1
00:00:00,202 --> 00:00:20,202
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>

2
00:00:20,427 --> 00:00:37,000
<font color="yellow">»leel911« تعديل التوقيت</font> </b>

3
00:00:37,203 --> 00:00:39,795
حاولَ قتلي, إنَّهُ مجنون

4
00:00:42,071 --> 00:00:45,424
إهدئي, يا سيدتي. أنتِ بأمان الآن
هل يمكنكِ أن تقولي لي ماذا حدث؟

5
00:00:45,424 --> 00:00:47,515
نفذَ منّا البنزين

6
00:00:47,515 --> 00:00:49,483
لذا طلبنا المساعدة

7
00:00:51,091 --> 00:00:52,998
مرحباً؟

8
00:00:52,998 --> 00:00:55,860
مرحباً؟

9
00:00:56,625 --> 00:00:59,092
هل من أحد هنا؟

10
00:01:11,233 --> 00:01:12,257
كيرت)؟)

11
00:01:34,252 --> 00:01:35,317
كيرت)؟)

12
00:01:50,776 --> 00:01:53,875
(هــــاري)

13
00:01:57,001 --> 00:01:58,825
.لقد سمعتُ صوتاً
!توقفي! توقفي

14
00:02:17,542 --> 00:02:19,310
!أرجوكم! أرجوكم

15
00:02:19,621 --> 00:02:22,098
!أرجوكم! لا تفعلوا

16
00:02:26,200 --> 00:02:28,338
أعطني المطرقة

17
00:03:02,943 --> 00:03:05,802
<i> سوفَ نتجه صوب المستشفى
ما هو موقعك؟</i>

18
00:03:06,014 --> 00:03:09,194
أنا في طريق "آوتفيلد" سأتجه إلى هناك الآن

19
00:03:09,615 --> 00:03:12,102
اطلبي سيارة إسعاف في حال وجود أحياء

20
00:03:12,972 --> 00:03:16,137
(أيها الشريف, أنا (مارفين
أنا خلفكَ مسافة دقيقتين

21
00:03:16,654 --> 00:03:18,788
(حسناً, فلتسرع, يا (مارفين

22
00:03:19,414 --> 00:03:22,750
<i>ألا يمكنكَ أن تنتظر وصول الدعم؟</i>

23
00:03:23,468 --> 00:03:26,293
لا يمكنني الإنتظار. سأدخل الآن

24
00:03:34,491 --> 00:03:35,979
!تباً

25
00:03:55,824 --> 00:03:57,215
درايتون)؟)

26
00:03:57,710 --> 00:03:59,399
أنتَ تعلم لماذا أنا هنا

27
00:03:59,693 --> 00:04:03,005
(إخرج واجلب ابنكَ (جايد
وضعوا أيديكم خلفَ رؤوسكم

28
00:04:06,431 --> 00:04:08,432
(لن أغادر يا (درايتون

29
00:04:08,990 --> 00:04:11,922
هناكَ فتاة تقول أنَّكَ ذبحتَ أصدقائها

30
00:04:12,300 --> 00:04:14,517
لن يتجاهل أحد هذا الأمر

31
00:04:19,960 --> 00:04:23,720
نحنُ نحمي المنزل, والعائلة -
حقاً؟ هذا ليس ما سمعته -

32
00:04:38,719 --> 00:04:41,620
أخرجوا إلى هنا. لن أنتظر طوال اليوم

33
00:04:42,466 --> 00:04:44,490
سوفَ أتصل بشرطة الولاية
إن كان ذلك ما تريدونه

34
00:04:45,943 --> 00:04:47,767
!(أخرج الفتى, يا (درايتون

35
00:04:48,718 --> 00:04:51,356
لا يحتاج الأمر لأن يصبح بشعاً أكثر مما هو عليه

36
00:04:51,356 --> 00:04:53,054
ذلكَ اللعين لن يمسك بأحد من العائلة

37
00:04:53,476 --> 00:04:55,834
(لن أغادر من دون الفتى, يا (درايتون

38
00:04:56,068 --> 00:04:58,484
(نحن عائلة (سويار

39
00:04:58,690 --> 00:05:00,559
ماذا سيحصل إذاً؟ -
أفعل ما عليكَ فعله, أيها الشريف -

40
00:05:00,559 --> 00:05:02,119
أخرج الفتى

41
00:05:05,769 --> 00:05:08,358
أعطه الفتى. إنَّهُ مجنون على أي حال

42
00:05:08,827 --> 00:05:10,169
إنَّهُ من العائلة

43
00:05:31,775 --> 00:05:33,429
(سوفَ نُخرج (جايد

44
00:05:34,053 --> 00:05:35,550
حسناً

45
00:05:35,784 --> 00:05:36,939
أخرجوه

46
00:05:37,600 --> 00:05:38,793
إنتظر, يا شريكي

47
00:05:39,475 --> 00:05:41,699
وسوفَ يحصل على محامي جيد

48
00:05:42,351 --> 00:05:43,911
موافق

49
00:05:44,554 --> 00:05:47,998
لمَ فعلت ذلك, يا فتى؟
سمحتَ لتلك العاهرة بالهروب

50
00:05:54,164 --> 00:05:55,333
!تباً

51
00:06:06,034 --> 00:06:08,278
لا! هؤلاء ليسوا شرطة

52
00:06:09,760 --> 00:06:12,234
(عُد إلى هنا, يا (دراتون

53
00:06:12,234 --> 00:06:14,052
لدينا مشكلة

54
00:06:16,360 --> 00:06:18,933
!(تراجع, يا (آلبرت
سوفَ أتولى الأمر

55
00:06:19,823 --> 00:06:22,069
نحنُ هنا لدعمك -
يمكنكم بدئ ذلك بأن تعودوا للسيارات -

56
00:06:22,158 --> 00:06:25,474
وتخرجوا من هنا -
!ذلكَ لن يحدث. فلنذهب -

57
00:06:26,655 --> 00:06:28,750
فلنقضي على هؤلاء الحقراء

58
00:06:31,366 --> 00:06:32,615
ماذا يفعلون هنا, أيها الشريف؟

59
00:06:32,615 --> 00:06:35,172
أخرجوا إلى هنا -
سوفَ يخرج أبنهُ إلى هنا -

60
00:06:35,172 --> 00:06:36,644
أخرجه

61
00:06:37,044 --> 00:06:38,891
معي طلبكم

62
00:06:39,831 --> 00:06:40,850
لا

63
00:06:41,539 --> 00:06:42,786
!حقراء

64
00:07:33,134 --> 00:07:35,679
!أجل

65
00:07:37,349 --> 00:07:38,923
(هذا خطأك, يا (بيرت

66
00:07:40,298 --> 00:07:44,076
يشرفني ذلك, أيها الشريف
لا يمكنني أن أتجاهل عمل جيد

67
00:07:47,707 --> 00:07:49,438
عمل رائع, يا فتيان

68
00:07:50,825 --> 00:07:52,651
!ها هو المنزل يحترق

69
00:08:04,632 --> 00:08:07,074
تابعوا البحث جيداً

70
00:08:10,356 --> 00:08:12,088
(يا (بارت

71
00:08:14,116 --> 00:08:15,458
أنظروا لهذا

72
00:08:15,994 --> 00:08:18,609
سوفَ أعلق هذا المنشار في الحانة

73
00:08:19,780 --> 00:08:22,010
سوفَ آخذهُ معي

74
00:08:38,811 --> 00:08:40,235
!أبن العاهرة

75
00:08:41,028 --> 00:08:42,295
ساعدنا

76
00:08:43,772 --> 00:08:45,709
أجل

77
00:08:46,534 --> 00:08:48,264
هيا, تعال هنا

78
00:08:48,264 --> 00:08:51,276
هيا, تعال

79
00:08:52,372 --> 00:08:54,743
أجل, أجل

80
00:08:55,395 --> 00:08:57,735
أمسكتها. كل شيء على ما يرام

81
00:09:02,819 --> 00:09:05,225
لا بأس

82
00:09:13,477 --> 00:09:15,708
جافين), أينَ كنت؟)

83
00:09:16,205 --> 00:09:18,661
يا إلهي إنَّهُ طفل

84
00:09:18,661 --> 00:09:20,714
لقد وجدتها بينَ الأشجار

85
00:09:21,011 --> 00:09:23,807
جافين), هيا, يا رجل, تعالَ إلى هنا)

86
00:09:24,022 --> 00:09:25,596
أجل, سآتي حالاً

87
00:09:27,327 --> 00:09:29,562
هيا, يا رجل, سوف تفوت ذلك

88
00:09:29,793 --> 00:09:31,619
تعال إلى هنا

89
00:09:32,288 --> 00:09:35,205
حسناً. أجل, أجل, يا صديقي
سآتي حالاً

90
00:09:35,521 --> 00:09:37,780
سوفَ نبقيها, صحيح؟ -
(أحضرتها من أجلك, يا (آرلي  -

91
00:09:51,790 --> 00:09:56,656
مــنــشــار تــيــكــســاس

92
00:10:18,142 --> 00:10:19,265
سأعود حالاً

93
00:10:23,878 --> 00:10:27,155
بماذا كنتِ تفكرين؟ -
لقد كانت فكرة (راين), وأنا قد حذرتكِ -

94
00:10:27,155 --> 00:10:33,442
حسناً, في المرة القادمة التي يحاول بها حبيبكِ
...أن يعرفني على أحدَ أصدقائهِ بفرقة الثانوية

95
00:10:34,550 --> 00:10:36,453
قبّليه من أجلي... -
ماذا؟ -

96
00:10:36,998 --> 00:10:39,342
إنَّهُ يعجبني, لقد كانَ رائعاً

97
00:10:39,342 --> 00:10:43,040
...بدأنا بالتكلم
ثمَّ طبخَ من أجلي حباراً لذيذ جداً

98
00:10:43,520 --> 00:10:45,956
رائع -
عندهُ تلكَ الرغبة الشديدة بأن يصبح طباخ -

99
00:10:46,530 --> 00:10:49,244
وهو في الحقيقة أفضل مما يبدو عليه

100
00:10:49,476 --> 00:10:53,293
إذاً هل تعتقدين أنَّكِ تستطيعين تحمل
الرحلة التي سنذهب بها؟

101
00:10:53,317 --> 00:10:55,424
أنا أفضل من ذلك, يا فتاة
لقد عرض علينا أن يقود السيارة

102
00:10:56,225 --> 00:10:58,825
حقاً؟ -
...أجل, كنتُ أتكلم و -

103
00:10:58,933 --> 00:11:01,444
!(يا (نيكي
يريدكِ (بوب) عندَ السجل

104
00:11:02,835 --> 00:11:05,375
حسناً, سوفّ أذهب وأعمل
على زي الهالويين

105
00:11:05,953 --> 00:11:08,012
ولا أقصد إخافتكِ

106
00:11:33,156 --> 00:11:35,308
نيكي) معجبة بصديقكَ الذي في الثانوية)

107
00:11:35,672 --> 00:11:38,149
ربما بسبب الحبار الذي طبخه -
هذهِ أفضل حركاته لجذب الفتيات -

108
00:11:39,614 --> 00:11:41,627
لم يكن عندَ (نيكي) فرصة للمقاومة

109
00:11:44,324 --> 00:11:46,478
إعتقدتُ أننا أتفقنا على أن لا
نجلب عملنا إلى المنزل

110
00:11:47,540 --> 00:11:50,208
هل تعتقد أنني صائبة؟ -
لا -

111
00:11:50,699 --> 00:11:53,157
ربما عليكِ إحضار بقية القطع

112
00:11:55,453 --> 00:11:57,257
تعالي وجربي هذا

113
00:11:57,586 --> 00:11:59,444
لا أريد أن أصاب بالأذى

114
00:11:59,644 --> 00:12:01,313
لم أكن أتحدث عن كيس الملاكمة

115
00:12:01,972 --> 00:12:04,106
ولا أنا

116
00:12:17,231 --> 00:12:19,020
إنها وحمة غريبة ورائعة

117
00:12:23,607 --> 00:12:24,700
!تباً

118
00:12:26,275 --> 00:12:27,584
من ذلك؟

119
00:12:27,584 --> 00:12:30,366
!اللعنة
قد يكون مقاول المنزل

120
00:12:35,603 --> 00:12:37,105
!أنا قادم

121
00:12:53,621 --> 00:12:55,417
إنَّهُ من أجلك -
من أجلي؟ -

122
00:12:55,980 --> 00:12:58,128
لقد قالَ ساعي البريد أنَّهُ من أجلك

123
00:13:03,376 --> 00:13:05,400
جدتي ماتت منذُ ثلاثة أسابيع

124
00:13:05,794 --> 00:13:07,537
إعتقدتُ أنَّ كلا جديكِ متوفين

125
00:13:07,739 --> 00:13:09,876
وأنا كذلك

126
00:13:10,252 --> 00:13:13,983
أردتُ أن أحظى بطفل وحسب
!هذا يكفي -

127
00:13:14,260 --> 00:13:16,507
!هذا يكفي! يكفي

128
00:13:18,874 --> 00:13:20,419
لماذا لم تخبروني؟

129
00:13:20,419 --> 00:13:23,788
نخبركِ بماذا؟
كان رحم أمَّكِ مُصاب؟

130
00:13:24,807 --> 00:13:27,241
أرادت طفل. نهاية القصة

131
00:13:27,782 --> 00:13:30,256
إذاً ماذا, نحنُ لسنا جيدين بما فيه الكفايا؟

132
00:13:30,256 --> 00:13:35,833
أنا لم أقل ذلك. أريد أن أعلم فقط
من أينَ أتيت ومن أهلي الحقيقين

133
00:13:35,833 --> 00:13:37,912
نحنُ الذين ربيناكِ

134
00:13:37,912 --> 00:13:40,298
ويمكنني القول أنَّكِ محظوظة

135
00:13:40,653 --> 00:13:44,196
...أولئك الناس كانوا
لا يمكنني وصف ذلك بالكلمات

136
00:13:44,196 --> 00:13:46,548
(لا يوجد كلمات لوصفهم, يا (هيذر  -
!إخرسي -

137
00:13:51,090 --> 00:13:53,356
لقد أتيتِ من أُناس قذرين

138
00:13:54,926 --> 00:13:59,456
الآن تعلمين, لولا وجود أمَّكِ لتركتكِ هناك

139
00:14:04,475 --> 00:14:07,516
!سوفَ أخرج! لقد إنتهيت -
لا تفكري بالذهاب إلى هناك -

140
00:14:07,516 --> 00:14:09,247
(هيذر)

141
00:14:11,046 --> 00:14:12,696
(هيذر)

142
00:14:13,569 --> 00:14:16,285
هيذر), لو ذهبتِ إلى هناك)
سوفَ تدخلينا بالمشاكل

143
00:14:16,643 --> 00:14:18,862
عن ماذا تتكلمين؟

144
00:14:19,451 --> 00:14:24,164
ثقي بي. "نيبيو تيكساس" هو آخر مكان
"تودين الذهاب إليه

145
00:14:45,132 --> 00:14:46,894
كيفَ سار الأمر؟ -
بشكل سيء -

146
00:14:47,936 --> 00:14:50,854
كم هو سيء أن تكتشف أنَّ والديك
كانوا يكذبون عليك طوال حياتك

147
00:14:51,354 --> 00:14:53,691
أنا آسف, يا عزيزتي -
لقد تبنوني -

148
00:14:57,546 --> 00:14:59,715
لم أشعر بشكل جيد خصوصهم

149
00:15:02,057 --> 00:15:04,834
سوفَ أذهب وأوضب أغراضي
"من أجل الذهاب إلى "تيكساس

150
00:15:05,175 --> 00:15:08,029
براين), عليّ أن أذهب)
إنسى أمر عيد الهالويين

151
00:15:08,532 --> 00:15:10,203
إستمعي إلي -
مرحباً -

152
00:15:13,943 --> 00:15:16,827
براين) إتصلَ بنا) -
مرحباً -

153
00:15:17,656 --> 00:15:19,386
إنَّهُ فن رائع

154
00:15:19,386 --> 00:15:23,159
فكرتُ بإنكِ قد تحتاجين لصحبة
بعدَ ما حصل معكِ بخصوص رسالة جدتكِ

155
00:15:23,159 --> 00:15:27,198
نعلم كم كان الأمر صعباً عليكِ
فقررنا القدوم معكِ

156
00:15:27,604 --> 00:15:29,684
حقاً؟ ستفعلون ذلك؟

157
00:15:29,684 --> 00:15:32,820
هل تمزحين معي؟
تعالي إلى هنا, بالطبع

158
00:15:33,735 --> 00:15:35,828
هيا, ستكون الامور بخير

159
00:15:36,683 --> 00:15:39,835
هل يمكنني القدوم معكم؟

160
00:15:40,655 --> 00:15:43,783
لا أمانع أن نذهب جميعنا إلى تيكساس
يمكننا أن نقيم حفل شواء

161
00:15:44,029 --> 00:15:46,625
هل أنتِ موافقة, يا عزيزتي؟

162
00:15:46,735 --> 00:15:49,636
حسناً, أنا موافقة

163
00:15:49,974 --> 00:15:51,472
أجل

164
00:16:11,898 --> 00:16:13,274
!راقب الطريق

165
00:16:16,930 --> 00:16:20,036
!يا إلهي

166
00:16:21,597 --> 00:16:23,645
!إدخلي بسرعة

167
00:16:30,006 --> 00:16:31,861
ماذا أحضرتي؟

168
00:16:32,127 --> 00:16:33,436
كُل هذا

169
00:16:34,061 --> 00:16:36,025
لقد كلفوا 25 دولار

170
00:16:36,354 --> 00:16:39,163
حقاً؟ هذهِ سرقة -
لا تقلق, يا عزيزي -

171
00:16:39,991 --> 00:16:41,990
قيمة المشتريات على بطاقة الإئتمان الخاصة بك -
حقاً؟ -

172
00:16:42,812 --> 00:16:45,526
لا بأس بذلك, هل تعرفين لماذا؟
...لأنَّ

173
00:16:46,744 --> 00:16:48,803
كيني) دفع ثمن البنزين) -
ماذا؟ -

174
00:16:48,803 --> 00:16:50,893
أعطني إياها

175
00:16:51,365 --> 00:16:54,405
كيفَ حصلتَ عليها, يا رجل

176
00:16:54,507 --> 00:16:57,913
لا بأس, فلنذهب, يا عزيزي -
هل أنتم مستعدون؟ -

177
00:17:02,863 --> 00:17:04,714
ما كانَ ذلك؟

178
00:17:07,243 --> 00:17:09,114
هل أنتَ بخير, يا صاح؟

179
00:17:10,283 --> 00:17:12,686
أجل, لا بأس -
(لقد صدمته, يا (كيني -

180
00:17:14,027 --> 00:17:16,524
آسف, لم أرك -
لا بأس -

181
00:17:19,441 --> 00:17:21,843
ربما يجب أن أرفع عليكم دعوة

182
00:17:22,332 --> 00:17:24,542
إلّا لو أعطيتموني قطعة من تلك

183
00:17:26,790 --> 00:17:28,758
إلى أين أنتم متجهون؟

184
00:17:28,758 --> 00:17:31,224
"نيو آرولانز" -
هل تمزحون؟ -

185
00:17:31,471 --> 00:17:33,424
ذلكَ رائع -
هل أنتَ ذاهب إلى هناك؟ -

186
00:17:34,246 --> 00:17:36,492
تقريباً. أنا ذاهب إلى العمل
وهو في طريقكم

187
00:17:36,492 --> 00:17:38,493
هل تعطلت سيارتك؟ أين هي؟

188
00:17:40,142 --> 00:17:42,747
تلكَ قصة طويلة
...المهم منها هو

189
00:17:43,340 --> 00:17:46,495
صاحبتي أنزلتني من السيارة
وعدتُ إلى هنا مشياً

190
00:17:47,927 --> 00:17:49,971
يمكنني أن أذهب معكم

191
00:17:51,046 --> 00:17:57,178
إن لم يكن عندكم مانع بإيصالي
وستة دولارات هو كل ما معي

192
00:17:57,207 --> 00:17:59,704
اسدوا لي خدمة. ألا ترون المطر؟

193
00:17:59,826 --> 00:18:01,764
حسناً -
حقاً؟ -

194
00:18:02,279 --> 00:18:07,630
يجب أن نقف في "تيكساس" بطريقنا -
حسناً, لن يشكل ذلكَ مشكلة -

195
00:18:21,669 --> 00:18:23,651
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في تيكساس"</font></b>

196
00:18:42,106 --> 00:18:43,530
هل أنتِ بخير؟

197
00:18:44,542 --> 00:18:46,770
أجل, أنا على ما يرام

198
00:18:47,664 --> 00:18:49,427
أنتِ خائفة, أليس كذلك؟

199
00:18:49,984 --> 00:18:51,501
لا

200
00:18:52,807 --> 00:18:56,121
أنا فقط أتسائل من والدي -
أجل -

201
00:18:58,780 --> 00:19:04,006
إذاً, ما الذي يحصل؟ -
سوفَ نلم شمل عائلة -

202
00:19:05,082 --> 00:19:07,515
جدتي ماتت وعليّ أن أوقع
على بعض الأوراق

203
00:19:07,952 --> 00:19:10,154
تعازيي

204
00:19:10,495 --> 00:19:13,210
هل كنتما مقربتين من بعضكما؟ -
لقد علمتُ بأمرها ليلة أمس -

205
00:19:13,990 --> 00:19:15,814
لكن العائلة تبقى عائلة

206
00:19:16,189 --> 00:19:17,863
آمين, يا أخت

207
00:19:20,419 --> 00:19:22,621
العائلة أمر فوضوي

208
00:19:22,881 --> 00:19:24,911
ولا تفيد بشيء

209
00:19:31,805 --> 00:19:36,438
<b><font color="yellow">"أهلاً بكم في بلدة نيوت"</font>
<font color="greem">"عدد السُكان 2306 مواطن"</font></b>

210
00:19:55,777 --> 00:19:57,217
هل تعرفين أي شيء عن هذا المكان؟

211
00:19:58,290 --> 00:19:59,334
العنوان فقط

212
00:20:00,069 --> 00:20:02,958
سوفَ ندخل ونخرج فوراً, صحيح؟ -
هذا ما اتفقنا عليه -

213
00:20:04,639 --> 00:20:07,290
لن نجد هذا المنزل أبداً -
لن نستطيع أن نراه من هنا -

214
00:20:08,664 --> 00:20:11,239
.هذا هو الطريق من هنا
إنعطف إلى اليسار

215
00:20:24,559 --> 00:20:25,729
لا يمكن أن يكون هذا هو المنزل
أليسَ كذلك؟

216
00:20:26,308 --> 00:20:27,383
إنها بوابة كبيرة

217
00:20:39,990 --> 00:20:41,503
لا بد من وجود شيء خلفَ تلكَ البوابة

218
00:20:41,956 --> 00:20:43,233
ربما قلعة أو ما شابه

219
00:20:43,626 --> 00:20:44,476
صحيح

220
00:21:13,259 --> 00:21:14,379
سيد (فانزويل)؟

221
00:21:14,770 --> 00:21:16,828
(أنا (هيذر -
عرفتُ ذلك من السيارة -

222
00:21:17,764 --> 00:21:20,200
(دان ريجان) -
"شكراً لقدومكَ كل تلكَ المسافة من "دالاس -

223
00:21:20,652 --> 00:21:21,777
(أي شي من أجل (فيرنا

224
00:21:22,242 --> 00:21:23,458
كانت إمرأة جيدة

225
00:21:23,695 --> 00:21:24,738
طيبة جداً

226
00:21:25,927 --> 00:21:28,877
رغمَ أنها كانت مكروهة من بعض الناس

227
00:21:30,121 --> 00:21:32,151
لم أكن أعلم أنَّكِ ستجلبين أصدقاء

228
00:21:32,899 --> 00:21:33,881
ألا بأس بذلك؟

229
00:21:34,351 --> 00:21:36,661
حسناً, إنَّهُ منزلكِ

230
00:21:37,148 --> 00:21:38,451
إن أردتيه

231
00:21:39,046 --> 00:21:40,448
...فقط لكي تعلمي

232
00:21:40,728 --> 00:21:43,115
فيرنا) تمنعكِ من بيعه حسب وصيتها)

233
00:21:43,536 --> 00:21:46,429
كل شيء موجود في هذهِ الأوراق -
شكراً -

234
00:21:47,187 --> 00:21:50,032
لا يمكنكم رؤية المنزل من هنا

235
00:21:50,778 --> 00:21:53,568
لكنَّهُ خلفَ هذهِ الأشجار مباشرةً

236
00:21:56,832 --> 00:22:01,232
هذهِ المفاتيح تفتح جميع الأبواب
داخل المنزل وخارجه

237
00:22:01,977 --> 00:22:03,817
فيرنا) كانت شديدة الحماية للمنزل)

238
00:22:06,206 --> 00:22:09,292
صفر... ثمانية... واحدة... عشرة

239
00:22:10,682 --> 00:22:12,479
من الأفضل أن تتذكرينه
على حسب تاريخ ميلادها

240
00:22:12,723 --> 00:22:14,097
التاسع عشر من شهر أغسطس

241
00:22:14,393 --> 00:22:16,186
البوابة تعمل بشكل آلي من الجهة المقابلة

242
00:22:18,044 --> 00:22:23,254
أملك منزل -
وعدّة أملاك أخرها سأعطيكِ إياها عندما توقعين -

243
00:22:26,467 --> 00:22:27,423
كدتُ أن أنسى

244
00:22:28,624 --> 00:22:29,964
الشيء الأهم

245
00:22:31,287 --> 00:22:32,523
(إنَّها من (فيرنا

246
00:22:32,523 --> 00:22:35,002
تأكدي أن تقرأيها -
سأفعل -

247
00:22:35,002 --> 00:22:36,561
...و

248
00:22:36,561 --> 00:22:38,562
إتصلي بي, إن كان عندكِ أي سؤال

249
00:22:41,257 --> 00:22:42,632
ألن تدخل؟

250
00:22:45,106 --> 00:22:49,810
لا, لقد وعدتُ الأم (فوك) أن أمر إلى هنا
(لا تنسي قراءة رسالة (فيرنا

251
00:22:53,053 --> 00:22:54,254
كيفَ عثرتَ علي؟

252
00:22:54,646 --> 00:22:55,701
أعثر عليكِ؟

253
00:22:56,248 --> 00:22:57,683
يا عزيزتي, لم تكوني ضائعة أبداً

254
00:23:43,455 --> 00:23:44,578
إنَّهُ قصر

255
00:23:55,113 --> 00:23:56,106
!لا مجال

256
00:23:56,527 --> 00:23:57,511
!يا إلهي

257
00:23:57,854 --> 00:23:59,244
هل تمزحين معي؟

258
00:23:59,900 --> 00:24:01,098
إنَّهُ أجمل من الخارج

259
00:24:02,570 --> 00:24:03,767
لا أعلم من أين أبدأ

260
00:24:03,767 --> 00:24:04,796
ماذا عن هنا؟

261
00:24:09,001 --> 00:24:10,551
ماذا يحدث هنا؟

262
00:24:14,000 --> 00:24:15,125
طاولة طعام جميلة

263
00:24:17,260 --> 00:24:18,637
هل يمكنني فتح هذهِ الغرفة, يا (هيذر)؟

264
00:24:18,992 --> 00:24:20,161
أجل

265
00:24:25,732 --> 00:24:29,123
هذا بلا شك يستحق القدوم إليه من المنزل -
هل تريدون أكل شيء؟ -

266
00:24:29,771 --> 00:24:30,957
إنَّهُ موضوب بالكامل

267
00:24:31,176 --> 00:24:35,030
إذاً, يا (هيذر), ما كانَ عمل جدتكِ؟

268
00:24:35,949 --> 00:24:37,446
ليسَ عندي فكرة

269
00:24:37,743 --> 00:24:39,474
!تفقدوا هذا

270
00:24:42,373 --> 00:24:44,391
يبدو أنَّ الجدة كانت تحب لعب البلياردو

271
00:24:45,414 --> 00:24:47,134
من يريد اللعب؟ -
أنا -

272
00:24:47,540 --> 00:24:48,523
هل معك بعض المال, أيها العاهر؟

273
00:24:48,959 --> 00:24:51,038
أنا عاهر الآن؟ -
أجل, أنتَ عاهرتي -

274
00:24:51,467 --> 00:24:53,037
حسناً, فلنلعب

275
00:24:53,037 --> 00:24:54,217
ما الذي قلته؟ -
فلنلعب -

276
00:25:02,625 --> 00:25:04,015
للأسف

277
00:25:06,573 --> 00:25:08,927
حسناً, هل تريد أن ترى مهاراتي؟
أينَ الكرة البيضاء؟

278
00:26:19,888 --> 00:26:21,074
شكراً لكِ

279
00:26:23,054 --> 00:26:25,429
<b><font color="yellow">"فيرنا سويار كارسون"</font></b>

280
00:26:30,769 --> 00:26:35,785
<b><font color="yellow">"لوريتا سيسي سويار"</font>
<font color="Green">"إبنتي العزيزة"</font></b>

281
00:26:40,909 --> 00:26:44,449
ما الذي يحدث؟ -
هذا المنزل جنوني -

282
00:26:44,934 --> 00:26:46,839
يجب أن نبقى بهِ الليلة
إنَّهُ رائع جداً

283
00:26:47,051 --> 00:26:49,860
ذلكَ المطبخ رائع جداً
يجب أن تدعوني أطبخ لكم الليلة

284
00:26:50,327 --> 00:26:51,777
(أجل, ويمكنكم شكر (داريل

285
00:26:52,120 --> 00:26:54,477
.هو الذي قام بإقناعنا أن نبقى
أليس كذلك؟

286
00:26:54,477 --> 00:26:55,942
شريبرو" يمكنها الإنتظار"

287
00:26:55,942 --> 00:26:57,645
أردتُ أن أفعل هذا منذُ زمن بعيد

288
00:26:57,645 --> 00:26:59,173
شكراً, على ما أعتقد

289
00:26:59,441 --> 00:27:01,232
هل هو مُستطلع أم ماذا؟

290
00:27:02,526 --> 00:27:04,852
هيا -
لا, لن أذهب معكم

291
00:27:05,340 --> 00:27:07,661
سأُدخل الحقائب وأنظف المكان قليلاً

292
00:27:31,162 --> 00:27:33,557
أجل, أنا مُستطلع عادي

293
00:28:10,923 --> 00:28:12,977
...حسناً, إذاً

294
00:28:13,554 --> 00:28:14,787
فلنقم بذلك

295
00:28:14,988 --> 00:28:16,049
هل يمكنكِ الإهتمام بهذا الأمر من أجلي؟

296
00:28:27,131 --> 00:28:27,937
(ميرني)

297
00:28:28,874 --> 00:28:31,012
أياً منهم سأضع في حديقة منزلي الخلفية؟

298
00:28:31,259 --> 00:28:32,853
أجل, إنهم رائعين

299
00:28:33,680 --> 00:28:35,070
مرحباً أيتها الجميلتان

300
00:28:44,289 --> 00:28:45,518
هيا, يا عزيزي

301
00:28:47,112 --> 00:28:48,703
أينَ والدتك؟

302
00:28:49,642 --> 00:28:50,698
أينَ والدتك؟

303
00:28:53,568 --> 00:28:55,003
أحتاج لشيء آخر فقط

304
00:28:55,783 --> 00:28:57,093
حسناً, سأقابلكَ في الخارج

305
00:28:57,389 --> 00:28:59,970
هل يوجد إحتفال هنا أو ما شابه؟

306
00:29:05,626 --> 00:29:07,734
ماذا تفعلين؟

307
00:29:08,145 --> 00:29:09,916
لا أحد ينظر

308
00:29:10,118 --> 00:29:15,754
إسمعي, لقد فعلناها مرة واحدة
مرة واحدة فقط ولن تتكرر

309
00:29:17,123 --> 00:29:18,590
هيا, لقد توسلتَ من أجل ذلك

310
00:29:18,871 --> 00:29:22,178
نيكي), أنا أترجاكِ أن تُبعدي يديكِ عن جسدي)

311
00:29:25,626 --> 00:29:27,420
حسناً

312
00:30:22,680 --> 00:30:24,050
باب كبير وجميل

313
00:30:24,813 --> 00:30:26,296
من أجل مفتاح كبير وجميل

314
00:30:32,472 --> 00:30:35,047
لقد فتحتك

315
00:30:41,067 --> 00:30:42,614
يمكنني فعل ما أريد

316
00:30:54,546 --> 00:30:55,576
ما هذا؟

317
00:31:05,421 --> 00:31:07,105
!هيا

318
00:31:10,123 --> 00:31:11,004
!هيا

319
00:31:12,296 --> 00:31:14,281
سوفَ أخلع هذا الباب اللعين

320
00:31:14,847 --> 00:31:16,590
...يحتاج فقط لـ

321
00:31:16,593 --> 00:31:17,495
حسناً

322
00:31:29,944 --> 00:31:31,415
سوفَ أعود إليك

323
00:31:32,050 --> 00:31:33,532
لن أستسلم بهذهِ السهولة

324
00:32:04,528 --> 00:32:05,874
هل تبحثين عن المشاكل؟

325
00:32:08,087 --> 00:32:10,117
هذا لا يحترق جيداً

326
00:32:12,719 --> 00:32:14,345
هذا يعطي نكهة جيدة

327
00:32:14,345 --> 00:32:15,902
لكن لو أردتِ, فإنَّه يعطي ناراً قوية

328
00:32:18,123 --> 00:32:19,244
إنَّهُ الأفضل

329
00:32:20,737 --> 00:32:21,860
من الجيد معرفة ذلك

330
00:32:25,558 --> 00:32:26,681
هل ستأخذينه من أجل الإحتفال؟

331
00:32:28,585 --> 00:32:30,138
من أجل منزلي الصغير

332
00:32:32,111 --> 00:32:33,671
من الأفضل أن لا تصدري ضجة

333
00:32:34,282 --> 00:32:35,608
وإلا فسوفَ أضطر للقبض عليكِ

334
00:32:35,949 --> 00:32:37,323
سوفَ أحاول أن أتصرف بشكل جيد

335
00:32:38,305 --> 00:32:39,786
كم سعره؟ -
تسعة دولارات -

336
00:32:39,786 --> 00:32:41,270
إذاً أينَ منزلكِ هذا؟

337
00:32:43,483 --> 00:32:44,606
"طريق "هوستايد

338
00:32:45,885 --> 00:32:47,398
(لا يوجد هناك سوى منزل عائلة (كارسون

339
00:32:47,774 --> 00:32:48,928
ذلكَ هو

340
00:32:49,135 --> 00:32:51,766
إعتقدتُ أنَّ ذلكَ المكان خالي -
ليسَ بعدَ الآن -

341
00:32:51,766 --> 00:32:53,190
هل يزعجكِ هذا الشرطي؟

342
00:32:54,656 --> 00:32:55,885
قولي لي وسوفَ أطلق النار عليه

343
00:32:56,979 --> 00:32:58,162
سيفعل ذلك

344
00:32:58,646 --> 00:32:59,941
إذهب واشرب الجعة

345
00:33:03,327 --> 00:33:04,389
(بيرت هارتمان)

346
00:33:04,389 --> 00:33:06,387
أنا عمدة هذهِ البلدة الصغيرة

347
00:33:06,400 --> 00:33:07,506
كيفَ حالكِ؟

348
00:33:09,395 --> 00:33:11,749
(هيذر) -
(من الجميل مقابلتكِ, يا (هيذر -

349
00:33:13,033 --> 00:33:16,841
أنا لا أسمع جيداً كالسابق, لكن أقسم أنني سمعتكِ
( تقولين شيء عن منزل عائلة (كارسون

350
00:33:17,902 --> 00:33:19,131
لقد ورثته

351
00:33:19,987 --> 00:33:21,145
أنتِ من عائلة (كارسون)؟

352
00:33:21,257 --> 00:33:22,499
لا

353
00:33:23,731 --> 00:33:26,056
لم أراكِ من قبل -
أجل -

354
00:33:27,382 --> 00:33:28,786
تمتلكين عينيها

355
00:33:28,786 --> 00:33:31,673
كنتَ تعرفها؟ -
أجل, أنا وعائلتكِ لنا تاريخ طويل -

356
00:33:32,222 --> 00:33:34,994
وأنا أعلم أنهم لن يرغبوا بأن يروكِ
تعبرين طريق كهذا

357
00:33:35,745 --> 00:33:36,592
...سأخبركِ ماذا

358
00:33:36,819 --> 00:33:38,567
سآخذ المنزل منكِ

359
00:33:38,974 --> 00:33:40,906
لا شكراً -
سيكون ذلك صعباً عليكِ, صحيح؟ -

360
00:33:41,858 --> 00:33:44,185
أنتِ لا تعجبيني من الآن -
هيا, فلنذهب -

361
00:33:44,432 --> 00:33:46,055
هيا, امنحيني فرصة

362
00:33:56,134 --> 00:33:57,334
!تباً

363
00:33:57,251 --> 00:33:59,207
ماذا؟ -
!سارق لعين -

364
00:34:02,608 --> 00:34:03,903
لقد أخذَ مفاتيحي

365
00:34:04,682 --> 00:34:07,428
لقد قامَ بذلك بشكل جيد -
أجل -

366
00:34:07,428 --> 00:34:08,832
لم يكن علينا أخذ ذلكَ الرجل معنا

367
00:34:11,750 --> 00:34:12,951
فلنفعل بهذا بشكل صحيح

368
00:34:14,403 --> 00:34:16,708
ما المشكلة؟ -
(لقد سرقنا (داريل -

369
00:34:17,817 --> 00:34:20,286
لقد سرقَ الصحون والأدوات المنزلية

370
00:34:20,641 --> 00:34:22,465
لا يجب أن نسمح لذلك بأن يخرب وقتنا الجميل

371
00:34:23,010 --> 00:34:24,827
هيا -
نخبكم, يا أصحاب -

372
00:34:25,975 --> 00:34:27,176
للسعادة

373
00:34:27,379 --> 00:34:28,363
للملكة

374
00:34:28,489 --> 00:34:29,568
أجل

375
00:34:30,140 --> 00:34:31,470
(لعائلة (سويار

376
00:34:31,749 --> 00:34:33,482
(أجل, لعائلة (سويار

377
00:34:33,812 --> 00:34:34,744
حسناً

378
00:36:03,882 --> 00:36:06,119
!يوجد باب سري من هنا

379
00:36:56,435 --> 00:36:57,734
داريل)؟)

380
00:37:03,469 --> 00:37:05,075
داريل)؟)

381
00:37:10,350 --> 00:37:11,866
داريل)؟)

382
00:37:27,137 --> 00:37:28,293
داريل)؟)

383
00:38:13,837 --> 00:38:15,743
!يا إلهي, يجب أن ترى هذا -
ماذا؟ -

384
00:38:16,241 --> 00:38:17,691
الأمر سيء جداً

385
00:38:18,026 --> 00:38:19,859
!هيا, هيا

386
00:38:23,044 --> 00:38:24,419
إنها هناك

387
00:38:24,621 --> 00:38:25,931
إنها هناك

388
00:38:26,353 --> 00:38:28,981
أين؟ -
إنها هناك -

389
00:38:29,449 --> 00:38:31,411
هنا؟ -
يا إلهي -

390
00:38:33,719 --> 00:38:37,370
نيكي) أنا لا ارى شيئاً) -
إنها تحت ذلكَ السطل -

391
00:38:38,397 --> 00:38:39,522
إنها تحت ذلكَ السطل

392
00:38:50,647 --> 00:38:52,007
ما هذا, يا (نيكي)؟

393
00:38:53,841 --> 00:38:55,717
ماذا... تفعلين؟

394
00:39:01,482 --> 00:39:03,543
أخبرتكَ أن الأمر سيء جداً

395
00:40:04,424 --> 00:40:06,006
براين)؟)

396
00:40:07,878 --> 00:40:09,439
يا أصحاب؟

397
00:40:17,363 --> 00:40:18,456
مرحباً؟

398
00:44:43,201 --> 00:44:44,212
...ماذا يحدث

399
00:44:45,055 --> 00:44:46,537
ما ذلكَ الصوت؟

400
00:44:47,034 --> 00:44:48,369
ماذا يفعل؟

401
00:44:49,470 --> 00:44:50,595
ما ذلك؟

402
00:44:51,456 --> 00:44:52,982
!أنت

403
00:44:53,296 --> 00:44:54,556
!أنت

404
00:44:58,794 --> 00:44:59,844
!أنت

405
00:45:02,160 --> 00:45:06,127
إذهبي -
ماذا؟ -

406
00:45:11,619 --> 00:45:12,788
!أغلق الباب

407
00:45:26,078 --> 00:45:26,930
!إركضي

408
00:45:41,179 --> 00:45:43,443
!أهلاً بكَ في "تيكساس" أيها الحقير

409
00:45:50,071 --> 00:45:53,431
هل أصبتيه؟ -
لا أعلم -

410
00:45:53,431 --> 00:45:55,364
هل أصبتيه؟ -
!لا أعلم -

411
00:45:59,087 --> 00:46:00,414
أحدهم قادم, تراجعي

412
00:46:00,617 --> 00:46:02,309
!(تراجعي! تراجعي, يا (نيكي

413
00:46:04,448 --> 00:46:06,565
!أدخلوا الشاحنة -
(إنها (هيذر -

414
00:46:06,847 --> 00:46:09,492
!تحركي! تحركي -
أخرجينا من هنا -

415
00:46:09,492 --> 00:46:12,940
!إذهبي! إذهبي

416
00:46:25,020 --> 00:46:26,690
!إذهبي! إذهبي

417
00:46:27,780 --> 00:46:29,078
من كان ذلك؟

418
00:46:31,474 --> 00:46:32,986
أينَ (كيني)؟

419
00:46:33,845 --> 00:46:35,749
!إنَّهُ ميت

420
00:46:41,547 --> 00:46:45,747
!رايان) ابطئ)

421
00:46:46,092 --> 00:46:47,902
!سوفَ أخلع البوابة, إهدئوا

422
00:46:48,266 --> 00:46:49,711
!لا تفعل

423
00:46:56,273 --> 00:46:57,446
ماذا حدث؟

424
00:46:57,415 --> 00:46:58,945
إنها لا تعمل -
لماذا؟ -

425
00:46:59,605 --> 00:47:00,975
!(شغلها, يا (كيني

426
00:47:04,267 --> 00:47:06,245
!أسرع -
!أدرها جيداً -

427
00:47:06,683 --> 00:47:07,809
!بسرعة

428
00:47:08,057 --> 00:47:10,211
!شغلها -
!أنا أحاول -

429
00:47:14,029 --> 00:47:15,924
!اللعنة

430
00:47:15,924 --> 00:47:17,828
!شغلها

431
00:47:20,553 --> 00:47:24,076
إنتظر حتى تفتح البوابة

432
00:47:27,305 --> 00:47:29,056
!براين), شغلها)

433
00:47:30,522 --> 00:47:32,582
!براين), إذهب) -
!إنها لا تدور -

434
00:47:33,607 --> 00:47:37,276
!إذهب, إذهب -
!براين), إذهب) -

435
00:47:37,604 --> 00:47:39,299
!براين), إذهب) -
!إنتظروا -

436
00:47:39,299 --> 00:47:41,236
!هيا, إذهب

437
00:47:51,565 --> 00:47:53,047
!(إذهب, يا (براين

438
00:48:46,208 --> 00:48:47,598
ماذا حدث, يا (هيذر)؟

439
00:48:56,806 --> 00:48:58,476
!إهدئي

440
00:49:01,619 --> 00:49:05,276
!يجب أن نخرج من هنا الآن

441
00:49:13,064 --> 00:49:16,803
!إخرجي بسرعة

442
00:49:59,594 --> 00:50:01,246
!أيها الجبان اللعين

443
00:50:59,815 --> 00:51:01,415
!إبتعدوا عن طريقي

444
00:51:03,868 --> 00:51:05,520
!إبتعدوا عن طريقي -
ما خطبكِ؟ -

445
00:51:49,666 --> 00:51:51,397
!ارمي المِنشار

446
00:51:51,927 --> 00:51:53,319
!ارميه

447
00:51:53,566 --> 00:51:54,618
!ضعهُ على الأرض

448
00:52:15,999 --> 00:52:18,674
أينَ الفتاة؟ -
وضعها (كارل) في الخلف -

449
00:52:18,865 --> 00:52:20,164
حسناً

450
00:52:27,721 --> 00:52:28,952
<i>أيها الشريف؟</i>

451
00:52:28,952 --> 00:52:30,711
هذا (مارفين), أنا عندَ موقع إصطدام السيارة

452
00:52:30,592 --> 00:52:32,818
هل تسمعني؟ -
(تكلم, يا (مارفين -

453
00:52:33,114 --> 00:52:34,626
أقترب من الشاحنة الآن

454
00:52:34,974 --> 00:52:37,699
"شاحنة صغيرة من نوع "في دبليو

455
00:52:39,979 --> 00:52:41,070
جميلة حقاً

456
00:52:41,444 --> 00:52:44,282
هل تحتاج لسيارة إسعاف؟ -
أتفقد -

457
00:52:46,767 --> 00:52:49,882
.لا
لا يوجد ضحايا داخل الشاحنة

458
00:52:50,740 --> 00:52:52,300
أيها الشريف؟

459
00:52:52,928 --> 00:52:54,504
هناكَ دماء في كُل مكان

460
00:52:55,032 --> 00:52:56,328
الشاحنة مُلطخة بها

461
00:52:57,338 --> 00:52:58,977
أحدٌ ما ماتَ هنا

462
00:52:59,385 --> 00:53:01,693
(حسناً, إبقى حيثُ أنت, يا (مارفين
سوفَ أعودُ إليك

463
00:53:02,130 --> 00:53:03,086
عُلِم

464
00:53:21,817 --> 00:53:22,691
هل عثروا عليها؟

465
00:53:23,813 --> 00:53:24,656
سنفعل

466
00:53:27,182 --> 00:53:28,305
معي قميصكِ

467
00:53:29,385 --> 00:53:31,396
شكراً -
إنَّهُ نظيف -

468
00:53:34,643 --> 00:53:36,157
ما كان يجب أن أحضرهم إلى هنا

469
00:53:38,679 --> 00:53:40,056
...أنظري

470
00:53:40,056 --> 00:53:43,065
...هذا ليسَ بالأمر الكثير
لكننا نهتم بأهل بلدتنا هنا

471
00:53:43,066 --> 00:53:44,266
سوفَ ننتهي من هذا الأمر
قبلَ طلوع الفجر

472
00:53:46,308 --> 00:53:47,434
تأكدي من ذلك

473
00:53:54,119 --> 00:53:56,496
خذي وقتكِ -
حسناً -

474
00:54:07,386 --> 00:54:08,367
(أيها الشريف (هيبر

475
00:54:08,367 --> 00:54:09,429
(هذهِ (هيذر -
مرحباً -

476
00:54:09,429 --> 00:54:11,396
أنتِ الفتاة التي كانَ يطاردها الرجل؟

477
00:54:11,396 --> 00:54:13,763
...أجل, لقد قتلَ أصدقائي, ولكن

478
00:54:13,763 --> 00:54:17,134
نيكي)... كانت ما تزال حية بعدَ الإصطدام)

479
00:54:17,134 --> 00:54:19,039
سيدتي, لقد أرسلنا شرطي إلى هناك
لم يكن هناك أحد في الموقع

480
00:54:19,039 --> 00:54:21,533
لا, لقد كانت هناك, تركتها هناك
لا بد أنَّهُ سحبها

481
00:54:21,533 --> 00:54:22,879
هل تعرفين من هو؟

482
00:54:22,879 --> 00:54:25,810
لا, لقد كان في المنزل -
أي منزل؟ -

483
00:54:25,810 --> 00:54:27,649
(منزل عائلة (كارسون

484
00:54:30,100 --> 00:54:32,344
جدتي تركتهُ من أجلي
(إنها (فيرنا كارسون

485
00:54:33,021 --> 00:54:34,548
وصلنا إلى هنا منذُ بضعة ساعات

486
00:54:34,752 --> 00:54:37,775
(أنا من عائلة (سويار
لو كان هذا سؤالكَ التالي

487
00:54:38,101 --> 00:54:42,239
أيها الشريف, لقد كنتُ أتفحص الأدلة
(وهذا كل ما لدينا حولَ (فيرنا كارسون

488
00:54:42,852 --> 00:54:44,824
لقد أحضرتُ أيضاً الملف الكبير
(حولَ عائلة (سويار

489
00:54:45,031 --> 00:54:46,469
هل نظرتي إليه جيداً؟

490
00:54:46,420 --> 00:54:48,274
لقد كانَ يرتدي وجهاً

491
00:54:48,678 --> 00:54:49,820
قناع؟

492
00:54:52,095 --> 00:54:53,514
وجه بشري

493
00:54:57,000 --> 00:54:59,743
يا (كارل) لا يوجد ضباط في المقسم
سوفَ أحتاجك لأن تنزل إلى الشارع

494
00:54:59,995 --> 00:55:00,909
إذهب

495
00:55:03,091 --> 00:55:05,760
<i>ايها الشريف, العمدة وصلَ للتو
إنَّهُ يبحث عنك</i>

496
00:55:07,356 --> 00:55:08,335
شكراً

497
00:55:09,180 --> 00:55:11,328
اجلسي, سوفَ أعود بعد دقيقة

498
00:55:15,615 --> 00:55:19,549
إحدَ المجانين قامَ بتخريب الإحتفال
أريد أن أعلم ماذا ستفعلون بخصوص ذلك

499
00:55:19,549 --> 00:55:20,688
إهدئ

500
00:55:25,120 --> 00:55:26,445
(أعتقد أنَّ الفاعل هو (جايد

501
00:55:26,884 --> 00:55:28,988
جايد سويار)؟ مستحيل)

502
00:55:29,347 --> 00:55:31,878
أحرقنا ذلكَ المكان منذُ سنوات
كنتَ هناك

503
00:55:32,124 --> 00:55:34,848
لم يهرب أحد -
ربما خرجَ من الخلف, لا أعلم -

504
00:55:34,949 --> 00:55:37,749
هل تخبرني أنَّهُ بعدَ مرور
كل هذهِ السنوات ما زالَ طليقاً؟

505
00:55:37,848 --> 00:55:45,088
أُخبركَ أنَّ رجل بطول ستة أقدام خرجَ من منزل
فيرنا كارسون) يرتدي قناع بشري ويحمل هذا)

506
00:55:45,453 --> 00:55:49,881
(أيها الشريف, أنا أمام منزل عائلة (كارسون
البوابة مفتوحة

507
00:55:51,052 --> 00:55:53,449
هناكَ مرآة سيارة مكسورة
يبدها أنها تعود للشاحنة

508
00:55:53,449 --> 00:55:55,449
مارفين), أخبرتكَ أن تبقى عندَ الشاحنة)

509
00:55:55,449 --> 00:55:56,836
ذلكَ أمر, هل تسمع؟

510
00:55:56,836 --> 00:55:58,554
!ليسَ بهذهِ الطريقة نقوم بالأمر

511
00:55:58,254 --> 00:56:00,205
هناكَ آثار دماء على الطريق

512
00:56:00,205 --> 00:56:02,590
يا سيدي, مع إحترامي, لكنّي أعتقد
أنَّهُ يجب علي الإستمرار بالبحث

513
00:56:02,702 --> 00:56:04,088
<i>ذلكَ ليسَ قرارك أيها الشرطي</i>

514
00:56:04,344 --> 00:56:07,194
(مارفن), معكَ العمدة (هارفن)
هل مسدسكَ معك؟

515
00:56:07,194 --> 00:56:08,614
بمخزن كامل

516
00:56:09,050 --> 00:56:11,437
أبحث عن سبب وحسب, يا سيدي

517
00:56:10,111 --> 00:56:13,020
إذاً ما الذي تنتظره؟

518
00:56:14,161 --> 00:56:15,702
مارفين, فلتتراجع

519
00:56:15,911 --> 00:56:19,252
<i>نعتقد أنَّ (جايد المنشار) ما يزال حياً
وقد يكون في المنزل</i>

520
00:56:19,252 --> 00:56:20,664
...عُلِم, يا سيدي, ولكن

521
00:56:21,521 --> 00:56:23,287
المنشار الكهربائي لا يقيك من الرصاص

522
00:56:59,619 --> 00:57:01,474
<font color="yellow">"واحدة هربت"</font>

523
00:57:01,982 --> 00:57:04,503
<font color="yellow">"نَشَرَ أخي المشلول"</font>

524
00:57:06,404 --> 00:57:09,565
<font color="yellow">"للشباب البالغين"</font>

525
00:57:10,266 --> 00:57:12,166
<font color="yellow">"ذُبحوا"</font>

526
00:57:13,659 --> 00:57:17,962
<font color="yellow">"عثور شنيع"</font>

527
00:57:18,165 --> 00:57:23,225
<font color="yellow">"عائلة سويار رفضت الإستسلام"</font>

528
00:57:23,225 --> 00:57:25,414
<font color="yellow">"تبادل إطلاق رصاص مميت"</font>

529
00:57:25,700 --> 00:57:32,628
<font color="yellow">"إحتراق المنزل"</font>

530
00:57:35,419 --> 00:57:37,855
<font color="yellow">"الأحد, 19 أغسطس"</font>

531
00:57:49,824 --> 00:57:51,212
الباب مفتوح للآخر

532
00:57:51,791 --> 00:57:52,930
هذا الأمر خاطئ

533
00:57:52,930 --> 00:57:54,897
أوقف هذا الآن قبلَ أن تتسبب في أذيته

534
00:57:54,897 --> 00:57:56,783
(يجب أن نمسكه, يا (هوبر -
سوفَ أدخل -

535
00:58:01,941 --> 00:58:02,992
!الشرطة

536
00:58:13,705 --> 00:58:14,855
أجل؟

537
00:58:15,102 --> 00:58:17,865
أعطني صورة مرئية -
لكَ ذلك -

538
00:58:21,478 --> 00:58:22,725
أتحرك

539
00:58:34,583 --> 00:58:37,286
<font color="yellow">"(الشريف (هوبر"</font>

540
00:58:39,794 --> 00:58:44,957
<font color="yellow">"عائلة سويار كانت تشتكي"</font>
<font color="yellow">"بيرت هارتمان"</font>

541
00:58:47,475 --> 00:58:53,895
<font color="yellow">"إطلاق رصاص وحشي"</font>

542
00:58:54,114 --> 00:58:59,623
<font color="yellow">"سخرية"</font>
<font color="yellow">"أُحرقوا في المنزل"</font>

543
00:58:59,749 --> 00:59:01,619
<font color="yellow">"مجزرة"</font>

544
00:59:06,125 --> 00:59:09,556
<font color="yellow">"واجهتُ بيرت هارتمان"</font>

545
00:59:12,780 --> 00:59:16,799
(هذا خطأك, يا (بيرت -
يشرفني ذلك, أيها الشريف, لا يمكنني تجاهل عمل جيد -

546
00:59:24,821 --> 00:59:26,521
أدخل المطبخ

547
00:59:27,259 --> 00:59:27,947
<i>تابع التقدم</i>

548
00:59:35,632 --> 00:59:36,634
ما هذا بحق الجحيم؟

549
00:59:41,653 --> 00:59:42,500
المزيد من الدماء

550
00:59:47,126 --> 00:59:48,067
!يا للمسيح

551
00:59:50,402 --> 00:59:51,211
هل ترون هذا؟

552
00:59:57,452 --> 00:59:59,248
يبدو أنَّ آثار الدماء تؤدي إلى هذا الباب

553
01:00:00,844 --> 01:00:01,666
<i>!إفتحه</i>

554
01:00:10,345 --> 01:00:11,590
ما هذا بحق الجحيم؟

555
01:00:11,853 --> 01:00:13,039
<i>تقدم أيها الشرطي</i>

556
01:00:18,286 --> 01:00:21,776
(لا أعلم بخصوص ذلك, يا (بيرت -
اللعنة, هل علي أن آتي وأمسك يدك؟ -

557
01:00:50,362 --> 01:00:52,990
أينَ أنتَ الآن؟ -
أنا في مخزن النبيذ -

558
01:00:59,543 --> 01:01:01,588
الباب الآخر مفتوح

559
01:01:03,223 --> 01:01:04,783
لا أعلم

560
01:01:07,841 --> 01:01:09,183
أدخل عبرَ الباب

561
01:01:14,214 --> 01:01:18,456
يبدو مكاناً غريباً

562
01:01:22,489 --> 01:01:23,848
ما زلتُ أتبع آثار الدماء

563
01:01:36,878 --> 01:01:39,417
يراودي شعور سيء

564
01:01:58,251 --> 01:01:59,951
يا للمسيح, ما هذا؟

565
01:02:07,053 --> 01:02:08,498
ما هذا؟

566
01:02:21,184 --> 01:02:22,384
أثواب

567
01:02:27,212 --> 01:02:28,782
...كل ما يستخدمه

568
01:02:30,387 --> 01:02:32,182
أصابع صغيرة

569
01:02:32,153 --> 01:02:33,822
عظام

570
01:02:34,209 --> 01:02:35,293
أيادي

571
01:02:40,118 --> 01:02:41,830
مكياج سيدات؟

572
01:02:42,513 --> 01:02:44,868
يا لهُ من غريب

573
01:02:53,157 --> 01:02:54,969
<font color="yellow">"(الضحية: (لوريت سويار"</font>
<font color="yellow">"العمر: غير معروف"</font>

574
01:03:12,765 --> 01:03:20,510
<font color="yellow">"لوريت سويار), أنثى)"</font>
<font color="yellow">العمر: 27 عاماً, غير متزوجة"</font>
<font color="yellow">"طفل مفقود, أُعتُبِرَ ميتاً"</font>

575
01:03:28,103 --> 01:03:30,648
إنَّهُ أكثر الأماكن إزعاجاً رأيتها في حياتي

576
01:03:30,990 --> 01:03:35,109
ما هذا الذي على يسارك؟
مارفين, أبقي يديك على السلاح

577
01:03:40,996 --> 01:03:42,429
!يا إلهي

578
01:03:43,589 --> 01:03:45,235
<i>كم عددهم؟</i>

579
01:03:46,606 --> 01:03:48,403
<i>أخبرني</i>

580
01:03:48,857 --> 01:03:50,119
كيف يستطيع إنسان أن يفعل ذلك؟

581
01:03:54,937 --> 01:03:56,748
الأمر سيء جداً

582
01:04:01,413 --> 01:04:02,351
ماذا يوجد هناك؟

583
01:04:02,603 --> 01:04:04,096
<i>ما الذي يوجد في البراد؟</i>

584
01:04:08,864 --> 01:04:10,506
<i>(كن حذراً, يا (مارفين</i>

585
01:04:31,754 --> 01:04:34,079
!تباً -
لا بأس, لا بأس, لم يحدث ذلك -

586
01:04:34,079 --> 01:04:36,293
!مارفين), اخرج من هناك الآن)

587
01:04:40,187 --> 01:04:42,096
ذلكَ المريض اللعين سوفَ يموت هذهِ الليلة

588
01:04:42,754 --> 01:04:47,635
سنجمع الفتيان ونحرق ذلك المكان بالكامل
ننهي ما بدأناه منذُ سنوات

589
01:04:48,039 --> 01:04:49,882
!ليسَ هذهِ المرة, ليسَ على رقابتي

590
01:05:35,351 --> 01:05:38,790
<font color="yellow">"(جافين ميلار), (آرلين ميلار)"</font>

591
01:05:41,898 --> 01:05:44,997
ما حدثَ ذلكَ اليوم كانَ مأساة -
لقد تحققت العدالة -

592
01:05:47,150 --> 01:05:48,637
أريد أن أرى تلكَ الفتاة

593
01:05:48,730 --> 01:05:51,377
(إنها ضحية, يا (بيرت
!لم تفعل شيء

594
01:05:51,985 --> 01:05:53,623
!إنها من تلكَ العائلة

595
01:06:01,035 --> 01:06:03,565
<font color="yellow">"قتلة"</font>

596
01:06:04,661 --> 01:06:06,681
(أعلم ما تفكر بهِ, يا (بيرت

597
01:06:06,947 --> 01:06:08,230
ليسَ عندكَ فكرة

598
01:06:09,910 --> 01:06:12,320
(لن يحدث شيء لتلكَ الفتاة, يا (بيرت

599
01:06:28,395 --> 01:06:31,407
مرحباً, من معي؟ -
(مرحباً, أنا (هيذر ميلار -

600
01:06:31,825 --> 01:06:35,574
لقد قُتِلَ جميع أصدقائي
واكتشفتُ للتو أحداث 19 أغسطس

601
01:06:35,574 --> 01:06:37,231
كيفَ تركتنا بذلكَ المنزل لوحدنا؟

602
01:06:37,231 --> 01:06:39,709
حسناً, أينَ أنتِ؟

603
01:06:39,709 --> 01:06:41,565
"أنا بالقرب من بنك في شارع "ماين

604
01:06:42,084 --> 01:06:44,005
"قابليني في "جوني براينش

605
01:06:44,214 --> 01:06:46,853
إنها حانة عل بعد ربع ميل شرقاً

606
01:06:46,853 --> 01:06:48,990
سأكون هناك بعدَ 20 دقيقة

607
01:09:02,210 --> 01:09:03,503
لماذا لم تحذرني؟

608
01:09:04,060 --> 01:09:06,954
جميع أصدقائي موتى, وعائلتي تمَّ مسحها
من قبل أهل هذهِ البلدة المجنونة

609
01:09:07,521 --> 01:09:09,144
هل قرأتِ رسالة (فيرنا)؟

610
01:09:09,133 --> 01:09:10,381
لا

611
01:09:10,381 --> 01:09:12,184
طلبتُ منكِ ذلك, صحيح؟

612
01:09:13,564 --> 01:09:16,524
فيرنا) كانت مصرة على أن تقرأيها)
أنا متأكد أنها ذكرت بالرسالة كل شيء

613
01:09:16,524 --> 01:09:19,579
لكنَّكَ كنتَ تعرف عنه وعن البلدة
وكنتَ تعرف كل شيء

614
01:09:19,907 --> 01:09:22,747
حسناً -
حسناً, إذاً, من هو؟ -

615
01:09:24,822 --> 01:09:27,025
...الشخص الذي في القبو

616
01:09:28,475 --> 01:09:31,893
(هو (جيدادايا سويار
(ينادوه (جايد

617
01:09:32,337 --> 01:09:33,963
إنَّهُ أبن عمّك

618
01:09:35,141 --> 01:09:40,287
لسنوات شككتُ بشيء لكني لم أتأكد
من أمر (جايد) سوى من أربعة أشهر

619
01:09:40,830 --> 01:09:46,162
...(عندما كانت (فيرنا
مريضة جداً, عرفتني عليه

620
01:09:46,239 --> 01:09:49,597
رجل بالغ, ضخم ولكنَّهُ مريض عقلياً

621
01:09:51,488 --> 01:09:54,103
مشاعرهُ كمشاعر طفل بالثامنة من عمره

622
01:09:54,716 --> 01:09:57,082
في الحقيقة, لقد أخافني جداً

623
01:09:57,755 --> 01:09:58,877
لماذا أبقته؟

624
01:09:59,898 --> 01:10:03,138
لا أحد يحبُّكِ كعائلتك, على ما أعتقد

625
01:10:03,138 --> 01:10:04,794
لقد إهتمَّت بأمركِ أنتِ أيضاً

626
01:10:04,999 --> 01:10:10,422
لقد قامت بالتحقيق بأمر كل شخص
مرتبط بأحداث 19 أغسطس

627
01:10:10,557 --> 01:10:13,354
وعَلِمَت أنَّكِ نجوتِ -
تركتني أعيش مع هؤلاء الناس؟ -

628
01:10:13,409 --> 01:10:15,928
كنتِ أكثر أماناً هناك

629
01:10:16,429 --> 01:10:17,661
...و

630
01:10:17,461 --> 01:10:19,740
عَلِمَت أنَّ هذا اليوم سيأتي

631
01:10:20,558 --> 01:10:22,591
جايد) يعرف عنكِ أنتِ أيضاً)

632
01:10:22,899 --> 01:10:24,540
يا لهُ من ترحيب

633
01:10:26,260 --> 01:10:28,268
لا يعرف هويتكِ

634
01:10:28,328 --> 01:10:32,543
وبآخر مرّة هربت بها فتاة
فقدَ (جايد) عائلتهُ بالكامل

635
01:10:32,748 --> 01:10:35,244
لذا قامَ بمطاردتكِ, فهو لا يعرف من أنتِ

636
01:10:35,348 --> 01:10:37,082
بيرت هارتمان) أيضاً)

637
01:10:37,546 --> 01:10:39,830
بعدَ قراءة ملف الشرطة ذاك

638
01:10:40,276 --> 01:10:42,900
فأنتِ تعرفين أوسخ سر لهذهِ البلدة

639
01:10:46,481 --> 01:10:47,484
!(بيرت)

640
01:10:47,484 --> 01:10:48,481
ها هم

641
01:10:49,914 --> 01:10:50,784
!ابتعد عن طريقي

642
01:10:50,784 --> 01:10:52,358
فلنذهب. سوفَ أُخرِجُكِ من هنا

643
01:10:53,171 --> 01:10:55,079
!ابتعدوا

644
01:10:56,833 --> 01:10:57,976
أجل, خذيها

645
01:11:15,139 --> 01:11:16,158
(أمسكتها, يا (بيرت

646
01:11:19,169 --> 01:11:20,278
إنها هنا

647
01:11:22,101 --> 01:11:23,805
هل أنتِ ذاهبة إلى مكان, أيتها الغالية؟

648
01:11:29,450 --> 01:11:30,576
!حقيرة

649
01:11:31,211 --> 01:11:32,291
!(بيرت)

650
01:11:36,360 --> 01:11:37,547
تلكَ العاهرة الصغيرة

651
01:11:38,345 --> 01:11:39,716
لن تبتعد هذا أكيد

652
01:11:40,950 --> 01:11:42,400
!هيا, إنهض

653
01:11:47,890 --> 01:11:48,840
!توقف

654
01:11:49,090 --> 01:11:50,279
!توقف

655
01:11:50,279 --> 01:11:51,341
!توقف

656
01:11:53,787 --> 01:11:57,581
ماذا يحدث؟ -
بيرت هارتمان) ورجاله حاولوا إمساكي في الحانة) -

657
01:11:58,093 --> 01:11:59,404
إنهم يطاردوني

658
01:12:00,495 --> 01:12:02,538
حسناً, هيا
دعيني أوصلكِ

659
01:12:03,085 --> 01:12:05,161
يجب أن نتوقف عندَ الحانة
يجب أن نعود

660
01:12:05,161 --> 01:12:06,064
حسناً

661
01:12:20,309 --> 01:12:21,695
ذلكَ هو

662
01:12:21,947 --> 01:12:23,365
!هذا هو المكان أوقف السيارة

663
01:12:23,863 --> 01:12:24,861
!أوقف السيارة

664
01:12:25,346 --> 01:12:27,093
!هذهِ هي الحانة, أوقف السيارة

665
01:12:31,169 --> 01:12:32,653
!أوقف السيارة اللعينة

666
01:12:33,103 --> 01:12:34,258
ماذا تفعل؟

667
01:12:36,453 --> 01:12:39,705
أجل؟ -
لقد هربت الفتاة, إنها تتجه نحوَ البلدة -

668
01:12:39,979 --> 01:12:42,350
أجل, إنها معي

669
01:12:42,350 --> 01:12:43,833
إنها في المقعد الخلفي
ماذا تريدني أن أفعل بها؟

670
01:12:44,037 --> 01:12:45,025
<i>...سأخبركَ ماذا</i>

671
01:12:45,500 --> 01:12:47,264
<i>خذها إلى المسلخة وأبقها هناك</i>

672
01:12:48,505 --> 01:12:49,766
قربَ الوادي

673
01:12:50,245 --> 01:12:51,586
قيدها جيداً

674
01:12:52,027 --> 01:12:53,082
<i>امنحني بضعة دقائق</i>

675
01:12:54,052 --> 01:12:56,576
حسناً, لكَ ذلك, يا أبي

676
01:12:57,887 --> 01:12:59,635
هذا أباك؟

677
01:13:01,538 --> 01:13:03,159
!أوقف السيارة اللعينة

678
01:13:03,159 --> 01:13:07,498
!دعني أنزل, إفتح الباب, أيها الكاذب

679
01:13:10,184 --> 01:13:11,178
<i>يا (مارفن), هل تسمعني؟</i>

680
01:13:12,613 --> 01:13:14,330
<i>(لقد أمسكنا فتاة منزل عائلة (كارسون</i>

681
01:13:15,504 --> 01:13:16,716
<i>هيا, يا (مارفين), أجب</i>

682
01:13:17,808 --> 01:13:19,465
<i>!(هل أنتَ هناك؟ هيا, يا (مارفين</i>

683
01:13:21,850 --> 01:13:23,365
<i>هل هذا أنت, يا (مارفين)؟</i>

684
01:13:24,085 --> 01:13:25,316
<i>هل يمكنكَ سماعي؟</i>

685
01:13:25,755 --> 01:13:27,012
<i>قابلنا في المسلخة</i>

686
01:13:44,082 --> 01:13:46,906
(أيها الشريف, أنا أمثل حفيدة (فيرنا كارسون) المدعوة (هيذر

687
01:13:47,173 --> 01:13:48,217
أعلم من هي

688
01:13:48,217 --> 01:13:51,913
إنها الآن في سيارة إحدى ضباطك ضدَّ رغبتها
يتجهون نحو البلدة

689
01:13:51,913 --> 01:13:54,100
"بالقرب من حانة "جوني براينش

690
01:13:54,100 --> 01:13:55,251
حسناً, تعال معي

691
01:13:59,047 --> 01:14:01,078
إنهم في الطريق السريع 28

692
01:14:02,447 --> 01:14:03,742
لا يوجد شيء هناك

693
01:14:05,542 --> 01:14:07,830
تباً! أعلم إلى أين يتجهون

694
01:14:19,422 --> 01:14:21,203
...هل تعلم

695
01:14:23,432 --> 01:14:25,412
إعتقدتُ أنَّكَ شخص وسيم

696
01:14:35,473 --> 01:14:37,392
إذاً أنتَ من عائلة (هارتمان)؟

697
01:14:39,577 --> 01:14:40,683
أجل

698
01:14:47,915 --> 01:14:49,702
(أنا من عائلة (سويار

699
01:15:08,576 --> 01:15:10,230
!توقف

700
01:15:30,860 --> 01:15:31,790
!توقفي عن الصراخ

701
01:15:42,835 --> 01:15:44,005
لا تُغضبيني

702
01:15:46,775 --> 01:15:48,390
سوفَ تشعرين وكأنكِ في المنزل

703
01:15:49,621 --> 01:15:51,075
عائلتك كانت تعمل بمثل هذا المكان القذر

704
01:16:59,057 --> 01:17:00,015
سوفَ نتولى الأمر من هنا

705
01:17:01,070 --> 01:17:02,537
لا مكان للشرطة, يا بني

706
01:17:49,039 --> 01:17:49,726
!إنها أنا

707
01:17:50,216 --> 01:17:50,988
!(أنا (هيذر

708
01:17:52,020 --> 01:17:54,092
!أنا ابنة عمّك, إنها أنا

709
01:17:54,422 --> 01:17:55,574
!(أنا (هيذر

710
01:17:55,969 --> 01:17:57,556
!(أرجوك, أنا (هيذر

711
01:18:04,356 --> 01:18:05,780
!سوفَ نقضي عليك

712
01:18:09,488 --> 01:18:10,570
هل تذكريني؟

713
01:18:19,567 --> 01:18:21,020
!فلنقتله

714
01:18:21,330 --> 01:18:25,702
!أمسكه, تحرك
!إنهض

715
01:18:28,601 --> 01:18:30,097
!سوفَ تموت, أيها الحقير

716
01:18:34,076 --> 01:18:35,751
!تحرك

717
01:18:38,621 --> 01:18:42,801
!سوف أقضي عليك أنتَ وابنة عمك العاهرة

718
01:18:45,767 --> 01:18:48,601
!أنتَ على وشك أن تموت, أيها الحقير

719
01:18:49,444 --> 01:18:50,692
!ابن العاهرة

720
01:18:51,098 --> 01:18:52,517
!اذهب واحضر تلكَ السلسلة

721
01:18:58,103 --> 01:18:59,508
لن تموت بهذهِ السهولة, يا بني

722
01:18:59,743 --> 01:19:01,348
سوفَ أجعلكَ تتمنى الموت, هل تفهم؟

723
01:19:01,786 --> 01:19:03,025
!أسرع

724
01:19:03,025 --> 01:19:04,116
!أعطني هذه

725
01:19:07,041 --> 01:19:08,948
!سوفَ أسلخك كبقرة لعينة

726
01:19:09,179 --> 01:19:12,317
!حقير لعين

727
01:19:13,905 --> 01:19:15,626
!هيا, بسرعة

728
01:19:15,857 --> 01:19:17,560
سأفعل ذلك

729
01:19:18,710 --> 01:19:20,387
سوفَ أقضي عليك

730
01:19:27,290 --> 01:19:28,697
!حرك المفتاح

731
01:19:29,317 --> 01:19:32,536
!لقد شغلته

732
01:19:35,823 --> 01:19:41,087
هل أنتَ تستمتع الآن, أيها المريض؟

733
01:19:41,352 --> 01:19:42,767
!سوفَ تُقطع, أيها الحقير

734
01:19:44,964 --> 01:19:45,995
هل تذكرني؟

735
01:20:02,486 --> 01:20:04,764
!سوفَ تتعذب, أيها اللعين, كما حصلَ لوالدك

736
01:20:05,323 --> 01:20:06,840
هل أنتَ مستمتع؟

737
01:20:19,664 --> 01:20:20,861
!أنت

738
01:20:21,222 --> 01:20:22,238
!أنت

739
01:20:24,200 --> 01:20:25,052
أنظروا من عاد

740
01:20:26,155 --> 01:20:27,491
ذلكَ صحيح

741
01:20:30,862 --> 01:20:32,155
قم بما أنتَ ماهر به, يا ابن عمي

742
01:20:42,737 --> 01:20:43,737
!حقيرة

743
01:20:45,045 --> 01:20:47,117
!أنتِ ميتة الآن
سوفَ أقتلك, هل تسمعينني؟

744
01:20:47,608 --> 01:20:48,887
!عاهرة لعينة

745
01:21:19,523 --> 01:21:20,556
!حمداً لله

746
01:21:20,945 --> 01:21:21,880
!أطلق عليه النار

747
01:21:22,710 --> 01:21:25,294
!هيا أطلق عليه -
!لا تفعل -

748
01:21:25,562 --> 01:21:27,075
!هيا, اقتله

749
01:21:27,483 --> 01:21:30,416
!هيا, اقتله

750
01:21:31,786 --> 01:21:33,764
!هيا, اقتل هذا الحقير

751
01:21:34,342 --> 01:21:35,522
!هيا

752
01:21:37,587 --> 01:21:39,709
!لا تطلق النار عليه

753
01:21:39,979 --> 01:21:41,626
!ساعدني

754
01:22:08,537 --> 01:22:10,611
(لا يمكنني تجاهل عمل جيد, يا (بيرت

755
01:22:21,547 --> 01:22:22,973
نظفي هذهِ الفوضى

756
01:24:28,287 --> 01:24:29,566
"حفيدتي العزيزة"

757
01:24:30,737 --> 01:24:34,623
منزلي وكُل ما بداخله"
"هو ملككِ الآن

758
01:24:36,061 --> 01:24:40,129
فقط إعلمي أنَّ هذهِ الهدايا"
"يأتي معها عبئ معين

759
01:24:41,968 --> 01:24:46,713
(اسمُكِ الحقيقي هو (آيديث روز سويار

760
01:24:48,683 --> 01:24:52,327
لقد أخبرتُ (فرانزوث) أن يعطيكِ عدة مفاتيح للقصر

761
01:24:52,692 --> 01:24:56,211
المفتاح الكبير يفتح باب مخزن النبيذ

762
01:24:57,122 --> 01:25:00,317
هناك سوفَ تكتشفين باب معدني

763
01:25:00,678 --> 01:25:02,624
خلفهُ يعيش ابن عمّك

764
01:25:03,327 --> 01:25:04,965
(جيدادايا سويار)

765
01:25:06,464 --> 01:25:08,894
الشخص الوحيد المتبقي من عائلتك

766
01:25:09,833 --> 01:25:12,951
أنتِ وإياه تقربون بعضكم
وسوفَ يحميكي

767
01:25:13,714 --> 01:25:16,684
إنَّهُ يحتاج لرعايتكِ في المقابل

768
01:25:19,221 --> 01:25:20,347
...(آيديث)

769
01:25:21,015 --> 01:25:23,922
(أنتِ آخر فرد متبقي من عائلة (سويار

770
01:25:25,451 --> 01:25:27,739
دمي يجري في جسدك

771
01:25:29,580 --> 01:25:32,140
قرار البقاء هو أمر راجع إليكِ

772
01:25:33,200 --> 01:25:34,621
...تذكري وحسب

773
01:25:34,982 --> 01:25:36,303
(أنتِ من عائلة (سويار

774
01:25:36,709 --> 01:25:38,753
وهذا هو المنزل

775
01:26:38,027 --> 01:26:40,804
الآن... حانَ وقتكِ

776
01:26:40,805 --> 01:26:52,805
<b><font color="#F76541"> تـــمـــت الـــتـــرجـــمـــة بـــواســـطـــة </font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font></b></b></b>