه قادم
و حددت موعد القطار

735
01:04:08,680 --> 01:04:11,000
و من هو؟

736
01:04:12,310 --> 01:04:13,170
لا أعرف سيدي

737
01:04:37,540 --> 01:04:39,420
ابتعدوا عن الطريق
أنت تعال!

738
01:04:44,380 --> 01:04:48,470
من أنت؟
-اسمي موهانداس غاندي

739
01:04:48,680 --> 01:04:50,470
مهما تكون
لا نريدك هنا

740
01:04:51,260 --> 01:04:53,720
أقترح أن تعود في 
هذا القطار قبل أن يغادر

741
01:04:54,430 --> 01:04:55,890
و لكن يبدو أنهم يريدونني

742
01:04:56,140 --> 01:04:57,170
لتنتبه الاّن

743
01:04:57,430 --> 01:04:59,350
سأضعك قيد الاعتقال
لو أردت

744
01:05:00,400 --> 01:05:01,560
بأي تهمة؟

745
01:05:05,940 --> 01:05:07,530
لا أريد أي مشاكل

746
01:05:07,740 --> 01:05:12,370
أنا هندي أسافر في 
بلدي و لا أرى أي سبب للمشاكل

747
01:05:14,990 --> 01:05:17,120
حسنا من الأفضل ألا يكون هناك

748
01:05:21,500 --> 01:05:23,380
افسحوا الطريق للضابط

749
01:05:42,810 --> 01:05:44,440
لسنوات

750
01:05:44,980 --> 01:05:47,190
كان أصحاب الأراضي يأمروننا

751
01:05:47,400 --> 01:05:48,740
أن نزرع الانديجو

752
01:05:49,440 --> 01:05:50,950
لصباغة القماش

753
01:05:51,820 --> 01:05:55,690
دائما ما كانوا يأخذون جزءا 
من المحصول كايجار

754
01:05:56,700 --> 01:05:57,790
و لكن الاّن

755
01:05:58,370 --> 01:06:02,420
الجميع يشتري القماش 
من انجلترا

756
01:06:02,620 --> 01:06:03,820
لذا لا أحد يريد محصولنا

757
01:06:07,130 --> 01:06:08,210
أصحاب الأراضي ...

758
01:06:08,550 --> 01:06:11,300
يقولون أننا يجب أن ندفع الايجار

759
01:06:11,550 --> 01:06:12,970
نقدا

760
01:06:14,930 --> 01:06:16,350
ما كان باستطاعتنا

761
01:06:16,810 --> 01:06:18,430
بعناه

762
01:06:18,680 --> 01:06:21,480
و الشرطة أخذت الباقي

763
01:06:22,310 --> 01:06:23,230
لا يوجد

764
01:06:23,560 --> 01:06:25,720
طعام

765
01:06:26,820 --> 01:06:28,860
ما فهمته أن

766
01:06:31,320 --> 01:06:32,700
أصحاب الأراضي بريطانيون؟

767
01:06:43,210 --> 01:06:45,130
سنحاول أن نفعل ما نقدر عليه

768
01:07:06,940 --> 01:07:09,100
هل كل الشامبران كذلك؟

769
01:07:09,770 --> 01:07:11,230
نعم بابو

770
01:07:11,570 --> 01:07:13,240
المنطقة كلها

771
01:07:13,740 --> 01:07:14,900
المئات

772
01:07:15,110 --> 01:07:16,030
الاّلاف

773
01:07:18,780 --> 01:07:21,110
بعض الاقطاعيين حاولوا المساعدة

774
01:07:21,620 --> 01:07:23,500
و لكن ماذا يمكن أن يصنعوا؟

775
01:07:38,390 --> 01:07:41,180
هل أنت السيد غاندي؟
نعم

776
01:07:41,390 --> 01:07:43,430
اّسف. أنت مقبوض عليك

777
01:07:44,310 --> 01:07:45,690
لست باّسف على الاطلاق

778
01:07:56,070 --> 01:07:58,530
من قلت أنه
سيشتري المشروبات؟

779
01:08:01,950 --> 01:08:03,450
لا!

780
01:08:09,790 --> 01:08:13,550
أعرف هذه أفضل لعبة 
لعبتها منذ أن كنت في أكسفورد

781
01:08:13,840 --> 01:08:15,470
الهند مليئة بالأحزان.

782
01:08:15,840 --> 01:08:16,680
ليس لدي فكرة

783
01:08:16,930 --> 01:08:20,680
كل ما أعرفه أن هناك تظاهرات
في موتيهاري في تشامبيران

784
01:08:40,120 --> 01:08:41,830
أريد رؤية السجين

785
01:08:53,880 --> 01:08:55,460
علي اليسار سيدي

786
01:09:05,390 --> 01:09:06,980
ظلال جنوب أفريقيا

787
01:09:07,230 --> 01:09:08,310
ليس تماما

788
01:09:08,690 --> 01:09:10,270
انهم يحتجزونني فقط

789
01:09:10,480 --> 01:09:12,610
حتى يسمع جلالته

790
01:09:12,860 --> 01:09:14,860
ثم سيكون السجن

791
01:09:17,570 --> 01:09:19,280
هل أخذوا ملابسك؟

792
01:09:20,910 --> 01:09:22,570
هذه ملابسي الاّن

793
01:09:24,530 --> 01:09:27,660
لديك شخصية 
غريبة موهان

794
01:09:28,410 --> 01:09:30,250
اذا كنت أريد أن أكون واحدا منهم

795
01:09:30,670 --> 01:09:32,210
لابد أن أعيش مثلهم

796
01:09:32,420 --> 01:09:33,750
أوافقك

797
01:09:34,880 --> 01:09:37,040
و لكن الحمد لله لسنا كلنا كذلك

798
01:09:37,300 --> 01:09:39,260
و لكن شخصيتي غير ذلك

799
01:09:39,510 --> 01:09:41,470
أنا متواضع جدا لمثل هذا التظاهر

800
01:09:47,850 --> 01:09:50,940
ألا يمكن السماح لي بالبقاء 
مع السجين؟ أنا رجل كنيسة

801
01:10:04,570 --> 01:10:06,080
انهم يسمونك بابو

802
01:10:06,370 --> 01:10:07,990
أظنها تعني الأب

803
01:10:08,660 --> 01:10:10,120
هي كذلك

804
01:10:11,120 --> 01:10:13,170
لابد و أننا نكبر في السن تشارلي

805
01:10:16,250 --> 01:10:17,710
ماذا تريدني أن أفعل؟

806
01:10:21,260 --> 01:10:22,970
أظن أنه يمكنك مساعدتنا

807
01:10:23,180 --> 01:10:26,600
بأن تنجز المهمة التي
عرضت عليك في فيجي

808
01:10:29,810 --> 01:10:31,690
لابد و أن أتأكد

809
01:10:32,310 --> 01:10:34,350
لابد و أن يتأكدوا 
أن ما نفعله

810
01:10:34,560 --> 01:10:37,820
يمكن للهنود وحدهم فعله

811
01:10:49,620 --> 01:10:51,200
و لكنك تعرف الاستراتيجية

812
01:10:51,410 --> 01:10:54,710
العالم مليء بالناس الذين
سوف يرفضون ما يحدث هنا

813
01:10:55,000 --> 01:10:56,670
قوتهم هي ما نريد

814
01:10:56,880 --> 01:10:58,250
قبل أن تذهب

815
01:10:59,170 --> 01:11:02,470
يمكنك أن توحهنا 
في الاتجاه الصحيح

816
01:11:12,140 --> 01:11:14,060
لابد و أن أرحل من كالكوتا

817
01:11:15,190 --> 01:11:16,860
و فورا

818
01:11:19,610 --> 01:11:21,280
بلغ سلامي لبا

819
01:11:29,030 --> 01:11:31,490
ليس هناك وداع بيننا تشارلي

820
01:11:32,540 --> 01:11:35,620
أينما كنت
ستبقى في قلبي دوما

821
01:11:56,770 --> 01:11:58,440
سأخلي غرفة المحاكمة

822
01:11:58,770 --> 01:12:00,020
لا أثق في قدرتنا على ذلك

823
01:12:00,230 --> 01:12:02,560
انها لجنة سماعية
من المفترض أن تكون علنية

824
01:12:02,820 --> 01:12:04,610
و هو محامي

825
01:12:05,820 --> 01:12:07,530
لا أعرف من أين
أتوا بتلك الجرأة

826
01:12:07,820 --> 01:12:10,830
و لا أنا و لكن القوات 
لن تكون هنا قبل الغد

827
01:12:11,160 --> 01:12:13,480
كيف أتت الصحافة الى هنا
قبل الجيش؟

828
01:12:13,830 --> 01:12:16,500
ذلك القس الانجليزي أرسل
بعض التلغرافات أمس

829
01:12:16,750 --> 01:12:20,040
و علمت أن أحدى الرسائل
ذهبت الى المعتمد

830
01:12:33,470 --> 01:12:35,350
لقد تم طردك
خارج المقاطعة

831
01:12:35,600 --> 01:12:38,140
بسبب
اثارة القلاقل

832
01:12:44,860 --> 01:12:46,950
مع احترامي. أنا أرفض الذهاب

833
01:12:49,820 --> 01:12:52,200
أتريد الذهاب للسجن؟

834
01:12:52,450 --> 01:12:53,650
كما تحب

835
01:12:59,080 --> 01:13:00,030
حسنا

836
01:13:01,290 --> 01:13:03,040
سأفرج عنك بكفالة

837
01:13:03,290 --> 01:13:07,160
بمبلغ 100 روبية
حتى أتوصل الى الحكم

838
01:13:10,090 --> 01:13:12,300
أرفض دفع الكفالة

839
01:13:22,690 --> 01:13:24,650
اذا أوافق على خروجك بكفالة

840
01:13:24,900 --> 01:13:28,650
دون أن تدفعها
حتى أتوصل الى قرار

841
01:13:54,930 --> 01:13:56,050
غاندي! غاندي!

842
01:14:02,600 --> 01:14:03,860
نحن من بيهار

843
01:14:04,400 --> 01:14:06,610
تلقينا برقية من 
صديق قديم

844
01:14:06,820 --> 01:14:08,530
كان معنا في كامبريدج

845
01:14:08,740 --> 01:14:10,070
اسمه نهرو

846
01:14:10,320 --> 01:14:12,360
أظنك  تعرفه
طبعا

847
01:14:12,660 --> 01:14:16,030
أخبرنا أنك في حاجة للمساعدة
و ها قد أتينا لنفعل

848
01:14:18,080 --> 01:14:22,670
أريد أن أسجل بموضوعية و دقة
ما يحدث هنا

849
01:14:22,960 --> 01:14:24,240
قد يستغرق ذلك شهورا

850
01:14:24,500 --> 01:14:26,040
ليس لدينا ارتباطات عاجلة

851
01:14:26,290 --> 01:14:28,920
يجب أن تعيشوا 
مع الفلاحين

852
01:14:29,510 --> 01:14:31,220
ستكون هناك مخاطر

853
01:14:50,190 --> 01:14:52,070
لا أعرف ما سوف 
يصل اليه هذا البلد

854
01:14:53,610 --> 01:14:57,400
و لكنك أنت نفسك قمت برفع الايجار
لتمول رحلة صيد

855
01:14:58,580 --> 01:15:01,960
و بعض تلك 
الضربات و الاعتقالات غير القانونية

856
01:15:02,210 --> 01:15:04,250
تتطلب خدمات دون الدفع

857
01:15:04,500 --> 01:15:06,820
تحرمهم  من المياه

858
01:15:07,380 --> 01:15:08,800
في الهند!

859
01:15:09,050 --> 01:15:11,590
لا أحد يعلم ما يمكن أن نفعله
حتى نجعل هؤلاء الناس يعملون

860
01:15:11,970 --> 01:15:13,970
لقد جعلنا شبه العاري هذا 


861
01:15:14,220 --> 01:15:15,800
بطلا قوميا

862
01:15:16,850 --> 01:15:20,930
وجل واحد يجوب الطرقات المتربة
مسلح بالأمانة فقط

863
01:15:21,180 --> 01:15:24,630
و هيئة كاملة تحارب
الامبراطورية البريطانية

864
01:15:24,890 --> 01:15:28,150
الأطفال في انجلترا 
يكتبون مقالات عنه

865
01:15:29,900 --> 01:15:32,530
ماذا يريدون؟

866
01:15:32,780 --> 01:15:33,980
جاريث

867
01:15:36,950 --> 01:15:39,110
انهم يشترطون عند دفع الايجار

868
01:15:39,660 --> 01:15:42,040
أن يكون لديهم الحرية في زراعة
المحاصيل التي يريدون زراعتها

869
01:15:42,540 --> 01:15:46,710
و لجنة جزء منها هندي
للاستماع للشكاوى

870
01:15:50,090 --> 01:15:53,090
هذا سوف يرضيه؟

871
01:15:53,590 --> 01:15:55,090
و حكومة جلالته

872
01:15:55,970 --> 01:15:58,510
يحتاج فقط لتوقيعك
لأصحاب الأراضي

873
01:16:07,730 --> 01:16:10,050
هذا يستحق
رؤية ظهره


874
01:16:16,320 --> 01:16:19,160
نحن ليبراليون ملعونون
ربما

875
01:16:20,200 --> 01:16:24,250
على الأقل هذا جعل الحكومة 
تفهم ماذا يجب أن نسمح لرجال مثل

876
01:16:24,500 --> 01:16:28,080
السيد غاندي
و ماذا يجب أن نرفض لهم

877
01:16:43,010 --> 01:16:44,890
أين السيد غاندي؟

878
01:16:45,600 --> 01:16:47,930
قال انه يفضل المشي

879
01:16:48,190 --> 01:16:51,970
لقد تتبعته معظم الطريق
لقد دار عند الزاوية

880
01:16:52,480 --> 01:16:54,480
أتى في الدرجة الثالثة

881
01:16:55,360 --> 01:16:58,030
اللهم الهمني الصبر

882
01:17:02,990 --> 01:17:04,830
بيتي ازداد شرفا

883
01:17:05,080 --> 01:17:06,620
الشرف لنا

884
01:17:06,830 --> 01:17:09,540
أريدك أن تقابل
د. كالينباه صديق قديم

885
01:17:09,750 --> 01:17:13,880
انه مهتم بالزهور
قلت له يمكنه التجول في حديقتك

886
01:17:14,380 --> 01:17:17,340
سأرسل للجنايني
سيكون لديكم الكثير لتتحدثوا بشأنه

887
01:17:17,590 --> 01:17:19,090
أشكرك

888
01:17:23,140 --> 01:17:25,680
أيها السادة. بطل تشامباران

889
01:17:25,930 --> 01:17:28,260
فقط الرجل العنيد من تشامباران

890
01:17:28,520 --> 01:17:30,600
سيد باتل تعرف

891
01:17:30,850 --> 01:17:33,430
مولانا أزاد . صديقي 
و رجل مسلم

892
01:17:33,650 --> 01:17:36,480
و لقد خرج 
للتو من السجن

893
01:17:38,360 --> 01:17:39,740
السيد كيبارلاني

894
01:17:40,860 --> 01:17:44,120
و بالطبع تعرف السيد نهرو

895
01:17:44,990 --> 01:17:47,240
أنا في طريقي لتعرف السيد نهرو

896
01:17:47,500 --> 01:17:49,580
استرح من فضلك

897
01:17:49,830 --> 01:17:54,210
أيها السادة. طلبت منكم المجيء
الى هنا بعد موافقة السيد جينا

898
01:17:54,420 --> 01:17:57,260
لأنه اتيحت لي الفرصة 
لأرى التشريع

899
01:17:57,460 --> 01:17:59,620
و كان بالضبط كما أشيع عنه

900
01:18:00,050 --> 01:18:03,390
الاعتقال بدون تصريح
و السجن الفوري

901
01:18:03,600 --> 01:18:06,170
لمن يمتلك مواد 
تعتبر مخربة

902
01:18:06,600 --> 01:18:09,930
و كتاباتك بخاصة 
مدرجة في القائمة

903
01:18:10,480 --> 01:18:12,480
بما يساعدهم كثيرا
في الخرب الكبرى

904
01:18:12,690 --> 01:18:16,310
هناك رد واحد
تصرف مباشر لدرجة

905
01:18:16,570 --> 01:18:18,320
لا يمكنهم التعامل معها

906
01:18:19,320 --> 01:18:20,780
لا أظن ذلك

907
01:18:21,240 --> 01:18:24,770
الارهاب وحده سوف 
يبرر قهرهم

908
01:18:25,660 --> 01:18:28,120
و أي نوع من القادة
سينتج ذلك؟

909
01:18:29,450 --> 01:18:32,210
هل هؤلاء الرجال الذين نريدهم 
على رأس بلدنا؟

910
01:18:32,460 --> 01:18:35,500
أنا أيضا قرات 
كتابات السيد غاندي

911
01:18:35,750 --> 01:18:39,370
و لكني افضل ان يحكمني 
ارهابي هندي عن اّخر انجليزي

912
01:18:39,590 --> 01:18:41,970
و أنا لا أنوي الخضوع 
لمثل هذا القانون

913
01:18:42,180 --> 01:18:44,300
لابد أن أقول أن هذا يبدو لي

914
01:18:44,550 --> 01:18:49,380
أنالأمر تجاوز كل الحلول
كالمقاومة الغائبة

915
01:18:50,270 --> 01:18:51,520
لو سمحتم لي

916
01:18:51,730 --> 01:18:55,230
أنا لم أخاطب
أي شيء غائب

917
01:18:57,770 --> 01:18:58,640
أنا مع السيد غاندي

918
01:18:58,900 --> 01:19:01,230
لا يجب أن نخضع لمثل هذه القوانين

919
01:19:01,700 --> 01:19:02,950
أبدا

920
01:19:04,030 --> 01:19:09,110
و أنا أعتقد أن مقاومتنا لابد و أن تكون
نشطة و فعالة

921
01:19:11,370 --> 01:19:12,400
أتسمحون لي؟

922
01:19:14,710 --> 01:19:18,410
أريد أن أحرج هؤلاء الذين
يريدون معاملتنا كالعبيد

923
01:19:20,130 --> 01:19:21,510
شكرا لك

924
01:19:24,930 --> 01:19:26,510
كلهم

925
01:19:27,180 --> 01:19:29,420
اغفر لي تفسيري الغبي
اسمح لي

926
01:19:29,680 --> 01:19:31,350
لا من فضلك

927
01:19:31,560 --> 01:19:33,690
و لكني أريد تغيير اّرائهم

928
01:19:33,890 --> 01:19:37,350
بأن لا نقتلهم
بسبب ضعفنا

929
01:19:40,150 --> 01:19:42,530
و ما المقاومة التي تقترحها؟

930
01:19:43,280 --> 01:19:46,950
القانون سيبدأ تطبيقه 
من يوم 6 أبريل

931
01:19:47,450 --> 01:19:49,120
أريد أن أطلب من كل الشعب

932
01:19:49,370 --> 01:19:53,150
أن نحعل هذا اليوم
يوم صلاة و صيام

933
01:19:53,410 --> 01:19:54,500
اضراب عام؟

934
01:19:55,920 --> 01:19:58,540
أعني يوم صلاة و صيام

935
01:19:58,790 --> 01:20:02,250
بالطبع لن ينم أي عمل
لا باصات

936
01:20:03,260 --> 01:20:04,510
لا قطارات

937
01:20:04,760 --> 01:20:06,180
لا مصانع

938
01:20:06,430 --> 01:20:07,380
و لا هيئات

939
01:20:09,220 --> 01:20:10,930
سيتوقف البلد

940
01:20:12,390 --> 01:20:14,930
سيخافون من ذلك

941
01:20:15,810 --> 01:20:17,970
350 مليون شخص في الصلاة؟

942
01:20:18,690 --> 01:20:21,400
حتى الصحف الانجليزية 
ستكتب عن ذلك

943
01:20:21,780 --> 01:20:23,440
و تفسر السبب

944
01:20:23,690 --> 01:20:26,240
و لكن هل يمكننا اقناع الناس بذلك؟
و لم لا؟

945
01:20:27,160 --> 01:20:29,480
تشامباران أثارات البلد كلها

946
01:20:30,910 --> 01:20:32,620
شكرا

947
01:20:33,120 --> 01:20:35,040
انهم يسمونك مهاتما

948
01:20:35,960 --> 01:20:37,420
الروح العظيمة

949
01:20:38,540 --> 01:20:42,630
من حسن الحظ مثل هذه الأخبار تأتي
ببطء حيث أعيش

950
01:20:45,130 --> 01:20:47,880
أفكر لو عملنا كلنا
لنشرها

951
01:20:48,130 --> 01:20:49,330
كل الاجتماع

952
01:20:49,930 --> 01:20:51,680
كل شارع نعرفه

953
01:20:52,010 --> 01:20:56,390
يمكنني وضع مقالات في معظم
الصحف في بومباي و نيودلهي

954
01:21:07,070 --> 01:21:10,160
المدنيون فقط سيزورون
ألا تعتقد ذلك سموك؟

955
01:21:10,370 --> 01:21:13,240
بالطبع. الجيش سيظل
مخلص دائما

956
01:21:13,450 --> 01:21:16,330
الاّن لدينا
500 جندي

957
01:21:19,620 --> 01:21:23,410
سيكونون جائعين للغاية في الصباح
لقد أخبرتك بهذا

958
01:21:30,430 --> 01:21:31,850
سيد كينوش

959
01:21:32,550 --> 01:21:34,510
الأمر مؤكد سيدي

960
01:21:35,600 --> 01:21:36,880
لا شيء يعمل سيدي

961
01:21:37,140 --> 01:21:39,810
الياصات و القطارات و الأسواق

962
01:21:40,190 --> 01:21:42,940
لا يوجد حتى 
مدنيين هنا

963
01:21:43,270 --> 01:21:45,730
هل فقط في دلهي و بومباي؟

964
01:21:45,980 --> 01:21:49,200
كراتشي و كالكوتا و مانداراس و بانجالور
الجميع

965
01:21:49,650 --> 01:21:51,450
لابد و أن يصل 
التلغراف للجيش

966
01:21:53,780 --> 01:21:55,450
و الا سننقطع عن العالم

967
01:22:01,330 --> 01:22:02,960
لا أصدق ذلك

968
01:22:03,170 --> 01:22:05,740
سوف يبيع جريدته الخاصة
غدا في بومباي سيدي

969
01:22:06,000 --> 01:22:09,380
سيقيمون تظاهرة 
في طريق فيكتوريا

970
01:22:10,220 --> 01:22:11,080
اقبضوا عليه

971
01:22:18,430 --> 01:22:20,840
لابد أن يذهب لغرفة الزوار

972
01:22:41,370 --> 01:22:42,960
أنت أيضا؟

973
01:22:44,290 --> 01:22:47,340
يبدو أقل رسميا من مهاتما

974
01:22:55,720 --> 01:22:59,060
منذ اعتقالك
و المظاهرات لم تتوقف

975
01:22:59,720 --> 01:23:02,130
ليست بالكبيرة و لكنها لا تتوقف عن الاندلاع

976
01:23:02,390 --> 01:23:03,900
أركض لايقافها

977
01:23:04,650 --> 01:23:08,820
و باتل و كريبالاني
لم يرتاحا أبدا

978
01:23:09,940 --> 01:23:13,610
و لكن بعض المدنيين الانجليز
قتلوا

979
01:23:16,620 --> 01:23:19,580
و الجيش يهاجم 
المتظاهرين بالعصي

980
01:23:21,500 --> 01:23:23,120
و أحيانا باما هو أسوأ

981
01:23:29,000 --> 01:23:30,920
ربما أن مخطيء

982
01:23:31,630 --> 01:23:33,960
ربما لسنا مستعدين

983
01:23:35,180 --> 01:23:37,590
في جنوب أفريقيا
أعدادنا كانت صغيرة

984
01:23:42,890 --> 01:23:46,150
الحكومة خائفة
لا يعرفون ماذا يفعلون

985
01:23:46,860 --> 01:23:49,480
انهم خائفون من 
الارهاب أكثر من خوفهم منك

986
01:23:49,980 --> 01:23:54,320
الحاكم وافق على اطلاق سراحك
اذا طالبت الناس بعدم العنف

987
01:23:57,280 --> 01:24:00,080
لم أطالب بأي شيء اّخر

988
01:24:25,980 --> 01:24:27,260
انجلترا

989
01:24:27,600 --> 01:24:29,270
قوية جدا

990
01:24:30,150 --> 01:24:31,350
جيشها

991
01:24:31,570 --> 01:24:32,770
و أسطولها

992
01:24:33,570 --> 01:24:35,570
و كل أسلحتها الحديثة

993
01:24:36,700 --> 01:24:38,820
و لكن عندما تقوم قوة كبيرة مثلها

994
01:24:39,780 --> 01:24:41,870
بضرب أناس ضعفاء

995
01:24:42,660 --> 01:24:45,540
فانها تكشف عن وحشيتها

996
01:24:45,790 --> 01:24:46,820
و ضعفها

997
01:24:47,080 --> 01:24:49,920
خاصة اذا لم يقم هؤلاء الناس
برد الضربات

998
01:25:18,910 --> 01:25:21,060
رد القتال لن يفلح

999
01:25:21,320 --> 01:25:23,540
و لهذا السبب المهاتما

1000
01:25:24,410 --> 01:25:27,330
يتوسل الينا أن نأخذ
اتجاه السلم

1001
01:25:58,530 --> 01:26:01,280
تراجعوا!

1002
01:26:10,960 --> 01:26:12,540
و لكن لو تظاهرنا

1003
01:26:13,170 --> 01:26:14,750
و رددنا القتال

1004
01:26:16,590 --> 01:26:18,170
سنصبح نحن المجرمين

1005
01:26:18,420 --> 01:26:19,840
و هم القانون

1006
01:26:20,930 --> 01:26:25,470
و لو تحملنا ضرباتهم
يكونون هم المجرمون

1007
01:26:26,720 --> 01:26:29,100
الله و قانونه في جانبنا

1008
01:26:59,420 --> 01:27:01,970
الصف الاول. خذوا أماكنكم!

1009
01:27:05,970 --> 01:27:07,470
نحن

1010
01:27:07,890 --> 01:27:10,220
ينبغي أن تكون لدينا الشجاعة

1011
01:27:10,480 --> 01:27:12,690
أن نتقبل غضبهم

1012
01:27:25,910 --> 01:27:27,740
هل ينبغي أن نعطيهم تحذير سيدي؟

1013
01:27:30,080 --> 01:27:31,870
لقد أخذوه

1014
01:27:32,710 --> 01:27:34,380
لا مقابلات

1015
01:27:38,420 --> 01:27:39,260
أطلقوا النار!

1016
01:28:12,040 --> 01:28:14,170
خذ وقتك!

1017
01:28:37,480 --> 01:28:38,860
الى يسارك

1018
01:29:27,410 --> 01:29:28,860
جنرال داير

1019
01:29:30,030 --> 01:29:32,790
هل صحيح أنك أمرت 
قواتك باطلاق النار

1020
01:29:32,990 --> 01:29:35,370
على أكثر جزء مزدحم في المظاهرة؟

1021
01:29:35,960 --> 01:29:37,750
هكذا

1022
01:29:42,630 --> 01:29:45,630
1516 مصاب

1023
01:29:47,220 --> 01:29:50,750
6501 رصاصة

1024
01:29:51,180 --> 01:29:52,850
كان هدفي 
تلقينهم درسا

1025
01:29:53,060 --> 01:29:56,140
له تأثير كبير
عبر الهند كلها

1026
01:30:01,480 --> 01:30:02,600
جنرال

1027
01:30:04,070 --> 01:30:08,020
اذا كان لديك امكانية 
الاستعانة بالمدرعة

1028
01:30:08,650 --> 01:30:11,120
فهل كنت ستطلق النار من 
المدفع الاّلي؟

1029
01:30:15,580 --> 01:30:17,040
نعم

1030
01:30:20,540 --> 01:30:24,840
جنرال هل كنت تدرك وجود 
أطفال و نساء في التظاهرة؟

1031
01:30:26,210 --> 01:30:27,630
نعم

1032
01:30:28,590 --> 01:30:31,300
و لكن هذا كان غير مهم 
بالنسبة للهدف الذي كنت تنتويه؟

1033
01:30:31,550 --> 01:30:33,180
هذا صحيح

1034
01:30:39,770 --> 01:30:43,640
هل يمكن أن أسألك ما المعونات 
التي قدمتها للمصابين؟

1035
01:30:47,570 --> 01:30:49,980
أنا كنت مستعد لمساعدة كل من يطلب

1036
01:30:52,360 --> 01:30:55,120
جنرال كيف يمكن لطفل

1037
01:30:55,620 --> 01:30:58,160
مصاب بطلقة 33

1038
01:30:59,000 --> 01:31:01,160
أن يتقدم لطلب المساعدة؟

1039
01:34:47,100 --> 01:34:50,550
أعذروني أيها السادة
و لكن يجب أن تتفهموا

1040
01:34:51,150 --> 01:34:55,820
أن حكومة جلالته
و الشعب البريطاني يستنكرون

1041
01:34:56,070 --> 01:35:00,360
كلا من المذبحة و الهدف
الذي كانت وراءه

1042
01:35:00,820 --> 01:35:02,200
الاّن

1043
01:35:02,410 --> 01:35:04,410
ما أود فعله

1044
01:35:04,830 --> 01:35:09,250
هو عمل تسوية 
على--

1045
01:35:09,460 --> 01:35:11,950
اذا سمحت لي 
سيادتك

1046
01:35:12,210 --> 01:35:15,380
من وجهة نظرنا فان الأمور
تجاوزت موضوع التشريع

1047
01:35:16,000 --> 01:35:17,670
نظن أنه حان الوقت الاّن لتدركوا

1048
01:35:17,920 --> 01:35:21,010
أنكم سادة
في بلد غير بلدكم

1049
01:35:23,090 --> 01:35:25,300
و على الرغم من النوايا 
الحسنة لدى البعض منكم

1050
01:35:25,510 --> 01:35:29,560
و لكنكم لابد و أن 
تذلونا لتتحكموا فينا

1051
01:35:30,600 --> 01:35:34,550
الجنرال داير ليس الا مثال 
متطرف لهذا المبدأ

1052
01:35:35,610 --> 01:35:37,270
حان وقت الرحيل

1053
01:35:41,610 --> 01:35:43,850
مع احترامنا سيد غاندي

1054
01:35:44,160 --> 01:35:46,240
بدون السيادة البريطانية

1055
01:35:46,450 --> 01:35:48,490
سيسود هذا البلد
حالة من الفوضى

1056
01:35:48,830 --> 01:35:50,110
سيد كينوش

1057
01:35:52,290 --> 01:35:54,450
أتوسل اليك أن تفهم 
أنه لا يوجد شعب

1058
01:35:54,710 --> 01:35:57,120
لا يفضل 
حكومته حتى لو كانت سيئة

1059
01:35:57,340 --> 01:35:59,630
على حكومة جيدة 
و لكن لقوة غريبة

1060
01:35:59,840 --> 01:36:02,630
سيدي الفاضل. الهند بريطانية

1061
01:36:02,880 --> 01:36:05,180
و لسنا بقوة غريبة

1062
01:36:12,600 --> 01:36:17,570
حتى لو تمكن جلالته من تجاهل 
كل الاعتبارات الأخرى

1063
01:36:17,820 --> 01:36:21,900
فان لديه واجبا تجاه الملايين
من المسلمين

1064
01:36:22,150 --> 01:36:24,240
الذين يمثلون قلة هنا

1065
01:36:24,490 --> 01:36:27,870
و الخبرة تؤكد 
أن قواته

1066
01:36:28,120 --> 01:36:31,700
و سيادته 
ضرورية جدا

1067
01:36:31,950 --> 01:36:34,500
لتحقيق الأمن و السلام

1068
01:36:35,330 --> 01:36:38,670
كل اليلاد فيها 
أقليات مسلمة

1069
01:36:38,880 --> 01:36:42,010
و كابلاد الأخرى 
فان بلدنا سيكون لها مشاكلها

1070
01:36:42,300 --> 01:36:43,970
و لكنها ستكون مشاكلنا نحن

1071
01:36:44,340 --> 01:36:45,510
و ليست مشاكلكم أنتم

1072
01:36:46,680 --> 01:36:48,760
و كيف تقترح أن 
نتركها لك؟

1073
01:36:49,850 --> 01:36:52,310
أنت لا تعتقد أننا سنخرج
من الهند هكذا

1074
01:36:53,060 --> 01:36:53,890
نعم

1075
01:36:55,100 --> 01:36:55,970
في النهاية

1076
01:36:56,230 --> 01:36:57,690
سترحلون

1077
01:36:58,190 --> 01:37:01,720
لأن مائة ألف انجليزي
لن يكون من السهل أن يسيطروا

1078
01:37:01,940 --> 01:37:04,650
على 350 مليون هندي
اذا رفض هؤلاء الهنود

1079
01:37:04,900 --> 01:37:06,530
التعاون

1080
01:37:06,740 --> 01:37:09,200
و هذا ما ننوي تحقيقه


1081
01:37:09,450 --> 01:37:13,750
عدم تعاون 
سلمي و هاديء

1082
01:37:15,000 --> 01:37:17,670
حتى تدركون بأنفسكم 
حكمة الرحيل

1083
01:37:18,420 --> 01:37:19,840
سيادتك

1084
01:37:22,800 --> 01:37:25,670
لقد قلت له
أنت لا تتوقع منا أن نرحل هكذا

1085
01:37:25,880 --> 01:37:27,760
و قال نعم

1086
01:37:28,140 --> 01:37:30,710
ياله من رجل غريب
أليس كذلك؟

1087
01:37:30,930 --> 01:37:33,170
لا عنف. و لا تعاون

1088
01:37:33,390 --> 01:37:36,390
للحظة خشيت أن يفعلون 
أي شيء فعلا

1089
01:37:36,640 --> 01:37:41,190
و لكن أظن أن من الحكمة 
أن نحترس لبعض الوقت

1090
01:37:41,610 --> 01:37:44,240
الاتجاه المضاد للعنف 
سيظل قائما

1091
01:37:44,440 --> 01:37:47,900
و لكن لن 
يتم اعتقال غاندي

1092
01:37:48,450 --> 01:37:50,610
و مهما سبب من مشاكل

1093
01:37:50,830 --> 01:37:53,870
ليس لدي النية
أن أجعله شهيدا

1094
01:37:57,920 --> 01:38:00,750
و لكن الأسوأ يحدث الاّن

1095
01:38:00,960 --> 01:38:03,250
عندما كنا نكبر أنا و غاندي

1096
01:38:03,920 --> 01:38:06,760
النساء كن يغزلن ملابسهن

1097
01:38:07,840 --> 01:38:10,720
و لكن الاّن هناك الملايين
ليس لديهم عمل

1098
01:38:11,470 --> 01:38:16,380
لأن من لديهم 
يشترون كل ما يحتاجون من انجلترا

1099
01:38:17,640 --> 01:38:19,850
أقول مع غاندي

1100
01:38:20,520 --> 01:38:23,610
لا يوجد جمال 
في أفضل الثياب

1101
01:38:23,860 --> 01:38:27,860
اذا كانت تسبب الجوع و التعاسة

1102
01:38:59,100 --> 01:39:01,190
رسالتي لكم

1103
01:39:02,060 --> 01:39:05,600
هي الرسالة التي أعطيها 
لأخوانكم في كل مكان

1104
01:39:06,480 --> 01:39:08,810
لنكسب الاستقلال

1105
01:39:09,240 --> 01:39:11,200
لابد و أن نستحقه

1106
01:39:12,570 --> 01:39:17,480
لابد و أن يكون
هناك وحدة بين المسلمين و الهندوس

1107
01:39:23,000 --> 01:39:23,830
ثانيا

1108
01:39:25,040 --> 01:39:28,580
لا ينبغي أن يعامل أي هندي
كما يعامله الانجليز

1109
01:39:28,840 --> 01:39:31,220
لابد و أن ننزع

1110
01:39:31,430 --> 01:39:34,300
الكراهية من قلوبنا و من حياتنا

1111
01:39:39,890 --> 01:39:41,230
ثالثا

1112
01:39:41,940 --> 01:39:44,610
لابد و أن نحارب الانجليز

1113
01:40:01,580 --> 01:40:05,840
ليس بالعنف الذي 
سوف يثير مشاعرهم

1114
01:40:07,090 --> 01:40:10,510
و لكن بالاصرار الذي 
سيفتح عيونهم

1115
01:40:11,130 --> 01:40:13,760
المصانع الانجليزية تصنع الملابس

1116
01:40:14,260 --> 01:40:16,470
التي تسبب فقرنا

1117
01:40:17,220 --> 01:40:20,220
كل من يريد أن 
يجعل الانجليز يرون

1118
01:40:20,810 --> 01:40:25,310
أحضروا لي القماش من مانشستر
و الملابس التي تلبسونها اليوم

1119
01:40:25,770 --> 01:40:28,570
و سنشعل نارا
ستراها كل دلهي

1120
01:40:29,860 --> 01:40:31,320
و لندن

1121
01:40:31,820 --> 01:40:33,020
و لو

1122
01:40:33,740 --> 01:40:35,200
أصبحتم مثلي

1123
01:40:35,950 --> 01:40:39,120
و أصبح لديكم 
قطعة واحدة

1124
01:40:42,040 --> 01:40:44,250
البسوها بكرامة

1125
01:41:27,460 --> 01:41:29,460
شكرا جزيلا لك

1126
01:41:30,130 --> 01:41:32,170
لا شكرا. يمكنني التصرف

1127
01:41:33,920 --> 01:41:35,630
لا تدمر نواياي الحسنة

1128
01:41:35,880 --> 01:41:37,890
لازلن أشعر بالذنب 
من السفر في الدرجة الثانية

1129
01:41:38,140 --> 01:41:40,010
لقد كسبت بعض النزاعات

1130
01:41:40,260 --> 01:41:42,890
ربما و لكن مولانا 
أكثر عنادا

1131
01:41:43,140 --> 01:41:44,770
قطاراتنا تقابلت في بومباي

1132
01:41:48,350 --> 01:41:50,230
هناك راكب اّخر

1133
01:41:50,520 --> 01:41:54,280
سليد من لندن. لقد كانت 
تراسل غاندي من سنوات

1134
01:41:54,570 --> 01:41:56,890
انها ابنة 
أدميرال انجليزي

1135
01:41:58,780 --> 01:42:00,620
ماذا تعتقد ما يمكن أن 
تفعله ابنة أدميرال انجليزي

1136
01:42:00,830 --> 01:42:02,490
هنا في الأشرام؟

1137
01:42:02,700 --> 01:42:05,750
تغرقنا؟
من منظر الأمتعة. نعم

1138
01:42:06,040 --> 01:42:09,570
تريد أن تعيش معنا
و غاندي وافق

1139
01:42:09,830 --> 01:42:11,420
اّنسة سليد!

1140
01:42:12,130 --> 01:42:13,710
أنت السيد كالينباه

1141
01:42:14,550 --> 01:42:17,170
و أنت الاّنسة سليد؟

1142
01:42:17,550 --> 01:42:20,010
أفضل الاسم 
الذي أعطاه لي غاندي

1143
01:42:20,220 --> 01:42:21,500
ميرابهن

1144
01:42:27,480 --> 01:42:31,430
لا تجذبها بسرعة
ستكسرها ثانية

1145
01:42:38,200 --> 01:42:41,450
اتركها. اتركها

1146
01:42:41,740 --> 01:42:43,780
لقد أعطاك الله 10 أصابع

1147
01:42:44,030 --> 01:42:45,200
11

1148
01:42:49,540 --> 01:42:51,250
ساردار

1149
01:42:57,340 --> 01:42:59,050
ميرابهن!

1150
01:43:05,640 --> 01:43:07,310
تعال!

1151
01:43:09,020 --> 01:43:11,260
ستكونين ابنتي

1152
01:43:13,230 --> 01:43:14,730
و لكن

1153
01:43:14,980 --> 01:43:17,070
اندلعت بعض النزاعات

1154
01:43:17,280 --> 01:43:20,110
بين الهندوس و المسلمين

1155
01:43:21,030 --> 01:43:23,570
عنيفة و قاسية

1156
01:43:25,080 --> 01:43:26,830
و اذا كانت مدبرة

1157
01:43:27,330 --> 01:43:29,210
لا أعرف

1158
01:43:30,040 --> 01:43:33,960
و لكنها أعطتهم عذرا لكي يفرضوا 
قانونا في كل أنحاء بنجال

1159
01:43:35,710 --> 01:43:38,260
بعض الأشياء التي 
فعلها الجيش

1160
01:43:38,630 --> 01:43:40,670
هل الحملة تضعف؟

1161
01:43:40,970 --> 01:43:44,050
كل المظاهرات و الاحتجاجات تتسع


1162
01:43:44,260 --> 01:43:46,180
و لكن مع الرقابة هنا

1163
01:43:46,930 --> 01:43:48,210
فانهم يعرفون الكثير في انجلترا

1164
01:43:48,850 --> 01:43:50,680
أكثر منا

1165
01:43:50,890 --> 01:43:54,230
انه أمر مثير للشجاعة أن نعرف
أننا نعاني بمفردنا

1166
01:43:55,150 --> 01:43:56,730
هم ليسوا وحدهم

1167
01:43:57,230 --> 01:44:01,450
و القنون الانجليزي يوضح
كم أن البريطانيون يائسون

1168
01:44:05,740 --> 01:44:07,980
هل هذا صناعة وطنية؟

1169
01:44:09,500 --> 01:44:11,740
لقد أرسلت في طلبه من هنا

1170
01:44:12,120 --> 01:44:13,040
و صبغته بنفسي

1171
01:44:17,460 --> 01:44:19,620
ماذا يصنع العمال في انجلترا 
ما نفعله هنا؟

1172
01:44:20,050 --> 01:44:21,630
ربما سبب بعض المصاعب

1173
01:44:21,840 --> 01:44:23,220
لقد حصل فعلا

1174
01:44:23,470 --> 01:44:26,180
و لكن قد تفاجأ
انه يفهمون

1175
01:44:26,390 --> 01:44:27,590
جيد

1176
01:44:30,730 --> 01:44:33,050
با سوف يعلمك 
الغزل أيضا

1177
01:44:33,310 --> 01:44:35,310
أفضل المشي
في البداية اغزل!

1178
01:44:36,860 --> 01:44:39,260
دع الاّخرون يمضون لبعض الوقت

1179
01:44:40,190 --> 01:44:42,860
سأعلمك كل شيء

1180
01:44:43,110 --> 01:44:44,860
و يجب أن تعلميني ما لديك

1181
01:44:53,330 --> 01:44:57,170
نحرق القماش الانجليزي!
نحرق القماش الانجليزي!

1182
01:45:04,010 --> 01:45:07,960
عاش غاندي
عاش غاندي

1183
01:45:21,650 --> 01:45:25,650
لابد أن يرحل الانجليز
لابد أن يرحل الانجليز

1184
01:45:32,410 --> 01:45:34,540
سأحشرها في أفواهكم

1185
01:45:36,290 --> 01:45:37,880
ساعدنا

1186
01:45:38,250 --> 01:45:40,410
اتركنا لحالنا
نحن لا نؤذيك

1187
01:45:41,000 --> 01:45:42,800
امض في طريقك

1188
01:45:43,800 --> 01:45:44,800
ارجع

1189
01:45:47,220 --> 01:45:49,260
ساعدنا

1190
01:45:51,930 --> 01:45:53,810
النجدة

1191
01:47:25,150 --> 01:47:27,560
هذا الخبر لم يمكنوا من منعه


1192
01:47:31,200 --> 01:47:33,440
و هو الاّن في كل أنحاء العالم

1193
01:47:33,700 --> 01:47:36,620
الهند المسالمة

1194
01:47:38,700 --> 01:47:40,290
ماذا نفعل؟

1195
01:47:40,870 --> 01:47:42,580
لابد و أن ننهي الحملة

1196
01:47:45,920 --> 01:47:49,510
بعد ما فعلوه في المذبحة؟
العين بالعين

1197
01:47:49,760 --> 01:47:54,350
مبدأ العين بالعين نهايته
أن يعمي العالم كله

1198
01:47:54,850 --> 01:47:57,250
هل تدركون كم التضحبات 
التي بذلها الناس؟

1199
01:47:57,470 --> 01:47:59,850
لن نحصل على 
مثل هذا الالتزام ثانية

1200
01:48:00,060 --> 01:48:03,020
كل الهند في ثورة الاّن

1201
01:48:03,230 --> 01:48:05,470
نعم. و لكن في أي اتجاه؟

1202
01:48:05,770 --> 01:48:09,640
اذا كنا سنحصل على حريتنا بالعنف 
و اراقة الدماء فلا أريد المشاركة في ذلك

1203
01:48:13,320 --> 01:48:15,950
انت الأب لهذه الأمة

1204
01:48:16,200 --> 01:48:19,330
اليوم كل ما أشعر به هو الخزي


1205
01:48:22,500 --> 01:48:25,040
لقد كان هذا حادثا عرضيا

1206
01:48:25,290 --> 01:48:28,170
قل هذا لعائلات 
الجنود القتلى

1207
01:48:34,470 --> 01:48:37,350
الأمة كلها تتحرك

1208
01:48:37,720 --> 01:48:40,850
لن يتوقفوا 
حتى لو طلبنا منهم

1209
01:48:43,350 --> 01:48:45,150
سأطلب منهم

1210
01:48:45,770 --> 01:48:50,230
و سأصوم لأتوب عن دوري
في اثارة هذه المشاعر

1211
01:48:50,440 --> 01:48:53,070
و لن أتوقف حتى يتوقفوا

1212
01:48:54,910 --> 01:48:55,990
و لكن

1213
01:48:56,410 --> 01:48:59,540
يا الهي! يمكنك التأكد
أن البريطانيين لن يرفضوا هذا

1214
01:48:59,740 --> 01:49:01,830
سيضعونه في ركن كل شارع

1215
01:49:04,540 --> 01:49:07,000
الناس في ثورة

1216
01:49:07,210 --> 01:49:08,960
و لن يتوقفوا

1217
01:49:10,670 --> 01:49:13,630
اذا مت ربما يتوقفون

1218
01:49:53,010 --> 01:49:55,880
لابد أن أستعد لصلاة الصبح

1219
01:49:56,130 --> 01:49:58,140
ميرابهن هنا

1220
01:50:44,720 --> 01:50:46,930
لقد أحضرت لك مياه الشرب

1221
01:50:59,740 --> 01:51:02,950
بها قليل من عصير الليمون
هذا فقط

1222
01:51:15,760 --> 01:51:18,840
لقد ذهب هيرمان لمفابلة نهرو

1223
01:51:19,430 --> 01:51:21,220
هناك تلغراف

1224
01:51:21,550 --> 01:51:24,510
لقد تةقفت في كل مكان تقريبا

1225
01:51:24,930 --> 01:51:26,770
عندما تكون في كل مكان تماما

1226
01:51:28,230 --> 01:51:30,900
ستجتاب دعواتي

1227
01:51:34,860 --> 01:51:36,980
هل تجديني عنيدا؟

1228
01:51:37,820 --> 01:51:39,070
لا أعرف

1229
01:51:40,070 --> 01:51:42,200
أعلم أنك على حق

1230
01:51:42,660 --> 01:51:45,120
و لا أعرف أن هذا صحيح

1231
01:51:47,700 --> 01:51:49,500
هل أديرك؟

1232
01:52:03,090 --> 01:52:05,220
عندما أيأس

1233
01:52:05,720 --> 01:52:09,230
أتذكر أنه 
عبر التاريخ

1234
01:52:10,100 --> 01:52:14,310
كانت سبيل الحب و السلام
دوما المنتصر

1235
01:52:16,270 --> 01:52:19,190
كانه هناك جبابرة و قتلة


1236
01:52:19,400 --> 01:52:23,530
و لبعض الأوقات
كانوا لا يقهرون

1237
01:52:23,740 --> 01:52:26,910
و لكن في النهاية دائما ما ينهارون

1238
01:52:28,580 --> 01:52:30,000
فكري فيها

1239
01:52:31,580 --> 01:52:33,290
دائما

1240
01:52:35,210 --> 01:52:38,660
أي وقت يكون لديك شك
أن سبيل الرب

1241
01:52:38,880 --> 01:52:41,840
هو السبيل الذي سمضي فيه العالم

1242
01:52:42,050 --> 01:52:43,590
فكر في هذا

1243
01:52:45,010 --> 01:52:48,310
ثم حاولي أن تسيري على دربه

1244
01:52:51,480 --> 01:52:56,020
و الاّن. هل يمكنني 
أن أتناول كأسا اّخر من العصير؟

1245
01:53:14,330 --> 01:53:15,250
جينا

1246
01:53:16,130 --> 01:53:17,290
باتل

1247
01:53:17,880 --> 01:53:22,010
لقد طالب كل المجلس
بانهاء  فترة اللاتعاون

1248
01:53:22,260 --> 01:53:25,930
لم تكن هناك مظاهرة واحدة

1249
01:53:26,930 --> 01:53:31,680
الناس تصلي في كل أرجاء الهند
أن تنهي صيامك

1250
01:53:32,140 --> 01:53:33,730
انهم يسيرون في الشوارع

1251
01:53:33,930 --> 01:53:36,690
يقدمون باقات الزهور للشرطة

1252
01:53:38,770 --> 01:53:40,190
و الجنود البريطانيون

1253
01:53:43,110 --> 01:53:45,440
ربما يجب أن أنهيه

1254
01:54:06,680 --> 01:54:09,300
صباح الخير بابو
صباح الخير

1255
01:54:09,600 --> 01:54:12,850
لا تدعه يرحل


1256
01:54:13,060 --> 01:54:14,980
لا تقلق. لن أدعه يرحل

1257
01:54:43,800 --> 01:54:45,420
اّسف سيد غاندي

1258
01:54:45,630 --> 01:54:47,170
و لكن قيد الاعتقال

1259
01:54:47,510 --> 01:54:49,180
بأي تهمة؟

1260
01:54:49,430 --> 01:54:50,800
اثارة القلاقل

1261
01:54:51,300 --> 01:54:53,220
لا يمكنك أن تكون جادا

1262
01:54:53,600 --> 01:54:55,310
هذا الرجل منع قيام ثورة

1263
01:54:57,020 --> 01:54:58,890
لا أعرف سوى ما يجب علي فعله


1264
01:54:59,150 --> 01:55:00,560
لا أصدق

1265
01:55:00,810 --> 01:55:03,190
حتى البريطانيون ليسوا بهذا الغباء

1266
01:55:04,110 --> 01:55:04,970
ساعدني من فضلك

1267
01:55:06,070 --> 01:55:08,950
ميرا اعتني به

1268
01:55:13,530 --> 01:55:17,660
اذا كان هناك أي تمرد أو مظاهرة
أو مخالفة من أي نوع

1269
01:55:17,870 --> 01:55:19,290
سأصوم مرة أخرى

1270
01:55:19,620 --> 01:55:20,820
هيرمان

1271
01:55:21,290 --> 01:55:23,420
لقد كنت في جولات كثيرة

1272
01:55:24,000 --> 01:55:24,840
موندا

1273
01:55:25,920 --> 01:55:27,880
هذه مجرد جولة أخرى

1274
01:55:28,760 --> 01:55:30,630
انا تحت أمرك

1275
01:55:36,220 --> 01:55:39,440
أعرف أننا غير مستعدين 
لأي نوع من الاستقلال

1276
01:55:39,640 --> 01:55:42,810
اذا أرسلوني للسجن
ربما يكون هذا أفضل اعتراض

1277
01:55:43,020 --> 01:55:45,260
يمكن أن تظهره بلادنا حاليا

1278
01:55:46,280 --> 01:55:51,100
و اذا كان ذلك يساعد الهند فلا يمكنني 
رفض ضيافة جلالته

1279
01:55:59,290 --> 01:56:01,450
نادي على السجين

1280
01:56:47,460 --> 01:56:50,380
اللاتعاون له هدف واحد

1281
01:56:50,590 --> 01:56:52,800
الاطاحة بالحكومة

1282
01:56:53,090 --> 01:56:55,500
لابد و أن تكون اثارة القلاقل مبدأنا

1283
01:57:01,350 --> 01:57:03,590
هل تنكر كتابة ذلك؟
على الاطلاق

1284
01:57:04,560 --> 01:57:06,480
و سأوفر وقت المحكمة

1285
01:57:06,730 --> 01:57:09,220
يا سيدي بأن أقر 
تحت القسم أنه الى هذا اليوم

1286
01:57:09,480 --> 01:57:11,780
أن أؤمن بأن عدم التعاون مع 
الشر هو واجب علينا

1287
01:57:11,990 --> 01:57:14,280
و الحكم البريطاني للهند هو الشر


1288
01:57:15,320 --> 01:57:17,900
الدفاع يتنحى جانبا سيدي

1289
01:57:22,040 --> 01:57:24,610
أفترض أنك تدير دفاعك الخاص


1290
01:57:26,000 --> 01:57:28,670
ليس لدي دفاع سيدي القاضي
أنا مدان بهذه التهمة

1291
01:57:29,300 --> 01:57:31,590
و ان كنت حقا تؤمن 
بنظام قانونك

1292
01:57:31,840 --> 01:57:36,550
فلابد و أن تنزل علي أقصى عقوبة


1293
01:57:47,730 --> 01:57:51,430
من المستحيل علي تجاهل
حقيقة أنك من فئة تختلف عن

1294
01:57:51,650 --> 01:57:54,650
أي شخص حاكمته من قبل


1295
01:57:55,490 --> 01:57:57,570
أو سأحاكمه

1296
01:57:58,070 --> 01:58:00,570
بالرغم من ذلك فانه من واجبي 
أن أحكم عليك

1297
01:58:00,790 --> 01:58:04,570
بالسجن ست سنوات

1298
01:58:14,840 --> 01:58:18,840
و لكن اذا قامت حكومة جلالته
فيما بعد

1299
01:58:19,600 --> 01:58:22,640
رأت أنه من المناسب تقليص فترة العقوبة

1300
01:58:24,980 --> 01:58:27,900
لن يسعد ذلك أحد مثلي


1301
01:58:55,630 --> 01:58:57,930
نعم. أنا متأكد أن ذلك ما يتمنوه


1302
01:58:58,220 --> 01:59:01,470
ضعوه في السجن لعدة سنوات
و بقليل من الحظ يصير منسيا

1303
01:59:02,140 --> 01:59:04,220
ربما يمكنهم اخضاعه

1304
01:59:05,100 --> 01:59:07,100
حسنا, بالتأكيد لن ينسى

1305
01:59:07,310 --> 01:59:09,770
و بمجرد أن خرج
عاد يجول في الريف

1306
01:59:09,980 --> 01:59:13,570
يوعظ الناس بالسلم
و يطالب بتحرير الهند

1307
01:59:14,980 --> 01:59:17,950
الكل يدرك 
بأن هناك شيئا سيحدث

1308
01:59:19,700 --> 01:59:22,270
كيف يمكن لصحفي أمريكي
iبوسط أمريكا

1309
01:59:22,490 --> 01:59:25,240
أن يعرف أن غاندي 
ولد في بورباندار؟

1310
01:59:25,620 --> 01:59:27,460
كنت متابعا له من فترة


1311
01:59:27,660 --> 01:59:29,670
بالتأكيد هو مصدر أفضل طبعة

1312
01:59:30,000 --> 01:59:34,630
وينستون تشرشل 
لقبه بالفقير النصف عاري

1313
01:59:36,340 --> 01:59:37,540
لقد قابلته مرة

1314
01:59:37,800 --> 01:59:39,470
ماذا. تعني غاندي؟
نعم

1315
01:59:39,720 --> 01:59:42,010
في جنوب أفريقيا. منذ فترة طويلة

1316
01:59:42,510 --> 01:59:44,430
أتساءل اذا ما كان سيذكرني

1317
01:59:44,680 --> 01:59:45,710
كيف كان شكله في ذلك الوقت؟

1318
01:59:45,970 --> 01:59:48,180
كانت رأسه مليئة بالشعر

1319
01:59:48,600 --> 01:59:51,520
كنا كطلاب الجامعة
نحاول تفقد الأمور

1320
01:59:51,730 --> 01:59:54,570
حسنا. ربمال حصل على بعض الاجابات


1321
02:00:01,070 --> 02:00:04,910
من بين كل أمانيك
سأكون معاونك

1322
02:00:05,160 --> 02:00:07,160
معاون

1323
02:00:08,290 --> 02:00:12,960
خذ الخطوة الرابعة
أننا ربما نكون سعداء

1324
02:00:14,250 --> 02:00:16,710
سأكرس حياتي لك الى الأبد

1325
02:00:16,960 --> 02:00:21,550
أتكلم كلام الحب
و أصلي من اجل سعادتك

1326
02:00:22,890 --> 02:00:25,210
خذي الخطوة الخامسة

1327
02:00:25,470 --> 02:00:27,220
السير حول النار

1328
02:00:29,850 --> 02:00:32,940
و أن نقوم بخدمة الناس

1329
02:00:33,190 --> 02:00:35,860
و سأتبعك

1330
02:00:36,070 --> 02:00:38,640
و أساعدك في خدمة الناس

1331
02:00:40,360 --> 02:00:42,240
خذ الخطوة السادسة

1332
02:00:43,450 --> 02:00:46,980
أن نحفظ عهودنا في الجياة


1333
02:00:47,370 --> 02:00:51,790
و سأتبعك في كل 
عهودك و واجباتك

1334
02:00:52,920 --> 02:00:55,040
خذي الخطوة السابعة

1335
02:00:57,920 --> 02:01:01,010
أن نعيش دوما كأصدقاء


1336
02:01:03,130 --> 02:01:05,760
أنت أفضل صديق لي

1337
02:01:09,810 --> 02:01:12,220
و سيدي الوحيد

1338
02:01:16,360 --> 02:01:19,360
ثم أضع في فمها
كعكة حلوة

1339
02:01:19,610 --> 02:01:22,150
و أضع في فمه
كعكة حلوة

1340
02:01:22,400 --> 02:01:24,950
و بهذا نكون

1341
02:01:25,240 --> 02:01:26,820
زوج و زوجة

1342
02:01:29,080 --> 02:01:31,620
كنا في الثالثة عشر من العمر

1343
02:01:43,970 --> 02:01:45,590
هذا جميل

1344
02:01:47,140 --> 02:01:49,100
حتى و أنا صبي

1345
02:01:49,310 --> 02:01:50,810
كنت أعتقد ذلك

1346
02:01:52,850 --> 02:01:54,350
أشكرك

1347
02:01:55,440 --> 02:01:58,730
محاولة التجاوب معك 
تبدو كأنها مطاردة الأرانب

1348
02:02:00,610 --> 02:02:04,310
لقد أتيت لأنك تظن 
أن هناك شيئا سيحدث

1349
02:02:05,650 --> 02:02:06,600
حقا؟

1350
02:02:07,360 --> 02:02:08,740
ربما

1351
02:02:09,660 --> 02:02:11,620
لقد أتيت الى هنا لأفكر في ذلك

1352
02:02:15,410 --> 02:02:17,500
هل تذكر جنوب أفريقيا؟

1353
02:02:17,710 --> 02:02:20,200
نعم , الكثير

1354
02:02:22,590 --> 02:02:24,470
لقد سافرت بعيدا

1355
02:02:25,090 --> 02:02:27,300
و فكرت كثيرا

1356
02:02:31,510 --> 02:02:35,640
و كما ترى
فان مدينتي ساحلية

1357
02:02:36,980 --> 02:02:39,300
دائما مليئة بالهندوس

1358
02:02:39,520 --> 02:02:41,070
و المسلمين

1359
02:02:41,270 --> 02:02:43,480
سيخ , يهود , و فرس

1360
02:02:45,950 --> 02:02:48,990
هناك جانب من أهلي بنارامي

1361
02:02:49,410 --> 02:02:50,690
هندوس طبعا

1362
02:02:50,910 --> 02:02:54,160
و لكن في معبدنا
كان القس يقرأ

1363
02:02:54,370 --> 02:02:56,610
من قراّن المسلمين

1364
02:02:56,830 --> 02:02:59,670
و من جيتا الهندوس
متنقلا من واحد لاّخر

1365
02:02:59,880 --> 02:03:02,420
و كأنه لا يهم من 
أي كتاب يقرأ

1366
02:03:02,630 --> 02:03:04,510
طالما نعبد الله

1367
02:03:08,220 --> 02:03:09,470
عندما كنت صبيا

1368
02:03:10,050 --> 02:03:12,180
اعتدت أن أغني 
أغنية في المعبد

1369
02:03:27,820 --> 02:03:28,990
و مثل كل الصبية

1370
02:03:29,200 --> 02:03:30,740
كنت أغني الكلمات

1371
02:03:31,410 --> 02:03:35,490
دون التفكير في معناها
أو مدى تأثيرها علي

1372
02:03:39,080 --> 02:03:41,130
لقد سافرت بعيدا

1373
02:03:42,420 --> 02:03:44,880
و كل ما فعلته أن رجعت

1374
02:03:45,670 --> 02:03:46,950
الى وطني

1375
02:03:57,180 --> 02:03:58,020
انتظر

1376
02:03:59,640 --> 02:04:01,190
أنت تعرف ماذا ستفعل
أليس كذلك؟

1377
02:04:01,440 --> 02:04:02,810
سيكون هذا قسوة مني أن

1378
02:04:03,020 --> 02:04:05,780
أجعلك تقوم بهذه
الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

1379
02:04:07,990 --> 02:04:09,900
أين ستذهب؟
تعال

1380
02:04:11,740 --> 02:04:13,980
اين نحن ذاهبون؟
الى قريتنا

1381
02:04:14,240 --> 02:04:16,200
و أن أثبت للحاكم الجديد

1382
02:04:16,450 --> 02:04:19,370
أن حكم الملك 
لم يعد ساريا في الهند

1383
02:04:19,710 --> 02:04:20,740
ملح؟

1384
02:04:20,960 --> 02:04:24,910
نعم سيدي. سيذهب للبحر
و يصنع ملحا

1385
02:04:27,000 --> 02:04:30,380
هناك احتكار ملكي 
لصناعة الملح

1386
02:04:30,590 --> 02:04:35,140
صناعته و بيعه غير قانوني
دون ترخيص من الحكومة

1387
02:04:35,600 --> 02:04:37,810
حسنا , انه يخرق القانون

1388
02:04:38,060 --> 02:04:41,350
و ماذا سيحرمنا ذلك؟
روبيتان من ضرائب الملح؟

1389
02:04:41,560 --> 02:04:43,100
ليس بالهجوم المهم
على عائداتنا

1390
02:04:43,350 --> 02:04:46,270
ان أهميته الرئيسية رمزية

1391
02:04:46,480 --> 02:04:48,640
لا تتعالى علي تشارلز

1392
02:04:52,950 --> 02:04:56,240
في هذا المناخ لا شيء يعيش 
دون ماء و ملح

1393
02:04:56,490 --> 02:05:00,580
ان تحكمنا فيه مثل 
التحكم في حياة الهند

1394
02:05:01,410 --> 02:05:05,170
و هذا هو أساس 
اعلان الاستقلال؟

1395
02:05:05,380 --> 02:05:06,630
فاليوم الذي ينطلق فيه

1396
02:05:06,880 --> 02:05:10,880
من المفترض أن يقوم كل شخص
أن يرفع راية الهند الحرة

1397
02:05:11,590 --> 02:05:16,300
ثم يسير مسافة 240 ميل 
الى البحر ليصنع الملح

1398
02:05:20,560 --> 02:05:22,600
أرى أن نتجاهل ذلك

1399
02:05:22,850 --> 02:05:25,310
دعهم يرفعون راياتهم الملعونة

1400
02:05:25,560 --> 02:05:26,510
دعه يصنع الملح

1401
02:05:27,730 --> 02:05:30,820
انه أمر رمزي فقط
لو سمحنا بذلك

1402
02:05:33,200 --> 02:05:34,860
سيصل الى البحر

1403
02:05:35,070 --> 02:05:38,200
في الذكرى السنوية 
لمذبحة أرميستار

1404
02:05:47,330 --> 02:05:49,830
الجنرال ادجار محق
تجاهله

1405
02:05:50,250 --> 02:05:53,090
و سيكتشف السيد غاندي
أن الأمر يحتاج الى ما هو أكثر من

1406
02:05:53,340 --> 02:05:57,130
ذرات الملح
لاسقاط الامبراطورية اليريطانية

1407
02:06:51,400 --> 02:06:54,280
لقد قدمت لي خدمة عظيمة

1408
02:06:54,530 --> 02:06:55,730
العفو سيدي

1409
02:06:55,990 --> 02:07:00,070
سيكون من القسوة منجانبنا أن ندعك 
تقوم بمثل هذه الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

1410
02:07:14,960 --> 02:07:16,160
سنذهب

1411
02:07:16,420 --> 02:07:20,010
عاش غاندي
عاش غاندي

1412
02:07:42,620 --> 02:07:44,490
هل ينتهي الأمر اذا اعتقلوك الاّن؟

1413
02:07:44,700 --> 02:07:45,820
ليس اذا اعتقلوني

1414
02:07:46,080 --> 02:07:48,490
أو 1000 أو 10000

1415
02:07:48,750 --> 02:07:52,670
ليس الجنرالات فقط الذين 
يعرفون كيف يرتبون للحملات

1416
02:07:53,340 --> 02:07:55,960
ماذا لو لم يعتقلوك؟
ماذا لو لم يكن لهم أي رد فعل؟

1417
02:07:56,210 --> 02:07:57,500
شيء لكتابك:

1418
02:07:57,920 --> 02:08:01,300
ان وظيفة المتمرد المتحضر 
أن يثير الاستجابة

1419
02:08:01,590 --> 02:08:03,300
و سوف نستمر في اثارة

1420
02:08:03,510 --> 02:08:06,850
مشاعرهم حتى يستجيبوا
أو يغيروا القانون

1421
02:08:07,100 --> 02:08:10,230
ليسوا المسيطرين
بل نحن

1422
02:08:10,850 --> 02:08:13,900
هذه هي قوة 
التمرد المدني

1423
02:08:18,570 --> 02:08:19,950
فينس

1424
02:08:20,860 --> 02:08:24,480
ماذا قال؟
قال أنه المسيطر

1425
02:08:46,470 --> 02:08:48,520
هل تنوي السير طوال الطريق؟

1426
02:08:48,770 --> 02:08:51,060
هذه هي الطريقة الوحيدة 
للحصول على القصة

1427
02:08:51,310 --> 02:08:53,720
بالاضافة الى أني أسمى والكر

1428
02:08:54,360 --> 02:08:56,650
اسمي والكر

1429
02:09:50,830 --> 02:09:53,580
عزيزتي السيدة نهرو

1430
02:10:48,050 --> 02:10:50,050
الانسان يحتاج الملح

1431
02:10:50,260 --> 02:10:52,930
كما يحتاج  الى الماء و الهواء

1432
02:10:53,470 --> 02:10:57,430
هذا الملح يأتي من 
المحيط الهندي

1433
02:10:57,690 --> 02:11:01,560
لنترك كل هندي 
يطالب بحقه فيه

1434
02:11:03,110 --> 02:11:05,990
و مرة أخرى 
رجل السلم

1435
02:11:06,240 --> 02:11:09,490
تحدى قوة 
الامبراطورية البريطانية

1436
02:11:24,800 --> 02:11:27,760
انهم يصنعونه في كل مكان سيدي
أعداد كبيرة منهم

1437
02:11:28,010 --> 02:11:29,120
بصورة علنية

1438
02:11:29,390 --> 02:11:32,720
رجال الكونجرس يبيعونه 
في شوارع دلهي

1439
02:11:33,260 --> 02:11:34,640
نحن يستهزأ بنا سيدي

1440
02:11:34,890 --> 02:11:36,310
في العالم كله

1441
02:11:36,560 --> 02:11:38,720
ألا يوجد أي تعليمات من لندن


1442
02:11:38,980 --> 02:11:42,360
المطلوب ايقاف ذلك
و سنفعل

1443
02:11:42,610 --> 02:11:45,020
لا يهمني اذا امتلأت السجون
أوقفوه

1444
02:11:46,070 --> 02:11:48,900
اقبضوا على أي شخص مهما كان مستواه
ما عدا غاندي

1445
02:11:49,990 --> 02:11:52,200
سنقطع عنه القوة


1446
02:11:53,370 --> 02:11:56,700
ثم نتولى أمر المهاتما

1447
02:12:14,220 --> 02:12:16,800
هيا
أخلوا هذا الشاطيء

1448
02:12:52,300 --> 02:12:53,220
لا تردوا الضربات

1449
02:12:53,470 --> 02:12:55,010
لا عنف

1450
02:13:05,150 --> 02:13:09,440
هناك أكثر من 100000 رهن الاعتقال
و لا زال الأمر مستمرا

1451
02:13:09,690 --> 02:13:12,780
من يقودهم؟
لا أعرف , نهرو , باتل

1452
02:13:12,990 --> 02:13:17,200
معظم قادة الكونجرس في السجن
و زوجاتهم و أولادهم

1453
02:13:17,450 --> 02:13:20,250
حتى أننا اعتقلنا والدة نهرو

1454
02:13:22,580 --> 02:13:24,540
هل كان هناك أي عنف؟

1455
02:13:24,790 --> 02:13:27,630
في بيشاور
رئيس الشرطة

1456
02:13:27,840 --> 02:13:31,090
فقد عقله و فتح النار 
بالمدفع الاّلي

1457
02:13:32,300 --> 02:13:35,300
و لكنه يواجه محاكمة عسكرية

1458
02:13:35,550 --> 02:13:37,680
لا يمكنك توقع 
أن هذه الأشياء لن تحدث

1459
02:13:37,890 --> 02:13:42,560
كان الغرض من السؤال أن نعرف 
ان كان هناك أي عنف من جانبهم

1460
02:13:45,350 --> 02:13:46,520
لا سيدي

1461
02:13:46,770 --> 02:13:48,820
يؤسفني لا

1462
02:13:49,110 --> 02:13:52,980
ربما لو اعتقلنا غاندي
ربما

1463
02:13:56,280 --> 02:13:58,860
لقد وجه هذا الخطاب لك, أليس كذلك؟

1464
02:13:59,080 --> 02:14:00,240
نعم سيدي

1465
02:14:00,490 --> 02:14:01,660
المعتاد

1466
02:14:01,870 --> 02:14:04,080
ملح الهند ينتمي للهند

1467
02:14:04,330 --> 02:14:05,330
ثم قال بصراحة

1468
02:14:05,580 --> 02:14:09,920
أه سيقوم بغزوة غدا
oعلى مصانع ذاراسانا

1469
02:14:11,210 --> 02:14:13,050
اشكره على خطابه

1470
02:14:13,470 --> 02:14:15,300
و اعتقله

1471
02:14:17,050 --> 02:14:17,890
حسنا , سيدي

1472
02:14:20,600 --> 02:14:22,220
هذا من دواعي سروري

1473
02:14:22,480 --> 02:14:24,720
و الحقول؟
سيدي؟

1474
02:14:24,980 --> 02:14:27,390
دع عمل الملح هذا مفتوحا

1475
02:14:27,690 --> 02:14:29,480
حسنا , سيدي

1476
02:14:35,070 --> 02:14:36,100
متأسف سيدي

1477
02:14:36,320 --> 02:14:39,770
أوامري أن أسمح للأفراد المعتادين 
فقط من هذه البوابات

1478
02:14:39,990 --> 02:14:41,370
حسنا

1479
02:14:43,410 --> 02:14:44,750
من أجل اسمه

1480
02:14:44,960 --> 02:14:49,750
و لأجل خاطره
لن نرفع أي يد

1481
02:14:50,000 --> 02:14:53,170
يعيش المهاتما غاندي

1482
02:14:55,420 --> 02:14:57,430
يعيش المهاتما

1483
02:15:01,260 --> 02:15:03,060
نحن جاهزون

1484
02:15:10,190 --> 02:15:12,270
أريد الحزم و النظام

1485
02:15:32,500 --> 02:15:35,380
حسنا, خذوا أماكنكم
حسنا, سيدي

1486
02:15:42,300 --> 02:15:44,600
بعد اشارتك

1487
02:15:55,280 --> 02:15:57,400
عند منتصف ليل اللسلة الماضية

1488
02:15:58,200 --> 02:15:59,820
أخذوا غاندي منا

1489
02:16:01,320 --> 02:16:03,650
يتوقعون أن نفقد شجاعتنا

1490
02:16:03,870 --> 02:16:05,580
أو أن نقاوم

1491
02:16:06,330 --> 02:16:08,490
لن نفعل

1492
02:16:58,130 --> 02:16:59,670
لا سيدي
البوابة مغلقة

1493
02:18:18,920 --> 02:18:20,120
انهم يسيرون

1494
02:18:20,670 --> 02:18:22,720
هندوس و مسلمون سويا

1495
02:18:23,720 --> 02:18:25,680
و رؤوسهم مرتفعة

1496
02:18:26,140 --> 02:18:28,010
دون أي أمل في الفرار

1497
02:18:28,510 --> 02:18:30,310
من الاصابة أو الموت

1498
02:18:30,600 --> 02:18:33,890
و الوضع يستمر طوال الليل

1499
02:18:34,100 --> 02:18:35,100
قف

1500
02:18:35,310 --> 02:18:39,570
و كانت النساء يحملن الجرحى
و القتلى من الطريق

1501
02:18:39,770 --> 02:18:42,270
حتى سقطوا 
من فرط التعب

1502
02:18:42,490 --> 02:18:43,400
توقف

1503
02:18:43,610 --> 02:18:47,110
و لكن الوضع ظل مستمرا

1504
02:18:48,910 --> 02:18:53,620
و مهما كانت السيطرة الغربية عليهم


1505
02:18:53,830 --> 02:18:55,710
فقد فقدوها اليوم

1506
02:18:56,500 --> 02:18:58,580
الهند حرة

1507
02:18:58,790 --> 02:19:03,670
لأنها تحملت كل 
سيطرة و عنف الاحتلال

1508
02:19:03,880 --> 02:19:08,010
و لم تخف أو تتراجع


1509
02:20:18,460 --> 02:20:23,040
أعلم أنني قد أكون 
سببت لك القلق

1510
02:20:23,250 --> 02:20:24,540
جلالتك

1511
02:20:24,800 --> 02:20:27,800
أرجو ألا يحول 
ذلك بيننا

1512
02:20:32,340 --> 02:20:33,540
سيد غاندي

1513
02:20:34,310 --> 02:20:37,640
لدي أوامر بأن أطلب منكم 
حضوركم

1514
02:20:37,850 --> 02:20:40,090
لمؤتمر حكومي في لندن


1515
02:20:41,060 --> 02:20:45,940
لمناقشة امكانية 
استقلال الهند

1516
02:20:58,500 --> 02:21:00,870
بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن

1517
02:21:01,080 --> 02:21:05,030
يغادر المهاتما غاندي بومباي


1518
02:21:05,250 --> 02:21:08,090
لحضور مؤتمر عن 
استقلال الهند

1519
02:21:08,340 --> 02:21:12,590
دعا اليه رئيس الوزراء
رامزي ماكدونالد

1520
02:21:13,720 --> 02:21:16,760
سيد غاندي , كل أعضاء
وفد الكنجرس الهندي

1521
02:21:17,010 --> 02:21:19,480
متواجدين بقاعة كينجزلي
في الجهة الشرقية من لندن

1522
02:21:19,680 --> 02:21:21,350
طوال فترة المحادثات

1523
02:21:21,810 --> 02:21:24,020
و انضم الاّن 
للهجات المحلية

1524
02:21:24,230 --> 02:21:26,190
الذين استقبلوه بحفاوة


1525
02:21:26,440 --> 02:21:28,110
و الى جانب حضور المؤتمر

1526
02:21:28,320 --> 02:21:31,280
فقد تقابل مع قادة 
السياسة و الدين

1527
02:21:31,490 --> 02:21:33,450
أمثال السيد ليلويد جورج

1528
02:21:33,700 --> 02:21:36,910

جورج بيرناردشو

1529
02:21:37,120 --> 02:21:38,990
و تشارلي تشابلن

1530
02:21:41,460 --> 02:21:43,830
و انطلق أمس من 
قاعة كينجزلي

1531
02:21:44,040 --> 02:21:48,300
ليقبل دعوة على الشاي
من الملك جورج و الملكة ماري

1532
02:21:48,500 --> 02:21:51,960
في قصر باكينجهام
قبل حضور المؤتمر

1533
02:21:52,220 --> 02:21:55,750
و أود أن أؤكد 
أن واجبنا الأول هو

1534
02:21:55,970 --> 02:22:00,180
أن ندرك
أنه لا توجد هند واحدة

1535
02:22:00,980 --> 02:22:02,390
و لكن العديد

1536
02:22:03,140 --> 02:22:05,060
الهند الهندوس

1537
02:22:05,310 --> 02:22:07,520
الهند المسلمة

1538
02:22:07,730 --> 02:22:10,310
هند مقاطعات الأمراء

1539
02:22:10,570 --> 02:22:13,400
و كل هؤلاء يجب أن يقدروا

1540
02:22:13,610 --> 02:22:15,200
و يراعوا

1541
02:22:15,450 --> 02:22:16,820
و ليست واحدة فقط

1542
02:22:42,020 --> 02:22:43,850
السيد غاندي الذي كان يحضر

1543
02:22:44,100 --> 02:22:47,190
مؤتمر المائدة المستديرة في لندن
عن استقلال الهند

1544
02:22:47,400 --> 02:22:50,020
سافر الى الشمال 
لزيارة محلج قطن

1545
02:22:50,570 --> 02:22:53,030
و على الرغم من أنه لم 
يكن مرتديا ما يناسب المناخ في يوركشاير

1546
02:22:53,240 --> 02:22:56,110
فقد تلقى السيد غاندي 
استقبالا حارا من عمال المحلج

1547
02:22:57,030 --> 02:22:58,570
قبل أن يسافر الى الجنوب

1548
02:22:58,820 --> 02:23:01,400
لاجراء مقابلة أخيرة 
مع السيد ماكدونالد

1549
02:23:01,870 --> 02:23:06,700
و صرح السيد رئيس الوزراء أن 
المحادثات كانت بناءة و صريحة

1550
02:23:09,790 --> 02:23:12,170
وداعا سيد غاندي

1551
02:23:12,670 --> 02:23:15,000
و رحلة سعيدة

1552
02:23:17,050 --> 02:23:19,510
اذا فالحقيقة أنه ,
بعد كل أسفارك

1553
02:23:19,720 --> 02:23:21,390
و كل جهودك

1554
02:23:21,640 --> 02:23:25,510
قفد أوقفوا الحملة
و أعادوك خالي اليدين

1555
02:23:25,940 --> 02:23:29,230
انهم فقط يثبتوننا 
بأحلامنا القديمة

1556
02:23:29,480 --> 02:23:32,320
و يحاولون تفرقتنا 
بالأسلوب القديم

1557
02:23:33,030 --> 02:23:34,820
و لكن الارادة تلاشت

1558
02:23:35,070 --> 02:23:38,110
و سيقع الاستقلال
كتفاحة ناضجة

1559
02:23:38,320 --> 02:23:40,900
السؤال الوحيد هو متى و كيف

1560
02:23:41,280 --> 02:23:43,080
حسنا من رأيي أنه اّن الأوان

1561
02:23:45,330 --> 02:23:47,710
و سنحدد كيف

1562
02:23:47,960 --> 02:23:49,630
بالضبط

1563
02:23:50,040 --> 02:23:52,040
بابو , انها تعرج ثانية

1564
02:23:52,550 --> 02:23:53,960
انه مجرد التواء

1565
02:23:54,420 --> 02:23:57,800
خذها الى النهر
سنصنع لها جبيرة من الطين

1566
02:23:59,090 --> 02:24:01,760
اذهب. لن أتغيب

1567
02:24:05,350 --> 02:24:07,350
انهم يعدون للحرب

1568
02:24:08,190 --> 02:24:09,470
لن أدعمها

1569
02:24:09,690 --> 02:24:13,520
و لكني لا أنوي 
استغلال أخطارهم

1570
02:24:13,770 --> 02:24:16,150
هذا وقت استغلال الفرصة

1571
02:24:16,490 --> 02:24:19,320
هذه مجرد طريقة أخرى 
لرد الضربة

1572
02:24:20,570 --> 02:24:22,700
لقد قضينا شوطا طويلا 
مع البريطانيين

1573
02:24:22,910 --> 02:24:25,910
عندما يرحلون , نريدهم 
أن يكونوا أصدقاء لنا

1574
02:24:26,160 --> 02:24:31,130
الاّن لو تأذن لي
هناك ما يجب أن أفعله بنفسي

1575
02:24:37,380 --> 02:24:38,550
جبيرة الطين

1576
02:24:50,940 --> 02:24:52,860
سيد غاندي سيدي

1577
02:24:53,060 --> 02:24:56,730
لدي أوامر بأن أسأل 
عن موضوع خطابك الليلة

1578
02:24:56,940 --> 02:25:00,110
فائدة حليب الماعز
في الحمية اليومية

1579
02:25:02,160 --> 02:25:05,770
و لكن يمكنك التأكد أنني 
سأرفض الحرب

1580
02:25:06,450 --> 02:25:08,040
متأسف, لا يمكن السماح بذلك

1581
02:25:08,250 --> 02:25:09,280
سيدي

1582
02:25:14,250 --> 02:25:15,500
لا بأس سيدة غاندي

1583
02:25:15,750 --> 02:25:19,200
لدي أوامر باعادتك أنت 
و رفاقك الى الأشرام

1584
02:25:19,970 --> 02:25:23,640
اذا أخذت زوجي
فأنوي التحدث بدلا منه

1585
02:25:49,200 --> 02:25:51,000
انتظر ثانية لو تسمح؟

1586
02:25:52,620 --> 02:25:55,630
كان قصر أغاخان 
قبل أن يحولوه الى سجن

1587
02:25:55,880 --> 02:25:58,840
انهم يمسكون غاندي 
و رجال الكونجرس هناك

1588
02:25:59,710 --> 02:26:03,220
نهرو و الاّخرون
عند حصن أحمد ناجار

1589
02:26:05,010 --> 02:26:06,680
ليس سيئا بالنسبة لسجن؟

1590
02:26:06,890 --> 02:26:09,380
أعتقد أن أي مكان سيء
اذا حبست فيه

1591
02:26:09,600 --> 02:26:11,640
توقيتك جيد للغاية

1592
02:26:11,890 --> 02:26:13,850
لقد فصلوه عن الصحافة

1593
02:26:14,060 --> 02:26:17,850
و لكن سكرتيره الخاص مات
لذا فقد تراخوا في تزمتهم

1594
02:26:22,990 --> 02:26:25,910
نعم , سمعت عن تلك المجلة

1595
02:26:26,160 --> 02:26:30,110
حتى أني سمعت عن 
مارجاريت بورك وايت

1596
02:26:30,370 --> 02:26:34,290
و لكني لا أعلم لماذا يهتمان 
برجا عجوز كهذا

1597
02:26:34,500 --> 02:26:36,960
معتقل في السجن

1598
02:26:37,210 --> 02:26:40,660
بينما بقية العالم
يمزق بعضه البعض

1599
02:26:41,510 --> 02:26:45,210
أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه
يصنع ملابسه بنفسه

1600
02:26:47,470 --> 02:26:51,340
و لكن بالنسبة لي هذا ليس 
بانجاز كبير

1601
02:26:57,270 --> 02:27:01,190
لا, ربما أتقبل حالة السجن

1602
02:27:01,530 --> 02:27:05,140
و لا شك أنه
بعد الحرب

1603
02:27:05,400 --> 02:27:07,560
سوف يأتي الاستقلال

1604
02:27:07,910 --> 02:27:09,020
قلقي الوحيد

1605
02:27:09,240 --> 02:27:11,700
هو شكل هذا الاستقلال

1606
02:27:11,950 --> 02:27:13,700
جيناه لديه
توقف

1607
02:27:14,250 --> 02:27:17,580
أسف و لكن
هل يمكنك التقدم من فضلك؟

1608
02:27:18,250 --> 02:27:20,460
تعال , تعال
أعلى الى القضبان

1609
02:27:20,710 --> 02:27:22,300
شكرا جزيلا

1610
02:27:24,720 --> 02:27:26,090
الاّن , معذرة

1611
02:27:26,300 --> 02:27:28,510
استمر  ما الشكل الذي سيأخذه.......؟

1612
02:27:28,720 --> 02:27:30,220
جينا لديه ماذا؟

1613
02:27:31,890 --> 02:27:35,510
جينا تعاون مع البريطانيين

1614
02:27:35,730 --> 02:27:39,940
أعطوه القوة 
و الحرية للتحدث

1615
02:27:40,190 --> 02:27:42,730
و ملا المسلمين 
بالخوف

1616
02:27:42,980 --> 02:27:45,140
مما سيحدث لهم

1617
02:27:45,360 --> 02:27:48,320
في دولة معظمها هندوس


1618
02:27:49,030 --> 02:27:51,950
و هذا ما لا يمكنني تحمله

1619
02:27:52,200 --> 02:27:53,870
حتى في السجن

1620
02:27:54,080 --> 02:27:55,790
سيد غاندي؟

1621
02:28:01,840 --> 02:28:06,420
لا يمكنني تقبل أن هذا 
هو حل لمشاكل القرن الواحد و العشرين

1622
02:28:07,170 --> 02:28:09,750
لدي أصدقاء دائما ما يخبرونني

1623
02:28:09,970 --> 02:28:13,920
كم يكلفهم الأمر 
لأظل على فقري

1624
02:28:15,680 --> 02:28:20,350
و لكني أعرف أن السعادة
لا تأتي مع أشياء

1625
02:28:20,600 --> 02:28:22,230
حتى أشياء القرن الحادي و العشرين

1626
02:28:22,480 --> 02:28:27,150
انها تأتي من العمل 
و من فخرك بما تعمل

1627
02:28:28,150 --> 02:28:31,070
الهند تعيش في قراها

1628
02:28:31,320 --> 02:28:34,200
و الفقر المدقع هناك
يمكنه أن يزول

1629
02:28:34,410 --> 02:28:37,790
اذا ما تم استعادة 
مهاراتهم المحلية

1630
02:28:38,210 --> 02:28:41,210
الفقر هو أسوأ
اشكال العنف

1631
02:28:41,960 --> 02:28:44,370
و البرامج البناءة 


1632
02:28:44,590 --> 02:28:47,880
هي الحل السلمي الوحيد
لماعاناة الهند

1633
02:28:48,590 --> 02:28:51,260
ليس بالضرورة أن 
يكون هذا تقدما للهند

1634
02:28:51,470 --> 02:28:55,770
اذا ما استوردت لنفسها
تعاسة الغرب

1635
02:28:58,390 --> 02:29:01,930
هل حقا تؤمن بأنه يمكنك 
استخدام الاتجاه السلمي ضد هتلر؟

1636
02:29:03,940 --> 02:29:07,190
من دون هزايم أو اّلام شديدة

1637
02:29:08,400 --> 02:29:11,070
أليس هناك خسارة في هذا الحرب؟

1638
02:29:11,780 --> 02:29:12,700
دون ألم؟

1639
02:29:14,490 --> 02:29:15,990
ما لا يمكنك فعله

1640
02:29:16,240 --> 02:29:18,910
هو تقبل الظلم
من هتلر أو أي شخص

1641
02:29:19,120 --> 02:29:22,250
لابد و أن تجعل الظلم غير مرئي

1642
02:29:22,460 --> 02:29:26,080
كن مستعدا للموت
كما يفعل الجندي

1643
02:29:29,510 --> 02:29:32,300
هل هذا ما سنصل اليه هنا؟

1644
02:29:33,800 --> 02:29:35,890
هذا ما ستحصل عليه لأنك تلهيني


1645
02:29:36,100 --> 02:29:38,180
ماذا تتوقع 
عندما تتحدث هكذا؟

1646
02:29:38,390 --> 02:29:42,980
أتوقع منك أن تظهر
ما أبديه من صبر

1647
02:29:43,900 --> 02:29:47,190
استدر ببطء و اجذبه برقة

1648
02:29:52,660 --> 02:29:55,450
و هذا يشمل حياة النساء

1649
02:29:56,120 --> 02:29:58,910
بابو كان دائما يقول

1650
02:29:59,120 --> 02:30:01,960
هناك نوعان من العبودية في الهند


1651
02:30:02,370 --> 02:30:06,130
واحد للنساء
و اّخر للصفوة

1652
02:30:06,670 --> 02:30:09,960
و كان يحارب كلاهما دائما

1653
02:30:12,680 --> 02:30:15,930
هل يغضبك
أننا منفصلين بهذه الطريقة؟

1654
02:30:19,560 --> 02:30:21,800
في فلسفة الهند

1655
02:30:22,640 --> 02:30:24,100
الطريق الى الله

1656
02:30:24,310 --> 02:30:27,060
هو أن تحرر نفسك 
من الماديات

1657
02:30:28,020 --> 02:30:29,440
و من هوى النفس

1658
02:30:30,360 --> 02:30:34,740
و كان بابو في كفاح دائم 
للعثور على طريق الله

1659
02:30:38,490 --> 02:30:42,660
هل تعني أنه 
هجر الحياة الزوجية؟

1660
02:30:45,290 --> 02:30:48,000
حاول 4 مرات

1661
02:30:48,750 --> 02:30:50,210
و فشل

1662
02:30:51,960 --> 02:30:53,970
ثم أخذ على نفسه عهدا

1663
02:30:56,800 --> 02:30:58,000
و لم يخل به؟

1664
02:31:01,560 --> 02:31:02,730
الى الاّن

1665
02:31:20,660 --> 02:31:24,000
لدي اذن بنقلها يا سيدي
متأسف للغاية سيدي

1666
02:31:24,210 --> 02:31:27,040
لديها جلطة قوية
انها أزمة قلبية حادة

1667
02:31:27,290 --> 02:31:28,880
لن يمكنها تحمل الرحلة

1668
02:31:29,090 --> 02:31:32,050
من الأفضل لو 
تركناها هنا

1669
02:32:19,590 --> 02:32:22,430
حان وقت تمشيتي

1670
02:32:24,850 --> 02:32:26,430
لن أتأخر

1671
02:34:44,410 --> 02:34:45,240
أيها الحارس

1672
02:34:45,700 --> 02:34:47,740
سلموا الأسلحة

1673
02:35:03,590 --> 02:35:07,600
أتينا لكي نتوج 
الانتصار بالصداقة

1674
02:35:09,720 --> 02:35:12,930
و المساعدة في ميلاد
هند مستقلة

1675
02:35:13,180 --> 02:35:14,690
و الترحيب بها 
كعضو مساوي

1676
02:35:14,890 --> 02:35:17,300
في عصبة الأمم البريطانية


1677
02:35:18,610 --> 02:35:21,610
و أنا هنا لرؤية أنني 
اّخر حاكم بريطاني

1678
02:35:21,820 --> 02:35:25,650
لديه شرف هذا الاستقبال


1679
02:35:38,130 --> 02:35:40,880
أنا لست مهتما 
باستقلال الهند

1680
02:35:41,130 --> 02:35:43,340
ما يهمني 
هو عبودية المسلمين

1681
02:35:43,590 --> 02:35:45,670
من فضلك سيد جينا

1682
02:35:45,930 --> 02:35:48,500
لن أشاهد السيادة البريطانية


1683
02:35:48,720 --> 02:35:51,010
تستبدل 
بسيادة الهندوس

1684
02:35:57,520 --> 02:36:01,570
المسلمين و الهندوس هما 
عينا الهند اليمنى و اليسرى

1685
02:36:02,150 --> 02:36:04,940
لن يكون هناك سيد , و لن يكون هناك عبد

1686
02:36:05,190 --> 02:36:07,490
العالم ليس 
هو مهاتما غاندي

1687
02:36:07,740 --> 02:36:09,410
أتكلم عن العالم الحقيقي

1688
02:36:09,660 --> 02:36:11,240
كيف للهند الحقيقية


1689
02:36:11,490 --> 02:36:15,360
أن يكون بها المسلمين و الهندوس
في كل قرية و كل مدينة

1690
02:36:16,790 --> 02:36:18,120
كيف ستفصلهم؟

1691
02:36:18,670 --> 02:36:21,710
حيث يوجد أغلبية مسلمة

1692
02:36:22,040 --> 02:36:23,840
سيكون باكستان

1693
02:36:24,090 --> 02:36:26,660
و الباقي الهند

1694
02:36:26,880 --> 02:36:27,880
عزيزي جينا

1695
02:36:28,510 --> 02:36:32,430
المسلمين هم الأغلبية
على جانبي البلد

1696
02:36:32,680 --> 02:36:36,730
دعنا نقلق من باكستان
و اهتم أنت بالهند

1697
02:36:36,980 --> 02:36:38,060
أيها السادة

1698
02:36:38,310 --> 02:36:40,440
أعتقد أنه ربما 
يجب أن نبدأ من جديد

1699
02:36:54,700 --> 02:36:58,490
الموت لجينا
الموت لجينا

1700
02:37:25,980 --> 02:37:27,990
الحمد لله, لقد توقفوا

1701
02:37:31,450 --> 02:37:33,240
مانو. أبها

1702
02:37:41,040 --> 02:37:42,580
أنا عمك الكبير

1703
02:37:42,830 --> 02:37:46,170
و لكني يمكنني 
أن أطرح كلاكما على الأرض

1704
02:37:46,380 --> 02:37:48,870
لا أريد أحد ان يدللني هكذا


1705
02:38:35,890 --> 02:38:37,640
بابو , من فضلك لا تفعل هذا

1706
02:38:37,850 --> 02:38:40,560
و ماذا تريدني ألا أفعل؟

1707
02:38:40,850 --> 02:38:42,890
أن لا تقابل السيد جينا؟

1708
02:38:44,690 --> 02:38:46,690
أنا مسلم

1709
02:38:47,020 --> 02:38:48,020
و هندوسي

1710
02:38:48,570 --> 02:38:50,650
و نصراني و يهودي

1711
02:38:51,490 --> 02:38:53,950
و أنتم كذلك كلكم

1712
02:38:56,120 --> 02:38:58,910
عندما تلوحون بتلك الأعلام و تصيحون

1713
02:38:59,240 --> 02:39:02,410
فأنتم تلقون الخوف في قلوب اخوانكم


1714
02:39:02,620 --> 02:39:04,620
ليست هذه الهند التي أريد

1715
02:39:04,870 --> 02:39:05,960
توقفوا

1716
02:39:06,210 --> 02:39:09,170
توقفوا بحق الله

1717
02:39:26,730 --> 02:39:28,480
اذا انتهيت من صلاتك

1718
02:39:28,690 --> 02:39:31,480
ربما يمكننا البدء بعملنا


1719
02:39:35,740 --> 02:39:38,700
عزيزي جينا

1720
02:39:38,950 --> 02:39:41,830
أت و أنا اخوان

1721
02:39:42,040 --> 02:39:46,250
من أم واحدة , الهند.
ان كان لديك مخاوف

1722
02:39:46,460 --> 02:39:49,540
أريد أن أقضي عليها

1723
02:39:49,790 --> 02:39:52,760
أطلب من كل أصدقائي 
أن يتفهوا

1724
02:39:53,300 --> 02:39:56,880
أطلب من بادجيتي
أن ينزل

1725
02:39:57,340 --> 02:40:01,350
أريدك أن تكون 
أول رئيس وزراء للهند

1726
02:40:01,560 --> 02:40:04,520
و أن تختار كل وزرائك

1727
02:40:04,730 --> 02:40:08,560
و أن تجعل رئيس كل 
مصلحة حكومية مسلما

1728
02:40:27,210 --> 02:40:29,360
بالنسبة لي و للبقية

1729
02:40:29,630 --> 02:40:31,750
اذا كان هذا ما تريدون

1730
02:40:31,960 --> 02:40:34,260
سنقبل به

1731
02:40:35,420 --> 02:40:37,660
و لكن بالخارج

1732
02:40:38,430 --> 02:40:40,050
لا تزال هناك مظاهرات

1733
02:40:40,260 --> 02:40:44,390
لأن الهندوس يخافون 
من أنكم ستتنازلون عن الكثير

1734
02:40:45,180 --> 02:40:47,270
و لو فعلت ذلك

1735
02:40:47,890 --> 02:40:50,350
لن يمكن لأحد السيطرة عليهم

1736
02:40:50,940 --> 02:40:52,400
لا أحد

1737
02:41:08,120 --> 02:41:09,790
هذا اختيارك

1738
02:41:11,170 --> 02:41:15,340
هل تريد هند مستقلة
و باكستان مستقلة

1739
02:41:15,710 --> 02:41:18,210
أم تريد حرب اهلية؟

1740
02:44:31,330 --> 02:44:34,830
ما فعلته في نواكهالي
كان معجزة

1741
02:44:35,250 --> 02:44:36,790
معجزة

1742
02:44:37,290 --> 02:44:39,580
و لكن الملايين يتظاهرون

1743
02:44:39,790 --> 02:44:41,920
و لا يمكن احصاء عدد الأموات

1744
02:44:44,170 --> 02:44:48,040
في كالكوتا يبدو كأنها حرب أهلية

1745
02:44:49,800 --> 02:44:53,420
فقد تظاهر المسلمين
و هناك حمام دم.

1746
02:44:54,520 --> 02:44:56,890
و الهندوس ينتقمون الاّن

1747
02:44:58,310 --> 02:44:59,810
ان لم نوقف ذلك

1748
02:45:00,020 --> 02:45:03,110
لن يكون هناك أمل
في الهندوس الموجودين في باكستان

1749
02:45:04,360 --> 02:45:07,400
العين بالعين
يجعل العالم كله أعمى

1750
02:45:09,740 --> 02:45:11,320
ألا يوجد أي قوات؟

1751
02:45:12,990 --> 02:45:13,940
لا شيء

1752
02:45:17,870 --> 02:45:19,150
لا شيء

1753
02:45:23,540 --> 02:45:26,460
المقاطعات في بومباي و دلهي 
لا يمكنها احلال السلام

1754
02:45:26,710 --> 02:45:31,090
و أي خبر جديد يثير 
موجة أخرى من الجنون

1755
02:45:31,300 --> 02:45:33,630
يمكننا قطع الأخبار عنهم

1756
02:45:34,220 --> 02:45:35,810
بابو, أين أنت ذاهب؟

1757
02:45:36,390 --> 02:45:37,890
لا أريد سماع المزيد

1758
02:45:39,350 --> 02:45:41,100
نريد مساعدتك

1759
02:45:41,650 --> 02:45:44,050
لا يمكنني تقديم أي شيء

1760
02:45:47,110 --> 02:45:48,360
أين أنت ذاهب؟

1761
02:45:51,740 --> 02:45:53,070
كالكوتا

1762
02:46:36,370 --> 02:46:40,450
ان كنت طردت الموت و خفت منه
لم أكن لأكون هنا الاّن

1763
02:46:40,660 --> 02:46:42,710
و لن تكونوا مهتمين بي

1764
02:46:42,920 --> 02:46:44,880
و لكن سيدي من فضلك

1765
02:46:45,130 --> 02:46:47,530
ليس لدي رجال لحمايتك

1766
02:46:47,750 --> 02:46:50,510
ليس في بيت المسلمين
ليس في هذا القطاع

1767
02:46:50,720 --> 02:46:53,840
سأقيم عند صديق
لأحد أصدقائي

1768
02:46:54,050 --> 02:46:58,000
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

1769
02:46:59,520 --> 02:47:01,670
لم تقيم في 
بيت أحد المسلمين؟

1770
02:47:01,930 --> 02:47:03,100
انهم قتلة

1771
02:47:03,350 --> 02:47:04,550
لقد قتلوا عائلتي

1772
02:47:04,810 --> 02:47:06,770
أخرج من كالكوتا

1773
02:47:06,980 --> 02:47:09,780
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

1774
02:47:58,570 --> 02:47:59,740
سيدي الرئيس

1775
02:48:04,750 --> 02:48:07,630
لماذا يجب أن أقرأ
أخبار كهذه في الصحف؟

1776
02:48:12,710 --> 02:48:15,290
أعلم ساردار باتل
جهز الطائرة

1777
02:48:15,840 --> 02:48:17,010
سنذهب يوم الجمعة

1778
02:48:17,930 --> 02:48:19,010
4 أيام سيدي؟

1779
02:48:52,840 --> 02:48:55,380
ساردار لقد ازددت وزنا

1780
02:48:55,630 --> 02:48:57,840
لابد و أن تشاركني الصوم

1781
02:48:58,050 --> 02:49:00,460
اذا صمت, أموت

1782
02:49:01,100 --> 02:49:05,270
اذا صمت, سيعاني 
الناس من كل أنواع المشاكل

1783
02:49:05,470 --> 02:49:06,670
للحفاظ على حياتك

1784
02:49:08,060 --> 02:49:09,690
بابو, سامحني, لقد كذبت

1785
02:49:10,270 --> 02:49:12,400
كان من الممكن أن اّتي مبكرا

1786
02:49:12,610 --> 02:49:15,070
و لكن صومك ساعد

1787
02:49:15,650 --> 02:49:19,350
في الأيام الأخيرة , اتجهت عقول 
الناس حول فراشه

1788
02:49:19,610 --> 02:49:21,620
و بعيدا عن أعمال العنف

1789
02:49:21,820 --> 02:49:22,690
و لكن الاّن

1790
02:49:23,780 --> 02:49:24,820
هذا يكفي

1791
02:49:27,500 --> 02:49:31,790
كل ما حدث أنني
صرت أنحف

1792
02:49:35,460 --> 02:49:39,080
غدا 5000 طالب مسلم

1793
02:49:39,300 --> 02:49:40,500
من كل الأعمار

1794
02:49:40,760 --> 02:49:44,460
سيسيرون الى هنا
في كالكوتا من أجل السلام

1795
02:49:45,180 --> 02:49:48,800
و 5000 طالب هندوسي
سوف يسيرون معهم

1796
02:49:49,890 --> 02:49:51,690
أنا سعيد

1797
02:49:52,520 --> 02:49:55,440
و لكن هذا ليس كافيا

1798
02:50:11,120 --> 02:50:14,540
لم تعد شابا بعد الاّن

1799
02:50:15,000 --> 02:50:16,550
لا تقلق علي

1800
02:50:17,920 --> 02:50:22,550
لا يمكنني مشاهدة خراب 
كل ما عشت من أجله

1801
02:51:31,830 --> 02:51:33,370
الموت لغاندي

1802
02:51:33,660 --> 02:51:35,960
من يجرؤ على قول ذلك؟!

1803
02:51:36,330 --> 02:51:37,620
من؟

1804
02:51:38,920 --> 02:51:41,670
اقتلني أنت أولا

1805
02:51:42,720 --> 02:51:43,880
تعال

1806
02:51:46,760 --> 02:51:48,180
أين أنت؟

1807
02:51:49,100 --> 02:51:50,850
اقتلني أولا

1808
02:51:53,770 --> 02:51:55,100
أين أنت؟

1809
02:52:05,570 --> 02:52:09,190
ان نبضه غير منتظم
و لقد توقفت وظائف الكلى

1810
02:52:24,720 --> 02:52:27,470
لقد أحضرت السيد سوهارواردي

1811
02:52:27,760 --> 02:52:31,630
انه من طالب 
المسلمين بالانتفاضة

1812
02:52:31,930 --> 02:52:33,430
انه يخبرهم الاّن

1813
02:52:33,970 --> 02:52:36,470
بأن يعودوا الى منازلهم

1814
02:52:36,730 --> 02:52:38,650
و أن ينزعوا أسلحتهم

1815
02:52:51,120 --> 02:52:53,280
فكر فيما يمكنك فعله و أنت حي

1816
02:52:53,620 --> 02:52:56,750
بما تفعله و أنت ميت

1817
02:53:06,340 --> 02:53:08,720
ماذا تريد؟

1818
02:53:12,140 --> 02:53:14,930
أن يتوقف القتال

1819
02:53:15,140 --> 02:53:17,690
و أنت تقنعني

1820
02:53:20,600 --> 02:53:23,440
أنه لن يبدأ ثانية

1821
02:53:32,780 --> 02:53:33,950
أحيانا

1822
02:53:34,160 --> 02:53:37,910
عندما تكون 
بلا أمل

1823
02:53:38,620 --> 02:53:41,710
و في ظلام تام

1824
02:53:42,420 --> 02:53:45,630
و تأتيك معونة الله

1825
02:53:47,510 --> 02:53:48,920
غاندي

1826
02:53:49,380 --> 02:53:50,970
يحتضر

1827
02:53:52,850 --> 02:53:55,510
بسبب جنوننا

1828
02:53:57,430 --> 02:54:00,010
ضعوا انتقامكم جانبا

1829
02:54:00,350 --> 02:54:04,900
و ما الجدوى من المزيد من القتل؟

1830
02:54:05,150 --> 02:54:07,470
تحلوا بالشجاعة لتفعلوا

1831
02:54:07,690 --> 02:54:11,110
ما ترونه صوابا

1832
02:54:11,610 --> 02:54:13,530
بحق الله

1833
02:54:14,160 --> 02:54:18,160
دعونا نتصافح كالأخوة

1834
02:54:32,050 --> 02:54:33,840
نعدك أن

1835
02:54:34,600 --> 02:54:35,850
نتوقف

1836
02:54:38,520 --> 02:54:40,480
سيوف الهندوس

1837
02:54:41,810 --> 02:54:43,440
هذا وعد

1838
02:54:46,610 --> 02:54:48,030
اذهبوا

1839
02:54:49,780 --> 02:54:51,200
ليعينكم الله

1840
02:55:04,170 --> 02:55:05,630
خذ, لتأكل

1841
02:55:07,130 --> 02:55:08,080
كل

1842
02:55:09,800 --> 02:55:11,340
سأذهب للجحيم

1843
02:55:11,760 --> 02:55:14,430
و لكن بدون روحك على كاهلي

1844
02:55:15,010 --> 02:55:18,350
الله وحده يقرر من يذهب للجحيم

1845
02:55:18,720 --> 02:55:20,600
لقد قتلت طفلا

1846
02:55:22,230 --> 02:55:25,020
سحقت رأسه بالحائط

1847
02:55:26,770 --> 02:55:28,060
لماذا؟

1848
02:55:30,230 --> 02:55:32,030
لقد قتلوا ولدي

1849
02:55:35,110 --> 02:55:36,490
ابني

1850
02:55:38,780 --> 02:55:41,030
لقد قتل المسلمون ولدي

1851
02:55:45,960 --> 02:55:49,660
أعرف طريقا للخلاص من الجحيم

1852
02:55:51,010 --> 02:55:53,410
اعثر على طفل

1853
02:55:53,720 --> 02:55:58,710
طفل قتل أبواه


1854
02:55:59,100 --> 02:56:03,520
طفل صغير

1855
02:56:05,190 --> 02:56:07,860
و ربيه كابنك

1856
02:56:11,480 --> 02:56:14,820
و لكن تأكد أنه مسلم

1857
02:56:16,610 --> 02:56:19,780
و أن تربيه كمسلم

1858
02:56:47,520 --> 02:56:48,350
أذهب

1859
02:56:52,690 --> 02:56:54,240
بارك الله فيك

1860
02:57:20,970 --> 02:57:21,920
بابو؟

1861
02:57:28,560 --> 02:57:30,860
لقد توقف القتال

1862
02:57:31,480 --> 02:57:32,480
في كل مكان

1863
02:57:33,900 --> 02:57:35,360
لقد توقف

1864
02:57:36,150 --> 02:57:38,730
لقد انتهى الجنون

1865
02:57:42,830 --> 02:57:44,410
انه من الغباء

1866
02:57:44,620 --> 02:57:48,240
أن يكون ذلك فقط
من أجل انقاذ حياة رجل مسن

1867
02:57:48,500 --> 02:57:53,490
لا. في كل معبد و مسجد

1868
02:57:53,880 --> 02:57:55,960
تعهدوا بالموت

1869
02:57:56,210 --> 02:57:59,220
قبل أن يرفعوا أياديهم لقتل بعض


1870
02:58:01,720 --> 02:58:03,470
هذا صحيح, بابو

1871
02:58:11,650 --> 02:58:13,440
في كل مكان

1872
02:58:48,100 --> 02:58:50,420
مولانا , صديقي

1873
02:58:52,480 --> 02:58:55,020
هل لي في بعض عصير البرتقال؟

1874
02:59:01,900 --> 02:59:03,570
ثم أنت و أنا

1875
02:59:03,780 --> 02:59:06,660
سنتناول قطعة خبز سويا


1876
02:59:36,900 --> 02:59:39,110
سيصلي في الحديقة 


1877
02:59:47,580 --> 02:59:49,410
هكذا تأكل المولي

1878
02:59:50,290 --> 02:59:52,910
لست واثقا من أن هذه الطريقة 
التي أود أن يذكروني بها

1879
02:59:53,120 --> 02:59:55,250
لا تقلق
ربما لن يحدث هذا

1880
02:59:55,460 --> 02:59:59,080
لا سنذكره دائما


1881
03:00:03,300 --> 03:00:05,300
ستذهب حقا الى باكستان؟

1882
03:00:10,180 --> 03:00:12,060
أنت عنيد

1883
03:00:14,140 --> 03:00:16,100
سوف أثبت

1884
03:00:16,310 --> 03:00:18,890
للهندوس هنا و المسلمين هناك

1885
03:00:19,150 --> 03:00:22,360
أن الأشرار الوحيدين في العالم
هم هؤلاء

1886
03:00:22,610 --> 03:00:25,070
الذين يدورون في قلوبنا

1887
03:00:25,650 --> 03:00:29,110
و هذا ما يجب أن نحاربه دائما


1888
03:00:36,750 --> 03:00:41,550
أي نوع من المقاتلين كنت


1889
03:00:43,170 --> 03:00:44,920
لست بالمقاتل الجيد

1890
03:00:45,130 --> 03:00:47,840
لذا لدي صبر كبير 


1891
03:00:48,050 --> 03:00:51,310
لأشرار العالم


1892
03:00:55,730 --> 03:00:56,640
ساردار؟

1893
03:00:57,560 --> 03:01:01,070
اطلب من بادحيتي أن 
يفكر في ما ناقشناه

1894
03:01:07,530 --> 03:01:09,740
كفى
واحة أخرى

1895
03:01:10,070 --> 03:01:12,790
أنت مغوية
فقط معجبة

1896
03:01:13,040 --> 03:01:15,160
لا شيء أكثر خطورة

1897
03:01:15,410 --> 03:01:17,570
خاصة على رجل عجوز

1898
03:01:27,050 --> 03:01:29,260
هناك حزن بداخله

1899
03:01:30,800 --> 03:01:32,390
يعتقد أنه فشل

1900
03:01:32,640 --> 03:01:34,060
لماذا؟

1901
03:01:34,310 --> 03:01:37,760
الشهور الأخيرة أثبتت أنه 
كان على حق

1902
03:01:39,480 --> 03:01:42,020
ربما حبي له عماني

1903
03:01:42,770 --> 03:01:44,060
و لكني أؤمن

1904
03:01:44,320 --> 03:01:46,480
أنه متى كنا في حاجة اليه

1905
03:01:46,690 --> 03:01:49,860
فقد قدم للعالم
مخرجا من الجنون

1906
03:01:52,580 --> 03:01:53,910
و لكنه لا يراه

1907
03:01:54,870 --> 03:01:56,790
و لا العالم يراه

1908
03:02:30,280 --> 03:02:32,440
أخي. لقد تأخر بابو عن الصلاة


1909
03:02:35,240 --> 03:02:37,040
يا الهي

1910
03:02:37,830 --> 03:02:39,790
يا الهي

1911
03:03:18,490 --> 03:03:20,500
عندما أيأس

1912
03:03:20,790 --> 03:03:22,710
أتذكر

1913
03:03:23,040 --> 03:03:25,280
أنه عبر التاريخ

1914
03:03:25,500 --> 03:03:30,010
أن سبيل الحب و الحقيقة 
كانوا دائما الفائزين

1915
03:03:31,840 --> 03:03:35,430
كان هناك طغاة
و قتلة

1916
03:03:35,680 --> 03:03:38,720
و لبعض الوقت
كانوا لا يقهرون

1917
03:03:38,930 --> 03:03:42,350
و لكنهم دائما ما يسقطون في النهاية

1918
03:03:44,060 --> 03:03:45,600
فكروا في ذلك

1919
03:03:47,360 --> 03:03:48,980
دائما

1920
03:03:48,980 --> 03:03:49,980
Ahmed M. Antar
toefel2003@yahoo.com

1921
03:03:49,980 --> 03:03:50,980
toefel2003@yahoo.com

1922
03:03:50,980 --> 03:03:51,980
toefel2003@dvd4arab.com

