1
00:00:09,092 --> 00:02:05,592
ترجمة مهندس " مفتــــاح السيفــاو "
WwW.HyCry.CoM

1
00:02:09,092 --> 00:02:10,592
اللعنة عليك.

2
00:02:26,782 --> 00:02:28,632
من فضلك لا تؤذيني.

3
00:02:33,635 --> 00:02:34,535
من أنت؟

4
00:02:41,244 --> 00:02:42,844
النجدة !.

5
00:02:42,964 --> 00:02:48,349
وحده كتاب الشر. يلغي ما فعله الشر

6
00:02:48,700 --> 00:02:51,150
أرجوك!
أريد العودة إلى المنزل فحسب.

7
00:02:53,368 --> 00:02:54,418
أرجوك!

8
00:02:54,736 --> 00:02:56,536
أريد العودة إلى المنزل!

9
00:03:05,808 --> 00:03:06,608
أبي '؟

10
00:03:09,563 --> 00:03:13,446
أبي , لماذا تفعل هذا؟
من هم هؤلاء الناس؟

11
00:03:13,566 --> 00:03:17,867
إنهم أناس طيبون.
هم ...  هنا للمساعدة.

12
00:03:17,987 --> 00:03:19,587
ما الذي تتحدث عنه؟

13
00:03:20,727 --> 00:03:21,877
أين أمي ؟

14
00:03:22,723 --> 00:03:24,373
أمك ماتت يا عزيزتي.

15
00:03:24,915 --> 00:03:25,765
تعرفين هذا.

16
00:03:31,179 --> 00:03:33,029
- أنتِ من قتلها.
- ماذا؟

17
00:03:33,664 --> 00:03:37,083
- أجل فعلتي!
- لا !  لماذا تقول هذا؟

18
00:03:37,203 --> 00:03:40,003
أبي '، أرجوك !
أنا فقط أريد العودة إلى المنزل.

19
00:03:40,380 --> 00:03:45,016
- أريد العودة إلى المنزل الأن!
- إفعلها الأن , إنها الطريقة الوحيدة لأنقاذها!

20
00:03:47,482 --> 00:03:49,282
أنا آسف لذلك، يا حبيبتي!

21
00:03:50,366 --> 00:03:51,916
أبي '،' ما هذا؟

22
00:03:58,104 --> 00:03:58,904
أبي '!

23
00:03:59,630 --> 00:04:00,930
أبي '،أنظر إلي - هذه أنا !

24
00:04:01,595 --> 00:04:02,495
هذه أنا !

25
00:04:02,942 --> 00:04:05,856
إفعل هذا , إمنح ابنتك السلام !

26
00:04:06,136 --> 00:04:09,086
أريدك أن تحتضنني
وتأخذني للمنزل!

27
00:04:09,627 --> 00:04:10,677
أرجوك !

28
00:04:16,424 --> 00:04:17,924
أرجوك , توقف !

29
00:04:20,086 --> 00:04:22,217
سأنتزع منك روحك يا أبي '!

30
00:04:25,459 --> 00:04:28,809
سأنتزع روحك !
أيها الغبي اللعين '،

31
00:04:31,145 --> 00:04:32,641
يأبن العاهرة!

32
00:04:32,897 --> 00:04:37,861
سوف أقتلك '،
كما قتلت زوجتك!

33
00:04:43,012 --> 00:04:43,812
عاهرتك !

34
00:04:44,414 --> 00:04:46,872
سحقاً !

35
00:04:55,527 --> 00:04:56,777
أحبك يا عزيزتي !

36
00:05:01,766 --> 00:05:07,367
"موت الشر"

37
00:06:26,045 --> 00:06:26,745
مرحباً !

38
00:06:27,199 --> 00:06:30,265
- كيف حالك، يا أبن المدينة الكبيرة'؟
- مرحباً ، أوليفيا!

39
00:06:30,385 --> 00:06:34,585
تعال هنا. بالذراعيين،
أرجوك، كما لو افتقدتني.

40
00:06:36,627 --> 00:06:40,278
-  إنها " فتاتي ، ناتالي.
- رفيقتك الجميلة. في العمل

41
00:06:40,398 --> 00:06:41,598
أنتِ طبيبة ؟

42
00:06:42,034 --> 00:06:44,534
- في الواقع 'إنها' ...
- ممرضة.

43
00:06:44,692 --> 00:06:45,842
ممرضة ...

44
00:06:45,962 --> 00:06:47,415
حسناً، أنا آسفة !

45
00:06:48,026 --> 00:06:52,376
- المفترض أن تكون هنا منذ ساعتين، يا رجل !

46
00:06:52,667 --> 00:06:55,252
وهذا ( إيريك ) الذي لا يقاوم سحره
التعليم بالجامعة جعل منك عجوزاً ؟

47
00:06:55,372 --> 00:06:56,022
لا,

48
00:06:56,710 --> 00:06:57,960
أنت من فعل !

49
00:06:58,393 --> 00:07:00,456
لقد جعلتنا ننتظر
هنا طيلة الصباح.

50
00:07:00,576 --> 00:07:03,726
يسرني أيضاً
أن أراك، يا رجل. تعال .

51
00:07:04,783 --> 00:07:05,933
تبدو بحالة جيدة!

52
00:07:07,276 --> 00:07:09,176
انها تنتظرك في الخلف.

53
00:07:10,533 --> 00:07:11,483
عظيم .

54
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
مرحباً، يا! ( ميا )

55
00:07:29,088 --> 00:07:30,538
يا للهول .

56
00:07:32,258 --> 00:07:33,790
لقد حضرت فعلاً .

57
00:07:33,910 --> 00:07:37,360
بحقك، أنا أخوك الأكبر .
طبعاً أتيت.

58
00:07:38,154 --> 00:07:41,536
- أعرف أنني أبدو كحيوان مدهوس.
- لا، أنت جميلة!

59
00:07:42,206 --> 00:07:45,140
- كما هو الحال دائماً.
- وأنت كاذب رائع.

60
00:07:45,260 --> 00:07:46,360
كما هو الحال دائماً.

61
00:07:51,395 --> 00:07:52,097
مرحباً!

62
00:07:53,315 --> 00:07:55,035
مرحباً ، بالولد الكبير!

63
00:07:56,964 --> 00:07:59,514
لقد أحببت دائماً
هذا المكان، أليس كذلك؟

64
00:08:00,315 --> 00:08:01,915
انه يفتقدك كثيراً هل تعلم؟

65
00:08:05,654 --> 00:08:07,304
- أوه، يا إلهي!
- ماذا؟

66
00:08:08,497 --> 00:08:10,128
- ماذا ذلك؟
- ماذا؟

67
00:08:10,248 --> 00:08:11,948
هذا الشيء هنا،  ...

68
00:08:13,935 --> 00:08:16,049
هذا ليس '... مضحكاً

69
00:08:17,508 --> 00:08:21,858
انها مصنوعة من شجرة البندق .
وينبغي أن يجعل إرادتكِ أقوى.

70
00:08:22,029 --> 00:08:26,262
- أعتقد أنك لا تؤمن بتلك الأمور.
- لا أؤمن ، ولكنكِ يمكنك القيام به ،

71
00:08:26,382 --> 00:08:27,785
لذا ربما ينجح  .

72
00:08:30,029 --> 00:08:30,929
حسناً .

73
00:08:32,117 --> 00:08:33,517
لنفعل هذا.

74
00:08:40,308 --> 00:08:42,682
عدني أنكَ ستظل
معي حتى النهاية.

75
00:08:42,802 --> 00:08:45,702
- لن أبرح مكاني.
- أقسم بشرفك .

76
00:08:46,428 --> 00:08:47,328
حسناً .

77
00:08:48,859 --> 00:08:50,259
إذا كذبت، أموت '!

78
00:08:54,099 --> 00:08:55,001
حسناً .

79
00:08:55,517 --> 00:08:59,467
أن أصدقائي وعائلتي
يشهدون على هذا الفعل :

80
00:09:00,223 --> 00:09:03,607
وهوا وعد لا رجوع فيه
حيث ألتزم...

81
00:09:04,191 --> 00:09:04,991
أن ...

82
00:09:08,559 --> 00:09:09,459
إنسوا الأمر !

83
00:09:13,733 --> 00:09:17,119
أعد بأنني لن ألمس
تلك القذارة،

84
00:09:17,777 --> 00:09:20,025
أبداً على الإطلاق ".

85
00:09:36,362 --> 00:09:38,162
آمل أنها لا تزال تعمل.

86
00:09:57,184 --> 00:09:59,284
يبدو أن أحدهم إقتحم المكان.

87
00:10:00,542 --> 00:10:01,692
كن حذراً.

88
00:10:12,850 --> 00:10:14,769
ما هذه الرائحة؟

89
00:10:16,663 --> 00:10:20,544
محتمل بعض المراهقين إقتحموا
المكان لشرب الجعة والمضاجعة.

90
00:10:20,664 --> 00:10:21,764
بالتأكيد!

91
00:10:23,895 --> 00:10:26,782
كانت أمي ستكره رؤية
الكوخ هكذا '.

92
00:10:26,902 --> 00:10:30,113
حسناً
لنجعل هذا المكان قابلاً للسكن.

93
00:11:07,641 --> 00:11:08,341
مرحباً !

94
00:11:11,259 --> 00:11:12,341
هل أنتِ بخير؟

95
00:11:13,863 --> 00:11:16,827
هل تذكر أغنية النوم
التي كانت تغنيها أمي؟

96
00:11:17,564 --> 00:11:19,180
كانت ك....

97
00:11:20,552 --> 00:11:22,591
# طفلي الصغير طفلي الصغير #

98
00:11:23,212 --> 00:11:24,912
# لقد حان  وقت الوداع. #

99
00:11:27,887 --> 00:11:29,577
- # طفلي,طفلي الصغير ... #
- (ميا )، أرجوكِ !

100
00:11:29,697 --> 00:11:32,347
ليس هذا وقت
الذكريات الحزينة الأن.

101
00:11:33,454 --> 00:11:37,004
- أمي ليست " ذكريات حزينة.
- فهمتِ قصدي.

102
00:11:40,764 --> 00:11:43,014
أتعلم , في أيامها الأخيرة في المستشفى،

103
00:11:43,642 --> 00:11:46,850
أمي، كانت تحسبني أنت.

104
00:11:49,317 --> 00:11:52,063
كانت تدعوني بـ "ديفيد"
طول اليوم

105
00:11:52,183 --> 00:11:55,601
وأنا كنت أجاريها في ذلك لأن...

106
00:11:55,906 --> 00:11:59,210
كنت أريد التواجد هناك يا ( ميا.
ولكني لم أستطع

107
00:12:00,456 --> 00:12:04,606
ولكن عندما تدهورت حالتها حصلت
على وظيفة بالمرآب في ( شيكاغو.

108
00:12:05,850 --> 00:12:08,950
لم أجد الوقت المناسب لأعود ..

109
00:12:10,894 --> 00:12:12,944
وبعد ذلك فات الأوان .

110
00:12:16,571 --> 00:12:18,371
ربما كُنتَ محظوظاً،

111
00:12:18,680 --> 00:12:21,680
لأنكَ لم تراها ’ كما رأيتها.

112
00:12:54,557 --> 00:12:56,307
يبدو أنها بخير.

113
00:12:57,733 --> 00:13:00,133
ديفيد، هناك 'شيء
عليك معرفته.

114
00:13:02,640 --> 00:13:03,540
حسناً .

115
00:13:04,635 --> 00:13:07,685
سبق وجربنا كل هذا في ( فيلت
بالصيف الماضي.

116
00:13:08,787 --> 00:13:10,887
أقسمت ( ميا ) نفس الوعود.

117
00:13:11,072 --> 00:13:11,822
ها ...

118
00:13:12,864 --> 00:13:16,830
وقامت بنفس التعهد المسرحي
بأخذها المخدرات بالحمام.

119
00:13:16,950 --> 00:13:19,450
صمدت 8 ساعات،
ثم توقفت.

120
00:13:21,544 --> 00:13:24,426
أذاً, لا نريد منحها تلك الفرصة
هذه المرة ".

121
00:13:24,546 --> 00:13:25,746
ماذا تقصدين ؟

122
00:13:27,445 --> 00:13:30,995
ديفيد)، عندما تنهار' نفسياً،
صدقني، أنها ستفعل "...

123
00:13:32,953 --> 00:13:34,953
يجب أن لا نجعلها ترحل .

124
00:13:38,406 --> 00:13:40,856
أتقصدين, إرغامها على البقاء هنا ؟

125
00:13:41,133 --> 00:13:41,933
( ميا؟

126
00:13:43,654 --> 00:13:47,704
- هذه الطريقة , هي الطريقة الشاقة.
- سوف لن تنجو من جرعة زائدة أخرى.

127
00:13:48,127 --> 00:13:48,877
ماذا؟
W w W.H y C r y.C o M

128
00:13:50,106 --> 00:13:51,906
(ميا ) جرعة زائدة ؟

129
00:13:52,288 --> 00:13:56,338
لم تأخذ جرعة زائدة فقط
عملياً أختك ماتت.

130
00:13:56,741 --> 00:13:58,491
اضطروا لإنعاشها كهربائياً.

131
00:14:02,708 --> 00:14:03,691
رباه !

132
00:14:06,292 --> 00:14:09,992
علينا أن نتفق على هذا
وإلا فإنه لن ينجح ".

133
00:14:12,460 --> 00:14:16,810
جئت إلى هنا لتحسين الأمور
مع أختي، وليس الأسوأ .

134
00:14:18,242 --> 00:14:21,842
إن طلبت مني بطريقة ما لأخذها للمنزل ".
سأكون مضطراً لفعل هذا

135
00:14:24,770 --> 00:14:27,934
رأسي ينفجر ...سحقاً

136
00:14:28,054 --> 00:14:32,143
لم أعد أحتمل '.
تباً , ما هذه الرائحة

137
00:14:32,263 --> 00:14:33,163
اهدئي !

138
00:14:34,914 --> 00:14:36,913
أنها بخير، أنها بخير.

139
00:14:37,033 --> 00:14:41,195
- لا عليكِ !
- لم أعد أحتمل هذه الرائحة؟

140
00:14:43,143 --> 00:14:44,293
هلا هدأتي.

141
00:14:47,082 --> 00:14:48,232
نحن هنا لأجلك .

142
00:14:48,656 --> 00:14:49,949
ونحن سنفعل كل شيء.

143
00:14:51,318 --> 00:14:53,268
لن نُبارح مكاننا .

144
00:15:01,035 --> 00:15:05,535
تجد صعوبة في الأقلاع
هذا سيساعدها على قضاء الليلة

145
00:15:06,443 --> 00:15:10,399
أنا لا أعرف ما خطبكم,
ولكن هناك 'شيء ميت

146
00:15:11,317 --> 00:15:12,717
ومتعفن منذ أسابيع.

147
00:15:12,907 --> 00:15:14,657
ولكن ليس هناك رائحة.

148
00:15:14,777 --> 00:15:16,527
أنتِ فائقة الحساسية الآن.

149
00:15:16,787 --> 00:15:19,887
اللعنة, لم أعد أحتمل هذه الرائحة !

150
00:15:22,896 --> 00:15:23,796
مهلاً !

151
00:15:33,620 --> 00:15:35,420
أوه ... هل هذا ' دم ؟

152
00:15:51,197 --> 00:15:51,997
سحقاً !

153
00:15:54,578 --> 00:15:56,588
ما هو تشخيصك الطبي الأن ؟

154
00:15:57,555 --> 00:15:59,082
الرائحة نتنة !

155
00:16:00,718 --> 00:16:02,118
سحقاً . حاذر!

156
00:16:02,654 --> 00:16:06,442
- هذه الدرجات مهترئة وقديمة.
- أجل ، مثل بقية المنزل.

157
00:16:06,562 --> 00:16:07,412
أعلم !
ترجمة مهندس " مفتــــاح السيفــاو "
WwW.HyCry.CoM

158
00:16:17,768 --> 00:16:19,818
تبدو كرائحة الشعر المحروق.

159
00:16:21,368 --> 00:16:23,218
إنه قادم من هناك.
1.66
00:15:59،285 -> 00:16:00،385
أوه، يا إلهي!

160
00:16:47,591 --> 00:16:48,391
سحقاً !

161
00:16:54,189 --> 00:16:56,636
- ما هذا؟
- أنا لا أعلم ...

162
00:16:57,259 --> 00:16:58,359
شعوذة ؟

163
00:16:59,650 --> 00:17:01,550
من فعل هذا؟

164
00:17:05,883 --> 00:17:07,633
لقد إحترق شئ هُنا.

165
00:17:10,512 --> 00:17:11,362
أنظر !

166
00:17:16,481 --> 00:17:19,131
سحقاً، يارجل.
ماذا حدث هنا ؟ بحق الجحيم '

167
00:17:20,568 --> 00:17:23,018
دعونا لا نفقد صوابنا
اتفقنا ؟

168
00:17:23,187 --> 00:17:25,015
سأدفن هذه القطط لاحقاً.

169
00:17:25,135 --> 00:17:27,385
أجل , والرائحة ستزول على الفور.

170
00:17:27,722 --> 00:17:29,015
أجل , حسناً.

171
00:17:30,534 --> 00:17:33,122
وماذا عن السحر الأسود الذي
مارسوه هناك ؟

172
00:17:33,242 --> 00:17:36,976
لا، لا! السحر مخصص '
للدمى، وبعض الأغراض الخاصة.

173
00:17:37,096 --> 00:17:39,646
- هذا  أمر 'مختلف.
- اريك )، هذا يكفي!

174
00:17:42,116 --> 00:17:45,166
كان يجب أن لا تلمس شيئاً.
من ذلك القبو..

175
00:19:49,942 --> 00:19:52,867
"ناتورم . دمونتو"

176
00:19:53,564 --> 00:19:55,364
" أترك هذا الكتاب "

177
00:20:05,811 --> 00:20:07,511
" إنه يشاهدك ".

178
00:20:15,114 --> 00:20:17,487
لا تنطقه , لا تكتبه , لا تسمعه!

179
00:20:17,607 --> 00:20:19,507
ستقوم بفتح الباب له.

180
00:20:40,631 --> 00:20:41,631
"كوندا"

181
00:20:48,882 --> 00:20:50,033
" أستراتا"

182
00:20:55,376 --> 00:20:56,950
"مونتاسي"

183
00:21:03,621 --> 00:21:04,521
"كاندا"

184
00:21:16,968 --> 00:21:18,268
أرجوك يا ألهي, أمهلني قليلاً !

185
00:21:19,297 --> 00:21:21,147
" مايا ".

186
00:21:40,863 --> 00:21:41,767
ماذا تفعلين ؟

187
00:21:42,110 --> 00:21:44,610
أنا آسفة ،علي الخروج
من هنا حالاً !

188
00:21:45,627 --> 00:21:47,536
هيا , الحفلة لم تنتهي بعد

189
00:21:47,656 --> 00:21:50,296
أجل , لم نقم بعد بالمضاجعة والقتل"

190
00:21:50,416 --> 00:21:53,054
- ميا )، أرجوكِ ...
- سأفقد صوابي هنا!

191
00:21:53,408 --> 00:21:56,440
أشعر  وكأنني سأفقد صوابي
هنا ( أوليفيا )

192
00:21:57,709 --> 00:21:59,326
ما الأمر ؟

193
00:22:01,948 --> 00:22:04,498
'سأتخطى هذا ، حسناً ؟

194
00:22:04,776 --> 00:22:06,775
فقط ...
لا أستطيع أن أفعل ذلك هنا.

195
00:22:06,895 --> 00:22:07,633
ميا ...

196
00:22:09,809 --> 00:22:12,459
قررنا
أن لا نعيدك للبيت.

197
00:22:15,542 --> 00:22:17,592
لا يمكننا أن نخسرك مجدداً.

198
00:22:17,992 --> 00:22:20,592
عليكِ أن تصمدي هذه المرة.

199
00:22:23,271 --> 00:22:24,871
هيّا، ديفيد ) ! أعدني للمنزل

200
00:22:28,948 --> 00:22:29,998
هيّا يا ( دافيد )!

201
00:22:30,834 --> 00:22:31,534
ميا ) ،

202
00:22:32,517 --> 00:22:34,017
ربما كانوا محقين .

203
00:22:37,877 --> 00:22:40,427
يفترض بكَ أن تتواجد هنا،
كي تدعمني

204
00:22:40,823 --> 00:22:41,669
وليس هُم .

205
00:22:41,789 --> 00:22:44,039
- ميا ) ، أنا هنا لأجلك ...
- أوه، يا إلهي!

206
00:22:44,263 --> 00:22:45,713
كم أنا ' غبية !

207
00:22:46,497 --> 00:22:49,197
كي أفكر مرة  في حياتي،

208
00:22:49,785 --> 00:22:51,435
أنه يمكنني الاعتماد عليك.

209
00:22:54,744 --> 00:22:58,294
- ميا ) ، نحن نحاول مساعدتك.
- اللعنة عليكم جميعاً !

210
00:23:05,486 --> 00:23:07,136
اريك ) ، دعها وشأنها !

211
00:23:07,864 --> 00:23:08,564
ميا!

212
00:23:21,818 --> 00:23:22,518
ميا!

213
00:23:26,617 --> 00:23:27,567
ممتاز !

214
00:23:28,799 --> 00:23:31,449
اللعنة !
اللعنة عليك! اللعنة عليك! اللعنة عليك!

215
00:23:31,569 --> 00:23:33,856
اللعنة عليك! اللعنة عليك!

216
00:23:35,851 --> 00:23:37,451
ماذا أفعل؟

217
00:23:37,571 --> 00:23:39,171
ما الذي أفعله ؟

218
00:25:22,921 --> 00:25:23,621
ميا!

219
00:25:27,494 --> 00:25:28,694
- ميا!
- ميا!

220
00:25:38,499 --> 00:25:39,199
ميا!

221
00:26:40,877 --> 00:26:41,577
ميا!

222
00:27:33,915 --> 00:27:34,615
ميا!

223
00:27:35,346 --> 00:27:36,046
ميا!

224
00:27:36,912 --> 00:27:38,112
- ميا!
- ميا!

225
00:27:42,203 --> 00:27:43,503
- ميا!
- اللعنة !

226
00:27:46,963 --> 00:27:48,063
أوه، يا إلهي!

227
00:27:58,319 --> 00:27:59,519
كيف حالها ؟

228
00:28:01,343 --> 00:28:05,143
تتكلم عن امرأة في الغابة،
وكيف هاجمتها الغابة.

229
00:28:06,288 --> 00:28:08,475
لا أعلم.
مجرد هلوسات الأن.

230
00:28:08,595 --> 00:28:10,621
ألا يجدر بنا
أخذها إلى المستشفى؟

231
00:28:10,741 --> 00:28:12,703
أشعر وأننا سنغرق هنا ".

232
00:28:12,823 --> 00:28:16,419
حسناً أنا سأقدم لها نفس العلاج
الذي تتلقاه في المستشفى .

233
00:28:20,050 --> 00:28:23,600
إذا غادرنا الآن،
سيذهب كل هذا سدى.

234
00:28:23,751 --> 00:28:27,051
حسناً, ماذا عن جراح ذراعيها

235
00:28:27,780 --> 00:28:29,672
أنتزعت بعض الأشواكِ منها.

236
00:28:29,973 --> 00:28:32,573
يبدو أنها وقعة في فخ أشواك

237
00:28:32,747 --> 00:28:34,847
لابد أنها فعلت هذا عمداً.

238
00:28:35,611 --> 00:28:36,361
ماذا؟

239
00:28:38,322 --> 00:28:39,444
ديفيد،

240
00:28:40,457 --> 00:28:43,914
منذ الأن ستفعل أي شئ
كي تخرج من هنا.

241
00:29:01,968 --> 00:29:02,768
ميا ...

242
00:29:05,141 --> 00:29:06,841
يجب أن تخلعي تلك الملابس.

243
00:29:07,806 --> 00:29:10,206
- وتستحمي .
- ديفيد ...

244
00:29:11,577 --> 00:29:12,627
أرجوك !

245
00:29:14,071 --> 00:29:15,121
أرجوك !
ترجمة مهندس " مفتــــاح السيفــاو "
WwW.HyCry.CoM

246
00:29:16,793 --> 00:29:19,941
عليك أن تُخرجني ...

247
00:29:21,234 --> 00:29:22,284
من هنا.

248
00:29:25,778 --> 00:29:28,085
لم يقل أحد أن هذا سهلاً.

249
00:29:28,205 --> 00:29:28,855
لا !

250
00:29:31,669 --> 00:29:33,119
أنتَ لا تفهم!

251
00:29:34,501 --> 00:29:36,964
كان هناك شيء في الغابة، ( ديفيد.

252
00:29:42,636 --> 00:29:44,186
أعتقد ...

253
00:29:44,629 --> 00:29:47,434
أنه هنا،
معنا ...

254
00:29:48,213 --> 00:29:49,063
الآن...

255
00:29:50,348 --> 00:29:52,248
في هذه الغرفة ؟

256
00:30:07,194 --> 00:30:09,544
هذا كله مجرد أوهام.

257
00:30:10,607 --> 00:30:12,807
عليكِ أن تتماسكي.

258
00:30:14,349 --> 00:30:16,349
'ستشعرين بتحسن غداً ،

259
00:30:16,469 --> 00:30:19,369
ستشكريننا على تصرفنا ؟

260
00:30:21,751 --> 00:30:22,651
أنها بخير.

261
00:31:00,615 --> 00:31:02,265
اريك، ماذا تفعل؟

262
00:31:02,845 --> 00:31:04,783
ألم تتخلص من هذا الكتاب ؟

263
00:31:04,903 --> 00:31:08,488
يجب أن تكون بالأسفل تُساعد صديقك.

264
00:31:08,608 --> 00:31:10,508
لا أعي عما تتحدثين.

265
00:31:11,460 --> 00:31:15,010
هيا، لا تدعي أنه لا يهمك
. اعلم انه يُهمك.

266
00:31:16,814 --> 00:31:21,209
أظننا نوافق على أنه
لم يهتم بنا منذ زمن .

267
00:31:23,188 --> 00:31:24,488
أجل ولكنه ' هنا.

268
00:31:27,041 --> 00:31:27,841
أجل ...

269
00:31:29,410 --> 00:31:30,960
مدهش حقاً.

270
00:32:03,506 --> 00:32:04,406
جرانبا ؟

271
00:32:10,316 --> 00:32:11,216
جرانبا ؟

272
00:32:18,452 --> 00:32:19,352
جرانبا ؟

273
00:32:20,415 --> 00:32:21,765
تعال هنا يا فتى.

274
00:32:33,804 --> 00:32:34,704
اللعنة ...

275
00:32:37,233 --> 00:32:38,433
جرانبا ؟

276
00:32:40,249 --> 00:32:41,299
لا , لا !
تعال

277
00:32:49,777 --> 00:32:51,327
ماذا فعلت ؟

278
00:32:53,018 --> 00:32:53,818
اللعنة!

279
00:32:55,672 --> 00:32:56,522
ماذا حدث

280
00:33:18,209 --> 00:33:18,909
ميا ؟

281
00:33:19,029 --> 00:33:20,329
إنها تستحم .

282
00:33:21,155 --> 00:33:22,455
ماذا حدث '؟

283
00:33:23,056 --> 00:33:23,856
ديفيد؟

284
00:33:25,925 --> 00:33:26,625
ميا !

285
00:33:28,543 --> 00:33:29,993
ميا، أفتحي الباب!

286
00:33:33,499 --> 00:33:34,949
ميا، أفتحي الباب!

287
00:33:35,889 --> 00:33:37,339
ميا، أفتحي الباب!

288
00:33:41,281 --> 00:33:43,581
ديفيد، توقف!
ما الذي  يحدث.

289
00:33:43,701 --> 00:33:46,151
ميا! ميا، أفتحي
هذا الباب اللعين!

290
00:33:54,190 --> 00:33:56,940
- ميا، أفتحي هذا الباب اللعين
- ديفيد!

291
00:33:59,060 --> 00:33:59,860
ديفيد!

292
00:34:01,101 --> 00:34:01,901
ديفيد!

293
00:34:02,603 --> 00:34:03,303
ميا!

294
00:34:08,842 --> 00:34:09,542
ميا!

295
00:34:11,538 --> 00:34:12,238
ميا!

296
00:34:15,621 --> 00:34:16,471
أوليفيا!

297
00:34:18,786 --> 00:34:19,986
اللعنة !

298
00:34:20,470 --> 00:34:21,264
ميا!

299
00:34:33,680 --> 00:34:34,480
اللعنة !

300
00:34:35,908 --> 00:34:37,008
هذا جنون !

301
00:34:45,372 --> 00:34:46,572
اللعنة, أين هوا '؟

302
00:34:52,674 --> 00:34:54,653
" ماء يغلي على الجسم"

303
00:35:13,010 --> 00:35:14,360
هذا غير ممكن '!

304
00:35:39,770 --> 00:35:40,954
أنا ...

305
00:35:42,076 --> 00:35:45,576
أعطيتها مسكناً .
ستفقد وعيها لبضعة ساعات.

306
00:35:46,656 --> 00:35:49,556
اللعنة’ حروقها خطيرة ...

307
00:35:49,882 --> 00:35:51,172
إنها من الدرجة الثانية أو الثالثة.

308
00:35:51,655 --> 00:35:53,056
هذا ليس جيداً !

309
00:35:53,176 --> 00:35:55,384
لم يكن أحد يتوقع
أمراً كهذا

310
00:35:55,504 --> 00:35:57,304
بل كان يجب أن تعرفي بأننا.

311
00:35:57,424 --> 00:36:00,574
نتبع أوامرك
منذ مجيئنا إلى هنا.

312
00:36:01,297 --> 00:36:04,216
- كان علينا الرحيل من وقتها.
- حبيتي، أرجوكِ ...

313
00:36:04,336 --> 00:36:06,486
دعونا الا نفقد أعصابنا ... حسناً ؟

314
00:36:06,886 --> 00:36:09,259
بعد ساعات سيتوقف المطر

315
00:36:09,379 --> 00:36:12,548
وسنعبر النهر صباحاً
وننقلها إلى المستشفى.

316
00:36:12,668 --> 00:36:13,568
أتفقنا ؟ كل شئ سيكون على مايرام

317
00:36:13,688 --> 00:36:15,088
كل شئ سيكون على مايرام

318
00:36:16,314 --> 00:36:17,814
"كل شئ سيكون على مايرام "؟

319
00:36:23,908 --> 00:36:27,208
أنا لا أعلم أن لاحظتم هذا، ولكن لا شئ
سيكون على ما يرام.

320
00:36:28,328 --> 00:36:31,278
كل شيء يزداد سوءاً،
كل لحظة.

321
00:36:37,364 --> 00:36:38,064
ميا؟
ترجمة مهندس " مفتــــاح السيفــاو "
WwW.HyCry.CoM

322
00:36:46,708 --> 00:36:47,408
ميا؟

323
00:36:49,684 --> 00:36:51,034
ماذا تفعلين ؟

324
00:36:55,450 --> 00:36:57,300
ميا، ضعي البندقية!

325
00:36:58,297 --> 00:37:00,497
ضعي البندقية، أرجوكِ !

326
00:37:05,610 --> 00:37:06,310
ميا!

327
00:37:08,365 --> 00:37:10,615
ضعي البندقية اللعينة !

328
00:37:28,763 --> 00:37:30,663
'ستموتون واحداً تلو الآخر.
ستموتون جميعاً الليلة

329
00:37:35,521 --> 00:37:37,707
البندقية ...
البندقية، بسرعة!

330
00:37:38,705 --> 00:37:39,555
حبيبتي !

331
00:38:00,044 --> 00:38:00,744
ميا!

332
00:38:13,649 --> 00:38:15,601
- دعوني أخرج!
إنها معتوهة تماماً

333
00:38:15,721 --> 00:38:18,471
أوه، يا إلهي!
ماذا حدث لعيناها

334
00:38:28,241 --> 00:38:29,591
ماذا تفعل؟

335
00:38:30,158 --> 00:38:33,558
- كانها تضرب نفسها بشئ.
- هذا مستحيل.

336
00:38:34,023 --> 00:38:36,243
تناولت جرعة كبيرة اليوم

337
00:38:36,363 --> 00:38:37,863
أعطها جرعة أخرى!

338
00:38:39,635 --> 00:38:43,282
- قد تضعها في غيبوبة!
- بحق السماء' ستقتل نفسها!

339
00:38:45,164 --> 00:38:46,814
أحضري الحقنة !

340
00:38:48,655 --> 00:38:50,816
يجب أن أخرج الشظية من ذراعي.

341
00:38:50,936 --> 00:38:52,936
ماذا- لدي ملقط شعر في حقيبتي.

342
00:38:53,824 --> 00:38:55,505
ديفيد، أستمع لي!

343
00:38:56,144 --> 00:38:59,223
لا أعتقد
أن المسكن سيفي بالغرض '.

344
00:39:00,625 --> 00:39:03,975
لأنني لا أعتقد
أننا نتعامل مع نوبة ذعر.

345
00:39:04,213 --> 00:39:08,313
أخشى أن ما يحدث ( لميا
له علاقة بالسحر. الذي بالقبو..

346
00:40:32,733 --> 00:40:33,583
أوليفيا!

347
00:40:43,210 --> 00:40:44,060
أوليفيا؟

348
00:41:07,320 --> 00:41:08,170
أوليفيا؟

349
00:41:09,915 --> 00:41:10,915
هل أنتِ بخير؟

350
00:41:18,575 --> 00:41:19,425
أوليفيا؟

351
00:41:41,975 --> 00:41:42,825
أوليفيا؟

352
00:41:44,003 --> 00:41:45,555
ماذا تفعلين هنا ؟

353
00:41:49,213 --> 00:41:50,063
أوليفيا؟

354
00:41:53,911 --> 00:41:54,761
أوليفيا؟

355
00:41:59,441 --> 00:42:00,441
هل أنتِ بخير؟

356
00:42:05,867 --> 00:42:06,967
أوه، يا إلهي!

357
00:42:07,915 --> 00:42:09,715
لماذا فعلتِ هذا ؟

358
00:43:12,926 --> 00:43:13,576
لا !

359
00:43:25,565 --> 00:43:27,265
أقتليه!

360
00:43:27,622 --> 00:43:29,322
أقتليه!

361
00:43:47,007 --> 00:43:47,807
اللعنة!

362
00:43:51,144 --> 00:43:52,744
لقد حاولت قتلي ؟

363
00:44:04,182 --> 00:44:06,182
اللعنة

364
00:44:06,555 --> 00:44:07,355
اضغط على هذه !

365
00:44:10,872 --> 00:44:11,672
إضغط جيداً, حسناً
اللعنة

366
00:44:13,100 --> 00:44:15,220
لقد فعلت أمراً فظيعاً يا ( دافيد .

367
00:44:16,529 --> 00:44:21,022
-بالطبع لم تقصد ايذائها
الذي قتلته لم يكن ( أوليفيا ).

368
00:44:21,142 --> 00:44:24,571
- إنه يفقد الكثير من الدم.
- يحتاج لماء وسكر.

369
00:44:24,691 --> 00:44:25,391
حسناً اذهبي!

370
00:44:26,374 --> 00:44:28,224
- اذهبي
- حسناً، حسناً.

371
00:44:31,987 --> 00:44:33,587
- ديفيد ...

372
00:44:35,462 --> 00:44:37,812
لقد قرأت مقطعاً
من ذلك الكتاب..

373
00:44:39,093 --> 00:44:40,993
كان نوعاً من الصلاة...

374
00:44:42,765 --> 00:44:44,665
لقد أطلقت شيئاً، يا ( ديفيد.

375
00:44:46,765 --> 00:44:47,965
لقد أطلقت

376
00:44:48,604 --> 00:44:50,154
شيئاً شريراً..

377
00:45:51,718 --> 00:45:52,618
ناتالي؟

378
00:46:02,034 --> 00:46:02,734
ميا؟

379
00:46:04,792 --> 00:46:05,692
ناتالي!

380
00:46:10,686 --> 00:46:12,386
ماذا أفعل هنا '؟

381
00:46:15,237 --> 00:46:16,737
'ساقي تؤلمني؟

382
00:46:18,764 --> 00:46:20,214
لا يمكنني التحرك.

383
00:46:24,241 --> 00:46:25,891
سأنزل لكِ، اتفقنا ؟

384
00:46:28,347 --> 00:46:30,397
لماذا أنا محبوسة هنا؟

385
00:46:32,009 --> 00:46:33,942
كان عليكم مُساعدتي!

386
00:46:34,062 --> 00:46:36,412
لا بأس،
انا قادمة لأساعدك؟

387
00:46:37,740 --> 00:46:40,171
لقد خرجتي عن السيطرة يا (ميا ؟

388
00:46:40,966 --> 00:46:44,118
لقد أجبرتي الجميع على هذا،
لم نعلم ماذا نفعل.

389
00:46:44,835 --> 00:46:48,680
ميا! اعتقد انه
هناك شئ مريع يحدث

390
00:46:48,800 --> 00:46:50,668
ويجب أن نخرج من هنا حالاً،
حسنا؟

391
00:46:50,788 --> 00:46:53,520
أنت لا تفهمين !

392
00:46:54,072 --> 00:46:55,922
لن يسمح لكم بالرحيل !

393
00:46:57,236 --> 00:46:59,286
ولن يتوقف!
قبل أن يقتلكم..!

394
00:47:00,651 --> 00:47:02,551
قبل أن يقتلكم جميعاً !
ترجمة مهندس " مفتــــاح السيفــاو "
WwW.HyCry.CoM

395
00:48:14,337 --> 00:48:17,080
أستطيع أن أشم رائحة روحكِ القذرة.

396
00:48:44,154 --> 00:48:45,854
قبليني أيتها العاهرة !

397
00:49:04,449 --> 00:49:07,866
لماذا لا تأتي هنا ؟
وتضاجعني يا فتي

398
00:49:07,986 --> 00:49:10,586
- ميا ...
- ميا ) ماتت أيها الأحمق!

399
00:49:12,413 --> 00:49:15,513
أختكَ الصغيرة
ذهبت للجحيم.

400
00:49:29,900 --> 00:49:30,700
ديفيد،

401
00:49:31,084 --> 00:49:32,634
أريد العودة للمنزل!

402
00:49:49,692 --> 00:49:50,442
إيريك!

403
00:49:52,677 --> 00:49:56,077
أنا لا أعرف السبب " ولكن
أعتقدت أن هذا "سينهي الأمر.

404
00:49:58,034 --> 00:50:01,082
ولكن هذا الكتاب لا يحترق.

405
00:50:03,644 --> 00:50:05,444
اللعنة " هذا الكتاب لا يحترق !

406
00:50:09,111 --> 00:50:11,111
أخبرني ماذا يحدث هُنا.

407
00:50:24,575 --> 00:50:27,739
هذا الكتاب يستخدم
نوع من ...

408
00:50:29,313 --> 00:50:30,613
الأبجدية القديمة.

409
00:50:31,132 --> 00:50:34,966
نوعاً ما, وبها بعض الترجمة
ولكنها ملاحظات متفرقة.

410
00:50:36,419 --> 00:50:38,169
ولكنها تشير إلى ...

411
00:50:39,875 --> 00:50:41,675
كائن شرير، و...

412
00:50:42,509 --> 00:50:44,259
يستحوذ على الأرواح ...

413
00:50:46,311 --> 00:50:47,311
شيطان.

414
00:50:48,934 --> 00:50:50,284
ومكتوب هنا :

415
00:50:52,270 --> 00:50:56,088
بمجرد أن يستولي على ( 5 ) أرواح "
ستنزف السماء مجدداً

416
00:50:56,540 --> 00:51:00,486
" وسينهض المنبوذ 'من الجحيم ".

417
00:51:44,476 --> 00:51:45,576
هذا جنون!

418
00:51:45,756 --> 00:51:50,194
هذا المخلوق متعلق بروح ( ميا )
كا دودة العلق.

419
00:51:50,599 --> 00:51:52,049
ويحاول أن يمتلكها كلياً..

420
00:51:52,859 --> 00:51:57,048
إذا أردنا وقف هذا،
ومساعدة ( ميا ...

421
00:52:04,722 --> 00:52:06,222
علينا بقتلها.

422
00:52:08,681 --> 00:52:10,935
- ماذا قلت ؟
- كل شئ مكتوب ...

423
00:52:11,055 --> 00:52:14,009
إيريك!
لن نقتل أحد !

424
00:52:14,399 --> 00:52:16,199
هل تستمع لنفسك ؟

425
00:52:17,804 --> 00:52:21,819
وماذا عن القطط الموجودة بالقبو ؟
ربما اصابها مرض ما.

426
00:52:21,939 --> 00:52:24,261
أو فيروس وأصاب ( ميا

427
00:52:24,541 --> 00:52:27,991
ثم مرت لي (أوليفيا،
عندما تقيأت على وجهها.

428
00:52:28,469 --> 00:52:32,761
ما هو نوع الفيروس التي يجبر شخص
على تقطيع وجهه بقطعة زجاج ؟

429
00:52:36,813 --> 00:52:38,543
أوه، يا إلهي ! أوه، يا إلهي !

430
00:52:53,934 --> 00:52:57,034
لا نعرف مع ماذا
نتعامل ، حسناً ؟

431
00:52:57,519 --> 00:52:58,910
عندما يتوقف المطر

432
00:52:59,030 --> 00:53:02,895
وبعد بضعة ساعات
سيخلو النهر من الماء, ونغادر من هذا المكان

433
00:53:03,366 --> 00:53:04,366
- جميعاً .

434
00:53:05,423 --> 00:53:07,480
لا يهم أين نذهب.

435
00:53:08,228 --> 00:53:10,753
إذا لم نفعل شيئاً الآن،

436
00:53:11,065 --> 00:53:13,044
'سنكون موتى عند الصباح.

437
00:53:50,956 --> 00:53:53,206
لا تفعلي ذلك، أيتها العاهرة!
لا تقطعيها !

438
00:54:02,039 --> 00:54:03,239
لا تقطعيها !

439
00:54:03,882 --> 00:54:04,782
اللعنة عليكِ!

440
00:54:12,861 --> 00:54:15,302
لا! لا! لا! لا! لا! لا!

441
00:54:27,071 --> 00:54:29,321
سيكون كل شئ على ما يرام
حسناً، حسناً!

442
00:54:30,101 --> 00:54:32,251
لقد قطعت ذراعها فحسب.

443
00:54:32,561 --> 00:54:34,263
هل يبدو هذا جيداً.

444
00:54:45,830 --> 00:54:48,030
هذه الكتابات محيرة ،

445
00:54:48,262 --> 00:54:49,962
وأحياناً غير معروفة.

446
00:54:50,112 --> 00:54:51,912
لكنها 'تحتوي على شيء واحد.

447
00:54:53,587 --> 00:54:55,257
من أجل وقف هذا،

448
00:54:55,377 --> 00:54:57,679
يجب تنقية "المسكون".

449
00:54:58,758 --> 00:54:59,808
" تطهيره".

450
00:55:01,072 --> 00:55:03,953
هناك اساليب محددة : لهذا

451
00:55:06,489 --> 00:55:08,039
الدفن حياً ...

452
00:55:12,632 --> 00:55:14,182
تقطيع الأعضاء ...

453
00:55:20,194 --> 00:55:22,294
والتطهير بالنار.

454
00:55:27,208 --> 00:55:28,858
إذن هل سينجح هذا ؟
ترجمة مهندس " مفتــــاح السيفــاو "
WwW.HyCry.CoM

455
00:55:30,477 --> 00:55:31,227
إذا قمنا ...

456
00:55:34,568 --> 00:55:36,368
بقتل 'أختي،

457
00:55:37,171 --> 00:55:38,571
هل سترقد في سلام '؟

458
00:55:39,011 --> 00:55:39,761
هل أنا متأكد ...

459
00:55:40,401 --> 00:55:42,401
بالطبع لا!

460
00:55:42,548 --> 00:55:44,398
فهذا ليس " كتاب علمي

461
00:55:45,340 --> 00:55:47,040
أنا متأكد من شيء واحد.

462
00:55:47,320 --> 00:55:51,212
أياً كان بداخل ( ميا
هو سبب كل هذا .

463
00:55:52,414 --> 00:55:55,434
إذا ماتت،
سيموت هذا الشئ 'معها.

464
00:55:55,554 --> 00:55:57,804
ماذا لو كانت فقدت عقلها فقط ؟

465
00:56:00,138 --> 00:56:03,388
- ماذا لو إحتاجت طبيب؟
- ماذا؟ طبيب؟

466
00:56:05,503 --> 00:56:08,353
توفيت والدتي
في مصحة عقلية..كانت مجنونة

467
00:56:09,050 --> 00:56:11,050
كانت مختلة. بالوحوش

468
00:56:13,288 --> 00:56:17,038
لطالما خشيت أن أصبح أنا
(ميا ) مثلها.

469
00:56:24,617 --> 00:56:27,267
أنت مجرد جباناً لعين.

470
00:56:28,894 --> 00:56:32,876
أنت تعرف تماماً ماذا يجب أن تفعل
ولكنك خائف لتفعله.

471
00:56:34,744 --> 00:56:36,744
سأقوم بحرق هذا المكان اللعين

472
00:56:37,306 --> 00:56:39,256
وأنهي هذا الكابوس.

473
00:56:41,254 --> 00:56:43,816
'لم لا تهرب فحسب؟

474
00:56:44,457 --> 00:56:47,138
اذهب وإختبئ . خلف صخرة بمكان ما

475
00:56:47,817 --> 00:56:49,617
.. لأنك بارع بهذا.

476
00:56:56,222 --> 00:56:57,322
اللعنة...

477
00:58:13,854 --> 00:58:15,404
اللعنة " أين ذهبت؟

478
00:58:15,989 --> 00:58:16,889
ديفيد ...

479
00:58:18,605 --> 00:58:20,803
خذها  قبلها.

480
00:58:56,388 --> 00:58:57,438
لا! لا! لا!

481
00:59:00,133 --> 00:59:01,376
توقفي !

482
00:59:11,225 --> 00:59:12,742
لا! لا! لا!

483
00:59:13,112 --> 00:59:13,762
لا!

484
00:59:13,961 --> 00:59:15,266
لا! لا!

485
00:59:44,218 --> 00:59:45,018
ديفيد.

486
00:59:53,331 --> 00:59:55,281
'لماذا تؤذيني؟

487
01:00:03,129 --> 01:00:04,579
وجهي. يؤلمني

488
01:00:07,027 --> 01:00:07,927
لماذا '؟

489
01:00:10,582 --> 01:00:12,432
'لماذا وجهي يؤلمني؟

490
01:00:15,386 --> 01:00:16,236
عزيزتي !

491
01:00:53,984 --> 01:00:55,652
هيا! هيا، يا رجل.

492
01:00:56,204 --> 01:00:57,254
ها نحن .

493
01:01:00,026 --> 01:01:00,826
اللعنة!

494
01:01:00,946 --> 01:01:01,746
اللعنة!

495
01:01:02,152 --> 01:01:03,552
مهلاً، مهلاً ! أصمد !

496
01:01:04,399 --> 01:01:06,049
لا تمت، أرجوك !

497
01:01:06,829 --> 01:01:09,879
لن يكون الموت سيئاً الأن.

498
01:01:12,086 --> 01:01:15,315
لا أريد أن أصبح
تابعاً للشيطان.

499
01:01:20,359 --> 01:01:22,209
سأفعل ما يتوجب علي فعله.

500
01:01:24,122 --> 01:01:26,422
سأفعل ما يتوجب علي فعله.، اتفقنا ؟

501
01:02:14,656 --> 01:02:16,006
آسف، ( ميا!

502
01:02:17,716 --> 01:02:18,566
أحبك!

503
01:02:53,376 --> 01:02:54,676
لا أستطيع فعل ذلك.

504
01:02:57,579 --> 01:02:58,879
لا أستطيع

505
01:03:33,041 --> 01:03:36,508
هذه المرة،هي الطريقة
الوحيدة, وستكون صعبة

506
01:04:17,969 --> 01:04:19,532
ديفيد.
ستموت

507
01:04:21,111 --> 01:04:22,833
جبان.

508
01:06:28,747 --> 01:06:29,497
اريك.

509
01:06:51,128 --> 01:06:51,828
هل أنت بخير!

510
01:06:54,492 --> 01:06:55,292
ديفيد.
W w W.H y C r y.C o M

511
01:06:57,639 --> 01:06:58,889
لقد افتقدتك ياصاح !

512
01:07:03,596 --> 01:07:04,959
أنت تعرف ذلك،؟

513
01:08:25,952 --> 01:08:26,752
ديفيد؟

514
01:08:29,555 --> 01:08:30,355
ديفيد؟
ترجمة مهندس " مفتــــاح السيفــاو "
WwW.HyCry.CoM

515
01:08:31,680 --> 01:08:33,280
لا يمكنني أن اتحرك!

516
01:08:33,913 --> 01:08:35,347
لا أستطيع التنفس!

517
01:08:35,467 --> 01:08:36,267
ديفيد!

518
01:08:37,754 --> 01:08:38,654
ساعدني!

519
01:08:40,785 --> 01:08:42,221
ساعدني، ديفيد!

520
01:08:42,735 --> 01:08:44,508
- ديفيد!
- أنتِ لستِ هي .

521
01:08:46,376 --> 01:08:47,276
ساعدني!

522
01:08:48,130 --> 01:08:49,230
لستِ هي !

523
01:08:56,293 --> 01:08:57,893
لماذا تكرهني يا ( دفييد.؟

524
01:09:00,995 --> 01:09:02,195
انا أعرف هذا

525
01:09:04,229 --> 01:09:05,879
لقد تركت المنزل.

526
01:09:07,203 --> 01:09:11,191
وتركتني وحيدة طويلاً
مع أم مريضة،

527
01:09:11,842 --> 01:09:13,742
عندما كنت مجرد طفلة.

528
01:09:15,452 --> 01:09:17,002
لقد أرغمتني على الكذب

529
01:09:18,547 --> 01:09:22,653
كل مرة كانت تصرخ بأسمك
أخبرها أنكَ ستأتي لتراها

530
01:09:23,899 --> 01:09:25,299
كما وعدت.

531
01:09:26,933 --> 01:09:28,733
وأنت  لم تفعل. قط

532
01:09:30,150 --> 01:09:32,650
توقفي!
أتوسل أليكِ !

533
01:09:34,442 --> 01:09:36,442
أعرف أن أمي تكرهك الأن ...

534
01:09:37,695 --> 01:09:39,645
وتنتظرك في الجحيم.

535
01:09:48,955 --> 01:09:50,967
اخرسي! خرسي!

536
01:10:09,102 --> 01:10:10,802
أنا آسف للغاية!

537
01:10:15,100 --> 01:10:16,800
كان يجب أن أتواجد هناك '.

538
01:10:18,585 --> 01:10:20,635
كان يجب أن أتواجد لكِ.

539
01:11:16,447 --> 01:11:18,497
هيا! أرجوكِ عوديّ لي!

540
01:11:24,892 --> 01:11:27,492
هيا، (ميا!
عوديّ، أرجوكِ!

541
01:12:10,816 --> 01:12:12,768
حسناً، أنتِ في سلام الأن.

542
01:12:14,582 --> 01:12:16,382
أنتِ في سلام الأن

543
01:12:43,386 --> 01:12:44,186
ديفيد؟

544
01:12:50,873 --> 01:12:51,573
ميا؟

545
01:12:58,506 --> 01:12:59,906
كان ذلك مريعاً للغاية

546
01:13:02,715 --> 01:13:04,415
كان رهيباً!

547
01:13:05,444 --> 01:13:06,344
حسناً !

548
01:13:07,128 --> 01:13:08,678
لا بأس, قضي الأمر!

549
01:13:12,513 --> 01:13:15,113
شكراً لعدم تركك لي
، ديفيد!

550
01:13:23,934 --> 01:13:26,793
انتظري هنا, سأذهب لأحضر مفاتيح السيارة

551
01:13:26,913 --> 01:13:28,532
- اتفقنا ؟
- أجل .

552
01:14:32,291 --> 01:14:33,091
ديفيد؟

553
01:14:35,010 --> 01:14:36,310
أرجوكِ . اذهبي

554
01:14:36,501 --> 01:14:38,490
- اذهبي !
- لن أبرح مكاني!

555
01:14:38,610 --> 01:14:40,410
لن أذهب إلى أي مكان.

556
01:14:45,138 --> 01:14:47,751
حسناً، خذي المفاتيح.
هيا، هيا!

557
01:14:48,037 --> 01:14:49,743
هيا. هيا!

558
01:14:54,910 --> 01:14:56,160
اذهبي! أرحلي من هنا

559
01:14:57,385 --> 01:15:00,305
لا! لا!

560
01:15:00,964 --> 01:15:02,216
ديفيد!

561
01:15:06,363 --> 01:15:07,516
لا!

562
01:15:08,976 --> 01:15:10,267
لا!

563
01:15:10,928 --> 01:15:13,916
ديفيد! ديفيد!

564
01:15:23,327 --> 01:15:24,527
انه قادم!

565
01:17:58,401 --> 01:17:59,582
ميا!

566
01:18:59,078 --> 01:19:00,528
تعالي هنا، أيتها العاهرة!

567
01:20:25,885 --> 01:20:27,628
هيا،  !

568
01:21:25,106 --> 01:21:27,613
ستموتين هنا أيتها القذرة!

569
01:21:30,246 --> 01:21:32,196
أنا مريض من هذا القرف!

570
01:22:09,717 --> 01:22:13,030
أيتها القذرة!

571
01:22:16,387 --> 01:22:18,337
سأسلبكِ روحك!

572
01:22:30,566 --> 01:22:32,661
!

573
01:22:53,363 --> 01:22:55,463
خذي هذا أيتها العاهرة!

574
01:22:56,512 --> 01:23:03,146
موتي

575
01:23:11,512 --> 01:23:16,146
عودي للجحيم أيتها العاهرة

