1
00:01:15,173 --> 00:01:18,117
سأقوم برسم كلب على جبيرتك

2
00:01:18,317 --> 00:01:21,771
لا أحبها عندما تكون كلها بيضاء
سأبدأ بالرسم أولاً

3
00:01:37,221 --> 00:01:40,423
ماما في حالة سيئة جداً

4
00:01:42,360 --> 00:01:44,728
يعتقد الأطباء بأنها ستموت

5
00:02:10,589 --> 00:02:12,189
هل نحن ذاهبين إلى المنزل؟

6
00:02:12,724 --> 00:02:14,325
لا, سنذهب إلى كلير

7
00:02:24,136 --> 00:02:26,171
هل سيكون ماثياس و ديلفين هناك؟

8
00:02:26,372 --> 00:02:27,372
بالطبع

9
00:02:31,143 --> 00:02:32,811
هل سيكون هناك أُسود؟

10
00:02:33,479 --> 00:02:36,648
ماثياس و ديلفين
أقاربك, ليسوا حيوانات برية

11
00:02:38,151 --> 00:02:40,285
لكن هل سيكون هناك أُسود؟

12
00:02:40,486 --> 00:02:43,989
اذا كانوا موجودين
كلبك الروسي سيتكفل بحمايتك

13
00:02:55,569 --> 00:02:57,069
ماذا تفعلين؟

14
00:02:57,504 --> 00:02:59,171
أُخرِج رأسي من النافذة

15
00:02:59,467 --> 00:03:00,799
لا لا لا لا

16
00:03:02,019 --> 00:03:03,048
لا

17
00:03:15,789 --> 00:03:19,392
إذا أبطأت من سرعتك يمكنني القيام بذلك

18
00:03:19,560 --> 00:03:22,662
وأستطيع الإسراع, لكنني حذر

19
00:03:22,830 --> 00:03:28,068
لم أربطك بالحزام لتفهمي
معنى أن تكون حذراً

20
00:03:28,236 --> 00:03:29,970
ليس كأمك الغبية

21
00:03:32,106 --> 00:03:33,807
هي ليست غبية!

22
00:03:34,309 --> 00:03:35,943
هل كنت أنا الذي أقود؟

23
00:03:39,614 --> 00:03:40,848
لم تكن مخمورة

24
00:03:41,049 --> 00:03:44,389
لم تكن مسرعة
وكانت تعرف الطريق عن ظهر قلب

25
00:03:44,868 --> 00:03:48,103
بماذا كانـت تفـكر
وأنتي معها في السيارة؟

26
00:03:54,914 --> 00:03:56,213
لم يكن مقصودا

27
00:03:56,414 --> 00:03:57,932
هذا ليس خطأها

28
00:04:01,235 --> 00:04:03,238
هل كسرتي ذراعك يوما معي؟

29
00:04:03,606 --> 00:04:04,706
أو أصبتي بأذى؟

30
00:04:05,708 --> 00:04:07,408
هي ليست غبية

31
00:04:19,288 --> 00:04:21,189
لم أتأذى

32
00:05:04,936 --> 00:05:07,103
- هل أنتي بخير بالأعلى؟
- نعم

33
00:05:12,143 --> 00:05:14,450
- أ تعدينني بشيء؟
- نعم

34
00:05:15,037 --> 00:05:18,449
لا تموتي أبداً
أقسمي على ذلك وابصقي

35
00:05:19,951 --> 00:05:21,518
وعندما نكبر في السن؟

36
00:05:21,686 --> 00:05:25,594
لا اهتم
ابصقي وقولي: لن أموت أبداً

37
00:05:25,790 --> 00:05:28,159
- لن أموت أبداً
- بصوت أعلى, لا أصدقك

38
00:05:28,326 --> 00:05:30,194
لن أموت أبداً

39
00:05:30,495 --> 00:05:31,429
أبصقي!

40
00:05:52,852 --> 00:05:54,319
ماما ماتت

41
00:05:57,356 --> 00:05:58,957
هل تعرفي معنى هذا؟

42
00:06:06,666 --> 00:06:07,789
نعم!

43
00:06:13,673 --> 00:06:15,975
إنها تطير مع مرآتها السحرية

44
00:06:22,015 --> 00:06:23,249
لقد ماتت!

45
00:06:24,751 --> 00:06:27,420
أنا كذلك اعتقد بأنها ستكون معنا للأبد

46
00:06:27,688 --> 00:06:30,890
أستطيع التصرف كأحمق مثلما أردت
لقد وثقت بها

47
00:06:31,058 --> 00:06:32,725
أنا أعلم بأنك كنتِ معها

48
00:06:38,799 --> 00:06:40,200
هل أستطيع البصق؟

49
00:06:48,676 --> 00:06:50,711
هل أستطيع البصق..

50
00:06:50,978 --> 00:06:52,813
لكي لا..

51
00:06:54,249 --> 00:06:55,385
تموت أنت؟

52
00:07:09,030 --> 00:07:12,466
تعتقدي بأني استطيع تدبر
تربيتك لوحدي؟

53
00:07:13,268 --> 00:07:15,736
نعم, ستتدبر ذلك

54
00:07:26,782 --> 00:07:28,516
يمكنك القيام بذلك

55
00:07:31,921 --> 00:07:34,155
كانت كلها محطمة

56
00:07:34,357 --> 00:07:36,124
لم يتمكنوا من إصلاحها

57
00:07:36,526 --> 00:07:37,425
لم يتمكنوا

58
00:07:46,436 --> 00:07:49,505
سأقوم بجعلنا نشعر بحال أفضل, حسناً؟

59
00:07:49,939 --> 00:07:51,240
نعم, أودّ ذلك

60
00:08:01,151 --> 00:08:02,418
لا يوجد لديك شيئاً لها؟

61
00:08:02,619 --> 00:08:03,915
لا أعلم

62
00:08:04,121 --> 00:08:07,257
- لا تعلمي ماذا تعطي لها?
- لا

63
00:08:07,458 --> 00:08:09,225
يمكنك إعطائها يويوت

64
00:08:09,493 --> 00:08:10,486
لا, ليس يويوت

65
00:08:11,227 --> 00:08:15,293
إذا أعطيتها شيئا تحبينه
ستعلم بأنك تحبينها

66
00:08:15,599 --> 00:08:17,700
لا, أنا فقط أحب يويوت

67
00:08:18,302 --> 00:08:19,313
نعم!

68
00:08:20,638 --> 00:08:22,238
لقد أقفلوا عليها بالبراغي

69
00:08:22,406 --> 00:08:24,174
وضعوها في المقبرة؟

70
00:08:24,375 --> 00:08:25,108
نعم

71
00:08:37,355 --> 00:08:39,857
أحياناً يضعونهم في المستشفيات

72
00:08:40,058 --> 00:08:43,460
لتلقي التطعيم
لم تصلح هذه المرة

73
00:08:45,197 --> 00:08:47,998
هي ذاهبة إلى الجنة
المكان جميل هناك

74
00:08:48,166 --> 00:08:50,234
أمك ستحب المكان هناك

75
00:08:51,236 --> 00:08:52,603
لا يمكنها العودة

76
00:08:52,771 --> 00:08:56,007
إذا دفنوها بالشكل الصحيح
لن تتمكن من العودة

77
00:08:57,943 --> 00:09:00,445
المسيح يمكنه أن يأخذها للأعلى

78
00:09:00,612 --> 00:09:01,804
لا

79
00:09:09,355 --> 00:09:12,724
أمي, هل بإمكاننا
وضع هدايانا في الصندوق؟

80
00:09:13,626 --> 00:09:16,328
معذرة سيدي, أيمكنهم وضع بضعة أشياء بالداخل؟

81
00:09:53,100 --> 00:09:56,469
لاحقاً, ستكون قادرة على الخروج

82
00:09:57,738 --> 00:10:01,341
لا أحد يستطيع الخروج
فقط الزومبي يمكنهم

83
00:10:01,542 --> 00:10:05,145
يقومون بوضع صليب ثقيل عليك
لإبقائك بالداخل

84
00:10:05,346 --> 00:10:07,848
تبقى هناك كـ نصب المسيح

85
00:10:15,323 --> 00:10:17,831
يمكنك الاحتفاظ بـ يويوت

86
00:10:23,765 --> 00:10:26,033
ما هذا هنا؟

87
00:10:26,201 --> 00:10:27,732
انه رمل

88
00:10:27,933 --> 00:10:29,470
- رمل للموتى?
- نعم

89
00:10:30,405 --> 00:10:32,006
لوضعه حول قبورهم?

90
00:10:32,174 --> 00:10:34,842
أعتقد لدفنهم به

91
00:10:43,752 --> 00:10:45,887
أحب العيش فوق الارض

92
00:10:46,055 --> 00:10:48,256
أكره الجماجم كرها جماً

93
00:10:52,862 --> 00:10:56,765
الرجل أخبرني بأنه
إذا لم تضع وسادة بالداخل

94
00:10:56,933 --> 00:10:59,801
ستكون كأنها داخل مُعلّب معدني

95
00:10:59,969 --> 00:11:02,170
لكن إذا وضعتك وسادة هناك

96
00:11:02,338 --> 00:11:05,440
أمك ستنام لوقت طويل

97
00:11:09,379 --> 00:11:13,048
لا تقلقي
لدى أمك وسادة

98
00:11:13,383 --> 00:11:16,352
ستنام لوقت طويل, طويل جداً

99
00:11:42,346 --> 00:11:45,248
هل أستطيع الذهاب إلى ليون
إذا كنت عائدا قريبا؟

100
00:11:45,687 --> 00:11:46,672
نعم

101
00:11:47,278 --> 00:11:49,319
سأتصل بك الليلة و كل ليلة

102
00:11:49,487 --> 00:11:51,722
سنتحدث عن المدرسة,
و عن خدعاتك

103
00:11:51,889 --> 00:11:55,392
و كل حظوظ أقاربك السيئة
حسناً عزيزتي؟

104
00:11:56,394 --> 00:11:58,295
ها هو يويوت

105
00:12:01,899 --> 00:12:03,293
لا!

106
00:12:03,969 --> 00:12:07,938
أنا لم أشغل السيارة بعد
عادة أنت لا تبكي إلا لاحقاً

107
00:12:08,106 --> 00:12:10,074
عندما أبدأ بالقيادة بعيداً

108
00:12:11,910 --> 00:12:14,912
إذا بكيتي
سأكون حزيناً كل الطريق

109
00:12:16,448 --> 00:12:19,450
سأحاول مجدداً,
وستحاولي عدم البكاء, حسناً?

110
00:12:19,732 --> 00:12:20,963
حسناً

111
00:12:21,453 --> 00:12:25,056
أنا حريص, أقود ببطئ
لا شيء يمكن أن يحدث

112
00:12:25,791 --> 00:12:29,594
إذا كنت خائفة, أعطني يويوت
سأعطيك شيئاً

113
00:12:30,172 --> 00:12:31,512
ماذا؟

114
00:12:31,514 --> 00:12:32,764
لا أعلم

115
00:12:33,132 --> 00:12:35,133
ساعتي, هي الشيء المفضّل لديّ

116
00:12:35,301 --> 00:12:37,235
أعطيني الشيء المفضل لديكِ

117
00:12:39,405 --> 00:12:41,073
سأعطيك الدب

118
00:12:41,708 --> 00:12:43,809
إذا, اذهبي و اجلبيه

119
00:12:50,450 --> 00:12:52,571
شكرا عزيزتي, خذي

120
00:12:52,707 --> 00:12:55,921
ضعيه في جيبك
كلير ستصنع ثغرة في السوار الجلدي

121
00:12:56,189 --> 00:12:57,590
استمعي إلى صوت عقاربها

122
00:12:58,125 --> 00:12:59,191
أصغي

123
00:13:00,694 --> 00:13:02,695
عندما تكوني حزينة, أصغي لها

124
00:13:02,863 --> 00:13:04,163
هذه دقات قلبي

125
00:13:04,598 --> 00:13:07,200
الدب سيعتني بك

126
00:13:08,735 --> 00:13:10,953
نعم, سيحميني

127
00:13:15,576 --> 00:13:17,877
أعطيني قبلة محبة

128
00:13:36,331 --> 00:13:37,798
تعالي!

129
00:13:43,643 --> 00:13:46,006
بونيت, لماذا لم تلبسي بعد؟

130
00:13:46,174 --> 00:13:48,676
- أنا أتحدث مع أمي
- لماذا؟

131
00:13:48,977 --> 00:13:50,144
لأني أريد ذلك.

132
00:13:53,738 --> 00:13:55,583
ماما أتت لتلعب معي

133
00:13:56,318 --> 00:13:58,019
ماذا تقولين لها?

134
00:13:58,287 --> 00:14:00,355
أسأل أين تعيش

135
00:14:00,556 --> 00:14:02,323
تقول في السماء,

136
00:14:02,758 --> 00:14:06,412
توجد هناك قصور
وكلها بألوان مختلفة عن الأخرى!

137
00:14:08,264 --> 00:14:10,598
قصري, قصر أمي

138
00:14:10,800 --> 00:14:14,002
أحمر بـ سقف ذهبي

139
00:14:18,241 --> 00:14:21,276
هناك نعيش نحن الإثنان

140
00:14:21,678 --> 00:14:24,279
أنت تعيشين هنا, هذا هراء!

141
00:14:24,948 --> 00:14:27,449
في الليل أعيش مع أمي

142
00:14:27,617 --> 00:14:30,619
و في النهار أعيش هنا

143
00:14:35,792 --> 00:14:37,693
أحب الليل أكثر

144
00:14:40,564 --> 00:14:42,164
لماذا أنتِ بغيضة معنا?

145
00:14:42,499 --> 00:14:44,367
لأنك بغيض معي

146
00:14:44,534 --> 00:14:45,701
لا, نحن لطاف

147
00:14:45,869 --> 00:14:47,236
ليس مع أمي

148
00:14:48,472 --> 00:14:50,506
لم تلعبي مع أمك

149
00:14:54,812 --> 00:14:56,379
اسألي يويوت

150
00:14:56,814 --> 00:14:57,680
لقد كانت هنا

151
00:14:58,282 --> 00:15:00,250
إذاً يويوت يمكنها الحديث الآن?

152
00:15:00,584 --> 00:15:03,467
يويوت يمكنها الحديث إذا أرادت ذلك

153
00:15:04,121 --> 00:15:05,488
إذا ألعبي مع يويوت!

154
00:15:06,991 --> 00:15:08,658
ومع أمكِ أيضاً!

155
00:15:29,381 --> 00:15:32,049
يقولون أنه لا يمكنك الحديث

156
00:15:32,217 --> 00:15:34,674
وأنني لم ألعب مع أمي

157
00:15:43,696 --> 00:15:46,598
عندما يموت ماثياس

158
00:15:46,799 --> 00:15:49,501
سيبقى في الصندوق للأبد!

159
00:15:54,340 --> 00:15:56,374
سيُأكل!

160
00:15:57,376 --> 00:15:59,377
يتحتم عليكِ تنظيف الغرفة

161
00:15:59,545 --> 00:16:03,081
وإلا ستغضب, وأنا كذلك!

162
00:16:03,283 --> 00:16:06,018
إذا لم تفعلي,
سأرميك على الأرض!

163
00:16:07,086 --> 00:16:08,187
هاك!

164
00:16:13,560 --> 00:16:17,463
لا تبكي, سأجعلك بحال أفضل

165
00:16:22,703 --> 00:16:24,770
لا تخافي

166
00:16:27,708 --> 00:16:29,342
لقد انتهى الآن

167
00:16:33,314 --> 00:16:36,249
ماما كانت محطمة كلياً

168
00:16:40,821 --> 00:16:43,089
ليلة أمس لم تكن كذلك

169
00:16:44,258 --> 00:16:45,659
كانت بخير

170
00:16:47,762 --> 00:16:49,162
أنتِ كذلك

171
00:16:54,235 --> 00:16:55,402
ألن تأتي وتلعبي?

172
00:16:56,504 --> 00:16:58,372
أنتِ بغيضة!
لم تريدي ذلك أبداً!

173
00:16:58,540 --> 00:17:01,642
سألعب فقط مع يويوت
إنها مريضة جداً

174
00:17:21,830 --> 00:17:24,299
ماما لم تأتي ليلة أمس

175
00:17:24,466 --> 00:17:25,500
ما هو قصدك?

176
00:17:25,668 --> 00:17:28,256
إنها تأتي لرؤيتي في الليل

177
00:17:28,457 --> 00:17:29,704
إنها تأتي في أحلامكِ

178
00:17:29,872 --> 00:17:31,973
لا, إنها تهبط في الليل

179
00:17:38,948 --> 00:17:40,048
لكن لم تأتي ليلة أمس

180
00:17:40,249 --> 00:17:43,018
ربما لا تستطيع المجيء كل ليلة

181
00:17:43,286 --> 00:17:45,020
هي أيضاً بحاجة للنوم

182
00:17:45,188 --> 00:17:46,822
هل ستنام الليلة?

183
00:17:46,990 --> 00:17:49,792
لا أعلم
إذا أردتها أن تجيء,

184
00:17:49,959 --> 00:17:51,860
فأنا متأكدة بأنك سترينها

185
00:17:57,100 --> 00:18:00,269
أريدها أن تأتي كل يوم

186
00:18:02,139 --> 00:18:03,139
أتعلمين ماذا?

187
00:18:03,540 --> 00:18:05,882
سأحكي لكي قصة

188
00:18:06,083 --> 00:18:07,567
قصة حقيقية

189
00:18:07,878 --> 00:18:11,363
عندما مات يسوع,
قاموا بدفن جثته

190
00:18:11,564 --> 00:18:13,850
و وضعوا غطاء حجري ثقيل
على قبره

191
00:18:14,718 --> 00:18:16,653
لكي لا يستطيع الخروج?

192
00:18:16,821 --> 00:18:19,889
ونحن كذلك نفعل هذا,
لكي يرقد الموتى بسلام

193
00:18:20,091 --> 00:18:23,994
لكن عندما أتى الناس
ليروه في المقبرة,

194
00:18:24,161 --> 00:18:28,331
الغطاء الحجري قد تحرك
و يسوع لم يكن هناك بعد ذلك

195
00:18:28,499 --> 00:18:33,303
رأوا رجلان
مرتديان ثياباً جميلة و مشعة.

196
00:18:33,705 --> 00:18:35,072
من كانوا?

197
00:18:35,240 --> 00:18:36,707
أمراء?

198
00:18:36,875 --> 00:18:38,776
لا, لقد كانوا ملائكة

199
00:18:39,077 --> 00:18:44,398
الملائكة قالوا بأن يسوع حي,
لم يعد ميت بعد الآن

200
00:18:44,916 --> 00:18:48,052
ذهب عيسى ليرى أصدقائه في ذلك اليوم.

201
00:18:49,121 --> 00:18:51,455
كانوا خائفين
اعتقدوا بأنه شبح

202
00:18:54,192 --> 00:18:58,362
ديلفين قالت
الموتى يصبحوا أرواحا

203
00:18:58,564 --> 00:19:02,100
لم يكن بروح
يسوع عاد إلى الحياة

204
00:19:02,267 --> 00:19:03,701
لقد بُعث

205
00:19:07,540 --> 00:19:10,342
- عاد طبيعياً?
- نعم.

206
00:19:10,543 --> 00:19:13,378
والآن هو حي, في الجنة

207
00:19:15,882 --> 00:19:17,149
وماما?

208
00:19:19,318 --> 00:19:21,787
هل هي أيضاً ستعود إلى الحياة?

209
00:19:21,954 --> 00:19:23,822
هي مع يسوع. يوم ما,

210
00:19:23,990 --> 00:19:25,657
الجميع سـ يُبعث

211
00:19:25,825 --> 00:19:28,894
الجميع سيكون معاً:
ماما, بابا, أنتِ

212
00:19:29,562 --> 00:19:31,296
متى سيحدث هذا?

213
00:19:31,464 --> 00:19:34,500
سيحدث هذا
عندما يريد الله ذلك

214
00:19:37,037 --> 00:19:38,204
لماذا?

215
00:19:39,239 --> 00:19:41,941
لماذا ماما في الجنة
و لستِ أنتِ?

216
00:19:42,109 --> 00:19:44,543
أنا أيضاً أتمنى أن أكون هناك يوماً ما.

217
00:19:45,445 --> 00:19:47,146
لماذا لا تكوني?

218
00:19:47,314 --> 00:19:49,248
سأكون هناك, أنا عازمة على ذلك.

219
00:19:49,450 --> 00:19:52,452
ماما لم ترد ذلك
أرادت أن تبقى معي

220
00:19:53,187 --> 00:19:56,856
ستعود الليلة
يفضّل أن أُسرع إلى السرير

221
00:20:13,074 --> 00:20:14,141
ماذا تفعلين?

222
00:20:14,309 --> 00:20:15,609
لا يمكنني إخبارك

223
00:20:15,810 --> 00:20:18,087
لا تقولي, أنا لا أهتم!

224
00:20:24,052 --> 00:20:25,753
أيمكنني البقاء معكِ?

225
00:20:34,474 --> 00:20:36,531
ماما لم تأتي ليلة أمس

226
00:20:37,432 --> 00:20:39,367
ماذا تريدين أن تلعبي?

227
00:20:40,135 --> 00:20:43,904
لا أريد اللعب
أنا أنتظر أمي

228
00:20:44,105 --> 00:20:45,673
الموتى لا يعودوا أبداً

229
00:20:49,432 --> 00:20:52,076
يسوع فعل ذلك لأصدقائه

230
00:20:53,082 --> 00:20:55,183
أنا أكثر من صديقة

231
00:20:55,351 --> 00:20:57,786
أنا ابنة ماما

232
00:20:58,488 --> 00:21:00,856
جدي لم يعد أبداً

233
00:21:01,991 --> 00:21:04,459
لأنه لم يكن هناك أحد بانتظاره

234
00:21:24,537 --> 00:21:25,392
أنت لا تلعب?

235
00:21:25,593 --> 00:21:28,818
لم أستطع إيجاد ديلفين.
بونيت تنتظر أمها

236
00:21:29,380 --> 00:21:30,709
هذه فقط لعبة

237
00:21:30,910 --> 00:21:33,416
لا, إنها فعلا منتظرة

238
00:21:37,127 --> 00:21:37,994
بونيت!

239
00:21:38,395 --> 00:21:40,263
ألست تلعبين مع ماثياس?

240
00:21:41,766 --> 00:21:43,033
لا أستطيع

241
00:21:43,267 --> 00:21:44,501
ماذا تفعلين?

242
00:21:45,336 --> 00:21:47,304
لا يمكنني إخبارك

243
00:21:58,616 --> 00:22:01,585
بونيت تلعب وهي تنتظر أمها

244
00:22:05,824 --> 00:22:07,424
ما هذه اللعبة?

245
00:22:11,530 --> 00:22:14,065
صغيرتي, يمكنني التعرف على قدميك الصغيرتين!

246
00:22:17,469 --> 00:22:18,903
أنا ميتة مجدداً

247
00:22:19,071 --> 00:22:23,241
إذا قال أحدهم الكلمة السحرية,
سأعود للحياة

248
00:22:23,809 --> 00:22:25,343
ما هي الكلمة السحرية?

249
00:22:25,511 --> 00:22:27,178
إنها كلمة يسوع السحرية

250
00:22:27,346 --> 00:22:29,481
هل هي كلمة سحرية حقيقية?

251
00:22:29,648 --> 00:22:31,783
إنها لبعث أصدقائه

252
00:22:31,951 --> 00:22:34,586
إذا لم تصدقيني,
اسألي أمي.

253
00:22:36,022 --> 00:22:37,189
ما هي الكلمة السحرية?

254
00:22:37,356 --> 00:22:41,460
يجب أن تُقال بالهمس,
وإلا يمكن أن يحدث شيء سيء

255
00:22:44,382 --> 00:22:45,403
تا

256
00:22:45,772 --> 00:22:46,967
لي

257
00:22:47,367 --> 00:22:48,801
تا كوم!

258
00:23:01,042 --> 00:23:05,095
تا لي تا كوم!

259
00:23:40,255 --> 00:23:42,823
الآن ذهبوا جميعاً,

260
00:23:45,327 --> 00:23:47,161
يمكنك المجيء

261
00:23:49,698 --> 00:23:52,428
يمكنك القيام بذلك من أجلي.

262
00:24:14,924 --> 00:24:16,191
ألن تأتي لتأكلي?

263
00:24:18,961 --> 00:24:20,595
لا أريد

264
00:24:21,431 --> 00:24:24,900
يجب أن تأكلي قليلاً
بابا سيريد ذلك

265
00:24:29,372 --> 00:24:30,506
أنا لست جائعة

266
00:24:32,075 --> 00:24:33,818
ماذا تنتظرين?

267
00:24:34,019 --> 00:24:36,872
لا شيء
أنا فقط انظر في الأنحاء

268
00:24:40,817 --> 00:24:42,284
أستبقي منتظرة طويلاً?

269
00:24:42,619 --> 00:24:43,986
لا أعلم

270
00:24:50,728 --> 00:24:53,196
اعتقدت بأني أؤمن بالله
كالطفل,

271
00:24:53,364 --> 00:24:55,665
لكنك وجدته في الحال

272
00:24:57,635 --> 00:25:01,071
كأنما والدتك
أخذتك إلى الجنة

273
00:25:01,372 --> 00:25:04,674
وأنتِ عدتي وقلبك
يفيض بمحبة الله

274
00:25:07,745 --> 00:25:09,780
حتى وإن كنت تخيفينني قليلا,

275
00:25:11,783 --> 00:25:13,483
أنت فتاة رائعة

276
00:25:29,901 --> 00:25:30,801
بونيت!

277
00:25:32,571 --> 00:25:33,671
أنا آسفة

278
00:25:33,839 --> 00:25:35,339
ماذا تعني بآسفة?

279
00:25:35,541 --> 00:25:37,842
تعني بأنه لا يجب عليك الانتظار

280
00:25:38,010 --> 00:25:39,277
لن تأتي

281
00:25:39,445 --> 00:25:40,912
بلى ستأتي

282
00:25:41,280 --> 00:25:42,580
يسوع عاد,

283
00:25:42,781 --> 00:25:46,384
لكن عندما يموت أناس آخرون,
فإنهم لا يعودون فعلا

284
00:25:48,020 --> 00:25:50,355
لكنني أستطيع الطيران حقاً!

285
00:25:51,557 --> 00:25:53,158
إنها تسمعكِ, وتراكِ,

286
00:25:53,960 --> 00:25:55,594
وتضل تحبكِ

287
00:25:55,761 --> 00:25:58,230
ولكن لا يمكنها العودة
أنا متأكدة من هذا

288
00:26:09,676 --> 00:26:10,943
أتعلمين,

289
00:26:11,144 --> 00:26:15,114
الفئران الطائرة تستطيع الطيران رأسا على عقب
وكذلك جانبا وللأعلى

290
00:26:16,449 --> 00:26:20,524
يفعلون هكذا للالتفاف

291
00:26:20,725 --> 00:26:21,721
وبعد ذلك,

292
00:26:22,889 --> 00:26:25,825
وهكذا بأجنحتهم

293
00:26:26,527 --> 00:26:28,327
أستطيع الطيران بعيداً جداً

294
00:26:29,797 --> 00:26:31,764
أريني كيف تطيرين

295
00:26:32,566 --> 00:26:35,268
لا يمكنك أن تري الفئران الطائرة

296
00:26:35,436 --> 00:26:37,403
يطيرون بسرعة عالية

297
00:26:50,184 --> 00:26:51,284
ولكنني أستطيع رؤيتهم

298
00:26:51,452 --> 00:26:54,087
لا أعلم كيف أخبرك.

299
00:26:55,990 --> 00:26:57,157
فئران طائرة..

300
00:26:57,325 --> 00:27:00,194
لا, هذا يكفي.
لا فئران طائرة بعد الآن

301
00:27:07,169 --> 00:27:10,805
يوما ما ربما سأكون
قادرة على تعليم الآخرين الطيران

302
00:27:11,239 --> 00:27:13,107
هي لن تعود, يا بونيت

303
00:27:14,776 --> 00:27:17,049
لندخل الآن.

304
00:27:17,646 --> 00:27:18,748
لا أريد ذلك

305
00:27:18,949 --> 00:27:20,481
انه دوري للتقرير الليلة

306
00:27:24,620 --> 00:27:27,722
يسوع هو من يقرر ما يمكنني فعله

307
00:27:27,890 --> 00:27:29,591
أنا اعتني بك

308
00:27:29,792 --> 00:27:33,395
يسوع يعتمد علي لفعل ذلك

309
00:27:33,596 --> 00:27:34,663
لنذهب

310
00:28:06,646 --> 00:28:11,334
غداً سنرحل أنا و ماما
و لن نعود أبداً

311
00:28:13,831 --> 00:28:17,401
لم تأتي لأنكم جميعاً
تكاتفتم ضدها, ليس ضدي

312
00:28:26,551 --> 00:28:28,652
لا يريدونها أن تعود

313
00:28:28,853 --> 00:28:31,488
أنا أريد, أنا أحب أمك

314
00:28:31,923 --> 00:28:33,257
لم تقل لها ذلك أبدا

315
00:28:33,424 --> 00:28:35,194
لا يمكنني إخبارها

316
00:28:35,395 --> 00:28:37,761
يمكنك فعل ذلك
تستطيع أن تسمعك

317
00:28:38,630 --> 00:28:40,197
كيف يمكنني فعل ذلك?

318
00:28:41,800 --> 00:28:43,968
تصلي. تغلق عينيك

319
00:28:44,336 --> 00:28:46,337
أنا لا أؤمن بذلك!

320
00:28:46,505 --> 00:28:49,473
تصلي.
تغلق عينيك

321
00:28:49,674 --> 00:28:51,409
ضعي يديّ بشكل صحيح

322
00:28:53,412 --> 00:28:54,412
هكذا?

323
00:28:56,481 --> 00:28:57,315
أقرب

324
00:28:57,516 --> 00:28:58,716
لا, انتظر

325
00:28:59,818 --> 00:29:02,320
افعل هكذا

326
00:29:03,589 --> 00:29:04,988
هكذا?

327
00:29:05,591 --> 00:29:07,859
لا, نصف واحد

328
00:29:09,462 --> 00:29:10,795
ليست الأخرى

329
00:29:11,530 --> 00:29:13,198
هكذا

330
00:29:13,399 --> 00:29:15,433
لا, بشكل مستقيم , هكذا

331
00:29:16,636 --> 00:29:17,936
هكذا

332
00:29:19,572 --> 00:29:21,073
لا, هكذا

333
00:29:21,641 --> 00:29:23,675
- كيف?
- هكذا

334
00:29:26,079 --> 00:29:29,281
أنا أحبك
لست متأكدا بأنك تسمعينني,

335
00:29:29,449 --> 00:29:33,052
لكنني أعتني بـ بونيت
لأجلك, فقط هذا

336
00:29:33,787 --> 00:29:38,557
جيد, الآن سأخبرك أين اختبئ
أنا وأمي

337
00:29:41,161 --> 00:29:42,962
سيكون هذا سرنا

338
00:29:43,263 --> 00:29:44,431
حسناً

339
00:30:34,016 --> 00:30:36,050
سننتظر هنا

340
00:30:38,454 --> 00:30:41,055
أهلا أيها الدب الصغير

341
00:30:43,025 --> 00:30:46,561
سأأخذك معنا.
لا تفتعل أي ضجة

342
00:30:47,696 --> 00:30:48,930
لأن...

343
00:30:50,833 --> 00:30:52,901
يسوع في السجن

344
00:30:53,603 --> 00:30:54,636
لماذا?

345
00:30:54,837 --> 00:30:58,740
لقد حُبس في السجن من قبل ساحرات شريرات

346
00:30:58,908 --> 00:31:00,876
من الأفضل ألا يجدونا!

347
00:31:02,946 --> 00:31:04,646
أسرع, لنختبئ!

348
00:31:14,558 --> 00:31:16,292
- ماذا تفعلين?
- لا شيء.

349
00:31:16,459 --> 00:31:18,555
- أهذا هو مخبأك?
- نعم

350
00:31:18,756 --> 00:31:22,064
هذا ليس بمخبأ.
الجميع يمكن أن يراكِ.

351
00:31:22,232 --> 00:31:24,700
عموما, ماما لازالت نائمة

352
00:31:25,936 --> 00:31:29,238
يجب علينا غناء أغنية لها,
لإيقاظها

353
00:31:29,706 --> 00:31:31,174
لا أعرف أي أغنية

354
00:31:31,342 --> 00:31:35,378
هذا غباء!
الموتى لا يمكنهم الاستيقاظ

355
00:31:41,085 --> 00:31:44,588
أنت تزعجها
هي لا تريد أن تراك

356
00:31:44,755 --> 00:31:46,723
لن تأتي!

357
00:31:51,229 --> 00:31:53,263
لا يمكننا البقاء هنا

358
00:31:54,699 --> 00:31:57,568
لا يعجبها المكان هنا
انه قريب جدا.

359
00:32:10,282 --> 00:32:13,417
ماما ستكون سعيدة لرؤيتكم

360
00:32:13,618 --> 00:32:16,787
لكن يجب أن تكونوا لطاف,
وإلا فلن تأتي

361
00:32:16,955 --> 00:32:20,491
إذا لم تكونوا لطاف,
فلن تأتي

362
00:32:22,511 --> 00:32:25,129
يتوجب علينا إيجاد هدايا لها

363
00:33:18,486 --> 00:33:20,086
هل ستأتي?

364
00:33:44,679 --> 00:33:45,746
ماما!

365
00:33:53,893 --> 00:33:56,225
تاليتا كوم!

366
00:34:08,450 --> 00:34:14,161
تاليتا كوم! تاليتا كوم!

367
00:34:37,992 --> 00:34:40,751
تاليتا كوم!

368
00:35:52,255 --> 00:35:55,487
استغرقت ساعتين للقيادة إلى هنا,

369
00:35:55,898 --> 00:35:57,411
وكذلك ساعتان للليلة

370
00:35:57,612 --> 00:35:59,217
لماذا أنتِ هنا لوحدك?

371
00:36:01,854 --> 00:36:04,856
لدي بعض الهدايا.
هدايا صغيرة

372
00:36:05,491 --> 00:36:07,826
للأسف هي ليست لي

373
00:36:15,902 --> 00:36:17,102
هل هي لماما?

374
00:36:17,270 --> 00:36:19,538
نعم, ولكن لك أيضاً

375
00:36:23,610 --> 00:36:25,578
إلى متى ستبقي
منتظرة لها?

376
00:36:29,316 --> 00:36:30,917
هل أنتِ مجنونة أم ماذا?

377
00:36:33,954 --> 00:36:35,259
لا

378
00:36:36,991 --> 00:36:38,224
بلى أنتِ كذلك

379
00:36:45,566 --> 00:36:49,380
ربما هذا بتأثير من
أقربائك و كلير,

380
00:36:49,581 --> 00:36:50,904
لكنك مجنونة

381
00:36:55,710 --> 00:36:58,504
الله لا يتحدث إلى الأحياء

382
00:37:01,416 --> 00:37:03,417
الآلهة للموتى, ليست لنا

383
00:37:26,876 --> 00:37:29,177
أمك لم تكن خائفة من الموت,

384
00:37:29,545 --> 00:37:33,548
وفري عليها
أمور الله و يسوع

385
00:37:39,822 --> 00:37:41,023
أرجوكِ

386
00:37:56,022 --> 00:37:59,091
عيشي في عالم معي ومع قريبيك

387
00:37:59,259 --> 00:38:01,215
عالم من الأحياء

388
00:38:02,496 --> 00:38:05,665
الكذب على نفسك
لن يوقف الألم

389
00:38:10,504 --> 00:38:12,505
لم يكن عليك أن تصرخ في وجهي

390
00:38:12,673 --> 00:38:16,142
سأوقف الصراخ
إذا أوقفتي تصرفاتك الجنونية, حسناً?

391
00:38:16,410 --> 00:38:17,543
حسناً?

392
00:38:18,281 --> 00:38:19,397
حسناً

393
00:38:34,128 --> 00:38:35,829
لنذهب لغرفتكم

394
00:38:48,677 --> 00:38:50,544
الباب الأول على اليمين

395
00:38:53,582 --> 00:38:55,383
هذا هو اليمين?

396
00:38:55,751 --> 00:38:57,051
ها نحن ذا, بونيت

397
00:38:57,286 --> 00:38:58,734
أخبريها بإسمك

398
00:38:58,935 --> 00:38:59,720
لوس

399
00:39:00,622 --> 00:39:02,623
أستبقى هنا مع ديلفين?

400
00:39:02,791 --> 00:39:03,891
و لوس كذلك

401
00:39:04,059 --> 00:39:06,127
نحن ذاهبون لغرفة ماثياس, أبقي هنا

402
00:39:15,604 --> 00:39:17,339
أيمكن أن تكوني صديقتي?

403
00:39:18,407 --> 00:39:20,308
يجب أن أسأل يويوت

404
00:39:20,476 --> 00:39:21,443
من يويوت?

405
00:39:21,644 --> 00:39:24,045
دميتي, أعتقد بأنها ستحب ذلك

406
00:39:24,480 --> 00:39:26,014
رائع! سيكون الأمر ممتعاً!

407
00:39:36,893 --> 00:39:38,305
هكذا!

408
00:39:38,506 --> 00:39:39,728
هكذا!

409
00:39:40,964 --> 00:39:43,132
جيد جداً! جيد جداً!

410
00:39:48,505 --> 00:39:50,806
غيولم مثل السنة الماضية

411
00:39:51,041 --> 00:39:53,543
لا يسمح للأولاد برؤية كارلا

412
00:39:55,479 --> 00:39:56,212
يعجبني

413
00:39:56,380 --> 00:39:59,015
عندما ينظر الصبية إليّ.
هل تغارين مني?

414
00:39:59,383 --> 00:40:02,652
الصبية الآخرون جبناء.
إنه يخيفهم

415
00:40:02,820 --> 00:40:04,349
إنه قبيح جدا,

416
00:40:04,550 --> 00:40:06,122
ذلك الذي تعدينه صديقك

417
00:40:07,625 --> 00:40:09,092
لكنه قوي جداً

418
00:40:09,293 --> 00:40:11,027
و بشع جداً

419
00:40:12,029 --> 00:40:16,133
إذا كان الجميع يعجبوه,
لن ينظر أحد للآخر مجدداً

420
00:40:16,834 --> 00:40:19,770
لا يريدني
أن أحظى بحبيب آخر

421
00:40:19,971 --> 00:40:23,207
لدي صديق في مكان عيشي
و واحد آخر هنا

422
00:40:23,408 --> 00:40:24,341
من هو?

423
00:40:24,509 --> 00:40:27,911
قريبي
أنا مثل أمي, أفضّل الوحيدين

424
00:40:28,079 --> 00:40:30,322
من هم الوحيدين?

425
00:40:30,523 --> 00:40:34,051
هم الناس الوحيدين بالكامل

426
00:40:34,252 --> 00:40:37,054
باستثناء أطفالهم,
إذا كان لديهم أطفال

427
00:40:37,255 --> 00:40:38,489
بدون أحباء?

428
00:40:40,325 --> 00:40:43,327
الوحيدين, تعني..

429
00:40:43,996 --> 00:40:47,265
بعض الأحيان تعني بأن لديك

430
00:40:47,733 --> 00:40:50,301
حبيب,
ولكنك لست متزوجة.

431
00:40:50,469 --> 00:40:52,704
بعض الأحيان, لكن هذا نادر

432
00:40:53,839 --> 00:40:57,409
هل هناك,,

433
00:40:59,078 --> 00:41:01,012
رجال يأتون لرؤية أمك?

434
00:41:01,414 --> 00:41:02,640
نعم

435
00:41:02,915 --> 00:41:04,816
أصدقاء أم أحباء?

436
00:41:04,984 --> 00:41:07,386
لا, ليسوا بأحباء!

437
00:41:07,720 --> 00:41:09,454
إذا هذا يعني..

438
00:41:10,924 --> 00:41:12,972
والدتك تحب الوحيدين

439
00:41:13,173 --> 00:41:17,013
إذا هناك رجال..

440
00:41:17,297 --> 00:41:21,734
كل مرة هناك رجل
يأتي لمنزلها, صحيح?

441
00:41:22,068 --> 00:41:26,872
إذا بعد هذا, ليسوا وحيدين
إذا كانوا اثنين معاً

442
00:41:28,275 --> 00:41:31,110
لا, فهم لا يبقون في المنزل

443
00:41:31,912 --> 00:41:33,746
ولكنهم معاً!

444
00:41:34,681 --> 00:41:37,183
هم فقط يأتون
ليشعروها بحال أفضل

445
00:41:37,484 --> 00:41:39,219
ماذا حدث لأمك?

446
00:41:40,321 --> 00:41:42,589
هي وأبي منفصلان

447
00:41:42,957 --> 00:41:44,090
حقاً?

448
00:41:48,829 --> 00:41:50,597
لماذا بونيت لا تتحدث?

449
00:41:50,765 --> 00:41:54,935
عندما تفكر بما حدث,
تحزن

450
00:42:13,588 --> 00:42:15,423
يجب عليّ الذهاب للحمّام.

451
00:42:15,590 --> 00:42:16,824
سأأخذك

452
00:42:23,632 --> 00:42:25,851
أنا أأخذها للحمام

453
00:42:28,437 --> 00:42:29,571
ديلفين هذا وقت النوم!

454
00:42:29,772 --> 00:42:32,707
بونيت يجب أن تذهب.
لا تشعر جيداً

455
00:42:32,875 --> 00:42:34,109
هل أنت مريضة?

456
00:42:34,477 --> 00:42:36,311
إنها حزينة جداً لتجيب عليك.

457
00:42:36,479 --> 00:42:38,322
أنا سأعتني بـ بونيت

458
00:42:38,523 --> 00:42:39,675
حسناً

459
00:42:41,184 --> 00:42:43,218
لا يجب أن تحزني بهذا القدر

460
00:42:43,419 --> 00:42:44,853
بلى يجب عليّ

461
00:42:45,054 --> 00:42:46,788
أمك أيضاً كانت حزينة

462
00:42:46,956 --> 00:42:49,157
لقد بكت في طريقها للجنة

463
00:42:49,325 --> 00:42:51,460
الرب بكى في انتظاره لها

464
00:42:51,895 --> 00:42:54,997
عندما كان الرب بصورة يسوع في الأرض,
بكى أيضاً

465
00:42:55,165 --> 00:42:57,499
لكنه عادةً يكون مبتهج كالطفل

466
00:42:57,667 --> 00:43:00,254
ليس ممتعاً أن تكون طفل

467
00:43:00,470 --> 00:43:02,754
عندما نحتاج للرب, يقوم بإشارة

468
00:43:02,955 --> 00:43:03,706
إشارة من أي نوع?

469
00:43:03,874 --> 00:43:06,342
يلمسك,
وتشعرين بتحسن

470
00:43:06,677 --> 00:43:07,977
الرب لم يلمسني

471
00:43:08,145 --> 00:43:09,879
لم تكوني منتبهة

472
00:43:10,047 --> 00:43:13,983
بلى كنت منتبهة!
لكنني لا أعلم كيف يبدو

473
00:43:14,151 --> 00:43:15,985
ليس كـ شيء, هو روح

474
00:43:16,153 --> 00:43:17,587
يسوع ليس بروح

475
00:43:17,755 --> 00:43:20,857
عندما صعد إلى الجنة
أصبح كذلك

476
00:43:21,258 --> 00:43:22,091
تعالي

477
00:43:27,231 --> 00:43:29,918
أبي قال أن هذا ليس صحيحاً

478
00:43:30,868 --> 00:43:33,937
وأن هذا لن يمنعني من الألم

479
00:43:38,676 --> 00:43:41,745
ليس لطيفاً أن تكذبي عليّ!

480
00:44:08,440 --> 00:44:09,707
تشعرين بحال أفضل?

481
00:44:12,278 --> 00:44:14,846
نعم, لكنني لا أحب تلك الفتاة بالخارج

482
00:44:15,014 --> 00:44:16,781
إنها لطيفة, سترين

483
00:44:16,983 --> 00:44:19,517
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة ليويوت أيضاً

484
00:44:22,121 --> 00:44:23,388
ليلة سعيدة

485
00:44:27,160 --> 00:44:30,762
و ليلة سعيدة لأبي أيضاً

486
00:44:45,579 --> 00:44:47,851
- بطنك يؤلمك?
- نعم

487
00:44:48,259 --> 00:44:50,449
لدي بعض الأدوية للمعدة

488
00:44:53,320 --> 00:44:55,327
إنها لذيذة فعلاُ

489
00:44:55,824 --> 00:44:57,590
ملعقة شاي صغيرة

490
00:45:02,496 --> 00:45:04,931
سأعود حالاً
ماثياس سيبقى

491
00:45:09,971 --> 00:45:11,304
هل كان جيداً?

492
00:45:11,739 --> 00:45:13,907
نعم. أحب الدواء الحلو

493
00:45:14,108 --> 00:45:18,211
وأنا أيضاً. إنه المفضل لدي,
ولكن أنا أكره التحاميل

494
00:45:18,379 --> 00:45:21,409
لقد اكتفيت,
لا أريده بعد الآن

495
00:45:21,610 --> 00:45:24,284
حسناً, أنا أحب التحاميل!

496
00:45:24,452 --> 00:45:26,881
ماذا? تحبين التحاميل؟

497
00:45:27,082 --> 00:45:31,325
نعم, و تعلم
ما هو الشيء المفضّل لدي?

498
00:45:31,513 --> 00:45:32,640
لا

499
00:45:32,694 --> 00:45:36,130
عندما يضعوا الكريم عليك,

500
00:45:36,298 --> 00:45:38,799
يلمسونك وبعدها تشعر بحال أفضل.

501
00:45:39,001 --> 00:45:41,669
- أيجب علي التظاهر أيضاً?
- نعم, أفعل ذلك هنا

502
00:45:44,206 --> 00:45:47,792
سأخلع قميصك

503
00:45:48,544 --> 00:45:50,612
سآخذ معجوني الصغير

504
00:45:52,882 --> 00:45:54,149
على أنفك

505
00:46:01,890 --> 00:46:04,225
إلى أنفك

506
00:46:09,232 --> 00:46:10,799
ها نحن قد انتهينا!

507
00:46:13,002 --> 00:46:14,069
أتشعرين بحال أفضل?

508
00:46:14,270 --> 00:46:16,438
نعم, أفضل بقليل

509
00:46:16,606 --> 00:46:18,707
أشعر بحال أفضل بكثير

510
00:46:23,079 --> 00:46:24,246
تعلمين,

511
00:46:24,414 --> 00:46:27,883
أنا في عصابة آرثر.
سنقوم بمضايقة الفتيات

512
00:46:28,218 --> 00:46:30,720
أوريلي طيبة جدا

513
00:46:33,824 --> 00:46:34,891
تيكل تيكل

514
00:46:35,059 --> 00:46:36,192
توقف

515
00:46:36,393 --> 00:46:37,760
تيكل تيكل

516
00:46:41,365 --> 00:46:43,466
دعيني أذهب, بونيت

517
00:46:44,802 --> 00:46:46,236
قبلة جيدة

518
00:47:09,928 --> 00:47:13,164
هذه غرفة الرب
هنا المكان الذي تذهبين له للصلاة

519
00:47:14,099 --> 00:47:15,166
أيمكننا الدخول؟

520
00:47:15,333 --> 00:47:18,480
لوحدنا لا.
لا يجب أن نفتعل ضوضاء هنا

521
00:47:18,681 --> 00:47:21,672
يجب أن تسألي مدرس
أو اوريلي

522
00:47:30,216 --> 00:47:31,749
لماذا لدى الرب غرفة?

523
00:47:31,917 --> 00:47:35,620
فقط هكذا
إذا لم تصدقيني, اسألي اوريلي

524
00:47:35,821 --> 00:47:37,956
أو اسألي آدا, الفتاة هناك

525
00:47:38,124 --> 00:47:40,025
لن أسألها أي شيء

526
00:47:51,604 --> 00:47:53,105
لا تريدين ذلك,

527
00:47:53,306 --> 00:47:56,809
ولكنك دائما تسأليني أسئلة
عن أمك

528
00:47:57,544 --> 00:48:01,714
فقط اسألي آدا
هي تعرف الكثير من الأشياء عن الرب

529
00:48:01,882 --> 00:48:05,351
وهي يهودية.
هي تعرف كل شيء عن يسوع

530
00:48:06,853 --> 00:48:09,989
لماذا يعلم اليهود
كل شيء عن يسوع?

531
00:48:10,157 --> 00:48:13,559
لأن يسوع كان يهودياً.
مثل آدا

532
00:48:14,094 --> 00:48:15,595
لا اعتقد هذا

533
00:48:16,730 --> 00:48:18,398
أنا متأكدة من ذلك

534
00:48:18,565 --> 00:48:21,901
لم تسمعي أبداً باليهود,
وتقولين هذا ليس صحيح.

535
00:48:22,102 --> 00:48:23,636
سأشرح لك

536
00:48:23,804 --> 00:48:27,179
هناك ديانة يهودية,
وأخرى كاثوليكية

537
00:48:27,380 --> 00:48:30,210
مشروع للكاثوليكيين أكل لحم الخنزير

538
00:48:30,378 --> 00:48:32,412
محرّم على اليهود ذلك

539
00:48:32,580 --> 00:48:35,649
لكن آدا تأكل لحم الخنزير

540
00:48:36,250 --> 00:48:38,248
- أتعلم ما هو لحم الخنزير?
- نعم

541
00:48:38,449 --> 00:48:41,488
ما هو الفرق
بين اليهود والكاثوليك?

542
00:48:42,857 --> 00:48:45,592
بعض الكاثوليك غير لطاف

543
00:48:46,127 --> 00:48:49,263
لكن لا يوجد الكثير من
الكاثوليك البغضاء

544
00:48:50,165 --> 00:48:52,600
يوجد أيضاً يهود لطاف

545
00:48:54,202 --> 00:48:57,137
بعض الكاثوليك يتحدثوا العربية

546
00:48:57,306 --> 00:49:00,241
لأن العرب ليسوا يهود

547
00:49:01,243 --> 00:49:04,145
يعيش العرب في الجانب الآخر من البحر

548
00:49:04,346 --> 00:49:05,880
وهم كاثوليك

549
00:49:06,348 --> 00:49:07,548
أنتِ متأكدة?

550
00:49:07,883 --> 00:49:10,552
نعم, هم نصف يهود ونصف كاثوليك.

551
00:49:10,753 --> 00:49:12,053
أشك بهذا

552
00:49:12,421 --> 00:49:16,691
يوجد هناك عرب
يهود بالكامل,

553
00:49:16,859 --> 00:49:18,326
ولكن ليس بكثير

554
00:49:18,661 --> 00:49:20,395
لم أفهم على الإطلاق!

555
00:49:20,863 --> 00:49:22,998
لأنك لم تستمع, لهذا لم تفهم

556
00:49:30,373 --> 00:49:32,566
إذا أردت يمكنك أن تسألي آدا

557
00:49:32,767 --> 00:49:34,810
إنها لطيفة.
ستفسر لكي أشياء

558
00:49:34,978 --> 00:49:38,480
أتعلمين ما هي?
هي ابنة للرب

559
00:49:38,963 --> 00:49:40,174
ابنة الرب?

560
00:49:40,375 --> 00:49:44,086
نعم, هي الوحيدة.
لا يوجد آخرون هنا

561
00:50:03,007 --> 00:50:05,642
- هل أنتِ ابنة للرب?
- بالطبع أنا كذلك

562
00:50:06,944 --> 00:50:09,045
ما هو ابن الرب?

563
00:50:09,480 --> 00:50:11,915
إنه مثلما يكون الرب أبانا

564
00:50:12,483 --> 00:50:15,452
ولكن أليس بالفعل لديك أب من قبل?

565
00:50:15,820 --> 00:50:18,699
لهذا الشيء, أنا أستطيع الطلب من الرب أشياء

566
00:50:18,900 --> 00:50:20,991
الرب لديه قوى, هو القادر على كل شيء.

567
00:50:21,192 --> 00:50:23,894
يستطيع إعطاء الأوامر
لأنه الأقوى

568
00:50:24,765 --> 00:50:27,398
أتعلمين,
يسوع ليس ذو قدرة

569
00:50:29,334 --> 00:50:31,933
لا يمكنه التحكم بالرب

570
00:50:31,970 --> 00:50:34,071
ولكن إذا كنتِ ابنة للرب,

571
00:50:34,372 --> 00:50:37,008
لديك قدرة على الرب

572
00:50:38,443 --> 00:50:41,445
بعض الناس
يمكنهم أمر الله قليلاً

573
00:50:43,348 --> 00:50:45,823
أبي لا يؤمن بالرب

574
00:50:46,151 --> 00:50:49,661
أنا أؤمن
يمكنني أيضاً إيقاف حديثه

575
00:50:49,862 --> 00:50:51,456
لأنه أحياناً
يتحدث كثيراً

576
00:50:51,924 --> 00:50:55,160
أفعل شيئاً, ويفقد صوته

577
00:50:55,494 --> 00:50:56,695
ماذا تفعلي?

578
00:50:56,862 --> 00:50:58,763
قواي هي أسراري

579
00:51:00,032 --> 00:51:01,766
كيف هو صوته?

580
00:51:01,934 --> 00:51:04,870
إنه عميق.
يمكنني سماعه في كل مكان

581
00:51:05,071 --> 00:51:07,606
بالأسفل, أعلى, يمين, يسار,

582
00:51:07,774 --> 00:51:09,107
في كل اتجاه

583
00:51:12,512 --> 00:51:15,481
الرب قال:
يجب علي اجتياز اختبار كبير

584
00:51:16,182 --> 00:51:18,417
يجب عليك اجتياز اختبار كبير

585
00:51:19,019 --> 00:51:21,271
- لتصبحي ابنة للرب?
- نعم

586
00:51:21,472 --> 00:51:23,189
وقمت باجتيازها كلها

587
00:51:23,390 --> 00:51:25,925
يمكنني جعلك تقومين بها أيضاً

588
00:51:26,393 --> 00:51:30,796
ولكن إذا كان أبيك لا يؤمن بالرب
ربما لن ينجح هذا

589
00:51:37,671 --> 00:51:39,272
ماذا إذا كنت أنا أؤمن?

590
00:51:39,607 --> 00:51:43,042
لا أعلم.
سأفكر مليّاً وسأسأله

591
00:51:55,323 --> 00:51:57,758
ما أريده حقاً,

592
00:51:58,192 --> 00:52:01,795
هو جعل الرب
يتركني أتحدث مع أمي

593
00:52:02,197 --> 00:52:04,398
ألا تستطيعين فقط التحدث إليها?

594
00:52:04,833 --> 00:52:07,434
لا, أمي ماتت

595
00:52:08,336 --> 00:52:11,138
لا أحد يستطيع التحدث إلى شخص ميت

596
00:52:12,207 --> 00:52:14,442
لا يمكنك التحدث إليها مباشرةً

597
00:52:16,411 --> 00:52:19,313
يجب أن تسألي الرب
الرب يقرر

598
00:52:19,514 --> 00:52:22,456
ولكنك تستطيعين
إذا كنتِ ابنة الرب!

599
00:52:26,188 --> 00:52:27,789
تفعلين هذا في غرفة الرب?

600
00:52:28,292 --> 00:52:30,334
ما هي غرفة الرب?

601
00:52:30,626 --> 00:52:33,328
الغرفة التي يصلي فيها الناس.

602
00:52:33,529 --> 00:52:34,929
اوه, مكان العبادة.

603
00:52:35,131 --> 00:52:37,699
يمكنك أيضاً التحدث إليه هناك

604
00:52:37,967 --> 00:52:40,735
أمك لن تسمعك,
فقط الرب

605
00:52:55,852 --> 00:52:57,353
سأرى ما سأفعل

606
00:52:57,554 --> 00:53:00,289
إذا كان أبيك لا يؤمن,
وأمك ميتة

607
00:53:00,457 --> 00:53:03,058
أتريدين أن أعطيك اختباراً غداً?

608
00:53:03,693 --> 00:53:04,763
نعم

609
00:53:20,311 --> 00:53:22,920
- هل آلمتك?
- نعم.

610
00:53:37,662 --> 00:53:41,298
اوريلي,
أيمكن أن تريني غرفة الرب?

611
00:53:42,033 --> 00:53:45,423
حسناً, لكن ليس لوقت طويل.
لدي عمل أقوم به

612
00:54:08,060 --> 00:54:09,561
نصلي هنا

613
00:54:09,995 --> 00:54:13,132
يمكننا التفكير بالرب و يسوع

614
00:54:14,300 --> 00:54:16,868
أنا أعلم أن أمي بالجنة

615
00:54:17,036 --> 00:54:18,403
إنها مع الرب

616
00:54:29,749 --> 00:54:32,251
نعم, تعيش مع الرب

617
00:55:02,653 --> 00:55:03,962
نعم

618
00:55:04,485 --> 00:55:07,654
من قبل, أمي لم تكن تسمعني

619
00:55:08,489 --> 00:55:10,724
يمكنها سماع صلواتك

620
00:55:19,667 --> 00:55:24,171
ولكن لا يمكنها الإجابة
لأن الرب هو من يقرر

621
00:55:25,840 --> 00:55:29,443
الرب هو الرئيس, هو من يقرر
هذا صحيح

622
00:55:37,386 --> 00:55:39,453
أتعلمين ما هي الحمم البركانية?

623
00:55:39,721 --> 00:55:40,888
إنه الشيطان

624
00:55:41,657 --> 00:55:45,059
إذا وقعتي في الحمم,
تحترقين وتموتي!

625
00:55:46,128 --> 00:55:47,829
يوجد جُزُرٌ صغيرة.

626
00:55:49,698 --> 00:55:52,277
يجب أن تقفزي على جزيرة

627
00:55:53,002 --> 00:55:54,569
يجب أن تلبسي نظارة

628
00:55:56,639 --> 00:55:59,107
يمكنني البقاء معك في الحمم

629
00:55:59,275 --> 00:56:02,249
لأنني قد تجاوزت هذا الاختبار

630
00:56:02,450 --> 00:56:05,652
- قدماي لا يمكن أن تحترق
- نعم

631
00:56:07,650 --> 00:56:10,258
- جاهزة?
- نعم

632
00:56:10,954 --> 00:56:15,090
سأساعدك
إذا وقعتي في الحمم, ستموتين!

633
00:56:15,558 --> 00:56:18,394
و ستحترق نظاراتك!

634
00:56:19,996 --> 00:56:21,096
سيذوبوا!

635
00:56:22,632 --> 00:56:24,133
أسرعي!

636
00:56:28,372 --> 00:56:31,225
لقد فزت! لكن..

637
00:56:32,142 --> 00:56:34,911
القفزة الثانية هي الأصعب

638
00:56:38,382 --> 00:56:39,547
هيا!

639
00:56:40,084 --> 00:56:40,850
لقد أخفقت

640
00:56:41,619 --> 00:56:43,153
من الجيد أنني هنا

641
00:56:43,921 --> 00:56:46,227
أيمكن أن تشمي رائحة حذائك?

642
00:56:54,031 --> 00:56:56,477
- لا تستطيعين شمهم?
- لا

643
00:56:56,678 --> 00:56:59,469
ألا تشمين رائحة المطّاط المحترق?

644
00:57:00,071 --> 00:57:01,672
بلى يمكنني

645
00:57:02,874 --> 00:57:07,578
والآن يجب أن تقفزي
من الجزيرة والعودة للأرض

646
00:57:08,313 --> 00:57:10,548
هيا, كسولة متوانية!

647
00:57:16,088 --> 00:57:17,955
لست بعد ابنة للرب

648
00:57:19,791 --> 00:57:23,394
ولكن على أية حال,
لقد تجاوزت الاختبار الأول

649
00:57:27,700 --> 00:57:29,534
لقد كان قليل الصعوبة

650
00:57:29,702 --> 00:57:32,170
ولكن قريباً ستكون عندك قوى سحرية

651
00:58:26,127 --> 00:58:27,827
الرب العظيم,,

652
00:58:38,806 --> 00:58:40,307
الرب العظيم,,

653
00:58:41,976 --> 00:58:44,611
أنت تعلم أن أمي ميتة

654
00:58:45,847 --> 00:58:48,215
لأنها معك

655
00:58:57,359 --> 00:59:00,061
ولكني أريد التحدث مع أمي

656
00:59:09,972 --> 00:59:12,907
لقد حاولت ولم أقدر

657
00:59:18,214 --> 00:59:20,615
لم تجبني أبداً

658
00:59:33,029 --> 00:59:36,036
قل لها أن تتحدث إليّ

659
00:59:57,488 --> 00:59:59,188
أترين, يا ماما?

660
01:00:01,091 --> 01:00:03,560
تحدثت إلى الرب العظيم

661
01:00:05,763 --> 01:00:07,897
لديّ الكثير من القبل إليك

662
01:00:24,849 --> 01:00:26,717
أيمكن أن تقبلي الحلوى?

663
01:00:26,885 --> 01:00:29,119
هيا, هيا

664
01:00:29,654 --> 01:00:32,423
سنقوم بخدعة على ماثياس

665
01:00:32,624 --> 01:00:33,824
هيا

666
01:00:33,992 --> 01:00:36,560
سترين, ستكون مضحكة

667
01:00:36,728 --> 01:00:38,296
للآخرين أيضاً

668
01:00:40,966 --> 01:00:43,101
أنت وحيد
تريد بعض الحلوى?

669
01:00:43,302 --> 01:00:44,235
بأي نكهة?

670
01:00:44,403 --> 01:00:46,127
اطعم وسترى

671
01:00:46,328 --> 01:00:48,006
ما معنى وحيد?

672
01:00:48,173 --> 01:00:49,674
إذا قضمتها سترى,,

673
01:00:49,842 --> 01:00:52,143
سترى, مثلما قلت

674
01:00:57,249 --> 01:00:58,583
لماذا تضحكون?

675
01:00:58,784 --> 01:01:00,986
أنت واقع بالحب مع كارلا!

676
01:01:05,291 --> 01:01:08,449
لقد قامت بخدعة الحلوة السحرية عليك!

677
01:01:10,163 --> 01:01:12,231
لقد قبلت الحلوى من قبل

678
01:01:13,666 --> 01:01:16,101
والآن يجب أن تحب كارلا

679
01:01:16,302 --> 01:01:19,071
يجب أن تطلب منها الزواج بك!

680
01:01:19,205 --> 01:01:21,033
وماذا إذا لم أرد ذلك?

681
01:01:21,247 --> 01:01:23,816
بالحلوى السحرية,
يجب أن تريد ذلك!

682
01:01:24,945 --> 01:01:27,313
يجب أن تطلبها للزواج

683
01:01:28,782 --> 01:01:31,784
أنت مثل الآباء.
لا يعجبك الحب

684
01:01:33,802 --> 01:01:35,121
أبي يُعجبه الحب

685
01:01:35,289 --> 01:01:37,636
أبي يُحب الحب

686
01:01:37,837 --> 01:01:38,591
ماثياس يحب كارلا!

687
01:01:39,093 --> 01:01:41,060
ماثياس يحب كارلا!

688
01:01:41,262 --> 01:01:42,996
أعطها قبلة!

689
01:01:43,697 --> 01:01:45,732
قبلة! قبلة!

690
01:01:49,203 --> 01:01:50,904
دعوني وشأني!

691
01:01:59,647 --> 01:02:02,382
كلب كارولين الصغير,,

692
01:02:03,585 --> 01:02:04,518
نعم, بونيت?

693
01:02:04,686 --> 01:02:06,854
رأسي يؤلمني

694
01:02:07,522 --> 01:02:10,491
أيمكنني الذهاب للنوم في غرفتي?

695
01:02:10,725 --> 01:02:13,658
ديلفين,
خذيها لغرفتها

696
01:02:19,468 --> 01:02:22,066
سننادي اوريلي للدواء

697
01:02:23,172 --> 01:02:25,473
سترين, ستشعرين بحال أفضل

698
01:02:32,915 --> 01:02:34,716
نامي الآن

699
01:02:54,504 --> 01:02:55,904
الرب العظيم,,

700
01:03:25,936 --> 01:03:27,404
الرب العظيم,

701
01:03:28,606 --> 01:03:31,041
أتمنى أن تكون أخبرت

702
01:03:31,943 --> 01:03:35,545
أمي أنني صليت

703
01:03:36,047 --> 01:03:38,482
لقد كانت صلاة إليك

704
01:03:38,750 --> 01:03:40,551
ولها أيضاً

705
01:03:46,257 --> 01:03:49,827
أنا بخير, سأنتظر في سريري

706
01:03:50,028 --> 01:03:55,199
لهذا, سيكون هذا سر
لا أحد سيرى

707
01:03:58,570 --> 01:04:02,573
هذه صلاتي الثانية
وأنا سعيدة جداً

708
01:04:02,741 --> 01:04:04,242
شكرا لك, ربّاه

709
01:04:12,985 --> 01:04:16,888
إذا كان الرب هو القادر,
لم لا يقوم بإشارة?

710
01:04:19,125 --> 01:04:22,794
لا يريد التحدث إليّ
صلواتي لم تُثمر بفائدة

711
01:04:23,196 --> 01:04:25,597
لم تفيد أمي, لم تفيد شيء

712
01:04:25,798 --> 01:04:28,934
أنتِ بدأت للتو
لم تريدين إشارة?

713
01:04:29,369 --> 01:04:31,570
أوريلي أخبرتني بذلك

714
01:04:31,738 --> 01:04:33,972
ربما أمك غاضبة

715
01:04:35,341 --> 01:04:36,241
مني?

716
01:04:36,409 --> 01:04:37,309
لا أعلم.

717
01:04:37,510 --> 01:04:40,212
اسألي أوريلي أو آدا

718
01:04:40,380 --> 01:04:41,814
هم يعلمون.

719
01:04:42,182 --> 01:04:44,083
أنا لم أكن ميتة أبداً

720
01:04:44,251 --> 01:04:47,353
لا أعلم ماذا يحدث في الجنة

721
01:04:48,855 --> 01:04:51,586
أمي ستأتي لأخذنا الليلة

722
01:04:51,787 --> 01:04:53,292
أحزمي أمتعتك

723
01:04:53,460 --> 01:04:55,294
لا تنسي شيئاً

724
01:05:04,672 --> 01:05:05,939
راقبي جيداً

725
01:05:06,207 --> 01:05:08,475
هذا ما يجب أن تفعليه

726
01:05:14,415 --> 01:05:17,738
- أنتِ خائفة!
- لا

727
01:05:18,286 --> 01:05:19,953
لن تكوني أبداً ابنة للرب

728
01:05:20,154 --> 01:05:22,589
- لا أهتم
- لا, أنتِ فقط خائفة

729
01:05:23,224 --> 01:05:25,059
لا, الرب ضدي

730
01:05:25,226 --> 01:05:26,760
ولم يكون كذلك?

731
01:05:26,928 --> 01:05:28,295
هو مستاء

732
01:05:28,496 --> 01:05:30,631
نعم, مستاء

733
01:05:32,000 --> 01:05:34,034
هو غاضب

734
01:05:34,403 --> 01:05:37,177
- على من?
- عليّ أنا.

735
01:05:37,325 --> 01:05:38,072
كل الذي أخبرني به:

736
01:05:38,540 --> 01:05:42,410
لـ بونيت اختبارات تجتازها

737
01:05:42,578 --> 01:05:43,611
هذا كل شيء

738
01:05:43,779 --> 01:05:45,847
لم يقل لي شيئاً

739
01:05:50,152 --> 01:05:52,220
أترين, لم أكن خائفة!

740
01:05:52,955 --> 01:05:54,823
أصبحت اختبارين

741
01:05:57,493 --> 01:06:01,763
سأتوقف الآن, سأبدأ مجدداً
عندما يحدثني الرب

742
01:06:02,498 --> 01:06:04,700
لن يحدثك
إلا إذا كنت ابنة للرب

743
01:06:10,673 --> 01:06:12,674
وماذا إذا تجاوزت كل الاختبارات?

744
01:06:13,777 --> 01:06:15,644
عندها سيتحدث إليك أيضاً

745
01:06:15,945 --> 01:06:17,513
يجب أن تمضي قدماً

746
01:06:18,048 --> 01:06:22,051
إذا عملت على ذلك في نهاية هذا الأسبوع
سيمضي بسرعة

747
01:06:27,424 --> 01:06:28,891
ماذا أفعل?

748
01:06:29,459 --> 01:06:31,093
أثبتي بأنك شجاعة

749
01:06:41,772 --> 01:06:43,859
إنه صعب جداً

750
01:06:44,060 --> 01:06:46,276
مخيف, خاصة إذا سمعتي أصواتاً

751
01:06:49,680 --> 01:06:51,815
فقط لخمسة دقائق

752
01:06:53,384 --> 01:06:55,408
تتجابني?

753
01:06:57,055 --> 01:07:01,592
لا أدري إذا كان هذا يحسب
لأكون ابنة للرب

754
01:07:01,793 --> 01:07:03,160
إذا كان مخيف, فهو كذلك

755
01:07:03,361 --> 01:07:04,561
وهذا مخيف

756
01:07:04,729 --> 01:07:06,930
وهو منتن!

757
01:07:13,171 --> 01:07:16,273
إنه يجبرك على الشجاعة, فإذاً هو يُحسب

758
01:07:16,541 --> 01:07:18,175
أعطني الساعة

759
01:07:18,343 --> 01:07:20,207
أستبقيان قريباً؟

760
01:07:20,408 --> 01:07:21,879
لا يمكننا قول هذا

761
01:07:23,816 --> 01:07:25,249
هيا

762
01:07:29,054 --> 01:07:31,004
خمس دقائق

763
01:07:34,693 --> 01:07:36,594
سأساعدك للدخول

764
01:07:43,736 --> 01:07:47,039
هيا, أعطيني الساعة

765
01:07:47,240 --> 01:07:49,374
سأقفله, واحد, اثنان, ثلاثة!

766
01:07:56,650 --> 01:07:58,584
أبعدي يدك

767
01:07:59,686 --> 01:08:01,136
أنظر

768
01:08:01,188 --> 01:08:02,590
خمس دقائق

769
01:08:02,791 --> 01:08:05,100
عندما تكون اليد الصغيرة عند خمسة

770
01:08:07,861 --> 01:08:10,196
أنتِ مسبقاً شجاعةٌ جداً

771
01:08:10,397 --> 01:08:14,801
إذا قلتِ لنفسك قصة لباتمان,
سيمضي سريعاً

772
01:08:18,138 --> 01:08:19,439
بدئاً من الآن.

773
01:08:24,078 --> 01:08:26,579
- أنذهب أم نبقى?
- لنذهب!

774
01:08:26,747 --> 01:08:29,049
لا, يجب علينا البقاء
إنها تبكي!

775
01:08:29,217 --> 01:08:30,517
أسرعي!

776
01:08:33,421 --> 01:08:34,654
لقد فعلتها!

777
01:08:34,822 --> 01:08:36,056
خمس دقائق!

778
01:08:36,224 --> 01:08:38,950
عظيم, بونيت! لقد فعلتها!

779
01:08:39,151 --> 01:08:40,327
عظيم!

780
01:08:40,628 --> 01:08:42,496
سأساعدها للخروج

781
01:08:42,664 --> 01:08:45,065
وبعد ذلك تساعدينني للخروج

782
01:08:46,801 --> 01:08:48,736
بالطبع سأفعل

783
01:08:49,437 --> 01:08:50,771
أستساعدينني للخروج?

784
01:08:55,744 --> 01:08:57,144
لقد فعلتها!

785
01:08:57,512 --> 01:08:59,347
لقد فعلتيها, بونيت!

786
01:09:01,116 --> 01:09:02,617
ادخل هنا!

787
01:09:04,219 --> 01:09:05,620
على كتفاي

788
01:09:07,990 --> 01:09:10,258
تسلقي للأعلى, بونيت

789
01:09:11,126 --> 01:09:12,293
ساعديني للخروج الآن

790
01:09:12,995 --> 01:09:14,562
حسناً

791
01:09:14,763 --> 01:09:15,697
أدخل هنا!

792
01:09:17,233 --> 01:09:19,160
انتبه ليديك

793
01:09:19,902 --> 01:09:21,671
احذري

794
01:09:21,872 --> 01:09:23,171
هيا بنا

795
01:09:23,539 --> 01:09:25,589
حذاري

796
01:09:30,480 --> 01:09:32,347
عودا!

797
01:09:35,285 --> 01:09:36,452
من يريد قتلي?

798
01:09:36,820 --> 01:09:39,088
دائما يتوجب علينا قتلك!

799
01:09:39,256 --> 01:09:41,557
بعدئذٍ تضربني, أنسى هذا!

800
01:09:41,958 --> 01:09:44,226
اذهب وتعفن في السجن!

801
01:09:50,167 --> 01:09:51,534
يمكنك قتلي

802
01:09:51,702 --> 01:09:52,902
لا أريد ذلك

803
01:09:53,070 --> 01:09:55,630
سأقرضك مسدسي
إذا فعلتي هذا

804
01:10:01,979 --> 01:10:04,381
سأطلق عليك في الرأس

805
01:10:04,582 --> 01:10:07,740
نعم! وسأصرخ وأنا أموت!

806
01:10:32,711 --> 01:10:34,178
لا يمكنك قتل أي أحد آخر!

807
01:10:34,346 --> 01:10:35,413
ولم لا?

808
01:10:35,580 --> 01:10:38,293
هذا مسدسي, أعيديه إليّ

809
01:10:38,483 --> 01:10:40,084
أعيديه

810
01:10:40,752 --> 01:10:43,121
أعيديه! إنه ملكي

811
01:10:45,624 --> 01:10:48,426
لقد قتلتي أمك
لأنك كنت بغيضة

812
01:10:48,594 --> 01:10:50,628
لا تحاولي قتل أي أحد آخر

813
01:10:55,668 --> 01:10:57,859
لقد قتلتي أمك مسبقاً!

814
01:10:59,872 --> 01:11:03,206
عندما تموت أم أحدهم,,

815
01:11:03,309 --> 01:11:05,811
فهذا لأن طفلها كان بغيضاً

816
01:11:06,361 --> 01:11:08,127
فهمتي?

817
01:11:10,049 --> 01:11:11,450
هذا ليس صحيحاً!

818
01:11:12,385 --> 01:11:14,720
أنا لست بغيضة!
أنت البغيض!

819
01:11:14,921 --> 01:11:18,934
لا, أنا دائماً لطيف
وأمي ليست ميتة!

820
01:11:19,836 --> 01:11:21,135
فهمتي?

821
01:11:23,930 --> 01:11:25,682
أنت بغيض!

822
01:11:25,799 --> 01:11:27,934
يلائمك تماماً كونها ميتة!

823
01:11:30,871 --> 01:11:33,172
إذا كانت أمي هنا,

824
01:11:33,507 --> 01:11:36,309
لن تقول هذا أبداً

825
01:11:37,116 --> 01:11:40,679
إذا كانت أمي هنا,,

826
01:11:40,880 --> 01:11:42,015
أنت بغيض!

827
01:12:04,205 --> 01:12:05,739
ما خطبك?

828
01:12:05,907 --> 01:12:07,775
أريد الموت

829
01:12:08,009 --> 01:12:09,109
لماذا?

830
01:12:09,277 --> 01:12:10,978
لأنني أريد ذلك

831
01:12:13,482 --> 01:12:14,815
هل هو أنطوان?

832
01:12:15,050 --> 01:12:16,183
لا, انه أنا

833
01:12:16,351 --> 01:12:18,019
ماذا قال أنطوان?

834
01:12:18,186 --> 01:12:20,988
قال أنني كنت بغيضة

835
01:12:22,524 --> 01:12:26,661
و يلائمني تماماً
موت أمي

836
01:12:27,062 --> 01:12:29,130
هذا غباء

837
01:12:29,331 --> 01:12:31,900
أنتِ لطيفة, أنا لطيف أيضاً

838
01:12:33,068 --> 01:12:36,571
عندما تكون لطيف,
تعطي هدايا

839
01:12:37,273 --> 01:12:40,108
يمكنك أخذ باتمان
إذا أردت

840
01:12:40,776 --> 01:12:41,510
شكرا

841
01:12:41,677 --> 01:12:44,846
ضعيه في جيبك
حتى لا تفقديه

842
01:12:46,482 --> 01:12:49,284
إذا كنتِ لطيفة,
يجب عليكِ إعطائي شيء ما

843
01:12:49,485 --> 01:12:51,353
ماذا سيكون?

844
01:12:51,654 --> 01:12:53,455
ساعة أبي

845
01:12:55,091 --> 01:12:55,858
حسناً

846
01:12:59,129 --> 01:13:02,039
- أعدها عندما أريد
- حسناً

847
01:13:07,571 --> 01:13:09,605
عودي للنوم الآن

848
01:13:15,012 --> 01:13:17,914
أريد الاختفاء للأبد

849
01:13:18,082 --> 01:13:19,215
لتذهبي لإين?

850
01:13:19,416 --> 01:13:21,417
لرؤية أمي

851
01:13:21,952 --> 01:13:24,054
أمك ربما تكون في الجنة

852
01:13:28,492 --> 01:13:30,026
لهذا,,

853
01:13:34,799 --> 01:13:37,768
لهذا
يجب أن تجعلني أموت

854
01:13:40,205 --> 01:13:42,739
ولكن أبيك قادم يوم الجمعة

855
01:13:48,713 --> 01:13:50,414
هل هو أنطوان الذي تريدين قتله?

856
01:13:50,716 --> 01:13:51,827
نعم

857
01:13:52,284 --> 01:13:54,552
وبعد ذلك ستتوقفي عن التفكير بالموت?

858
01:13:54,720 --> 01:13:56,487
أريد الموت

859
01:13:56,688 --> 01:13:59,557
إما نقتله
ولا تموتي..

860
01:14:02,327 --> 01:14:04,996
أو لا نقتل أنطوان
ونقوم بقتلك

861
01:14:09,168 --> 01:14:11,669
ولكني لا أعلم كيف أقتله

862
01:14:12,705 --> 01:14:15,507
يمكننا شراء مسدس حقيقي

863
01:14:21,714 --> 01:14:25,117
ولكن إذا قتلناه,
اوريلي ستصرخ علينا

864
01:14:25,284 --> 01:14:26,385
لا لن تفعل

865
01:14:28,154 --> 01:14:32,491
من الآن فصاعداً,
ابقي بجانبي في وقت الفسحة

866
01:14:34,561 --> 01:14:36,662
أنتِ مختلة لكنك لطيفة

867
01:14:36,930 --> 01:14:40,099
لا أريدك أن تقرري أن تموتي,
أعطيني قبلة

868
01:14:42,769 --> 01:14:44,837
عودي للنوم الآن

869
01:14:54,681 --> 01:14:57,183
أباقية تريدين عودة أمك?

870
01:14:57,351 --> 01:15:00,987
إذا كنتِ تعانين من وقت عصيب, لدي فكرة

871
01:15:01,155 --> 01:15:03,806
- أتعلمين عن الحلوى مع ماثياس?
- نعم

872
01:15:04,007 --> 01:15:06,359
- ماثياس فعلا يحب كارلا.
- هذا حقيقي

873
01:15:06,527 --> 01:15:08,872
دعي الحديث عن كارلا!

874
01:15:09,864 --> 01:15:13,066
إذا ذهبتي للمقبرة,
خذي بعض الحلوى معك.

875
01:15:13,234 --> 01:15:15,435
ولكنني أقتربت من كوني ابنة للرب

876
01:15:15,603 --> 01:15:18,338
لكن يجب عليك إصلاح صوتها.

877
01:15:18,539 --> 01:15:21,909
- لن يكون لها صوت?
- هي لم تتكلم منذ فترة

878
01:15:22,076 --> 01:15:23,377
يجب علي إصلاح ذلك?

879
01:15:23,545 --> 01:15:27,314
أعيدي إحيائها بالحلوى السحرية
وبعد ذلك اجعليها تأكلها

880
01:15:29,150 --> 01:15:30,384
سأعطيكِ خمسة

881
01:15:30,552 --> 01:15:32,153
ماذا تفيد الحبة الزرقاء?

882
01:15:32,320 --> 01:15:35,589
حتى لا تسقطي في الماء.
الخضراء للإحياء

883
01:15:35,757 --> 01:15:37,091
والحمراء?

884
01:15:37,292 --> 01:15:38,759
خذوا مقاعدكم!

885
01:15:40,929 --> 01:15:42,730
هيا, أيها الثرثارون

886
01:15:43,999 --> 01:15:46,334
البرتقالية لأجل..

887
01:15:47,202 --> 01:15:50,104
إذا أردت أن تأخذي نزهة,

888
01:15:50,272 --> 01:15:53,285
وأمك كذلك

889
01:16:04,087 --> 01:16:06,722
- ماذا تفعلين?
- أنتظر أبي

890
01:16:06,889 --> 01:16:08,957
هنري قال لنأتي!

891
01:16:12,595 --> 01:16:14,296
أنا بانتظار أبي

892
01:16:16,232 --> 01:16:19,435
الأهل يأتون يوم الجمعة,
بعد المدرسة

893
01:16:19,603 --> 01:16:21,070
هذا غداً

894
01:16:28,278 --> 01:16:30,713
لا تقفي هنا, تعالي معي

895
01:16:51,435 --> 01:16:52,502
ديلفين؟

896
01:16:53,037 --> 01:16:54,438
ماذا هناك؟

897
01:16:55,039 --> 01:16:55,972
ماما,

898
01:16:56,174 --> 01:16:59,443
أتت حقاً في حلمي

899
01:16:59,611 --> 01:17:00,777
و ?

900
01:17:01,079 --> 01:17:01,879
و

901
01:17:02,480 --> 01:17:03,747
لقد أتت

902
01:17:03,915 --> 01:17:07,551
لقد شمتني وأنا شممتها

903
01:17:07,719 --> 01:17:09,053
كيف كانت رائحتها؟

904
01:17:09,254 --> 01:17:10,621
كانت رائحتها جيدة

905
01:17:11,356 --> 01:17:15,616
مثل الحلوى
باستطاعتي شمها إلى الآن

906
01:17:15,817 --> 01:17:17,259
ألا تستطيعين؟

907
01:17:18,931 --> 01:17:20,498
لا

908
01:17:20,699 --> 01:17:22,767
وتعلمين ماذا بعد?

909
01:17:23,936 --> 01:17:27,438
احتضنتني بين ذراعيها

910
01:17:29,575 --> 01:17:32,444
أنا لا أشم أي شيء
لقد ذهبت بعيداً مجدداً

911
01:20:32,831 --> 01:20:33,998
ماما!

912
01:20:47,813 --> 01:20:49,113
أنا هنا

913
01:21:09,168 --> 01:21:11,036
إذاً رائحتي مثل الحلوى؟

914
01:21:12,205 --> 01:21:14,673
صغيرتي المختلة

915
01:21:17,510 --> 01:21:20,312
ماثياس محق
أنتِ مختلة لكنك لطيفة

916
01:21:20,547 --> 01:21:22,548
قد أتيت لكي تتوقفي عن القلق

917
01:21:23,150 --> 01:21:24,450
أتيت بـ لحمي و دمي

918
01:21:24,618 --> 01:21:27,219
لكي لا أخيفك,
ولكن حقاً هذه أنا

919
01:21:31,692 --> 01:21:34,060
قد بحثت عنك مع الرب

920
01:21:34,528 --> 01:21:35,795
أعلم

921
01:21:35,996 --> 01:21:38,031
عندما شعرت بأني أموت,

922
01:21:38,232 --> 01:21:41,301
كان يمكنني المقاومة,
ولكن كان من الأسهل ألا أفعل

923
01:21:41,468 --> 01:21:44,237
لم أقاوم, تركته يحدث

924
01:21:48,376 --> 01:21:51,411
أعلم بأنه لم يكن وقعه لطيف عليك

925
01:21:51,579 --> 01:21:55,582
لم أفكر بك
كنت بغيضة و أنانية

926
01:21:56,751 --> 01:22:00,654
لقد فعلت كل الاختبارات مع آدا

927
01:22:04,692 --> 01:22:08,929
لقد قلت وداعاً
لم يكن بالأمر السيئ, أخذ وقت

928
01:22:09,097 --> 01:22:12,767
عندما وصلت للنهاية,
قبل أن أنزل للأسفل,

929
01:22:13,168 --> 01:22:16,003
سمعت صوتاً
كان صوتك تناديني

930
01:22:17,906 --> 01:22:19,240
كل الوقت..

931
01:22:21,543 --> 01:22:22,977
كنت أناديكي

932
01:22:23,145 --> 01:22:26,247
فقط لأخبرك
بأنه لم يكن ذو أهمية

933
01:22:26,415 --> 01:22:29,884
ناديتك
وبعدها لم أعلم ماذا حصل

934
01:22:31,053 --> 01:22:33,488
ليلة أمس قد احتضنتني
أنا متأكدة من ذلك

935
01:22:33,656 --> 01:22:35,857
وأنت احتضنتني أيضاً.

936
01:22:37,493 --> 01:22:41,196
الأرواح السعيدة مثل أمك
لا تموت أبداً

937
01:22:42,465 --> 01:22:44,140
لنذهب

938
01:22:47,470 --> 01:22:48,770
زهرة صفراء!

939
01:22:49,372 --> 01:22:51,173
يا لها من زهرة جميلة!

940
01:22:52,175 --> 01:22:53,943
أنا قطفتها

941
01:22:54,144 --> 01:22:55,811
لأن ضريحك لم يكن جميلاً

942
01:22:56,680 --> 01:22:57,780
أين كانت؟

943
01:22:58,214 --> 01:22:59,415
هناك

944
01:22:59,716 --> 01:23:01,283
على ضريح أوليس

945
01:23:02,119 --> 01:23:03,552
من يتذكر أوليس؟

946
01:23:04,421 --> 01:23:06,989
- أنذهب?
- حسناً

947
01:23:07,190 --> 01:23:08,524
أليس المكان مخيف هنا؟

948
01:23:11,428 --> 01:23:13,096
الجميع نسى أوليس

949
01:23:13,263 --> 01:23:16,165
للأسف,
الذكريات باقية تتذكره

950
01:23:19,069 --> 01:23:22,439
هذه ذكرى.
شخص ربما لن نعرفه أبداً

951
01:23:22,606 --> 01:23:26,810
فتاة تصفر وأبوها يقول:
هذا ليس لطيف!

952
01:23:27,111 --> 01:23:28,245
إنه لطيف!

953
01:23:28,412 --> 01:23:32,415
ربما كان منذ وقت طويل عندما كان
الأولاد هم فقط الذين يصفرون

954
01:23:34,051 --> 01:23:37,688
ربما كانت ذكرى ابنة أوليس

955
01:23:38,089 --> 01:23:40,090
اسمها كلورند

956
01:23:40,258 --> 01:23:42,526
وداعا كلورند, أراك لاحقاً

957
01:23:43,895 --> 01:23:45,396
وداعا أوليس

958
01:23:48,633 --> 01:23:53,204
غداً والدك سيأخذك للخارج
وستضحكين طوال اليوم!

959
01:23:54,873 --> 01:23:57,008
أنتِ لعبت معهم مرتين
في الليلة

960
01:23:57,175 --> 01:23:57,875
مع من?

961
01:23:58,076 --> 01:24:00,011
مع ماثياس و ديلفين

962
01:24:00,178 --> 01:24:02,580
لم تلعبي معي أو تنظري إليّ

963
01:24:02,748 --> 01:24:04,882
لن أكررها, سألعب معك

964
01:24:05,050 --> 01:24:07,251
سنلعب الليلة إذا أردتِ

965
01:24:09,922 --> 01:24:11,156
حقاً?

966
01:24:11,423 --> 01:24:13,258
حقاً في أحلامك

967
01:24:17,096 --> 01:24:18,697
هذا ليس حقيقياً

968
01:24:18,864 --> 01:24:20,966
عندما نلعب يكون دائما حقيقياً

969
01:24:21,133 --> 01:24:22,667
تذكريني في رأسك

970
01:24:23,936 --> 01:24:25,337
لا أريد ذلك

971
01:24:26,939 --> 01:24:28,974
أكره الأطفال الذين لا يريدون ذلك

972
01:24:29,429 --> 01:24:31,336
أكره الأطفال الذين يتشكون

973
01:24:31,537 --> 01:24:34,165
لماذا أنتِ حية?
لتريدين كل شيء.

974
01:24:34,366 --> 01:24:37,449
لهذا عدت,
لكي تقطعي لي وعد

975
01:24:37,617 --> 01:24:42,606
أوقفي البكاء, أوقفي التذمر
لا أريد طفلاً حزيناً

976
01:24:42,823 --> 01:24:45,122
- أتخيفك الحياة؟
- لا

977
01:24:45,692 --> 01:24:48,461
لا, الحياة ليست بالكثير على طفلتي

978
01:24:48,629 --> 01:24:50,796
لا أحد يحب الأطفال المهملين؟

979
01:24:52,800 --> 01:24:54,400
ما هو الطفل المهمل؟

980
01:24:55,302 --> 01:24:58,638
- الذي ينسى الضحك؟
- هذا صحيح!

981
01:24:58,839 --> 01:25:00,807
الطفل الذي ينسى الضحك

982
01:25:00,975 --> 01:25:03,143
يمكن أن تموتي,

983
01:25:03,310 --> 01:25:04,611
لكن موتي حية,

984
01:25:04,779 --> 01:25:05,979
مليئة بالحياة!

985
01:25:07,048 --> 01:25:08,782
حتى ذلك الوقت, العالم لك

986
01:25:09,517 --> 01:25:12,252
جرّبي كل شيء
كل شـيء

987
01:25:12,420 --> 01:25:13,787
عندئذٍ يمكنك الموت

988
01:25:14,055 --> 01:25:15,889
يجب علي تجربة كل شيء!

989
01:25:16,190 --> 01:25:18,225
كل شيء!
أيمكنك ألا تهتمي?

990
01:25:19,594 --> 01:25:21,995
لا, لا يمكنك

991
01:25:22,197 --> 01:25:24,932
لا, يجب أن تهتم بالحياة

992
01:25:28,036 --> 01:25:30,179
- ماما?
- نعم?

993
01:25:30,380 --> 01:25:31,705
أشعر بالبرد

994
01:25:31,873 --> 01:25:34,642
لهذا جلبت معي كنزه
تريدينها؟

995
01:25:37,512 --> 01:25:41,883
عندما رأيتك راحلة, فكرت:
سـ تشعر بالبرد

996
01:25:48,557 --> 01:25:50,091
ماذا وجدت?

997
01:25:51,427 --> 01:25:52,327
ماذا وجدت?

998
01:25:52,528 --> 01:25:54,162
- لن أريك
- بلى ستفعلين

999
01:25:55,831 --> 01:25:56,698
ما هو?

1000
01:25:56,866 --> 01:25:58,133
طفل

1001
01:25:59,402 --> 01:26:02,103
- ذكرى طفل؟
- طفل لم يولد بعد

1002
01:26:02,271 --> 01:26:04,606
- هو في بطن أمه?
- نعم

1003
01:26:04,807 --> 01:26:06,787
- أتعرفين هذا الطفل?
- نعم

1004
01:26:06,988 --> 01:26:08,110
هل أنا أعرفه?

1005
01:26:09,779 --> 01:26:12,337
- هل أنا أعرفه?
- نعم!

1006
01:26:13,883 --> 01:26:15,384
ماذا يفعل?

1007
01:26:15,552 --> 01:26:17,052
إنه يهتز

1008
01:26:17,220 --> 01:26:19,822
أنا أعلم, وقت الليل

1009
01:26:19,990 --> 01:26:23,259
ماما نائمة
و بابا يلعب مع الطفل

1010
01:26:23,427 --> 01:26:25,961
هو يضربه لداخل بطن الأم

1011
01:26:26,163 --> 01:26:29,465
الطفل يجيبه
بالضرب.

1012
01:26:30,434 --> 01:26:32,935
- بقدميه?
- وباللكم

1013
01:26:34,738 --> 01:26:39,295
والطفل يمكنه سماع الأب يتحدث

1014
01:26:41,712 --> 01:26:44,881
وعندما أستيقظ,
أجدكما كلاكما تلعبان

1015
01:26:45,383 --> 01:26:47,984
نعب, نحن نلعب عندما تكوني نائمة

1016
01:26:49,086 --> 01:26:52,255
إذاً أعود للنوم لأنني أحبه
عندما تلعبان

1017
01:26:53,691 --> 01:26:54,458
والطفل,

1018
01:26:55,193 --> 01:26:57,227
يمكنه التحدث أيضاً

1019
01:26:59,864 --> 01:27:03,133
يقول: لا تدغدغني!

1020
01:27:08,340 --> 01:27:10,341
بونيت, وقت ما أردتِ

1021
01:27:10,509 --> 01:27:12,977
أقفزي والتقطي ذكرى لي

1022
01:27:13,145 --> 01:27:15,157
- حسناً
- أتعدينني?

1023
01:27:23,155 --> 01:27:25,023
هلا بقيتي معي?

1024
01:27:25,457 --> 01:27:26,858
لا, أنا ميتة

1025
01:27:27,026 --> 01:27:28,493
ليس بعد الآن

1026
01:27:28,661 --> 01:27:30,628
أنا باقية ميتة, قليلاً

1027
01:27:39,305 --> 01:27:43,008
إذا بقيتي,
ربما سينسون أنك هنا في المقبرة

1028
01:27:45,178 --> 01:27:47,245
لكنهم سيعلمون بأني هنا

1029
01:27:47,447 --> 01:27:50,382
ليس إذا اختبأنا نحن الاثنان جيداً

1030
01:27:53,019 --> 01:27:55,020
يمكنك الاختباء معي

1031
01:28:00,393 --> 01:28:01,947
رأسي ارتطم بعجلة القيادة

1032
01:28:02,148 --> 01:28:03,737
وكل شيء تحطم

1033
01:28:03,938 --> 01:28:07,833
صدري أيضاً تحطم به
أنتِ تعلمين هذا

1034
01:28:48,276 --> 01:28:49,977
يجب عليك الذهاب الآن

1035
01:28:50,212 --> 01:28:52,513
بابا آتٍ إليك

1036
01:28:53,315 --> 01:28:56,106
اذهبي وكوني سعيدة معه

1037
01:28:56,307 --> 01:28:58,586
أنا لست حزينة
عندما تكوني سعيدة معه

1038
01:29:03,592 --> 01:29:05,927
نحن ذاهبون لـ ليون, للصفاء

1039
01:29:06,395 --> 01:29:09,457
اذهبي إذاً
لا تنسي بأني أحبك

1040
01:29:09,658 --> 01:29:10,832
لا تنسي

1041
01:29:12,301 --> 01:29:13,768
وداعاً, بونيت

1042
01:29:14,036 --> 01:29:15,704
يجب عليك الذهاب الآن

1043
01:29:17,145 --> 01:29:18,226
اذهبي

1044
01:29:18,975 --> 01:29:19,774
لا

1045
01:29:21,544 --> 01:29:22,911
التفتي

1046
01:29:34,724 --> 01:29:35,858
أتحبينني

1047
01:29:36,893 --> 01:29:38,294
حقيقةً?

1048
01:29:38,495 --> 01:29:41,024
بالطبع, أنا أحبك

1049
01:29:42,165 --> 01:29:43,499
اذهبي الآن

1050
01:29:43,667 --> 01:29:46,581
- خذي بعض الحلوى
- لا

1051
01:29:47,204 --> 01:29:48,471
اذهبي لرؤية أبيك

1052
01:30:18,603 --> 01:30:19,503
بونيت!

1053
01:30:21,639 --> 01:30:23,006
أين كنت?

1054
01:30:24,642 --> 01:30:28,596
مع أمي
رأيتها طوال اليوم

1055
01:30:28,797 --> 01:30:32,049
ذهبت للمقبرة لوحدك?
هل أنتِ مجنونة?

1056
01:30:33,452 --> 01:30:34,618
كيف كانت?

1057
01:30:34,920 --> 01:30:36,220
كانت بخير

1058
01:30:37,456 --> 01:30:40,637
أتت بـ لحمها و دمها

1059
01:30:41,215 --> 01:30:43,261
لم أكن حتى خائفة

1060
01:30:50,236 --> 01:30:53,104
أعطتني كنزتها الحمراء

1061
01:30:53,472 --> 01:30:57,108
لم أرها منذ مدة.
لقد كانت محقة

1062
01:30:58,044 --> 01:30:59,678
نعم, لكن..

1063
01:31:00,012 --> 01:31:03,315
الموضوع هو
أنها لن تعود أبداً

1064
01:31:03,483 --> 01:31:04,816
لقد أخبرتني بذلك

1065
01:31:05,051 --> 01:31:07,252
لا يمكنها القيام برحلات كثيرة

1066
01:31:07,553 --> 01:31:08,587
لا

1067
01:31:08,756 --> 01:31:13,293
ولكن هناك حفر في الأرض
ويمكنك العودة

1068
01:31:27,374 --> 01:31:30,176
قالت لي بأن أتعلم أن أكون سعيدة

1069
01:32:09,751 --> 01:32:12,586
قالت لي بأن أتعلم أن أكون سعيدة.

1070
01:32:13,428 --> 01:32:26,427
# اوسكار وايلد #
# حصري لشبكة الإقلاع – منتدى الفن الغربي #

