1
00:00:00,227 --> 00:00:14,000
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>

2
00:00:14,227 --> 00:00:28,000
<font color="yellow">»leel911« تعديل التوقيت</font> </b>

3
00:00:28,403 --> 00:00:30,995
حاولَ قتلي, إنَّهُ مجنون

4
00:00:33,271 --> 00:00:36,624
إهدئي, يا سيدتي. أنتِ بأمان الآن
هل يمكنكِ أن تقولي لي ماذا حدث؟

5
00:00:36,624 --> 00:00:38,715
نفذَ منّا البنزين

6
00:00:38,715 --> 00:00:40,683
لذا طلبنا المساعدة

7
00:00:42,291 --> 00:00:44,198
مرحباً؟

8
00:00:44,198 --> 00:00:47,060
مرحباً؟

9
00:00:47,825 --> 00:00:50,292
هل من أحد هنا؟

10
00:01:02,433 --> 00:01:03,457
كيرت)؟)

11
00:01:25,452 --> 00:01:26,517
كيرت)؟)

12
00:01:41,976 --> 00:01:45,075
(هــــاري)

13
00:01:48,201 --> 00:01:50,025
.لقد سمعتُ صوتاً
!توقفي! توقفي

14
00:02:08,742 --> 00:02:10,510
!أرجوكم! أرجوكم

15
00:02:10,821 --> 00:02:13,298
!أرجوكم! لا تفعلوا

16
00:02:17,400 --> 00:02:19,538
أعطني المطرقة

17
00:02:54,143 --> 00:02:57,002
<i> سوفَ نتجه صوب المستشفى
ما هو موقعك؟</i>

18
00:02:57,214 --> 00:03:00,394
أنا في طريق "آوتفيلد" سأتجه إلى هناك الآن

19
00:03:00,815 --> 00:03:03,302
اطلبي سيارة إسعاف في حال وجود أحياء

20
00:03:04,172 --> 00:03:07,337
(أيها الشريف, أنا (مارفين
أنا خلفكَ مسافة دقيقتين

21
00:03:07,854 --> 00:03:09,988
(حسناً, فلتسرع, يا (مارفين

22
00:03:10,614 --> 00:03:13,950
<i>ألا يمكنكَ أن تنتظر وصول الدعم؟</i>

23
00:03:14,668 --> 00:03:17,493
لا يمكنني الإنتظار. سأدخل الآن

24
00:03:25,691 --> 00:03:27,179
!تباً

25
00:03:47,024 --> 00:03:48,415
درايتون)؟)

26
00:03:48,910 --> 00:03:50,599
أنتَ تعلم لماذا أنا هنا

27
00:03:50,893 --> 00:03:54,205
(إخرج واجلب ابنكَ (جايد
وضعوا أيديكم خلفَ رؤوسكم

28
00:03:57,631 --> 00:03:59,632
(لن أغادر يا (درايتون

29
00:04:00,190 --> 00:04:03,122
هناكَ فتاة تقول أنَّكَ ذبحتَ أصدقائها

30
00:04:03,500 --> 00:04:05,717
لن يتجاهل أحد هذا الأمر

31
00:04:11,160 --> 00:04:14,920
نحنُ نحمي المنزل, والعائلة -
حقاً؟ هذا ليس ما سمعته -

32
00:04:29,919 --> 00:04:32,820
أخرجوا إلى هنا. لن أنتظر طوال اليوم

33
00:04:33,666 --> 00:04:35,690
سوفَ أتصل بشرطة الولاية
إن كان ذلك ما تريدونه

34
00:04:37,143 --> 00:04:38,967
!(أخرج الفتى, يا (درايتون

35
00:04:39,918 --> 00:04:42,556
لا يحتاج الأمر لأن يصبح بشعاً أكثر مما هو عليه

36
00:04:42,556 --> 00:04:44,254
ذلكَ اللعين لن يمسك بأحد من العائلة

37
00:04:44,676 --> 00:04:47,034
(لن أغادر من دون الفتى, يا (درايتون

38
00:04:47,268 --> 00:04:49,684
(نحن عائلة (سويار

39
00:04:49,890 --> 00:04:51,759
ماذا سيحصل إذاً؟ -
أفعل ما عليكَ فعله, أيها الشريف -

40
00:04:51,759 --> 00:04:53,319
أخرج الفتى

41
00:04:56,969 --> 00:04:59,558
أعطه الفتى. إنَّهُ مجنون على أي حال

42
00:05:00,027 --> 00:05:01,369
إنَّهُ من العائلة

43
00:05:22,975 --> 00:05:24,629
(سوفَ نُخرج (جايد

44
00:05:25,253 --> 00:05:26,750
حسناً

45
00:05:26,984 --> 00:05:28,139
أخرجوه

46
00:05:28,800 --> 00:05:29,993
إنتظر, يا شريكي

47
00:05:30,675 --> 00:05:32,899
وسوفَ يحصل على محامي جيد

48
00:05:33,551 --> 00:05:35,111
موافق

49
00:05:35,754 --> 00:05:39,198
لمَ فعلت ذلك, يا فتى؟
سمحتَ لتلك العاهرة بالهروب

50
00:05:45,364 --> 00:05:46,533
!تباً

51
00:05:57,234 --> 00:05:59,478
لا! هؤلاء ليسوا شرطة

52
00:06:00,960 --> 00:06:03,434
(عُد إلى هنا, يا (دراتون

53
00:06:03,434 --> 00:06:05,252
لدينا مشكلة

54
00:06:07,560 --> 00:06:10,133
!(تراجع, يا (آلبرت
سوفَ أتولى الأمر

55
00:06:11,023 --> 00:06:13,269
نحنُ هنا لدعمك -
يمكنكم بدئ ذلك بأن تعودوا للسيارات -

56
00:06:13,358 --> 00:06:16,674
وتخرجوا من هنا -
!ذلكَ لن يحدث. فلنذهب -

57
00:06:17,855 --> 00:06:19,950
فلنقضي على هؤلاء الحقراء

58
00:06:22,566 --> 00:06:23,815
ماذا يفعلون هنا, أيها الشريف؟

59
00:06:23,815 --> 00:06:26,372
أخرجوا إلى هنا -
سوفَ يخرج أبنهُ إلى هنا -

60
00:06:26,372 --> 00:06:27,844
أخرجه

61
00:06:28,244 --> 00:06:30,091
معي طلبكم

62
00:06:31,031 --> 00:06:32,050
لا

63
00:06:32,739 --> 00:06:33,986
!حقراء

64
00:07:24,334 --> 00:07:26,879
!أجل

65
00:07:28,549 --> 00:07:30,123
(هذا خطأك, يا (بيرت

66
00:07:31,498 --> 00:07:35,276
يشرفني ذلك, أيها الشريف
لا يمكنني أن أتجاهل عمل جيد

67
00:07:38,907 --> 00:07:40,638
عمل رائع, يا فتيان

68
00:07:42,025 --> 00:07:43,851
!ها هو المنزل يحترق

69
00:07:56,232 --> 00:07:58,674
تابعوا البحث جيداً

70
00:08:01,956 --> 00:08:03,688
(يا (بارت

71
00:08:05,716 --> 00:08:07,058
أنظروا لهذا

72
00:08:07,594 --> 00:08:10,209
سوفَ أعلق هذا المنشار في الحانة

73
00:08:11,380 --> 00:08:13,610
سوفَ آخذهُ معي

74
00:08:30,411 --> 00:08:31,835
!أبن العاهرة

75
00:08:32,628 --> 00:08:33,895
ساعدنا

76
00:08:35,372 --> 00:08:37,309
أجل

77
00:08:38,134 --> 00:08:39,864
هيا, تعال هنا

78
00:08:39,864 --> 00:08:42,876
هيا, تعال

79
00:08:43,972 --> 00:08:46,343
أجل, أجل

80
00:08:46,995 --> 00:08:49,335
أمسكتها. كل شيء على ما يرام

81
00:08:54,419 --> 00:08:56,825
لا بأس

82
00:09:05,077 --> 00:09:07,308
جافين), أينَ كنت؟)

83
00:09:07,805 --> 00:09:10,261
يا إلهي إنَّهُ طفل

84
00:09:10,261 --> 00:09:12,314
لقد وجدتها بينَ الأشجار

85
00:09:12,611 --> 00:09:15,407
جافين), هيا, يا رجل, تعالَ إلى هنا)

86
00:09:15,622 --> 00:09:17,196
أجل, سآتي حالاً

87
00:09:18,927 --> 00:09:21,162
هيا, يا رجل, سوف تفوت ذلك

88
00:09:21,393 --> 00:09:23,219
تعال إلى هنا

89
00:09:23,888 --> 00:09:26,805
حسناً. أجل, أجل, يا صديقي
سآتي حالاً

90
00:09:27,121 --> 00:09:29,380
سوفَ نبقيها, صحيح؟ -
(أحضرتها من أجلك, يا (آرلي  -

91
00:09:43,390 --> 00:09:48,256
مــنــشــار تــيــكــســاس

92
00:10:10,042 --> 00:10:11,165
سأعود حالاً

93
00:10:15,778 --> 00:10:19,055
بماذا كنتِ تفكرين؟ -
لقد كانت فكرة (راين), وأنا قد حذرتكِ -

94
00:10:19,055 --> 00:10:25,342
حسناً, في المرة القادمة التي يحاول بها حبيبكِ
...أن يعرفني على أحدَ أصدقائهِ بفرقة الثانوية

95
00:10:26,450 --> 00:10:28,353
قبّليه من أجلي... -
ماذا؟ -

96
00:10:28,898 --> 00:10:31,242
إنَّهُ يعجبني, لقد كانَ رائعاً

97
00:10:31,242 --> 00:10:34,940
...بدأنا بالتكلم
ثمَّ طبخَ من أجلي حباراً لذيذ جداً

98
00:10:35,420 --> 00:10:37,856
رائع -
عندهُ تلكَ الرغبة الشديدة بأن يصبح طباخ -

99
00:10:38,430 --> 00:10:41,144
وهو في الحقيقة أفضل مما يبدو عليه

100
00:10:41,376 --> 00:10:45,193
إذاً هل تعتقدين أنَّكِ تستطيعين تحمل
الرحلة التي سنذهب بها؟

101
00:10:45,217 --> 00:10:47,324
أنا أفضل من ذلك, يا فتاة
لقد عرض علينا أن يقود السيارة

102
00:10:48,125 --> 00:10:50,725
حقاً؟ -
...أجل, كنتُ أتكلم و -

103
00:10:50,833 --> 00:10:53,344
!(يا (نيكي
يريدكِ (بوب) عندَ السجل

104
00:10:54,735 --> 00:10:57,275
حسناً, سوفّ أذهب وأعمل
على زي الهالويين

105
00:10:57,853 --> 00:10:59,912
ولا أقصد إخافتكِ

106
00:11:25,056 --> 00:11:27,208
نيكي) معجبة بصديقكَ الذي في الثانوية)

107
00:11:27,572 --> 00:11:30,049
ربما بسبب الحبار الذي طبخه -
هذهِ أفضل حركاته لجذب الفتيات -

108
00:11:31,514 --> 00:11:33,527
لم يكن عندَ (نيكي) فرصة للمقاومة

109
00:11:36,224 --> 00:11:38,378
إعتقدتُ أننا أتفقنا على أن لا
نجلب عملنا إلى المنزل

110
00:11:39,440 --> 00:11:42,108
هل تعتقد أنني صائبة؟ -
لا -

111
00:11:42,599 --> 00:11:45,057
ربما عليكِ إحضار بقية القطع

112
00:11:47,353 --> 00:11:49,157
تعالي وجربي هذا

113
00:11:49,486 --> 00:11:51,344
لا أريد أن أصاب بالأذى

114
00:11:51,544 --> 00:11:53,213
لم أكن أتحدث عن كيس الملاكمة

115
00:11:53,872 --> 00:11:56,006
ولا أنا

116
00:12:09,131 --> 00:12:10,920
إنها وحمة غريبة ورائعة

117
00:12:15,507 --> 00:12:16,600
!تباً

118
00:12:18,175 --> 00:12:19,484
من ذلك؟

119
00:12:19,484 --> 00:12:22,266
!اللعنة
قد يكون مقاول المنزل

120
00:12:27,503 --> 00:12:29,005
!أنا قادم

121
00:12:45,521 --> 00:12:47,317
إنَّهُ من أجلك -
من أجلي؟ -

122
00:12:47,880 --> 00:12:50,028
لقد قالَ ساعي البريد أنَّهُ من أجلك

123
00:12:55,276 --> 00:12:57,300
جدتي ماتت منذُ ثلاثة أسابيع

124
00:12:57,694 --> 00:12:59,437
إعتقدتُ أنَّ كلا جديكِ متوفين

125
00:12:59,639 --> 00:13:01,776
وأنا كذلك

126
00:13:02,152 --> 00:13:05,883
أردتُ أن أحظى بطفل وحسب
!هذا يكفي -

127
00:13:06,160 --> 00:13:08,407
!هذا يكفي! يكفي

128
00:13:10,774 --> 00:13:12,319
لماذا لم تخبروني؟

129
00:13:12,319 --> 00:13:15,688
نخبركِ بماذا؟
كان رحم أمَّكِ مُصاب؟

130
00:13:16,707 --> 00:13:19,141
أرادت طفل. نهاية القصة

131
00:13:19,682 --> 00:13:22,156
إذاً ماذا, نحنُ لسنا جيدين بما فيه الكفايا؟

132
00:13:22,156 --> 00:13:27,733
أنا لم أقل ذلك. أريد أن أعلم فقط
من أينَ أتيت ومن أهلي الحقيقين

133
00:13:27,733 --> 00:13:29,812
نحنُ الذين ربيناكِ

134
00:13:29,812 --> 00:13:32,198
ويمكنني القول أنَّكِ محظوظة

135
00:13:32,553 --> 00:13:36,096
...أولئك الناس كانوا
لا يمكنني وصف ذلك بالكلمات

136
00:13:36,096 --> 00:13:38,448
(لا يوجد كلمات لوصفهم, يا (هيذر  -
!إخرسي -

137
00:13:42,990 --> 00:13:45,256
لقد أتيتِ من أُناس قذرين

138
00:13:46,826 --> 00:13:51,356
الآن تعلمين, لولا وجود أمَّكِ لتركتكِ هناك

139
00:13:56,375 --> 00:13:59,416
!سوفَ أخرج! لقد إنتهيت -
لا تفكري بالذهاب إلى هناك -

140
00:13:59,416 --> 00:14:01,147
(هيذر)

141
00:14:02,946 --> 00:14:04,596
(هيذر)

142
00:14:05,469 --> 00:14:08,185
هيذر), لو ذهبتِ إلى هناك)
سوفَ تدخلينا بالمشاكل

143
00:14:08,543 --> 00:14:10,762
عن ماذا تتكلمين؟

144
00:14:11,351 --> 00:14:16,064
ثقي بي. "نيبيو تيكساس" هو آخر مكان
"تودين الذهاب إليه

145
00:14:37,032 --> 00:14:38,794
كيفَ سار الأمر؟ -
بشكل سيء -

146
00:14:39,836 --> 00:14:42,754
كم هو سيء أن تكتشف أنَّ والديك
كانوا يكذبون عليك طوال حياتك

147
00:14:43,254 --> 00:14:45,591
أنا آسف, يا عزيزتي -
لقد تبنوني -

148
00:14:49,446 --> 00:14:51,615
لم أشعر بشكل جيد خصوصهم

149
00:14:53,957 --> 00:14:56,734
سوفَ أذهب وأوضب أغراضي
"من أجل الذهاب إلى "تيكساس

150
00:14:57,075 --> 00:14:59,929
براين), عليّ أن أذهب)
إنسى أمر عيد الهالويين

151
00:15:00,432 --> 00:15:02,103
إستمعي إلي -
مرحباً -

152
00:15:05,843 --> 00:15:08,727
براين) إتصلَ بنا) -
مرحباً -

153
00:15:09,556 --> 00:15:11,286
إنَّهُ فن رائع

154
00:15:11,286 --> 00:15:15,059
فكرتُ بإنكِ قد تحتاجين لصحبة
بعدَ ما حصل معكِ بخصوص رسالة جدتكِ

155
00:15:15,059 --> 00:15:19,098
نعلم كم كان الأمر صعباً عليكِ
فقررنا القدوم معكِ

156
00:15:19,504 --> 00:15:21,584
حقاً؟ ستفعلون ذلك؟

157
00:15:21,584 --> 00:15:24,720
هل تمزحين معي؟
تعالي إلى هنا, بالطبع

158
00:15:25,635 --> 00:15:27,728
هيا, ستكون الامور بخير

159
00:15:28,583 --> 00:15:31,735
هل يمكنني القدوم معكم؟

160
00:15:32,555 --> 00:15:35,683
لا أمانع أن نذهب جميعنا إلى تيكساس
يمكننا أن نقيم حفل شواء

161
00:15:35,929 --> 00:15:38,525
هل أنتِ موافقة, يا عزيزتي؟

162
00:15:38,635 --> 00:15:41,536
حسناً, أنا موافقة

163
00:15:41,874 --> 00:15:43,372
أجل

164
00:16:03,798 --> 00:16:05,174
!راقب الطريق

165
00:16:08,830 --> 00:16:11,936
!يا إلهي

166
00:16:13,497 --> 00:16:15,545
!إدخلي بسرعة

167
00:16:21,606 --> 00:16:23,461
ماذا أحضرتي؟

168
00:16:23,727 --> 00:16:25,036
كُل هذا

169
00:16:25,661 --> 00:16:27,625
لقد كلفوا 25 دولار

170
00:16:27,954 --> 00:16:30,763
حقاً؟ هذهِ سرقة -
لا تقلق, يا عزيزي -

171
00:16:31,591 --> 00:16:33,590
قيمة المشتريات على بطاقة الإئتمان الخاصة بك -
حقاً؟ -

172
00:16:34,412 --> 00:16:37,126
لا بأس بذلك, هل تعرفين لماذا؟
...لأنَّ

173
00:16:38,344 --> 00:16:40,403
كيني) دفع ثمن البنزين) -
ماذا؟ -

174
00:16:40,403 --> 00:16:42,493
أعطني إياها

175
00:16:42,965 --> 00:16:46,005
كيفَ حصلتَ عليها, يا رجل

176
00:16:46,107 --> 00:16:49,513
لا بأس, فلنذهب, يا عزيزي -
هل أنتم مستعدون؟ -

177
00:16:54,463 --> 00:16:56,314
ما كانَ ذلك؟

178
00:16:58,843 --> 00:17:00,714
هل أنتَ بخير, يا صاح؟

179
00:17:01,883 --> 00:17:04,286
أجل, لا بأس -
(لقد صدمته, يا (كيني -

180
00:17:05,627 --> 00:17:08,124
آسف, لم أرك -
لا بأس -

181
00:17:11,041 --> 00:17:13,443
ربما يجب أن أرفع عليكم دعوة

182
00:17:13,932 --> 00:17:16,142
إلّا لو أعطيتموني قطعة من تلك

183
00:17:18,390 --> 00:17:20,358
إلى أين أنتم متجهون؟

184
00:17:20,358 --> 00:17:22,824
"نيو آرولانز" -
هل تمزحون؟ -

185
00:17:23,071 --> 00:17:25,024
ذلكَ رائع -
هل أنتَ ذاهب إلى هناك؟ -

186
00:17:25,846 --> 00:17:28,092
تقريباً. أنا ذاهب إلى العمل
وهو في طريقكم

187
00:17:28,092 --> 00:17:30,093
هل تعطلت سيارتك؟ أين هي؟

188
00:17:31,742 --> 00:17:34,347
تلكَ قصة طويلة
...المهم منها هو

189
00:17:34,940 --> 00:17:38,095
صاحبتي أنزلتني من السيارة
وعدتُ إلى هنا مشياً

190
00:17:39,527 --> 00:17:41,571
يمكنني أن أذهب معكم

191
00:17:42,646 --> 00:17:48,778
إن لم يكن عندكم مانع بإيصالي
وستة دولارات هو كل ما معي

192
00:17:48,807 --> 00:17:51,304
اسدوا لي خدمة. ألا ترون المطر؟

193
00:17:51,426 --> 00:17:53,364
حسناً -
حقاً؟ -

194
00:17:53,879 --> 00:17:59,230
يجب أن نقف في "تيكساس" بطريقنا -
حسناً, لن يشكل ذلكَ مشكلة -

195
00:18:13,269 --> 00:18:15,251
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في تيكساس"</font></b>

196
00:18:33,706 --> 00:18:35,130
هل أنتِ بخير؟

197
00:18:36,142 --> 00:18:38,370
أجل, أنا على ما يرام

198
00:18:39,264 --> 00:18:41,027
أنتِ خائفة, أليس كذلك؟

199
00:18:41,584 --> 00:18:43,101
لا

200
00:18:44,407 --> 00:18:47,721
أنا فقط أتسائل من والدي -
أجل -

201
00:18:50,380 --> 00:18:55,606
إذاً, ما الذي يحصل؟ -
سوفَ نلم شمل عائلة -

202
00:18:56,682 --> 00:18:59,115
جدتي ماتت وعليّ أن أوقع
على بعض الأوراق

203
00:18:59,552 --> 00:19:01,754
تعازيي

204
00:19:02,095 --> 00:19:04,810
هل كنتما مقربتين من بعضكما؟ -
لقد علمتُ بأمرها ليلة أمس -

205
00:19:05,590 --> 00:19:07,414
لكن العائلة تبقى عائلة

206
00:19:07,789 --> 00:19:09,463
آمين, يا أخت

207
00:19:12,019 --> 00:19:14,221
العائلة أمر فوضوي

208
00:19:14,481 --> 00:19:16,511
ولا تفيد بشيء

209
00:19:23,405 --> 00:19:28,038
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في بلدة نيوت"</font>
<font color="greem">"عدد السُكان 2306 مواطن"</font></b>

210
00:19:47,377 --> 00:19:48,817
هل تعرفين أي شيء عن هذا المكان؟

211
00:19:49,890 --> 00:19:50,934
العنوان فقط

212
00:19:51,669 --> 00:19:54,558
سوفَ ندخل ونخرج فوراً, صحيح؟ -
هذا ما اتفقنا عليه -

213
00:19:56,239 --> 00:19:58,890
لن نجد هذا المنزل أبداً -
لن نستطيع أن نراه من هنا -

214
00:20:00,264 --> 00:20:02,839
.هذا هو الطريق من هنا
إنعطف إلى اليسار

215
00:20:16,159 --> 00:20:17,329
لا يمكن أن يكون هذا هو المنزل
أليسَ كذلك؟

216
00:20:17,908 --> 00:20:18,983
إنها بوابة كبيرة

217
00:20:31,590 --> 00:20:33,103
لا بد من وجود شيء خلفَ تلكَ البوابة

218
00:20:33,556 --> 00:20:34,833
ربما قلعة أو ما شابه

219
00:20:35,226 --> 00:20:36,076
صحيح

220
00:21:04,859 --> 00:21:05,979
سيد (فانزويل)؟

221
00:21:06,370 --> 00:21:08,428
(أنا (هيذر -
عرفتُ ذلك من السيارة -

222
00:21:09,364 --> 00:21:11,800
(دان ريجان) -
"شكراً لقدومكَ كل تلكَ المسافة من "دالاس -

223
00:21:12,252 --> 00:21:13,377
(أي شي من أجل (فيرنا

224
00:21:13,842 --> 00:21:15,058
كانت إمرأة جيدة

225
00:21:15,295 --> 00:21:16,338
طيبة جداً

226
00:21:17,527 --> 00:21:20,477
رغمَ أنها كانت مكروهة من بعض الناس

227
00:21:21,721 --> 00:21:23,751
لم أكن أعلم أنَّكِ ستجلبين أصدقاء

228
00:21:24,499 --> 00:21:25,481
ألا بأس بذلك؟

229
00:21:25,951 --> 00:21:28,261
حسناً, إنَّهُ منزلكِ

230
00:21:28,748 --> 00:21:30,051
إن أردتيه

231
00:21:30,646 --> 00:21:32,048
...فقط لكي تعلمي

232
00:21:32,328 --> 00:21:34,715
فيرنا) تمنعكِ من بيعه حسب وصيتها)

233
00:21:35,136 --> 00:21:38,029
كل شيء موجود في هذهِ الأوراق -
شكراً -

234
00:21:38,787 --> 00:21:41,632
لا يمكنكم رؤية المنزل من هنا

235
00:21:42,378 --> 00:21:45,168
لكنَّهُ خلفَ هذهِ الأشجار مباشرةً

236
00:21:48,432 --> 00:21:52,832
هذهِ المفاتيح تفتح جميع الأبواب
داخل المنزل وخارجه

237
00:21:53,577 --> 00:21:55,417
فيرنا) كانت شديدة الحماية للمنزل)

238
00:21:57,806 --> 00:22:00,892
صفر... ثمانية... واحدة... عشرة

239
00:22:02,282 --> 00:22:04,079
من الأفضل أن تتذكرينه
على حسب تاريخ ميلادها

240
00:22:04,323 --> 00:22:05,697
التاسع عشر من شهر أغسطس

241
00:22:05,993 --> 00:22:07,786
البوابة تعمل بشكل آلي من الجهة المقابلة

242
00:22:09,644 --> 00:22:14,854
أملك منزل -
وعدّة أملاك أخرها سأعطيكِ إياها عندما توقعين -

243
00:22:18,067 --> 00:22:19,023
كدتُ أن أنسى

244
00:22:20,224 --> 00:22:21,564
الشيء الأهم

245
00:22:22,887 --> 00:22:24,123
(إنَّها من (فيرنا

246
00:22:24,123 --> 00:22:26,602
تأكدي أن تقرأيها -
سأفعل -

247
00:22:26,602 --> 00:22:28,161
...و

248
00:22:28,161 --> 00:22:30,162
إتصلي بي, إن كان عندكِ أي سؤال

249
00:22:32,857 --> 00:22:34,232
ألن تدخل؟

250
00:22:36,706 --> 00:22:41,410
لا, لقد وعدتُ الأم (فوك) أن أمر إلى هنا
(لا تنسي قراءة رسالة (فيرنا

251
00:22:44,653 --> 00:22:45,854
كيفَ عثرتَ علي؟

252
00:22:46,246 --> 00:22:47,301
أعثر عليكِ؟

253
00:22:47,848 --> 00:22:49,283
يا عزيزتي, لم تكوني ضائعة أبداً

254
00:23:35,055 --> 00:23:36,178
إنَّهُ قصر

255
00:23:46,713 --> 00:23:47,706
!لا مجال

256
00:23:48,127 --> 00:23:49,111
!يا إلهي

257
00:23:49,454 --> 00:23:50,844
هل تمزحين معي؟

258
00:23:51,500 --> 00:23:52,698
إنَّهُ أجمل من الخارج

259
00:23:54,170 --> 00:23:55,367
لا أعلم من أين أبدأ

260
00:23:55,367 --> 00:23:56,396
ماذا عن هنا؟

261
00:24:00,601 --> 00:24:02,151
ماذا يحدث هنا؟

262
00:24:05,600 --> 00:24:06,725
طاولة طعام جميلة

263
00:24:08,860 --> 00:24:10,237
هل يمكنني فتح هذهِ الغرفة, يا (هيذر)؟

264
00:24:10,592 --> 00:24:11,761
أجل

265
00:24:17,332 --> 00:24:20,723
هذا بلا شك يستحق القدوم إليه من المنزل -
هل تريدون أكل شيء؟ -

266
00:24:21,371 --> 00:24:22,557
إنَّهُ موضوب بالكامل

267
00:24:22,776 --> 00:24:26,630
إذاً, يا (هيذر), ما كانَ عمل جدتكِ؟

268
00:24:27,549 --> 00:24:29,046
ليسَ عندي فكرة

269
00:24:29,343 --> 00:24:31,074
!تفقدوا هذا

270
00:24:33,973 --> 00:24:35,991
يبدو أنَّ الجدة كانت تحب لعب البلياردو

271
00:24:37,014 --> 00:24:38,734
من يريد اللعب؟ -
أنا -

272
00:24:39,140 --> 00:24:40,123
هل معك بعض المال, أيها العاهر؟

273
00:24:40,559 --> 00:24:42,638
أنا عاهر الآن؟ -
أجل, أنتَ عاهرتي -

274
00:24:43,067 --> 00:24:44,637
حسناً, فلنلعب

275
00:24:44,637 --> 00:24:45,817
ما الذي قلته؟ -
فلنلعب -

276
00:24:54,225 --> 00:24:55,615
للأسف

277
00:24:58,173 --> 00:25:00,527
حسناً, هل تريد أن ترى مهاراتي؟
أينَ الكرة البيضاء؟

278
00:26:11,088 --> 00:26:12,274
شكراً لكِ

279
00:26:14,254 --> 00:26:16,629
<b><font color="yellow">"فيرنا سويار كارسون"</font></b>

280
00:26:21,969 --> 00:26:26,985
<b><font color="yellow">"لوريتا سيسي سويار"</font>
<font color="Green">"إبنتي العزيزة"</font></b>

281
00:26:32,109 --> 00:26:35,649
ما الذي يحدث؟ -
هذا المنزل جنوني -

282
00:26:36,134 --> 00:26:38,039
يجب أن نبقى بهِ الليلة
إنَّهُ رائع جداً

283
00:26:38,251 --> 00:26:41,060
ذلكَ المطبخ رائع جداً
يجب أن تدعوني أطبخ لكم الليلة

284
00:26:41,527 --> 00:26:42,977
(أجل, ويمكنكم شكر (داريل

285
00:26:43,320 --> 00:26:45,677
.هو الذي قام بإقناعنا أن نبقى
أليس كذلك؟

286
00:26:45,677 --> 00:26:47,142
شريبرو" يمكنها الإنتظار"

287
00:26:47,142 --> 00:26:48,845
أردتُ أن أفعل هذا منذُ زمن بعيد

288
00:26:48,845 --> 00:26:50,373
شكراً, على ما أعتقد

289
00:26:50,641 --> 00:26:52,432
هل هو مُستطلع أم ماذا؟

290
00:26:53,726 --> 00:26:56,052
هيا -
لا, لن أذهب معكم

291
00:26:56,540 --> 00:26:58,861
سأُدخل الحقائب وأنظف المكان قليلاً

292
00:27:22,362 --> 00:27:24,757
أجل, أنا مُستطلع عادي

293
00:28:02,123 --> 00:28:04,177
...حسناً, إذاً

294
00:28:04,754 --> 00:28:05,987
فلنقم بذلك

295
00:28:06,188 --> 00:28:07,249
هل يمكنكِ الإهتمام بهذا الأمر من أجلي؟

296
00:28:18,331 --> 00:28:19,137
(ميرني)

297
00:28:20,074 --> 00:28:22,212
أياً منهم سأضع في حديقة منزلي الخلفية؟

298
00:28:22,459 --> 00:28:24,053
أجل, إنهم رائعين

299
00:28:24,880 --> 00:28:26,270
مرحباً أيتها الجميلتان

300
00:28:35,489 --> 00:28:36,718
هيا, يا عزيزي

301
00:28:38,312 --> 00:28:39,903
أينَ والدتك؟

302
00:28:40,842 --> 00:28:41,898
أينَ والدتك؟

303
00:28:44,768 --> 00:28:46,203
أحتاج لشيء آخر فقط

304
00:28:46,983 --> 00:28:48,293
حسناً, سأقابلكَ في الخارج

305
00:28:48,589 --> 00:28:51,170
هل يوجد إحتفال هنا أو ما شابه؟

306
00:28:56,826 --> 00:28:58,934
ماذا تفعلين؟

307
00:28:59,345 --> 00:29:01,116
لا أحد ينظر

308
00:29:01,318 --> 00:29:06,954
إسمعي, لقد فعلناها مرة واحدة
مرة واحدة فقط ولن تتكرر

309
00:29:08,323 --> 00:29:09,790
هيا, لقد توسلتَ من أجل ذلك

310
00:29:10,071 --> 00:29:13,378
نيكي), أنا أترجاكِ أن تُبعدي يديكِ عن جسدي)

311
00:29:16,826 --> 00:29:18,620
حسناً

312
00:30:13,880 --> 00:30:15,250
باب كبير وجميل

313
00:30:16,013 --> 00:30:17,496
من أجل مفتاح كبير وجميل

314
00:30:23,672 --> 00:30:26,247
لقد فتحتك

315
00:30:32,267 --> 00:30:33,814
يمكنني فعل ما أريد

316
00:30:45,746 --> 00:30:46,776
ما هذا؟

317
00:30:56,621 --> 00:30:58,305
!هيا

318
00:31:01,323 --> 00:31:02,204
!هيا

319
00:31:03,496 --> 00:31:05,481
سوفَ أخلع هذا الباب اللعين

320
00:31:06,047 --> 00:31:07,790
...يحتاج فقط لـ

321
00:31:07,793 --> 00:31:08,695
حسناً

322
00:31:21,144 --> 00:31:22,615
سوفَ أعود إليك

323
00:31:23,250 --> 00:31:24,732
لن أستسلم بهذهِ السهولة

324
00:31:56,128 --> 00:31:57,474
هل تبحثين عن المشاكل؟

325
00:31:59,687 --> 00:32:01,717
هذا لا يحترق جيداً

326
00:32:04,319 --> 00:32:05,945
هذا يعطي نكهة جيدة

327
00:32:05,945 --> 00:32:07,502
لكن لو أردتِ, فإنَّه يعطي ناراً قوية

328
00:32:09,723 --> 00:32:10,844
إنَّهُ الأفضل

329
00:32:12,337 --> 00:32:13,460
من الجيد معرفة ذلك

330
00:32:17,158 --> 00:32:18,281
هل ستأخذينه من أجل الإحتفال؟

331
00:32:20,185 --> 00:32:21,738
من أجل منزلي الصغير

332
00:32:23,711 --> 00:32:25,271
من الأفضل أن لا تصدري ضجة

333
00:32:25,882 --> 00:32:27,208
وإلا فسوفَ أضطر للقبض عليكِ

334
00:32:27,549 --> 00:32:28,923
سوفَ أحاول أن أتصرف بشكل جيد

335
00:32:29,905 --> 00:32:31,386
كم سعره؟ -
تسعة دولارات -

336
00:32:31,386 --> 00:32:32,870
إذاً أينَ منزلكِ هذا؟

337
00:32:35,083 --> 00:32:36,206
"طريق "هوستايد

338
00:32:37,485 --> 00:32:38,998
(لا يوجد هناك سوى منزل عائلة (كارسون

339
00:32:39,374 --> 00:32:40,528
ذلكَ هو

340
00:32:40,735 --> 00:32:43,366
إعتقدتُ أنَّ ذلكَ المكان خالي -
ليسَ بعدَ الآن -

341
00:32:43,366 --> 00:32:44,790
هل يزعجكِ هذا الشرطي؟

342
00:32:46,256 --> 00:32:47,485
قولي لي وسوفَ أطلق النار عليه

343
00:32:48,579 --> 00:32:49,762
سيفعل ذلك

344
00:32:50,246 --> 00:32:51,541
إذهب واشرب الجعة

345
00:32:54,927 --> 00:32:55,989
(بيرت هارتمان)

346
00:32:55,989 --> 00:32:57,987
أنا عمدة هذهِ البلدة الصغيرة

347
00:32:58,000 --> 00:32:59,106
كيفَ حالكِ؟

348
00:33:00,995 --> 00:33:03,349
(هيذر) -
(من الجميل مقابلتكِ, يا (هيذر -

349
00:33:04,633 --> 00:33:08,441
أنا لا أسمع جيداً كالسابق, لكن أقسم أنني سمعتكِ
( تقولين شيء عن منزل عائلة (كارسون

350
00:33:09,502 --> 00:33:10,731
لقد ورثته

351
00:33:11,587 --> 00:33:12,745
أنتِ من عائلة (كارسون)؟

352
00:33:12,857 --> 00:33:14,099
لا

353
00:33:15,331 --> 00:33:17,656
لم أراكِ من قبل -
أجل -

354
00:33:18,982 --> 00:33:20,386
تمتلكين عينيها

355
00:33:20,386 --> 00:33:23,273
كنتَ تعرفها؟ -
أجل, أنا وعائلتكِ لنا تاريخ طويل -

356
00:33:23,822 --> 00:33:26,594
وأنا أعلم أنهم لن يرغبوا بأن يروكِ
تعبرين طريق كهذا

357
00:33:27,345 --> 00:33:28,192
...سأخبركِ ماذا

358
00:33:28,419 --> 00:33:30,167
سآخذ المنزل منكِ

359
00:33:30,574 --> 00:33:32,506
لا شكراً -
سيكون ذلك صعباً عليكِ, صحيح؟ -

360
00:33:33,458 --> 00:33:35,785
أنتِ لا تعجبيني من الآن -
هيا, فلنذهب -

361
00:33:36,032 --> 00:33:37,655
هيا, امنحيني فرصة

362
00:33:47,734 --> 00:33:48,934
!تباً

363
00:33:48,851 --> 00:33:50,807
ماذا؟ -
!سارق لعين -

364
00:33:54,208 --> 00:33:55,503
لقد أخذَ مفاتيحي

365
00:33:56,282 --> 00:33:59,028
لقد قامَ بذلك بشكل جيد -
أجل -

366
00:33:59,028 --> 00:34:00,432
لم يكن علينا أخذ ذلكَ الرجل معنا

367
00:34:03,350 --> 00:34:04,551
فلنفعل بهذا بشكل صحيح

368
00:34:06,003 --> 00:34:08,308
ما المشكلة؟ -
(لقد سرقنا (داريل -

369
00:34:09,417 --> 00:34:11,886
لقد سرقَ الصحون والأدوات المنزلية

370
00:34:12,241 --> 00:34:14,065
لا يجب أن نسمح لذلك بأن يخرب وقتنا الجميل

371
00:34:14,610 --> 00:34:16,427
هيا -
نخبكم, يا أصحاب -

372
00:34:17,575 --> 00:34:18,776
للسعادة

373
00:34:18,979 --> 00:34:19,963
للملكة

374
00:34:20,089 --> 00:34:21,168
أجل

375
00:34:21,740 --> 00:34:23,070
(لعائلة (سويار

376
00:34:23,349 --> 00:34:25,082
(أجل, لعائلة (سويار

377
00:34:25,412 --> 00:34:26,344
حسناً

378
00:35:55,482 --> 00:35:57,719
!يوجد باب سري من هنا

379
00:36:48,035 --> 00:36:49,334
داريل)؟)

380
00:36:55,069 --> 00:36:56,675
داريل)؟)

381
00:37:01,950 --> 00:37:03,466
داريل)؟)

382
00:37:18,737 --> 00:37:19,893
داريل)؟)

383
00:38:05,437 --> 00:38:07,343
!يا إلهي, يجب أن ترى هذا -
ماذا؟ -

384
00:38:07,841 --> 00:38:09,291
الأمر سيء جداً

385
00:38:09,626 --> 00:38:11,459
!هيا, هيا

386
00:38:14,644 --> 00:38:16,019
إنها هناك

387
00:38:16,221 --> 00:38:17,531
إنها هناك

388
00:38:17,953 --> 00:38:20,581
أين؟ -
إنها هناك -

389
00:38:21,049 --> 00:38:23,011
هنا؟ -
يا إلهي -

390
00:38:25,319 --> 00:38:28,970
نيكي) أنا لا ارى شيئاً) -
إنها تحت ذلكَ السطل -

391
00:38:29,997 --> 00:38:31,122
إنها تحت ذلكَ السطل

392
00:38:42,247 --> 00:38:43,607
ما هذا, يا (نيكي)؟

393
00:38:45,441 --> 00:38:47,317
ماذا... تفعلين؟

394
00:38:53,082 --> 00:38:55,143
أخبرتكَ أن الأمر سيء جداً

395
00:39:56,024 --> 00:39:57,606
براين)؟)

396
00:39:59,478 --> 00:40:01,039
يا أصحاب؟

397
00:40:08,963 --> 00:40:10,056
مرحباً؟

398
00:44:33,401 --> 00:44:34,412
...ماذا يحدث

399
00:44:35,255 --> 00:44:36,737
ما ذلكَ الصوت؟

400
00:44:37,234 --> 00:44:38,569
ماذا يفعل؟

401
00:44:39,670 --> 00:44:40,795
ما ذلك؟

402
00:44:41,656 --> 00:44:43,182
!أنت

403
00:44:43,496 --> 00:44:44,756
!أنت

404
00:44:48,994 --> 00:44:50,044
!أنت

405
00:44:52,360 --> 00:44:56,327
إذهبي -
ماذا؟ -

406
00:45:01,819 --> 00:45:02,988
!أغلق الباب

407
00:45:16,278 --> 00:45:17,130
!إركضي

408
00:45:31,379 --> 00:45:33,643
!أهلاً بكَ في "تيكساس" أيها الحقير

409
00:45:40,471 --> 00:45:43,831
هل أصبتيه؟ -
لا أعلم -

410
00:45:43,831 --> 00:45:45,764
هل أصبتيه؟ -
!لا أعلم -

411
00:45:49,487 --> 00:45:50,814
أحدهم قادم, تراجعي

412
00:45:51,017 --> 00:45:52,709
!(تراجعي! تراجعي, يا (نيكي

413
00:45:54,848 --> 00:45:56,965
!أدخلوا الشاحنة -
(إنها (هيذر -

414
00:45:57,247 --> 00:45:59,892
!تحركي! تحركي -
أخرجينا من هنا -

415
00:45:59,892 --> 00:46:03,340
!إذهبي! إذهبي

416
00:46:15,420 --> 00:46:17,090
!إذهبي! إذهبي

417
00:46:17,980 --> 00:46:19,278
من كان ذلك؟

418
00:46:21,674 --> 00:46:23,186
أينَ (كيني)؟

419
00:46:24,045 --> 00:46:25,949
!إنَّهُ ميت

420
00:46:31,747 --> 00:46:35,947
!رايان) ابطئ)

421
00:46:36,292 --> 00:46:38,102
!سوفَ أخلع البوابة, إهدئوا

422
00:46:38,466 --> 00:46:39,911
!لا تفعل

423
00:46:46,473 --> 00:46:47,646
ماذا حدث؟

424
00:46:47,615 --> 00:46:49,145
إنها لا تعمل -
لماذا؟ -

425
00:46:49,805 --> 00:46:51,175
!(شغلها, يا (كيني

426
00:46:54,467 --> 00:46:56,445
!أسرع -
!أدرها جيداً -

427
00:46:56,883 --> 00:46:58,009
!بسرعة

428
00:46:58,257 --> 00:47:00,411
!شغلها -
!أنا أحاول -

429
00:47:04,229 --> 00:47:06,124
!اللعنة

430
00:47:06,124 --> 00:47:08,028
!شغلها

431
00:47:10,753 --> 00:47:14,276
إنتظر حتى تفتح البوابة

432
00:47:17,505 --> 00:47:19,256
!براين), شغلها)

433
00:47:20,722 --> 00:47:22,782
!براين), إذهب) -
!إنها لا تدور -

434
00:47:23,807 --> 00:47:27,476
!إذهب, إذهب -
!براين), إذهب) -

435
00:47:27,804 --> 00:47:29,499
!براين), إذهب) -
!إنتظروا -

436
00:47:29,499 --> 00:47:31,436
!هيا, إذهب

437
00:47:41,765 --> 00:47:43,247
!(إذهب, يا (براين

438
00:48:36,408 --> 00:48:37,798
ماذا حدث, يا (هيذر)؟

439
00:48:47,006 --> 00:48:48,676
!إهدئي

440
00:48:51,819 --> 00:48:55,476
!يجب أن نخرج من هنا الآن

441
00:49:03,264 --> 00:49:07,003
!إخرجي بسرعة

442
00:49:49,794 --> 00:49:51,446
!أيها الجبان اللعين

443
00:50:50,015 --> 00:50:51,615
!إبتعدوا عن طريقي

444
00:50:54,068 --> 00:50:55,720
!إبتعدوا عن طريقي -
ما خطبكِ؟ -

445
00:51:39,866 --> 00:51:41,597
!ارمي المِنشار

446
00:51:42,127 --> 00:51:43,519
!ارميه

447
00:51:43,766 --> 00:51:44,818
!ضعهُ على الأرض

448
00:52:06,199 --> 00:52:08,874
أينَ الفتاة؟ -
وضعها (كارل) في الخلف -

449
00:52:09,065 --> 00:52:10,364
حسناً

450
00:52:17,921 --> 00:52:19,152
<i>أيها الشريف؟</i>

451
00:52:19,152 --> 00:52:20,911
هذا (مارفين), أنا عندَ موقع إصطدام السيارة

452
00:52:20,792 --> 00:52:23,018
هل تسمعني؟ -
(تكلم, يا (مارفين -

453
00:52:23,314 --> 00:52:24,826
أقترب من الشاحنة الآن

454
00:52:25,174 --> 00:52:27,899
"شاحنة صغيرة من نوع "في دبليو

455
00:52:30,179 --> 00:52:31,270
جميلة حقاً

456
00:52:31,644 --> 00:52:34,482
هل تحتاج لسيارة إسعاف؟ -
أتفقد -

457
00:52:36,967 --> 00:52:40,082
.لا
لا يوجد ضحايا داخل الشاحنة

458
00:52:40,940 --> 00:52:42,500
أيها الشريف؟

459
00:52:43,128 --> 00:52:44,704
هناكَ دماء في كُل مكان

460
00:52:45,232 --> 00:52:46,528
الشاحنة مُلطخة بها

461
00:52:47,538 --> 00:52:49,177
أحدٌ ما ماتَ هنا

462
00:52:49,585 --> 00:52:51,893
(حسناً, إبقى حيثُ أنت, يا (مارفين
سوفَ أعودُ إليك

463
00:52:52,330 --> 00:52:53,286
عُلِم

464
00:53:12,017 --> 00:53:12,891
هل عثروا عليها؟

465
00:53:14,013 --> 00:53:14,856
سنفعل

466
00:53:17,382 --> 00:53:18,505
معي قميصكِ

467
00:53:19,585 --> 00:53:21,596
شكراً -
إنَّهُ نظيف -

468
00:53:24,843 --> 00:53:26,357
ما كان يجب أن أحضرهم إلى هنا

469
00:53:28,879 --> 00:53:30,256
...أنظري

470
00:53:30,256 --> 00:53:33,265
...هذا ليسَ بالأمر الكثير
لكننا نهتم بأهل بلدتنا هنا

471
00:53:33,266 --> 00:53:34,466
سوفَ ننتهي من هذا الأمر
قبلَ طلوع الفجر

472
00:53:36,508 --> 00:53:37,634
تأكدي من ذلك

473
00:53:44,319 --> 00:53:46,696
خذي وقتكِ -
حسناً -

474
00:53:57,586 --> 00:53:58,567
(أيها الشريف (هيبر

475
00:53:58,567 --> 00:53:59,629
(هذهِ (هيذر -
مرحباً -

476
00:53:59,629 --> 00:54:01,596
أنتِ الفتاة التي كانَ يطاردها الرجل؟

477
00:54:01,596 --> 00:54:03,963
...أجل, لقد قتلَ أصدقائي, ولكن

478
00:54:03,963 --> 00:54:07,334
نيكي)... كانت ما تزال حية بعدَ الإصطدام)

479
00:54:07,334 --> 00:54:09,239
سيدتي, لقد أرسلنا شرطي إلى هناك
لم يكن هناك أحد في الموقع

480
00:54:09,239 --> 00:54:11,733
لا, لقد كانت هناك, تركتها هناك
لا بد أنَّهُ سحبها

481
00:54:11,733 --> 00:54:13,079
هل تعرفين من هو؟

482
00:54:13,079 --> 00:54:16,010
لا, لقد كان في المنزل -
أي منزل؟ -

483
00:54:16,010 --> 00:54:17,849
(منزل عائلة (كارسون

484
00:54:20,300 --> 00:54:22,544
جدتي تركتهُ من أجلي
(إنها (فيرنا كارسون

485
00:54:23,221 --> 00:54:24,748
وصلنا إلى هنا منذُ بضعة ساعات

486
00:54:24,952 --> 00:54:27,975
(أنا من عائلة (سويار
لو كان هذا سؤالكَ التالي

487
00:54:28,301 --> 00:54:32,439
أيها الشريف, لقد كنتُ أتفحص الأدلة
(وهذا كل ما لدينا حولَ (فيرنا كارسون

488
00:54:33,052 --> 00:54:35,024
لقد أحضرتُ أيضاً الملف الكبير
(حولَ عائلة (سويار

489
00:54:35,231 --> 00:54:36,669
هل نظرتي إليه جيداً؟

490
00:54:36,620 --> 00:54:38,474
لقد كانَ يرتدي وجهاً

491
00:54:38,878 --> 00:54:40,020
قناع؟

492
00:54:42,295 --> 00:54:43,714
وجه بشري

493
00:54:47,200 --> 00:54:49,943
يا (كارل) لا يوجد ضباط في المقسم
سوفَ أحتاجك لأن تنزل إلى الشارع

494
00:54:50,195 --> 00:54:51,109
إذهب

495
00:54:53,291 --> 00:54:55,960
<i>ايها الشريف, العمدة وصلَ للتو
إنَّهُ يبحث عنك</i>

496
00:54:57,556 --> 00:54:58,535
شكراً

497
00:54:59,380 --> 00:55:01,528
اجلسي, سوفَ أعود بعد دقيقة

498
00:55:05,815 --> 00:55:09,749
إحدَ المجانين قامَ بتخريب الإحتفال
أريد أن أعلم ماذا ستفعلون بخصوص ذلك

499
00:55:09,749 --> 00:55:10,888
إهدئ

500
00:55:15,320 --> 00:55:16,645
(أعتقد أنَّ الفاعل هو (جايد

501
00:55:17,084 --> 00:55:19,188
جايد سويار)؟ مستحيل)

502
00:55:19,547 --> 00:55:22,078
أحرقنا ذلكَ المكان منذُ سنوات
كنتَ هناك

503
00:55:22,324 --> 00:55:25,048
لم يهرب أحد -
ربما خرجَ من الخلف, لا أعلم -

504
00:55:25,149 --> 00:55:27,949
هل تخبرني أنَّهُ بعدَ مرور
كل هذهِ السنوات ما زالَ طليقاً؟

505
00:55:28,048 --> 00:55:35,288
أُخبركَ أنَّ رجل بطول ستة أقدام خرجَ من منزل
فيرنا كارسون) يرتدي قناع بشري ويحمل هذا)

506
00:55:35,653 --> 00:55:40,081
(أيها الشريف, أنا أمام منزل عائلة (كارسون
البوابة مفتوحة

507
00:55:41,252 --> 00:55:43,649
هناكَ مرآة سيارة مكسورة
يبدها أنها تعود للشاحنة

508
00:55:43,649 --> 00:55:45,649
مارفين), أخبرتكَ أن تبقى عندَ الشاحنة)

509
00:55:45,649 --> 00:55:47,036
ذلكَ أمر, هل تسمع؟

510
00:55:47,036 --> 00:55:48,754
!ليسَ بهذهِ الطريقة نقوم بالأمر

511
00:55:48,454 --> 00:55:50,405
هناكَ آثار دماء على الطريق

512
00:55:50,405 --> 00:55:52,790
يا سيدي, مع إحترامي, لكنّي أعتقد
أنَّهُ يجب علي الإستمرار بالبحث

513
00:55:52,902 --> 00:55:54,288
<i>ذلكَ ليسَ قرارك أيها الشرطي</i>

514
00:55:54,544 --> 00:55:57,394
(مارفن), معكَ العمدة (هارفن)
هل مسدسكَ معك؟

515
00:55:57,394 --> 00:55:58,814
بمخزن كامل

516
00:55:59,250 --> 00:56:01,637
أبحث عن سبب وحسب, يا سيدي

517
00:56:00,311 --> 00:56:03,220
إذاً ما الذي تنتظره؟

518
00:56:04,361 --> 00:56:05,902
مارفين, فلتتراجع

519
00:56:06,111 --> 00:56:09,452
<i>نعتقد أنَّ (جايد المنشار) ما يزال حياً
وقد يكون في المنزل</i>

520
00:56:09,452 --> 00:56:10,864
...عُلِم, يا سيدي, ولكن

521
00:56:11,721 --> 00:56:13,487
المنشار الكهربائي لا يقيك من الرصاص

522
00:56:49,819 --> 00:56:51,674
<font color="yellow">"واحدة هربت"</font>

523
00:56:52,182 --> 00:56:54,703
<font color="yellow">"نَشَرَ أخي المشلول"</font>

524
00:56:56,604 --> 00:56:59,765
<font color="yellow">"للشباب البالغين"</font>

525
00:57:00,466 --> 00:57:02,366
<font color="yellow">"ذُبحوا"</font>

526
00:57:03,859 --> 00:57:08,162
<font color="yellow">"عثور شنيع"</font>

527
00:57:08,365 --> 00:57:13,425
<font color="yellow">"عائلة سويار رفضت الإستسلام"</font>

528
00:57:13,425 --> 00:57:15,614
<font color="yellow">"تبادل إطلاق رصاص مميت"</font>

529
00:57:15,900 --> 00:57:22,828
<font color="yellow">"إحتراق المنزل"</font>

530
00:57:25,619 --> 00:57:28,055
<font color="yellow">"الأحد, 19 أغسطس"</font>

531
00:57:40,424 --> 00:57:41,812
الباب مفتوح للآخر

532
00:57:42,391 --> 00:57:43,530
هذا الأمر خاطئ

533
00:57:43,530 --> 00:57:45,497
أوقف هذا الآن قبلَ أن تتسبب في أذيته

534
00:57:45,497 --> 00:57:47,383
(يجب أن نمسكه, يا (هوبر -
سوفَ أدخل -

535
00:57:52,541 --> 00:57:53,592
!الشرطة

536
00:58:04,305 --> 00:58:05,455
أجل؟

537
00:58:05,702 --> 00:58:08,465
أعطني صورة مرئية -
لكَ ذلك -

538
00:58:12,078 --> 00:58:13,325
أتحرك

539
00:58:25,183 --> 00:58:27,886
<font color="yellow">"(الشريف (هوبر"</font>

540
00:58:30,394 --> 00:58:35,557
<font color="yellow">"عائلة سويار كانت تشتكي"</font>
<font color="yellow">"بيرت هارتمان"</font>

541
00:58:38,075 --> 00:58:44,495
<font color="yellow">"إطلاق رصاص وحشي"</font>

542
00:58:44,714 --> 00:58:50,223
<font color="yellow">"سخرية"</font>
<font color="yellow">"أُحرقوا في المنزل"</font>

543
00:58:50,349 --> 00:58:52,219
<font color="yellow">"مجزرة"</font>

544
00:58:56,725 --> 00:59:00,156
<font color="yellow">"واجهتُ بيرت هارتمان"</font>

545
00:59:03,380 --> 00:59:07,399
(هذا خطأك, يا (بيرت -
يشرفني ذلك, أيها الشريف, لا يمكنني تجاهل عمل جيد -

546
00:59:15,421 --> 00:59:17,121
أدخل المطبخ

547
00:59:17,859 --> 00:59:18,547
<i>تابع التقدم</i>

548
00:59:26,232 --> 00:59:27,234
ما هذا بحق الجحيم؟

549
00:59:32,253 --> 00:59:33,100
المزيد من الدماء

550
00:59:37,726 --> 00:59:38,667
!يا للمسيح

551
00:59:41,002 --> 00:59:41,811
هل ترون هذا؟

552
00:59:48,052 --> 00:59:49,848
يبدو أنَّ آثار الدماء تؤدي إلى هذا الباب

553
00:59:51,444 --> 00:59:52,266
<i>!إفتحه</i>

554
01:00:00,945 --> 01:00:02,190
ما هذا بحق الجحيم؟

555
01:00:02,453 --> 01:00:03,639
<i>تقدم أيها الشرطي</i>

556
01:00:08,886 --> 01:00:12,376
(لا أعلم بخصوص ذلك, يا (بيرت -
اللعنة, هل علي أن آتي وأمسك يدك؟ -

557
01:00:40,962 --> 01:00:43,590
أينَ أنتَ الآن؟ -
أنا في مخزن النبيذ -

558
01:00:50,143 --> 01:00:52,188
الباب الآخر مفتوح

559
01:00:53,823 --> 01:00:55,383
لا أعلم

560
01:00:58,441 --> 01:00:59,783
أدخل عبرَ الباب

561
01:01:04,814 --> 01:01:09,056
يبدو مكاناً غريباً

562
01:01:13,089 --> 01:01:14,448
ما زلتُ أتبع آثار الدماء

563
01:01:27,478 --> 01:01:30,017
يراودي شعور سيء

564
01:01:48,851 --> 01:01:50,551
يا للمسيح, ما هذا؟

565
01:01:57,653 --> 01:01:59,098
ما هذا؟

566
01:02:11,784 --> 01:02:12,984
أثواب

567
01:02:17,812 --> 01:02:19,382
...كل ما يستخدمه

568
01:02:20,987 --> 01:02:22,782
أصابع صغيرة

569
01:02:22,753 --> 01:02:24,422
عظام

570
01:02:24,809 --> 01:02:25,893
أيادي

571
01:02:30,718 --> 01:02:32,430
مكياج سيدات؟

572
01:02:33,113 --> 01:02:35,468
يا لهُ من غريب

573
01:02:43,757 --> 01:02:45,569
<font color="yellow">"(الضحية: (لوريت سويار"</font>
<font color="yellow">"العمر: غير معروف"</font>

574
01:03:03,365 --> 01:03:11,110
<font color="yellow">"لوريت سويار), أنثى)"</font>
<font color="yellow">العمر: 27 عاماً, غير متزوجة"</font>
<font color="yellow">"طفل مفقود, أُعتُبِرَ ميتاً"</font>

575
01:03:18,703 --> 01:03:21,248
إنَّهُ أكثر الأماكن إزعاجاً رأيتها في حياتي

576
01:03:21,590 --> 01:03:25,709
ما هذا الذي على يسارك؟
مارفين, أبقي يديك على السلاح

577
01:03:31,596 --> 01:03:33,029
!يا إلهي

578
01:03:34,189 --> 01:03:35,835
<i>كم عددهم؟</i>

579
01:03:37,206 --> 01:03:39,003
<i>أخبرني</i>

580
01:03:39,457 --> 01:03:40,719
كيف يستطيع إنسان أن يفعل ذلك؟

581
01:03:45,537 --> 01:03:47,348
الأمر سيء جداً

582
01:03:52,013 --> 01:03:52,951
ماذا يوجد هناك؟

583
01:03:53,203 --> 01:03:54,696
<i>ما الذي يوجد في البراد؟</i>

584
01:03:59,464 --> 01:04:01,106
<i>(كن حذراً, يا (مارفين</i>

585
01:04:22,354 --> 01:04:24,679
!تباً -
لا بأس, لا بأس, لم يحدث ذلك -

586
01:04:24,679 --> 01:04:26,893
!مارفين), اخرج من هناك الآن)

587
01:04:30,787 --> 01:04:32,696
ذلكَ المريض اللعين سوفَ يموت هذهِ الليلة

588
01:04:33,354 --> 01:04:38,235
سنجمع الفتيان ونحرق ذلك المكان بالكامل
ننهي ما بدأناه منذُ سنوات

589
01:04:38,639 --> 01:04:40,482
!ليسَ هذهِ المرة, ليسَ على رقابتي

590
01:05:23,551 --> 01:05:26,990
<font color="yellow">"(جافين ميلار), (آرلين ميلار)"</font>

591
01:05:30,098 --> 01:05:33,197
ما حدثَ ذلكَ اليوم كانَ مأساة -
لقد تحققت العدالة -

592
01:05:35,350 --> 01:05:36,837
أريد أن أرى تلكَ الفتاة

593
01:05:36,930 --> 01:05:39,577
(إنها ضحية, يا (بيرت
!لم تفعل شيء

594
01:05:40,185 --> 01:05:41,823
!إنها من تلكَ العائلة

595
01:05:49,235 --> 01:05:51,765
<font color="yellow">"قتلة"</font>

596
01:05:52,861 --> 01:05:54,881
(أعلم ما تفكر بهِ, يا (بيرت

597
01:05:55,147 --> 01:05:56,430
ليسَ عندكَ فكرة

598
01:05:58,110 --> 01:06:00,520
(لن يحدث شيء لتلكَ الفتاة, يا (بيرت

599
01:06:16,595 --> 01:06:19,607
مرحباً, من معي؟ -
(مرحباً, أنا (هيذر ميلار -

600
01:06:20,025 --> 01:06:23,774
لقد قُتِلَ جميع أصدقائي
واكتشفتُ للتو أحداث 19 أغسطس

601
01:06:23,774 --> 01:06:25,431
كيفَ تركتنا بذلكَ المنزل لوحدنا؟

602
01:06:25,431 --> 01:06:27,909
حسناً, أينَ أنتِ؟

603
01:06:27,909 --> 01:06:29,765
"أنا بالقرب من بنك في شارع "ماين

604
01:06:30,284 --> 01:06:32,205
"قابليني في "جوني براينش

605
01:06:32,414 --> 01:06:35,053
إنها حانة عل بعد ربع ميل شرقاً

606
01:06:35,053 --> 01:06:37,190
سأكون هناك بعدَ 20 دقيقة

607
01:08:49,210 --> 01:08:50,503
لماذا لم تحذرني؟

608
01:08:51,060 --> 01:08:53,954
جميع أصدقائي موتى, وعائلتي تمَّ مسحها
من قبل أهل هذهِ البلدة المجنونة

609
01:08:54,521 --> 01:08:56,144
هل قرأتِ رسالة (فيرنا)؟

610
01:08:56,133 --> 01:08:57,381
لا

611
01:08:57,381 --> 01:08:59,184
طلبتُ منكِ ذلك, صحيح؟

612
01:09:00,564 --> 01:09:03,524
فيرنا) كانت مصرة على أن تقرأيها)
أنا متأكد أنها ذكرت بالرسالة كل شيء

613
01:09:03,524 --> 01:09:06,579
لكنَّكَ كنتَ تعرف عنه وعن البلدة
وكنتَ تعرف كل شيء

614
01:09:06,907 --> 01:09:09,747
حسناً -
حسناً, إذاً, من هو؟ -

615
01:09:11,822 --> 01:09:14,025
...الشخص الذي في القبو

616
01:09:15,475 --> 01:09:18,893
(هو (جيدادايا سويار
(ينادوه (جايد

617
01:09:19,337 --> 01:09:20,963
إنَّهُ أبن عمّك

618
01:09:22,141 --> 01:09:27,287
لسنوات شككتُ بشيء لكني لم أتأكد
من أمر (جايد) سوى من أربعة أشهر

619
01:09:27,830 --> 01:09:33,162
...(عندما كانت (فيرنا
مريضة جداً, عرفتني عليه

620
01:09:33,239 --> 01:09:36,597
رجل بالغ, ضخم ولكنَّهُ مريض عقلياً

621
01:09:38,488 --> 01:09:41,103
مشاعرهُ كمشاعر طفل بالثامنة من عمره

622
01:09:41,716 --> 01:09:44,082
في الحقيقة, لقد أخافني جداً

623
01:09:44,755 --> 01:09:45,877
لماذا أبقته؟

624
01:09:46,898 --> 01:09:50,138
لا أحد يحبُّكِ كعائلتك, على ما أعتقد

625
01:09:50,138 --> 01:09:51,794
لقد إهتمَّت بأمركِ أنتِ أيضاً

626
01:09:51,999 --> 01:09:57,422
لقد قامت بالتحقيق بأمر كل شخص
مرتبط بأحداث 19 أغسطس

627
01:09:57,557 --> 01:10:00,354
وعَلِمَت أنَّكِ نجوتِ -
تركتني أعيش مع هؤلاء الناس؟ -

628
01:10:00,409 --> 01:10:02,928
كنتِ أكثر أماناً هناك

629
01:10:03,429 --> 01:10:04,661
...و

630
01:10:04,461 --> 01:10:06,740
عَلِمَت أنَّ هذا اليوم سيأتي

631
01:10:07,558 --> 01:10:09,591
جايد) يعرف عنكِ أنتِ أيضاً)

632
01:10:09,899 --> 01:10:11,540
يا لهُ من ترحيب

633
01:10:13,260 --> 01:10:15,268
لا يعرف هويتكِ

634
01:10:15,328 --> 01:10:19,543
وبآخر مرّة هربت بها فتاة
فقدَ (جايد) عائلتهُ بالكامل

635
01:10:19,748 --> 01:10:22,244
لذا قامَ بمطاردتكِ, فهو لا يعرف من أنتِ

636
01:10:22,348 --> 01:10:24,082
بيرت هارتمان) أيضاً)

637
01:10:24,546 --> 01:10:26,830
بعدَ قراءة ملف الشرطة ذاك

638
01:10:27,276 --> 01:10:29,900
فأنتِ تعرفين أوسخ سر لهذهِ البلدة

639
01:10:33,481 --> 01:10:34,484
!(بيرت)

640
01:10:34,484 --> 01:10:35,481
ها هم

641
01:10:36,914 --> 01:10:37,784
!ابتعد عن طريقي

642
01:10:37,784 --> 01:10:39,358
فلنذهب. سوفَ أُخرِجُكِ من هنا

643
01:10:40,171 --> 01:10:42,079
!ابتعدوا

644
01:10:43,833 --> 01:10:44,976
أجل, خذيها

645
01:11:02,139 --> 01:11:03,158
(أمسكتها, يا (بيرت

646
01:11:06,169 --> 01:11:07,278
إنها هنا

647
01:11:09,101 --> 01:11:10,805
هل أنتِ ذاهبة إلى مكان, أيتها الغالية؟

648
01:11:16,450 --> 01:11:17,576
!حقيرة

649
01:11:18,211 --> 01:11:19,291
!(بيرت)

650
01:11:23,360 --> 01:11:24,547
تلكَ العاهرة الصغيرة

651
01:11:25,345 --> 01:11:26,716
لن تبتعد هذا أكيد

652
01:11:27,950 --> 01:11:29,400
!هيا, إنهض

653
01:11:34,890 --> 01:11:35,840
!توقف

654
01:11:36,090 --> 01:11:37,279
!توقف

655
01:11:37,279 --> 01:11:38,341
!توقف

656
01:11:40,787 --> 01:11:44,581
ماذا يحدث؟ -
بيرت هارتمان) ورجاله حاولوا إمساكي في الحانة) -

657
01:11:45,093 --> 01:11:46,404
إنهم يطاردوني

658
01:11:47,495 --> 01:11:49,538
حسناً, هيا
دعيني أوصلكِ

659
01:11:50,085 --> 01:11:52,161
يجب أن نتوقف عندَ الحانة
يجب أن نعود

660
01:11:52,161 --> 01:11:53,064
حسناً

661
01:12:07,309 --> 01:12:08,695
ذلكَ هو

662
01:12:08,947 --> 01:12:10,365
!هذا هو المكان أوقف السيارة

663
01:12:10,863 --> 01:12:11,861
!أوقف السيارة

664
01:12:12,346 --> 01:12:14,093
!هذهِ هي الحانة, أوقف السيارة

665
01:12:18,169 --> 01:12:19,653
!أوقف السيارة اللعينة

666
01:12:20,103 --> 01:12:21,258
ماذا تفعل؟

667
01:12:23,453 --> 01:12:26,705
أجل؟ -
لقد هربت الفتاة, إنها تتجه نحوَ البلدة -

668
01:12:26,979 --> 01:12:29,350
أجل, إنها معي

669
01:12:29,350 --> 01:12:30,833
إنها في المقعد الخلفي
ماذا تريدني أن أفعل بها؟

670
01:12:31,037 --> 01:12:32,025
<i>...سأخبركَ ماذا</i>

671
01:12:32,500 --> 01:12:34,264
<i>خذها إلى المسلخة وأبقها هناك</i>

672
01:12:35,505 --> 01:12:36,766
قربَ الوادي

673
01:12:37,245 --> 01:12:38,586
قيدها جيداً

674
01:12:39,027 --> 01:12:40,082
<i>امنحني بضعة دقائق</i>

675
01:12:41,052 --> 01:12:43,576
حسناً, لكَ ذلك, يا أبي

676
01:12:44,887 --> 01:12:46,635
هذا أباك؟

677
01:12:48,538 --> 01:12:50,159
!أوقف السيارة اللعينة

678
01:12:50,159 --> 01:12:54,498
!دعني أنزل, إفتح الباب, أيها الكاذب

679
01:12:57,184 --> 01:12:58,178
<i>يا (مارفن), هل تسمعني؟</i>

680
01:12:59,613 --> 01:13:01,330
<i>(لقد أمسكنا فتاة منزل عائلة (كارسون</i>

681
01:13:02,504 --> 01:13:03,716
<i>هيا, يا (مارفين), أجب</i>

682
01:13:04,808 --> 01:13:06,465
<i>!(هل أنتَ هناك؟ هيا, يا (مارفين</i>

683
01:13:08,850 --> 01:13:10,365
<i>هل هذا أنت, يا (مارفين)؟</i>

684
01:13:11,085 --> 01:13:12,316
<i>هل يمكنكَ سماعي؟</i>

685
01:13:12,755 --> 01:13:14,012
<i>قابلنا في المسلخة</i>

686
01:13:31,082 --> 01:13:33,906
(أيها الشريف, أنا أمثل حفيدة (فيرنا كارسون) المدعوة (هيذر

687
01:13:34,173 --> 01:13:35,217
أعلم من هي

688
01:13:35,217 --> 01:13:38,913
إنها الآن في سيارة إحدى ضباطك ضدَّ رغبتها
يتجهون نحو البلدة

689
01:13:38,913 --> 01:13:41,100
"بالقرب من حانة "جوني براينش

690
01:13:41,100 --> 01:13:42,251
حسناً, تعال معي

691
01:13:46,047 --> 01:13:48,078
إنهم في الطريق السريع 28

692
01:13:49,447 --> 01:13:50,742
لا يوجد شيء هناك

693
01:13:52,542 --> 01:13:54,830
تباً! أعلم إلى أين يتجهون

694
01:14:06,422 --> 01:14:08,203
...هل تعلم

695
01:14:10,432 --> 01:14:12,412
إعتقدتُ أنَّكَ شخص وسيم

696
01:14:22,673 --> 01:14:24,592
إذاً أنتَ من عائلة (هارتمان)؟

697
01:14:26,777 --> 01:14:27,883
أجل

698
01:14:35,115 --> 01:14:36,902
(أنا من عائلة (سويار

699
01:14:55,776 --> 01:14:57,430
!توقف

700
01:15:17,860 --> 01:15:18,790
!توقفي عن الصراخ

701
01:15:29,835 --> 01:15:31,005
لا تُغضبيني

702
01:15:33,775 --> 01:15:35,390
سوفَ تشعرين وكأنكِ في المنزل

703
01:15:36,621 --> 01:15:38,075
عائلتك كانت تعمل بمثل هذا المكان القذر

704
01:16:46,057 --> 01:16:47,015
سوفَ نتولى الأمر من هنا

705
01:16:48,070 --> 01:16:49,537
لا مكان للشرطة, يا بني

706
01:17:36,039 --> 01:17:36,726
!إنها أنا

707
01:17:37,216 --> 01:17:37,988
!(أنا (هيذر

708
01:17:39,020 --> 01:17:41,092
!أنا ابنة عمّك, إنها أنا

709
01:17:41,422 --> 01:17:42,574
!(أنا (هيذر

710
01:17:42,969 --> 01:17:44,556
!(أرجوك, أنا (هيذر

711
01:17:51,356 --> 01:17:52,780
!سوفَ نقضي عليك

712
01:17:56,488 --> 01:17:57,570
هل تذكريني؟

713
01:18:06,567 --> 01:18:08,020
!فلنقتله

714
01:18:08,330 --> 01:18:12,702
!أمسكه, تحرك
!إنهض

715
01:18:15,601 --> 01:18:17,097
!سوفَ تموت, أيها الحقير

716
01:18:21,076 --> 01:18:22,751
!تحرك

717
01:18:25,621 --> 01:18:29,801
!سوف أقضي عليك أنتَ وابنة عمك العاهرة

718
01:18:32,767 --> 01:18:35,601
!أنتَ على وشك أن تموت, أيها الحقير

719
01:18:36,444 --> 01:18:37,692
!ابن العاهرة

720
01:18:38,098 --> 01:18:39,517
!اذهب واحضر تلكَ السلسلة

721
01:18:45,103 --> 01:18:46,508
لن تموت بهذهِ السهولة, يا بني

722
01:18:46,743 --> 01:18:48,348
سوفَ أجعلكَ تتمنى الموت, هل تفهم؟

723
01:18:48,786 --> 01:18:50,025
!أسرع

724
01:18:50,025 --> 01:18:51,116
!أعطني هذه

725
01:18:54,041 --> 01:18:55,948
!سوفَ أسلخك كبقرة لعينة

726
01:18:56,179 --> 01:18:59,317
!حقير لعين

727
01:19:00,905 --> 01:19:02,626
!هيا, بسرعة

728
01:19:02,857 --> 01:19:04,560
سأفعل ذلك

729
01:19:05,710 --> 01:19:07,387
سوفَ أقضي عليك

730
01:19:14,290 --> 01:19:15,697
!حرك المفتاح

731
01:19:16,317 --> 01:19:19,536
!لقد شغلته

732
01:19:22,823 --> 01:19:28,087
هل أنتَ تستمتع الآن, أيها المريض؟

733
01:19:28,352 --> 01:19:29,767
!سوفَ تُقطع, أيها الحقير

734
01:19:31,964 --> 01:19:32,995
هل تذكرني؟

735
01:19:49,486 --> 01:19:51,764
!سوفَ تتعذب, أيها اللعين, كما حصلَ لوالدك

736
01:19:52,323 --> 01:19:53,840
هل أنتَ مستمتع؟

737
01:20:06,664 --> 01:20:07,861
!أنت

738
01:20:08,222 --> 01:20:09,238
!أنت

739
01:20:11,200 --> 01:20:12,052
أنظروا من عاد

740
01:20:13,155 --> 01:20:14,491
ذلكَ صحيح

741
01:20:17,862 --> 01:20:19,155
قم بما أنتَ ماهر به, يا ابن عمي

742
01:20:29,737 --> 01:20:30,737
!حقيرة

743
01:20:32,045 --> 01:20:34,117
!أنتِ ميتة الآن
سوفَ أقتلك, هل تسمعينني؟

744
01:20:34,608 --> 01:20:35,887
!عاهرة لعينة

745
01:21:06,523 --> 01:21:07,556
!حمداً لله

746
01:21:07,945 --> 01:21:08,880
!أطلق عليه النار

747
01:21:09,710 --> 01:21:12,294
!هيا أطلق عليه -
!لا تفعل -

748
01:21:12,562 --> 01:21:14,075
!هيا, اقتله

749
01:21:14,483 --> 01:21:17,416
!هيا, اقتله

750
01:21:18,786 --> 01:21:20,764
!هيا, اقتل هذا الحقير

751
01:21:21,342 --> 01:21:22,522
!هيا

752
01:21:24,587 --> 01:21:26,709
!لا تطلق النار عليه

753
01:21:26,979 --> 01:21:28,626
!ساعدني

754
01:21:55,537 --> 01:21:57,611
(لا يمكنني تجاهل عمل جيد, يا (بيرت

755
01:22:08,547 --> 01:22:09,973
نظفي هذهِ الفوضى

756
01:24:14,687 --> 01:24:15,966
"حفيدتي العزيزة"

757
01:24:17,137 --> 01:24:21,023
منزلي وكُل ما بداخله"
"هو ملككِ الآن

758
01:24:22,461 --> 01:24:26,529
فقط إعلمي أنَّ هذهِ الهدايا"
"يأتي معها عبئ معين

759
01:24:28,368 --> 01:24:33,113
(اسمُكِ الحقيقي هو (آيديث روز سويار

760
01:24:35,083 --> 01:24:38,727
لقد أخبرتُ (فرانزوث) أن يعطيكِ عدة مفاتيح للقصر

761
01:24:39,092 --> 01:24:42,611
المفتاح الكبير يفتح باب مخزن النبيذ

762
01:24:43,522 --> 01:24:46,717
هناك سوفَ تكتشفين باب معدني

763
01:24:47,078 --> 01:24:49,024
خلفهُ يعيش ابن عمّك

764
01:24:49,727 --> 01:24:51,365
(جيدادايا سويار)

765
01:24:52,864 --> 01:24:55,294
الشخص الوحيد المتبقي من عائلتك

766
01:24:56,233 --> 01:24:59,351
أنتِ وإياه تقربون بعضكم
وسوفَ يحميكي

767
01:25:00,114 --> 01:25:03,084
إنَّهُ يحتاج لرعايتكِ في المقابل

768
01:25:05,621 --> 01:25:06,747
...(آيديث)

769
01:25:07,415 --> 01:25:10,322
(أنتِ آخر فرد متبقي من عائلة (سويار

770
01:25:11,851 --> 01:25:14,139
دمي يجري في جسدك

771
01:25:15,980 --> 01:25:18,540
قرار البقاء هو أمر راجع إليكِ

772
01:25:19,600 --> 01:25:21,021
...تذكري وحسب

773
01:25:21,382 --> 01:25:22,703
(أنتِ من عائلة (سويار

774
01:25:23,109 --> 01:25:25,153
وهذا هو المنزل

775
01:26:24,427 --> 01:26:27,204
الآن... حانَ وقتكِ

776
01:26:27,205 --> 01:26:39,205
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>

