﻿1
00:00:39,930 --> 00:00:41,911
اليوم في الخامسة...

2
00:00:42,015 --> 00:00:45,039
سيتحدث "إل دوس" إلى الأمة

3
00:00:45,143 --> 00:00:47,020
الكل مأمور بفتح الراديو

4
00:00:47,228 --> 00:00:53,067
كلكم.. من لديه راديو أو جراموفون

5
00:00:53,171 --> 00:00:56,404
مأمورون أن تفتحوه

6
00:00:56,612 --> 00:01:00,366
موسوليني سيكلم...

7
00:01:00,574 --> 00:01:03,181
كل الطليان

8
00:01:03,389 --> 00:01:07,977
كلكم مسئولون بأمر
الحكومة الفاشية....

9
00:01:08,081 --> 00:01:12,252
أن توقفوا أعمالكم اليوم في الخامسة
سيتحدث "إل دوس" إلى الأمة

10
00:01:12,565 --> 00:01:17,674
كانت الثانيةعشروالنصف...
عندما رأيتها للمرة الأولى

11
00:01:17,674 --> 00:01:20,072
خيل لي عقلي الكثير
مازلت أتذكر...

12
00:01:20,802 --> 00:01:24,347
في ذلك اليوم...
أعلن موسوليني الحرب على فرنسا وبريطانيا العظمى

13
00:01:24,451 --> 00:01:28,413
وحظيت أنا بأول دراجة

14
00:01:28,622 --> 00:01:31,958
الأطار إنجليزي, والتروس ألمانية

15
00:01:32,062 --> 00:01:34,982
والبدالات فرنسية

16
00:01:35,086 --> 00:01:39,048
والمكابح من...
لقد نسيت

17
00:01:39,152 --> 00:01:42,489
ولكن السلسلة من صقلية
إبقها دائماً مشحمة

18
00:01:42,593 --> 00:01:44,053
أمتأكد أنها آمنة؟

19
00:01:44,053 --> 00:01:45,825
عندي دراجات جديدة أيضاً

20
00:01:46,451 --> 00:01:50,413
"ميمي" نحن في حرب
من يستطيع شراء دراجة جديدة؟

21
00:01:52,498 --> 00:01:53,854
أيها المقاتلون!

22
00:01:55,731 --> 00:01:58,963
في البر والبحر والجو

23
00:01:59,901 --> 00:02:03,029
يا قمصان الثورة السوداء

24
00:02:03,551 --> 00:02:05,427
يارجال ونساء إيطاليا

25
00:02:05,636 --> 00:02:08,764
ومملكة ألبانيا...

26
00:02:36,186 --> 00:02:37,541
إنها ساعة...

27
00:02:39,626 --> 00:02:40,878
إتخاذ القرار...

28
00:02:41,607 --> 00:02:45,257
الذي لا رجعة فيه

29
00:02:45,778 --> 00:02:49,114
"بينو" هل تظن أن هذه النملة تعلم أنها هالكة؟

30
00:02:49,219 --> 00:02:50,157
من يدري؟

31
00:02:50,366 --> 00:02:53,181
لو أنها مثلك, ماعلمت شيئاً

32
00:02:53,598 --> 00:02:56,309
إن إعلان الحرب...

33
00:02:56,830 --> 00:03:01,209
قد تم تسليمه للسفراء

34
00:03:17,892 --> 00:03:20,498
لقد تخلصت من بؤسي
وإبن مريم ربي

35
00:03:20,603 --> 00:03:23,314
لقد تخلصت من بؤسي
وإبن مريم ربي

36
00:03:24,773 --> 00:03:27,693
يارجال!

37
00:03:32,072 --> 00:03:33,740
الوغد المحظوظ

38
00:03:34,366 --> 00:03:37,911
لقد إمتلك دراجة جديدة
يا إلهي إنها جميلة!

39
00:03:38,953 --> 00:03:41,664
صنعت خصيصاً, بالضبط كالواتي في السباقات

40
00:03:41,977 --> 00:03:45,626
أصبحت الآن رجلاً مثلنا
إذن, هل أستطيع الإلتحاق بالعصابة؟

41
00:03:45,626 --> 00:03:47,816
دون "أجوستينو" ؟
لامانع لدي

42
00:03:48,024 --> 00:03:50,631
دون "نيكولا" ؟
سأجعله معنا

43
00:03:51,048 --> 00:03:52,925
دون "تونينو" ؟
بالتأكيد

44
00:03:53,029 --> 00:03:58,138
ماذا عنك دون "ساسا" ؟
لاأريد أن يدس الطفل أنفه في أعمالنا

45
00:03:58,138 --> 00:04:01,058
لماذا...ماذا تفعل؟
هلا أقفلت فمك؟

46
00:04:07,314 --> 00:04:08,043
إنها قادمة؟

47
00:04:12,631 --> 00:04:13,987
ماذا يحدث؟

48
00:04:14,925 --> 00:04:19,096
إذا لاأردت أن تصبح واحداً منا
فقط أصمت وراقب

49
00:05:10,603 --> 00:05:13,522
من هي؟
إبنة الأصم...إنها مدرستنا الجديدة

50
00:05:13,835 --> 00:05:17,067
ما إسمها؟
ما أحلى أردافها!

51
00:06:20,148 --> 00:06:22,233
أتمنى قضاء ساعة معها

52
00:06:22,441 --> 00:06:26,299
للأسف إنها متزوجة
لو لم تكن كذلك...

53
00:06:26,925 --> 00:06:27,967
ما إسمها؟

54
00:06:28,072 --> 00:06:32,138
"مالينا" صاحبة أجمل أرداف

55
00:06:38,394 --> 00:06:41,001
الشمس أكبر من القمر
الشمس أكبر من القمر

56
00:06:44,963 --> 00:06:46,318
solmaiorestluna.أو

57
00:06:49,238 --> 00:06:51,531
هل يمكنني مضاجعة إبنتك أيها العجوز الأصم؟

58
00:06:52,053 --> 00:06:53,304
نعم, ولكن بسرعة

59
00:06:54,347 --> 00:06:58,204
أفضل الأمانة عن الثراء

60
00:07:41,058 --> 00:07:43,039
طوله سبعة أصابع
سبعة ونصف

61
00:07:43,143 --> 00:07:45,332
أنا أملك بازوكا
ثمانية أصابع

62
00:07:45,437 --> 00:07:49,399
ثمانية لاشيء
إنه فقط يدغدغ المرأه

63
00:07:49,399 --> 00:07:53,048
واحد, إثنان, ثلاثة, خمسة, سبعة.....تسعة

64
00:07:53,152 --> 00:07:54,612
طوربيد

65
00:07:54,716 --> 00:07:57,844
إن طوربيدي سيشطر "مالينا" إلى نصفين

66
00:08:00,034 --> 00:08:02,015
بعد أن هربت من المدرسة
ذهبت إلى بيت "مالينا"

67
00:08:02,119 --> 00:08:06,185
كانت تقف بالنافذة
ونادتني

68
00:08:06,394 --> 00:08:10,356
حسبتها تريدني أن أشتري لها السجائر

69
00:08:10,877 --> 00:08:13,380
صعدت لآخذ النقود
فانفتح ثوبها

70
00:08:13,693 --> 00:08:17,967
وكانت عارية كما ولدت

71
00:08:18,072 --> 00:08:19,948
رباه لقد فعلتها متعمدة لتثيرني

72
00:08:20,157 --> 00:08:24,849
لقد كنت أحمقاً
كان علي أن أقفز مغتنماً الفرصة

73
00:08:24,849 --> 00:08:28,290
لو حدث ذلك ثانية
سأوسعها حبا

74
00:08:28,498 --> 00:08:32,148
ستكون قد أقلعت عن التدخين
لقد علمت أنك لا تملك الرجولة

75
00:08:32,148 --> 00:08:36,422
أنت أيها القزم
أنت هنا منذ ساعتين

76
00:08:36,735 --> 00:08:38,508
ولم تقس عضوك بعد

77
00:08:38,821 --> 00:08:40,802
قم بقياسه

78
00:08:42,053 --> 00:08:43,721
واحد, إثنان...

79
00:08:44,138 --> 00:08:47,057
ثلاثة, أربعة, خمسة...

80
00:08:47,162 --> 00:08:48,517
فقط ستة

81
00:08:50,081 --> 00:08:52,375
هل تعلم ماذا يقولون عن الطفل ذو البنطال القصير؟

82
00:08:52,479 --> 00:08:54,356
بنطالى قصير.....عضو قصير

83
00:08:55,712 --> 00:08:57,275
إذهب للجحيم
إن إصبعي ضعف إصبعك

84
00:08:57,275 --> 00:08:58,527
هراء

85
00:09:02,593 --> 00:09:05,095
من يملك أكبر عضو الآن أيها القزم
إنه أنت

86
00:09:05,408 --> 00:09:07,389
لا أنا "إل دوس"
 لاأحد أكبر مني

87
00:09:14,062 --> 00:09:16,252
أوه "ريناتو" يهرب من المدرسة

88
00:10:11,929 --> 00:10:15,475
تعال هنا
أريد بعض السجائر

89
00:10:26,110 --> 00:10:27,674
أي نوع تريدين

90
00:10:29,133 --> 00:10:30,802
مقدونيا إكسترا

91
00:10:49,465 --> 00:10:53,323
أنا أتذكر هذا الثوب جيداً
إنه لأبيك

92
00:10:53,636 --> 00:10:57,493
لقد صنعته منذ عشرين عاماً
ومازال يبدو جديداً

93
00:10:57,598 --> 00:11:01,456
لقد وضعه في زفافه فقط
وأراد أن يبقيه لجنازته

94
00:11:01,560 --> 00:11:06,043
إذا دفن بهذا الثوب
سيذهب مباشرة إلى الجنة

95
00:11:06,147 --> 00:11:07,503
إن أبي مازال شاباً

96
00:11:07,503 --> 00:11:10,839
وأنت مازلت صغيراً علي إرتداء البنطال

97
00:11:11,048 --> 00:11:13,133
لم أسألك عن رأيك ياسيدي

98
00:11:13,446 --> 00:11:15,636
هل لايعلم شيئاً عن هذا؟
بالطبع يعلم!

99
00:11:16,261 --> 00:11:19,285
أنت أيها الجني
ما هذا بحق الجحيم؟

100
00:11:19,493 --> 00:11:24,394
تعال هنا أيها السيد
إذن أنت تود الهروب من المدرسة؟

101
00:11:24,394 --> 00:11:26,896
حسناً
ومن في مثل عمرك لايرغب؟

102
00:11:28,147 --> 00:11:29,920
إتركه وشأنه
أنا أعرف ما أفعل

103
00:11:32,422 --> 00:11:35,967
وتدع أصدقائك يضربونك

104
00:11:36,176 --> 00:11:40,659
عندما كنت في عمرك
كنت أضرب أصدقائي

105
00:11:41,076 --> 00:11:45,247
ولكن تسرق بنطال أبيك.......

106
00:11:45,351 --> 00:11:49,626
وتجعله مناسباً لك
إن هذا خطأ تماماً

107
00:11:49,730 --> 00:11:51,086
ولكن أبي...أنت لا تفهم!

108
00:11:51,503 --> 00:11:54,214
أفهم؟
من أعطاك حق الكلام

109
00:11:54,631 --> 00:11:56,716
إني أخجل من إرتداء البنطال القصير

110
00:11:56,925 --> 00:11:59,010
ماذا عن الأطول قليلاً

111
00:11:59,114 --> 00:12:00,887
يكفي, إنه مازال طفلاً

112
00:12:00,991 --> 00:12:05,683
سأخبر سكرتير الحزب بأنك لم تسمح لي بممارسة الفاشية

113
00:12:11,730 --> 00:12:13,503
لنعقد إتفاقاً

114
00:12:14,546 --> 00:12:18,925
في اليوم الذي يتحطم فيه رأس قائدنا العظيم

115
00:12:20,280 --> 00:12:22,991
سترتدي البنطال

116
00:12:23,200 --> 00:12:24,347
أتقسم؟

117
00:15:00,953 --> 00:15:04,707
شابة جميلة
وحيدة هنا...إنها جريمة

118
00:15:05,958 --> 00:15:08,877
عن من تتكلم؟
"مالينا سكورديا" زوجة "نينو" الفتنة الجديدة

119
00:15:08,982 --> 00:15:11,901
يبدو أن أحدهم يهتم بها
فهي لاتقاوم

120
00:15:12,005 --> 00:15:14,091
رقم خمسةعشر
أنا

121
00:15:14,508 --> 00:15:17,740
صحيح, "نينو" أحضرها من قريتها
مع والدها المعتل

122
00:15:17,844 --> 00:15:21,910
وبعد شهر....
"نينو" إستدعي للحرب

123
00:15:21,910 --> 00:15:24,621
من هنا يراهن
أنها تنام بمفردها؟

124
00:15:24,726 --> 00:15:26,602
ليس أنا

125
00:15:29,835 --> 00:15:31,816
لماذا لاتدعني أجلس مع الآخرين؟

126
00:15:31,920 --> 00:15:35,986
أنت صغير على الجلوس في مقعد الكبار

127
00:18:52,735 --> 00:18:55,342
ولكن يابني إن لم تكن تعرف العنوان
فكيف أساعدك؟

128
00:18:55,550 --> 00:18:57,635
إنها تلك الرومانسية الجميلة

129
00:19:01,493 --> 00:19:04,517
Ma L'Amore No.
لماذا لم تقل ذلك؟

130
00:19:08,062 --> 00:19:09,730
عشرة ليرات
إدفع في الخزينة

131
00:19:09,939 --> 00:19:11,294
ألن تفحصها؟
لماذا؟

132
00:19:11,398 --> 00:19:14,422
قد يكون بها عيب
إنها جديدة تماماً

133
00:21:37,996 --> 00:21:41,332
آنسة "مالينا" إن قلبي المضطرم قد كتب رسائل عديدة

134
00:21:41,436 --> 00:21:45,711
وإن لم أملك الشجاعة لإرسالها إليك

135
00:21:45,920 --> 00:21:48,631
ذلك لإني لم أرد أن أضايقك فحسب

136
00:21:49,361 --> 00:21:52,906
لذا إغفري لي إرسالي هذه

137
00:21:52,906 --> 00:21:56,033
أريدك أن تعلمي أن الكثير من النمامين في هذه المدينة

138
00:21:56,138 --> 00:22:00,830
يقولون أشياء سيئة عنك
وأن لك عشيقاً

139
00:22:00,830 --> 00:22:04,270
أنا أعلم أن ذلك ليس صحيحاً
وأنك لا أحد لك

140
00:22:04,375 --> 00:22:08,337
وبعد زوجك, الرجل الوحيد في حياتك هو أنا

141
00:22:45,142 --> 00:22:48,270
علي الذهاب الآن
أراك غداً بالمدرسة

142
00:22:49,209 --> 00:22:52,337
بعد وقت طويل

143
00:24:15,958 --> 00:24:18,147
لا تضيعي

144
00:24:18,251 --> 00:24:20,858
سيدي المحامي
إن جريدتك مقلوبة

145
00:24:20,858 --> 00:24:22,318
ليس هذا من شأنك
ياحبيبي

146
00:24:32,640 --> 00:24:36,915
صباح الخير آنسة "مالينا"
هل أنت بخير, كيف حال والدك

147
00:25:08,820 --> 00:25:12,886
إنتهى العرض
لقد رحلت

148
00:26:08,564 --> 00:26:09,920
لقد نسيت المفتاح

149
00:26:26,185 --> 00:26:29,104
إذن حقاً ما يقوله الناس

150
00:26:29,313 --> 00:26:31,398
ماخطبك؟
تبدو غريباً

151
00:26:31,607 --> 00:26:32,858
لقد أضجرتني بأكاذيبك

152
00:26:32,962 --> 00:26:36,090
أي أكاذيب؟
إني لم أتحدث معك قط

153
00:26:36,507 --> 00:26:41,616
إني أعلم منذ البداية...
أنك إمرأة لعوب

154
00:26:41,825 --> 00:26:44,849
ولكني لم أرتكب أي خطأ قط

155
00:26:44,953 --> 00:26:47,977
كاذبة, كنت أتبعك على دراجتي

156
00:26:48,081 --> 00:26:50,375
أنا أعلم أين كنتي, أنا أعرف كل شيء
لا

157
00:26:51,104 --> 00:26:53,607
المحامي, طبيب الأسنان
لا "ريناتو" أحبك أنت فقط

158
00:26:53,920 --> 00:26:55,275
كاذبة!

159
00:27:00,176 --> 00:27:01,948
"أموروسو"
حاضر

160
00:27:02,157 --> 00:27:03,095
"كالي"
حاضر

161
00:27:03,721 --> 00:27:04,867
"كوستانزا"
حاضر

162
00:27:06,014 --> 00:27:08,934
يامعلم هل أستطيع وضع عضوي بين ثديي "مالينا" ؟

163
00:27:09,038 --> 00:27:11,332
هل أستطيع وضعه في فمها؟

164
00:27:11,540 --> 00:27:13,522
هل أستطيع وضعه بين فخذيها؟

165
00:27:14,460 --> 00:27:16,337
حسناً ولكن مرة واحدة فقط

166
00:27:49,910 --> 00:27:52,934
لماذا لم تتزوج من قريتها؟

167
00:27:53,038 --> 00:27:54,602
أنا متأكد أنه لا أحد هناك يريدها

168
00:28:00,649 --> 00:28:02,422
يقولون أنها خياطة

169
00:28:02,631 --> 00:28:04,612
ولكنها فظة جداً

170
00:28:13,891 --> 00:28:15,768
ولدي يقول أنها تتصنع القسوة

171
00:28:15,976 --> 00:28:17,749
زوجي يقول أنه يعاف الإقتراب منها

172
00:28:17,853 --> 00:28:22,545
إن خليلة البارون "بونتا" أجمل منها

173
00:28:22,858 --> 00:28:25,048
على الأقل "جينا" تفعله علناً

174
00:28:25,048 --> 00:28:28,801
يضاجعها البارون مرة في كل أسبوع
 ثم يعود إلى باليرمو

175
00:28:29,218 --> 00:28:32,763
"مالينا" تتعامل بتعال
كما لو أننا لانعرف حقيقتها

176
00:28:32,867 --> 00:28:34,744
إنتظر وسترى
سوف تفقد بريقها

177
00:29:24,687 --> 00:29:28,128
وصلنا من قواعد القوات المسلحة

178
00:29:28,232 --> 00:29:30,839
أن مقاتلينا الشجعان الذين لايقهرون
قد وجهوا ضربة قوية...

179
00:29:30,943 --> 00:29:34,905
لسلاح الحرب الخفي للحلفاء

180
00:29:35,114 --> 00:29:39,284
ولتأكيد إستمرار القوة والحيوية...

181
00:29:39,389 --> 00:29:44,498
لقواتنا على الجبهه

182
00:29:44,602 --> 00:29:50,128
سيتم تأجيل دفع المعاشات المدنية ثانية

183
00:29:57,531 --> 00:29:59,199
إنه جاهز
أشكرك

184
00:31:24,697 --> 00:31:25,739
مالينا

185
00:31:25,948 --> 00:31:28,138
الرتبة الصحيحة
العيون للأمام

186
00:31:28,242 --> 00:31:31,370
الأذرع للخارج, الأذرع عالياً
بسرعة

187
00:31:31,474 --> 00:31:34,811
واحد, إثنان.... واحد, إثنان

188
00:31:35,019 --> 00:31:39,502
هل سمعت؟
لقد قتل زوج مالينا

189
00:31:39,711 --> 00:31:41,692
مالينا الآن متاحة

190
00:32:11,512 --> 00:32:13,910
يا رفقاء كاستيلكتو

191
00:32:14,119 --> 00:32:16,621
لقد إجتمعنا اليوم...

192
00:32:16,621 --> 00:32:21,000
لنشارك في الحداد المأسوي والمشرف

193
00:32:21,104 --> 00:32:23,502
الذي حل بمدينتنا

194
00:32:23,815 --> 00:32:27,047
ولنعبر عنى أعمق تعازينا

195
00:32:27,047 --> 00:32:29,758
لخسارة الملازم نينو سكورديا

196
00:32:30,071 --> 00:32:34,763
الذي قتل بشكل بطولي في الميدان
بشمال إفريقيا

197
00:32:36,014 --> 00:32:38,100
ولعروسه مادالينا

198
00:32:38,308 --> 00:32:42,687
المنكوبة بالحزن
والتي ليست بيننا اليوم, لسوء الحظ

199
00:32:42,687 --> 00:32:47,379
لقد فقدت مستقبلها
وتحتاج لحضن دافيء

200
00:32:47,692 --> 00:32:51,758
ولكنها معنا بالروح
لأن نساء صقلية...

201
00:32:52,175 --> 00:32:54,886
بمعاناتهن وتضحياتهن

202
00:32:54,991 --> 00:32:57,284
يمشين كتفاً إلى كتف مع رجالهن المقاتلين

203
00:33:02,915 --> 00:33:06,981
إن إستشهاد مقاتلنا دفاعاً عن وطنه لم يكن هباء

204
00:33:07,190 --> 00:33:09,796
الملازم كادي وسيم جداً

205
00:33:12,194 --> 00:33:14,280
محظوظة من تحظى به

206
00:33:14,488 --> 00:33:17,825
ذلك سيقودنا إلي النصر التام للإمبراطورية الفاشية

207
00:33:27,313 --> 00:33:29,085
إلى النصر

208
00:33:29,190 --> 00:33:30,128
عاش إل دوس

209
00:34:55,834 --> 00:34:58,545
من الآن فصاعداً سأكون إلى جانبك

210
00:34:58,649 --> 00:35:01,360
للأبد...أعدك

211
00:35:01,464 --> 00:35:03,758
فقط, إمنحيني الوقت لأكبر

212
00:35:58,915 --> 00:36:00,583
ستتخذ الآن عشيقا" بالتأكيد

213
00:36:00,687 --> 00:36:03,711
عندما تفعل, لن تتراجع أبداً

214
00:36:03,815 --> 00:36:06,630
هي تعلم ذلك
فهي في السابعة والعشرين

215
00:36:06,839 --> 00:36:08,820
إنها تعرف طريقها جيداً

216
00:36:08,924 --> 00:36:11,635
كوزيمانو طبيب الأسنان
أصبح مجنوناً بها

217
00:36:11,739 --> 00:36:13,929
مرة كان مشدوهاً بجمال أردافها

218
00:36:14,033 --> 00:36:17,995
وإقتلع ضرساً سليماً
بدلاً من التالف

219
00:36:18,934 --> 00:36:22,270
طبيب الأسنان أو غيره
لماذا لم نعد نراها كثيراً؟

220
00:36:22,374 --> 00:36:25,502
أعتقد أنها مشغولة جداً

221
00:36:28,318 --> 00:36:31,550
يقولون أنها تعبث مع بائع من كاتانيا

222
00:36:31,550 --> 00:36:33,114
ذو نوايا سيئة

223
00:36:33,218 --> 00:36:36,554
البعض يقول كوزيمانو طبيب الأسنان

224
00:36:36,659 --> 00:36:41,038
للعار, إنه رب أسرة يا
عندما تولد عاهراً.....

225
00:36:41,142 --> 00:36:45,938
سمعت أن القس تسلم رسائل مجهولة....

226
00:36:46,147 --> 00:36:48,545
تقول أن عشيقها...
هو هذا الرجل, ذلك الرجل

227
00:36:48,754 --> 00:36:50,422
صوت الشعب هو صوت الرب

228
00:37:24,099 --> 00:37:26,915
لا أستطيع التحدث مع أحد عن مشاكلي الخاصة

229
00:37:26,915 --> 00:37:28,896
إنها خاصة جداً

230
00:37:29,000 --> 00:37:32,128
ولكنك تبدو لطيفاً...أود الإعتراف لديك كل يوم
سأشعل شمعة من أجلك

231
00:37:32,232 --> 00:37:34,109
ولكنك تبدو لطيفاً...أود الإعتراف لديك كل يوم
سأشعل شمعة من أجلك

232
00:37:40,261 --> 00:37:45,787
وسأحضر القداس يوم الأحد

233
00:37:45,891 --> 00:37:50,062
ولكنك يجب أن تحمي مالينا سكورديا من هذه المدينة

234
00:37:50,166 --> 00:37:53,815
نعم...الأرملة؟
علي الأقل لسنوات قليلة حتى أتولاها

235
00:38:46,052 --> 00:38:50,223
أنا دائماً في خدمتك

236
00:38:50,431 --> 00:38:52,412
تعازيّ مجدداً مالينا
تعازيّ

237
00:39:01,796 --> 00:39:04,090
ياللأرداف!

238
00:39:05,967 --> 00:39:07,114
يابن العاهرة

239
00:39:10,346 --> 00:39:11,389
أنت أيها القزم
عد إلى هنا

240
00:39:30,469 --> 00:39:34,431
ألا تغني بالإيطالية؟
ألا تتحدث الألمانية؟

241
00:42:04,573 --> 00:42:06,659
ريناتو, تأخر الوقت

242
00:42:06,763 --> 00:42:08,952
ريناتو, إستيقظ

243
00:42:17,398 --> 00:42:18,753
أيها الوحش

244
00:42:18,962 --> 00:42:21,047
الفاشي

245
00:42:21,152 --> 00:42:23,550
السادي
بل أسوأ, الشيطان

246
00:42:25,739 --> 00:42:28,450
ماذلك؟
إنها مجرد قبعة فرنسية يا أمي

247
00:42:31,474 --> 00:42:32,516
عار عليك

248
00:42:32,621 --> 00:42:36,896
يالجمالها هل يمكنني الإحتفاظ بها؟
ألا تستحين؟

249
00:42:39,085 --> 00:42:43,360
إلام تنظرون؟
أخرجوا من هنا

250
00:42:43,464 --> 00:42:45,133
تعال أيها الخنزير الصغير

251
00:42:46,592 --> 00:42:48,469
لعن الله الشيطان
ماذا فعلت؟

252
00:42:50,450 --> 00:42:55,038
غير مسموح لك بالجلوس معنا على الطاولة أتفهم؟

253
00:42:55,455 --> 00:42:57,749
أجبني
حسناً

254
00:43:01,085 --> 00:43:04,839
لم يعد لك الحق في التكلم مع أختك

255
00:43:04,943 --> 00:43:08,488
هل ستحبسني؟
سأريك

256
00:43:09,426 --> 00:43:12,659
لن تغادر هذه الغرفة حتى إشعار آخر

257
00:43:13,493 --> 00:43:17,559
يابني على الأقل هذا الحساء.....سيفيدك

258
00:43:17,872 --> 00:43:20,687
بيترو ... إنه لم يأكل منذ ثلاثة أيام

259
00:43:20,791 --> 00:43:24,649
في الإتحاد السوفيتي لا يأكلون مطلقاً

260
00:43:25,692 --> 00:43:26,839
ما هذه القمامة

261
00:43:26,943 --> 00:43:31,114
الفاشي أعطاه لنا
على الأقل يبدو مثل القهوة

262
00:43:31,218 --> 00:43:32,990
أكيد... وأنا أبدو مثل فيتوريو دوسيكا

263
00:43:33,199 --> 00:43:36,014
كل ما يعطونا إياه فظيع

264
00:43:36,014 --> 00:43:39,246
أنظري إلى هذه الجيوب
دائماً ممزقة

265
00:43:39,351 --> 00:43:41,749
هذا الخيط الرخيص لايحفظ الغرزة

266
00:43:41,853 --> 00:43:43,834
ليست المشكلة بالخيط

267
00:43:43,834 --> 00:43:47,066
عنما يلقي ولدنا الشعر, تعمل يديه في جيوبه

268
00:43:47,170 --> 00:43:50,090
ماذا يعني هذا؟

269
00:43:50,820 --> 00:43:52,801
هل فهمت الآن؟

270
00:43:53,218 --> 00:43:55,929
إذن لا تصلحيهم...
إقفليهم بالخيط

271
00:43:56,137 --> 00:43:59,057
ولكن لن تكون لديه جيوب!

272
00:43:59,057 --> 00:44:01,663
سيتدبر أمره
هذا أفضل لصحته

273
00:44:03,227 --> 00:44:06,042
أطفئوا الأنوار
أطفئوا الأنوار

274
00:44:06,460 --> 00:44:11,673
ماذا ألم به؟
إنه يعاقب فهو يفعل أشياء لا تليق

275
00:44:11,777 --> 00:44:14,905
هل جن؟
أعتقد أنه عمي

276
00:44:20,952 --> 00:44:23,455
تجلس متعمداً عنما يعمل النساء

277
00:44:24,080 --> 00:44:26,791
راض بالمستقبل الغامض الذي أحمله في رأسي

278
00:44:27,313 --> 00:44:29,294
هل كان مايو المعطر
السبب في الطريقة التي تقضي بها أيامك؟

279
00:44:32,109 --> 00:44:34,611
هذا الطفل يحتاج للهواء

280
00:44:34,611 --> 00:44:36,801
الهواء
الهواء

281
00:45:05,891 --> 00:45:07,350
صباح الخير أيها المعلم

282
00:45:20,384 --> 00:45:22,469
هذه الرسالة لك

283
00:45:23,616 --> 00:45:25,910
مكتوب عليها   (عاجل)

284
00:45:36,232 --> 00:45:40,298
أنت غير شريف
إبنتك مالينا تضاجع المدينة بأكملها

285
00:45:59,587 --> 00:46:01,568
كانت رسالة مجهولة
لكني قرأتها

286
00:46:01,673 --> 00:46:04,384
تقول أن مالينا عاهرة
مع كل من بالمدينة

287
00:46:04,592 --> 00:46:06,782
إذن هناك أمل لنا أيضاً

288
00:46:08,867 --> 00:46:10,431
أرجعها

289
00:46:10,535 --> 00:46:14,185
سوف أسحق مؤخرتك
ياذا البنطال القصير

290
00:46:56,099 --> 00:46:57,663
كانت الليلة رائعة

291
00:46:59,123 --> 00:47:03,085
بالنسبة لي أيضاً
أعلم أنه لم يمض عشرة أشهر على...

292
00:47:03,294 --> 00:47:07,047
ولكن هل سأراك مجدداً
حسناً.... أنت تفوز

293
00:47:07,151 --> 00:47:10,488
غداً
حسناً إن لم أكن في الخدمة

294
00:47:10,696 --> 00:47:12,260
شكراً على الزهور
على الرحب والسعة

295
00:47:25,189 --> 00:47:26,962
إعتني بنفسك

296
00:47:34,260 --> 00:47:37,701
أراك غداً

297
00:47:37,701 --> 00:47:38,848
نعم

298
00:47:40,412 --> 00:47:42,602
ولحينها
طابت ليلتك ليون

299
00:47:44,895 --> 00:47:46,981
أي وقت

300
00:47:49,170 --> 00:47:51,777
مساء الخير ياسيدي
مساء الخير أيها الأخرق

301
00:47:51,986 --> 00:47:56,156
كيف تجرؤ على زيارة خطيبتيي

302
00:47:56,365 --> 00:47:59,493
لابد أن هناك سوء تفاهم
لقد كنت مدعواً

303
00:47:59,597 --> 00:48:01,682
أنت وغد كاذب

304
00:48:02,308 --> 00:48:05,227
إحتراماً لبزتي لن أرد الإهانة

305
00:48:05,331 --> 00:48:08,459
ولكنك ستردها لاحقاً

306
00:48:09,815 --> 00:48:14,611
جبان, خقير
إنهض

307
00:48:14,715 --> 00:48:16,801
تعال
سأمزقك أيها الجبان

308
00:48:17,009 --> 00:48:20,033
سأشطرك إلى نصفين

309
00:48:21,388 --> 00:48:24,412
دعني وإلا إضطررت للتعامل معك

310
00:48:26,914 --> 00:48:30,876
هذا هو الديوث
زوجتي؟

311
00:48:30,981 --> 00:48:34,213
أنظر أيها الضابط
إنه يخونني مع رجل

312
00:48:34,422 --> 00:48:37,654
أيها الخائن

313
00:48:37,654 --> 00:48:40,260
قلت أنك تعاف الإقتراب منها

314
00:48:40,469 --> 00:48:41,407
إنه طبيب الأسنان

315
00:48:44,431 --> 00:48:47,038
أنا أتعقبك منذ زمن أيها الوغد

316
00:48:47,350 --> 00:48:49,436
أما أنت

317
00:48:49,644 --> 00:48:52,981
فإذهبي وإسرقي الأزواج من قريتك يا عاهرة

318
00:49:04,346 --> 00:49:06,952
كنا نعلمى أن لها عشيقاً....ولكن إثنان!

319
00:49:07,057 --> 00:49:10,080
ولكن ماذا يملأ طبيب الأسنان

320
00:49:10,185 --> 00:49:11,540
يملأ مابين فخذيها

321
00:49:11,644 --> 00:49:15,711
لقد أرغم والدها على ترك المدرسة

322
00:49:15,815 --> 00:49:18,630
لم يعد يريد رؤية مالينا

323
00:49:18,734 --> 00:49:21,967
وزوجة طبيب الأسنان طردته من منزله

324
00:49:22,071 --> 00:49:27,701
تلك الزوجة العنقاء
ستجره إلى المحكمة

325
00:49:27,701 --> 00:49:30,933
ماذا سيفعل طبيب الأسنان المسكين

326
00:49:31,038 --> 00:49:34,270
مالينا العاهرة
هي التي يجب أن تذهب للمحكمة

327
00:49:34,478 --> 00:49:37,294
وذلك الملازم كادي يبدو رجلاً شريفاً

328
00:49:37,398 --> 00:49:39,692
كيف أقحم نفسه في هذا؟

329
00:49:39,796 --> 00:49:43,237
الكل يعلم أنها مخربة البيوت

330
00:49:43,341 --> 00:49:45,530
الملازم يستحق هذا

331
00:49:45,530 --> 00:49:48,763
لقد نسيت أين تعيش
فلتذهب للمحكمة

332
00:49:48,867 --> 00:49:54,810
بالطبع ستدخل السجن
إنه رجل متزوج

333
00:49:54,810 --> 00:49:59,398
طبيب الأسنان يحتاج ثلاثة غرز في رأسه

334
00:49:59,502 --> 00:50:02,943
ولكن طبيب الأسنان إعتدى على الملازم أولاً

335
00:50:03,047 --> 00:50:05,028
هذا لأنه أهان ضابطاً

336
00:50:05,341 --> 00:50:07,426
سنذهب حميعاً للمحاكمة

337
00:50:07,843 --> 00:50:10,554
بينما نشاهد مقطورتها

338
00:50:10,554 --> 00:50:13,891
كان الملازم و طبيب الأسنان يركبان القطار كله

339
00:51:25,312 --> 00:51:27,085
ستذهب للمحامي أو كاتب العدل

340
00:51:27,189 --> 00:51:30,004
بالتأكيد ولكن ماذا تفعل مع عجوزين مثلهما؟

341
00:51:31,985 --> 00:51:33,966
المعذرة
أدخل

342
00:51:35,739 --> 00:51:36,990
كيف يمكنني مساعدتك

343
00:51:36,990 --> 00:51:39,701
هل أستطيع التحدث مع المحامي سينتوربي

344
00:51:40,222 --> 00:51:41,682
تفضلي بالجلوس

345
00:51:44,706 --> 00:51:47,000
سيدي إنها الأرملة... سكورديا

346
00:51:47,104 --> 00:51:51,066
هل هذا معقول؟
السيدة الفاتنة؟

347
00:52:02,222 --> 00:52:03,578
دعها تدخل

348
00:52:04,203 --> 00:52:05,663
تفضلي
شكراً

349
00:52:06,706 --> 00:52:08,687
إجلسي من فضلك

350
00:52:09,000 --> 00:52:10,564
مذهل

351
00:52:16,090 --> 00:52:19,843
سنكمل الآن شهادة مادالينا بوسينيوري

352
00:52:19,843 --> 00:52:23,180
الأرملة سكورديا ... تدعى مالينا

353
00:52:24,744 --> 00:52:26,620
يمكن أن تقضي سنتان بالسجن

354
00:52:28,914 --> 00:52:31,000
كل شيء سيكون على ما يرام ... ثقي بي

355
00:52:38,090 --> 00:52:39,341
إجلسي

356
00:52:47,682 --> 00:52:51,540
أنت نتهمة بتوريط دكتور جاسبار كوزيمانو

357
00:52:51,748 --> 00:52:55,502
في علاقة غرامية سرية

358
00:52:55,606 --> 00:52:57,796
تهدف إلى هدم عائلته

359
00:52:57,900 --> 00:53:00,820
هل تعرفين دكتور كوزيمانو

360
00:53:02,071 --> 00:53:03,009
نعم

361
00:53:03,113 --> 00:53:08,014
هل أنت... أو كنت خطيبته

362
00:53:08,327 --> 00:53:10,516
بالقطع لا

363
00:53:10,725 --> 00:53:13,227
كيف لي أن أخطب لرجل متزوج

364
00:53:13,331 --> 00:53:17,085
لماذا كان كوزيمانو في هذه الساعة الغريبة....

365
00:53:17,189 --> 00:53:19,170
في طريقه لمنزلك

366
00:53:19,274 --> 00:53:20,421
لا أعلم

367
00:53:20,630 --> 00:53:24,696
هل كان برفقتك في الليلة السابقة

368
00:53:40,857 --> 00:53:42,526
أجل, مرة واحدة

369
00:53:47,947 --> 00:53:50,241
أين؟
في منزلي
فاجأني بغتة... كان يبدو غبياً لكن...

371
00:54:00,251 --> 00:54:05,777
كم بقي لديك؟
ليس طويلاً

372
00:54:05,881 --> 00:54:06,924
وماذا فعل؟

373
00:54:08,905 --> 00:54:11,511
أحضر بعض الدواء لأبي

374
00:54:13,701 --> 00:54:17,455
إن كان الدواء لأبيك فلماذا أحضره لك؟

375
00:54:17,872 --> 00:54:18,810
لا أعلم

376
00:54:20,165 --> 00:54:24,128
وماذا فعلتي بعد أن أعطاك الدواء؟

377
00:54:24,232 --> 00:54:26,421
قال وداعاً وغادر

378
00:54:30,801 --> 00:54:34,763
ماالذي جعل كوزيمانو الطبيب المحترف

379
00:54:34,971 --> 00:54:36,744
والذي منذ خمسة أعوام...

380
00:54:36,744 --> 00:54:40,810
كان له شرف إقتلاع أحد أسنان إل دوس

381
00:54:40,914 --> 00:54:47,274
الناس يقولون أنه خطيبك
هو إختلق ذلك
وليس لي علاقة بالأمر

383
00:54:48,004 --> 00:54:49,568
زوجك مجنون

384
00:54:49,881 --> 00:54:54,677
مانوع علاقتك بالملازم كادي؟

385
00:54:57,492 --> 00:55:02,706
أنا أرملة وهو يقوم لي ببعض الأعمال

386
00:55:02,810 --> 00:55:05,000
التي لا تخالف القانون

387
00:55:06,981 --> 00:55:10,734
حسناً
هل تعلمين أنه...

388
00:55:11,151 --> 00:55:14,801
نتيجة لتلك العلاقة قد تم نقل الملازم كادي إلى ألبانيا؟

389
00:55:14,905 --> 00:55:15,530
لقد ضاع

390
00:55:15,739 --> 00:55:19,388
وقبل مغادرته حقق معه في إصابة شخص

391
00:55:19,910 --> 00:55:20,639
أيها الكاتب

392
00:55:20,848 --> 00:55:23,246
لقد أقر أنه تردد..

393
00:55:23,455 --> 00:55:27,834
على الأرملة سكورديا مرتين فقط
في بيتها

394
00:55:27,938 --> 00:55:32,317
ولم يكن له معها علاقة غرامية

395
00:55:32,421 --> 00:55:36,800
معتبراً علاقتهما مجرد صداقة فحسب

396
00:55:40,658 --> 00:55:41,805
إبن العاهرة

397
00:55:41,909 --> 00:55:45,976
لقد إستقبلت موكلتي الملازم كادي

398
00:55:46,080 --> 00:55:50,668
ولم تخفي أنها تكن له...

399
00:55:50,876 --> 00:55:53,379
مشاعر معينة

400
00:55:53,483 --> 00:55:57,028
على العكس من كوزيمانو المتزوج

401
00:55:57,341 --> 00:56:02,137
دعونا نواجه الحقيقة........إنه مذنب

402
00:56:02,346 --> 00:56:04,952
بمشاعر ما قبل الشيحوحة

403
00:56:05,786 --> 00:56:08,080
بإسكار رغباته له

404
00:56:08,080 --> 00:56:13,606
و على العكس من كوزيمانو المتزوج

405
00:56:13,710 --> 00:56:15,900
فإن كادي...

406
00:56:16,109 --> 00:56:20,071
ومازال

407
00:56:20,383 --> 00:56:21,530
أعزب.... أعزب

408
00:56:21,739 --> 00:56:23,720
هذا المحامي بارع

409
00:56:24,241 --> 00:56:25,805
إنه أعزب

410
00:56:26,327 --> 00:56:31,123
وبتمحيص الحقائق التي أمامنا بعناية نجد...

411
00:56:31,436 --> 00:56:34,564
أن سكورديا لم ترتكب أي جريمة أخرى

412
00:56:34,668 --> 00:56:37,274
غير كونها سيئة القدر

413
00:56:37,587 --> 00:56:41,236
جميلة ووحيدة

414
00:56:41,549 --> 00:56:43,426
هذه هي جريمتها....جمالها

415
00:56:43,530 --> 00:56:45,094
وبالرغم من الحسد

416
00:56:45,094 --> 00:56:47,701
والأكاذيب والإمتهان

417
00:56:48,118 --> 00:56:51,246
والتي حرمتها حتى من ثقة والدها

418
00:56:51,246 --> 00:56:55,834
فإنها مازالت تتعذب في صمت

419
00:56:56,772 --> 00:56:59,796
وترثي قبر حرب بلا شاهد

420
00:57:00,734 --> 00:57:06,052
بعيداً في شمال إفريقيا

421
00:57:07,199 --> 00:57:10,535
مستمعة إلى حوارنا

422
00:57:10,639 --> 00:57:15,331
بالوقاحة
وعلى إفتراض غير صحيح

423
00:57:15,644 --> 00:57:17,521
الأمر الذي يطرح سؤالاً واحداً

424
00:57:17,521 --> 00:57:19,710
هل تستطيع إمرأة شابة...

425
00:57:19,815 --> 00:57:24,611
بعد ملحمة الترمل في سبيل الوطن

426
00:57:24,611 --> 00:57:29,928
أن تأمل في الحماية وفي حياة جديدة

427
00:57:30,033 --> 00:57:33,369
هل لها الحق في أن تتوق وفي أن تكتب
نهاية جديدة لقصتها

428
00:57:33,578 --> 00:57:36,601
نهاية جديدة لقصة حبها

429
00:57:37,436 --> 00:57:39,417
سيادة القاضي!

430
00:57:39,625 --> 00:57:41,815
إن مواطني كاستيلكتو يجيبون.....نعم

431
00:57:53,284 --> 00:57:55,473
هل سيتركني كوزيمانو لشأني الآن؟

432
00:57:55,682 --> 00:58:00,478
بالطبع, فقد وضع في مصحة نفسية

433
00:58:00,582 --> 00:58:03,606
إنه يريد التطوع في الحرب بشمال إفريقيا

434
00:58:04,336 --> 00:58:08,611
إنه لا يدرك أننا خسرنا إفريقيا منذ زمن بعيد

435
00:58:08,715 --> 00:58:12,573
فلننس كوزيمانو ولننس كادي المتقلب

436
00:58:12,886 --> 00:58:15,075
ولنفكر فينا!

437
00:58:17,995 --> 00:58:21,123
أعلم أنه ليس كثيراً

438
00:58:21,227 --> 00:58:24,876
ولكنه كل ماأملك
لقد قطعت معاشي

439
00:58:25,293 --> 00:58:27,274
ألا تفهمين؟

440
00:58:27,483 --> 00:58:30,090
إنه فول سوداني

441
00:58:30,715 --> 00:58:32,905
أتعابي أكبر من ذلك بكثير

442
00:58:33,217 --> 00:58:36,867
ولن تملكي المال الكافي أبداً

443
00:58:36,971 --> 00:58:39,995
ولكن كيف سأتمكن من الدفع لك؟

444
00:58:40,099 --> 00:58:43,018
إنه سهل جداً يا حبيبتي

445
00:58:43,123 --> 00:58:47,502
ماذا تقول؟
كوني معي يا حبيبتي

446
00:58:47,710 --> 00:58:49,379
أنا أحبك

447
00:58:54,696 --> 00:58:56,781
لا يمكن لأمرأة أن تبقى وحيدة في هذه الأيام الصعبة

448
00:58:57,511 --> 00:59:00,118
أنا رجل ثري
لن تجدي أفضل مني

449
00:59:02,829 --> 00:59:05,123
سأهتم بوالدك
لا يجب أن تقلقي بعد الآن

450
00:59:29,417 --> 00:59:33,796
أنا أسامحها
فعلت ذلك لتدفع أتعاب المحامي

451
00:59:33,900 --> 00:59:35,464
فعلتها مرة ولن تكررها أبداً

452
00:59:35,672 --> 00:59:37,862
ولكنك لم تنفذ إتفاقنا

453
00:59:39,739 --> 00:59:41,511
الآن نحن متعادلان

454
01:01:52,364 --> 01:01:55,284
السيدة مالينا
شخص أكثر مني قدرة

455
01:01:55,492 --> 01:01:59,246
كتب أن الحب الحقيقي
هو الحب الغير متبادل

456
01:01:59,350 --> 01:02:01,123
الآن أفهم لماذا

457
01:02:01,435 --> 01:02:04,355
مر وقت طويل لم تغادري فيه منزلك

458
01:02:04,563 --> 01:02:08,004
ولكن كلما زاد إبتعادنا
زاد معه حبي لك

459
01:02:08,525 --> 01:02:12,800
يقولون أنك على وشك الزواج من سينتوربي المحامي

460
01:02:12,905 --> 01:02:14,886
أنا أعرف كم يهددونك بقسوة هنا

461
01:02:14,990 --> 01:02:18,431
لن تبتاعك أي إمرأة طعاماً جيداً من السوق

462
01:02:18,639 --> 01:02:21,037
ولا سيوظفك أي رجل خوفاً من زوجته

463
01:02:21,142 --> 01:02:25,416
ولكن كيف ستستطيعين الحياة مع رجل عجوز بدين؟

464
01:02:25,625 --> 01:02:28,753
قبيح للغايه
ولم ترده فتاة قط

465
01:02:28,961 --> 01:02:33,758
يقولون أنه لا يستحم
ورائحته كالماعز

466
01:02:34,070 --> 01:02:36,990
كيف سيتحمل جلدك الأبيض الرقيق الإحتكاك

467
01:02:37,094 --> 01:02:39,179
بعرق ذلك العجوز

468
01:02:39,388 --> 01:02:43,142
الذي لم يقم بشيء قط دون موافقة أمه

469
01:03:09,104 --> 01:03:11,293
هل ستتزوجيه فعلاً

470
01:03:12,232 --> 01:03:14,630
ماذا تكتب؟

471
01:03:14,734 --> 01:03:17,758
أعطني هذا
دعني أراه

472
01:03:18,279 --> 01:03:19,947
أخرج

473
01:03:42,886 --> 01:03:44,867
قف معتدلاً

474
01:03:44,971 --> 01:03:46,952
دون بلاسيدو الصغير

475
01:03:47,056 --> 01:03:51,123
مساحة أكبر عند الوسط...تكفيه عندما يكبر

476
01:03:51,227 --> 01:03:52,374
هل سيكون جاهزاً غداً

477
01:03:52,478 --> 01:03:56,232
أفسدت الحرب تجارتي....ولكن مازالت

478
01:03:56,440 --> 01:03:58,630
قذائف الحلفاء تنهال

479
01:04:05,720 --> 01:04:06,554
إنتظرني هنا

480
01:04:09,890 --> 01:04:12,914
يارب ساعدني على أمي
أتوسل إليك

481
01:04:19,066 --> 01:04:21,255
غبي, أحمق

482
01:04:21,464 --> 01:04:22,611
أحمق

483
01:04:22,819 --> 01:04:24,800
لا تعامليني كطفل أنا رجل ناضج

484
01:04:25,113 --> 01:04:26,677
إفهم جيداً
إن إسم والدك النظيف

485
01:04:26,781 --> 01:04:31,056
لن تحمله تلك العاهرة

486
01:04:31,160 --> 01:04:33,454
أبداً أبداً

487
01:04:33,559 --> 01:04:37,729
أبداً

488
01:05:02,127 --> 01:05:04,004
غادر المحامي لا حول له ولا قوة

489
01:05:04,108 --> 01:05:07,549
مازالت أمه تغسله كل سبت

490
01:05:08,070 --> 01:05:10,990
دائماً تجد مالينا من تلهو معه

491
01:05:11,094 --> 01:05:14,743
لن يكون من الصعب أن تجد بديلاً للمحامي

492
01:05:15,160 --> 01:05:20,582
تفضل إجلس
التالي في الصف دائماً لديه خطة

493
01:05:20,582 --> 01:05:23,085
نعم...وخطته في سرواله

494
01:05:23,919 --> 01:05:26,108
الشعر والذقن
حالاً يسدي

495
01:06:51,502 --> 01:06:52,649
صباح الخير أنطونيو

496
01:06:53,483 --> 01:06:55,568
لقد أحضرت بعض الدقيق والسكر

497
01:06:55,672 --> 01:06:57,862
ماذا عن الخبز؟
أحضرت الأفضل

498
01:07:02,762 --> 01:07:05,890
لن أستطيع الدفع الآن
لا مشكلة

499
01:07:05,995 --> 01:07:09,123
أنا واثق من أنني أستطيع إيجاد طريقة تمنحك بعض النقود

500
01:08:15,957 --> 01:08:18,459
أسرع, هناك أحد ما هناك أيضاً

501
01:08:40,042 --> 01:08:42,231
إنه المعلم بونسينيوني

502
01:08:43,483 --> 01:08:45,464
والد مالينا

503
01:09:51,255 --> 01:09:52,923
أنا هنا لأجلك

504
01:09:56,051 --> 01:09:57,720
تعازيّ سيدة سكورديا

505
01:09:59,909 --> 01:10:01,994
تعازيّ

506
01:10:06,791 --> 01:10:08,563
تنح جانباً يا فتى

507
01:10:08,563 --> 01:10:11,274
سيدتي ماذا نفعل؟
نحن بين يدي الله

508
01:10:11,274 --> 01:10:12,317
لا تنسي عرضي

509
01:12:59,037 --> 01:13:01,331
من؟
إنه أنا

510
01:13:01,539 --> 01:13:03,103
أنا من؟
سلفادوري لقد أرسلني أنطونيو

511
01:13:03,208 --> 01:13:05,919
أحضرت لك المزيد من الطعام

512
01:13:07,170 --> 01:13:08,421
تفضل

513
01:13:23,018 --> 01:13:25,312
يبدو شعرك رائعاً
هل أعجبك؟

514
01:13:25,520 --> 01:13:29,378
أجل, يجعلك تبدين أصغر
شكراً لك

515
01:13:43,975 --> 01:13:45,956
أستطيع أن آتي كل خميس

516
01:13:46,061 --> 01:13:47,729
طالما ستحضر الطعام

517
01:14:21,615 --> 01:14:25,369
لم يحدث قط في تاريخنا أن دعينا للإنضمام سوياً

518
01:14:25,473 --> 01:14:28,392
فقط منذ بضعة سنوات
وعد إل دوس

519
01:14:28,497 --> 01:14:32,146
بألا يحتل النازيون صقلية

520
01:14:32,146 --> 01:14:34,023
أنظروا, الألمان في كل مكان

521
01:14:35,274 --> 01:14:37,151
أنظر من الذي هنا!

522
01:14:59,776 --> 01:15:01,236
إنها الآن صهباء

523
01:15:01,966 --> 01:15:04,155
أنظر كيف تفعل

524
01:15:04,260 --> 01:15:06,554
أود نزع ذلك الشعر

525
01:15:18,440 --> 01:15:19,900
ياللقرف

526
01:17:12,610 --> 01:17:14,383
إنها الآن تضاجع الألمان

527
01:17:14,591 --> 01:17:18,449
من تلك؟
مالينا سكورديا المومس

528
01:17:18,449 --> 01:17:21,682
إنها بمصاحبة العاهرة الأخرى جينا

529
01:17:21,890 --> 01:17:24,601
ولكن مع الألمان

530
01:17:24,914 --> 01:17:28,250
يبدو أنهم رياضيون
في فندق موديرنو

531
01:17:28,772 --> 01:17:31,482
العاهرتان تتنقلن من غرفة إلى أخرى

532
01:17:32,108 --> 01:17:35,445
تخدمان دستة من الضباط في وقت واحد

533
01:17:35,549 --> 01:17:37,426
اللعنة!

534
01:18:08,809 --> 01:18:12,042
سيدتي هذا الطفل به مس من الشيطان

535
01:18:13,293 --> 01:18:14,440
يسوع, مريم ويوسف

536
01:18:23,615 --> 01:18:24,345
روزا

537
01:18:27,786 --> 01:18:29,245
تعال

538
01:18:30,809 --> 01:18:32,478
هذا يكفي

539
01:18:32,790 --> 01:18:35,814
تبدين كلوحة مايكل أنجلو
Pieta of the poor!

540
01:18:36,440 --> 01:18:37,170
كلا

541
01:18:38,004 --> 01:18:41,027
تتغذى عين الشيطان على الدماء
تماسك حتى يمر الموت سريعاً

542
01:18:41,236 --> 01:18:44,468
أطرد الشيطان من هذا الطفل

543
01:18:44,677 --> 01:18:46,449
تتغذى عين الشيطان على الدماء
تماسك حتى يمر الموت سريعا

544
01:18:46,554 --> 01:18:49,056
الرأس والذيل
عين الشيطان أتركي هذا الطفل سريعاً

545
01:18:49,473 --> 01:18:51,663
واحملي الشيطان بعيداً

546
01:18:52,809 --> 01:18:54,269
ياللعار

547
01:18:54,478 --> 01:18:58,023
ياللمهانة

548
01:18:58,023 --> 01:19:03,027
لقد فعلوا كذلك بعمي وأصابته الكوليرا

549
01:19:03,132 --> 01:19:05,947
إبنك ليس مريضاً
إنه يصبح رجلاً

550
01:19:06,051 --> 01:19:09,283
مع عضو بهذا الحجم
يحتاج أن يفعلها

551
01:19:18,563 --> 01:19:19,710
ريناتو!

552
01:19:26,174 --> 01:19:28,155
ريناتو, إنتظرني هنا

553
01:19:35,663 --> 01:19:38,478
تعال, تعال
أغلق الباب

554
01:19:38,582 --> 01:19:40,980
والدي؟
سوف يأتي

555
01:19:41,606 --> 01:19:43,899
ياسيدات

556
01:19:43,899 --> 01:19:45,672
إختر ما شئت

557
01:19:45,881 --> 01:19:48,904
ياسيدات

558
01:19:49,008 --> 01:19:50,885
ماذا لدينا هنا؟

559
01:19:50,990 --> 01:19:52,971
لحم صغير وطازج

560
01:20:59,283 --> 01:21:01,577
لوبيتا, إصعدي إلى الغرفة

561
01:21:05,018 --> 01:21:06,373
إخدميه جيداً

562
01:21:14,610 --> 01:21:16,904
ماإسمك؟
أموروسو ريناتو

563
01:21:17,008 --> 01:21:18,989
أموروسو, ياله من إسم رومانسي

564
01:21:19,198 --> 01:21:23,681
الليلة إما سنموت في قصف أو سنذهب للسجن

565
01:21:28,373 --> 01:21:29,520
إستمري

566
01:23:14,307 --> 01:23:16,914
هل هذه الرة الأولى لك
كلا

567
01:23:18,686 --> 01:23:20,667
لقد تخيلتها مراراً

568
01:24:42,203 --> 01:24:45,748
إذن هيا, أعط تلك العاهرة ماتستحق

569
01:24:50,961 --> 01:24:53,776
إبق بعيداً
هذا بيننا

570
01:26:22,714 --> 01:26:25,842
الآن ستعرفين ماذا يحدث عندما تسرقون رجالنا

571
01:26:36,269 --> 01:26:38,459
وتضاجعي الألمان الحثالة

572
01:26:41,169 --> 01:26:43,046
إنها نهاية فتح أرجلك يا عاهرة

573
01:27:00,459 --> 01:27:02,127
والآن لنرى ماذا فعل منك الرجال

574
01:27:08,487 --> 01:27:10,781
السيدة قد خدمت

575
01:28:20,222 --> 01:28:21,473
إذهب للجحيم

576
01:28:22,411 --> 01:28:24,392
إختفي

577
01:32:18,572 --> 01:32:21,492
أنا أعرف هذا الوجه
من هو؟

578
01:32:24,307 --> 01:32:26,601
نينو سكورديا
زوج مالينا

579
01:32:26,809 --> 01:32:30,041
مالينا التي تضاجع الألمان؟

580
01:32:36,297 --> 01:32:40,259
ياللمسكين
ليته مات

581
01:32:46,724 --> 01:32:48,288
أليس هذا زوج مالينا؟

582
01:33:15,397 --> 01:33:18,733
جيوفاني
هناك رجل غريب

583
01:33:28,117 --> 01:33:29,681
هل تعرف مالينا سكورديا؟

584
01:33:30,515 --> 01:33:31,662
من هي؟

585
01:33:31,766 --> 01:33:34,269
من أنت؟
هذا بيت عائلتي

586
01:33:34,269 --> 01:33:36,146
لا نعرف شيئاًُ

587
01:33:36,354 --> 01:33:38,961
عندما أتينا لم يكن هنا أحد

588
01:33:39,169 --> 01:33:40,629
لا أحد؟

589
01:33:56,060 --> 01:33:58,771
لاأحد أيها المسكين
حسناً, أخبريه الحقيقة

590
01:33:58,875 --> 01:34:02,733
ماذا تقول
سمعت أن زوجتك بغيّ

591
01:34:02,838 --> 01:34:06,591
وأن أردافها مازالت رائعة

592
01:34:06,695 --> 01:34:10,136
لقد فقدت ذراعاً...ولكني لم أمت

593
01:34:10,240 --> 01:34:14,620
ثم أخذت أسيراً في الهند وأصبت بالملاريا حتى..

594
01:34:14,828 --> 01:34:17,330
سيدي, لقد فقد ذراعه

595
01:34:17,435 --> 01:34:19,729
أيها الطفل ماذا تفعل هناك
إذهب بعيداً

596
01:34:20,354 --> 01:34:21,605
قهوة

597
01:34:21,814 --> 01:34:25,672
يجب أن أحضر أكواب القهوة, أتفهم؟

598
01:34:25,672 --> 01:34:26,819
حسناً حسناً

599
01:34:27,861 --> 01:34:30,885
عاشت عائلتي في هذه المدينة لأجيال

600
01:34:30,989 --> 01:34:33,179
لن يتكلم معي أحد

601
01:34:33,283 --> 01:34:34,743
أصبح بيتي معسكراً للاجئين
وزوجتي إختفت

602
01:34:34,847 --> 01:34:37,871
لاأحد بالبلدة يعرف أين هي

603
01:34:39,226 --> 01:34:41,833
زوجته هي المرأة

604
01:34:41,833 --> 01:34:44,544
التي رأيناها عنما قدمنا إلى هنا

605
01:34:44,752 --> 01:34:47,567
الكل يقول أنها بغيّ في بيت للبغاء

606
01:34:47,672 --> 01:34:49,861
ساعدوني في العثور عليها
أريد أن أعيدها للمنزل

607
01:35:12,904 --> 01:35:17,804
عذراً, ألا تتذكرني؟
أنا نينو سكورديا

608
01:35:18,013 --> 01:35:21,766
إنك تظنني شخص آخر
هل لي أن أشعل؟

609
01:35:21,871 --> 01:35:26,146
لقد كنت سكرتير الفاشي ومندوبه

610
01:35:26,875 --> 01:35:28,127
إنك تستطيع مساعدتي
هل تعرف ماذا حدث لزوجتي؟

611
01:35:28,231 --> 01:35:30,629
ألم تلتحق بالحزب الشيوعي؟

612
01:35:32,193 --> 01:35:36,364
رأيت لها صورة وهي تلف ذراعيها حول قائد الحزب

613
01:35:38,970 --> 01:35:41,577
أنتم عائلة أبطال

614
01:35:43,662 --> 01:35:45,226
أنت محق

615
01:35:45,747 --> 01:35:49,918
الذين خاضوا الحرب من أجلكم أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً

616
01:35:51,274 --> 01:35:54,401
إذهب وتجول في مواخير صقلية

617
01:35:54,506 --> 01:35:58,051
قد تجد زوجتك هناك

618
01:36:58,629 --> 01:37:02,591
إنتظر دقيقة, عد إلى هنا

619
01:37:08,743 --> 01:37:10,411
عزيزي سيد سكورديا

620
01:37:10,619 --> 01:37:14,477
أعذرني لم أجد الشجاعة لأكلمك رجل لرجل

621
01:37:14,686 --> 01:37:19,795
الشهور الأخيرة علمتني الكثير عن الشجاعة

622
01:37:20,108 --> 01:37:22,923
أنا الوحيدالذي يعلم حقيقة زوجتك

623
01:37:23,027 --> 01:37:27,302
هنا يقولون أشياء سيئة عنها

624
01:37:27,510 --> 01:37:31,577
ولكن صدقني زوجتك مالينا كانت مخلصة لك

625
01:37:31,681 --> 01:37:35,435
أنت الرجل الوحيد الذي أحبته
هذه هي الحقيقة

626
01:37:35,852 --> 01:37:38,458
حقاً
لقد حدث الكثير

627
01:37:38,458 --> 01:37:41,899
ولكنك كنت ميت منذ زمن بعيد

628
01:37:42,212 --> 01:37:46,904
المرة الأخيرة التي رأيتها كانت على قطار ميسينا

629
01:37:47,217 --> 01:37:51,387
يجب أن أوقع صديق
ككل رسائلي المجهولة

630
01:37:51,596 --> 01:37:53,473
ولكن إسمي ريناتو

631
01:38:32,885 --> 01:38:35,596
صباح الخير أيها القاضي

632
01:38:37,577 --> 01:38:39,141
كل شيء بخير, الحمدلله

633
01:38:41,122 --> 01:38:42,686
كل ابازلاء الحلوة

634
01:38:56,136 --> 01:38:56,657
يا أبناء العاهرات
أنظر من هنا

635
01:38:59,160 --> 01:39:01,036
جورجيو أنظر من هنا

636
01:40:02,866 --> 01:40:05,577
لماذا تنظرون جميعاً لهذة المرأة

637
01:40:05,681 --> 01:40:07,245
لا شيء

638
01:40:35,397 --> 01:40:38,212
رأيتهما في الميدان وأذرعهما متشابكة

639
01:40:38,316 --> 01:40:40,297
إهدأ, إنها هنا

640
01:40:41,757 --> 01:40:44,885
إن عودتها تتطلب الكثير من الشجاعة

641
01:40:45,719 --> 01:40:47,387
أنظر من هنا

642
01:40:49,681 --> 01:40:51,558
لقد سمعت بذلك ولكني لم أصدق

643
01:40:51,558 --> 01:40:54,477
إلام ينظرون؟
يجب أن يدعوها في سلام

644
01:40:57,501 --> 01:41:00,003
ظهرت بعض التجاعيد حول عينيها

645
01:41:00,108 --> 01:41:01,776
وإزداد وزنها أيضاً

646
01:41:04,278 --> 01:41:06,259
ولكنها مازالت جميلة

647
01:41:06,572 --> 01:41:08,762
صباح الخير سيدة سكورديا

648
01:41:24,818 --> 01:41:26,070
صباح الخير

649
01:41:28,259 --> 01:41:31,491
هل تريدين بعض الطماطم الجيدة
إنها أقل تكلفة هنا

650
01:41:31,491 --> 01:41:33,889
صباح الخير
أشكرك

651
01:41:37,017 --> 01:41:38,998
أشياء جميلة هنا

652
01:41:39,833 --> 01:41:42,752
هل عجبك سيدة مالينا
نعم

653
01:41:42,856 --> 01:41:45,254
جربيها
كلا شكراً

654
01:41:45,359 --> 01:41:47,444
لاتوجد مشكلة
في وقت آخر

655
01:41:47,965 --> 01:41:51,823
أعطني حقيبتك
سنناقش ذلك لاحقاً

656
01:41:51,927 --> 01:41:54,743
أشكرك
طاب يومك

657
01:42:54,799 --> 01:42:56,259
حسناً, سآخذها

658
01:43:01,055 --> 01:43:02,411
أشكرك

659
01:43:05,539 --> 01:43:06,686
أشكر لك مساعدتك

660
01:43:13,046 --> 01:43:15,131
حظ طيب سيدة مالينا

661
01:43:45,264 --> 01:43:48,809
قدت بأسرع ما يمكنني

662
01:43:49,017 --> 01:43:50,998
كما لو أنني أهرب

663
01:43:51,207 --> 01:43:54,231
من الشوق
من البراءة
منها

664
01:43:54,335 --> 01:43:56,837
مضى الوقت وأحببت الكثير من النساء

665
01:43:57,150 --> 01:43:59,965
وأحبوني

666
01:44:00,278 --> 01:44:04,657
وكانوا يسألون هل سأتذكرهم؟

667
01:44:04,657 --> 01:44:09,975
كنت أقول: نعم سأتذكرك

668
01:44:10,079 --> 01:44:14,041
ولكن الوحيدة التي لم أنساها
هي الوحيدة التي لم تسأل

669
01:44:14,145 --> 01:44:34,060
مــــالـــــينـــــــــا