1
00:00:09,427 --> 00:00:23,200
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>

2
00:00:23,427 --> 00:00:37,200
<font color="yellow">»leel911« تعديل التوقيت</font> </b>

3
00:00:37,603 --> 00:00:40,195
حاولَ قتلي, إنَّهُ مجنون

4
00:00:42,471 --> 00:00:45,824
إهدئي, يا سيدتي. أنتِ بأمان الآن
هل يمكنكِ أن تقولي لي ماذا حدث؟

5
00:00:45,824 --> 00:00:47,915
نفذَ منّا البنزين

6
00:00:47,915 --> 00:00:49,883
لذا طلبنا المساعدة

7
00:00:51,491 --> 00:00:53,398
مرحباً؟

8
00:00:53,398 --> 00:00:56,260
مرحباً؟

9
00:00:57,025 --> 00:00:59,492
هل من أحد هنا؟

10
00:01:11,633 --> 00:01:12,657
كيرت)؟)

11
00:01:34,652 --> 00:01:35,717
كيرت)؟)

12
00:01:51,176 --> 00:01:54,275
(هــــاري)

13
00:01:57,401 --> 00:01:59,225
.لقد سمعتُ صوتاً
!توقفي! توقفي

14
00:02:17,942 --> 00:02:19,710
!أرجوكم! أرجوكم

15
00:02:20,021 --> 00:02:22,498
!أرجوكم! لا تفعلوا

16
00:02:26,600 --> 00:02:28,738
أعطني المطرقة

17
00:03:03,343 --> 00:03:06,202
<i> سوفَ نتجه صوب المستشفى
ما هو موقعك؟</i>

18
00:03:06,414 --> 00:03:09,594
أنا في طريق "آوتفيلد" سأتجه إلى هناك الآن

19
00:03:10,015 --> 00:03:12,502
اطلبي سيارة إسعاف في حال وجود أحياء

20
00:03:13,572 --> 00:03:16,737
(أيها الشريف, أنا (مارفين
أنا خلفكَ مسافة دقيقتين

21
00:03:17,254 --> 00:03:19,388
(حسناً, فلتسرع, يا (مارفين

22
00:03:20,014 --> 00:03:23,350
<i>ألا يمكنكَ أن تنتظر وصول الدعم؟</i>

23
00:03:24,068 --> 00:03:26,893
لا يمكنني الإنتظار. سأدخل الآن

24
00:03:35,091 --> 00:03:36,579
!تباً

25
00:03:56,424 --> 00:03:57,815
درايتون)؟)

26
00:03:58,310 --> 00:03:59,999
أنتَ تعلم لماذا أنا هنا

27
00:04:00,293 --> 00:04:03,605
(إخرج واجلب ابنكَ (جايد
وضعوا أيديكم خلفَ رؤوسكم

28
00:04:07,031 --> 00:04:09,032
(لن أغادر يا (درايتون

29
00:04:09,590 --> 00:04:12,522
هناكَ فتاة تقول أنَّكَ ذبحتَ أصدقائها

30
00:04:12,900 --> 00:04:15,117
لن يتجاهل أحد هذا الأمر

31
00:04:20,560 --> 00:04:24,320
نحنُ نحمي المنزل, والعائلة -
حقاً؟ هذا ليس ما سمعته -

32
00:04:39,319 --> 00:04:42,220
أخرجوا إلى هنا. لن أنتظر طوال اليوم

33
00:04:43,066 --> 00:04:45,090
سوفَ أتصل بشرطة الولاية
إن كان ذلك ما تريدونه

34
00:04:46,543 --> 00:04:48,367
!(أخرج الفتى, يا (درايتون

35
00:04:49,318 --> 00:04:51,956
لا يحتاج الأمر لأن يصبح بشعاً أكثر مما هو عليه

36
00:04:51,956 --> 00:04:53,654
ذلكَ اللعين لن يمسك بأحد من العائلة

37
00:04:54,076 --> 00:04:56,434
(لن أغادر من دون الفتى, يا (درايتون

38
00:04:56,668 --> 00:04:59,084
(نحن عائلة (سويار

39
00:04:59,290 --> 00:05:01,159
ماذا سيحصل إذاً؟ -
أفعل ما عليكَ فعله, أيها الشريف -

40
00:05:01,159 --> 00:05:02,719
أخرج الفتى

41
00:05:06,369 --> 00:05:08,958
أعطه الفتى. إنَّهُ مجنون على أي حال

42
00:05:09,427 --> 00:05:10,769
إنَّهُ من العائلة

43
00:05:32,375 --> 00:05:34,029
(سوفَ نُخرج (جايد

44
00:05:34,653 --> 00:05:36,150
حسناً

45
00:05:36,384 --> 00:05:37,539
أخرجوه

46
00:05:38,200 --> 00:05:39,393
إنتظر, يا شريكي

47
00:05:40,075 --> 00:05:42,299
وسوفَ يحصل على محامي جيد

48
00:05:42,951 --> 00:05:44,511
موافق

49
00:05:45,154 --> 00:05:48,598
لمَ فعلت ذلك, يا فتى؟
سمحتَ لتلك العاهرة بالهروب

50
00:05:54,764 --> 00:05:55,933
!تباً

51
00:06:06,634 --> 00:06:08,878
لا! هؤلاء ليسوا شرطة

52
00:06:10,360 --> 00:06:12,834
(عُد إلى هنا, يا (دراتون

53
00:06:12,834 --> 00:06:14,652
لدينا مشكلة

54
00:06:16,960 --> 00:06:19,533
!(تراجع, يا (آلبرت
سوفَ أتولى الأمر

55
00:06:20,423 --> 00:06:22,669
نحنُ هنا لدعمك -
يمكنكم بدئ ذلك بأن تعودوا للسيارات -

56
00:06:22,758 --> 00:06:26,074
وتخرجوا من هنا -
!ذلكَ لن يحدث. فلنذهب -

57
00:06:27,255 --> 00:06:29,350
فلنقضي على هؤلاء الحقراء

58
00:06:31,966 --> 00:06:33,215
ماذا يفعلون هنا, أيها الشريف؟

59
00:06:33,215 --> 00:06:35,772
أخرجوا إلى هنا -
سوفَ يخرج أبنهُ إلى هنا -

60
00:06:35,772 --> 00:06:37,244
أخرجه

61
00:06:37,644 --> 00:06:39,491
معي طلبكم

62
00:06:40,431 --> 00:06:41,450
لا

63
00:06:42,139 --> 00:06:43,386
!حقراء

64
00:07:33,734 --> 00:07:36,279
!أجل

65
00:07:37,949 --> 00:07:39,523
(هذا خطأك, يا (بيرت

66
00:07:40,898 --> 00:07:44,676
يشرفني ذلك, أيها الشريف
لا يمكنني أن أتجاهل عمل جيد

67
00:07:48,307 --> 00:07:50,038
عمل رائع, يا فتيان

68
00:07:51,425 --> 00:07:53,251
!ها هو المنزل يحترق

69
00:08:05,632 --> 00:08:08,074
تابعوا البحث جيداً

70
00:08:11,356 --> 00:08:13,088
(يا (بارت

71
00:08:15,116 --> 00:08:16,458
أنظروا لهذا

72
00:08:16,994 --> 00:08:19,609
سوفَ أعلق هذا المنشار في الحانة

73
00:08:20,780 --> 00:08:23,010
سوفَ آخذهُ معي

74
00:08:39,811 --> 00:08:41,235
!أبن العاهرة

75
00:08:42,028 --> 00:08:43,295
ساعدنا

76
00:08:44,772 --> 00:08:46,709
أجل

77
00:08:47,534 --> 00:08:49,264
هيا, تعال هنا

78
00:08:49,264 --> 00:08:52,276
هيا, تعال

79
00:08:53,372 --> 00:08:55,743
أجل, أجل

80
00:08:56,395 --> 00:08:58,735
أمسكتها. كل شيء على ما يرام

81
00:09:03,819 --> 00:09:06,225
لا بأس

82
00:09:14,477 --> 00:09:16,708
جافين), أينَ كنت؟)

83
00:09:17,205 --> 00:09:19,661
يا إلهي إنَّهُ طفل

84
00:09:19,661 --> 00:09:21,714
لقد وجدتها بينَ الأشجار

85
00:09:22,011 --> 00:09:24,807
جافين), هيا, يا رجل, تعالَ إلى هنا)

86
00:09:25,022 --> 00:09:26,596
أجل, سآتي حالاً

87
00:09:28,327 --> 00:09:30,562
هيا, يا رجل, سوف تفوت ذلك

88
00:09:30,793 --> 00:09:32,619
تعال إلى هنا

89
00:09:33,288 --> 00:09:36,205
حسناً. أجل, أجل, يا صديقي
سآتي حالاً

90
00:09:36,521 --> 00:09:38,780
سوفَ نبقيها, صحيح؟ -
(أحضرتها من أجلك, يا (آرلي  -

91
00:09:52,790 --> 00:09:57,656
مــنــشــار تــيــكــســاس

92
00:10:19,442 --> 00:10:20,565
سأعود حالاً

93
00:10:25,178 --> 00:10:28,455
بماذا كنتِ تفكرين؟ -
لقد كانت فكرة (راين), وأنا قد حذرتكِ -

94
00:10:28,455 --> 00:10:34,742
حسناً, في المرة القادمة التي يحاول بها حبيبكِ
...أن يعرفني على أحدَ أصدقائهِ بفرقة الثانوية

95
00:10:35,850 --> 00:10:37,753
قبّليه من أجلي... -
ماذا؟ -

96
00:10:38,298 --> 00:10:40,642
إنَّهُ يعجبني, لقد كانَ رائعاً

97
00:10:40,642 --> 00:10:44,340
...بدأنا بالتكلم
ثمَّ طبخَ من أجلي حباراً لذيذ جداً

98
00:10:44,820 --> 00:10:47,256
رائع -
عندهُ تلكَ الرغبة الشديدة بأن يصبح طباخ -

99
00:10:47,830 --> 00:10:50,544
وهو في الحقيقة أفضل مما يبدو عليه

100
00:10:50,776 --> 00:10:54,593
إذاً هل تعتقدين أنَّكِ تستطيعين تحمل
الرحلة التي سنذهب بها؟

101
00:10:54,617 --> 00:10:56,724
أنا أفضل من ذلك, يا فتاة
لقد عرض علينا أن يقود السيارة

102
00:10:57,525 --> 00:11:00,125
حقاً؟ -
...أجل, كنتُ أتكلم و -

103
00:11:00,233 --> 00:11:02,744
!(يا (نيكي
يريدكِ (بوب) عندَ السجل

104
00:11:04,135 --> 00:11:06,675
حسناً, سوفّ أذهب وأعمل
على زي الهالويين

105
00:11:07,253 --> 00:11:09,312
ولا أقصد إخافتكِ

106
00:11:34,056 --> 00:11:36,208
نيكي) معجبة بصديقكَ الذي في الثانوية)

107
00:11:36,572 --> 00:11:39,049
ربما بسبب الحبار الذي طبخه -
هذهِ أفضل حركاته لجذب الفتيات -

108
00:11:40,514 --> 00:11:42,527
لم يكن عندَ (نيكي) فرصة للمقاومة

109
00:11:45,224 --> 00:11:47,378
إعتقدتُ أننا أتفقنا على أن لا
نجلب عملنا إلى المنزل

110
00:11:48,440 --> 00:11:51,108
هل تعتقد أنني صائبة؟ -
لا -

111
00:11:51,599 --> 00:11:54,057
ربما عليكِ إحضار بقية القطع

112
00:11:56,353 --> 00:11:58,157
تعالي وجربي هذا

113
00:11:58,486 --> 00:12:00,344
لا أريد أن أصاب بالأذى

114
00:12:00,544 --> 00:12:02,213
لم أكن أتحدث عن كيس الملاكمة

115
00:12:02,872 --> 00:12:05,006
ولا أنا

116
00:12:18,131 --> 00:12:19,920
إنها وحمة غريبة ورائعة

117
00:12:24,507 --> 00:12:25,600
!تباً

118
00:12:27,175 --> 00:12:28,484
من ذلك؟

119
00:12:28,484 --> 00:12:31,266
!اللعنة
قد يكون مقاول المنزل

120
00:12:36,503 --> 00:12:38,005
!أنا قادم

121
00:12:54,521 --> 00:12:56,317
إنَّهُ من أجلك -
من أجلي؟ -

122
00:12:56,880 --> 00:12:59,028
لقد قالَ ساعي البريد أنَّهُ من أجلك

123
00:13:04,276 --> 00:13:06,300
جدتي ماتت منذُ ثلاثة أسابيع

124
00:13:06,694 --> 00:13:08,437
إعتقدتُ أنَّ كلا جديكِ متوفين

125
00:13:08,639 --> 00:13:10,776
وأنا كذلك

126
00:13:11,152 --> 00:13:14,883
أردتُ أن أحظى بطفل وحسب
!هذا يكفي -

127
00:13:15,160 --> 00:13:17,407
!هذا يكفي! يكفي

128
00:13:19,774 --> 00:13:21,319
لماذا لم تخبروني؟

129
00:13:21,319 --> 00:13:24,688
نخبركِ بماذا؟
كان رحم أمَّكِ مُصاب؟

130
00:13:25,707 --> 00:13:28,141
أرادت طفل. نهاية القصة

131
00:13:28,682 --> 00:13:31,156
إذاً ماذا, نحنُ لسنا جيدين بما فيه الكفايا؟

132
00:13:31,156 --> 00:13:36,733
أنا لم أقل ذلك. أريد أن أعلم فقط
من أينَ أتيت ومن أهلي الحقيقين

133
00:13:36,733 --> 00:13:38,812
نحنُ الذين ربيناكِ

134
00:13:38,812 --> 00:13:41,198
ويمكنني القول أنَّكِ محظوظة

135
00:13:41,553 --> 00:13:45,096
...أولئك الناس كانوا
لا يمكنني وصف ذلك بالكلمات

136
00:13:45,096 --> 00:13:47,448
(لا يوجد كلمات لوصفهم, يا (هيذر  -
!إخرسي -

137
00:13:51,990 --> 00:13:54,256
لقد أتيتِ من أُناس قذرين

138
00:13:55,826 --> 00:14:00,356
الآن تعلمين, لولا وجود أمَّكِ لتركتكِ هناك

139
00:14:05,375 --> 00:14:08,416
!سوفَ أخرج! لقد إنتهيت -
لا تفكري بالذهاب إلى هناك -

140
00:14:08,416 --> 00:14:10,147
(هيذر)

141
00:14:11,946 --> 00:14:13,596
(هيذر)

142
00:14:14,469 --> 00:14:17,185
هيذر), لو ذهبتِ إلى هناك)
سوفَ تدخلينا بالمشاكل

143
00:14:17,543 --> 00:14:19,762
عن ماذا تتكلمين؟

144
00:14:20,351 --> 00:14:25,064
ثقي بي. "نيبيو تيكساس" هو آخر مكان
"تودين الذهاب إليه

145
00:14:46,032 --> 00:14:47,794
كيفَ سار الأمر؟ -
بشكل سيء -

146
00:14:48,836 --> 00:14:51,754
كم هو سيء أن تكتشف أنَّ والديك
كانوا يكذبون عليك طوال حياتك

147
00:14:52,254 --> 00:14:54,591
أنا آسف, يا عزيزتي -
لقد تبنوني -

148
00:14:58,446 --> 00:15:00,615
لم أشعر بشكل جيد خصوصهم

149
00:15:02,957 --> 00:15:05,734
سوفَ أذهب وأوضب أغراضي
"من أجل الذهاب إلى "تيكساس

150
00:15:06,075 --> 00:15:08,929
براين), عليّ أن أذهب)
إنسى أمر عيد الهالويين

151
00:15:09,432 --> 00:15:11,103
إستمعي إلي -
مرحباً -

152
00:15:14,843 --> 00:15:17,727
براين) إتصلَ بنا) -
مرحباً -

153
00:15:18,556 --> 00:15:20,286
إنَّهُ فن رائع

154
00:15:20,286 --> 00:15:24,059
فكرتُ بإنكِ قد تحتاجين لصحبة
بعدَ ما حصل معكِ بخصوص رسالة جدتكِ

155
00:15:24,059 --> 00:15:28,098
نعلم كم كان الأمر صعباً عليكِ
فقررنا القدوم معكِ

156
00:15:28,504 --> 00:15:30,584
حقاً؟ ستفعلون ذلك؟

157
00:15:30,584 --> 00:15:33,720
هل تمزحين معي؟
تعالي إلى هنا, بالطبع

158
00:15:34,635 --> 00:15:36,728
هيا, ستكون الامور بخير

159
00:15:37,583 --> 00:15:40,735
هل يمكنني القدوم معكم؟

160
00:15:41,555 --> 00:15:44,683
لا أمانع أن نذهب جميعنا إلى تيكساس
يمكننا أن نقيم حفل شواء

161
00:15:44,929 --> 00:15:47,525
هل أنتِ موافقة, يا عزيزتي؟

162
00:15:47,635 --> 00:15:50,536
حسناً, أنا موافقة

163
00:15:50,874 --> 00:15:52,372
أجل

164
00:16:12,598 --> 00:16:13,974
!راقب الطريق

165
00:16:17,630 --> 00:16:20,736
!يا إلهي

166
00:16:22,297 --> 00:16:24,345
!إدخلي بسرعة

167
00:16:30,606 --> 00:16:32,461
ماذا أحضرتي؟

168
00:16:32,727 --> 00:16:34,036
كُل هذا

169
00:16:34,661 --> 00:16:36,625
لقد كلفوا 25 دولار

170
00:16:36,954 --> 00:16:39,763
حقاً؟ هذهِ سرقة -
لا تقلق, يا عزيزي -

171
00:16:40,591 --> 00:16:42,590
قيمة المشتريات على بطاقة الإئتمان الخاصة بك -
حقاً؟ -

172
00:16:43,412 --> 00:16:46,126
لا بأس بذلك, هل تعرفين لماذا؟
...لأنَّ

173
00:16:47,344 --> 00:16:49,403
كيني) دفع ثمن البنزين) -
ماذا؟ -

174
00:16:49,403 --> 00:16:51,493
أعطني إياها

175
00:16:51,965 --> 00:16:55,005
كيفَ حصلتَ عليها, يا رجل

176
00:16:55,107 --> 00:16:58,513
لا بأس, فلنذهب, يا عزيزي -
هل أنتم مستعدون؟ -

177
00:17:03,463 --> 00:17:05,314
ما كانَ ذلك؟

178
00:17:07,843 --> 00:17:09,714
هل أنتَ بخير, يا صاح؟

179
00:17:10,883 --> 00:17:13,286
أجل, لا بأس -
(لقد صدمته, يا (كيني -

180
00:17:14,627 --> 00:17:17,124
آسف, لم أرك -
لا بأس -

181
00:17:20,041 --> 00:17:22,443
ربما يجب أن أرفع عليكم دعوة

182
00:17:22,932 --> 00:17:25,142
إلّا لو أعطيتموني قطعة من تلك

183
00:17:27,390 --> 00:17:29,358
إلى أين أنتم متجهون؟

184
00:17:29,358 --> 00:17:31,824
"نيو آرولانز" -
هل تمزحون؟ -

185
00:17:32,071 --> 00:17:34,024
ذلكَ رائع -
هل أنتَ ذاهب إلى هناك؟ -

186
00:17:34,846 --> 00:17:37,092
تقريباً. أنا ذاهب إلى العمل
وهو في طريقكم

187
00:17:37,092 --> 00:17:39,093
هل تعطلت سيارتك؟ أين هي؟

188
00:17:40,742 --> 00:17:43,347
تلكَ قصة طويلة
...المهم منها هو

189
00:17:43,940 --> 00:17:47,095
صاحبتي أنزلتني من السيارة
وعدتُ إلى هنا مشياً

190
00:17:48,527 --> 00:17:50,571
يمكنني أن أذهب معكم

191
00:17:51,646 --> 00:17:57,778
إن لم يكن عندكم مانع بإيصالي
وستة دولارات هو كل ما معي

192
00:17:57,807 --> 00:18:00,304
اسدوا لي خدمة. ألا ترون المطر؟

193
00:18:00,426 --> 00:18:02,364
حسناً -
حقاً؟ -

194
00:18:02,879 --> 00:18:08,230
يجب أن نقف في "تيكساس" بطريقنا -
حسناً, لن يشكل ذلكَ مشكلة -

195
00:18:22,269 --> 00:18:24,251
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في تيكساس"</font></b>

196
00:18:42,706 --> 00:18:44,130
هل أنتِ بخير؟

197
00:18:45,142 --> 00:18:47,370
أجل, أنا على ما يرام

198
00:18:48,264 --> 00:18:50,027
أنتِ خائفة, أليس كذلك؟

199
00:18:50,584 --> 00:18:52,101
لا

200
00:18:53,407 --> 00:18:56,721
أنا فقط أتسائل من والدي -
أجل -

201
00:18:59,380 --> 00:19:04,606
إذاً, ما الذي يحصل؟ -
سوفَ نلم شمل عائلة -

202
00:19:05,682 --> 00:19:08,115
جدتي ماتت وعليّ أن أوقع
على بعض الأوراق

203
00:19:08,552 --> 00:19:10,754
تعازيي

204
00:19:11,095 --> 00:19:13,810
هل كنتما مقربتين من بعضكما؟ -
لقد علمتُ بأمرها ليلة أمس -

205
00:19:14,590 --> 00:19:16,414
لكن العائلة تبقى عائلة

206
00:19:16,789 --> 00:19:18,463
آمين, يا أخت

207
00:19:21,019 --> 00:19:23,221
العائلة أمر فوضوي

208
00:19:23,481 --> 00:19:25,511
ولا تفيد بشيء

209
00:19:32,405 --> 00:19:37,038
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في بلدة نيوت"</font>
<font color="greem">"عدد السُكان 2306 مواطن"</font></b>

210
00:19:56,377 --> 00:19:57,817
هل تعرفين أي شيء عن هذا المكان؟

211
00:19:58,890 --> 00:19:59,934
العنوان فقط

212
00:20:00,669 --> 00:20:03,558
سوفَ ندخل ونخرج فوراً, صحيح؟ -
هذا ما اتفقنا عليه -

213
00:20:05,239 --> 00:20:07,890
لن نجد هذا المنزل أبداً -
لن نستطيع أن نراه من هنا -

214
00:20:09,264 --> 00:20:11,839
.هذا هو الطريق من هنا
إنعطف إلى اليسار

215
00:20:25,159 --> 00:20:26,329
لا يمكن أن يكون هذا هو المنزل
أليسَ كذلك؟

216
00:20:26,908 --> 00:20:27,983
إنها بوابة كبيرة

217
00:20:40,590 --> 00:20:42,103
لا بد من وجود شيء خلفَ تلكَ البوابة

218
00:20:42,556 --> 00:20:43,833
ربما قلعة أو ما شابه

219
00:20:44,226 --> 00:20:45,076
صحيح

220
00:21:13,859 --> 00:21:14,979
سيد (فانزويل)؟

221
00:21:15,370 --> 00:21:17,428
(أنا (هيذر -
عرفتُ ذلك من السيارة -

222
00:21:18,364 --> 00:21:20,800
(دان ريجان) -
"شكراً لقدومكَ كل تلكَ المسافة من "دالاس -

223
00:21:21,252 --> 00:21:22,377
(أي شي من أجل (فيرنا

224
00:21:22,842 --> 00:21:24,058
كانت إمرأة جيدة

225
00:21:24,295 --> 00:21:25,338
طيبة جداً

226
00:21:26,527 --> 00:21:29,477
رغمَ أنها كانت مكروهة من بعض الناس

227
00:21:30,721 --> 00:21:32,751
لم أكن أعلم أنَّكِ ستجلبين أصدقاء

228
00:21:33,499 --> 00:21:34,481
ألا بأس بذلك؟

229
00:21:34,951 --> 00:21:37,261
حسناً, إنَّهُ منزلكِ

230
00:21:37,748 --> 00:21:39,051
إن أردتيه

231
00:21:39,646 --> 00:21:41,048
...فقط لكي تعلمي

232
00:21:41,328 --> 00:21:43,715
فيرنا) تمنعكِ من بيعه حسب وصيتها)

233
00:21:44,136 --> 00:21:47,029
كل شيء موجود في هذهِ الأوراق -
شكراً -

234
00:21:47,787 --> 00:21:50,632
لا يمكنكم رؤية المنزل من هنا

235
00:21:51,378 --> 00:21:54,168
لكنَّهُ خلفَ هذهِ الأشجار مباشرةً

236
00:21:57,432 --> 00:22:01,832
هذهِ المفاتيح تفتح جميع الأبواب
داخل المنزل وخارجه

237
00:22:02,577 --> 00:22:04,417
فيرنا) كانت شديدة الحماية للمنزل)

238
00:22:06,806 --> 00:22:09,892
صفر... ثمانية... واحدة... عشرة

239
00:22:11,282 --> 00:22:13,079
من الأفضل أن تتذكرينه
على حسب تاريخ ميلادها

240
00:22:13,323 --> 00:22:14,697
التاسع عشر من شهر أغسطس

241
00:22:14,993 --> 00:22:16,786
البوابة تعمل بشكل آلي من الجهة المقابلة

242
00:22:18,644 --> 00:22:23,854
أملك منزل -
وعدّة أملاك أخرها سأعطيكِ إياها عندما توقعين -

243
00:22:27,067 --> 00:22:28,023
كدتُ أن أنسى

244
00:22:29,224 --> 00:22:30,564
الشيء الأهم

245
00:22:31,887 --> 00:22:33,123
(إنَّها من (فيرنا

246
00:22:33,123 --> 00:22:35,602
تأكدي أن تقرأيها -
سأفعل -

247
00:22:35,602 --> 00:22:37,161
...و

248
00:22:37,161 --> 00:22:39,162
إتصلي بي, إن كان عندكِ أي سؤال

249
00:22:41,857 --> 00:22:43,232
ألن تدخل؟

250
00:22:45,706 --> 00:22:50,410
لا, لقد وعدتُ الأم (فوك) أن أمر إلى هنا
(لا تنسي قراءة رسالة (فيرنا

251
00:22:53,653 --> 00:22:54,854
كيفَ عثرتَ علي؟

252
00:22:55,246 --> 00:22:56,301
أعثر عليكِ؟

253
00:22:56,848 --> 00:22:58,283
يا عزيزتي, لم تكوني ضائعة أبداً

254
00:23:44,055 --> 00:23:45,178
إنَّهُ قصر

255
00:23:55,713 --> 00:23:56,706
!لا مجال

256
00:23:57,127 --> 00:23:58,111
!يا إلهي

257
00:23:58,454 --> 00:23:59,844
هل تمزحين معي؟

258
00:24:00,500 --> 00:24:01,698
إنَّهُ أجمل من الخارج

259
00:24:03,170 --> 00:24:04,367
لا أعلم من أين أبدأ

260
00:24:04,367 --> 00:24:05,396
ماذا عن هنا؟

261
00:24:09,601 --> 00:24:11,151
ماذا يحدث هنا؟

262
00:24:14,600 --> 00:24:15,725
طاولة طعام جميلة

263
00:24:17,860 --> 00:24:19,237
هل يمكنني فتح هذهِ الغرفة, يا (هيذر)؟

264
00:24:19,592 --> 00:24:20,761
أجل

265
00:24:26,332 --> 00:24:29,723
هذا بلا شك يستحق القدوم إليه من المنزل -
هل تريدون أكل شيء؟ -

266
00:24:30,371 --> 00:24:31,557
إنَّهُ موضوب بالكامل

267
00:24:31,776 --> 00:24:35,630
إذاً, يا (هيذر), ما كانَ عمل جدتكِ؟

268
00:24:36,549 --> 00:24:38,046
ليسَ عندي فكرة

269
00:24:38,343 --> 00:24:40,074
!تفقدوا هذا

270
00:24:42,973 --> 00:24:44,991
يبدو أنَّ الجدة كانت تحب لعب البلياردو

271
00:24:46,014 --> 00:24:47,734
من يريد اللعب؟ -
أنا -

272
00:24:48,140 --> 00:24:49,123
هل معك بعض المال, أيها العاهر؟

273
00:24:49,559 --> 00:24:51,638
أنا عاهر الآن؟ -
أجل, أنتَ عاهرتي -

274
00:24:52,067 --> 00:24:53,637
حسناً, فلنلعب

275
00:24:53,637 --> 00:24:54,817
ما الذي قلته؟ -
فلنلعب -

276
00:25:03,225 --> 00:25:04,615
للأسف

277
00:25:07,173 --> 00:25:09,527
حسناً, هل تريد أن ترى مهاراتي؟
أينَ الكرة البيضاء؟

278
00:26:20,088 --> 00:26:21,274
شكراً لكِ

279
00:26:23,254 --> 00:26:25,629
<b><font color="yellow">"فيرنا سويار كارسون"</font></b>

280
00:26:30,969 --> 00:26:35,985
<b><font color="yellow">"لوريتا سيسي سويار"</font>
<font color="Green">"إبنتي العزيزة"</font></b>

281
00:26:41,109 --> 00:26:44,649
ما الذي يحدث؟ -
هذا المنزل جنوني -

282
00:26:45,134 --> 00:26:47,039
يجب أن نبقى بهِ الليلة
إنَّهُ رائع جداً

283
00:26:47,251 --> 00:26:50,060
ذلكَ المطبخ رائع جداً
يجب أن تدعوني أطبخ لكم الليلة

284
00:26:50,527 --> 00:26:51,977
(أجل, ويمكنكم شكر (داريل

285
00:26:52,320 --> 00:26:54,677
.هو الذي قام بإقناعنا أن نبقى
أليس كذلك؟

286
00:26:54,677 --> 00:26:56,142
شريبرو" يمكنها الإنتظار"

287
00:26:56,142 --> 00:26:57,845
أردتُ أن أفعل هذا منذُ زمن بعيد

288
00:26:57,845 --> 00:26:59,373
شكراً, على ما أعتقد

289
00:26:59,641 --> 00:27:01,432
هل هو مُستطلع أم ماذا؟

290
00:27:02,726 --> 00:27:05,052
هيا -
لا, لن أذهب معكم

291
00:27:05,540 --> 00:27:07,861
سأُدخل الحقائب وأنظف المكان قليلاً

292
00:27:31,362 --> 00:27:33,757
أجل, أنا مُستطلع عادي

293
00:28:11,123 --> 00:28:13,177
...حسناً, إذاً

294
00:28:13,754 --> 00:28:14,987
فلنقم بذلك

295
00:28:15,188 --> 00:28:16,249
هل يمكنكِ الإهتمام بهذا الأمر من أجلي؟

296
00:28:27,731 --> 00:28:28,537
(ميرني)

297
00:28:29,474 --> 00:28:31,612
أياً منهم سأضع في حديقة منزلي الخلفية؟

298
00:28:31,859 --> 00:28:33,453
أجل, إنهم رائعين

299
00:28:34,280 --> 00:28:35,670
مرحباً أيتها الجميلتان

300
00:28:44,889 --> 00:28:46,118
هيا, يا عزيزي

301
00:28:47,712 --> 00:28:49,303
أينَ والدتك؟

302
00:28:50,242 --> 00:28:51,298
أينَ والدتك؟

303
00:28:54,168 --> 00:28:55,603
أحتاج لشيء آخر فقط

304
00:28:56,383 --> 00:28:57,693
حسناً, سأقابلكَ في الخارج

305
00:28:57,989 --> 00:29:00,570
هل يوجد إحتفال هنا أو ما شابه؟

306
00:29:06,226 --> 00:29:08,334
ماذا تفعلين؟

307
00:29:08,745 --> 00:29:10,516
لا أحد ينظر

308
00:29:10,718 --> 00:29:16,354
إسمعي, لقد فعلناها مرة واحدة
مرة واحدة فقط ولن تتكرر

309
00:29:17,723 --> 00:29:19,190
هيا, لقد توسلتَ من أجل ذلك

310
00:29:19,471 --> 00:29:22,778
نيكي), أنا أترجاكِ أن تُبعدي يديكِ عن جسدي)

311
00:29:26,226 --> 00:29:28,020
حسناً

312
00:30:23,280 --> 00:30:24,650
باب كبير وجميل

313
00:30:25,413 --> 00:30:26,896
من أجل مفتاح كبير وجميل

314
00:30:33,072 --> 00:30:35,647
لقد فتحتك

315
00:30:41,667 --> 00:30:43,214
يمكنني فعل ما أريد

316
00:30:55,146 --> 00:30:56,176
ما هذا؟

317
00:31:06,021 --> 00:31:07,705
!هيا

318
00:31:10,723 --> 00:31:11,604
!هيا

319
00:31:12,896 --> 00:31:14,881
سوفَ أخلع هذا الباب اللعين

320
00:31:15,447 --> 00:31:17,190
...يحتاج فقط لـ

321
00:31:17,193 --> 00:31:18,095
حسناً

322
00:31:30,544 --> 00:31:32,015
سوفَ أعود إليك

323
00:31:32,650 --> 00:31:34,132
لن أستسلم بهذهِ السهولة

324
00:32:05,528 --> 00:32:06,874
هل تبحثين عن المشاكل؟

325
00:32:09,087 --> 00:32:11,117
هذا لا يحترق جيداً

326
00:32:13,719 --> 00:32:15,345
هذا يعطي نكهة جيدة

327
00:32:15,345 --> 00:32:16,902
لكن لو أردتِ, فإنَّه يعطي ناراً قوية

328
00:32:19,123 --> 00:32:20,244
إنَّهُ الأفضل

329
00:32:21,737 --> 00:32:22,860
من الجيد معرفة ذلك

330
00:32:26,558 --> 00:32:27,681
هل ستأخذينه من أجل الإحتفال؟

331
00:32:29,585 --> 00:32:31,138
من أجل منزلي الصغير

332
00:32:33,111 --> 00:32:34,671
من الأفضل أن لا تصدري ضجة

333
00:32:35,282 --> 00:32:36,608
وإلا فسوفَ أضطر للقبض عليكِ

334
00:32:36,949 --> 00:32:38,323
سوفَ أحاول أن أتصرف بشكل جيد

335
00:32:39,305 --> 00:32:40,786
كم سعره؟ -
تسعة دولارات -

336
00:32:40,786 --> 00:32:42,270
إذاً أينَ منزلكِ هذا؟

337
00:32:44,483 --> 00:32:45,606
"طريق "هوستايد

338
00:32:46,885 --> 00:32:48,398
(لا يوجد هناك سوى منزل عائلة (كارسون

339
00:32:48,774 --> 00:32:49,928
ذلكَ هو

340
00:32:50,135 --> 00:32:52,766
إعتقدتُ أنَّ ذلكَ المكان خالي -
ليسَ بعدَ الآن -

341
00:32:52,766 --> 00:32:54,190
هل يزعجكِ هذا الشرطي؟

342
00:32:55,656 --> 00:32:56,885
قولي لي وسوفَ أطلق النار عليه

343
00:32:57,979 --> 00:32:59,162
سيفعل ذلك

344
00:32:59,646 --> 00:33:00,941
إذهب واشرب الجعة

345
00:33:04,327 --> 00:33:05,389
(بيرت هارتمان)

346
00:33:05,389 --> 00:33:07,387
أنا عمدة هذهِ البلدة الصغيرة

347
00:33:07,400 --> 00:33:08,506
كيفَ حالكِ؟

348
00:33:10,395 --> 00:33:12,749
(هيذر) -
(من الجميل مقابلتكِ, يا (هيذر -

349
00:33:14,033 --> 00:33:17,841
أنا لا أسمع جيداً كالسابق, لكن أقسم أنني سمعتكِ
( تقولين شيء عن منزل عائلة (كارسون

350
00:33:18,902 --> 00:33:20,131
لقد ورثته

351
00:33:20,987 --> 00:33:22,145
أنتِ من عائلة (كارسون)؟

352
00:33:22,257 --> 00:33:23,499
لا

353
00:33:24,731 --> 00:33:27,056
لم أراكِ من قبل -
أجل -

354
00:33:28,382 --> 00:33:29,786
تمتلكين عينيها

355
00:33:29,786 --> 00:33:32,673
كنتَ تعرفها؟ -
أجل, أنا وعائلتكِ لنا تاريخ طويل -

356
00:33:33,222 --> 00:33:35,994
وأنا أعلم أنهم لن يرغبوا بأن يروكِ
تعبرين طريق كهذا

357
00:33:36,745 --> 00:33:37,592
...سأخبركِ ماذا

358
00:33:37,819 --> 00:33:39,567
سآخذ المنزل منكِ

359
00:33:39,974 --> 00:33:41,906
لا شكراً -
سيكون ذلك صعباً عليكِ, صحيح؟ -

360
00:33:42,858 --> 00:33:45,185
أنتِ لا تعجبيني من الآن -
هيا, فلنذهب -

361
00:33:45,432 --> 00:33:47,055
هيا, امنحيني فرصة

362
00:33:57,134 --> 00:33:58,334
!تباً

363
00:33:58,251 --> 00:34:00,207
ماذا؟ -
!سارق لعين -

364
00:34:03,608 --> 00:34:04,903
لقد أخذَ مفاتيحي

365
00:34:05,682 --> 00:34:08,428
لقد قامَ بذلك بشكل جيد -
أجل -

366
00:34:08,428 --> 00:34:09,832
لم يكن علينا أخذ ذلكَ الرجل معنا

367
00:34:12,750 --> 00:34:13,951
فلنفعل بهذا بشكل صحيح

368
00:34:15,403 --> 00:34:17,708
ما المشكلة؟ -
(لقد سرقنا (داريل -

369
00:34:18,817 --> 00:34:21,286
لقد سرقَ الصحون والأدوات المنزلية

370
00:34:21,641 --> 00:34:23,465
لا يجب أن نسمح لذلك بأن يخرب وقتنا الجميل

371
00:34:24,010 --> 00:34:25,827
هيا -
نخبكم, يا أصحاب -

372
00:34:26,975 --> 00:34:28,176
للسعادة

373
00:34:28,379 --> 00:34:29,363
للملكة

374
00:34:29,489 --> 00:34:30,568
أجل

375
00:34:31,140 --> 00:34:32,470
(لعائلة (سويار

376
00:34:32,749 --> 00:34:34,482
(أجل, لعائلة (سويار

377
00:34:34,812 --> 00:34:35,744
حسناً

378
00:36:04,882 --> 00:36:07,119
!يوجد باب سري من هنا

379
00:36:57,435 --> 00:36:58,734
داريل)؟)

380
00:37:04,469 --> 00:37:06,075
داريل)؟)

381
00:37:11,350 --> 00:37:12,866
داريل)؟)

382
00:37:28,137 --> 00:37:29,293
داريل)؟)

383
00:38:14,837 --> 00:38:16,743
!يا إلهي, يجب أن ترى هذا -
ماذا؟ -

384
00:38:17,241 --> 00:38:18,691
الأمر سيء جداً

385
00:38:19,026 --> 00:38:20,859
!هيا, هيا

386
00:38:24,044 --> 00:38:25,419
إنها هناك

387
00:38:25,621 --> 00:38:26,931
إنها هناك

388
00:38:27,353 --> 00:38:29,981
أين؟ -
إنها هناك -

389
00:38:30,449 --> 00:38:32,411
هنا؟ -
يا إلهي -

390
00:38:34,719 --> 00:38:38,370
نيكي) أنا لا ارى شيئاً) -
إنها تحت ذلكَ السطل -

391
00:38:39,397 --> 00:38:40,522
إنها تحت ذلكَ السطل

392
00:38:50,847 --> 00:38:52,207
ما هذا, يا (نيكي)؟

393
00:38:54,041 --> 00:38:55,917
ماذا... تفعلين؟

394
00:39:01,682 --> 00:39:03,743
أخبرتكَ أن الأمر سيء جداً

395
00:40:05,224 --> 00:40:06,806
براين)؟)

396
00:40:08,678 --> 00:40:10,239
يا أصحاب؟

397
00:40:18,163 --> 00:40:19,256
مرحباً؟

398
00:44:42,801 --> 00:44:43,812
...ماذا يحدث

399
00:44:44,655 --> 00:44:46,137
ما ذلكَ الصوت؟

400
00:44:46,634 --> 00:44:47,969
ماذا يفعل؟

401
00:44:49,070 --> 00:44:50,195
ما ذلك؟

402
00:44:51,056 --> 00:44:52,582
!أنت

403
00:44:52,896 --> 00:44:54,156
!أنت

404
00:44:58,394 --> 00:44:59,444
!أنت

405
00:45:01,760 --> 00:45:05,727
إذهبي -
ماذا؟ -

406
00:45:11,219 --> 00:45:12,388
!أغلق الباب

407
00:45:25,678 --> 00:45:26,530
!إركضي

408
00:45:40,779 --> 00:45:43,043
!أهلاً بكَ في "تيكساس" أيها الحقير

409
00:45:49,871 --> 00:45:53,231
هل أصبتيه؟ -
لا أعلم -

410
00:45:53,231 --> 00:45:55,164
هل أصبتيه؟ -
!لا أعلم -

411
00:45:58,887 --> 00:46:00,214
أحدهم قادم, تراجعي

412
00:46:00,417 --> 00:46:02,109
!(تراجعي! تراجعي, يا (نيكي

413
00:46:04,248 --> 00:46:06,365
!أدخلوا الشاحنة -
(إنها (هيذر -

414
00:46:06,647 --> 00:46:09,292
!تحركي! تحركي -
أخرجينا من هنا -

415
00:46:09,292 --> 00:46:12,740
!إذهبي! إذهبي

416
00:46:24,820 --> 00:46:26,490
!إذهبي! إذهبي

417
00:46:27,380 --> 00:46:28,678
من كان ذلك؟

418
00:46:31,074 --> 00:46:32,586
أينَ (كيني)؟

419
00:46:33,445 --> 00:46:35,349
!إنَّهُ ميت

420
00:46:41,147 --> 00:46:45,347
!رايان) ابطئ)

421
00:46:45,692 --> 00:46:47,502
!سوفَ أخلع البوابة, إهدئوا

422
00:46:47,866 --> 00:46:49,311
!لا تفعل

423
00:46:55,873 --> 00:46:57,046
ماذا حدث؟

424
00:46:57,015 --> 00:46:58,545
إنها لا تعمل -
لماذا؟ -

425
00:46:59,205 --> 00:47:00,575
!(شغلها, يا (كيني

426
00:47:03,867 --> 00:47:05,845
!أسرع -
!أدرها جيداً -

427
00:47:06,283 --> 00:47:07,409
!بسرعة

428
00:47:07,657 --> 00:47:09,811
!شغلها -
!أنا أحاول -

429
00:47:13,629 --> 00:47:15,524
!اللعنة

430
00:47:15,524 --> 00:47:17,428
!شغلها

431
00:47:20,153 --> 00:47:23,676
إنتظر حتى تفتح البوابة

432
00:47:26,905 --> 00:47:28,656
!براين), شغلها)

433
00:47:30,122 --> 00:47:32,182
!براين), إذهب) -
!إنها لا تدور -

434
00:47:33,207 --> 00:47:36,876
!إذهب, إذهب -
!براين), إذهب) -

435
00:47:37,204 --> 00:47:38,899
!براين), إذهب) -
!إنتظروا -

436
00:47:38,899 --> 00:47:40,836
!هيا, إذهب

437
00:47:51,165 --> 00:47:52,647
!(إذهب, يا (براين

438
00:48:45,208 --> 00:48:46,598
ماذا حدث, يا (هيذر)؟

439
00:48:55,806 --> 00:48:57,476
!إهدئي

440
00:49:00,619 --> 00:49:04,276
!يجب أن نخرج من هنا الآن

441
00:49:12,064 --> 00:49:15,803
!إخرجي بسرعة

442
00:49:58,594 --> 00:50:00,246
!أيها الجبان اللعين

443
00:50:58,815 --> 00:51:00,415
!إبتعدوا عن طريقي

444
00:51:02,868 --> 00:51:04,520
!إبتعدوا عن طريقي -
ما خطبكِ؟ -

445
00:51:49,266 --> 00:51:50,997
!ارمي المِنشار

446
00:51:51,527 --> 00:51:52,919
!ارميه

447
00:51:53,166 --> 00:51:54,218
!ضعهُ على الأرض

448
00:52:15,599 --> 00:52:18,274
أينَ الفتاة؟ -
وضعها (كارل) في الخلف -

449
00:52:18,465 --> 00:52:19,764
حسناً

450
00:52:27,321 --> 00:52:28,552
<i>أيها الشريف؟</i>

451
00:52:28,552 --> 00:52:30,311
هذا (مارفين), أنا عندَ موقع إصطدام السيارة

452
00:52:30,192 --> 00:52:32,418
هل تسمعني؟ -
(تكلم, يا (مارفين -

453
00:52:32,714 --> 00:52:34,226
أقترب من الشاحنة الآن

454
00:52:34,574 --> 00:52:37,299
"شاحنة صغيرة من نوع "في دبليو

455
00:52:39,579 --> 00:52:40,670
جميلة حقاً

456
00:52:41,044 --> 00:52:43,882
هل تحتاج لسيارة إسعاف؟ -
أتفقد -

457
00:52:46,367 --> 00:52:49,482
.لا
لا يوجد ضحايا داخل الشاحنة

458
00:52:50,340 --> 00:52:51,900
أيها الشريف؟

459
00:52:52,528 --> 00:52:54,104
هناكَ دماء في كُل مكان

460
00:52:54,632 --> 00:52:55,928
الشاحنة مُلطخة بها

461
00:52:56,938 --> 00:52:58,577
أحدٌ ما ماتَ هنا

462
00:52:58,985 --> 00:53:01,293
(حسناً, إبقى حيثُ أنت, يا (مارفين
سوفَ أعودُ إليك

463
00:53:01,730 --> 00:53:02,686
عُلِم

464
00:53:21,417 --> 00:53:22,291
هل عثروا عليها؟

465
00:53:23,413 --> 00:53:24,256
سنفعل

466
00:53:26,782 --> 00:53:27,905
معي قميصكِ

467
00:53:28,985 --> 00:53:30,996
شكراً -
إنَّهُ نظيف -

468
00:53:34,243 --> 00:53:35,757
ما كان يجب أن أحضرهم إلى هنا

469
00:53:38,279 --> 00:53:39,656
...أنظري

470
00:53:39,656 --> 00:53:42,665
...هذا ليسَ بالأمر الكثير
لكننا نهتم بأهل بلدتنا هنا

471
00:53:42,666 --> 00:53:43,866
سوفَ ننتهي من هذا الأمر
قبلَ طلوع الفجر

472
00:53:45,908 --> 00:53:47,034
تأكدي من ذلك

473
00:53:53,719 --> 00:53:56,096
خذي وقتكِ -
حسناً -

474
00:54:06,986 --> 00:54:07,967
(أيها الشريف (هيبر

475
00:54:07,967 --> 00:54:09,029
(هذهِ (هيذر -
مرحباً -

476
00:54:09,029 --> 00:54:10,996
أنتِ الفتاة التي كانَ يطاردها الرجل؟

477
00:54:10,996 --> 00:54:13,363
...أجل, لقد قتلَ أصدقائي, ولكن

478
00:54:13,363 --> 00:54:16,734
نيكي)... كانت ما تزال حية بعدَ الإصطدام)

479
00:54:16,734 --> 00:54:18,639
سيدتي, لقد أرسلنا شرطي إلى هناك
لم يكن هناك أحد في الموقع

480
00:54:18,639 --> 00:54:21,133
لا, لقد كانت هناك, تركتها هناك
لا بد أنَّهُ سحبها

481
00:54:21,133 --> 00:54:22,479
هل تعرفين من هو؟

482
00:54:22,479 --> 00:54:25,410
لا, لقد كان في المنزل -
أي منزل؟ -

483
00:54:25,410 --> 00:54:27,249
(منزل عائلة (كارسون

484
00:54:29,700 --> 00:54:31,944
جدتي تركتهُ من أجلي
(إنها (فيرنا كارسون

485
00:54:32,621 --> 00:54:34,148
وصلنا إلى هنا منذُ بضعة ساعات

486
00:54:34,352 --> 00:54:37,375
(أنا من عائلة (سويار
لو كان هذا سؤالكَ التالي

487
00:54:37,701 --> 00:54:41,839
أيها الشريف, لقد كنتُ أتفحص الأدلة
(وهذا كل ما لدينا حولَ (فيرنا كارسون

488
00:54:42,452 --> 00:54:44,424
لقد أحضرتُ أيضاً الملف الكبير
(حولَ عائلة (سويار

489
00:54:44,631 --> 00:54:46,069
هل نظرتي إليه جيداً؟

490
00:54:46,020 --> 00:54:47,874
لقد كانَ يرتدي وجهاً

491
00:54:48,278 --> 00:54:49,420
قناع؟

492
00:54:51,695 --> 00:54:53,114
وجه بشري

493
00:54:56,600 --> 00:54:59,343
يا (كارل) لا يوجد ضباط في المقسم
سوفَ أحتاجك لأن تنزل إلى الشارع

494
00:54:59,595 --> 00:55:00,509
إذهب

495
00:55:02,691 --> 00:55:05,360
<i>ايها الشريف, العمدة وصلَ للتو
إنَّهُ يبحث عنك</i>

496
00:55:06,956 --> 00:55:07,935
شكراً

497
00:55:08,780 --> 00:55:10,928
اجلسي, سوفَ أعود بعد دقيقة

498
00:55:15,215 --> 00:55:19,149
إحدَ المجانين قامَ بتخريب الإحتفال
أريد أن أعلم ماذا ستفعلون بخصوص ذلك

499
00:55:19,149 --> 00:55:20,288
إهدئ

500
00:55:24,720 --> 00:55:26,045
(أعتقد أنَّ الفاعل هو (جايد

501
00:55:26,484 --> 00:55:28,588
جايد سويار)؟ مستحيل)

502
00:55:28,947 --> 00:55:31,478
أحرقنا ذلكَ المكان منذُ سنوات
كنتَ هناك

503
00:55:31,724 --> 00:55:34,448
لم يهرب أحد -
ربما خرجَ من الخلف, لا أعلم -

504
00:55:34,549 --> 00:55:37,349
هل تخبرني أنَّهُ بعدَ مرور
كل هذهِ السنوات ما زالَ طليقاً؟

505
00:55:37,448 --> 00:55:44,688
أُخبركَ أنَّ رجل بطول ستة أقدام خرجَ من منزل
فيرنا كارسون) يرتدي قناع بشري ويحمل هذا)

506
00:55:45,053 --> 00:55:49,481
(أيها الشريف, أنا أمام منزل عائلة (كارسون
البوابة مفتوحة

507
00:55:50,652 --> 00:55:53,049
هناكَ مرآة سيارة مكسورة
يبدها أنها تعود للشاحنة

508
00:55:53,049 --> 00:55:55,049
مارفين), أخبرتكَ أن تبقى عندَ الشاحنة)

509
00:55:55,049 --> 00:55:56,436
ذلكَ أمر, هل تسمع؟

510
00:55:56,436 --> 00:55:58,154
!ليسَ بهذهِ الطريقة نقوم بالأمر

511
00:55:57,854 --> 00:55:59,805
هناكَ آثار دماء على الطريق

512
00:55:59,805 --> 00:56:02,190
يا سيدي, مع إحترامي, لكنّي أعتقد
أنَّهُ يجب علي الإستمرار بالبحث

513
00:56:02,302 --> 00:56:03,688
<i>ذلكَ ليسَ قرارك أيها الشرطي</i>

514
00:56:03,944 --> 00:56:06,794
(مارفن), معكَ العمدة (هارفن)
هل مسدسكَ معك؟

515
00:56:06,794 --> 00:56:08,214
بمخزن كامل

516
00:56:08,650 --> 00:56:11,037
أبحث عن سبب وحسب, يا سيدي

517
00:56:09,711 --> 00:56:12,620
إذاً ما الذي تنتظره؟

518
00:56:13,761 --> 00:56:15,302
مارفين, فلتتراجع

519
00:56:15,511 --> 00:56:18,852
<i>نعتقد أنَّ (جايد المنشار) ما يزال حياً
وقد يكون في المنزل</i>

520
00:56:18,852 --> 00:56:20,264
...عُلِم, يا سيدي, ولكن

521
00:56:21,121 --> 00:56:22,887
المنشار الكهربائي لا يقيك من الرصاص

522
00:56:59,219 --> 00:57:01,074
<font color="yellow">"واحدة هربت"</font>

523
00:57:01,582 --> 00:57:04,103
<font color="yellow">"نَشَرَ أخي المشلول"</font>

524
00:57:06,004 --> 00:57:09,165
<font color="yellow">"للشباب البالغين"</font>

525
00:57:09,866 --> 00:57:11,766
<font color="yellow">"ذُبحوا"</font>

526
00:57:13,259 --> 00:57:17,562
<font color="yellow">"عثور شنيع"</font>

527
00:57:17,765 --> 00:57:22,825
<font color="yellow">"عائلة سويار رفضت الإستسلام"</font>

528
00:57:22,825 --> 00:57:25,014
<font color="yellow">"تبادل إطلاق رصاص مميت"</font>

529
00:57:25,300 --> 00:57:32,228
<font color="yellow">"إحتراق المنزل"</font>

530
00:57:35,019 --> 00:57:37,455
<font color="yellow">"الأحد, 19 أغسطس"</font>

531
00:57:49,824 --> 00:57:51,212
الباب مفتوح للآخر

532
00:57:51,791 --> 00:57:52,930
هذا الأمر خاطئ

533
00:57:52,930 --> 00:57:54,897
أوقف هذا الآن قبلَ أن تتسبب في أذيته

534
00:57:54,897 --> 00:57:56,783
(يجب أن نمسكه, يا (هوبر -
سوفَ أدخل -

535
00:58:01,941 --> 00:58:02,992
!الشرطة

536
00:58:13,705 --> 00:58:14,855
أجل؟

537
00:58:15,102 --> 00:58:17,865
أعطني صورة مرئية -
لكَ ذلك -

538
00:58:21,478 --> 00:58:22,725
أتحرك

539
00:58:34,583 --> 00:58:37,286
<font color="yellow">"(الشريف (هوبر"</font>

540
00:58:39,794 --> 00:58:44,957
<font color="yellow">"عائلة سويار كانت تشتكي"</font>
<font color="yellow">"بيرت هارتمان"</font>

541
00:58:47,475 --> 00:58:53,895
<font color="yellow">"إطلاق رصاص وحشي"</font>

542
00:58:54,114 --> 00:58:59,623
<font color="yellow">"سخرية"</font>
<font color="yellow">"أُحرقوا في المنزل"</font>

543
00:58:59,749 --> 00:59:01,619
<font color="yellow">"مجزرة"</font>

544
00:59:06,125 --> 00:59:09,556
<font color="yellow">"واجهتُ بيرت هارتمان"</font>

545
00:59:12,780 --> 00:59:16,799
(هذا خطأك, يا (بيرت -
يشرفني ذلك, أيها الشريف, لا يمكنني تجاهل عمل جيد -

546
00:59:24,821 --> 00:59:26,521
أدخل المطبخ

547
00:59:27,259 --> 00:59:27,947
<i>تابع التقدم</i>

548
00:59:35,632 --> 00:59:36,634
ما هذا بحق الجحيم؟

549
00:59:41,653 --> 00:59:42,500
المزيد من الدماء

550
00:59:47,126 --> 00:59:48,067
!يا للمسيح

551
00:59:50,402 --> 00:59:51,211
هل ترون هذا؟

552
00:59:57,452 --> 00:59:59,248
يبدو أنَّ آثار الدماء تؤدي إلى هذا الباب

553
01:00:00,844 --> 01:00:01,666
<i>!إفتحه</i>

554
01:00:10,345 --> 01:00:11,590
ما هذا بحق الجحيم؟

555
01:00:11,853 --> 01:00:13,039
<i>تقدم أيها الشرطي</i>

556
01:00:18,286 --> 01:00:21,776
(لا أعلم بخصوص ذلك, يا (بيرت -
اللعنة, هل علي أن آتي وأمسك يدك؟ -

557
01:00:50,362 --> 01:00:52,990
أينَ أنتَ الآن؟ -
أنا في مخزن النبيذ -

558
01:00:59,543 --> 01:01:01,588
الباب الآخر مفتوح

559
01:01:03,223 --> 01:01:04,783
لا أعلم

560
01:01:07,841 --> 01:01:09,183
أدخل عبرَ الباب

561
01:01:14,214 --> 01:01:18,456
يبدو مكاناً غريباً

562
01:01:22,489 --> 01:01:23,848
ما زلتُ أتبع آثار الدماء

563
01:01:36,878 --> 01:01:39,417
يراودي شعور سيء

564
01:01:58,251 --> 01:01:59,951
يا للمسيح, ما هذا؟

565
01:02:07,053 --> 01:02:08,498
ما هذا؟

566
01:02:21,184 --> 01:02:22,384
أثواب

567
01:02:27,212 --> 01:02:28,782
...كل ما يستخدمه

568
01:02:30,387 --> 01:02:32,182
أصابع صغيرة

569
01:02:32,153 --> 01:02:33,822
عظام

570
01:02:34,209 --> 01:02:35,293
أيادي

571
01:02:40,118 --> 01:02:41,830
مكياج سيدات؟

572
01:02:42,513 --> 01:02:44,868
يا لهُ من غريب

573
01:02:53,157 --> 01:02:54,969
<font color="yellow">"(الضحية: (لوريت سويار"</font>
<font color="yellow">"العمر: غير معروف"</font>

574
01:03:12,765 --> 01:03:20,510
<font color="yellow">"لوريت سويار), أنثى)"</font>
<font color="yellow">العمر: 27 عاماً, غير متزوجة"</font>
<font color="yellow">"طفل مفقود, أُعتُبِرَ ميتاً"</font>

575
01:03:28,103 --> 01:03:30,648
إنَّهُ أكثر الأماكن إزعاجاً رأيتها في حياتي

576
01:03:30,990 --> 01:03:35,109
ما هذا الذي على يسارك؟
مارفين, أبقي يديك على السلاح

577
01:03:40,996 --> 01:03:42,429
!يا إلهي

578
01:03:43,589 --> 01:03:45,235
<i>كم عددهم؟</i>

579
01:03:46,606 --> 01:03:48,403
<i>أخبرني</i>

580
01:03:48,857 --> 01:03:50,119
كيف يستطيع إنسان أن يفعل ذلك؟

581
01:03:54,937 --> 01:03:56,748
الأمر سيء جداً

582
01:04:01,413 --> 01:04:02,351
ماذا يوجد هناك؟

583
01:04:02,603 --> 01:04:04,096
<i>ما الذي يوجد في البراد؟</i>

584
01:04:08,864 --> 01:04:10,506
<i>(كن حذراً, يا (مارفين</i>

585
01:04:31,754 --> 01:04:34,079
!تباً -
لا بأس, لا بأس, لم يحدث ذلك -

586
01:04:34,079 --> 01:04:36,293
!مارفين), اخرج من هناك الآن)

587
01:04:40,187 --> 01:04:42,096
ذلكَ المريض اللعين سوفَ يموت هذهِ الليلة

588
01:04:42,754 --> 01:04:47,635
سنجمع الفتيان ونحرق ذلك المكان بالكامل
ننهي ما بدأناه منذُ سنوات

589
01:04:48,039 --> 01:04:49,882
!ليسَ هذهِ المرة, ليسَ على رقابتي

590
01:05:32,951 --> 01:05:36,390
<font color="yellow">"(جافين ميلار), (آرلين ميلار)"</font>

591
01:05:39,498 --> 01:05:42,597
ما حدثَ ذلكَ اليوم كانَ مأساة -
لقد تحققت العدالة -

592
01:05:44,250 --> 01:05:45,737
أريد أن أرى تلكَ الفتاة

593
01:05:45,830 --> 01:05:48,477
(إنها ضحية, يا (بيرت
!لم تفعل شيء

594
01:05:49,085 --> 01:05:50,723
!إنها من تلكَ العائلة

595
01:05:58,135 --> 01:06:00,665
<font color="yellow">"قتلة"</font>

596
01:06:01,761 --> 01:06:03,781
(أعلم ما تفكر بهِ, يا (بيرت

597
01:06:04,047 --> 01:06:05,330
ليسَ عندكَ فكرة

598
01:06:07,010 --> 01:06:09,420
(لن يحدث شيء لتلكَ الفتاة, يا (بيرت

599
01:06:25,495 --> 01:06:28,507
مرحباً, من معي؟ -
(مرحباً, أنا (هيذر ميلار -

600
01:06:28,925 --> 01:06:32,674
لقد قُتِلَ جميع أصدقائي
واكتشفتُ للتو أحداث 19 أغسطس

601
01:06:32,674 --> 01:06:34,331
كيفَ تركتنا بذلكَ المنزل لوحدنا؟

602
01:06:34,331 --> 01:06:36,809
حسناً, أينَ أنتِ؟

603
01:06:36,809 --> 01:06:38,665
"أنا بالقرب من بنك في شارع "ماين

604
01:06:39,184 --> 01:06:41,105
"قابليني في "جوني براينش

605
01:06:41,314 --> 01:06:43,953
إنها حانة عل بعد ربع ميل شرقاً

606
01:06:43,953 --> 01:06:46,090
سأكون هناك بعدَ 20 دقيقة

607
01:08:58,110 --> 01:08:59,403
لماذا لم تحذرني؟

608
01:08:59,960 --> 01:09:02,854
جميع أصدقائي موتى, وعائلتي تمَّ مسحها
من قبل أهل هذهِ البلدة المجنونة

609
01:09:03,421 --> 01:09:05,044
هل قرأتِ رسالة (فيرنا)؟

610
01:09:05,033 --> 01:09:06,281
لا

611
01:09:06,281 --> 01:09:08,084
طلبتُ منكِ ذلك, صحيح؟

612
01:09:09,464 --> 01:09:12,424
فيرنا) كانت مصرة على أن تقرأيها)
أنا متأكد أنها ذكرت بالرسالة كل شيء

613
01:09:12,424 --> 01:09:15,479
لكنَّكَ كنتَ تعرف عنه وعن البلدة
وكنتَ تعرف كل شيء

614
01:09:15,807 --> 01:09:18,647
حسناً -
حسناً, إذاً, من هو؟ -

615
01:09:20,722 --> 01:09:22,925
...الشخص الذي في القبو

616
01:09:24,375 --> 01:09:27,793
(هو (جيدادايا سويار
(ينادوه (جايد

617
01:09:28,237 --> 01:09:29,863
إنَّهُ أبن عمّك

618
01:09:31,041 --> 01:09:36,187
لسنوات شككتُ بشيء لكني لم أتأكد
من أمر (جايد) سوى من أربعة أشهر

619
01:09:36,730 --> 01:09:42,062
...(عندما كانت (فيرنا
مريضة جداً, عرفتني عليه

620
01:09:42,139 --> 01:09:45,497
رجل بالغ, ضخم ولكنَّهُ مريض عقلياً

621
01:09:47,388 --> 01:09:50,003
مشاعرهُ كمشاعر طفل بالثامنة من عمره

622
01:09:50,616 --> 01:09:52,982
في الحقيقة, لقد أخافني جداً

623
01:09:53,655 --> 01:09:54,777
لماذا أبقته؟

624
01:09:55,798 --> 01:09:59,038
لا أحد يحبُّكِ كعائلتك, على ما أعتقد

625
01:09:59,038 --> 01:10:00,694
لقد إهتمَّت بأمركِ أنتِ أيضاً

626
01:10:00,899 --> 01:10:06,322
لقد قامت بالتحقيق بأمر كل شخص
مرتبط بأحداث 19 أغسطس

627
01:10:06,457 --> 01:10:09,254
وعَلِمَت أنَّكِ نجوتِ -
تركتني أعيش مع هؤلاء الناس؟ -

628
01:10:09,309 --> 01:10:11,828
كنتِ أكثر أماناً هناك

629
01:10:12,329 --> 01:10:13,561
...و

630
01:10:13,361 --> 01:10:15,640
عَلِمَت أنَّ هذا اليوم سيأتي

631
01:10:16,458 --> 01:10:18,491
جايد) يعرف عنكِ أنتِ أيضاً)

632
01:10:18,799 --> 01:10:20,440
يا لهُ من ترحيب

633
01:10:22,160 --> 01:10:24,168
لا يعرف هويتكِ

634
01:10:24,228 --> 01:10:28,443
وبآخر مرّة هربت بها فتاة
فقدَ (جايد) عائلتهُ بالكامل

635
01:10:28,648 --> 01:10:31,144
لذا قامَ بمطاردتكِ, فهو لا يعرف من أنتِ

636
01:10:31,248 --> 01:10:32,982
بيرت هارتمان) أيضاً)

637
01:10:33,446 --> 01:10:35,730
بعدَ قراءة ملف الشرطة ذاك

638
01:10:36,176 --> 01:10:38,800
فأنتِ تعرفين أوسخ سر لهذهِ البلدة

639
01:10:42,381 --> 01:10:43,384
!(بيرت)

640
01:10:43,384 --> 01:10:44,381
ها هم

641
01:10:45,814 --> 01:10:46,684
!ابتعد عن طريقي

642
01:10:46,684 --> 01:10:48,258
فلنذهب. سوفَ أُخرِجُكِ من هنا

643
01:10:49,071 --> 01:10:50,979
!ابتعدوا

644
01:10:52,733 --> 01:10:53,876
أجل, خذيها

645
01:11:11,239 --> 01:11:12,258
(أمسكتها, يا (بيرت

646
01:11:15,269 --> 01:11:16,378
إنها هنا

647
01:11:18,201 --> 01:11:19,905
هل أنتِ ذاهبة إلى مكان, أيتها الغالية؟

648
01:11:25,550 --> 01:11:26,676
!حقيرة

649
01:11:27,311 --> 01:11:28,391
!(بيرت)

650
01:11:32,460 --> 01:11:33,647
تلكَ العاهرة الصغيرة

651
01:11:34,445 --> 01:11:35,816
لن تبتعد هذا أكيد

652
01:11:37,050 --> 01:11:38,500
!هيا, إنهض

653
01:11:44,190 --> 01:11:45,140
!توقف

654
01:11:45,390 --> 01:11:46,579
!توقف

655
01:11:46,579 --> 01:11:47,641
!توقف

656
01:11:50,087 --> 01:11:53,881
ماذا يحدث؟ -
بيرت هارتمان) ورجاله حاولوا إمساكي في الحانة) -

657
01:11:54,393 --> 01:11:55,704
إنهم يطاردوني

658
01:11:56,795 --> 01:11:58,838
حسناً, هيا
دعيني أوصلكِ

659
01:11:59,385 --> 01:12:01,461
يجب أن نتوقف عندَ الحانة
يجب أن نعود

660
01:12:01,461 --> 01:12:02,364
حسناً

661
01:12:16,609 --> 01:12:17,995
ذلكَ هو

662
01:12:18,247 --> 01:12:19,665
!هذا هو المكان أوقف السيارة

663
01:12:20,163 --> 01:12:21,161
!أوقف السيارة

664
01:12:21,646 --> 01:12:23,393
!هذهِ هي الحانة, أوقف السيارة

665
01:12:27,469 --> 01:12:28,953
!أوقف السيارة اللعينة

666
01:12:29,403 --> 01:12:30,558
ماذا تفعل؟

667
01:12:32,753 --> 01:12:36,005
أجل؟ -
لقد هربت الفتاة, إنها تتجه نحوَ البلدة -

668
01:12:36,279 --> 01:12:38,650
أجل, إنها معي

669
01:12:38,650 --> 01:12:40,133
إنها في المقعد الخلفي
ماذا تريدني أن أفعل بها؟

670
01:12:40,337 --> 01:12:41,325
<i>...سأخبركَ ماذا</i>

671
01:12:41,800 --> 01:12:43,564
<i>خذها إلى المسلخة وأبقها هناك</i>

672
01:12:44,805 --> 01:12:46,066
قربَ الوادي

673
01:12:46,545 --> 01:12:47,886
قيدها جيداً

674
01:12:48,327 --> 01:12:49,382
<i>امنحني بضعة دقائق</i>

675
01:12:50,352 --> 01:12:52,876
حسناً, لكَ ذلك, يا أبي

676
01:12:54,187 --> 01:12:55,935
هذا أباك؟

677
01:12:57,838 --> 01:12:59,459
!أوقف السيارة اللعينة

678
01:12:59,459 --> 01:13:03,798
!دعني أنزل, إفتح الباب, أيها الكاذب

679
01:13:06,484 --> 01:13:07,478
<i>يا (مارفن), هل تسمعني؟</i>

680
01:13:08,913 --> 01:13:10,630
<i>(لقد أمسكنا فتاة منزل عائلة (كارسون</i>

681
01:13:11,804 --> 01:13:13,016
<i>هيا, يا (مارفين), أجب</i>

682
01:13:14,108 --> 01:13:15,765
<i>!(هل أنتَ هناك؟ هيا, يا (مارفين</i>

683
01:13:18,150 --> 01:13:19,665
<i>هل هذا أنت, يا (مارفين)؟</i>

684
01:13:20,385 --> 01:13:21,616
<i>هل يمكنكَ سماعي؟</i>

685
01:13:22,055 --> 01:13:23,312
<i>قابلنا في المسلخة</i>

686
01:13:40,382 --> 01:13:43,206
(أيها الشريف, أنا أمثل حفيدة (فيرنا كارسون) المدعوة (هيذر

687
01:13:43,473 --> 01:13:44,517
أعلم من هي

688
01:13:44,517 --> 01:13:48,213
إنها الآن في سيارة إحدى ضباطك ضدَّ رغبتها
يتجهون نحو البلدة

689
01:13:48,213 --> 01:13:50,400
"بالقرب من حانة "جوني براينش

690
01:13:50,400 --> 01:13:51,551
حسناً, تعال معي

691
01:13:55,347 --> 01:13:57,378
إنهم في الطريق السريع 28

692
01:13:58,747 --> 01:14:00,042
لا يوجد شيء هناك

693
01:14:01,842 --> 01:14:04,130
تباً! أعلم إلى أين يتجهون

694
01:14:15,722 --> 01:14:17,503
...هل تعلم

695
01:14:19,732 --> 01:14:21,712
إعتقدتُ أنَّكَ شخص وسيم

696
01:14:31,973 --> 01:14:33,892
إذاً أنتَ من عائلة (هارتمان)؟

697
01:14:36,077 --> 01:14:37,183
أجل

698
01:14:44,415 --> 01:14:46,202
(أنا من عائلة (سويار

699
01:15:05,076 --> 01:15:06,730
!توقف

700
01:15:27,160 --> 01:15:28,090
!توقفي عن الصراخ

701
01:15:39,135 --> 01:15:40,305
لا تُغضبيني

702
01:15:43,075 --> 01:15:44,690
سوفَ تشعرين وكأنكِ في المنزل

703
01:15:45,921 --> 01:15:47,375
عائلتك كانت تعمل بمثل هذا المكان القذر

704
01:16:55,357 --> 01:16:56,315
سوفَ نتولى الأمر من هنا

705
01:16:57,370 --> 01:16:58,837
لا مكان للشرطة, يا بني

706
01:17:45,339 --> 01:17:46,026
!إنها أنا

707
01:17:46,516 --> 01:17:47,288
!(أنا (هيذر

708
01:17:48,320 --> 01:17:50,392
!أنا ابنة عمّك, إنها أنا

709
01:17:50,722 --> 01:17:51,874
!(أنا (هيذر

710
01:17:52,269 --> 01:17:53,856
!(أرجوك, أنا (هيذر

711
01:18:00,656 --> 01:18:02,080
!سوفَ نقضي عليك

712
01:18:05,788 --> 01:18:06,870
هل تذكريني؟

713
01:18:15,867 --> 01:18:17,320
!فلنقتله

714
01:18:17,630 --> 01:18:22,002
!أمسكه, تحرك
!إنهض

715
01:18:24,901 --> 01:18:26,397
!سوفَ تموت, أيها الحقير

716
01:18:30,376 --> 01:18:32,051
!تحرك

717
01:18:34,921 --> 01:18:39,101
!سوف أقضي عليك أنتَ وابنة عمك العاهرة

718
01:18:42,067 --> 01:18:44,901
!أنتَ على وشك أن تموت, أيها الحقير

719
01:18:45,744 --> 01:18:46,992
!ابن العاهرة

720
01:18:47,398 --> 01:18:48,817
!اذهب واحضر تلكَ السلسلة

721
01:18:54,403 --> 01:18:55,808
لن تموت بهذهِ السهولة, يا بني

722
01:18:56,043 --> 01:18:57,648
سوفَ أجعلكَ تتمنى الموت, هل تفهم؟

723
01:18:58,086 --> 01:18:59,325
!أسرع

724
01:18:59,325 --> 01:19:00,416
!أعطني هذه

725
01:19:03,341 --> 01:19:05,248
!سوفَ أسلخك كبقرة لعينة

726
01:19:05,479 --> 01:19:08,617
!حقير لعين

727
01:19:10,205 --> 01:19:11,926
!هيا, بسرعة

728
01:19:12,157 --> 01:19:13,860
سأفعل ذلك

729
01:19:15,010 --> 01:19:16,687
سوفَ أقضي عليك

730
01:19:23,590 --> 01:19:24,997
!حرك المفتاح

731
01:19:25,617 --> 01:19:28,836
!لقد شغلته

732
01:19:32,123 --> 01:19:37,387
هل أنتَ تستمتع الآن, أيها المريض؟

733
01:19:37,652 --> 01:19:39,067
!سوفَ تُقطع, أيها الحقير

734
01:19:41,264 --> 01:19:42,295
هل تذكرني؟

735
01:19:58,786 --> 01:20:01,064
!سوفَ تتعذب, أيها اللعين, كما حصلَ لوالدك

736
01:20:01,623 --> 01:20:03,140
هل أنتَ مستمتع؟

737
01:20:15,964 --> 01:20:17,161
!أنت

738
01:20:17,522 --> 01:20:18,538
!أنت

739
01:20:20,500 --> 01:20:21,352
أنظروا من عاد

740
01:20:22,455 --> 01:20:23,791
ذلكَ صحيح

741
01:20:27,162 --> 01:20:28,455
قم بما أنتَ ماهر به, يا ابن عمي

742
01:20:39,037 --> 01:20:40,037
!حقيرة

743
01:20:41,345 --> 01:20:43,417
!أنتِ ميتة الآن
سوفَ أقتلك, هل تسمعينني؟

744
01:20:43,908 --> 01:20:45,187
!عاهرة لعينة

745
01:21:15,823 --> 01:21:16,856
!حمداً لله

746
01:21:17,245 --> 01:21:18,180
!أطلق عليه النار

747
01:21:19,010 --> 01:21:21,594
!هيا أطلق عليه -
!لا تفعل -

748
01:21:21,862 --> 01:21:23,375
!هيا, اقتله

749
01:21:23,783 --> 01:21:26,716
!هيا, اقتله

750
01:21:28,086 --> 01:21:30,064
!هيا, اقتل هذا الحقير

751
01:21:30,642 --> 01:21:31,822
!هيا

752
01:21:33,887 --> 01:21:36,009
!لا تطلق النار عليه

753
01:21:36,279 --> 01:21:37,926
!ساعدني

754
01:22:04,837 --> 01:22:06,911
(لا يمكنني تجاهل عمل جيد, يا (بيرت

755
01:22:17,847 --> 01:22:19,273
نظفي هذهِ الفوضى

756
01:24:23,987 --> 01:24:25,266
"حفيدتي العزيزة"

757
01:24:26,437 --> 01:24:30,323
منزلي وكُل ما بداخله"
"هو ملككِ الآن

758
01:24:31,761 --> 01:24:35,829
فقط إعلمي أنَّ هذهِ الهدايا"
"يأتي معها عبئ معين

759
01:24:37,668 --> 01:24:42,413
(اسمُكِ الحقيقي هو (آيديث روز سويار

760
01:24:44,383 --> 01:24:48,027
لقد أخبرتُ (فرانزوث) أن يعطيكِ عدة مفاتيح للقصر

761
01:24:48,392 --> 01:24:51,911
المفتاح الكبير يفتح باب مخزن النبيذ

762
01:24:52,822 --> 01:24:56,017
هناك سوفَ تكتشفين باب معدني

763
01:24:56,378 --> 01:24:58,324
خلفهُ يعيش ابن عمّك

764
01:24:59,027 --> 01:25:00,665
(جيدادايا سويار)

765
01:25:02,164 --> 01:25:04,594
الشخص الوحيد المتبقي من عائلتك

766
01:25:05,533 --> 01:25:08,651
أنتِ وإياه تقربون بعضكم
وسوفَ يحميكي

767
01:25:09,414 --> 01:25:12,384
إنَّهُ يحتاج لرعايتكِ في المقابل

768
01:25:14,921 --> 01:25:16,047
...(آيديث)

769
01:25:16,715 --> 01:25:19,622
(أنتِ آخر فرد متبقي من عائلة (سويار

770
01:25:21,151 --> 01:25:23,439
دمي يجري في جسدك

771
01:25:25,280 --> 01:25:27,840
قرار البقاء هو أمر راجع إليكِ

772
01:25:28,900 --> 01:25:30,321
...تذكري وحسب

773
01:25:30,682 --> 01:25:32,003
(أنتِ من عائلة (سويار

774
01:25:32,409 --> 01:25:34,453
وهذا هو المنزل

775
01:26:33,727 --> 01:26:36,504
الآن... حانَ وقتكِ

776
01:26:36,505 --> 01:26:48,505
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>

