1
00:00:00,000 --> 00:01:28,000
{\an8}ترجمة  LDIREX@YAHOO.COM
www.enfilmez.com

2
00:01:30,549 --> 00:01:34,500
،)ينبغي أن نعود للداخل يا (توم
.أحذرك، هناك عاصفة كبيرة قادمة

3
00:01:48,108 --> 00:01:50,944
يبدو مخيفاً للغاية، أليس كذلك؟

4
00:01:58,869 --> 00:02:01,195
(سأجلس خلفك، يا(توم

5
00:02:17,679 --> 00:02:19,720
.طفيفة

6
00:02:30,859 --> 00:02:32,687
.الوتر الصحيح

7
00:02:53,715 --> 00:02:57,548
 مرحباً ؟ -
(السيدة (ويتمان)، معك دكتور (جانسون -

8
00:03:01,306 --> 00:03:03,347
.لدي أخبار سيئة

9
00:03:07,062 --> 00:03:11,227
ما مشكلتك، أيها الأميرة ؟
لماذا لا ترقصي ؟

10
00:03:13,694 --> 00:03:17,064
.يجب أن نُحضر والدك مرة أخرى

11
00:03:17,925 --> 00:03:21,057
.كما توقعنا لقد أصبح خطيراً

12
00:03:25,056 --> 00:03:28,153
.أصبح خطيراً جداً

13
00:03:29,352 --> 00:03:31,238
.أنا أتفهم ذلك

14
00:03:46,678 --> 00:03:51,873
.أود أن نتلاقى لمناقشة هذا -
.سأكون هناك في أقرب وقت ممكن -

15
00:04:01,383 --> 00:04:03,635
هل تسمعني، يا سيد (ويتمان) ؟

16
00:04:04,345 --> 00:04:08,900
،لقد عرف (ماثيو)، ان الأمر ميئوس منه
.لم يعد شيء يهم الأن

17
00:04:09,058 --> 00:04:12,854
،جسد السيد (وايت) يذوب
.(بينما يشاهده (ماثيو

18
00:04:13,020 --> 00:04:15,523
.رجل الثلج" لم يعد بمقدوره التحدث"

19
00:04:15,689 --> 00:04:20,198
،)الوجه الجميل الذى أحبه (ماثيو
.لم يعد سوى شقوق

20
00:04:20,360 --> 00:04:26,664
وينظر (ماثيو) إلى السماء مشاهداً
.حبات الثلج الشتوية تتساقط

21
00:04:26,825 --> 00:04:30,535
.البعض يعتقد إن هذا بقوة السحر

22
00:04:30,571 --> 00:04:33,715
.لكن (ماثيو) لم يعد يؤمن بالقصص الخيالية

23
00:04:34,332 --> 00:04:38,639
عندما تلامس حبات الثلج
،ذراع السيد (وايت) الممدودة أخيراً

24
00:04:38,676 --> 00:04:44,224
،)ثم تملأ كوب الماء بجوار (رجل الثلج

25
00:04:44,329 --> 00:04:47,281
فيتحول الماء إلى ثلج

26
00:04:47,318 --> 00:04:52,139
ويمتلأ قلب (ماثيو) بالفرح عندما
.يرى السيد (وايت) يعود للحياة

27
00:04:52,243 --> 00:04:56,694
،قصة حبات الثلج الشتوية أصبحت حقيقية

28
00:04:56,854 --> 00:05:01,710
.الشتاء السحري لن ينتهي

29
00:05:02,568 --> 00:05:04,877
.وقت النوم

30
00:05:05,070 --> 00:05:07,860
أنت الولد الجديد، توم

31
00:05:09,408 --> 00:05:12,667
.أنت صنعت (رجل الثلج) في الباحة الخلفية

32
00:05:13,912 --> 00:05:16,369
.أنا آن

33
00:05:17,207 --> 00:05:20,994
ما هذه ؟
.أنها جميلة

34
00:05:21,503 --> 00:05:25,542
 ألا يمكنك التحدث؟ -
 أستطيع التحدث -

35
00:05:26,341 --> 00:05:29,681
هل هؤلاء والداك؟

36
00:05:30,428 --> 00:05:36,191
هذه والدتي، لقد مرضت، وهي ميتة الآن

37
00:05:38,311 --> 00:05:40,446
والدي طيار

38
00:05:40,605 --> 00:05:43,286
هل هو ميت كذلك؟ -
.لم يمت -

39
00:05:43,441 --> 00:05:46,942
،)والدي هو (ثيودور ويتمان
.وهو بطل

40
00:05:46,944 --> 00:05:52,698
لقد أنقذ جميع الركاب من
الأعصار وهبط اضطرارياً

41
00:05:53,868 --> 00:05:57,960
،عندما يتم إنقاذه
سيأتي ليأخذني

42
00:05:58,164 --> 00:06:01,758
لا يوجد أحد هنا يعيش والداه
إطفئوا الأنوار -

43
00:06:03,210 --> 00:06:05,215
تصبح على خير، يا توم

44
00:06:14,471 --> 00:06:16,725
أبقي متماسكة، أيها الأميرة

45
00:07:47,854 --> 00:07:50,322
.ستندمين علي هذا

46
00:07:57,696 --> 00:08:01,690
.انظر من أتي

47
00:08:02,326 --> 00:08:05,662
.من الجيد رؤية صديق قديم

48
00:08:08,123 --> 00:08:12,935
كنت أقف في الفناء الخلفي أقوم بأعمالي

49
00:08:13,086 --> 00:08:17,306
وشعرت بوخز في ذراعي
 ماذا؟ -

50
00:08:18,175 --> 00:08:21,336
أعتقد أنه هذا الشيء

51
00:08:21,400 --> 00:08:29,318
،توم، دعنا نقوم برحلة معاً
.وربما في نهاية المطاف تقابل شخص تعرفه

52
00:08:29,477 --> 00:08:33,238
.وتري أشياء لم تكن تراها إلا في الأحلام

53
00:08:34,566 --> 00:08:36,989
.يبدو إني أحلم

54
00:08:38,027 --> 00:08:40,447
.لهذا كل شيء أصبح غريب

55
00:08:40,613 --> 00:08:44,125
.لنذهب، سيكون هذا ممتع

56
00:08:44,283 --> 00:08:47,090
ستكون آمن معي

57
00:08:52,333 --> 00:08:58,306
،أسمع يا صديقي، إذا كنت خائف أن تأتى وحدك
فأنا أتفهم ذلك

58
00:08:58,464 --> 00:09:03,675
،ربما إنك لست بقوة أباك، فلا مشكلة من هذا
.بإمكانك العودة إلي السرير

59
00:09:03,927 --> 00:09:08,048
.أو تأتي معي لنقوم بمغامرة

60
00:09:12,603 --> 00:09:17,576
أشعر إنها حقيقية
جليد وشجر بلوط حقيقي -

61
00:09:21,433 --> 00:09:24,652
تمسك أيها الصبي، لنذهب

62
00:09:31,427 --> 00:09:34,988
هذا منظر رائع

63
00:10:03,562 --> 00:10:09,353
ما هذا؟
 لا شيء، دعامة من الخشب العفن والصلب -

64
00:10:09,405 --> 00:10:12,252
لماذا لا نذهب لنلقي نظرة عليها؟

65
00:10:15,038 --> 00:10:17,969
.أنظر، ها هو والدك

66
00:10:26,466 --> 00:10:29,479
ألست متحمساً لرؤيته؟

67
00:10:29,636 --> 00:10:31,688
هذا مجرد حلم

68
00:10:32,138 --> 00:10:35,270
هذا حقيقي، يا صديقي

69
00:10:49,739 --> 00:10:52,871
والدك يعاني من الخرف الوعائي

70
00:10:53,033 --> 00:10:55,999
بسبب السكتات الدماغية المتكررة

71
00:10:56,162 --> 00:10:59,009
.لقد تحدثنا عن هذا مرات عديدة في الهاتف

72
00:10:59,790 --> 00:11:05,546
... هذا صحيح، ولكن بالنظر إلى حالته
تريد أن تدعه يموت -

73
00:11:07,464 --> 00:11:11,906
حسناً، ليس بالضبط، فهو لا ينعم بالحياة

74
00:11:11,943 --> 00:11:15,001
.قلبه توقف مرتين بالفعل

75
00:11:15,055 --> 00:11:19,776
... ولكن استمرارنا في فعل هذا
 أين أوقع؟ -

76
00:11:27,776 --> 00:11:30,749
.لقد إتخذتي الخيار الصحيح

77
00:11:30,987 --> 00:11:33,491
.من الأفضل أن نسمح له بالرحيل

78
00:11:35,366 --> 00:11:39,127
لقد عاش فى عالم الخيال لعدة سنوات أخيرة

79
00:11:39,287 --> 00:11:43,578
،ويواجه طفولته مرة أخرى
 ... ألا تعتقدين أن هذا يبدو قاسي

80
00:11:46,752 --> 00:11:51,844
هل يمكنني الأتصال بمنزل والدك
 إذا أحتجنا للتحدث فى شيء ما؟

81
00:11:54,093 --> 00:11:57,771
لا أظن انك ستعودين بالطائرة في هذا الطقس

82
00:12:01,183 --> 00:12:05,407
سأترككم معاً

83
00:12:38,011 --> 00:12:40,858
لم يتغير شيء، أليس كذلك؟

84
00:12:43,474 --> 00:12:46,849
أنا لست حتى مجرد ذكرى، أليس كذلك؟

85
00:12:47,561 --> 00:12:51,097
أنا لا شيء كما هو الحال دائما

86
00:12:53,109 --> 00:12:57,552
أتعلم، لقد أنتظرت لمدة طويلة حتى تعود

87
00:12:57,571 --> 00:13:01,888
،كان هذا خطأ
لقد فعلت ما يكفي لك

88
00:13:27,336 --> 00:13:30,665
لا، يجب أن نعود

89
00:13:31,187 --> 00:13:33,899
لقد فات الاوان، لا أستطيع

90
00:13:40,621 --> 00:13:42,284
ساعدني

91
00:13:43,781 --> 00:13:45,751
تمسك
ساعدني -

92
00:14:22,946 --> 00:14:26,561
ماذا؟
ما هذا؟

93
00:14:26,950 --> 00:14:29,999
انه أنا وأنت فحسب

94
00:14:30,161 --> 00:14:33,459
مرحباً توم، لقد مضي وقت طويل

95
00:14:33,623 --> 00:14:37,066
هل أعرفك؟
بالطبع -

96
00:14:37,085 --> 00:14:39,849
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ الطفولة

97
00:14:40,004 --> 00:14:44,116
أنتِ مجنون
كنت كذلك -

98
00:14:44,217 --> 00:14:47,665
تعال هنا، دعني أعيدك كما كنت

99
00:14:49,897 --> 00:14:52,910
أنت تتساءل أين أنت

100
00:14:52,975 --> 00:14:56,464
أنا في حلم، مع امرأة مجنونة

101
00:14:57,271 --> 00:15:01,067
لو كنت كذلك، كان سينعكس هذا عليك

102
00:15:01,233 --> 00:15:03,653
في نواح كثيرة

103
00:15:03,944 --> 00:15:10,179
فى الحقيقة، كنت المستشارة الخاصة بك

104
00:15:10,730 --> 00:15:17,351
أنت جيد في الكثير من الأمور
ما عدا التعامل مع الواقع

105
00:15:19,084 --> 00:15:22,013
لا شيء من هذا يبدو منطقياً

106
00:15:22,212 --> 00:15:24,466
يجب أن يكون

107
00:15:25,548 --> 00:15:28,763
أنا فقط أقول، ماذا كنت تتوقع مني؟

108
00:15:28,927 --> 00:15:31,892
يا صديقي، أين أنت؟

109
00:15:32,055 --> 00:15:36,953
أنا هنا
بهدوء، سيعثر عليك -

110
00:15:42,231 --> 00:15:46,028
دعها، ستعيد ذكرياتك

111
00:15:46,193 --> 00:15:48,827
أنتِ مجنونة، أتركيني وشأني

112
00:15:49,030 --> 00:15:53,670
أناني وغير مهذب
هذا هو (توم) كما أعرفه

113
00:15:55,244 --> 00:16:01,248
،رجل الثلج) ليس هو المرشد المفضل)
ليس كما يبدو

114
00:16:01,375 --> 00:16:05,032
لا تدعه يسرق ما تبقي منك

115
00:16:05,420 --> 00:16:07,639
لا استطيع رؤيتك، يا صديقي

116
00:16:07,923 --> 00:16:11,074
أصرخ بصوت عال

117
00:16:13,303 --> 00:16:16,352
أين تختفي

118
00:16:16,556 --> 00:16:19,812
ليس لطيفاً الآن، أليس كذلك؟

119
00:17:00,599 --> 00:17:02,402
أنت

120
00:17:02,559 --> 00:17:07,949
أحذر، الطرق غير مسقرة
هنا قد تنهار في أي لحظة

121
00:17:07,985 --> 00:17:11,715
لماذا هذه الأشياء هنا؟
لا أعرف -

122
00:17:11,752 --> 00:17:15,400
أعتقد شخص أنها فكرة جيدة
أن يبني شيئاً هكذا في هذه الفوضى

123
00:17:15,906 --> 00:17:17,377
أنتظر

124
00:17:17,532 --> 00:17:21,893
أتعرف من أين تأتي الموسيقى؟
لقد سمعتها من قبل

125
00:17:21,929 --> 00:17:25,002
لقد سمعتها، جميعنا سمعناها من قبل

126
00:17:25,038 --> 00:17:30,041
،كل يوم نفس الموسيقي تتكرر مرة بعد الأخرى
تقززني

127
00:17:33,631 --> 00:17:36,399
بربك

128
00:17:36,968 --> 00:17:40,578
لماذا هذا العناء؟

129
00:17:40,721 --> 00:17:43,486
هذا الشيء لا يمكن إصلاحه

130
00:17:46,102 --> 00:17:49,046
ماذا ستفعلين حيال ذلك، يا (جيم) ؟

131
00:17:50,064 --> 00:17:51,874
(جيم)

132
00:17:54,068 --> 00:17:56,830
أتركها وحسب، فهي ميئوس منها

133
00:17:57,738 --> 00:18:01,602
شكراً لكِ، دعها تتعفن

134
00:18:08,040 --> 00:18:10,168
كن حذراً

135
00:18:34,605 --> 00:18:37,062
أغنيتي؟

136
00:18:45,576 --> 00:18:51,892
أفقده لحظة واحدة، ويحدث كل هذا.

137
00:18:52,328 --> 00:18:55,715
 هذا الوغد يخلق مشاكل أكثر مما يستحق

138
00:18:57,963 --> 00:19:01,594
لقد تركت بقعة
ماذا تفعل؟ -

139
00:19:04,511 --> 00:19:08,057
لا شيء، كنت أبحث عنك

140
00:19:08,807 --> 00:19:10,942
ووجدتك الأن

141
00:19:12,394 --> 00:19:14,944
تعال هنا، دعيني أنظر إليك

142
00:19:16,064 --> 00:19:18,459
ماذا؟ هذا؟

143
00:19:18,650 --> 00:19:21,414
لقد أمضيت وقتاً طويلاً في العاصفة

144
00:19:22,278 --> 00:19:24,794
لا تقلق مني

145
00:19:26,116 --> 00:19:29,371
لماذا لا نحظي ببعض المتعة؟

146
00:19:29,744 --> 00:19:34,145
لا، ما مشكلتك؟
سقطنا قبلاً، وتريد أن نفعل ذلك الآن

147
00:19:34,165 --> 00:19:38,924
هذا غباء، سأغادر
اصمد، اهدأ -

148
00:19:39,086 --> 00:19:43,715
لدي شيء لنا
تذكرتين للسيرك

149
00:19:43,799 --> 00:19:47,491
سيكون هذا عظيماً، أنه قريب جداً
دعني أريك

150
00:19:47,528 --> 00:19:51,118
أتركني وحدي، أنت تجعل هذا غريباً جداً

151
00:19:51,515 --> 00:19:54,066
لا تهرب مني

152
00:20:02,067 --> 00:20:06,049
أخرج
أبتعد عن هنا -

153
00:20:06,196 --> 00:20:09,159
أنا لست غاضباً

154
00:21:08,110 --> 00:21:10,592
ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

155
00:21:28,735 --> 00:21:32,956
مرحباً، يا (توم) أنا سعيدة انك هربت

156
00:21:33,865 --> 00:21:38,753
ماذا فعلتي بدميتي الهوائية؟
لقد اعتدت على منادتها بالأميرة -

157
00:21:39,287 --> 00:21:43,953
أيمكنك أن ترقص حقاً، كما كنت تدعي؟

158
00:21:44,041 --> 00:21:47,378
أم انها كانت كذبة أخرى؟

159
00:21:47,670 --> 00:21:51,117
آسفة، قصة أخرى

160
00:21:54,760 --> 00:21:57,080
صينية من الفضة

161
00:21:57,596 --> 00:22:02,152
هل تعتقد أنك بإصلاحها، ستعود علاقتكم معاً

162
00:22:02,976 --> 00:22:06,109
أنت لا تريد إصلاح أى شيء، أليس كذلك؟

163
00:22:06,271 --> 00:22:08,988
أنا لا أريدها، فهي مكسورة

164
00:22:09,149 --> 00:22:11,984
ماذا تفعلين؟
هذه لي

165
00:22:12,110 --> 00:22:14,498
أريد مثلها

166
00:22:32,672 --> 00:22:34,344
من أنتِ؟

167
00:24:33,915 --> 00:24:38,256
بهدوء

168
00:24:39,670 --> 00:24:43,383
بهدوء

169
00:25:00,983 --> 00:25:04,486
لقد لعبت بشكل جميل سابقاً، يا توم

170
00:25:04,528 --> 00:25:08,798
كان لديك حل لكل شيء في حياتك

171
00:25:09,241 --> 00:25:11,625
من العار أن ينتهي هذا

172
00:25:11,910 --> 00:25:13,749
لقد فهمت

173
00:25:13,912 --> 00:25:17,711
تنادينى ب(توم) أنتِ حتى لا تعرفيني

174
00:25:17,748 --> 00:25:20,761
أنت من جعلت الناس لا يعرفونك

175
00:25:20,960 --> 00:25:24,661
وهذا خطأك
بسبب إطعامك له

176
00:25:32,942 --> 00:25:36,447
لا تجعله يسيطر عليك

177
00:25:46,529 --> 00:25:48,190
إنتظرِ

178
00:25:58,497 --> 00:26:02,822
أبوابك الخاصة ستصبح أسرارك

179
00:26:11,635 --> 00:26:13,035
أبي؟

180
00:26:13,864 --> 00:26:15,913
كان لدي كابوساً

181
00:26:19,566 --> 00:26:21,667
ماذا تفعل؟

182
00:26:21,769 --> 00:26:25,290
لا أفعل شيئاً

183
00:26:28,026 --> 00:26:30,161
عد إلي النوم

184
00:26:30,820 --> 00:26:34,385
...ولكن أبي
- هل هذا عن أمك مرة أخرى؟

185
00:26:46,585 --> 00:26:48,341
تذاكر السيرك

186
00:26:49,672 --> 00:26:54,889
ليس قبل غداً، أذهب لسريرك

187
00:27:02,309 --> 00:27:03,899
أبي؟

188
00:27:05,854 --> 00:27:07,610
ماذا؟

189
00:27:09,024 --> 00:27:10,910
هل أنت خائف؟

190
00:27:11,651 --> 00:27:15,388
،كيف يمكنك أن تكون خائفاً
ولم يسبق لك رؤية هذا؟

191
00:27:20,285 --> 00:27:24,259
أسمع، هؤلاء مجرد حفنة من المهرجين

192
00:27:27,750 --> 00:27:31,643
أرجوحة الفنانين، في لباس ضيق

193
00:27:34,006 --> 00:27:35,976
لا أكثر

194
00:27:36,384 --> 00:27:39,356
حسناً، يا صديقي؟

195
00:27:41,680 --> 00:27:44,231
عد إلى النوم

196
00:27:47,019 --> 00:27:50,250
توماس؟
نعم، يا سيدي؟ -

197
00:27:56,883 --> 00:27:58,783
لا تهتم

198
00:28:00,111 --> 00:28:01,979
عد إلى النوم

199
00:28:03,574 --> 00:28:04,926
الآن

200
00:29:01,091 --> 00:29:03,939
أنظري لحالك

201
00:29:05,679 --> 00:29:10,385
تبدين جميلة
آن، بالطبع -

202
00:29:11,601 --> 00:29:15,062
كيف أتيتي إلى هنا؟
إنها خدعة سحرية -

203
00:29:15,480 --> 00:29:19,222
لا يكنني الإفصاح عن السر

204
00:29:20,485 --> 00:29:22,371
من الجيد رؤيتك

205
00:29:22,779 --> 00:29:26,763
لقد دمرتي حياتي، أيتها العاهرة

206
00:29:27,241 --> 00:29:31,096
،لا أحد دمر حياتي
أنتم أيها القوم تفعلون ما أردتم

207
00:29:31,329 --> 00:29:33,583
كل واحد مسؤول عن نفسه، أليس كذلك؟

208
00:29:34,081 --> 00:29:36,336
هذا ليس عدلاً

209
00:29:36,792 --> 00:29:41,764
لا يبدو كذلك
...حقاً، لا يبدو كذلك، لأن

210
00:29:42,047 --> 00:29:46,556
الفرقة، والجولات، والمال
وكل هذا الهراء

211
00:29:46,719 --> 00:29:51,024
هذا يبدو أكثر أهمية لأبي
من أى شيء فعلتيه لي أو لأمي

212
00:29:51,515 --> 00:29:56,969
،وحتي عندما كان فى المنزل
لم يكن هو لأنه فقد عقله

213
00:29:59,815 --> 00:30:04,828
علي أي حال، أنا لا أهتم
(ربما لديك بعض الأمور التي لم تُحل مع(توم

214
00:30:04,864 --> 00:30:09,418
أما أنا فلا
بإمكاني أن أرى هذا -

215
00:30:10,075 --> 00:30:13,373
لم أكن أبدا جزءاً من حياته

216
00:30:14,788 --> 00:30:18,805
كنتِ أهم شخص في حياته

217
00:30:21,878 --> 00:30:24,366
هذا أفضل

218
00:30:29,343 --> 00:30:32,974
لا أعرف لماذا كان يعلق مقالات سيئة

219
00:30:34,265 --> 00:30:36,808
لم يدع الأمور تمضي وحسب

220
00:30:43,697 --> 00:30:45,619
لطيفة جداً

221
00:30:46,276 --> 00:30:49,555
لقد كنتِ طفلة سعيدة

222
00:30:50,447 --> 00:30:54,078
كنت كذلك، ولكن ليس بسببه

223
00:30:56,203 --> 00:31:00,046
... كل ما أراده هو أن ينسى كل شيء

224
00:31:01,083 --> 00:31:03,716
ويمضي معكِ

225
00:31:04,503 --> 00:31:07,551
ولكن لم ينجح هذا

226
00:31:09,716 --> 00:31:12,564
(أتعلمين يا (آن
كان هذا منذ فترة طويلة

227
00:31:14,304 --> 00:31:16,785
أتمنى فقط أن تنسي الأمور وحسب

228
00:31:16,973 --> 00:31:22,267
عندما تكبرين مما يكفي
لن تخافي من الموت ستنتظريه

229
00:31:22,437 --> 00:31:26,657
،وبعد فترة ستتمنين الموت
حتى لو لم تعترفي بذلك

230
00:31:26,816 --> 00:31:32,984
أتعلمين لماذا؟
لأن فقدان العقل اسوأ من الموت

231
00:31:34,615 --> 00:31:39,758
ستأملين بأن ترحلي قبل أن يفسد عقلك

232
00:31:41,372 --> 00:31:44,309
نعم، لقد اعتدتِ أن تكوني حادة جداً

233
00:31:44,375 --> 00:31:47,437
أنا أتحدث عن والدك

234
00:31:49,004 --> 00:31:51,598
هو حالياً في مكان مظلم

235
00:31:53,467 --> 00:31:57,643
ألا يزعجك بأي طريقة سيتذكرك بها؟

236
00:31:57,804 --> 00:32:00,735
لا، أعتقد أنه يزعجك أكثر

237
00:32:01,018 --> 00:32:05,904
إذا كان سيتذكرني، فسيتذكر الشي الجيد

238
00:32:06,521 --> 00:32:12,281
لم يكن أبداً جيداً في معالجة الأمور
لقد بذل قصارى جهده -

239
00:32:14,043 --> 00:32:16,035
أنا متعبة

240
00:32:22,537 --> 00:32:28,136
،عليك أن تكون حذراً
وإلا سيتحول ذلك إلى كابوس

241
00:32:29,001 --> 00:32:30,850
أنت تآذيني

242
00:32:30,892 --> 00:32:34,966
أنت تعرف أنني لن أؤذيك
أنا أفعل ما هو أفضل لك

243
00:33:15,296 --> 00:33:18,314
هذه هي الصفقة الحقيقية

244
00:33:18,904 --> 00:33:23,933
ماذا تفعل؟
تعال هنا، أنه يبدأ

245
00:33:30,532 --> 00:33:34,463
أنا آسف، الآن ستكون جزء من العرض

246
00:33:34,878 --> 00:33:37,250
يجب أن أرى ذلك حقاً

247
00:34:14,250 --> 00:34:16,005
أبي

248
00:35:07,383 --> 00:35:10,945
أيها السيدات والسادة

249
00:35:11,246 --> 00:35:15,082
أسمعوا جيداً

250
00:35:15,291 --> 00:35:20,607
عندما يبدأ السيرك

251
00:35:20,643 --> 00:35:26,736
وشاهدوا ما سأعرضه عليكم الليلة

252
00:35:28,699 --> 00:35:30,195
سيدتي

253
00:35:32,576 --> 00:35:36,174
السيد توماس ويتمان

254
00:35:38,919 --> 00:35:41,641
 ملحن وشاعر

255
00:35:46,932 --> 00:35:52,859
أب سيء، مع ذاكرة سيئة للغاية

256
00:36:07,792 --> 00:36:09,843
لا تفعلي، من فضلك

257
00:36:44,354 --> 00:36:47,625
هذه عن زوجتك

258
00:36:49,609 --> 00:36:52,648
هذا يتعلق بعدم تركها أي شيء

259
00:36:57,950 --> 00:37:01,740
بالكاد يستحق

260
00:37:22,766 --> 00:37:27,008
ذكريات، ليس كأن لديك عرض لهم

261
00:37:33,902 --> 00:37:39,747
نحن جميعاً نفقد أجزاء
... من أنفسنا شيئاً فشيئاً

262
00:37:39,784 --> 00:37:42,561
فشيئاً

263
00:38:02,179 --> 00:38:03,715
ماذا؟

264
00:38:05,229 --> 00:38:08,443
هذه ليست الطريقة التي من
المفترض أن ينتهي بها الأمر

265
00:38:25,842 --> 00:38:29,289
توقف، هذا كله غير صحيح
لا تغيره

266
00:38:34,872 --> 00:38:37,126
أنت تقضي عليه

267
00:43:40,988 --> 00:43:44,774
كم رقم تتكون منها هذه الأشياء؟

268
00:43:45,400 --> 00:43:47,281
لا أعلم

269
00:43:47,879 --> 00:43:50,538
استخدام القوة لن ينجح

270
00:43:51,310 --> 00:43:55,848
علينا أن نقوم بفتح هذا الشيء الغبي

271
00:43:56,440 --> 00:43:58,714
لماذا، يا آن؟

272
00:43:58,943 --> 00:44:02,917
لأن توم عندما يخفي شيء يكون هام

273
00:44:03,531 --> 00:44:07,333
،لا يمتلك أى أموال
لقد أهدرتموه

274
00:44:07,370 --> 00:44:10,249
قليلاً جداً؟

275
00:44:11,121 --> 00:44:14,736
يجب أن أدفع نظير رعايته

276
00:44:16,919 --> 00:44:23,821
،لقد فعلتي شيئاً جيداً
كان عليكِ أن تبقيه في المنزل مع ذكرياته

277
00:44:23,967 --> 00:44:27,730
ليس سيئاً بالنسبة لشخص لا يهتم بوالده

278
00:44:27,767 --> 00:44:30,234
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

279
00:44:30,270 --> 00:44:34,187
لو لم أفعل ذلك كان كل فرد
من العائلة سيحسبوني مذنبة

280
00:44:34,224 --> 00:44:36,030
هراء

281
00:44:36,396 --> 00:44:40,708
هذه العائلة لم تكن جيدة فى
الحفاظ على الصداقة منذ عقود

282
00:44:40,745 --> 00:44:45,827
أتسائل لماذا أصبح (توم) مشهوراً برعايته للناس

283
00:44:47,323 --> 00:44:52,140
سأظل أخبرك أنه أهتم

284
00:45:07,676 --> 00:45:10,692
خدعة سحرية أخرى

285
00:45:11,430 --> 00:45:15,037
لقد اختار شيئاً عرف انه لن ينساه

286
00:45:21,315 --> 00:45:23,337
ماذا يوجد بها؟

287
00:45:39,457 --> 00:45:42,918
الشيء الوحيد الذى أنا عليه
هو الدخان والمرايا

288
00:45:49,258 --> 00:45:53,430
انها عنه، يا لها من صدمة

289
00:46:14,825 --> 00:46:17,328
المعجزات تأتي في طرود صغيرة

290
00:46:17,494 --> 00:46:22,413
.... يستغرق الأمر قليلاً لتعليم صبي

291
00:46:32,494 --> 00:46:35,000
لا، انتظري

292
00:47:39,532 --> 00:47:43,790
أنا أكرهك
انتظري، من أنت؟ -

293
00:48:16,818 --> 00:48:18,409
انتظري

294
00:49:03,322 --> 00:49:06,740
نحن على وفاق الآن، أليس كذلك؟

295
00:49:07,284 --> 00:49:11,743
هذه هي الطريقة التي ترعرعت بها

296
00:49:11,872 --> 00:49:17,091
،صفحات متناثرة، أغاني، كلمات الحكمة
قصص خيالية من حولي

297
00:49:18,420 --> 00:49:22,645
،أترين هذا الشيء
انها كرته الغالية

298
00:49:22,653 --> 00:49:30,420
أميرته الخاصة، قال انها سترقص
إذا لعبت بالأوتار كما العب بالبيانو

299
00:49:30,578 --> 00:49:31,598
انظري
 لا -

300
00:49:31,641 --> 00:49:37,500
كانت فكرته عن التربية أن يحبطني بتلك الأحلام
والمونولوجات الغريبة التي لا نهاية لها

301
00:49:37,536 --> 00:49:41,582
لأنه اعتبر أن كل شيء بمثابة مسرحية
بالنسبة له وفعل الشيء نفسه مع والدتي

302
00:49:41,619 --> 00:49:45,610
لقد أستغلها وكسر وعوده لها

303
00:49:45,646 --> 00:49:50,177
وكانت تصدقه دائماً
وكان يخيب ظنها دائماً

304
00:49:50,213 --> 00:49:53,269
لأنك كنت فى المرتبة الأولى دائماً

305
00:49:53,517 --> 00:49:57,230
،وعندما ماتت
كان ذلك بسببك

306
00:50:00,732 --> 00:50:03,283
آمل أنه كان يستحق ذلك

307
00:50:14,162 --> 00:50:20,544
لقد كنت بمثابة هذا الحجم فى عالمه السحري

308
00:50:20,623 --> 00:50:24,982
أتعلمين، لقد قام بعمل أغاني لكل شخص حوله

309
00:50:25,089 --> 00:50:27,972
وربما لهذا أيضاً

310
00:50:28,134 --> 00:50:31,502
ولكنه لم يقم ابداً بعمل أغاني لي أو لوالدتي

311
00:51:04,028 --> 00:51:06,174
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

312
00:51:10,015 --> 00:51:14,181
مرحباً يا (جنرال) أنت محظوظ
لأنك عثرت على طريقك

313
00:51:14,512 --> 00:51:16,315
ماذا يحدث؟

314
00:51:16,764 --> 00:51:20,769
أين أنا؟
في ساحة المعركة، يا سيدي -

315
00:51:20,806 --> 00:51:23,588
أنت حاربت في هذه الغرفة لسنوات عديدة

316
00:51:23,625 --> 00:51:28,163
أشعر بالخجل لأني أصبتك بشدة وبدون سبب

317
00:51:28,651 --> 00:51:32,364
أنا لا أعرف ماذا تقصد
رجاء يا سيدي، لا تجرح مشاعري -

318
00:51:32,529 --> 00:51:37,932
لقد كانت ضربة قوية، لا أملك
سوى التوسل حتى تعفو عني

319
00:51:38,577 --> 00:51:42,778
عرفت من أنت
لقد خدعتك -

320
00:51:42,873 --> 00:51:45,970
ولكن، دوافعي كانت نقية

321
00:51:46,126 --> 00:51:50,800
(لقد حاولت بشجاعة منعك من الذهاب مع (رجل الثلج

322
00:51:51,047 --> 00:51:53,945
هذا الخنزير

323
00:51:55,552 --> 00:51:57,888
انها الذاكرة، يا سيدي

324
00:51:58,555 --> 00:52:03,359
...فإنه يأخذهم
يأخذك إلى الظلام

325
00:52:05,812 --> 00:52:07,651
ولكن لماذا؟

326
00:52:08,273 --> 00:52:13,825
لقد كبرت ولكن تظل أنت
الفائز على الأقل فى الوقت الراهن

327
00:52:15,113 --> 00:52:17,830
الذكريات الطيبة تؤذيه

328
00:52:18,074 --> 00:52:20,957
لقد قمت بمطاردة رائعة للغاية

329
00:52:22,828 --> 00:52:27,545
تلك الفتاة؟
- نعم، ابنتك

330
00:52:28,125 --> 00:52:33,329
،يا لها من فتاة
يل لها من فتاة رائعة

331
00:52:33,380 --> 00:52:37,971
ربما تتذكر طفولتها من بعض الألعاب المشتركة

332
00:52:38,135 --> 00:52:41,930
ربما تتذكرها مني أو من السيدة الجميلة

333
00:52:42,014 --> 00:52:44,185
في الكرة الزجاجية

334
00:52:45,309 --> 00:52:48,772
أنت أحببتنا للغاية، تماماً مثل ابنتك

335
00:52:49,813 --> 00:52:52,225
أنا لا أتذكرها

336
00:52:53,024 --> 00:52:58,719
إذاً، ليس هناك شيء يمكن القيام به
هذا أقصي ما نستطيع عمله

337
00:53:00,949 --> 00:53:04,084
لا
سيدي؟ -

338
00:53:07,705 --> 00:53:09,924
أنا بحاجة لمساعدتكم

339
00:53:10,208 --> 00:53:14,158
لا بد لي أن أتذكرها

340
00:53:14,670 --> 00:53:17,106
لا بد لي أن أجدها

341
00:53:18,341 --> 00:53:20,393
يا رفاق

342
00:53:26,932 --> 00:53:29,731
إلى الأمام

343
00:53:41,154 --> 00:53:43,954
لا تزال لديك ذكريات قيمة بالنسبة لك

344
00:53:44,116 --> 00:53:47,663
نحن نعلم أين تخفيها، ليست بعيدة جداً

345
00:53:47,869 --> 00:53:50,799
لا أظن أنه لدي مال بما يكفي
لا -

346
00:53:51,211 --> 00:53:54,234
لم أعد أعرف من أنا

347
00:53:54,251 --> 00:53:56,777
جميعنا نصاب يا سيدي

348
00:53:56,920 --> 00:53:58,343
أنا آسف لذلك

349
00:53:58,344 --> 00:54:01,736
،أنا مجرد جندي
ضحية للحرب

350
00:54:02,258 --> 00:54:06,012
كان بإمكانك أن تتخلى عنا
.... ولكن بدلا من

351
00:54:06,015 --> 00:54:10,776
عرفت ابنتك مدى أهميتنا

352
00:54:34,331 --> 00:54:36,583
يجب أن نسرع

353
00:54:38,739 --> 00:54:42,923
،في الليلة التي تعرضت فيها والدتك للحادثة 
حضر (توم) للمنزل مبكراً

354
00:54:42,985 --> 00:54:46,843
 ... لربما كانت تغيرت الأمور
 لقد كان معك يا آن -

355
00:54:46,895 --> 00:54:49,140
ليس كما تعتقدي

356
00:54:49,429 --> 00:54:53,703
كانت حياتي حينئذ خارجة عن السيطرة

357
00:54:53,808 --> 00:54:58,428
لقد جن كل شيء مع الفرقة و
 هذا كان كثيراً علي

358
00:55:00,762 --> 00:55:06,559
لقد أخذت بعض الحبوب ولكن ليس بما يكفي
لأني عندما أستيقظت وجدت (توم) هناك

359
00:55:06,596 --> 00:55:09,702
لم أكن أقصد أن تسير الأمور هكذا

360
00:55:09,907 --> 00:55:13,751
لا أريد أن أسمع هذا
لقد مكث معي -

361
00:55:14,412 --> 00:55:18,422
لكنه لم يلتفت إلي بعد ما فعلته

362
00:55:18,624 --> 00:55:22,569
أراهن أن خدعك هذه قد دمرت الفرقة

363
00:55:22,605 --> 00:55:26,835
لا، لا
هي بالفعل كانت نهاية الفرقة

364
00:55:26,882 --> 00:55:31,811
 .... ولكنك لا ترين أن ما فعلته كان

365
00:55:32,096 --> 00:55:36,276
.... لا أعرف كيف أقول هذا
كان امراً شخصياً بالنسبة له

366
00:55:39,311 --> 00:55:42,511
أنتي لا تعرفين
أعرف ماذا؟ -

367
00:55:43,482 --> 00:55:48,999
ألا تعرفين أن والد (توم) أنتحر

368
00:55:51,156 --> 00:55:54,288
.... ثيودور ويتمان أطلق النار على رأسه

369
00:55:54,451 --> 00:55:57,854
ورأي (توم) هذا بعينيه

370
00:55:59,998 --> 00:56:04,090
ما فعلته كان قاسياً بالنسبه له

371
00:56:04,690 --> 00:56:09,466
وفي تلك الليلة تعرضت والدتك للحادثة

372
00:56:10,883 --> 00:56:13,601
هذا ما دمر الفرقة

373
00:56:13,845 --> 00:56:19,542
هو لم يهتم، ولكنه علم أنه سيخسرك أيضاً

374
00:56:21,727 --> 00:56:26,900
لماذا تخبريني بهذا؟
 لأنني أعتقد إنكِ لا تعرفين والدك مطلقاً -

375
00:56:27,525 --> 00:56:31,700
لقد عشق (ثيودور) على الرغم من جانبه المظلم

376
00:56:32,696 --> 00:56:37,086
لقد عنى (توم) ما قاله لى

377
00:56:37,242 --> 00:56:42,415
لذا، عندما شعر (توم) بانه ذاهب على نفس المسار

378
00:56:43,415 --> 00:56:46,132
دفعك بعيداً عنه

379
00:56:48,587 --> 00:56:52,409
أعلم، أنه دفعك بعيداً جداً

380
00:57:32,087 --> 00:57:34,736
لقد وصلنا، يا سيدي

381
00:57:53,844 --> 00:57:56,017
لقد تذكرت

382
00:58:04,244 --> 00:58:08,435
لقد خبئتهم، ولكنهم موجودن هنا

383
00:58:09,374 --> 00:58:13,929
،أسمح لي أن أقول يا سيدي
لقد سعدت بالعمل معك

384
00:58:44,950 --> 00:58:47,418
المعجزات تأتي في رزم صغيرة

385
00:58:47,577 --> 00:58:52,631
تحتاج القليل لتجعل طفل
أسعد شخص فى العالم

386
00:58:52,874 --> 00:58:57,465
لم تكن حقاً كالسيرك
كانت رخيصة وقذرة

387
00:58:57,629 --> 00:59:03,390
كان تُسحر من قبل أي شيء مضحك
و كانت تضغط على يداي

388
00:59:04,135 --> 00:59:07,853
وشعرت للمرة الأولي بالأبوة
عندما رأيتها تضحك

389
00:59:11,851 --> 00:59:14,734
لماذا لم تخبريني بهذا؟

390
00:59:14,896 --> 00:59:19,060
لقد أخبرك بطريقته الخاصة

391
00:59:20,317 --> 00:59:22,998
... كنت دائماً آمل

392
00:59:23,154 --> 00:59:28,035
... بأن يكون هناك طريقة ما لجعل كل هذا يستحق

393
00:59:28,072 --> 00:59:31,083
ليس هذا الهراء

394
00:59:32,454 --> 00:59:36,602
يا الهي، هذه لم تكن مجرد مشاعر، أنظري

395
01:00:01,357 --> 01:00:04,517
بعضهم مكتمل، ولكن الباقي

396
01:00:05,653 --> 01:00:08,962
كلمات تنتهي أو كلمات خارجة عن السياق

397
01:00:10,366 --> 01:00:13,300
ثقوب، فراغات

398
01:00:27,341 --> 01:00:32,856
،انها تبدو تماماً مثل والدتها
الحب الضائع المفقود

399
01:00:33,222 --> 01:00:36,818
صغيرة جداً، ولكن حكيمة وجميلة

400
01:00:39,603 --> 01:00:42,649
أنا فخور بها

401
01:00:43,273 --> 01:00:46,037
الآن أنا أدفعها بعيداً

402
01:00:46,193 --> 01:00:49,241
لا يجب أن أورطها في ظلمتي

403
01:00:49,863 --> 01:00:53,905
آمل أن تفهم ذلك يوماً ما

404
01:00:54,826 --> 01:00:58,705
إذا، هذا هو المكان الذى
حفظت فيه الأشياء الجيدة

405
01:01:01,332 --> 01:01:06,392
ما هذا؟ لقد بذلت
كثير من الجهد فى هذا

406
01:01:06,429 --> 01:01:08,914
يجب أن ترى الأصدقاء

407
01:01:08,950 --> 01:01:14,004
أنا أعرف ماذا تنوي
مبروك. ماذا تعلمنا؟ -

408
01:01:14,040 --> 01:01:18,824
... والدك أكتفى منك، الأستيلاء على حياته

409
01:01:18,861 --> 01:01:23,086
وإبنتك تكرهك، لم يتبقي شيء لك

410
01:01:23,122 --> 01:01:27,205
يبدو إنه لم يعد يتبقى لك شيء كذلك
لدي شيء -

411
01:01:27,358 --> 01:01:29,078
السحر

412
01:01:29,818 --> 01:01:34,208
النور يجلب الظلمة يا
لها من مفارقة لذيذة

413
01:01:35,741 --> 01:01:39,747
إنه عالمك، قواعدك

414
01:01:39,783 --> 01:01:43,216
وأتسائل من حلم بهذا قبلاً؟

415
01:01:46,751 --> 01:01:49,674
ها هو يبدأ

416
01:01:49,711 --> 01:01:53,616
وكأن خوفك العظيم يأتي إلى الحياة

417
01:03:58,492 --> 01:04:00,255
أنظري

418
01:04:09,219 --> 01:04:11,969
هذا ما فعله والدك

419
01:04:13,811 --> 01:04:16,968
لقد فعل هذا بيديه

420
01:04:17,565 --> 01:04:20,946
هناك فراغات، أشياء لم ينهيها

421
01:04:21,485 --> 01:04:28,328
لقد بدأ بكتابة هذه الأشياء
عندما أدرك انه يفقد عقله

422
01:04:30,869 --> 01:04:32,957
أين الصفحة الأخيرة؟

423
01:04:42,380 --> 01:04:44,432
ما كان هذا؟

424
01:04:51,981 --> 01:04:56,015
كل تلك الأفكار والذكريات

425
01:04:56,311 --> 01:04:58,482
انها حياته

426
01:04:58,646 --> 01:05:02,679
عظيم
 سأرى، إذا كان هناك فتيل -

427
01:05:13,953 --> 01:05:17,547
انها الكهرباء
الهاتف لا يعمل

428
01:05:25,406 --> 01:05:27,490
سأذهب إلى هناك

429
01:05:31,808 --> 01:05:35,138
سأستدعي سيارة أجرى

430
01:05:35,307 --> 01:05:39,008
أستعملي سيارتي
حقاً، لنذهب -

431
01:05:54,257 --> 01:05:56,214
أنا آسف، أيها العجوز

432
01:05:56,823 --> 01:05:59,819
ابنتك لا ترد على هاتفها

433
01:06:00,634 --> 01:06:02,915
ربما بسبب العاصفة

434
01:06:15,096 --> 01:06:17,943
ليس بعد. أنا لست مستعداً

435
01:06:55,575 --> 01:06:58,119
سينهي الأمر الآن

436
01:07:02,980 --> 01:07:07,853
ماذا سفعل؟
هل ستتجاوزني؟

437
01:07:07,890 --> 01:07:11,624
أنا أعرف ما الموجود بالأسفل، ولن يعجبك

438
01:07:47,018 --> 01:07:49,287
لن أسمح لك بذلك

439
01:07:55,492 --> 01:07:58,412
لن تكون محظوظاً مرة أخري

440
01:08:33,336 --> 01:08:35,600
طفيفة

441
01:08:35,970 --> 01:08:39,179
كنت على حق، لقد رقصت

442
01:09:55,393 --> 01:09:58,276
أذهبي، سأركن السيارة

443
01:10:00,231 --> 01:10:02,975
أذهبي، سألحق بكِ

444
01:10:26,777 --> 01:10:30,970
،لقد تمكنت منك
أنا المستقبل الذي ستحظي به

445
01:10:31,678 --> 01:10:36,222
لن تأخذ حياتي، مرة أخري

446
01:10:36,224 --> 01:10:40,207
سأجعل بقية حياتك جحيماً لا يطاق

447
01:10:40,244 --> 01:10:45,185
ولكن لماذا؟
... وكأنك لا تعرف، كل الموسيقي، كل الأمل -

448
01:10:45,222 --> 01:10:47,654
سيكتسون باللون الأسود الآن

449
01:10:47,759 --> 01:10:50,832
كان يمكن أن تعيدني للحياة
أنت الذي عليك أن تخبرني لماذا؟

450
01:10:50,989 --> 01:10:55,129
لم أكن أستطيع
كنت تعلم دائماً بأني كنت مسمم -

451
01:10:55,285 --> 01:10:57,538
كان بإمكانك أن تختارها إذا قطعتني ارباً

452
01:10:57,718 --> 01:11:01,588
ولكنك جعلتني أقوى كل عام
كان يتحتم علي ذلك -

453
01:11:01,749 --> 01:11:05,061
لم أريد أن أنساك

454
01:11:05,127 --> 01:11:08,473
لقد حاولت أن أنظف
ذكرياتك وأحلامك السيئة

455
01:11:08,631 --> 01:11:11,312
أيها الفأر الصغير
أبى رجاءً -

456
01:11:11,363 --> 01:11:16,552
سأسحبك معي للأسفل
لطالما علمت بأنى سأفعل

457
01:11:28,775 --> 01:11:31,191
يجب أن أدعك تذهب

458
01:12:40,831 --> 01:12:43,164
شكراً للتوصيلة

459
01:13:49,249 --> 01:13:52,966
نوماً هنيئاً، يا أميرة

460
01:14:28,955 --> 01:14:30,979
أنا هنا

461
01:14:34,521 --> 01:14:36,462
أنا آسفة للغاية

462
01:14:55,094 --> 01:14:57,576
هل تريد هذه؟

463
01:15:08,191 --> 01:15:09,996
ماذا؟

464
01:15:28,317 --> 01:15:30,476
... الأميرة

465
01:16:57,630 --> 01:17:01,267
تمنيت سماع صوت الأوتار مرة أخرى

466
01:17:05,144 --> 01:17:08,495
بدونهم أنا ضائع في هذا الفراغ

467
01:17:11,171 --> 01:17:16,012
أبحث عن الموسيقي في رماد الصحراء

468
01:17:19,387 --> 01:17:24,605
إذا كان للحن لون سيكون مزيج
من اللون الأحمر والوردي

469
01:17:26,686 --> 01:17:30,149
أخشى دائما أن تختفي

470
01:17:30,185 --> 01:17:33,736
أرتعب إذا حل الصمت

471
01:17:44,495 --> 01:17:49,791
قادتني الذكرة الأخيرة
لنهاية وادي مظلم

472
01:17:51,001 --> 01:17:53,876
هناك باب في الظلام

473
01:17:58,050 --> 01:18:01,769
أكافح لأجد طريقي خلال هذا الباب

474
01:18:16,130 --> 01:18:18,698
يمكنني الآن أن أسمع بوضوح

475
01:18:18,799 --> 01:18:22,598
اللحن الأجمل على الأطلاق
المصنوع من قبل رجل

476
01:18:30,094 --> 01:18:32,568
أنا دخلت إلى الغرفة

477
01:18:38,050 --> 01:18:46,511
 ... وهناك دائما

478
01:18:29,360 --> 01:23:30,360
{\an8}ترجمة  LDIREX@YAHOO.COM
www.enfilmez.com
