2 00:00:46,637 --> 00:00:50,016 1,2,3,4,5 حسناً 3 00:00:50,141 --> 00:00:52,059 هيا بنا عليك به يا بطل 4 00:00:52,101 --> 00:00:54,062 هيا بنا الآن 5 00:01:05,449 --> 00:01:09,912 استراحة خذه إلى ركنه 6 00:01:17,712 --> 00:01:19,714 ان البطل رهيب بالفعل 7 00:01:19,797 --> 00:01:22,342 لم يستطع أحد أن يصمد خمس جولات أمامه في أخر 8 مباريات 8 00:01:22,551 --> 00:01:24,260 انه بالفعل المدمر 9 00:01:24,302 --> 00:01:27,389 راقب هذا الفتى سوف يسقط في هذه الجولة 10 00:01:29,224 --> 00:01:32,310 يمكنك أن تفعلها يا بطل - فلتتقاتلوا - 11 00:01:44,365 --> 00:01:46,825 هيا يا بطل - فلتقضي عليه - 12 00:01:49,746 --> 00:01:51,331 انتهت المباراة - 13 00:01:57,545 --> 00:02:01,258 الفائز في 38 ثانية في الجولة الرابعة 14 00:02:01,342 --> 00:02:04,844 و مازال بطل العالم في الوزن الثقيل 15 00:02:04,886 --> 00:02:09,183 أريك المدمر 16 00:02:15,898 --> 00:02:18,609 أيها البطل , كيف لم يعد لديك مدرب بعد الآن ؟ 17 00:02:18,650 --> 00:02:21,570 أخي الصغير يساندني الآن يقول انه يريد أن يصبح ملاكم 18 00:02:21,570 --> 00:02:24,783 و أنا أقول انه سيصبح محامي و إلا سأركل مؤخرته 19 00:02:24,866 --> 00:02:27,993 و بعدما و صلت إلى مكانة لم يسبقك إليها احد , ماذا بعد؟ 20 00:02:28,035 --> 00:02:30,288 سآخذ جولة حول العالم و أريهم من هو الزعيم 21 00:02:30,372 --> 00:02:32,290 و ماذا عن تايلاند ؟ - ماذا عنها ؟ - 22 00:02:32,290 --> 00:02:35,668 البطل المحلي هناك يتحداك 23 00:02:35,710 --> 00:02:40,048 حقا ؟ أيها الفتى ,احجز لنا في أول طائرة مسافرة هناك ؟ 24 00:02:40,964 --> 00:02:43,843 بانكوك - بانكوك , تايوان , طوكيو - 25 00:02:44,010 --> 00:02:46,387 ما الفرق؟ سأركل مؤخرته أينما ذهب 26 00:05:19,047 --> 00:05:20,298 إلى اللقاء يا فتى 27 00:05:20,382 --> 00:05:23,718 فقط لا تنسي ان المبارة بالأسبوع القادم 28 00:05:23,718 --> 00:05:25,720 أنا أعلم , اني مستعد لا تقلق 29 00:05:25,762 --> 00:05:28,391 راقب محفظتك - أنها لا تريد محفظتي - 30 00:05:28,474 --> 00:05:30,810 أنها تريد أن تفعلها مع البطل 33 00:05:44,073 --> 00:05:48,786 اذا لم أكن الأفضل في الرياضة فأنا فاشل 34 00:05:48,869 --> 00:05:51,039 لقد كانت دائما قضيتي 35 00:05:51,123 --> 00:05:53,208 و لقد جعلتني أقوي 36 00:05:54,792 --> 00:05:59,089 هل تعلم يا اريك أن أمي كانت سيدة مميزة للغاية 37 00:05:59,172 --> 00:06:01,091 لقد أرادتني ان أتعلم 3 لغات 38 00:06:01,174 --> 00:06:04,636 و ان أتعلم الباليه قبل أن ألعب الكاراتيه 39 00:06:06,096 --> 00:06:07,765 انني أفتقدها فعلا 40 00:06:09,433 --> 00:06:13,563 كنت أتمنى ان تراني و أنا أربح البطولة 41 00:06:13,604 --> 00:06:16,649 حسنا أيها الأخ الكبير لم يكونوا ليستطيعوا 42 00:06:16,732 --> 00:06:18,860 و لكني سعيد أننا فعلنا 43 00:06:18,943 --> 00:06:22,697 سوف يكونوا فخورين - نعم - 44 00:06:22,738 --> 00:06:26,117 أنت على حق يا فتى 45 00:06:26,159 --> 00:06:27,702 كيرت هيا 46 00:06:47,014 --> 00:06:48,558 اللعنة أيها الفتى 47 00:06:48,558 --> 00:06:52,644 كم عدد المرات التي ينبغي عليّ أن أخبرك إلا تقاتل بهذا الأسلوب 48 00:06:52,686 --> 00:06:55,106 ضربات قوية 49 00:06:55,148 --> 00:06:57,441 و الان اخلع قفازاتك و هيا بنا لنتدرب 50 00:06:57,566 --> 00:06:58,985 هيا بنا 51 00:07:11,624 --> 00:07:13,207 هذه هي القوة يا فتى 52 00:07:17,421 --> 00:07:19,632 تمهل 53 00:07:20,757 --> 00:07:23,552 يجب أن تتعلم يا فتى هيا بنا 54 00:07:36,857 --> 00:07:39,402 أهلا بك في بانكوك 55 00:07:39,527 --> 00:07:41,947 شكرا 56 00:07:42,030 --> 00:07:44,949 ما هو شعورك حيال اللعب مع بطلنا طوم-بو ؟ 57 00:07:45,992 --> 00:07:48,495 سهل جدا 58 00:07:48,578 --> 00:07:50,997 هل ستفوز يا بطل ؟ 59 00:08:23,906 --> 00:08:26,410 أين الثلج بحق الجحيم ؟ 60 00:08:26,451 --> 00:08:28,870 اذهب و أحضر لي البعض - حسنا - 61 00:08:30,706 --> 00:08:33,667 متى ستبدأ المباراة 62 00:08:33,708 --> 00:08:35,837 بعد حوالي 30 دقيقة 63 00:08:39,131 --> 00:08:41,717 اريك انك لم تقاتل بهذه الطريقة من قبل انها مختلفة تماما 64 00:08:41,759 --> 00:08:45,720 اللكمة هي اللكمة, و الركلة هي الركلة و سوف أقاتل 65 00:08:45,804 --> 00:08:48,224 و الان أذهب و أحضر لي بعض الثلج 66 00:09:52,750 --> 00:09:55,460 أين كنت بحق الجحيم ؟ أعطني الثلج 67 00:10:02,093 --> 00:10:03,761 اريك لا تقاتل 68 00:10:03,761 --> 00:10:06,472 لقد رأيت هذه النظرة في عينيه هذا الرجل مجنون 69 00:10:06,472 --> 00:10:10,726 انه مجنون ملعون - جيد , ان الجمهور سيحب هذا - 70 00:10:12,061 --> 00:10:14,940 أنت لا تفهم - لا بل أنت الذي لا يفهم - 71 00:10:14,940 --> 00:10:18,400 أنا الأفضل و هذه مجرد فرصة أخرى لي لأثبت هذا 72 00:10:18,400 --> 00:10:21,905 لذا أين الذي تعلمته ؟ الركل بالأرجل 73 00:10:21,988 --> 00:10:23,156 الأرجل 74 00:10:23,239 --> 00:10:27,953 هذا الرجل كان يركل احدي هؤلاء بقدميه اللعينتين 75 00:10:27,953 --> 00:10:30,206 و لقد تحطمت تماما 76 00:10:30,247 --> 00:10:33,209 و ماذا في هذا ؟ هل يمكنه التحرك مثلي ؟ 77 00:10:36,462 --> 00:10:38,589 لا , سوف نتمكن منه 78 00:10:41,092 --> 00:10:45,012 اريك , أرجوك لا تفعل هذا لدي شعور سيئ حيال هذه المرة 79 00:10:45,096 --> 00:10:48,809 هاي - ثق بي , لا تقاتل هذا الرجل , ثق بي - 80 00:10:48,850 --> 00:10:51,769 لقد أتيت بك إلى هنا لتساندني 81 00:10:51,852 --> 00:10:56,233 فماذا هي مشكلتك ؟ هل تريد أن تكون معي أو تذهب إلى المنزل ؟ 82 00:11:05,158 --> 00:11:09,788 نحن عائلة فلنركل بعض المؤخرات 83 00:11:14,376 --> 00:11:16,295 حسنا فلنذهب يا بطل 84 00:13:10,038 --> 00:13:11,415 لا 85 00:13:20,049 --> 00:13:21,217 لا 86 00:13:45,201 --> 00:13:49,121 هذه الموسيقي اللعينة تثير جنوني - فلتنسي كل شيء عن الموسيقي اللعينة - 87 00:13:49,204 --> 00:13:52,083 هل رأيت هذا ؟ لقد ضربني بكوعه 88 00:13:52,125 --> 00:13:54,877 هذه هي الطريقة التي يقاتلون بها هنا لقد أخبرتك 89 00:13:55,086 --> 00:13:57,922 اذا أراد هذا اللعين قتال الشوارع سأريه إياه 90 00:13:57,964 --> 00:14:00,049 فلننسحب - لا - 93 00:14:43,428 --> 00:14:46,723 بحق المسيح قم عني 94 00:14:55,608 --> 00:14:58,109 انه فقط لعين قذر 95 00:14:58,234 --> 00:14:59,862 هذا أخي 96 00:15:01,447 --> 00:15:03,908 لقد كنت أحاول مساعدتك - خذنا إلى المستشفى - 97 00:15:03,949 --> 00:15:06,702 هذه لم تكن معركتي 98 00:15:28,476 --> 00:15:30,393 ماذا تفعل ؟ 99 00:15:32,437 --> 00:15:34,899 أين المستشفى اللعينة ؟ 100 00:15:34,941 --> 00:15:36,483 هل تسمعني ؟ 101 00:15:42,990 --> 00:15:44,449 لا تتحرك 102 00:15:46,160 --> 00:15:47,745 تاكسي 103 00:15:49,997 --> 00:15:52,667 المستشفي , أريد الذهاب إلى المستشفى 104 00:16:06,723 --> 00:16:10,060 هذا الحقير كان سيأخذك إلى بيت دعارة 105 00:16:10,102 --> 00:16:12,229 يبدو أنه بحالة سيئة فلننقله 106 00:16:15,691 --> 00:16:18,318 سوف نأخذه إلى مستشفي جيد 107 00:16:29,455 --> 00:16:33,042 هيا إلى الخارج سوف نحتفل لاحقا , هيا كلاكما للخارج 108 00:16:33,710 --> 00:16:35,753 العاهرات لا تكتفي أبدا مني 109 00:16:35,795 --> 00:16:38,465 بالمناسبة اسمي تايلور القوات الخاصة بالجيش 110 00:16:38,548 --> 00:16:39,841 متقاعد نوعاً ما 111 00:16:40,049 --> 00:16:43,721 تماسك يا رجل سوف نذهب بأقصى سرعة 112 00:17:04,158 --> 00:17:08,538 هل هو بخير ؟ - أنا آسفة الطبيب سيأتي ليراه غدا - 113 00:17:08,663 --> 00:17:11,791 غدا ؟ - نعم انه في عطلة نهاية الأسبوع - 114 00:17:11,875 --> 00:17:16,046 سوف تصبح ليلة طويلة يجب أن تنال بعض النوم 115 00:17:16,129 --> 00:17:18,048 النوم ! لا يمكنني النوم 116 00:17:18,131 --> 00:17:20,341 أرجوك حاول هذا أفضل لك 117 00:17:47,412 --> 00:17:50,832 أنا أسف لا يمكنني القيام بأي شيء أخر 118 00:17:50,916 --> 00:17:52,876 لقد أصبح أخوك مشلولا 119 00:17:57,214 --> 00:18:00,842 ماذا تعني بـ مشلولا ؟ - الحبل الشوكي قطع - 120 00:18:00,926 --> 00:18:03,679 عند الفقرة العاشرة 121 00:18:03,763 --> 00:18:06,598 لن يمكنه المشي أبدا 122 00:18:10,311 --> 00:18:12,562 يجب ان تراه مرة أخرى 123 00:18:14,065 --> 00:18:15,566 ! مهلا ! مهلا 124 00:18:15,650 --> 00:18:18,027 حسنا ! حسنا ! مهلا 125 00:18:24,742 --> 00:18:26,537 لسوء الحظ 126 00:18:26,578 --> 00:18:28,287 لكي يبقى حيا 127 00:18:29,872 --> 00:18:33,919 يجب أن يظل في المستشفي لمدة ثلاثة شهور على الأقل قبل أن ينقل 128 00:18:35,002 --> 00:18:37,881 اني أسف بالفعل 129 00:19:02,991 --> 00:19:04,409 .... أريد 130 00:19:07,245 --> 00:19:09,914 أريد طوم-بو 131 00:19:10,039 --> 00:19:14,377 انسي هذا لا أريد رؤيتك و ان تموت أنت الآخر 132 00:19:17,923 --> 00:19:21,969 فقط أخبرني أين هو - اللعنة لا - 133 00:19:22,052 --> 00:19:25,931 لا أريدك ان تكون جزء من هذا اذهب للوطن 134 00:19:26,056 --> 00:19:28,435 انتظر 3 شهور ثم اذهب لوطنك لمصلحتك الخاصة 135 00:19:30,436 --> 00:19:33,355 لا أريدك أن تكون جزء من مشاكلي لدي الكافي منها 136 00:19:35,859 --> 00:19:38,485 سوف تدفع الثمن هل تسمعني ؟ 137 00:19:42,866 --> 00:19:46,536 سوف أجده لا أحتاج مساعدتك 138 00:19:46,619 --> 00:19:50,750 الطريقة الوحيدة لتجده هي داخل الحلبة و أنت لست جيدا بما يكفي 139 00:19:51,709 --> 00:19:56,004 مهما يكن سوف أنال منه - أنت لا تفهم - 140 00:19:56,046 --> 00:19:59,425 اذا سعيت خلفه خارج الحلبة سوف نموت كلنا 141 00:19:59,633 --> 00:20:01,926 انه قيم جدا لهم 142 00:20:01,926 --> 00:20:05,431 الطريقة الوحيدة هي داخل الحلبة 143 00:20:05,514 --> 00:20:09,477 و كما قلت أنت لست جيدا بما فيه الكفاية 144 00:20:12,021 --> 00:20:15,359 سوف نري, حسنا ؟ 145 00:20:39,716 --> 00:20:42,595 اعذرني يا سيدي يجب أن نذهب 146 00:20:45,098 --> 00:20:46,557 أرجوك يا سيدي 147 00:22:41,927 --> 00:22:44,013 مرحبا- هل يمكنني ان أخدمك ؟ - 148 00:22:44,096 --> 00:22:46,098 أريد أن أتدرب لديك على " مي-تاي " 149 00:22:46,182 --> 00:22:48,226 حقا ؟ - نعم - 150 00:22:49,311 --> 00:22:52,396 أريده , أريد طوم-بو أريد أن أقاتله 151 00:22:52,438 --> 00:22:54,483 هو ؟ - نعم - 152 00:23:32,021 --> 00:23:35,192 ماذا تريد ؟ - انت مهتم فعلا بهذا الهراء - 153 00:23:36,110 --> 00:23:39,070 ماذا تظن ؟ - أظن أنك جننت - 154 00:23:39,112 --> 00:23:42,825 و اذا كان لم بإمكاني إيقافك فربما أعرف شخص ما يمكنه أن يدربك 155 00:23:42,908 --> 00:23:44,535 شخص ما ؟ - ربما - 156 00:23:46,912 --> 00:23:49,456 من ؟ - هناك مجنون واحد فقط - 157 00:23:49,498 --> 00:23:52,836 يمكنه أن يضعك في الحلبة مع طوم-بو 158 00:23:52,919 --> 00:23:54,336 اسمه زيان 159 00:23:54,419 --> 00:23:57,715 هل سيفعلها ؟ - 160 00:23:57,757 --> 00:24:00,968 و كيف سأعرف ؟ هذه مشكلتك 161 00:24:01,969 --> 00:24:05,765 كل ما أعرفه كيف يمكنني إيجاده - فلنذهب - 162 00:24:05,807 --> 00:24:08,519 و ماذا إذا رفض ؟ - سيوافق , هيا بنا - 163 00:24:08,602 --> 00:24:11,980 فلنذهب - الآن ؟ لا ليس الآن فلنذهب و نحتسي الشراب - 164 00:24:12,188 --> 00:24:15,651 لا أريد ان أشرب - تريدني ان أخذك له غدا - 165 00:24:15,734 --> 00:24:19,028 يجب أن نشرب الليلة هذا هو الاتفاق 166 00:24:22,032 --> 00:24:23,784 حسنا 167 00:24:23,868 --> 00:24:27,788 اذا إلى أين سنذهب ؟ نادي "العاهرات الكبيرات" أم نادي "الموزز الصغيرة" ؟ 168 00:24:30,291 --> 00:24:32,710 لماذا لا نرجع فقط إلى الفندق ؟ 169 00:24:32,793 --> 00:24:34,170 اللعنة , لا 170 00:24:34,253 --> 00:24:39,050 استرخ أنا أعرف مكان صغير جميل 171 00:24:48,476 --> 00:24:50,604 هيا يا صغيرتي افعليها 172 00:24:50,729 --> 00:24:52,147 اضربيني 173 00:24:53,900 --> 00:24:57,444 هيا - هل هذه فكرتك عن المكان الصغير ؟ - 174 00:24:57,527 --> 00:25:00,323 نعم لم اعد أذهب إلى النوادي بعد الآن 175 00:25:06,829 --> 00:25:09,415 هل ترى ؟ هذا هو كل الأمر 176 00:25:17,132 --> 00:25:19,133 اجلس , هيا 177 00:25:26,766 --> 00:25:29,519 كن ضيفي ماذا تريد أن تشرب ؟ 178 00:25:29,561 --> 00:25:32,397 بيرة - أريني هذه المؤخرة - 179 00:25:37,152 --> 00:25:40,198 لا أرى أي سبب للعودة 180 00:25:40,198 --> 00:25:43,367 طالما لا يوجد سبب فلماذا أبقى ؟ 181 00:25:43,408 --> 00:25:46,871 أنا أفضل حالا هنا 182 00:25:46,913 --> 00:25:48,956 لماذا ماذا تفعل ؟ 183 00:25:49,040 --> 00:25:52,543 أسلحة , ألغام , دبابات 184 00:25:52,627 --> 00:25:55,755 أي ما تقع عليه يدي 185 00:25:55,797 --> 00:25:57,423 سأبقى حياً 186 00:25:58,257 --> 00:26:00,343 كل ما أفعله هو التدخين 187 00:26:00,385 --> 00:26:02,388 و الشرب حتى الثمالة 188 00:26:04,181 --> 00:26:07,684 انا فقط أحب ان أستمتع في هذه الحياة بأي متع جيدة 189 00:26:09,520 --> 00:26:13,147 فلتدعني أخبرك عن رئيس طوم-بو فريدي-لي 190 00:26:14,358 --> 00:26:16,527 هذا أكبر لعين قذر 191 00:26:16,568 --> 00:26:20,490 أنها ثقافة مختلفة هنا عالم مختلف 192 00:26:21,281 --> 00:26:26,454 يجب أن تتعايش مع هذا و الا لن يدق قلبك دقة واحدة 193 00:26:28,622 --> 00:26:30,666 لماذا تساعدني ؟ 194 00:26:32,836 --> 00:26:37,924 لقد كان لي صديق في فيتنام كان كالأخ الأكبر لي 195 00:26:38,967 --> 00:26:40,343 لقد علمني كل شيء 196 00:26:41,428 --> 00:26:43,930 كيف أبقى حياً 197 00:26:46,099 --> 00:26:48,059 و عندما احتاجني ذات مرة 198 00:26:49,854 --> 00:26:51,771 لم أقف بجانبه 199 00:26:52,605 --> 00:26:54,066 لم أستطع إنقاذه 200 00:26:55,693 --> 00:26:57,611 لقد تجمدت 201 00:27:03,659 --> 00:27:09,582 على أي حال , أرى فتى يريد ان يساعد أخيه , ها نحن 202 00:27:15,921 --> 00:27:17,007 شكرا لك 203 00:27:59,259 --> 00:28:03,055 لقد وصلنا يا فتى مثل أليس في بلاد العجائب 204 00:28:05,766 --> 00:28:09,186 ما هذا ؟ - انه زيان نان - 205 00:28:09,227 --> 00:28:13,607 أني أخبرك يا رجل انه ينتظر منذ 300 سنة, حظ طيب 206 00:28:13,690 --> 00:28:17,110 هل ستغادر ؟ - نعم, لدي بعض الأعمال - 207 00:28:17,152 --> 00:28:20,239 هل ستأتي ؟ - لا سأجرب حظوظي هنا - 208 00:28:20,323 --> 00:28:22,241 سأعود بعد عدة ساعات 209 00:28:22,283 --> 00:28:25,787 و بالمناسبة لا تثير غضبه 210 00:28:35,463 --> 00:28:37,174 ! لا تثير غضبه 211 00:28:48,519 --> 00:28:52,356 هل يمكنني مساعدتك ؟ - نعم أنزلني - 212 00:28:52,439 --> 00:28:55,568 لا, لا أستطيع - لماذا ؟ - 213 00:28:55,652 --> 00:28:57,945 أنا لا أعلم من أنت و ماذا تريد 214 00:28:58,028 --> 00:29:03,159 أريد النزول و أريدك أن تعلمني الـ "مي-تاي" ؟ 215 00:29:04,910 --> 00:29:08,832 ! حقا و لكنك أمريكي 216 00:29:10,041 --> 00:29:13,128 إذا ؟ - الأمريكيين عقولهم ممتلئة - 217 00:29:13,211 --> 00:29:16,673 خصوصا إذا ظلوا مربوطين من أقدامهم لمدة طويلة 218 00:29:18,551 --> 00:29:22,053 انك ظريف هل يمكنك أن تنزلني رجاءا ؟ 219 00:29:22,137 --> 00:29:27,434 لقد سمعت عن بطل أمريكي بالأسبوع الماضي رأسه ممتلئ للغاية 220 00:29:27,517 --> 00:29:30,187 خسر بصورة سيئة في القتال 221 00:29:30,229 --> 00:29:34,401 هذا كان أخي و هل تعلم أنه لا يستطيع المشي ؟ 222 00:29:40,657 --> 00:29:42,950 انتظر ! انتظر 223 00:29:43,159 --> 00:29:45,412 أنت انتظر 224 00:29:56,214 --> 00:30:00,051 الانتقام حافز خطير 225 00:30:01,928 --> 00:30:04,056 و هو أيضا حافز قوي للغاية 226 00:30:07,642 --> 00:30:09,479 لا تخطو هناك 227 00:30:15,151 --> 00:30:18,404 إذاً لماذا تظن أنني سأعلمك الـ " مي-تاي " ؟ 228 00:30:18,404 --> 00:30:23,910 تايلور , قال لي أنك الوحيد الذي يمكنه أن يعلمني إياه 229 00:30:23,993 --> 00:30:26,622 وينستون تايلور ؟ 230 00:30:26,705 --> 00:30:29,582 هل تعرفه ؟ - نعم - 231 00:30:29,582 --> 00:30:33,295 رجل غريب 232 00:30:33,337 --> 00:30:36,631 لقد قال نفس الأشياء عنك 233 00:30:38,300 --> 00:30:40,385 هل قاتلت من قبل ؟ - نعم - 234 00:30:40,469 --> 00:30:43,765 هل أنت جيد - نعم , أنا جيد - 235 00:30:44,932 --> 00:30:47,434 هل تدافع جيدا ؟ - نعم - 236 00:30:53,857 --> 00:30:57,737 لقد تدربت بشكل مختلف في أمريكا ان دفاعك مقرف 237 00:31:00,156 --> 00:31:01,616 علمني 238 00:31:04,160 --> 00:31:07,664 أنا لا أعلم من أنت ربما العام القادم 239 00:31:07,789 --> 00:31:10,541 لا , يجب أن أتدرب الآن 240 00:31:10,708 --> 00:31:14,922 لماذا ؟ - أخي, هل تذكر ؟ - 241 00:31:27,226 --> 00:31:29,813 خذ هذا الطريق و اذهب إلى القرية 242 00:31:29,896 --> 00:31:34,567 و أحضر لي الضحية - الضحية ؟ - 243 00:31:34,609 --> 00:31:39,363 أرز , دقيق , عسل - لماذا ؟ - 244 00:31:39,446 --> 00:31:43,994 للغذاء , اصطياد الأشخاص بالحبال يجعلني جائع 245 00:31:44,077 --> 00:31:45,663 و ماذا عن التدريب ؟ 246 00:31:51,669 --> 00:31:56,006 لا تتخذ قرارات أبدا و معدتك خالية 247 00:32:09,146 --> 00:32:10,563 تعال هنا 248 00:33:50,251 --> 00:33:52,378 هل هذا محل ميلي ؟ 249 00:33:52,461 --> 00:33:55,297 نعم ,أنا ميلي هل يمكنني أن أساعدك ؟ 250 00:33:55,381 --> 00:33:59,343 نعم ,لقد أرسلني السيد/ زيان لأحضر له طعامه 251 00:34:00,386 --> 00:34:02,304 العم زيان أرسلك ؟ 252 00:34:02,388 --> 00:34:06,142 هل هو عمك ؟ - نعم ,لكن كيف تعرفه ؟ - 253 00:34:07,101 --> 00:34:09,437 لقد سألته أن يعلمني الـ " مي-تاي " ؟ 254 00:34:11,273 --> 00:34:13,275 و هل سيعلمك ؟ 255 00:34:13,400 --> 00:34:17,320 لم يعد عمي يعلم أحد بعد الان 256 00:34:20,241 --> 00:34:24,661 لقد أتي الكثيرون من قبل و لكنه الآن يفضل أن يكون وحده 257 00:34:26,580 --> 00:34:29,250 دعني أحضر أشيائه 258 00:34:31,460 --> 00:34:33,337 من أين انت ؟ 259 00:34:33,462 --> 00:34:36,382 لقد ولدت في بلجيكا و لكني الآن أعيش في لوس أنجلوس 260 00:34:37,717 --> 00:34:39,844 لماذا أتيت إلى تايلاند ؟ 261 00:34:41,637 --> 00:34:44,349 لقد أتي أخي هن لكي يقاتل طوم-بو 262 00:34:46,892 --> 00:34:50,897 لقد أصيب و لهذا أنا هنا 263 00:34:51,857 --> 00:34:54,776 هل ستقاتل طوم-بو ؟ 264 00:34:54,818 --> 00:34:57,654 نعم ,ولهذا أردت رؤية عمك ؟ 265 00:34:58,864 --> 00:35:02,993 أن طوم-بو رجل وضيع للغاية رجل خطير 266 00:35:04,161 --> 00:35:06,372 انه يدير أعمال فريدي-لي 267 00:35:06,456 --> 00:35:11,461 ماذا تعنين ؟ - يجب علينا كلنا ان ندفع له وإلا حدثت المشاكل - 268 00:35:11,461 --> 00:35:13,588 أخبروا الشرطة 269 00:35:13,671 --> 00:35:17,133 فريدي-لي يدفع للشرطة حتى لا تتدخل 270 00:35:17,175 --> 00:35:20,053 أرجوك ألا تقول شيئاً 271 00:35:20,178 --> 00:35:25,224 لا يمكنني أن أخسر متجري انه كل ما أملك 272 00:35:30,439 --> 00:35:33,149 أرجوك ,لا تتدخل 273 00:35:33,232 --> 00:35:36,111 لا تدعي هذين الشخصين يأخذان أموالك 274 00:35:36,195 --> 00:35:39,280 يجب ان أدفع, كل شيء على ما يرام - لا ,ليس على ما يرام - 275 00:35:40,699 --> 00:35:42,618 أعد الأموال 276 00:36:08,646 --> 00:36:12,190 هذا كان منتهي الغباء 277 00:36:12,273 --> 00:36:15,778 ماذا تعنين ؟ - سأدخل في المشاكل الان - 278 00:36:15,861 --> 00:36:18,947 و لكنني من فعلها و لست انت - فريد-لي لن يهتم - 279 00:36:20,908 --> 00:36:23,577 و انظر ماذا فعلت لمتجري ؟ 280 00:36:25,329 --> 00:36:28,707 وماذا كان يجب عليّ ان أفعل؟ أتركهم يأخذوا أموالك؟ - نــعــــــــــم - 281 00:36:29,750 --> 00:36:32,462 سوف أخبر عمي عن هذا 283 00:36:56,028 --> 00:36:59,531 هل أحضرت أشيائي ؟ - نعم ,لقد أحضرت كل شيء - 284 00:37:00,408 --> 00:37:03,202 هذا جيد - هاي ,يا رجل - 285 00:37:03,244 --> 00:37:06,622 ماذا يحدث ,هل ستأتي أم ستبقي ؟ ما هي القصة ؟ 286 00:37:06,664 --> 00:37:10,543 سوف تبقي لفترة لدينا العديد من الأشياء لنناقشها سويا 287 00:37:13,504 --> 00:37:14,839 تايلور 288 00:37:16,090 --> 00:37:19,594 أعني ,من يريد أن يبقي هنا بأي حال ؟ 289 00:37:19,678 --> 00:37:22,430 لن أعود قبل عدة أيام لأقلك قبلما أرى اريك 290 00:37:23,265 --> 00:37:24,766 ..... و 291 00:37:24,850 --> 00:37:28,311 سوف تندم على هذا و إليك كلمتي 292 00:37:29,187 --> 00:37:32,065 لا لن أفعل- تعال للداخل - 293 00:37:32,649 --> 00:37:34,067 وداعا 294 00:37:46,247 --> 00:37:47,665 غير ملابسك 295 00:39:01,408 --> 00:39:04,787 الشهيق يحبس هنا 296 00:39:06,456 --> 00:39:08,375 و الزفير يخرج عندما تضرب 297 00:39:16,174 --> 00:39:17,634 شهيق 298 00:39:19,678 --> 00:39:21,012 تحمي 299 00:39:23,766 --> 00:39:27,018 إذا كان بإمكانك أن تفعلهما في نفس الوقت 300 00:39:28,311 --> 00:39:29,730 فهذا جيد 301 00:40:01,847 --> 00:40:05,434 هل انت مستعد لكي تحمي؟ - نعم - 302 00:40:10,189 --> 00:40:11,607 لا أظن هذا 303 00:40:14,944 --> 00:40:16,237 كيرت 304 00:40:24,203 --> 00:40:26,414 هذا سيجعل جريك أسرع 305 00:40:26,539 --> 00:40:29,375 هذا ؟ كيف ؟ 306 00:40:37,635 --> 00:40:41,430 هل فعل هذا ؟ - نعم ,هل يمكنك أن تصدق ؟ - 307 00:40:41,513 --> 00:40:43,265 هذا جيد 308 00:40:44,058 --> 00:40:45,726 جيد ؟ 309 00:40:46,769 --> 00:40:49,688 لقد تدمر متجري 310 00:40:49,730 --> 00:40:53,734 أخذ مني عدة أيام لأنظفه 311 00:40:53,817 --> 00:40:56,112 و لكن أعمال فريد-لي أيضا مدمرة 312 00:40:57,821 --> 00:41:01,409 لقد أردت إخبارك بشيء ما منذ مدة طويلة 313 00:41:01,409 --> 00:41:04,913 و لكن إذا فعلت فاني أعرضك للخطر 314 00:41:04,996 --> 00:41:09,167 اذا استطاع الأمريكي أن يفلت منها فهذا جيد 315 00:41:09,250 --> 00:41:13,171 حسنا ,ولكن ماذا اذا لم يستطع الإفلات منها ؟ 316 00:41:16,049 --> 00:41:19,428 أنا قلقة عليه ؟ - سوف يتعلم بطريقتي - 317 00:41:39,365 --> 00:41:43,703 لقد تأخرت على العشاء - ..... و لكن كان من المفترض أن - 318 00:41:49,584 --> 00:41:52,379 انظري , أنا أسف إذا كنت قد سببت لكي أي مشاكل 319 00:41:53,964 --> 00:41:56,550 لا بأس هل أعجبك الطعام ؟ 320 00:41:57,760 --> 00:42:00,595 ممتاز - ابنة أخي متعددة المواهب - 321 00:42:00,637 --> 00:42:03,808 و سوف تساعدنا في التدريب سوف ترى 322 00:42:03,850 --> 00:42:07,228 أنا واثق لا يمكنني الانتظار 323 00:42:09,105 --> 00:42:11,315 أكمل عشائك 324 00:42:15,444 --> 00:42:21,034 و هكذا انفصل والدينا عندما كنت و اريك مازلنا بالمدرسة 325 00:42:21,118 --> 00:42:26,081 و قامت أمي بتربيتي في أوروبا و قام أبي بتربية اريك في أمريكا 326 00:42:26,206 --> 00:42:28,709 و نحن مختلفان نوعا ما 327 00:42:28,876 --> 00:42:31,002 و لكننا أخوة 328 00:42:32,379 --> 00:42:34,548 و نحن كل من تبقى للأخر 329 00:42:35,465 --> 00:42:38,219 انك مخلص للغاية 330 00:42:38,303 --> 00:42:41,513 و لقد خسر كلاكما أحد والديه 331 00:42:42,639 --> 00:42:45,435 أنا لم أعرف عائلتي على الإطلاق 332 00:42:45,560 --> 00:42:50,899 لقد أخذت عائلتي بالكامل عندما كنت مازلت رضيعة 333 00:42:50,940 --> 00:42:54,903 و لكنني عشت مع عمي زيان 334 00:42:54,986 --> 00:42:57,530 و أنا سعيدة 335 00:42:59,198 --> 00:43:02,785 عمك زيان مختلف للغاية 336 00:43:02,785 --> 00:43:07,750 نعم ,و حكيم للغاية 337 00:43:07,791 --> 00:43:12,838 و لكن اذا بقيت معه سيجعلك أفضل ما يمكن أن تكون 338 00:43:15,799 --> 00:43:17,760 و هل ستساعدين ؟ 339 00:43:19,261 --> 00:43:21,263 أنا معتادة على مساعدة عمي زيان 340 00:43:22,848 --> 00:43:26,101 سوف أحتاج كل المساعدة التي تستطيعين إعطائي إياها 341 00:43:29,564 --> 00:43:33,400 هل يجب عليك أن تقاتله ؟ - يجب عليّ هذا - 342 00:43:39,658 --> 00:43:41,576 أنت جميلة للغاية 343 00:43:56,049 --> 00:43:58,135 يجب أن أذهب الآن 344 00:44:14,276 --> 00:44:16,446 ما هذا ؟ 345 00:44:16,530 --> 00:44:21,326 هذه هي المدينة الحجرية حيثما أتي العديد من المحاربين القدامى 346 00:44:22,494 --> 00:44:25,747 لماذا ستتدرب هنا ؟ استمع 347 00:44:27,707 --> 00:44:30,127 استمع إلى ماذا ؟ 348 00:44:30,210 --> 00:44:32,213 ..... استمع فقط 349 00:44:32,213 --> 00:44:36,883 بعقلك , وقلبك , وإحساسك بالكامل 350 00:44:38,344 --> 00:44:43,014 يجب أن تتعلم أن تكون أسرع من أي لكمة أو ركلة 351 00:44:43,098 --> 00:44:45,435 بهذه الطريقة يمكنك أن تفوز 352 00:45:06,832 --> 00:45:10,127 حسنا , حرك قدميك حسنا ؟ 353 00:47:02,869 --> 00:47:04,871 هل هذا كافي ؟ 354 00:47:58,887 --> 00:48:00,346 أنها شجرة نخيل 355 00:49:50,461 --> 00:49:52,172 اضرب الشجرة 356 00:50:01,848 --> 00:50:03,474 هذا هو 357 00:50:04,893 --> 00:50:08,771 خذ حقيبتك و غادر منزلي 358 00:50:08,813 --> 00:50:10,232 ماذا ؟ 359 00:50:10,274 --> 00:50:13,652 ماذا يحدث ؟ - أنت لا تريد أن تتدرب - 360 00:50:13,694 --> 00:50:17,030 هل تريدني أن أكسر قدمي ؟ 361 00:50:22,203 --> 00:50:25,122 أخوك ,هل تتذكر ؟ 362 00:50:30,670 --> 00:50:32,839 هكذا ؟ 363 00:50:32,881 --> 00:50:36,259 أم هكذا ؟ 364 00:52:43,641 --> 00:52:45,436 هل أنت مستعد لكي تحمي ؟ 365 00:52:45,477 --> 00:52:47,021 نعم 366 00:52:55,613 --> 00:52:57,323 أنا بخير 367 00:53:16,217 --> 00:53:17,844 لا تخطو هنا 368 00:53:20,389 --> 00:53:22,391 توقيت جيد 369 00:53:22,432 --> 00:53:26,729 سوف أعد الغذاء ثم ربما يمكننا أن نتمشى قليلا 370 00:53:34,278 --> 00:53:35,697 ماذا قال ؟ 371 00:53:35,906 --> 00:53:39,158 لقد قال أن تدريبك لليوم لم ينتهي بعد 372 00:53:39,200 --> 00:53:43,205 بعد الغذاء سوف يأخذك إلى مكان خاص - مكان خاص ؟ - 373 00:54:29,002 --> 00:54:31,380 ماذا يجب عليّ أن أفعل هنا ؟ 374 00:54:31,463 --> 00:54:34,341 ستعلم لاحقا لكن أولا استرخ 375 00:54:47,730 --> 00:54:49,356 حار 376 00:55:01,954 --> 00:55:04,706 أنها جيدة ,ما هي ؟ 377 00:55:04,831 --> 00:55:09,128 معناها " قبلة الموت " ,هل تعجبك ؟ 378 00:55:09,211 --> 00:55:11,379 نعم ,انها جيدة 379 00:55:12,840 --> 00:55:15,801 هل تستطيع الرقص ؟ - الرقص ؟ - 380 00:55:15,843 --> 00:55:18,763 نعم ,الرقص الأمريكي الديسكو 381 00:55:18,804 --> 00:55:21,765 أه ’الرقص أنا جيد لماذا ؟ 382 00:55:21,849 --> 00:55:25,937 أريد أن أراك و أنت ترقص سألاحظ اتزانك 383 00:55:30,650 --> 00:55:32,152 حقا ؟ 385 00:58:07,772 --> 00:58:10,108 و لكن هذا مختلف 386 00:58:10,150 --> 00:58:13,320 هل ترون كم هو متحمس للقتال ؟ 387 00:58:13,403 --> 00:58:16,157 لماذا لا نرتب قتال بينه و بين مقاتلكم الأفضل ؟ 388 00:58:16,240 --> 00:58:18,950 لن يخيب ظنكم 389 00:58:26,791 --> 00:58:30,713 ماذا حدث ؟ لماذا حاول هؤلاء الأشخاص أن يؤذوني؟ 390 00:58:30,755 --> 00:58:32,716 هل نجحوا ؟ - لا - 391 00:58:32,758 --> 00:58:34,258 جيد 392 00:58:34,383 --> 00:58:38,638 و لكن لماذا غادرت؟ ولماذا كانوا غاضبين مني هكذا ؟ 393 00:58:38,722 --> 00:58:41,974 لأنني أخبرتهم أنك قلت عنهم أنهم ليسوا بمقاتلين جيدين 394 00:58:42,058 --> 00:58:44,811 و أن أمهم تمارس الجنس مع المعيز 395 00:58:44,895 --> 00:58:46,563 ماذا ؟ 396 00:58:46,563 --> 00:58:49,273 لقد كانو غاضبين للغاية و قاتلوا بقوة 397 00:58:49,315 --> 00:58:50,942 تدريب جيد 398 00:58:53,403 --> 00:58:56,948 و الآن فلتقد هذه 399 00:59:03,914 --> 00:59:05,248 اذهب 400 00:59:09,921 --> 00:59:11,963 يبدو وضيع جدا 401 00:59:15,384 --> 00:59:17,136 و قاسي 402 00:59:17,220 --> 00:59:20,139 شكرا يا تايلور ماذا عن زيان ؟ 403 00:59:20,181 --> 00:59:22,350 ماذا يجب عليه أن يخبرني ؟ 404 00:59:24,937 --> 00:59:27,271 : الترجمة 405 00:59:27,313 --> 00:59:29,148 اركل مؤخرة هذا الوغد الحقير 406 01:00:25,541 --> 01:00:26,667 نعم 407 01:01:12,715 --> 01:01:14,635 ماذا يقولون ؟ 408 01:01:16,260 --> 01:01:17,678 المحارب الأبيض 409 01:01:25,062 --> 01:01:27,147 أريد طوم-بو 410 01:01:29,274 --> 01:01:31,526 أعطوني طوم-بو 411 01:02:09,441 --> 01:02:13,445 هاي اريك هل تركوك مبكرا ؟ 412 01:02:13,487 --> 01:02:17,075 أخبرتهم أنهم سيندموا إذا لم يفعلوا 413 01:02:19,118 --> 01:02:22,080 مبروك لقد سمعت عن مباراة الأمس 414 01:02:22,205 --> 01:02:23,998 كنت أتمني أن تكون حاضرا 415 01:02:24,082 --> 01:02:27,544 لقد أطلقوا عليّ " المحارب الأبيض " ؟ 416 01:02:27,585 --> 01:02:28,837 حقا ؟ - نعم - 417 01:02:28,920 --> 01:02:31,756 فلنتحدث عن هذا لاحقا فـ الآن انا أتضور جوعا 418 01:02:31,840 --> 01:02:33,716 هل لديكم أي إفطار هنا ؟ 419 01:02:33,758 --> 01:02:37,137 هل تمزح ,لدينا الأفضل سأذهب و أعد البعض الآن 420 01:02:37,220 --> 01:02:39,265 انتظري ,سوف أساعدك 421 01:02:39,348 --> 01:02:42,016 و سأعد طبقي الخاص 424 01:02:48,190 --> 01:02:49,941 صباح الخير يا زيان 425 01:02:50,025 --> 01:02:52,278 سأراك بالداخل 426 01:03:26,689 --> 01:03:28,398 صباح الخير يا اريك 427 01:03:31,360 --> 01:03:34,906 هل كيرت بالقرب؟ - انه يتدرب بمفرده - 428 01:03:35,031 --> 01:03:36,866 و سيعود لاحقا 429 01:06:20,119 --> 01:06:23,749 ماذا تظن يا كيكي ؟ هل أنا مستعد ؟ 430 01:06:27,001 --> 01:06:30,214 نعم ,شكرا شكرا جزيلا 431 01:06:30,214 --> 01:06:32,549 كيرت فلنتحدث 432 01:06:32,591 --> 01:06:36,053 يوما ما سوف يؤمن بي هذا الكلب 433 01:06:36,094 --> 01:06:37,846 ما الأمر ؟ 434 01:06:39,140 --> 01:06:43,143 لا أريدك أن تقاتله - ماذا ؟ - 435 01:06:43,143 --> 01:06:46,314 لا أريدك أن تقاتل طوم-بو أنت تعرف عن ماذا أتحدث 436 01:06:47,357 --> 01:06:50,443 اريك ,لقد وضعك في هذا المقعد مدي الحياة 437 01:06:50,485 --> 01:06:53,780 هذا صحيح و أنا لا أريدك أن تكون مثلي 438 01:06:53,821 --> 01:06:56,533 تخلي عن هذا و هيا بنا نعود للوطن 439 01:06:58,034 --> 01:06:59,619 كان يجب عليّ أن أستمع لك 440 01:07:01,664 --> 01:07:03,832 و الآن يجب عليك أن تستمع لي 441 01:07:05,291 --> 01:07:08,337 لا ,انظر إليّ أنا أستطيع التغلب عليه 442 01:07:08,504 --> 01:07:11,840 هذا ما تصورته أنا أيضا - لقد تدربت على "التاي" مع رجل عجوز - 443 01:07:11,924 --> 01:07:13,258 هذا مختلف 444 01:07:13,300 --> 01:07:15,094 طوم-بو قاتل يا كيرت 445 01:07:16,053 --> 01:07:20,183 استيقظ انه لن يدعك تغادر الحلبة حيا 446 01:07:21,433 --> 01:07:26,564 اريك ,اني في أفضل مرحلة في حياتي 447 01:07:26,648 --> 01:07:30,360 أنا مقاتل أفضل مما قبل 448 01:07:30,443 --> 01:07:31,903 أفضل مما كنت أنت 449 01:07:34,572 --> 01:07:36,449 يمكنني التغلب على طوم-بو 450 01:07:36,533 --> 01:07:41,121 سأفوز بهذه المعركة من أجلك و من أجلي 451 01:07:43,499 --> 01:07:44,833 تعال سريعا 452 01:07:46,000 --> 01:07:47,628 فلنذهب 453 01:07:55,136 --> 01:07:57,012 ماذا يحدث ؟ 454 01:07:57,054 --> 01:07:59,141 رسالة من فريدي-لي 455 01:07:59,182 --> 01:08:01,308 لماذا يلبس هكذا ؟ 456 01:08:01,517 --> 01:08:04,186 انه يلبس الزي التقليدي للرسل 457 01:08:04,270 --> 01:08:08,190 عندما يرغبون في إقامة مباراة بالطريقة القديمة 458 01:08:09,275 --> 01:08:10,819 بالطريقة القديمة ؟ 459 01:08:26,251 --> 01:08:29,839 انه يقول: سوف تقاتل بالطرق القديمة 460 01:08:29,881 --> 01:08:33,843 الأيدي مربوطة بالحبال 461 01:08:34,010 --> 01:08:35,761 و مغمورة في زجاج مكسور 462 01:08:35,803 --> 01:08:37,221 هذا هراء 463 01:08:57,576 --> 01:08:59,912 يجب أن أذهب 464 01:08:59,995 --> 01:09:03,540 انتظر دقيقة بحق الجحيم انك لن تقاتل هذا المغفل بتلك الطريقة 465 01:09:03,624 --> 01:09:06,001 كيرت استمع إليّ 466 01:09:06,043 --> 01:09:08,379 سأركل مؤخرتك حول المكان 467 01:09:09,922 --> 01:09:11,798 كيرت استمع إليّ 468 01:09:11,882 --> 01:09:13,343 اللعنة 469 01:09:29,484 --> 01:09:31,403 هذه هي المدينة الحجرية 470 01:09:31,445 --> 01:09:33,696 حيثما أتي العديد من المحاربين القدامى 471 01:09:35,949 --> 01:09:39,578 بينما تتدرب هنا اصغ 472 01:10:11,153 --> 01:10:13,905 صباح الخير يا سيدي 473 01:10:13,989 --> 01:10:17,201 لقد أتيت بأخبار جيدة و بطلب 474 01:10:17,243 --> 01:10:18,536 تحدث 475 01:10:18,577 --> 01:10:20,704 لقد رتبت مباراة 476 01:10:20,745 --> 01:10:23,499 بين طوم-بو و متحدي أمريكي 477 01:10:27,920 --> 01:10:30,006 لقد تدرب على أيدي زيان-شو 478 01:10:32,633 --> 01:10:35,803 زيان-شو ؟ - الأمريكي لن يفوز - 479 01:10:35,886 --> 01:10:39,725 أنا أوعدك سوف يقاتل 480 01:10:39,766 --> 01:10:41,184 بالطريقة القديمة 481 01:10:41,226 --> 01:10:44,228 في الأرض القديمة 482 01:10:45,605 --> 01:10:47,274 و ما هو طلبك ؟ 483 01:10:48,442 --> 01:10:50,944 أريد أن أقترض مليون دولار 484 01:10:51,028 --> 01:10:52,863 لا راهن على طوم-بو 485 01:10:56,409 --> 01:11:00,120 أنا أثق بك انك لن تخيب أملي 486 01:11:01,580 --> 01:11:04,167 لقد تم ترتيب كل شيء 487 01:12:19,828 --> 01:12:21,205 طوم-بو 488 01:13:54,011 --> 01:13:55,596 عليك به يا كيكي 489 01:14:17,911 --> 01:14:21,830 كيرت ,أين أنت يا صديقي ؟ يجب أن أذهب ,لدي بعض الأعمال لأعتني بها 490 01:14:49,109 --> 01:14:51,278 ماذا حدث بحق الجحيم ؟ 491 01:14:51,362 --> 01:14:52,613 فريدي-لي 492 01:14:52,655 --> 01:14:54,698 هل كنت هنا ؟ - لا - 493 01:14:54,782 --> 01:14:58,286 هل تظن أنني كنت سأدعهم يأخذوه إذا كنت هنا ؟ 494 01:14:58,369 --> 01:15:00,162 لقد فعلتها من قبل 495 01:15:03,500 --> 01:15:05,460 تيلور كيكي مازال على قيد الحياة 496 01:15:05,544 --> 01:15:08,129 خذنا إلى المدينة إلى الطبيب 497 01:15:09,256 --> 01:15:11,341 أرجوك 498 01:15:13,969 --> 01:15:16,054 سأحضر الشاحنة 499 01:15:16,888 --> 01:15:19,725 أنهم يريدوا التأكد أنك لن تفوز 500 01:15:25,606 --> 01:15:27,108 يمكنك العثور عليه 501 01:15:27,149 --> 01:15:30,360 اذا كنت ذكيا ستفعل ما يريدونه وإلا ستقتلان أنتما الاثنين 502 01:15:30,485 --> 01:15:33,406 هيا ,استمع إليّ ساعدني 503 01:15:34,615 --> 01:15:38,452 لن أعادي فريدي-لي 504 01:15:40,997 --> 01:15:42,833 حسنا ,اذهب 505 01:15:42,874 --> 01:15:45,042 و ابق جبانا طوال حياتك 506 01:15:45,084 --> 01:15:47,044 و كما قلت لك من قبل 507 01:15:47,169 --> 01:15:49,089 أنا لا أحتاج مساعدتك 508 01:16:04,855 --> 01:16:07,859 يجب أن تساعد كيرت - سأخرج من هنا - 509 01:16:07,942 --> 01:16:09,359 استمع إليّ 510 01:16:15,325 --> 01:16:17,410 طوم-بو اغتصبني 511 01:16:20,788 --> 01:16:23,167 و لكنني لم أخبر كيرت 512 01:16:23,250 --> 01:16:26,919 عقله يجب أن يكون صافي ليستطيع القتال 513 01:16:26,961 --> 01:16:28,672 و كما ترى 514 01:16:30,132 --> 01:16:32,508 يجب أن تساعده ليجد اريك 515 01:18:51,613 --> 01:18:52,989 زيان 516 01:18:54,365 --> 01:18:56,451 أين هو ؟ 517 01:20:02,228 --> 01:20:03,979 هل تريد أخيك حيا ؟ 518 01:20:04,063 --> 01:20:06,149 .... أخي 519 01:20:07,734 --> 01:20:10,194 اجعل الجمهور سعيدا 520 01:20:10,277 --> 01:20:12,906 و دع طوم-بو يعاقبك 521 01:20:12,989 --> 01:20:14,825 طوال كل الجولات 522 01:20:15,992 --> 01:20:18,870 يجب ان تصمد حتى النهاية 523 01:20:18,954 --> 01:20:21,248 و إلا سيموت أخيك 524 01:20:21,248 --> 01:20:23,042 بمنتهي البطء 525 01:20:23,126 --> 01:20:28,047 هل تفهم ؟ 527 01:25:25,733 --> 01:25:28,318 اقتلوه 528 01:26:07,276 --> 01:26:09,403 لقد كنت أنتظرك يا وينستون 529 01:26:09,486 --> 01:26:12,699 لماذا تأخرت هكذا ؟ 530 01:26:12,782 --> 01:26:15,659 لقد كانت الشوارع مزدحمة أنها ليلة المباراة الكبيرة 531 01:26:30,800 --> 01:26:33,219 شكرا الآن نحن متعادلان 532 01:26:33,303 --> 01:26:35,639 و الان اركل مؤخرته 533 01:28:06,985 --> 01:28:09,278 "ستكون كـ "ماي-لي 534 01:28:10,487 --> 01:28:14,409 ماي-لي ممتعة في ممارسة الجنس 535 01:28:30,843 --> 01:28:33,012 أخبريني 536 01:28:33,136 --> 01:28:34,888 أخبريني بالحقيقة 537 01:28:36,223 --> 01:28:38,142 أخبريني 538 01:28:48,194 --> 01:28:49,570 ! لــقـــــد اغتصبــــــت 539 01:29:31,823 --> 01:29:33,408 فلتقض عليه يا كيرت 540 01:29:40,999 --> 01:29:43,460 ماي-لي اقطعي هذه الحبال 541 01:29:43,585 --> 01:29:46,755 ماذا ؟ - فقط اقطعيهم - 542 01:29:54,847 --> 01:29:56,933 انه آت - لا تقلقي - 543 01:31:29,362 --> 01:31:31,197 انهض 544 01:31:31,239 --> 01:31:32,949 اقض عليه 544 01:33:53,000 --> 01:34:03,949 تم ضبط توقيت الترجمة على هذه النسخة بواسطة ::: غـانــم الجسمـــي - الإمــــــــارات :::