1
00:02:28,800 --> 00:02:31,717
- مرحبا مس ماكجرودر
-مرحبا مس دانيال

2
00:02:31,886 --> 00:02:34,969
هل رائيتي من قبل العديد من طيور النورس؟
بما تصفي شكلها ؟

3
00:02:35,138 --> 00:02:39,183
من الارجح ان عاصفه في البحر تقودهم الي
الارض ,كما تعلمين

4
00:02:39,351 --> 00:02:42,469
كنت اتمني ان تتأخري قليلا انه لم يصل بعد

5
00:02:42,644 --> 00:02:44,720
-ولكنك قلتي الثالثه
-انا اعلم

6
00:02:44,897 --> 00:02:49,642
انا اعلم .انا اتصل بهم من الصباح
انت ليس لديك اية فكره

7
00:02:49,818 --> 00:02:52,734
من الصعب عليك ان تجديهم

8
00:02:52,903 --> 00:02:55,858
علينا ان نحضرهم من الهند عندما يكونوا
مازلوا صغار ثم

9
00:02:56,032 --> 00:03:00,527
- -وهو لن يكون صغيرا.اليس كذلك؟
-اوه بالطبع لا

10
00:03:00,702 --> 00:03:03,703
- هذا سوف يكون طائرا ناضجا
-وهل يتكلم ؟

11
00:03:04,289 --> 00:03:05,949
بالطبع يفعل

12
00:03:06,124 --> 00:03:09,408
حسنا ,لا عليك ان تعلميه التحدث

13
00:03:09,584 --> 00:03:13,629
اظن من الافضل ان اتصل بهم لقد
قالوا الثالثه

14
00:03:13,797 --> 00:03:16,168
ربما يكون الازدحام.سوف اتصل

15
00:03:16,340 --> 00:03:20,634
-هل تفكرين بالبقاء ؟
- من الافضل لك ان تسلميه بنفسك

16
00:03:20,803 --> 00:03:24,752
-سوف اعطيك عنواني
- حسنا

17
00:03:24,931 --> 00:03:27,422
ولكني متأكده انهم في الطريق

18
00:03:27,892 --> 00:03:30,264
هل تمانعين ان اقوم بمكالمتهم؟

19
00:03:30,436 --> 00:03:32,512
لا,حسنا

20
00:03:49,787 --> 00:03:52,455
- أمل ان تساعدينني
- ماذا؟

21
00:03:53,790 --> 00:03:56,707
لقد قلت انا أمل ان تساعدينني من فضلك

22
00:03:59,127 --> 00:04:02,246
نعم ,ماالذي تبحث عنه ياسيدي؟

23
00:04:02,422 --> 00:04:04,498
-بغبغاء متيمه
- بغبغاء متيمه , ياسيدي؟

24
00:04:04,674 --> 00:04:06,962
نعم ,انا اعلم ان هناك الكثير من الانواع المختلفه

25
00:04:07,133 --> 00:04:09,209
- اليس هذا صحيحا؟
-نعم ,بالطبع

26
00:04:09,386 --> 00:04:13,965
هذا لشقيقتي في يوم عيد ميلادها الحادي عشر

27
00:04:14,141 --> 00:04:17,888
انا لا ارغب بزوجين من الطيور ان هذا
كثرا

28
00:04:18,394 --> 00:04:20,303
-لقد فهمت كليا
- وفي نفس الوقت

29
00:04:20,479 --> 00:04:24,180
-لا اريدهم خجولين
-بالطبع لا

30
00:04:24,357 --> 00:04:27,358
هل صادفك زوجين من الطيور كانوا ودوديين؟

31
00:04:27,527 --> 00:04:31,358
بالطبع , اعتقد هذا ,دعني اري

32
00:04:35,908 --> 00:04:38,483
أليس هذه هي الطيور ؟

33
00:04:39,580 --> 00:04:42,532
لا,ليسوا  هذه طيور حمراء

34
00:04:42,706 --> 00:04:44,829
لقد اعتقدت انهم عصافيرا حمراء

35
00:04:45,000 --> 00:04:47,408
نعم ,هذا مانطلقه عليهم

36
00:04:49,379 --> 00:04:51,454
ها هم

37
00:04:53,174 --> 00:04:55,131
هذه طيور الكناري

38
00:04:55,301 --> 00:04:58,503
- ألا يشعرك هذا بالخجل؟
- ماالذي يشعرني بم...؟

39
00:04:58,678 --> 00:05:02,426
امتلاك كل هذه الطيور البريئه وحبسهم
بمثل هذا الشكل؟

40
00:05:02,598 --> 00:05:05,304
نحن لانستطيع ان ندعهم يطيرون حول المتجر

41
00:05:05,477 --> 00:05:07,349
انا لااعتقد هذا

42
00:05:07,519 --> 00:05:11,137
Iهل هناك سببا علميا لوضعهم في الاقفاص؟

43
00:05:11,315 --> 00:05:14,933
- بالطبع ,هذا للمحافظه علي انواعهم
- نعم هذا مهم

44
00:05:15,110 --> 00:05:18,727
خاصة فى موسم تغيير الريش
هذا بالتحديد وقت خطر-

45
00:05:18,904 --> 00:05:21,858
هل يغيرون ريشهم الآن؟-
بعضهم-

46
00:05:22,658 --> 00:05:24,733
وكيف تعرفين؟

47
00:05:25,201 --> 00:05:29,246
حسنا ,انهم يكونون في مشهدا مثير
للشفقه

48
00:05:32,542 --> 00:05:34,747
نعم ,لقد فهمت ولكن ماذا عن البغبغاوات؟

49
00:05:34,918 --> 00:05:36,745
هل انت متأكدا انك لاتريد طيور الكناري
بدلا منهم ؟

50
00:05:36,920 --> 00:05:40,004
لدينا افضل طيور الكناري هذا الاسبوع

51
00:05:40,173 --> 00:05:42,248
حسنا

52
00:05:43,258 --> 00:05:45,666
حسنا,هل لي ان أراها من فضلك؟

53
00:06:02,192 --> 00:06:05,062
ما هذا؟

54
00:06:18,497 --> 00:06:19,991
<i>ها هي</i>

55
00:06:20,165 --> 00:06:22,075
مذهل

56
00:06:25,295 --> 00:06:29,127
ارجع الي قفصك الذهبي ميلاني دانيالز

57
00:06:29,299 --> 00:06:33,509
-ماذا قلت ؟
- لقد خمنت فحسب

58
00:06:33,677 --> 00:06:37,591
- كيف عرفت اسمي ؟
-عصفورا صغيرا اخبرني

59
00:06:37,764 --> 00:06:40,255
يوما سعيد مس دانيال

60
00:06:40,433 --> 00:06:44,264
انت انتظر ,انا لااعرفك

61
00:06:44,436 --> 00:06:46,928
- ولكني اعرفك
-كيف؟

62
00:06:47,106 --> 00:06:50,770
-لقد تقابلنا بالمحكمه
- نحن لم نتقابل بالمحكمه او اي مكانا اخر

63
00:06:50,942 --> 00:06:53,896
- سوف اوضح ولقد رئيتك بالمحكمه
-متي ؟

64
00:06:54,070 --> 00:06:56,146
الا تتذكري دعابتك العمليه

65
00:06:56,322 --> 00:06:58,112
هذا تسبب في تكسير زجاج نافذه

66
00:06:58,281 --> 00:07:02,113
- انا لم أكسر تلك النافذه
- نعم ولكن دعابتك فعلتها

67
00:07:02,285 --> 00:07:04,361
القاضي كان عليه ان يضعك وراء القضبان

68
00:07:04,537 --> 00:07:08,154
-وماذا انت ,رجل شرطه؟
- انا احترم القانون فحسب

69
00:07:08,331 --> 00:07:10,240
انا لا اتحمس للدعابات العمليه

70
00:07:10,417 --> 00:07:13,917
--وماذا تطلق علي قصتك علي البغبغاوات ؟
- انا حقا كنت اريد تلك البغبغاوات

71
00:07:14,713 --> 00:07:16,669
وانت تعلم انني لااعلم هنا
انت تعمدتي هذا -

72
00:07:16,839 --> 00:07:18,915
نعم ,لقد تعرفت عليك عندما دخلت الي هنا

73
00:07:19,091 --> 00:07:22,377
أعتقد أنك قد ترغب فى معرفة الجانب الآخر

74
00:07:22,553 --> 00:07:25,303
- ماذا تظني بهذا ؟
-انا اظن انك شخصا وضيع

75
00:07:25,471 --> 00:07:28,591
بالفعل ,يوما سعيد مس دانيالز

76
00:07:30,851 --> 00:07:34,895
-أنا سعيده انك لم تحصل علي البغبغاوات
-سوف اجد شيئا اخر

77
00:07:35,063 --> 00:07:36,972
اراك بالمحكمه

78
00:07:40,485 --> 00:07:43,485
-من هذا الرجل ؟
-ليس لدي اي فكره

79
00:08:09,635 --> 00:08:12,589
لقد قالوا ان الطائر سوف يكون هنا اليوم متأخرا

80
00:08:12,763 --> 00:08:15,881
-اذا عدت الي هنا
-لا ,من الافضل ان ترسليه

81
00:08:16,056 --> 00:08:19,176
-هل من الممكن ان استخدم الهاتف ؟
-بالطبع

82
00:08:28,567 --> 00:08:33,110
الاخبار اليوميه ؟ هذا ميلاني دانيالز
من فضلك هلا اوصلتني الي مكتب المدينه؟

83
00:08:33,280 --> 00:08:35,438
دقيقه واحد ,مس ماكجودر

84
00:08:35,616 --> 00:08:37,691
مرحبا شارلي .هذا ميلاني

85
00:08:37,868 --> 00:08:40,240
اريد ان تصنع لي معروفا

86
00:08:40,412 --> 00:08:42,487
لا ,هذه صغيره

87
00:08:44,081 --> 00:08:48,789
اضغط عليك؟ولماذا احاول ان اضغط عليك؟

88
00:08:48,960 --> 00:08:52,411
هل من فضلك ان تستطيع الاتصال باأدارة
السيارات من اجلي؟

89
00:08:52,588 --> 00:08:57,167
جد لي من يمتلك تلك اللوحه
WJH 003

90
00:08:57,343 --> 00:08:59,833
نعم,ادارة كاليفورنيا

91
00:09:00,011 --> 00:09:04,223
لا,ساتوقف لفترة قصيره هل ابي بمكتبه؟

92
00:09:04,682 --> 00:09:09,224
لا لااريد ان اقطع عليه الاجتماع.قل
له انني سأراه فيما بعد

93
00:09:09,394 --> 00:09:11,470
شكرا ياتشارلي

94
00:09:15,774 --> 00:09:19,357
- هل لديك أي بغباوات؟
- لا,ليس بالمتجر

95
00:09:19,528 --> 00:09:22,814
-ولكنني استطيع طلبهم لك
- حتي متي؟

96
00:09:22,990 --> 00:09:26,275
- حسنا ,متي تريدينهم ؟
-حالا

97
00:09:26,451 --> 00:09:30,495
من الارجح ان يكونوا بحوذتي صباح
غد هل هذا يناسبك ؟

98
00:09:30,663 --> 00:09:32,951
هذا جيد

99
00:10:23,499 --> 00:10:26,666
- مس ,هل هذا لمتش برانر؟
- نعم

100
00:10:26,836 --> 00:10:29,042
- ليس موجودا بمنزله
- حسنا

101
00:10:29,213 --> 00:10:32,166
انه لن يعود حتي يوم الاثنين انا اعني
اذا كانوا هؤلاء الطيور له

102
00:10:32,340 --> 00:10:33,799
-الاثنين؟
- نعم

103
00:10:33,967 --> 00:10:36,374
لااعتقد ان عليك ان تتركيهم بالطرقه.اليس
كذلك؟

104
00:10:36,552 --> 00:10:38,510
حسنا,الي ان ذهب ؟

105
00:10:38,680 --> 00:10:41,514
خليج بوديجا انه يذهب الي هناك كل عطله

106
00:10:41,682 --> 00:10:44,054
- خليج بوديجا.اين تقع ؟
-شمال الساحل

107
00:10:44,226 --> 00:10:47,927
- حوالي ستون ميلا من هنا
-ستين ميلا ......لا

108
00:10:48,105 --> 00:10:52,267
انها علي بعد ساعة ونصف اذا سلكتي الطريق الرئيسئ
وساعتان اذا سلكتي الطريق الساحلي

109
00:10:53,150 --> 00:10:58,356
كنت اريد الاعتناء بهم لك ولكني مغادرا ايضا
انا أسفا حقا

110
00:12:48,250 --> 00:12:50,076
- صباح الخير
- صباح الخير

111
00:12:50,251 --> 00:12:52,920
- أمل ان تساعدني
-سوف ابذل اقصي جهدي

112
00:12:53,087 --> 00:12:55,922
-انا ابحث عن ميتشل برانر
- نعم

113
00:12:56,090 --> 00:12:57,120
- هل تعرفه ؟
-نعم

114
00:12:57,299 --> 00:12:59,624
- اين يسكن؟
- هنا ,خليج بوديجا

115
00:12:59,801 --> 00:13:03,466
- نعم اعلم .ولكن اين ؟
- علي الضفه الاخري من الخليج

116
00:13:03,638 --> 00:13:05,511
اين؟

117
00:13:17,650 --> 00:13:20,141
-اترين الي اين اشير ؟
-نعم

118
00:13:20,319 --> 00:13:24,814
- اتري تلك الشجراتين هناك ؟
علي الناحية الاخري من الخليج,نعم

119
00:13:24,989 --> 00:13:26,400
<i>- وهذا البيت الابيض ؟
-نعم</i>

120
00:13:26,574 --> 00:13:30,572
<i>-هذا هو مسكن ميتشل برانر
- عائلة برانر؟السيد والسيده برانر؟</i>

121
00:13:30,745 --> 00:13:33,116
<i>لا,لاديا والطفلين فقط</i>

122
00:13:33,288 --> 00:13:36,288
- طفلين ؟
- نعم ,ميتش والفتاة الصغيره

123
00:13:36,833 --> 00:13:39,455
نعم ,لقد فهمت وكيف اصل الي هناك ؟

124
00:13:39,628 --> 00:13:44,454
تبعين النهر بمحاذاة الضفه وهذا سيقودك
الي الباب الامامي للبيت

125
00:13:44,632 --> 00:13:47,383
الباب الامامي
هل هناك طريقا خلفيا اخر ؟

126
00:13:47,551 --> 00:13:50,504
<i>-لا ,هذا هو الطريق الوحيد
- اتفهمني ,اريد ان افاجئهم</i>

127
00:13:52,430 --> 00:13:55,217
<i>-لااريدهم ان يروني وانا ذاهبه اليهم</i>

128
00:13:55,391 --> 00:13:57,678
هذه مفاجاءة اتفهمني

129
00:13:57,850 --> 00:14:00,222
تستطيعن الذهاب بقارب

130
00:14:00,394 --> 00:14:03,561
<i>وتقطعين منتصف الخليج حتي مرساهم</i>

131
00:14:03,731 --> 00:14:05,937
ومن اين احصل علي القارب ؟

132
00:14:06,108 --> 00:14:08,729
اسفل الطريق عند مطعم تايدز

133
00:14:08,902 --> 00:14:11,310
هل قدتي قاربا من قبل ؟

134
00:14:11,488 --> 00:14:13,730
بالطبع

135
00:14:13,907 --> 00:14:17,489
- هل تريدين ان اطلب لك واحده ؟
-شكرا لك

136
00:14:17,660 --> 00:14:19,736
- -ما اسمك ؟
-دانيالز

137
00:14:19,912 --> 00:14:21,988
حسنا

138
00:14:34,424 --> 00:14:38,837
-أتسائل اذا كنت تستطيع ان تخبرني ...؟
- نعم ,انتظر دقيقه من فضلك

139
00:14:39,012 --> 00:14:42,795
اسم الفتاة الصغيره...؟
-اسم الفتاة الصغيره ؟

140
00:14:42,973 --> 00:14:45,049
-نعم
- أليس ,علي مااعتقد

141
00:14:45,225 --> 00:14:49,008
هاري ما اسم فتاة برانر الصغيره ؟

142
00:14:49,186 --> 00:14:51,345
-لويس
- اليس ,اليس كذلك؟

143
00:14:51,522 --> 00:14:54,357
-لا,انه لويس
- لا أليس

144
00:14:54,525 --> 00:14:58,190
-هل انت متأكد ؟
- ليس بدرجه كافيه اذا كان هذا ماتعنيه

145
00:14:58,362 --> 00:15:00,188
اريد اسمها الحقيقي

146
00:15:00,363 --> 00:15:04,278
انتظر دقيقة اخري من فضلك

147
00:15:04,451 --> 00:15:06,323
في هذه الحاله سوف اخبرك ماعليك فعله

148
00:15:06,493 --> 00:15:11,867
اذهبي مباشرة داخل المدينه حتي تجدي
فندقا صغيرا وعندها التفي يمينا

149
00:15:12,040 --> 00:15:13,534
- والان ,هل فهمتي ؟
- نعم

150
00:15:13,708 --> 00:15:16,827
وعند قمة التل سوف تجدين المدرسه
وورائها

151
00:15:17,002 --> 00:15:19,078
منزلا صغير بصندوقا بريد احمر

152
00:15:19,254 --> 00:15:21,924
هذا هو منزل أني هايورث المعلمه

153
00:15:22,091 --> 00:15:25,376
-أسأليها عن اسم ابنة برانر
- شكرا لك

154
00:15:25,552 --> 00:15:28,967
وفري علي نفسك المتاعب اسمها
اليس بالتأكيد

155
00:15:29,681 --> 00:15:31,886
هل من الممكن ان أستعير القارب في غصون
عشرون دقيقه

156
00:15:32,057 --> 00:15:34,974
- كم تكلفة المكالمات التليفونيه ؟
-لاشئ

157
00:15:35,143 --> 00:15:37,182
شكرا لك

158
00:16:29,899 --> 00:16:32,649
- من بالباب ؟
- انا

159
00:16:32,817 --> 00:16:34,893
ومن "أنا"...؟

160
00:16:38,406 --> 00:16:40,482
- مس هايورث؟
- نعم

161
00:16:40,658 --> 00:16:42,983
<انا ميلاني دانيالز,اسفه علي مقاطعتك ولكن

162
00:16:43,160 --> 00:16:45,236
-نعم ؟
- الرجل في مكتب البريد ارسلني

163
00:16:45,412 --> 00:16:47,535
لقد قال لي انك تستطيعين ان تخبريني
بأسم ابنة برانر

164
00:16:47,706 --> 00:16:48,736
كاثي ؟

165
00:16:48,915 --> 00:16:50,706
التي تسكن بالمنزل الابيض علي الضفه  الثانيه
من الخليج ؟

166
00:16:50,875 --> 00:16:53,994
- نعم هي .كاثي برانر
- لقد كان متأكدا ان اسمها اليس او لويس

167
00:16:54,170 --> 00:16:57,335
لهذا لا تصل الخطابات أبدا إلى مكانها
الصحيح فى هذه المدينة

168
00:16:57,505 --> 00:17:00,174
-انا اسفه ,أتدخنين ؟
- لا شكرا لك

169
00:17:01,259 --> 00:17:05,470
هل تريدين رؤيه كاثي لسبب ؟

170
00:17:06,180 --> 00:17:08,256
لا ,ليس تماما

171
00:17:12,686 --> 00:17:15,176
هل انت صديقه لميتش ؟

172
00:17:15,688 --> 00:17:17,561
ليس تماما

173
00:17:19,191 --> 00:17:21,729
كنت ارغب بسيجاره منذ عشرون دقيقه

174
00:17:21,902 --> 00:17:23,977
لم استطع ان اقنع نفسي علي التوقف

175
00:17:24,153 --> 00:17:26,561
حراثة هذه التربة قد يصبح ملزما

176
00:17:26,739 --> 00:17:29,443
- انها حديقة جميله
- شكرا لك

177
00:17:29,617 --> 00:17:32,024
هذا شيئا يسليني في وقت فراغي

178
00:17:32,202 --> 00:17:35,203
هنالك الكثير من اوقات الفراغ بخليج بوديجا

179
00:17:35,372 --> 00:17:38,289
هل تخططتين للبقاء طويلا ؟

180
00:17:38,458 --> 00:17:40,533
لا ,بضع ساعات فقط

181
00:17:40,709 --> 00:17:43,165
اذن ستغادرين بعد رؤية كاثى؟

182
00:17:43,337 --> 00:17:45,210
شيئا كهذا

183
00:17:45,380 --> 00:17:47,787
انا اسفه ,لا ارغب بوصف كلامي بالغموض

184
00:17:47,965 --> 00:17:52,508
-هذا ليس شأني
- حسنا ,يجب ان اذهب الان

185
00:17:53,804 --> 00:17:56,888
- -شكرا جزيلا
- لا عليك

186
00:17:59,976 --> 00:18:02,728
هل قدتي من سان فرانسيسكوا عبر الطريق الساحلي؟

187
00:18:02,896 --> 00:18:05,136
- نعم
- قيادة حسنه

188
00:18:05,522 --> 00:18:09,816
- هذا شئ جميل
-أها حيث قابلتي ميتش ؟

189
00:18:10,402 --> 00:18:12,275
نعم

190
00:18:13,612 --> 00:18:16,068
اعتقد ان هذا حيث قابل الجميع ميتش

191
00:18:16,240 --> 00:18:19,774
والان كلامك به غموضا يا مس هايورث

192
00:18:19,951 --> 00:18:22,822
لم اقصد هذا

193
00:18:22,996 --> 00:18:25,569
في الحقيقه انني كتابا مفتوح للاسف

194
00:18:25,749 --> 00:18:29,082
لقد كنت افضل ان اكون اخر مغلقا

195
00:18:29,252 --> 00:18:32,454
-هذا جميل ,مانوعهم ؟
-بغبغاوات

196
00:18:34,172 --> 00:18:37,256
لقد فهمت ,حظ سعيد مس دانيالز

197
00:18:37,425 --> 00:18:39,500
شكرا لك

198
00:18:40,135 --> 00:18:43,136
- هل بأمكاني الخروج من هذا الطريق ؟
استديرى مع الطريق-

199
00:18:43,305 --> 00:18:47,254
- سوف يعود بك الي الطريق الرئيسي
- شكرا لك

200
00:20:07,336 --> 00:20:12,045
-هل لديك قارب محجوزا بأسم مس دانيالز ؟
-نعم ياسيدتي .هذا هو الذي بالاسفل

201
00:25:41,332 --> 00:25:45,281
-هل انت بخير ؟
-ماالذي حصل ليحدث هذا ؟

202
00:25:45,461 --> 00:25:47,867
هذا ابغض شئ رائيته مطلقا

203
00:25:48,046 --> 00:25:51,995
يبدو وكأنه انقض عليك بشكل مدروس
اوه,انت تنزفين

204
00:25:52,174 --> 00:25:55,210
فلنهتم بهذا

205
00:26:02,558 --> 00:26:04,633
هيا

206
00:26:07,188 --> 00:26:09,145
<i>ماالذي حدث يامتش ؟</i>

207
00:26:09,315 --> 00:26:11,521
-اصتدم بها نورس
- نورس ؟

208
00:26:14,777 --> 00:26:18,442
فلنجرب المطعم

209
00:26:20,531 --> 00:26:22,773
- ربما يجب حقنك بالتيتانوس
- لقد اخذته

210
00:26:22,950 --> 00:26:24,777
في مايو الماضي

211
00:26:52,351 --> 00:26:55,470
- ماذا حدث؟
- مرحبا ياديك ,هذه السيده جرحت نفسها

212
00:26:55,645 --> 00:26:59,690
-هل اتصل بالطبيب ؟
-لااعتقد ان الجرح بهذه الجديه

213
00:26:59,858 --> 00:27:03,143
هلين ,احضري بعض القطن والمطهر

214
00:27:03,444 --> 00:27:08,070
-هل جرحت بالخارج ياسيدتي ؟
- لاتقلق ياديك ,لقد جرحت بالقارب

215
00:27:08,240 --> 00:27:10,565
لقد جاء لي رجلا كان في رحله
ثم وقع بالحديقه

216
00:27:10,742 --> 00:27:12,283
قاضاني قبل ان اغمض جفني

217
00:27:12,451 --> 00:27:14,989
لااعتقد ان مس دانيالز سوف تقاضي احد

218
00:27:15,162 --> 00:27:16,786
حسنا ,انت المحامي

219
00:27:16,955 --> 00:27:18,829
شكرا لك

220
00:27:19,541 --> 00:27:21,865
-ماهذا ؟
- مطهر ليس اكثر

221
00:27:22,042 --> 00:27:24,119
سوف انظف الجرح

222
00:27:26,548 --> 00:27:29,750
<i>-اذن انت محاميا
-هذا صحيح</i>

223
00:27:29,925 --> 00:27:33,091
بالطبع انا ادافع عن الناس الا
اذا كانوا مظلومين

224
00:27:33,261 --> 00:27:37,589
- هل تعمل هنا ؟
- سان فرانسيسكوا ,ماالذي اتي بك الي هنا ؟

225
00:27:37,765 --> 00:27:40,006
-وما نوع القانون ؟
- الجرائم

226
00:27:40,184 --> 00:27:42,591
ألهذا تريد رؤية الجميع وراء القضبان ؟

227
00:27:42,769 --> 00:27:44,180
لا ,ليس كل الاشخاص

228
00:27:44,354 --> 00:27:47,638
<i>-فقط المعتدون ومحبي المزاح السخيف
-هذا صحيح</i>

229
00:27:47,815 --> 00:27:51,564
أسف ,ماالذي أتي بك الي هنا ؟

230
00:27:52,779 --> 00:27:55,565
ألم تري البغباوات ؟

231
00:27:55,739 --> 00:27:59,357
أتعنين انك اتيتي الي هنا لكي تحضري
لي هؤلاء البغبغاوات ؟

232
00:27:59,534 --> 00:28:02,488
لاحضر لشقيقتك تلك البغبغاوات لقد قلت
انه يوم عيد ميلادها

233
00:28:02,662 --> 00:28:06,610
-- بالاضافه ,الي انني كنت أتيه الي هنا علي اية حال
-من اجل ماذا ؟

234
00:28:07,624 --> 00:28:12,083
- لرؤية صديق لي
- أسف

235
00:28:12,252 --> 00:28:13,794
ومن يكون صديقك هذا ؟

236
00:28:15,255 --> 00:28:18,008
أني هايوراث ,المعلمه

237
00:28:18,176 --> 00:28:20,250
أني هايورث

238
00:28:20,760 --> 00:28:22,634
حسنا ,عالم صغير

239
00:28:23,805 --> 00:28:25,881
نعم

240
00:28:26,641 --> 00:28:28,716
وكيف عرفتي أني ؟

241
00:28:28,892 --> 00:28:32,592
لقد كنا بالمدرسة والجامعه معا

242
00:28:33,521 --> 00:28:35,597
هل تخيلتي هذا ؟

243
00:28:36,190 --> 00:28:39,890
- ألي متي ستبقين هنا ؟
-العطله

244
00:28:41,737 --> 00:28:46,861
اعتقد ان النزيف قد توقف من فضلك
ثبتي هذا

245
00:28:54,289 --> 00:28:57,408
- اذن لقد جئتي لتقابلي أني ؟
- نعم

246
00:28:57,584 --> 00:29:01,498
--أعتقد انك جئت الي هنا لرؤيتي
-ولماذا أتي الي هنا لرؤيتك ؟

247
00:29:01,671 --> 00:29:03,958
لااعلم ,ولكني اعتقد انك تورطي بالكثير من المتاعب

248
00:29:04,130 --> 00:29:06,206
لكي تعرفي من أكون واين اعيش

249
00:29:06,382 --> 00:29:09,503
لم أتورط بأي متاعب.لقد اتصلت بصحيفة
ابي

250
00:29:09,678 --> 00:29:13,212
بالاضافه الي أنني كنت قادمه الي
هنا علي أية حال كما قلت لك

251
00:29:13,389 --> 00:29:16,805
-أعجبك انا,اليس كذلك ؟
- أنا أشمئز منك

252
00:29:16,976 --> 00:29:20,059
ليس لديك اية سلوك حميده ومتغطرس
ومغرورا ايضا

253
00:29:20,228 --> 00:29:23,561
لقد كتبت لك خطاب عن ذلك ولكني مزقته

254
00:29:23,731 --> 00:29:27,147
-وماذا كتبت به ؟
-ليس هذا من شأنك

255
00:29:27,318 --> 00:29:29,440
لا استطيع قول انني معجبة بطيورك البحريه بعد الان

256
00:29:29,611 --> 00:29:33,989
- لقد قطعت كل هذا الطريق لكي.....ح
- لقد كنت قادمه الي هنا علي أية حال.الا تتذكري ؟

257
00:29:37,326 --> 00:29:41,739
ميتش؟لقد اعتقدت انني رائيت سيارتك
ماالذي تفعله بالمدينه ؟

258
00:29:41,914 --> 00:29:44,369
-لقد كنت اتسلم طردا
-ماذا ؟

259
00:29:44,541 --> 00:29:47,576
أمي ,اريدك ان تقابلي ميلاني دانيالز

260
00:29:47,752 --> 00:29:50,207
كيف حالك ؟

261
00:29:50,379 --> 00:29:53,463
كيف حالك مس دانيالز؟
تتسلم ماذا ؟

262
00:29:53,632 --> 00:29:55,920
<i>طردا ,لقد احضرت لنا مس دانيالز</i>

263
00:29:56,092 --> 00:29:58,250
<i>- بعض الطيور من سان فرانسيسكوا</i>

264
00:29:58,427 --> 00:30:01,465
<i>- من اجل عيد ميلاد كاثي,بالمناسبة اين هي ؟
-عند حافة مايرز</i>

265
00:30:01,640 --> 00:30:04,176
<i>مس دانيالز سوف تبقي هنا حتي نهاية العطله</i>

266
00:30:04,350 --> 00:30:07,303
لذلك لقد دعوتها علي العشاء الليله

267
00:30:10,063 --> 00:30:13,229
لقد تورطي في الكثير من المشاكل
لكي تحضري هذه الطيور

268
00:30:13,399 --> 00:30:16,399
<i>-لا ليس علي الارجح
- هل قلت طيور ؟</i>

269
00:30:16,568 --> 00:30:19,024
<i>نعم ,بغبغاوات</i>

270
00:30:19,196 --> 00:30:21,271
نعم ,لقد فهمت

271
00:30:23,866 --> 00:30:27,366
<i>لذا علينا الا ندعك تهربين هكذا بدون
شكرك ولو علي طريقة صغيره</i>

272
00:30:27,537 --> 00:30:29,612
وانت لم تقابلي كاثي بعد
عليك ان تبقي العطله

273
00:30:29,788 --> 00:30:32,457
<i>- نعم ولكن .......؟
- أبقيه ,اليس كذلك ؟</i>

274
00:30:32,624 --> 00:30:34,451
<i>--بالتأكيد ولكن
- اذن فهذا مقرر</i>

275
00:30:34,626 --> 00:30:37,626
- ماوقت اعداد العشاء ياأمي ؟
- السابعه كالمعتاد

276
00:30:37,795 --> 00:30:41,413
- سوف اقابلك,اين ستمكثين ؟.
- مع أني بالطبع

277
00:30:41,590 --> 00:30:44,756
بالطبع كم انا غبيا ,اذن بحلول السابعه ؟

278
00:30:45,343 --> 00:30:47,584
أني قد يكون لديها بعض المشاغل سوف اري

279
00:30:48,721 --> 00:30:50,298
بجانب انني استطيع المجئ بمفردي

280
00:30:50,473 --> 00:30:52,845
هل انت متأكده ؟
انك لن تستعيري قاربا او شيئا ؟

281
00:30:53,017 --> 00:30:56,052
-أنا متأكده
- اذن السابعه

282
00:30:56,228 --> 00:30:59,145
-ربما
- سوف نكون بأنتظارك

283
00:30:59,522 --> 00:31:02,558
<i>-كيف رأسك ؟
- افضل بكثير شكر لك</i>

284
00:31:02,733 --> 00:31:05,484
لقد اصابني نورس مس برانر هذا
كل شئ

285
00:31:19,123 --> 00:31:22,573
- مرحبا ,هل وجدتيها ؟
- نعم

286
00:31:22,750 --> 00:31:24,957
كنت أتسائل

287
00:31:25,128 --> 00:31:27,666
عن تلك اللافتة هناك

288
00:31:28,755 --> 00:31:31,460
هل ترجحين لي استئجار الحجره لليلة واحده؟

289
00:31:31,633 --> 00:31:33,460
كنت أخطط لتأجيرها منذ وقت طويل

290
00:31:33,635 --> 00:31:38,094
سأقدر هذا حقا لقد بحثت في المدينة وكلهم
محجوزين

291
00:31:38,263 --> 00:31:41,133
حسنا,هل حقائبك بالسياره ؟

292
00:31:42,893 --> 00:31:45,383
هذا ينفع اكثر

293
00:31:45,562 --> 00:31:48,562
لقد احضرت للتو بعض الاشياء من المتجر العمومي

294
00:31:48,731 --> 00:31:53,607
- لم اكن انوي البقاء هنا فتره طويله
- نعم ,اعلم

295
00:31:53,777 --> 00:31:56,314
هل هناك شيئا غير متوقع قد حدث ؟

296
00:31:57,197 --> 00:32:00,363
نعم ,هل بأمكاني استخدام الهاتف؟اريد
الاتصال بالمنزل

297
00:32:01,450 --> 00:32:04,984
لقد وضعت للتو بعض القهوه علي الموقد

298
00:32:05,161 --> 00:32:09,789
الا يتوقفون ابدا عن الهجره ؟

299
00:33:04,338 --> 00:33:06,414
مرحبا

300
00:33:07,466 --> 00:33:09,542
مرحبا

301
00:33:10,010 --> 00:33:12,334
-مس دانيالز ؟
- نعم

302
00:33:13,345 --> 00:33:15,385
انهم رائعين

303
00:33:15,556 --> 00:33:19,303
انهم بالفعل ماأريده,هل هم ذكر و انثي ؟

304
00:33:19,475 --> 00:33:22,926
- لااستطيع تحديد نوع أي منهم
- حسنا ,افترضت هذا

305
00:33:23,103 --> 00:33:25,311
-مرحبا ,أني لم يكن لديها أية مشاغل اليس كذلك ؟
-لا

306
00:33:25,482 --> 00:33:27,142
نحن سعداء لمجيئك,هل انت جائعه ؟

307
00:33:27,775 --> 00:33:29,814
-شيئأ ما
- العشاء اوشك ان يكون جاهزا

308
00:33:29,985 --> 00:33:32,143
كنا نتفحص الدجاج هناك شيئا ما خاطئ بهم

309
00:33:32,320 --> 00:33:35,654
لايوجد أي خطئ بالدجاج سوف اتصل بفريد
بريك ماير الان

310
00:33:35,824 --> 00:33:38,693
وما الجيد في هذا ؟
الدجاج لايرغب بالاكل

311
00:33:38,867 --> 00:33:40,943
لقد باعني الطعام اليس كذلك؟

312
00:33:41,119 --> 00:33:45,068
- ليكن المشتري,حذرا
-الي أي جانت منضم انت ؟

313
00:33:45,247 --> 00:33:49,079
-- القانون ياعزيزتي
- لايشغل بالي القانون

314
00:33:55,799 --> 00:33:59,713
هذا لن يستغرق الكثير من الوقت
مرحبا فريد,هذا ليديا برانر

315
00:33:59,886 --> 00:34:02,720
أنا لم اقاطعك اثناء عشائك,اليس كذلك؟

316
00:34:02,888 --> 00:34:06,054
هذا الطعام الذي اشتريته منك ليس صالحا

317
00:34:06,224 --> 00:34:09,095
الدجاج يأكل ولكن هذا ليس جيد

318
00:34:09,269 --> 00:34:13,479
الدجاج لا يأكله ودائما جائعين

319
00:34:13,647 --> 00:34:16,851
لقد وضعت لهم الجوال بأكمله وعندما عدت
للبيت وجدت انهم لم يقتربوا منه

320
00:34:17,026 --> 00:34:19,397
انت تعرف الدجاج مثلما اعرف ,وعندما لايرغبون
بالاكل

321
00:34:19,569 --> 00:34:22,736
فيكون هناك شيئا خاطئ بما اكلوه

322
00:34:22,906 --> 00:34:25,657
لا ,ليسوا سريعي الاهتياج

323
00:34:26,701 --> 00:34:29,819
من ؟وماذا سيفعل هو معهم؟

324
00:34:29,995 --> 00:34:32,402
-هل هذا والدك ؟
- نعم ,من فضلك اجلسي

325
00:34:32,580 --> 00:34:38,700
انا لااهتم كم عدد الاجوله التي بعتها
له.دجاجي فقط

326
00:34:38,877 --> 00:34:40,953
فهمت

327
00:34:42,005 --> 00:34:44,129
دان فوست

328
00:34:44,300 --> 00:34:49,210
ظهر اليوم؟وهذا يثبت ان الطعام الذي
بعته لنا

329
00:34:54,140 --> 00:34:57,307
حسنا.ربما من الافضل ان اذهب اليه و اراه

330
00:34:57,477 --> 00:35:01,426
الا تعتقد ان هناك شيئا خاطئا هنا,اليس كذلك ؟

331
00:35:01,606 --> 00:35:03,681
لا,ابدا

332
00:35:04,024 --> 00:35:08,068
لا لايبدون مرضي اطلاقا
فقط لايريدون الاكل

333
00:35:11,906 --> 00:35:15,690
حسنا,سوف أحاول الذهاب لرؤيته
ربما -

334
00:35:16,535 --> 00:35:18,611
حسنا

335
00:35:19,495 --> 00:35:21,571
شكرا

336
00:35:24,083 --> 00:35:28,708
لقد تلقي اتصال من دان فاوست منذ برهه
يخبره ان دجاجه لايأكل هو ايضا

337
00:35:28,878 --> 00:35:32,377
كما قلت ياأمي طعام السيد برانك ماير ليس صالحا

338
00:35:32,548 --> 00:35:36,000
لا ياكاثي ,لقد باع للسيد فاوست نوعا اخر

339
00:35:36,177 --> 00:35:40,126
ألا تظنهم مرضي ياميتش ,اليس كذلك؟

340
00:35:45,476 --> 00:35:48,181
انا لم افهم بعد كيف علمت انني اريد بغبغاوات

341
00:35:48,354 --> 00:35:50,263
أخاك اخبرني

342
00:35:50,439 --> 00:35:51,898
اذن لقد تعرفتي علي ميتش بسان فرانسيسكو ؟

343
00:35:52,066 --> 00:35:56,276
-هل هذا صحيح؟
- لا ,ليس تماما

344
00:35:56,444 --> 00:36:00,822
ميتش يعرف القليل من الافراد بسان
فرانسيسكوا ومعظمهم أقربائه

345
00:36:01,533 --> 00:36:04,948
- كاثي
- انه الاول الذي اعترف بهذا

346
00:36:05,119 --> 00:36:08,570
انه يقضي نصف يومه في سجون الاحتجاز

347
00:36:09,122 --> 00:36:12,573
في الديموقراطيه ياكاثي قد يخول احد
شخص ليدلي بشهادته

348
00:36:12,750 --> 00:36:15,075
<i>- ان أخاك تحت التدريب
-أمي ,من فضلك</i>

349
00:36:15,252 --> 00:36:19,118
انا اعلم جميع قوانين الديموقراطيه
مازالو أقارب

350
00:36:21,257 --> 00:36:24,839
ان لديه عميل قد اطلق الرصاص علي
رأس زوجته ست مرات

351
00:36:25,010 --> 00:36:27,679
ست مرات,هل تخيلتي هذا ؟

352
00:36:27,846 --> 00:36:31,678
انا اعني ان اثنات تكفي ,الست متفقه معي؟

353
00:36:32,184 --> 00:36:35,220
- ولماذا اطلق عليها الرصاص؟
-كان يشاهد مباراة لكرة القدم بالتلفاز

354
00:36:35,978 --> 00:36:38,350
- ماذا ؟
-زوجته غيرت القناه

355
00:36:40,399 --> 00:36:44,894
-هل انت قادمه لحفلتي غدا ؟
- لا اعتقد

356
00:36:45,069 --> 00:36:48,402
<i>- علي ان اعود مره اخري لسان فرانسسكو
- ألم تعجبي بنا ؟</i>

357
00:36:48,572 --> 00:36:50,648
بالطبع لا ياعزيزتي انا معجبه بكم

358
00:36:50,824 --> 00:36:53,778
<i>-ألم تحبي خليج بوديجا ؟
-لا اعرف حتي الان ؟</i>

359
00:36:53,952 --> 00:36:57,403
ان ميتش يحبه كثيرا.انه ياتي كل عطله
الي هنا كما تعلمي

360
00:36:57,581 --> 00:37:00,617
<i>حتي مع انه يملك شقه خاصه بالمدينه</i>

361
00:37:00,792 --> 00:37:04,124
<i>انه يقوول ان سان فرانسسيكوا كثيب
النمل علي خطوه من جسر</i>

362
00:37:04,294 --> 00:37:06,370
اعتقد انها تصاب بالقلق بعض الوقت

363
00:37:06,546 --> 00:37:11,254
حسنا ,اذا قررت المجئ لاتعتقدي انني قلت
لك

364
00:37:11,425 --> 00:37:13,049
من المفروض ان تكوون حفله مفاجئه

365
00:37:13,218 --> 00:37:16,254
<i>اترين لديهم مشكلة عويصه وعليهم التوصل لحل</i>

366
00:37:16,430 --> 00:37:20,427
حيثما ذهب إلى ميشيل أمها تقول
أنها مصابه بصداع

367
00:37:20,600 --> 00:37:22,925
<i>هل امانع اذا صاحبتني للبيت</i>

368
00:37:23,103 --> 00:37:26,020
ثم جئت للبيت هنا وكل الأطفال
ترجلو من السيارة

369
00:37:28,982 --> 00:37:33,644
ألن تاتي ؟
ألن تأتي من فضلك ؟

370
00:37:34,737 --> 00:37:36,812
لا اعتقد

371
00:37:39,658 --> 00:37:42,943
<i>- انها فتاة ساحره ,اليس كذلك ياميتش ؟
- نعم .بالطبع</i>

372
00:37:43,120 --> 00:37:45,361
<i>انها جميله حقا</i>

373
00:37:45,538 --> 00:37:49,121
- ألي اي مده تعرفها ؟
-لقد اخبرتك ياعزيزتي,لقد تقابلنا بالامس

374
00:37:49,917 --> 00:37:51,542
<i>- بمتجرا للطيور
- متجرا للطيور</i>

375
00:37:51,711 --> 00:37:55,458
- أكانت تبيع الطيور؟
- لا ,لقد جعلتها تعتقد هذا

376
00:37:55,630 --> 00:37:59,165
لقد جعلتها تعتقد ان ..!!هي
هذا معقد جدا

377
00:37:59,342 --> 00:38:02,258
ولكنها اشترت البغبغاوات وأتت بهم الي هنا

378
00:38:02,427 --> 00:38:03,672
<i>-أمي
- نعم ؟</i>

379
00:38:03,845 --> 00:38:06,466
اين ذهبتي لمدرسة القانون؟

380
00:38:07,765 --> 00:38:13,104
سامحني لقد كنت شغوفه لمعرفة من
تلك الفتاه حقا

381
00:38:13,646 --> 00:38:15,722
-انها غنية جدا,اليس كذلك؟
- نعم,اعتقد هذا

382
00:38:15,898 --> 00:38:18,353
ان والدها يمتلك جزء كبيرا من احدي الصحف المهمه

383
00:38:18,525 --> 00:38:21,691
اتعتقد انه يستطيع ابقاء اسمها خارج الصحيفه

384
00:38:21,861 --> 00:38:25,811
ان اسمها دائما بالاعمده ياميتش
- نعم ,اعلم

385
00:38:25,990 --> 00:38:30,734
انها الفتاة التي قفزت داخل النافوره بروما
الصيف الماضي ,اليس كذلك؟

386
00:38:30,910 --> 00:38:34,113
-نعم
-لقد اعتقد انني علي الطراز القديم

387
00:38:34,288 --> 00:38:37,075
اعلم ان الوقت كان في شدة الحراره هناك ولكن

388
00:38:37,249 --> 00:38:40,001
لقد قالت الصحف انها كانت عاريه

389
00:38:40,169 --> 00:38:42,245
نعم ,اعلم ياعزيزتي

390
00:38:42,421 --> 00:38:45,255
هذا ليس من شأني ولكن ان تجلب
فتاة كهذه الي هنا

391
00:38:45,423 --> 00:38:47,296
<i>- عزيزتي ؟
- نعم؟</i>

392
00:38:47,466 --> 00:38:50,752
اعتقد انني استطيع تدبر امر ميلاني
دانيالز بمفردي

393
00:38:50,928 --> 00:38:55,007
كما تشاء ياميتش

394
00:38:56,349 --> 00:38:58,637
انا اعرف تماما مااريده

395
00:39:03,939 --> 00:39:05,766
هل تقدري ان تجدي طريق العوده مره اخري ؟

396
00:39:05,941 --> 00:39:07,435
نعم

397
00:39:09,902 --> 00:39:13,485
-حسنا هل سأراك مره اخري ؟
-ان سان فرانسسكوا بعيده عن هنا

398
00:39:13,656 --> 00:39:16,443
انا دائما اكون في سان فرانسسكو لمدة خمسة
ايام اسبوعا مع كثيرا من الوقت

399
00:39:16,617 --> 00:39:19,901
انا ارغب برؤيتك مره اخري.ربما نذهب
للسباحه معا

400
00:39:20,077 --> 00:39:22,153
أمي اخبرتني انك تحبي السباحه

401
00:39:22,329 --> 00:39:24,452
وكيف تعلم والدتك بما احبه ؟

402
00:39:24,623 --> 00:39:28,074
- نحن نقراء نفس الاعمده
-هذا من روما

403
00:39:28,252 --> 00:39:30,375
انا احب السباحه حقا,ربما نعتاد علي بعض

404
00:39:30,546 --> 00:39:33,297
في حالة اهتمامك ,لقد دفعت الي
تلك النافوره

405
00:39:33,465 --> 00:39:35,706
- بدون أي ملابس؟
-بكامل ملابسي

406
00:39:35,883 --> 00:39:38,800
تلك الصحيفه التي كتبت ذلك المقال
من منافسي ابي

407
00:39:38,969 --> 00:39:41,425
لقد كنت ضحيه احدي الاحتفالات اليس كذلك؟

408
00:39:41,597 --> 00:39:43,672
لست مسكينة ولا بريئة
الحقيقة فى هذا تحديدا

409
00:39:43,848 --> 00:39:46,255
الحقيقه انك تخرجين مع حشدا غير
متحضر

410
00:39:46,433 --> 00:39:49,600
نعم,الحقيقه انني دفعت الي تلك النافوره

411
00:39:49,770 --> 00:39:53,221
هل تعرفي حقا أني هياورث؟

412
00:39:53,398 --> 00:39:55,640
لا ,علي الاقل حتي جئت الي هنا

413
00:39:55,817 --> 00:39:57,525
- لذا لم تكونوا بالمدرسة معا ؟
- لا

414
00:39:57,694 --> 00:39:59,236
-وانت لم تأتي الي هنا لرؤيتها ؟
- لا

415
00:39:59,404 --> 00:40:01,277
- لقد كنت تكذبين
- نعم كنت اكذب

416
00:40:01,447 --> 00:40:03,320
وماذا عن الخطاب الذي كتبته لي؟

417
00:40:03,532 --> 00:40:05,275
<i>- هل هذه كذبه ؟
- لا ,لقد كتبت لك خطاب</i>

418
00:40:05,450 --> 00:40:07,906
- وماذا كتبتي به؟
- لقد كتبت عزيزي مستر برانر

419
00:40:08,078 --> 00:40:11,576
"اعتقد انك تحتاج تلك البغبغاوات بشده
ربما يساعدونك في تقوية شخصيتك"

420
00:40:11,747 --> 00:40:13,989
<i>-  هذا ماكتبتيه
- ولكنك مزقتيه؟</i>

421
00:40:14,166 --> 00:40:15,993
<i>- نعم
-لماذا ؟</i>

422
00:40:16,168 --> 00:40:18,125
لان هذا يبدو بها الغباء والحمق

423
00:40:18,295 --> 00:40:20,536
-مثل القفز في النافوره بروما
- لقد اخبرتك ماالذي حدث ؟

424
00:40:20,714 --> 00:40:24,711
- هل تتوقعين ان اصدق منك هذا ؟
-أنا لااهتم بالذي تصدقه

425
00:40:24,884 --> 00:40:26,876
- انا مازلت ارغب برؤيتك
- لماذا ؟

426
00:40:27,052 --> 00:40:28,594
اعتقد اننا سنحظي بالمرح

427
00:40:28,762 --> 00:40:31,549
هذا سوف يكون جيد كفايه بروما,لكن هنا
لن يكفي

428
00:40:31,723 --> 00:40:33,003
<i>- هذا لي
- هذا ليس لي</i>

429
00:40:33,183 --> 00:40:35,719
-ماذا تريدي؟
- اعتقدت انك تعرف

430
00:40:35,893 --> 00:40:40,139
اريد ان اتمتع بحياتي,اقفز داخل النافورات عاريه
عمت مساء

431
00:41:01,540 --> 00:41:03,865
- مس دانيالز ,هل هذا انت؟
- نعم

432
00:41:04,042 --> 00:41:05,619
مرحبا

433
00:41:06,711 --> 00:41:09,961
هل هناك شيئا خاطئ؟
هل ها الجرح بداء يؤلمك؟

434
00:41:10,131 --> 00:41:13,298
لا,ليس الجرح هو الذي يؤلمني

435
00:41:13,467 --> 00:41:17,417
- هل ترغبين ببعض الخمر ؟
- لو لديك منه ,سارحب به

436
00:41:17,596 --> 00:41:19,967
سوف أحضره ,لماذا لاتجلسين؟

437
00:41:20,139 --> 00:41:23,342
هل ترغبين بستره او شئ اخر ؟

438
00:41:23,518 --> 00:41:25,593
لا شكرا لك

439
00:41:29,022 --> 00:41:32,272
<i>- الا تمانعي ان تناديني ميلاني؟
- حسنا</i>

440
00:41:39,448 --> 00:41:41,275
شكرا لك

441
00:41:41,450 --> 00:41:47,404
يصبح الجو هنا باردا ليلا أحيانا
خاصة إذا كنت بجانب الخليج

442
00:41:48,080 --> 00:41:51,200
<i>حسنا ,كيف مضت سهرتك؟</i>

443
00:41:51,375 --> 00:41:53,450
<i>هل قابلتي ليديا ؟</i>

444
00:41:54,544 --> 00:41:57,295
او تفضلين ان اغير الحديث ؟

445
00:41:57,463 --> 00:41:59,539
اعتقد هذا

446
00:42:00,840 --> 00:42:05,053
- ماذا تعتقدين بهاملت الخاص بنا ؟
- انا احتقره

447
00:42:06,221 --> 00:42:09,304
أعتقد أنها لا تقدم الكثير للزائر العرضى

448
00:42:09,473 --> 00:42:12,427
إلا إذا كنت تسعدين بمجموعة من
الأكواخ على جانب المنحدر

449
00:42:12,601 --> 00:42:14,808
يستغرق وقتا فى التعود عليه

450
00:42:14,979 --> 00:42:17,682
<i>- من اين انت ؟
- سان فرانسيسكو</i>

451
00:42:17,855 --> 00:42:20,891
وما الذي جعلك تأتي الي هنا ؟

452
00:42:23,486 --> 00:42:27,020
صديقا لي قد دعوني لقضاء العطله
منذ زمنا بعيد

453
00:42:28,615 --> 00:42:31,782
لا يوجد اي سبب يجعلني خجوله لهذا
كان هو ميتش برانر

454
00:42:31,952 --> 00:42:34,656
<i>-اعتقد انك كنت تعلمين هذا علي أية حال
-لقد تشككت في هذا</i>

455
00:42:36,247 --> 00:42:37,871
ليس عليك القلق

456
00:42:38,040 --> 00:42:40,116
كل شئ انتهي وانقضي منذ زمن بعيد

457
00:42:40,834 --> 00:42:43,750
أني لايوجد اي شئ بيني وبين مستر برانر

458
00:42:43,919 --> 00:42:48,131
<i>الا يوجد؟ربما فعلا الا يوجد</i>

459
00:42:48,299 --> 00:42:51,465
ربما لاتوجد اي علاقه بين ميتش وأية فتاه

460
00:42:51,635 --> 00:42:56,712
- ماذا تعنين ؟
- اعتقد انني بحاجه لبعضا من هذا

461
00:42:56,890 --> 00:42:59,381
لقد واعدته كثيرا بسان فرانسيسكو

462
00:42:59,559 --> 00:43:02,310
وذات عطله دعاني لمقابلة ليديا

463
00:43:02,477 --> 00:43:04,803
- متي كان هذا ؟
-منذ اربع سنوات

464
00:43:04,980 --> 00:43:07,056
تحديدا بعد وفاة والده

465
00:43:07,858 --> 00:43:11,391
<i>- بالطبع ,ربما تغير الامر كثيرا الان
- تغير ؟</i>

466
00:43:12,861 --> 00:43:14,937
مع ليديا

467
00:43:15,113 --> 00:43:18,279
<i>- هل بينت لك بعض التفاهه علي نحو مختلف ؟
- تفاهه</i>

468
00:43:19,034 --> 00:43:22,402
حسنا ,ربما فعلا لم يتغير اي شئ

469
00:43:22,579 --> 00:43:25,248
<i>اتعلمي ان موقفها يدفعني للجنون</i>

470
00:43:25,415 --> 00:43:27,905
عندما عدت الي سان فرانسيسكو قضيت
بضعة ايام

471
00:43:28,083 --> 00:43:30,538
في التوصل الي طريقه تجعلها تستحسنني

472
00:43:30,710 --> 00:43:33,830
- وماالذي فعلتيه ؟
- لا شئ

473
00:43:34,005 --> 00:43:38,630
مثال بسيط ؟وما الاجابه ؟
امراءه غيوره ,اليس كذلك ؟

474
00:43:38,800 --> 00:43:40,627
<i>أما متملكه</i>

475
00:43:40,802 --> 00:43:45,511
خطأ مع كل احترامي
لااعتقد ان تلك كانت المشكله

476
00:43:45,682 --> 00:43:48,007
اذن ماهي ؟

477
00:43:48,184 --> 00:43:51,600
ليديا تحبني .هذا غريب

478
00:43:51,770 --> 00:43:53,928
وانا بعد الان لست مهدده.نحن اصدقاء حميمين

479
00:43:54,105 --> 00:43:58,434
- اذن لماذا عارضتك ؟
-لانها كانت خائفه

480
00:43:58,610 --> 00:44:03,151
- خائفه من أن تأخذي ميتش ؟
- خائفه ان اعطي ميتش

481
00:44:03,321 --> 00:44:04,697
أنا لم افهم

482
00:44:04,864 --> 00:44:08,908
خائفة من اي امرأه قد تعطي ميتش ما
قد تعطيه ليديا : الحب

483
00:44:09,076 --> 00:44:12,280
وهذا جعلها غيوره ومتحفظه

484
00:44:12,455 --> 00:44:14,531
لا ,لا اعتقد هذا

485
00:44:14,874 --> 00:44:20,294
اتعلمي انها ليست خائفه ان تفقد ميتش
انها تخاف ان تكوون مهجوره

486
00:44:20,461 --> 00:44:24,625
واحدهم قد اقنعها ان ترزق بطفله

487
00:44:25,091 --> 00:44:27,841
لا,انها بالفعل لديها طفله

488
00:44:28,009 --> 00:44:32,967
حسنا ,وماذا عن ميتش هل قال اي
شئ عن هذا ؟

489
00:44:33,139 --> 00:44:35,545
حسنا ,استطيع تفهم موقفه

490
00:44:35,724 --> 00:44:38,394
انه يعني الكثير لـ ليديا بعد موت ابيها

491
00:44:38,561 --> 00:44:40,968
ولم يخاطر بمحاولة تكرار هذا مره اخري

492
00:44:41,146 --> 00:44:43,221
<i>- فهمت
- لذلك ,انتهت العلاقه</i>

493
00:44:43,398 --> 00:44:46,601
لا ليس في ذلك الوقت ,لقد عدنا معا
لسان فرانسسكو

494
00:44:46,776 --> 00:44:49,445
كنا نري البعض هنا وهناك ولكن
عالمين ان كل شئ قد انتهي

495
00:44:49,612 --> 00:44:54,107
- اذن لماذا انت هنا في خليج بوديجا ؟
-أردت ان اكون بجانب ميتش

496
00:44:54,282 --> 00:44:57,781
<i>كنت اعلم ان كل شئ قد انتهي ولكن</i>

497
00:44:57,952 --> 00:45:00,868
أردت ان اكون بجانبه

498
00:45:01,037 --> 00:45:03,955
<i>مازلت معجبة به كثيرا</i>

499
00:45:04,124 --> 00:45:07,659
ولا اريد ان افقد صداقته ابدا

500
00:45:17,760 --> 00:45:19,634
مرحبا

501
00:45:20,012 --> 00:45:21,886
مرحبا

502
00:45:22,056 --> 00:45:24,344
لا  لا لم اكن نائمه

503
00:45:25,267 --> 00:45:27,758
نعم ,منذ فتره

504
00:45:28,479 --> 00:45:30,554
بالطبع  انتظر

505
00:45:31,607 --> 00:45:33,682
انه ميتش

506
00:45:42,407 --> 00:45:45,407
مرحبا ؟ نعم هذا ميلاني

507
00:45:47,077 --> 00:45:49,153
بخير,شكرا لك

508
00:45:49,329 --> 00:45:53,197
لا لم تقابلني اية مشاكل
لقد اتبعت ببساطه الطريق

509
00:45:56,461 --> 00:45:59,830
<i>لا يوجد ما يدعي للاعتداز
انا افهم الموقف -</i>

510
00:46:01,298 --> 00:46:04,631
هذا شئ مبالغ منك
لا ,لست غاضبه

511
00:46:08,263 --> 00:46:12,046
لا لااقدر,علي ان اعود لسان فرانسيسكو

512
00:46:13,767 --> 00:46:17,301
لا ,لا اريد ان احبط كاثي ولكن

513
00:46:21,066 --> 00:46:23,142
فهمت

514
00:46:24,444 --> 00:46:26,768
<i>حسنا ,سوف اكون هنالك</i>

515
00:46:27,863 --> 00:46:30,947
عمت مساء ياميتش

516
00:46:31,700 --> 00:46:35,862
انه يريدني ان اكون بحفلة كاثي غدا
بَعد الظُّهر‏

517
00:46:36,036 --> 00:46:38,823
<i>- لقد قلت انني موافقه
- سيكون هذا جيد</i>

518
00:46:38,997 --> 00:46:41,203
<i>سوف اكون هناك انا ايضا ,للمساعده</i>

519
00:46:41,374 --> 00:46:43,864
هذا يبدو حمقا

520
00:46:44,043 --> 00:46:47,993
انا انني علي الذهاب للنوم
لقد كان يوما شاقا

521
00:46:53,718 --> 00:46:55,794
حقيبتي

522
00:46:59,098 --> 00:47:03,426
هذا جميل ,من اين احضرتيه برانك ماير ؟

523
00:47:03,852 --> 00:47:07,470
- هل تظني ان من الافضل ان اذهب ؟
- هذا يعود لك

524
00:47:08,480 --> 00:47:12,099
لا ,هذا يعود ل ليديا اليس كذلك ؟

525
00:47:12,276 --> 00:47:15,728
دعك من ليديا,هل تريدي الذهاب ؟

526
00:47:15,905 --> 00:47:17,647
نعم

527
00:47:17,822 --> 00:47:20,574
-اذن فلتذهبي
- شكرا يا اني

528
00:47:21,409 --> 00:47:25,536
<i>أتسأل من يكون هذا</i>

529
00:47:25,704 --> 00:47:28,740
هل هناك احد ؟من يكون؟

530
00:47:29,499 --> 00:47:31,575
انظري

531
00:47:32,877 --> 00:47:37,124
<i>شيئا سئ,ربما فقد طريقه بالظلام</i>

532
00:47:37,965 --> 00:47:40,171
ولكنها ليست مظلمه يا أني

533
00:47:41,010 --> 00:47:43,085
هذا قمر مكتمل

534
00:47:54,395 --> 00:47:57,598
<i>هذا جيد جدا.جيد جدا</i>

535
00:47:57,773 --> 00:47:59,848
<i>حسنا ها نحن ذاهبون</i>

536
00:48:18,958 --> 00:48:23,086
<i>تعالى يا أتاجيرل لا تدعيه يصيبك</i>

537
00:48:37,725 --> 00:48:40,394
من الافضل الا اشرب بعد الان
فسوف اقود

538
00:48:40,561 --> 00:48:43,975
في الحقيقه انا احاول ابقائك هنا للعشاء
بعضا من اللحم البقري

539
00:48:44,146 --> 00:48:47,480
لا,لا استطيع علي الارجح
علي ان اعود

540
00:48:47,650 --> 00:48:49,725
حسنا

541
00:48:49,902 --> 00:48:51,977
نخبك-
نخبك-

542
00:48:53,154 --> 00:48:57,069
ولما العجله؟ماالمهم بسان فرانسسكو؟

543
00:48:57,242 --> 00:49:00,740
حسنا ,علي ان اعود للعمل غدا
من اجل شئ واحد

544
00:49:00,911 --> 00:49:03,616
-ألديك وضيفه ؟
- لدي عمل مختلف

545
00:49:03,789 --> 00:49:07,323
- وماذا تعملين ؟
- افعل بعض الاشياء المختلفه في اياما مختلفه

546
00:49:07,501 --> 00:49:09,907
- مثل ماذا ؟
- في يوم الاثنين والاربعاء

547
00:49:10,085 --> 00:49:13,834
-اعمل علي معاونة المسافرين
- معاونة المسافرين ؟

548
00:49:14,006 --> 00:49:17,919
لا توجيهم ,لقد اعتقدت انك قادر علي قراءة شخصيتي

549
00:49:18,092 --> 00:49:21,378
<i>وفي الثلاثاء لدي تدريب علي علم دلالات
الالفاظ في بيركلي</i>

550
00:49:21,554 --> 00:49:23,630
العثور على كلمات ذات أربع دلالات

551
00:49:23,807 --> 00:49:26,178
- هذا ليس عملا بالطبع ولكن
- اتعنين ان ليس عليك

552
00:49:26,350 --> 00:49:29,386
وفي يوم الخميس لدي غذاء اجتماع

553
00:49:29,561 --> 00:49:32,681
- هذا هو الشئ المخفي اعتقد
- لقد احبط تماما من ناحيتي

554
00:49:32,856 --> 00:49:35,939
نحن نرسل الاطفال الكوريون الي المدرسه

555
00:49:36,108 --> 00:49:38,859
نحن في الحقيق نجمع المال لهذا

556
00:49:43,238 --> 00:49:45,315
...اتعلم روما

557
00:49:45,617 --> 00:49:48,867
في الصيف كله لم افعل شئ الا

558
00:49:49,787 --> 00:49:52,573
كان من السهل ان اتوه هنالك

559
00:49:52,747 --> 00:49:56,116
<i>لذلك عندما عدت فكرت انه قد
حان الوقت لكي ابداء</i>

560
00:49:56,292 --> 00:49:59,328
لا اعلم ,البحث عن شئ مره اخري

561
00:50:01,880 --> 00:50:05,000
لذيك في يوم الاثنين والاثلاثاء احاول
ان ابقي نفسي مشغوله

562
00:50:06,426 --> 00:50:10,209
- وماذا عن الجمعه؟
- الجمعه؟هذا خاليا

563
00:50:11,764 --> 00:50:15,098
احيانا اذهب لمتجر الطيور يوم الجمعه

564
00:50:16,518 --> 00:50:18,676
انا سعيد لكونك تعملي

565
00:50:19,145 --> 00:50:22,348
-يوما جميل
- نعم

566
00:50:25,609 --> 00:50:28,977
لدى العمة تيسا
هل لديك العمه تيسا؟

567
00:50:29,529 --> 00:50:32,280
خاصتى أنيقة جدا ومزركشة بوضوح

568
00:50:32,448 --> 00:50:35,946
سأعطيها طائر الزرزير عندما تعود من أوروبا

569
00:50:36,117 --> 00:50:39,701
<i>طائر الزرزير يتكلم، تعلم هذا
هل ترى وجه عمتى تيسا</i>

570
00:50:39,872 --> 00:50:44,283
عندما يخبرنا بكلمه أو اثنين
سآخذه إلى بيركلى

571
00:50:44,459 --> 00:50:47,329
انت تحتاجين الي عناية امك ياعزيزتي

572
00:50:49,880 --> 00:50:53,248
- لا ليس امي
- أنا اسف

573
00:50:54,842 --> 00:50:57,879
علي ماذا تتأسف ؟

574
00:50:58,346 --> 00:51:00,551
امي لا تضيع وقتك

575
00:51:00,722 --> 00:51:05,764
لقد هربت منا عندما كنت في الحادية عشر
مع رجلا من الشرق

576
00:51:05,936 --> 00:51:08,770
<i>اتعرف ماهو حب الام</i>

577
00:51:09,855 --> 00:51:13,189
-نعم ,اعلم
-اتعنين انه من الافضل الهرب

578
00:51:15,319 --> 00:51:19,778
لا ,انا اعني ان عليها ان تحب
الم تراها مطلقا

579
00:51:25,577 --> 00:51:28,697
لا اعلم اين هي

580
00:51:30,916 --> 00:51:34,912
ربما من الافضل ان اذهب لانضم لبقية الاطفال

581
00:51:40,966 --> 00:51:43,882
<i>حسنا ها نحن
واحد</i>

582
00:51:44,760 --> 00:51:46,634
<i>اثنين</i>

583
00:51:47,513 --> 00:51:49,386
<i>ثلاثة</i>

584
00:51:50,265 --> 00:51:52,340
ها أنت

585
00:52:04,778 --> 00:52:07,269
لا يسمح باللمس

586
00:52:36,096 --> 00:52:39,299
ساعدوني في ادخال الاطفال للمنزل

587
00:53:13,421 --> 00:53:15,497
ها انت

588
00:53:20,843 --> 00:53:23,513
<i>هل ذهبوا ياميتش ؟</i>

589
00:53:23,679 --> 00:53:25,303
-اعتقد هذا
- هل جرح احد؟

590
00:53:25,472 --> 00:53:28,141
لقد خدشت جيني اسفل وجنتيها ولكن هذا
لا شئ

591
00:53:28,308 --> 00:53:30,549
هذا يجعلها ثلاث مرات

592
00:53:34,020 --> 00:53:36,428
ميتش هذا ليس عاديا اليس كذلك ؟

593
00:53:36,606 --> 00:53:40,356
الطائر بالامس عند القارب والاخر عند اني
البارحه امس

594
00:53:40,528 --> 00:53:44,690
-البارحة امس؟ماذا تعنين ؟
- طائر وقع عند مدخل باب أني

595
00:53:44,864 --> 00:53:47,734
- هل عليكي العوده لأني؟
- لا,ان اشيائي بالسياره

596
00:53:47,909 --> 00:53:51,739
- هل عليكي العوده لأني؟
- لا,ان اشيائي بالسياره

597
00:53:51,911 --> 00:53:56,739
ابقي لتتناولي معنا بعض الطعام قبل
ان تعودي لسوف اكون سعيدا.

598
00:54:06,633 --> 00:54:09,752
<i>- هل لكي ببعض المسطرده؟
- لا ,شكرا لك</i>

599
00:54:09,927 --> 00:54:11,587
<i>لماذا لم تبقي أني ؟</i>

600
00:54:11,762 --> 00:54:14,051
لقد قالت شيئا عن مكالمة ستجريها
مع شقيقتها من الشرق

601
00:54:14,223 --> 00:54:16,298
<i>مالذي اصابهم ؟</i>

602
00:54:16,474 --> 00:54:19,475
-ماالذي اصاب كل تلك الطيور
- اين تريد تلك القهوه ؟

603
00:54:19,644 --> 00:54:22,728
- هناك علي المنضده ياعزيزتي
- فلتتعجل فيما ماتفعله ياميتش

604
00:54:22,897 --> 00:54:25,303
انا متأكده ان مس دانيالز ترغب بالاسراع

605
00:54:25,481 --> 00:54:28,399
<i>اعتقد ان عليك البقاء هنا الليله مس ميلانى</i>

606
00:54:28,568 --> 00:54:31,106
لدينا غرفه اضافيه بالاعلي بها كل شئ

607
00:54:31,280 --> 00:54:33,567
الطريق سوف يكون سيئا في الظلام

608
00:54:33,739 --> 00:54:37,404
اذا عبرت طريق سانتا روس فسينتهي بي
الي الطريق السريع

609
00:54:37,576 --> 00:54:39,652
بالطبع ,والطريق السريع سيكون افضل

610
00:54:39,828 --> 00:54:42,579
ولكنها ستتوقف مع الازدحام في طريق العوده
لسان فرانسيسكو

611
00:54:42,747 --> 00:54:46,162
<i>استمعي فقط لتلك البغبغاوات</i>

612
00:54:46,333 --> 00:54:48,540
<i>-ميتش</i>

613
00:55:00,888 --> 00:55:03,723
غطوا وجوهكم ,غطوا اعيونكم

614
00:56:22,625 --> 00:56:24,913
هذا عصفورا صغير

615
00:56:25,085 --> 00:56:28,750
- نحن نعرف كونها يا أل
- هل كان لديك نار مشتعله

616
00:56:28,922 --> 00:56:32,041
نعم ,ولكن لم يكن يفعل الكثير من النور
بالمدخنه

617
00:56:32,216 --> 00:56:36,165
<i>عادة ما تنجذب الطيور للضوء
هذا شئ مميز</i>

618
00:56:36,344 --> 00:56:39,679
<i>حسنا ,ولكن علينا ان نفعل شئ حيال هذا</i>

619
00:56:39,849 --> 00:56:43,051
<i>انا لم افهمك بعد ياميتش,افعل حيال ماذا؟</i>

620
00:56:43,226 --> 00:56:46,096
<i>لقد اجتاحت الطيور البيت</i>

621
00:56:46,270 --> 00:56:48,559
<i>هذا شئ عادي لقد دخلوا الي الغرفه
ثم ذعروا</i>

622
00:56:48,731 --> 00:56:51,221
<i>انا اعترف ان الطيور كانت مرعوبه
لانها كانت داخل غرفه مغلقه</i>

623
00:56:51,399 --> 00:56:54,519
<i>ولكنهم لم يدخلوا فقط بال لقد نزلو
من المدخنه</i>

624
00:56:54,694 --> 00:56:57,019
<i>لقد وجدت زوجتي طائرا بالمقعد
الخلفي للسياره</i>

625
00:56:57,196 --> 00:56:59,271
اخبره عن الحفله

626
00:56:59,447 --> 00:57:01,689
<i>لقد اعددنا حفله في ظهر هذا اليوم
لعيد ميلاد كاثي</i>

627
00:57:01,866 --> 00:57:04,536
<i>-ما عمرها الان ؟
- احدي عشر ,وفي منتصف الحفله</i>

628
00:57:04,703 --> 00:57:07,193
<i>كان هناك طائرا بحريا قد انقض علي الاطفال</i>

629
00:57:07,371 --> 00:57:10,158
<i>ومس دانيالز قد هوجمت امس من قبل طائر</i>

630
00:57:10,333 --> 00:57:13,084
<i>نعم و هل كان الاطفال يضايقون الطائر
او شئ من هذا القبيل ؟</i>

631
00:57:13,252 --> 00:57:16,086
<i>اذا شاغبت بجوارهم فسوف يلاحقونك</i>

632
00:57:16,254 --> 00:57:20,203
أل لقد كان الاطفال يلعبون لعبه,وهذا
الطائر قد هاجمهم

633
00:57:20,383 --> 00:57:23,833
<i>ليديا ان كلمه يهاجم تلك كلمه
قويه ,الا تعتقدي هذا ؟</i>

634
00:57:24,010 --> 00:57:28,008
<i>انا اعني ان الطيور لاتحلق هكذا
وتهاجم هكذا بدون أي سبب</i>

635
00:57:28,181 --> 00:57:31,385
<i>ربما يكون الاطفال قد اخافوه,هذا كل شئ</i>

636
00:57:31,560 --> 00:57:33,765
ان الطيور هاجمتنا

637
00:57:34,228 --> 00:57:37,561
<i>لديك مأسة هنا ,اعترف بهذا</i>

638
00:57:37,731 --> 00:57:40,850
<i>ربما عليكم تركيب شبكه فوق
فوهة المدخنه</i>

639
00:57:41,025 --> 00:57:45,023
<i>- هل تريد بعض المساعده للتنظيف ؟
-لا,استطيع تولي هذا</i>

640
00:57:45,196 --> 00:57:47,733
<i>هذا لن يكون عملا شاقا</i>

641
00:57:47,907 --> 00:57:50,194
سوف اصحب كاثي للسرير

642
00:57:50,950 --> 00:57:54,948
<i>- اعتقد ان علي المكوث,الا تمانع؟
-سوف يكون هذا مبهجا</i>

643
00:57:55,121 --> 00:57:57,198
<i>أن اشيائي بالسياره</i>

644
00:57:57,374 --> 00:57:59,698
- اتريدين الذهاب معي ؟
-حسنا

645
00:57:59,875 --> 00:58:04,418
<i>- حسنا ,هل هناك شيئا اخر استطيع فعله ؟
- لا شكرا ياأل,سوف نكون بخير</i>

646
00:58:04,588 --> 00:58:08,715
<i>عمت مساء يا ليديا</i>

647
00:58:18,182 --> 00:58:21,516
<i>ميتش..ميتش</i>

648
00:58:22,437 --> 00:58:25,390
<i>نعم يا أمى-
سأقوم بتوصيل كاثى- </i>

649
00:58:25,564 --> 00:58:28,399
<i>من المحتمل أن أقود عبر مزرعة فاوست</i>

650
00:58:28,567 --> 00:58:30,643
<i>حسنا</i>

651
00:59:09,560 --> 00:59:11,635
<i>صباح الخير</i>

652
00:59:13,106 --> 00:59:15,892
صباح الخير ياجورج.
هل مستر فوست هنا ؟

653
00:59:16,066 --> 00:59:21,486
اعتقد هذا ياسيدتي الم ترينه هذا الصباح
لكنه قال انه سوف يكون هناك

654
00:59:21,654 --> 00:59:23,527
شكرا

655
00:59:44,465 --> 00:59:47,336
<i>دان ,هل انت بالمنزل ؟</i>

656
01:01:36,853 --> 01:01:38,929
!امي

657
01:01:39,231 --> 01:01:42,184
ماالامر يا عزيزتي ؟

658
01:01:52,409 --> 01:01:54,900
لقد اتصل بي النائب واخبرني انه يريدني
بمكان اقامة فوست

659
01:01:55,078 --> 01:01:58,861
بعض التحريين من سانتا روز سوف يتواجدون
هنا ,أستكوني بخير ؟

660
01:01:59,039 --> 01:02:02,075
سوف أخذ حالا لأمك بعض الشاي

661
01:02:03,543 --> 01:02:05,619
كن حذرا من فضلك

662
01:02:16,221 --> 01:02:18,297
وانت ايضا كوني حذره

663
01:02:50,583 --> 01:02:53,074
<i>ميتش ؟</i>

664
01:02:54,587 --> 01:02:56,663
لا هذا انا مس برانر ؟

665
01:02:56,839 --> 01:03:00,966
- لقد ظننت انك قد تريدين بعضا من الشاي
- شكر لك

666
01:03:02,719 --> 01:03:05,293
- اين ميتش ؟
- أل يريد رؤيته

667
01:03:05,472 --> 01:03:09,469
-في مزرعة فاوست
- لماذا؟ألم يصدق أل قصتي؟

668
01:03:09,642 --> 01:03:12,133
لقد اتصل بيه من المزرعه

669
01:03:12,728 --> 01:03:15,099
-اذن فقد رأي
- بالطبع,رأي

670
01:03:15,271 --> 01:03:17,513
<i>لقد أرسلوا في طلب شرطة سانتا روز</i>

671
01:03:17,690 --> 01:03:19,848
وما الجيد فيما سيفعلونه ؟

672
01:03:23,236 --> 01:03:26,403
هل تظنين ان كاثي ستكون بخير بالمدرسه ؟

673
01:03:26,573 --> 01:03:28,648
نعم انا متأكده انها ستكون بخير

674
01:03:30,869 --> 01:03:33,573
هل  أبدو لك حمقاء؟

675
01:03:33,746 --> 01:03:35,822
لا

676
01:03:38,751 --> 01:03:40,826
مازلت أري وجه دان

677
01:03:41,002 --> 01:03:43,837
ان لديهم نافذة كبيره بالمدرسه

678
01:03:44,005 --> 01:03:47,124
وكل النوافذ بالطابق السفلي لشقة دان
كانت مكسوره

679
01:03:47,299 --> 01:03:49,789
حاولي ألا تفكري بهذا

680
01:03:50,760 --> 01:03:53,595
اتمني ان اكون أنسانة قويه

681
01:03:58,100 --> 01:04:01,551
لقد فقدت زوجي منذ سنوات مضت
كما تعلمين

682
01:04:03,188 --> 01:04:08,478
من المفزع ان تعتمدي علي احدهم لحمايتك
....ثم

683
01:04:08,651 --> 01:04:12,897
وفجأه كل تلك القوه تضيع وتصبحين بمفردك

684
01:04:17,491 --> 01:04:20,658
أنني اتمني ان ارتاح يوما ما

685
01:04:21,245 --> 01:04:23,736
اتمني ان اكون قادره علي النوم هنيئا

686
01:04:26,375 --> 01:04:31,368
- هل تظنين ان كاثي بخير ؟
-أني هناك ,ستكون بخير

687
01:04:34,173 --> 01:04:37,541
لا لا احب هذا,كما تعلمين؟ انا لست
معتاده علي هذا

688
01:04:37,718 --> 01:04:41,085
أنا لا اجادل او اثير اولادي

689
01:04:44,723 --> 01:04:46,799
... عندما توفي فرانك

690
01:04:48,727 --> 01:04:53,104
اتعلمين انه كان يفهم الاطفال
لقد كان يفهمهم حقا

691
01:04:53,273 --> 01:04:56,688
كان لديه موهبة الدخول الي عالمهم
وان يكون جزئا منهم

692
01:04:57,359 --> 01:05:00,276
<i>- هذه موهبة نادره
- نعم</i>

693
01:05:02,823 --> 01:05:06,771
كنت اتمني ان اكون هكذا

694
01:05:09,912 --> 01:05:11,987
انا افتقده

695
01:05:13,957 --> 01:05:16,911
<i>احيانا ,حتي الان عندما استيقظ بالصباح</i>

696
01:05:17,085 --> 01:05:20,750
وان اعد افطار فرانك

697
01:05:21,422 --> 01:05:26,416
وأقوم من النوم ويكون لدي سبب قوي
لقيامي من السرير

698
01:05:26,593 --> 01:05:29,131
حتي ,بالطبع اتذكر

699
01:05:34,850 --> 01:05:36,926
افتقد الحديث معه

700
01:05:38,812 --> 01:05:41,516
ان كاثي بالفعل طفله
وميتش

701
01:05:43,650 --> 01:05:46,057
<i>ان ميتش لديه حياته الخاصه</i>

702
01:05:48,862 --> 01:05:53,025
انا سعيده انه باقي اليوم
انا اشعر بالامان معهم

703
01:05:54,784 --> 01:05:57,570
<i>-- هل تريدي ان تستريحي الان ؟
-لا</i>

704
01:05:57,828 --> 01:05:59,903
<i>لا لا تذهبي</i>

705
01:06:01,748 --> 01:06:06,456
انا اشعر انني لا افهمك مطلقا
واتمني ان افهمك

706
01:06:07,462 --> 01:06:09,750
لماذا يامس برانر ؟

707
01:06:11,382 --> 01:06:14,880
لأن ابني يبدو وكأنه مغرما بك

708
01:06:15,635 --> 01:06:19,086
وأنا لم اعرف بعد مدي شعوري تجاهك

709
01:06:21,432 --> 01:06:24,515
انا حتي لااعرف هل انا معجبة بك ام لا

710
01:06:26,144 --> 01:06:30,851
<i>-انه مهما للغايه ,أمعجبه بي انت ؟
- نعم,اعتقد هذا</i>

711
01:06:32,191 --> 01:06:34,599
ميتش مهما لي

712
01:06:34,777 --> 01:06:37,315
أريد ان أعجب بأي فتاة يختارها

713
01:06:39,489 --> 01:06:41,565
حتي لو لم تفعلي؟

714
01:06:42,617 --> 01:06:46,566
أنا لااعتقد ان الامر لا يخص غيري وحدي

715
01:06:47,163 --> 01:06:49,284
اعتقد ان هذا ايضا يهم ميتش

716
01:06:50,915 --> 01:06:55,660
ان ميتش دائما يفعل مايريد فعله حقا

717
01:06:59,006 --> 01:07:04,427
ولكن أتعلمين انا لااحب ان اكون وحيده

718
01:07:04,595 --> 01:07:08,342
<i>انا اعتقد انني استطيع ان اكون
متروكة ووحيده</i>

719
01:07:08,514 --> 01:07:10,590
<i>سامحيني</i>

720
01:07:10,766 --> 01:07:14,976
سامحيني هذا الفعل مع الطيور قد ازعجني

721
01:07:15,144 --> 01:07:18,595
انا لااعلم مالذي كنت سأفعله
اذا لم يكن ميتش هنا ؟

722
01:07:18,773 --> 01:07:22,306
لماذا لاتحاولين النوم الان يامس برانر؟

723
01:07:23,444 --> 01:07:25,519
كنت اتمني ان اكون اكثر بأسا

724
01:07:28,448 --> 01:07:31,365
هل تظنين انها بخير ؟

725
01:07:31,534 --> 01:07:34,534
هل تظنين انها بخير بالمدرسه ؟

726
01:07:34,703 --> 01:07:39,079
- أتريديني ان اذهب لها ؟
- لم استطع سؤالك

727
01:07:39,248 --> 01:07:42,699
- لا لا امانع علي الاطلاق
- أتسمحين؟

728
01:07:43,669 --> 01:07:47,120
-أنا اشعر بتحسن كبير
- سوف اذهب الان

729
01:07:57,347 --> 01:07:59,423
<i>ميلاني ؟</i>

730
01:08:01,852 --> 01:08:03,928
شكرا علي الشاي

731
01:08:31,293 --> 01:08:34,459
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

732
01:08:34,629 --> 01:08:37,832
<i># I brought her home
By the light of the moon</i>

733
01:08:38,008 --> 01:08:40,759
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

734
01:08:40,927 --> 01:08:43,797
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

735
01:08:43,972 --> 01:08:47,340
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

736
01:08:47,807 --> 01:08:51,141
<i># She combs her hair but once a year</i>

737
01:08:51,311 --> 01:08:54,347
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

738
01:08:54,522 --> 01:08:56,893
<i># With every stroke she shed a tear</i>

739
01:08:59,943 --> 01:09:02,944
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

740
01:09:03,113 --> 01:09:07,192
<i># Rustical quality, ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now</i>

741
01:09:07,366 --> 01:09:09,774
<i># I brought her home
By the light of the moon</i>

742
01:09:09,952 --> 01:09:12,787
<i>(Fainter) # Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

743
01:09:12,955 --> 01:09:15,824
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

744
01:09:15,999 --> 01:09:19,414
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

745
01:09:19,752 --> 01:09:23,250
<i># She combed her hair but once a year</i>

746
01:09:23,421 --> 01:09:27,039
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

747
01:09:27,216 --> 01:09:30,300
<i># With every stroke she shed a tear</i>

748
01:09:30,469 --> 01:09:33,423
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

749
01:09:33,597 --> 01:09:36,384
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

750
01:09:36,559 --> 01:09:40,389
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

751
01:09:40,645 --> 01:09:44,179
<i># She swept up her floor
But once a year</i>

752
01:09:44,357 --> 01:09:47,226
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

753
01:09:47,400 --> 01:09:50,567
<i># She said that brooms
Were much too dear</i>

754
01:09:50,737 --> 01:09:53,690
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

755
01:09:53,864 --> 01:09:57,066
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

756
01:09:57,242 --> 01:10:00,160
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

757
01:10:00,329 --> 01:10:03,698
<i># She churns her butter
ln her dad's old boot</i>

758
01:10:03,874 --> 01:10:07,538
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

759
01:10:07,710 --> 01:10:10,913
<i># And for a dash she'd use her foot</i>

760
01:10:11,088 --> 01:10:14,372
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

761
01:10:14,549 --> 01:10:17,039
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

762
01:10:17,218 --> 01:10:19,887
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

763
01:10:20,888 --> 01:10:24,339
<i># The butter it came out
All grizzle-y gray</i>

764
01:10:24,516 --> 01:10:27,719
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

765
01:10:27,894 --> 01:10:30,301
<i># The cheese it took legs
and ran away</i>

766
01:10:30,479 --> 01:10:33,765
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

767
01:10:33,941 --> 01:10:37,191
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

768
01:10:37,361 --> 01:10:40,563
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

769
01:10:40,738 --> 01:10:43,822
<i># She let the critter get away</i>

770
01:10:43,991 --> 01:10:46,612
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

771
01:10:46,785 --> 01:10:49,703
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

772
01:10:49,871 --> 01:10:52,825
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

773
01:10:53,333 --> 01:10:57,080
<i># I asked my wife to wash the floor</i>

774
01:10:57,252 --> 01:11:00,538
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

775
01:11:00,714 --> 01:11:03,335
<i># She gave me my hat
And she showed me the door</i>

776
01:11:03,508 --> 01:11:06,176
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

777
01:11:06,343 --> 01:11:11,384
<i># Knickety-knackety,
Rustical quality, now, now, now</i>

778
01:11:11,556 --> 01:11:14,758
<i># I married my wife in the month of June</i>

779
01:11:14,935 --> 01:11:18,101
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

780
01:11:18,271 --> 01:11:21,306
<i># I brought her home
by the light of the moon</i>

781
01:11:21,481 --> 01:11:24,316
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

782
01:11:24,484 --> 01:11:27,438
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

783
01:11:27,612 --> 01:11:31,146
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

784
01:11:31,323 --> 01:11:34,526
<i># She combed her hair but once a year</i>

785
01:11:34,701 --> 01:11:38,284
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

786
01:11:38,454 --> 01:11:41,989
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

787
01:11:42,167 --> 01:11:45,452
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

788
01:11:45,628 --> 01:11:48,794
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now</i>

789
01:11:48,964 --> 01:11:51,039
<i>حسنا يا أولاد</i>

790
01:11:51,216 --> 01:11:54,715
<i>الآن ضعو كتاب الأناشيد جانيا
وقفو بجانب طاولاتكم</i>

791
01:11:54,886 --> 01:11:57,376
<i>سنخرج كلنا الآن للراحة
حالما يستعد الجميع</i>

792
01:11:57,554 --> 01:12:00,590
<i>لن نذهب إلى الملعب</i>

793
01:12:00,765 --> 01:12:04,928
<i>- حتى يسكت الجميع</i>

794
01:12:07,980 --> 01:12:10,554
-اغلقي هذا الباب من فضلك
- ماذا؟

795
01:12:10,733 --> 01:12:12,808
من فضلك

796
01:12:16,362 --> 01:12:18,438
-ما الامر ؟
- انظري

797
01:12:20,324 --> 01:12:23,241
علينا ان نخرج الاطفال من هنا

798
01:12:26,663 --> 01:12:30,280
<i>حسنا يا اطفال</i>

799
01:12:30,457 --> 01:12:34,669
والان وبهدوء ,مس دانيالز تريد ان تري
كيف نتحكم بنفسنا

800
01:12:34,837 --> 01:12:38,287
<i>أثناء اختبار الحرائق</i>

801
01:12:38,464 --> 01:12:41,916
اريد ان أريها كيف نحن
هادئون ومنتظمون

802
01:12:42,176 --> 01:12:45,426
سنترك المدرسة الان؟

803
01:12:45,596 --> 01:12:47,920
<i>اريد جميع الذين يعشون بالقرب من هنا
ان يتجهوا الي البيت</i>

804
01:12:48,097 --> 01:12:49,473
<i>المنزل؟</i>

805
01:12:49,641 --> 01:12:52,178
واريد الباقي منكم ان يتجه الي الفندق
بالمدينه ,هل هذا واضح

806
01:12:52,351 --> 01:12:54,178
نعم يامسز هايورث

807
01:12:54,812 --> 01:12:56,887
ميلاني؟

808
01:12:59,525 --> 01:13:02,016
اريدكم الذهاب بكل الهدوء الممكن

809
01:13:02,194 --> 01:13:06,570
لا تفتعلوا أية صوت حتي أامركم ان تجروا
ثم تجرون بأسرع مايمكنكم

810
01:13:06,739 --> 01:13:10,571
- والان,هل تفهم الجميع الامر ؟
-نعم ,يامسز هايورث

811
01:13:10,743 --> 01:13:13,067
حسنا ياجون فلترأس انت الطريق

812
01:14:48,410 --> 01:14:50,901
كاثي ! كاثي !

813
01:15:49,295 --> 01:15:51,169
ابي لقد كان هناك الالوف منهم

814
01:15:51,339 --> 01:15:55,631
انا لست هيستيريه انا احاول ان ابين
لك كيف كان الامر

815
01:15:57,427 --> 01:15:59,883
حسنا يا ابي,نعم

816
01:16:00,055 --> 01:16:03,175
كان منذ خمسة عشر دقيقة مضت

817
01:16:04,934 --> 01:16:08,184
عند المدرسه,لا لست,
دقيقه من فضلك

818
01:16:08,354 --> 01:16:12,101
- مااسم المدرسه؟
- مدرسة خليج بوديجا

819
01:16:12,273 --> 01:16:14,349
مدرسة خليج بوديجا

820
01:16:15,401 --> 01:16:18,936
لااعلم كم عدد الاطفال
30أو 40

821
01:16:19,113 --> 01:16:23,405
لا ,الطيور لم تهاجم حتي اصبح الاطفال خارج المدرسه

822
01:16:23,574 --> 01:16:26,327
ساعدينى يا سيدة باندى؟-
أحتاج بعض التغيير يا سيد كارتر-

823
01:16:26,495 --> 01:16:28,571
غربان علي ما اعتقد

824
01:16:28,747 --> 01:16:32,695
لا اعلم ياأبي هل هناك اختلاف بين
الغربان والطيور السوداء ؟

825
01:16:32,875 --> 01:16:36,872
- هذا اختلاف كبير
- شكرا لك

826
01:16:37,045 --> 01:16:40,129
انها تختلف يا أبي

827
01:16:40,297 --> 01:16:42,456
اعتقد انهم كانوا غربان

828
01:16:42,633 --> 01:16:44,922
نعم المئات منهم

829
01:16:45,094 --> 01:16:48,924
لقد هاجموا الاطفال ,هاجموهم

830
01:16:49,096 --> 01:16:53,474
لم اكن أعلم حينها ياأبي, ولكني ببساطه
لااستطيع المغادره الان ياأبي

831
01:16:53,643 --> 01:16:56,014
حسنا ,بالطبع ,وداعا

832
01:16:56,186 --> 01:17:00,266
انها نفس الشكل بالطبع ولكن ليس نفس النوع

833
01:17:00,440 --> 01:17:02,682
الغراب هو
Corvus Brachyrhynchos,

834
01:17:02,859 --> 01:17:05,859
والشحرور هو
Euphagus Cyanocephalos.

835
01:17:06,028 --> 01:17:09,942
شكرا لك ,هل لديك رقم مزرعة فوست؟

836
01:17:10,115 --> 01:17:12,652
هنا بالكتاب يامس

837
01:17:12,825 --> 01:17:15,316
انا لااري ان بهذا أية اختلاف مس باندي

838
01:17:15,494 --> 01:17:18,698
طيورا سوداء او غربان,لقد هوجمت المدرسه
وهذا امرا جدي

839
01:17:18,873 --> 01:17:22,039
لااعتقد ان تلك القطعان تملك
الذكاء الكافي

840
01:17:22,209 --> 01:17:26,253
لكي تقوم بهذا الهجوم ان عقلها
ليس كبيرا كفايه

841
01:17:26,421 --> 01:17:30,749
لقد جئت للتو من المدرسه ياسيدتي ولكني
لااعلم ما تلك العقول الصغيره

842
01:17:30,924 --> 01:17:33,415
انا اعرف

843
01:17:34,219 --> 01:17:37,551
ان علم الطيور هي مهنتي

844
01:17:37,721 --> 01:17:40,129
الطيور ليست مخلوقات عدوانيه يامس

845
01:17:40,307 --> 01:17:43,179
انهم يجلبوا البهجه لهذا العالم

846
01:17:43,353 --> 01:17:47,052
<i>سام، ثلاث دجاجات مقلية وبطاطا
مخبوزة مع كل منهم</i>

847
01:17:47,230 --> 01:17:49,768
نعم ,هل لي ان اتحدث لمستر برانر من فضلك ؟

848
01:17:49,941 --> 01:17:52,646
- نعم ,سأفعل
- انها طبيعة الجنس البشري

849
01:17:52,819 --> 01:17:56,946
الذين يصرون علي جعل الحياة صعبه
علي هذا الكوكب

850
01:17:57,114 --> 01:18:00,317
والآن إن لم يكن هذا من أجل الطيور-
مس باندي ,يبدو انك لم تفهمين بعد-

851
01:18:00,492 --> 01:18:03,906
السيده تقول ان المدرسة قد هوجمت

852
01:18:04,077 --> 01:18:05,488
!مستحيل

853
01:18:05,662 --> 01:18:08,035
ميتش؟ لقد حدث شيئا مفزعا

854
01:18:08,207 --> 01:18:11,327
انها نهاية العالم-
يا للجحيم يا ديك-

855
01:18:11,501 --> 01:18:13,659
مالذي حدث فعلا بالمدرسه؟

856
01:18:13,837 --> 01:18:16,043
مجموعه من الطيور هاجمت اطفال المدرسه

857
01:18:16,214 --> 01:18:19,713
<i>إنها نهاية العالم هكذا
قال الرب</i>

858
01:18:19,884 --> 01:18:24,461
حتى الجبال والتلال
والأنهار والوديان

859
01:18:24,637 --> 01:18:28,172
"ها أنا يجب أن أستل سيفى عليكم"

860
01:18:28,349 --> 01:18:32,298
"وسوف تدمر أماكنكم الرفيعة"
حزقيال،الفصل السادس

861
01:18:32,477 --> 01:18:34,684
<i>"ويل لهم هذا النهوض المبكر فى الصباح</i>

862
01:18:34,855 --> 01:18:36,931
"الذى ربما يتبعه شراب قوى

863
01:18:37,482 --> 01:18:40,898
أشعياء الفصل الخامس
إنها نهاية العالم

864
01:18:41,069 --> 01:18:44,900
لا اعتقد ان مجموعه من الطيور ستجلب
نهاية هذا العالم

865
01:18:45,072 --> 01:18:47,028
لم يكونوا بضعة طيور

866
01:18:47,198 --> 01:18:50,484
لم اعلم انه يوجد تلك الكميه من الغربان
في خليج بوديجا

867
01:18:50,660 --> 01:18:54,159
الغراب هو مقيم دائم فى أماكنه

868
01:18:54,329 --> 01:18:57,199
فى الحقيقة، خلال عيد الميلاد
سجلنا

869
01:18:57,373 --> 01:18:59,948
<i>كم عدد الطيور الذين احصيتموها
مس .باندي ؟</i>

870
01:19:00,127 --> 01:19:02,961
<i>أية نوع,مستر شولز؟
هناك انواع مختلفه</i>

871
01:19:03,129 --> 01:19:05,168
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن
قاربي

872
01:19:05,339 --> 01:19:08,174
-هل واجهت مشاكل مع الطيور؟
- احدهم علي متن قاربي فعلها الاسبوع الماضي

873
01:19:08,342 --> 01:19:11,047
تلك السيده الصغيره قد اصابها طائر
يوم السبت

874
01:19:11,220 --> 01:19:14,552
<i>ومازلت أنتظر مارى الدمويه-
تخرج- </i>

875
01:19:14,722 --> 01:19:17,639
هلا طلبتي منهم أن يخفضوا صوتهم
من فضلك ؟

876
01:19:17,808 --> 01:19:19,883
انهم يخيفوا الاطفال

877
01:19:20,059 --> 01:19:22,135
مجموعة من الطيور البحريه اوشكت ان
تقلب احدي قواربي

878
01:19:22,312 --> 01:19:24,103
لقد مزقت زراع الربان تقريبا

879
01:19:24,272 --> 01:19:26,680
- انت تخييف الاطفال اخفض صوتك
- حسنا

880
01:19:26,858 --> 01:19:29,431
نعم,وهذا يخيفني انا ايضا

881
01:19:29,610 --> 01:19:32,611
...هل تخبرني بأن كل هذه

882
01:19:34,114 --> 01:19:35,988
لا هذا يبدو مستحيلا يا سباستيان

883
01:19:36,158 --> 01:19:38,648
ديك ,انا اخبرتك بالذي قد حدث علي
متن احدي قواربي

884
01:19:38,826 --> 01:19:43,951
ان الطيور كانت تتعقب أسماك
دعنا نكون اكثر منطقيه

885
01:19:44,123 --> 01:19:47,455
ومالذي كانت تسعي اليه الطيور عند المدرسه؟

886
01:19:48,042 --> 01:19:50,367
ومالذي تظني انهم كانو ورائه يا مس؟

887
01:19:50,544 --> 01:19:53,167
دانيالز
اعتقد انهم كانوا وراء الاطفال

888
01:19:53,340 --> 01:19:57,502
- من اجل ماذا ؟
- لقتلهم

889
01:19:58,302 --> 01:20:01,172
- لماذا ؟
- لا اعلم

890
01:20:01,346 --> 01:20:05,259
<i>لااعتقد هذا,ان الطيور علي متن هذا الكوكب منذ</i>

891
01:20:05,432 --> 01:20:09,512
<i>- منذ 140 سنه مضت</i>

892
01:20:09,686 --> 01:20:12,722
الا يبدو غريبا انهم كانوا ينتظرون
كل هذه السنين لهذا

893
01:20:12,897 --> 01:20:14,973
لبدء حربا ضد البشريه؟

894
01:20:15,149 --> 01:20:18,566
- لم يدعوها احد حربا
سكوتش سلط الضوء على الماء-

895
01:20:18,737 --> 01:20:20,977
أنت والسيد شولز تضمن كلامكم هذا

896
01:20:21,154 --> 01:20:23,230
<i>ومن الذي قال شيئا عن حرب؟
كل ماقلته هو بعض الطيور</i>

897
01:20:23,407 --> 01:20:26,657
<i>- أتريد بعض القهوه؟
- لا,فلتأتي لواحدا من قواربي</i>

898
01:20:26,826 --> 01:20:29,495
ربما قد يكونوا فعلا قد سعوا للاسماك

899
01:20:29,661 --> 01:20:32,366
-- كان علي القائد ألا يطلق الرصاص عليهم

900
01:20:32,539 --> 01:20:35,623
ان الطيور تعشق المخلفات علي اية حال
معظم الطيور هكذا

901
01:20:35,792 --> 01:20:39,575
فلتحصلوا كلكم علي البنادق وابعدوها
عن الارض

902
01:20:39,753 --> 01:20:42,589
- هذا سوف يكون مستحيلا ؟
-لماذا يامس باندي ؟

903
01:20:43,383 --> 01:20:48,921
لان هناك فيما يقرب من 8.650 من الطيور
علي وجه الارض

904
01:20:49,095 --> 01:20:54,848
وهذا يساوي 5,750,000,000
بليون طير يعيش بالولايات المتحده فقط

905
01:20:55,017 --> 01:20:57,093
والخمس قارات الاخري

906
01:20:57,269 --> 01:20:59,676
<i>اقتلوهم كلهم ,تخلصوا من تلك الحيوانات المزعجه</i>

907
01:20:59,854 --> 01:21:02,890
ومن المحتمل ان يحتوي عل 100 بليون طير

908
01:21:03,065 --> 01:21:06,683
- انها نهاية العالم
- لابد ان الطيور كانت تسعي وراء الاسماك

909
01:21:06,860 --> 01:21:10,146
<i>- بالطبع
- هيا يا اولاد ,اتموا غذائكم</i>

910
01:21:10,323 --> 01:21:12,398
هل ستأكلنا الطيور يا أمي ؟

911
01:21:12,574 --> 01:21:15,409
ربما كلنا جميعا سوف نذهب بعيد بتلك الطريقه

912
01:21:15,577 --> 01:21:18,661
في الحقيقه بعض الطيور تتصرف بغرابه
وهذا ليس سببا مقنعا كفايه

913
01:21:18,830 --> 01:21:23,075
قلت لكم مرارا لم يكون قليلين لقد كانوا
غربانا ونورس وطيورا بحريه

914
01:21:23,249 --> 01:21:26,665
انا لم أشهد ابدا ان جميع الانواع المختلفه
تجتمع معا

915
01:21:26,836 --> 01:21:28,911
هذا مشهد خيالي غير مفهوم

916
01:21:29,087 --> 01:21:32,123
اذا هذا حدث فلن تسنح لنا أية فرصه

917
01:21:32,299 --> 01:21:34,422
<i>كيف لنا ببساطه ان نحاربهم ؟</i>

918
01:21:34,593 --> 01:21:37,546
لن نستطيع ,انت علي صواب
مس باندي

919
01:21:37,720 --> 01:21:41,469
-- ماالامر؟ أهناك شيئا خاطي ؟
-نحن بحالة حرب

920
01:21:41,641 --> 01:21:44,262
- حربا؟ضد من؟
- ضد الطيور

921
01:21:44,435 --> 01:21:46,592
انا سعيده انك تظني ان هذا شيئا مضحك

922
01:21:46,770 --> 01:21:48,561
لقد اخفتم الاطفال

923
01:21:48,730 --> 01:21:52,561
لقد قالت السيدة الشابه عن الهجوم علي المدرسه
اذن لماذا لم تصدقوها؟

924
01:21:52,733 --> 01:21:55,519
<i>- أية هجوم؟من الذي هاجم المدرسه؟
-الطيور فعلت ,غربان</i>

925
01:21:55,694 --> 01:21:57,982
انك تجلسون هنا تتجادلون

926
01:21:58,154 --> 01:22:00,942
<i>مالذي تريدونهم ان يفعلوه ؟
يحطمون تلك النافذه</i>

927
01:22:01,116 --> 01:22:03,950
- امي
- ارتدوا معاطفكم

928
01:22:05,828 --> 01:22:09,742
لماذا لاتذهبون جميعكم لبيوتكم
وتغلقوا جميع نوافذكم وابوابكم؟

929
01:22:09,915 --> 01:22:11,539
ماهو اسرع طريقا لسان فرانسسكو ؟

930
01:22:11,708 --> 01:22:13,830
- الطريق السريع ياسيدتي
- كيف اجده ؟

931
01:22:14,001 --> 01:22:16,836
<i>انا ذاهبا الي هنالك ياسيدتي
تستطيعين ان تتبعينني</i>

932
01:22:17,004 --> 01:22:20,419
<i>- اذن فلنرحل الان
- لم انتهي من مشروبي بعد</i>

933
01:22:21,466 --> 01:22:23,589
لقد جئت الي هنا بأسرع مايمكن

934
01:22:23,760 --> 01:22:26,002
- اين كاثي ؟
- انها بخير مع أني

935
01:22:26,180 --> 01:22:28,254
لماذا لم تذهب ياأل لتفقد المدرسه
حيث هوجمت ؟

936
01:22:28,431 --> 01:22:30,507
لقد جئت للتو من منزل دان فوست

937
01:22:30,683 --> 01:22:33,600
- لقد قتل ليلة امس بواسطة الطيور
- ماذا ؟

938
01:22:33,769 --> 01:22:37,552
- انتظر,انت لم تعلم الحقيقة بعد
-وماهي الحقيقه ؟

939
01:22:37,730 --> 01:22:40,221
ان محققين سانتا روز قالوا انها حادثة قتل

940
01:22:40,399 --> 01:22:42,190
انهم يعتقدون ان لص تسلل الي منزله وقتله

941
01:22:42,359 --> 01:22:44,601
وكيف تفسر الطيور الميته بجانبه علي الارض كلها؟

942
01:22:44,778 --> 01:22:48,063
المحقيقين يعتقدوا انها قد جائت بعد مقتله

943
01:22:48,239 --> 01:22:52,107
أذهبت شرطة سانتا رزو للمدرسة اليوم ؟

944
01:22:52,285 --> 01:22:54,775
- هل انت أتي؟
- تمهلي ياسيدتي

945
01:22:54,954 --> 01:22:57,491
لايوجد اي طير هنا حولنا

946
01:22:57,664 --> 01:23:01,199
انظروا إلى الطيور فى السماء
إنها لا تزرع ولا تحصد

947
01:23:01,376 --> 01:23:04,542
الرب فى السماء يطعمهم

948
01:23:05,129 --> 01:23:07,798
<i>شئ كهذا قد حدث بسانتا روز العام الماضي</i>

949
01:23:07,965 --> 01:23:10,881
<i>لقد غطت المدينه تماما بواسطة الطيور البحريه</i>

950
01:23:11,050 --> 01:23:14,419
- من فضلك اكمل شرابك
- هذا صحيح ياسيدي لقد سمعت بهذا انا ايضا

951
01:23:14,595 --> 01:23:16,920
جماعات كثيره من الطيور البحريه
قد فقدت طريقها في الضباب

952
01:23:17,098 --> 01:23:19,767
وتوجهت للمدينه حيث يوجد الضوء

953
01:23:19,933 --> 01:23:22,887
لقد فعلوا الكثير من الشغب ايضا
التحطم بالمباني وكل شئ

954
01:23:23,061 --> 01:23:25,137
<i>انهم دائما مشاغبون</i>

955
01:23:25,313 --> 01:23:27,602
الخلاصه هي ان لم ينزعج احدا من هذا

956
01:23:27,773 --> 01:23:31,936
لقد اختفوا صباحا
كأن لم يحدث أي شئ

957
01:23:32,110 --> 01:23:34,815
<i>- شئ سئ
-سأغادر ,هل انت أتي ؟</i>

958
01:23:34,988 --> 01:23:37,063
حسنا

959
01:23:38,949 --> 01:23:41,321
اتمني ان تجدوا حلا للتخلص من هذا

960
01:23:41,493 --> 01:23:43,570
انها نهاية العالم

961
01:23:44,080 --> 01:23:46,652
من الافضل ان اعود للمصنع,كم ادين
لك ياديك؟

962
01:23:46,832 --> 01:23:48,908
-سباستيان ,انتظر لحظه
- نعم ؟

963
01:23:49,084 --> 01:23:51,160
- أنا لااريد ان اكون محذرا ولكن
- لم يقل احد انك هكذا

964
01:23:51,336 --> 01:23:53,908
اعتقد ان اننا في ورطة حقيقيه
ولااعلم كيف بدأت؟ او لماذا حتي؟

965
01:23:54,087 --> 01:23:56,210
ولكنني اعلم انهم هنا ,وسيكون من
الجنون ان نتحاشاها

966
01:23:56,381 --> 01:23:59,299
- ان يتحاشي ماذا؟حرب الطيور؟
- نعم حرب الطيور

967
01:23:59,467 --> 01:24:01,543
ان الطيور تهاجم كالطاعون
سميها كما تسميها

968
01:24:01,720 --> 01:24:04,091
انهم يحتشدون الان بمكان ما
وسوف يعودون

969
01:24:04,263 --> 01:24:06,136
- سخيف
- تعالي الي هنا

970
01:24:06,306 --> 01:24:10,221
يجب ان نفعل شئ الان
يجب ان نجعل سكان الخليج يتحركون

971
01:24:10,394 --> 01:24:12,469
افهمني يا ميتش

972
01:24:12,645 --> 01:24:15,849
حتي لو هذا حقيقيا وهذه الطيور

973
01:24:16,024 --> 01:24:19,854
-الا تعتقد ان هذا حقيقيا؟
- لا يا ميتش لا اعتقد

974
01:24:20,026 --> 01:24:22,600
- ليس هناك أي سبب يجعلني
- مايحدث ,أليس هذا سببا؟

975
01:24:22,779 --> 01:24:24,321
- انا معجب بخليج بوديجا
- اذن ساعدني

976
01:24:27,075 --> 01:24:29,113
<i>انت رجلا مهم اذا ساعدت فسيفعل الجميع</i>

977
01:24:29,284 --> 01:24:30,695
<i>كيف اساعد؟ ما الذي تريد فعله؟</i>

978
01:24:30,869 --> 01:24:32,861
<i>لقد قالت مس باندي شيئا عن سانتا كروز</i>

979
01:24:33,038 --> 01:24:34,948
<i>عن بعض طيور البحر يضيعون طريقهم
في الضباب ويتجهون الي الانوار</i>

980
01:24:35,124 --> 01:24:36,617
<i>لم يكن هناك اية ضباب في هذا العام</i>

981
01:24:36,791 --> 01:24:38,499
<i>- فلنصنع نحن الضباب
- وكيف تستطيع فعل هذا ؟</i>

982
01:24:38,668 --> 01:24:40,043
<i>لا نستطيع استخدام الدخان كما يستخدمها الجيش</i>

983
01:24:40,211 --> 01:24:43,496
<i>انظروا</i>

984
01:24:45,048 --> 01:24:48,748
انهم يهاجمون مرة اخري ,ميلاني
ابقي هنا ,هيا يا أل

985
01:24:54,806 --> 01:24:56,680
احترسوا

986
01:25:26,293 --> 01:25:30,206
انظروا الي المحطه,هذا الرجل
يشعل سيجاره

987
01:25:30,796 --> 01:25:34,710
انت ,احترس لاتسقط هذا الثقاب

988
01:25:34,883 --> 01:25:38,832
ابتعد عن هنا ياسيد اجر

989
01:28:40,126 --> 01:28:42,367
لماذا يفعلون هذا ؟

990
01:28:42,962 --> 01:28:45,037
<i>لماذا يفعلون هذا ؟</i>

991
01:28:45,880 --> 01:28:50,957
يقولون انك عندما جئت الي هنا
كل شئ قد بدء

992
01:28:52,386 --> 01:28:55,672
من انت؟ من تكوني ؟

993
01:28:55,848 --> 01:28:57,887
<i>من اين جئت ؟</i>

994
01:28:59,226 --> 01:29:02,391
اعتقد انك المتسببه بكل هذا

995
01:29:02,561 --> 01:29:04,803
اعتقد انك شريره,شريره

996
01:29:07,524 --> 01:29:09,398
يا الهي

997
01:29:14,697 --> 01:29:16,903
اعتقد انهم يرحلون

998
01:29:17,074 --> 01:29:19,565
نستطيع ان نجلب كاثي الان عند أني الآن

999
01:29:52,479 --> 01:29:54,721
الغربان مجددا

1000
01:29:59,694 --> 01:30:01,769
هيا

1001
01:30:32,097 --> 01:30:34,718
لا,انتظري هنا انتظري هنا

1002
01:30:43,690 --> 01:30:46,395
كاثي.اين كاثي؟

1003
01:31:18,928 --> 01:31:21,004
ميتش ,لا

1004
01:31:48,663 --> 01:31:52,825
<i>لاتتركها هنا ياميتش</i>

1005
01:32:54,011 --> 01:32:56,169
هيا

1006
01:33:26,872 --> 01:33:31,368
عندما عدنا بعض اصطحاب ميتشل الي بيته

1007
01:33:31,543 --> 01:33:35,041
عنده سمعنا صوت انفجار وقد ذهبنا

1008
01:33:35,212 --> 01:33:38,130
وذهبنا للخارج لنري ماذا تكوون

1009
01:33:38,299 --> 01:33:41,715
كلهم جميعا ,الطيور في كل مكان

1010
01:33:42,929 --> 01:33:46,379
لقد دفعتني للداخل

1011
01:33:46,556 --> 01:33:49,094
وقد غطوها

1012
01:33:49,267 --> 01:33:52,183
أني ,لقد دفعت بي للداخل

1013
01:34:07,825 --> 01:34:10,231
اعطني واحدا اخر ياعزيزتي

1014
01:34:16,415 --> 01:34:19,166
كم من المده استغرقوها ليحتشدوا هناك؟

1015
01:34:19,334 --> 01:34:21,410
حوالي خمسة عشر دقيقه

1016
01:34:25,631 --> 01:34:28,205
انهم يبدون كالعينه اليس كذلك ؟

1017
01:34:29,677 --> 01:34:33,674
انهم يهاجمون ,يختفون ثم يتكتلوا مره اخري

1018
01:34:41,062 --> 01:34:43,516
اليس هذا مختلفا بعض الشئ ؟

1019
01:34:43,688 --> 01:34:46,973
كأنها سحابة تحوم حول المدينه
او شئ من هذا القبيل

1020
01:34:47,525 --> 01:34:49,601
عليك ان تحاولي مع والدك مره اخري

1021
01:34:49,777 --> 01:34:51,852
لا ,لقد حاولت من برهه لقد كان الاتصال
منقطعا

1022
01:34:52,028 --> 01:34:54,187
-لازلنا نملك القوه ,اليس كذلك ؟
- نعم

1023
01:34:54,365 --> 01:34:57,484
<i>ميتش,انا ألتقط شيئا علي الراديو</i>

1024
01:34:57,659 --> 01:34:59,735
هيا

1025
01:35:06,584 --> 01:35:10,912
لااستطيع الوصول لأي من المحطات
الاعتياديه ,اعتقد ان تلك هي سان فرانسيسكو

1026
01:35:11,087 --> 01:35:13,163
<i>وعمل فريق من المتخصصين"</i>

1027
01:35:13,339 --> 01:35:15,830
<i>فى خليج بوديجا هذا الصباح
أسراب كبيرة من الغربان</i>

1028
01:35:16,008 --> 01:35:19,424
<i>هاجمت مجموعة من الأطفال أثناء
مغادرتهم المدرسه بعد تدريب على مكافحة النيران</i>

1029
01:35:19,595 --> 01:35:23,094
<i>طفلة واحده قد جرحت بشده وقد تم
نقلها للمشفي بسانتا روز</i>

1030
01:35:23,265 --> 01:35:25,423
<i>وباقي الاطفال قد وصلت بسلام</i>

1031
01:35:25,600 --> 01:35:27,758
<i>لقد اكتشفنا ان كان هنالك هجم اخر بالمدينه</i>

1032
01:35:27,935 --> 01:35:30,011
<i>ولكن هذا خبر سطحي</i>

1033
01:35:30,187 --> 01:35:34,598
<i>"ولكن حتي الان لم يأتينا اية اخبار
مؤكه عن هذا الهجوم بالمدينه</i>

1034
01:35:34,774 --> 01:35:37,229
<i>فى الموقف القومى اليوم فى واشنطن</i>

1035
01:35:37,401 --> 01:35:40,272
<i>أهذا كل شئ؟</i>

1036
01:35:41,071 --> 01:35:44,819
علي أن اجد المزيد من الاخشاب
يجب الا تخرج تلك النار للخارج

1037
01:35:44,991 --> 01:35:48,111
- هل سددت جميع النوافذ ياميتش ؟
- نعم لقد سدتهم كلهم

1038
01:35:48,286 --> 01:35:50,658
- متي تعتقد انهم سيأتوون ؟
- لااعلم

1039
01:35:50,830 --> 01:35:53,036
اذا كانوا طيورا كبيره فسيدخلون البيت حتما

1040
01:35:53,207 --> 01:35:55,448
-هذه فرصه يجب ان نستغلها
-ربما علينا الابتعاد

1041
01:35:55,626 --> 01:35:57,499
لا ليس الان ,ليس وهم الان يحتشدون بالخارج

1042
01:35:57,669 --> 01:35:59,709
- متي ؟
-لقد رأينا للتو ما يحدث

1043
01:35:59,879 --> 01:36:01,337
- ألي اين سنذهب ؟
-لااعلم

1044
01:36:01,505 --> 01:36:03,462
اعتقد اننا سنكون سالمون هنا لبعض
الوقت فلنحضر الاخشاب

1045
01:36:03,632 --> 01:36:05,292
ومالذي سيحدث اذا نفذ الخشب؟

1046
01:36:05,467 --> 01:36:07,092
لااعلم,سوف نكسر الاثاث

1047
01:36:07,260 --> 01:36:09,003
أنت لا تعلم! متى تعلم؟

1048
01:36:09,178 --> 01:36:13,176
عندما نموت كلنا
لو أن أبيك كان هنا

1049
01:36:17,060 --> 01:36:20,512
أنا اسفه ياميتش

1050
01:36:23,191 --> 01:36:26,440
اصنعي لنفسك بعض القهوه

1051
01:36:39,789 --> 01:36:42,742
- الي اين يتجهون ؟
-اي مكان اخر

1052
01:36:43,542 --> 01:36:45,617
- سانتا روز؟
- ربما

1053
01:36:45,794 --> 01:36:48,119
هيا فلنحضر الخشب

1054
01:37:26,161 --> 01:37:29,116
<i>ميتش؟هل من الممكن ان احضر البغبغاوات
الي هنا ؟</i>

1055
01:37:29,290 --> 01:37:32,326
<i>- لا
- ولكنهم بالقفص يا امي</i>

1056
01:37:32,501 --> 01:37:34,576
انهم طيور ,اليس كذلك؟

1057
01:37:37,130 --> 01:37:40,664
فلنتركهم بالمطبخ ياعزيزتي

1058
01:38:27,339 --> 01:38:31,088
ميتش ,لماذا يفعلون هذا,الطيور؟

1059
01:38:31,677 --> 01:38:36,053
- لا نعلم ياعزيزتي
- لماذا يحاولون قتل الناس؟

1060
01:38:36,222 --> 01:38:38,298
اتمني الاجابة علي هذا

1061
01:39:54,289 --> 01:39:56,744
انا مرضه ياميلاني

1062
01:39:59,168 --> 01:40:02,501
-- اريد ان
-سوف اذهب معك

1063
01:44:38,033 --> 01:44:40,109
انهم يرحلون

1064
01:45:51,305 --> 01:45:53,380
ميتش ؟

1065
01:48:53,837 --> 01:48:55,913
ميتش ؟

1066
01:49:08,224 --> 01:49:11,261
ابعد كاثي وليديا بعيدا عن هنا

1067
01:49:12,645 --> 01:49:15,135
<i>ميلاني</i>

1068
01:50:01,395 --> 01:50:03,933
هذا فظيع

1069
01:50:04,857 --> 01:50:07,976
فلتحضري بعض الماء والضمادات وايضا المطهرات

1070
01:50:08,151 --> 01:50:10,274
هذا فظيع

1071
01:50:13,322 --> 01:50:15,397
كاثي احضري بعض الخمر

1072
01:50:26,625 --> 01:50:29,330
لا لا لا

1073
01:50:29,503 --> 01:50:31,330
<i>لا هذا حسن</i>

1074
01:50:31,505 --> 01:50:34,421
إنها على ما يرام

1075
01:50:34,715 --> 01:50:37,206
<i>لا</i>

1076
01:51:02,823 --> 01:51:04,899
كاثي احضري المشعل

1077
01:51:19,338 --> 01:51:23,500
- علينا الذهاب بها الي مستشفي
- لانستطيع ,لايوجد اي مكان نذهب اليه

1078
01:51:23,674 --> 01:51:25,750
- هناك سان فرانسيسكوا
- لن نستطيع بلوغها

1079
01:51:25,926 --> 01:51:28,002
علينا ان نحاول سوف نتخد طريق
باي هيل

1080
01:51:28,178 --> 01:51:31,878
لذلك فليس علينا المضي خلال المدينه
نحن لانستطيع البقاء هنا انها تحتاج المساعده

1081
01:51:32,723 --> 01:51:34,846
أنا خائفه جدا
خائفة جدا

1082
01:51:35,517 --> 01:51:38,471
<i>لااعلم ما الذي بالخارج</i>

1083
01:51:40,105 --> 01:51:43,141
علينا الشروع في هذا قبل ان يباغتنا
هجوما اخر

1084
01:51:43,316 --> 01:51:46,270
سوف نأخد سيارة ميلاني ها سيكون
اسرع من الشاحنه

1085
01:51:46,444 --> 01:51:48,520
- هل تستطيعي تضميدها ؟
- سأحاول

1086
01:51:48,695 --> 01:51:50,771
حسنا

1087
01:51:57,078 --> 01:52:01,406
<i>ميتش؟فلتفحص راديو السياره اذا كانت
هنال اية اخبار جديده</i>

1088
01:54:00,559 --> 01:54:02,848
<i>لقد استقر هجوم الطيور لفتره</i>

1089
01:54:03,020 --> 01:54:05,724
<i>ويبدو ان خليج بوديجا هو المقر الرئيسي
حيث اتت جميع البلاغات</i>

1090
01:54:05,897 --> 01:54:08,814
<i>وكان ايضا هجوما ثانوي بسيباستبول
وقليلا بسانتا روز</i>

1091
01:54:08,983 --> 01:54:11,734
<i>لقد حوصرت جميع طرق خليج بوديجا</i>

1092
01:54:11,902 --> 01:54:13,977
<i>ومعظم سكان المدينه قد قرروا الفرار</i>

1093
01:54:14,153 --> 01:54:16,692
<i>ولكن هناك بعض الناس قد عزلوا</i>

1094
01:54:16,865 --> 01:54:19,949
<i>لم يتم اتخاذ أية قرار عن الخطوة
القادمه التي ستتبع</i>

1095
01:54:20,118 --> 01:54:23,403
<i>ولكن هناك بعض المناقشات حول تدخل
الجيش</i>

1096
01:54:23,579 --> 01:54:27,197
<i>لقد توضح ان الطيور تهاجم في جماعات
كثيره مفصولا بينهم</i>

1097
01:54:27,374 --> 01:54:29,995
<i>والسبب في هذا لم يتضح بعد</i>

1098
01:56:21,722 --> 01:56:26,514
- - هل سمعت ؟أي شئ بالراديو ؟
- كل شئ بخير

1099
01:57:04,593 --> 01:57:06,668
!لا لا

1100
01:57:37,162 --> 01:57:39,320
ميتش؟

1101
01:57:39,956 --> 01:57:42,032
ابقي هناك

1102
01:57:49,089 --> 01:57:51,627
هل من الممكن ان اجلب البغبغاوات ياميتش؟

1103
01:57:51,800 --> 01:57:56,128
- انهم لم يأذوا احد
- حسنا ,احضريهم

1104
01:57:58,129 --> 01:58:01,129
ترجمة timon

1105
01:58:01,130 --> 01:58:15,130
تعديل وقت الترجمة
Hollow_Knight006@hotmail.com

