﻿1
00:00:23,040 --> 00:00:26,261
لقد سمعتُ للتو بخبر ترشحي
...وهناك شيء واحد أريد أن أقوله

2
00:00:31,296 --> 00:00:34,709
هنا، بدا العدوان بمظهر الصديقين

3
00:01:01,369 --> 00:01:04,171
في كانون الثاني/يناير
من عام 1943

4
00:01:04,205 --> 00:01:08,842
قبل أيام قليلة من
استسلام الألمان النهائي في ستالنغراد

5
00:01:08,877 --> 00:01:10,377
(التقى (تشرتشل) و(روزفلت

6
00:01:10,412 --> 00:01:12,646
في الدار البيضاء في المغرب
التي كانت تحتلها فرنسا

7
00:01:15,383 --> 00:01:17,418
(لم يحضر (ستالين

8
00:01:17,452 --> 00:01:21,405
وكان قد سحب سفيريه
من لندن وواشنطن

9
00:01:21,439 --> 00:01:23,740
وكان الحلف في أزمة

10
00:01:23,775 --> 00:01:27,211
فالجيش الأحمر يتجه
غرباً ضد الألمان

11
00:01:27,245 --> 00:01:29,113
وميزان القوى قد تغير

12
00:01:30,248 --> 00:01:34,718
وبدأ الأمريكيون يقدرون
أخيراً التضحية السوفييتية

13
00:01:34,752 --> 00:01:38,622
حتى عدو الشيوعية اللدود
(الإعلامي النافذ (هنري لوس

14
00:01:38,656 --> 00:01:43,610
جعل من (ستالين) رجل
العام في مجلة التايم

15
00:01:43,645 --> 00:01:45,929
ومدح ثورته الصناعية

16
00:01:45,963 --> 00:01:49,500
وقال: "كانت وسائل
"ستالين) صلبة. ولكنها نجحت)

17
00:01:52,337 --> 00:01:54,838
ووصفت مجلة أخرى له
(لايف)

18
00:01:54,873 --> 00:01:57,307
الاتحاد السوفييتي
على أنه شبيه أمريكا

19
00:01:57,341 --> 00:02:00,360
وأن مواطنيه "شعب جبار

20
00:02:00,395 --> 00:02:03,280
يشبه الأمريكيين في الشكل"

21
00:02:03,314 --> 00:02:06,467
"واللباس والأفكار"

22
00:02:08,219 --> 00:02:10,454
حتى الشرطة السرية القاسية، وُصِفت

23
00:02:10,488 --> 00:02:13,740
بأنها شرطة وطنية
تشبه الإف بي آي

24
00:02:17,536 --> 00:02:21,120
الفصل الثاني
(روزفلت) و(ترومن) و(والس)

25
00:02:24,052 --> 00:02:26,587
شعر (روزفلت) أن عليه التحرك

26
00:02:26,621 --> 00:02:29,256
كي لا ينفك التحالف

27
00:02:29,290 --> 00:02:33,443
وخشي هو و(تشرتشل) أن
(يعقد (ستالين) صفقة مع (هتلر

28
00:02:33,478 --> 00:02:36,346
لإنقاذ الاتحاد السوفييتي
من المزيد من الدمار

29
00:02:36,381 --> 00:02:39,383
فهو قد فعلها من قبل

30
00:02:39,417 --> 00:02:42,819
ولكن (روزفلت)، على
عكس (تشرتشل)، اتفق مع

31
00:02:42,854 --> 00:02:45,222
ستالين) على العديد)
من المسائل

32
00:02:45,256 --> 00:02:50,394
فكلاهما أرادا أن تخرج ألمانيا
من الحرب ضعيفة ومفلسة وبلا صناعة

33
00:02:50,428 --> 00:02:54,898
إذ لطالما كانت عسكرة
ألمانيا هي السبب في اضطراب أوروبا

34
00:02:54,933 --> 00:02:58,101
علينا أن نخصي الشعب الألماني

35
00:02:58,136 --> 00:03:03,090
أو أن نعاملهم بطريقة
تمنعهم من التكاثر، كي لا ينجبوا

36
00:03:03,124 --> 00:03:06,310
رجالاً يتابعون طريق أسلافهم

37
00:03:08,062 --> 00:03:11,281
وفي الدار البيضاء، أعلن الرئيس

38
00:03:11,299 --> 00:03:13,800
"سياسة "الاستسلام غير المشروط

39
00:03:13,835 --> 00:03:16,036
(وكان هدفه إرسال رسالة إلى (ستالين

40
00:03:16,070 --> 00:03:18,188
تفيد أن الولايات
المتحدة لن ترتاح

41
00:03:18,223 --> 00:03:21,992
إلى أن تتدمر
ألمانيا (هتلر) كاملة

42
00:03:22,026 --> 00:03:25,195
وقد كانت سياسة "الاستسلام غير
المشروط" بمثابة إعلان حرب

43
00:03:25,230 --> 00:03:27,281
ليس على الحكومات
المعادية فحسب

44
00:03:27,315 --> 00:03:30,317
بل على الشعبين
الألماني والياباني

45
00:03:30,351 --> 00:03:32,452
وهو ما سيؤدي
-وإن دون قصد-

46
00:03:32,487 --> 00:03:36,573
إلى قصف السكان المدنيين
بشكل مفزع

47
00:03:36,608 --> 00:03:39,810
واشتداد قوة مقاومة
أولئك السكان

48
00:03:39,844 --> 00:03:43,647
وسيؤدي في النهاية إلى
أكثر القرارات إثارة للجدل

49
00:03:43,681 --> 00:03:46,800
إلقاء القنبلة النووية فوق اليابان

50
00:03:49,687 --> 00:03:51,922
ويمكن اليوم، بتحليل من
زاوية معينة، القول

51
00:03:51,956 --> 00:03:54,925
إن إعلان سياسة
"الاستسلام غير المشروط"

52
00:03:54,959 --> 00:03:57,861
(كان أحد أكبر أخطاء (روزفلت

53
00:03:57,895 --> 00:04:02,132
ومما زاد الطين بلة، أن
روزفلت) و(تشرتشل) أكدا في الدار البيضاء)

54
00:04:02,166 --> 00:04:07,004
أن صقلية ستكون محطة
قواتهما القادمة بعد شمال إفريقيا

55
00:04:07,038 --> 00:04:10,307
مما أجَّل للمرة الثانية
فتح الجبهة الثانية في أوروبا

56
00:04:10,341 --> 00:04:13,744
ونحى دولتيهما عن الصراع

57
00:04:13,778 --> 00:04:16,647
وعن رسم مصير العالم
بعد الحرب

58
00:04:16,681 --> 00:04:18,682
وسوف يؤدي ذلك
لاحقاً إلى الحملة الكارثية

59
00:04:18,716 --> 00:04:21,952
على إيطاليا بين
عامي 1943 و1945

60
00:04:21,986 --> 00:04:26,723
والتي لم تحقق شيئاً يذكر إلا
إغراق قوات الحلفاء بالدماء في صقلية

61
00:04:26,758 --> 00:04:29,693
والمجازر التي تبعت
كما في أنزيو

62
00:04:29,727 --> 00:04:32,029
والمعارك الأربعة
لكسب جبل كاسينو

63
00:04:32,063 --> 00:04:34,431
وكان الأثر طفيفاً على النازيين

64
00:04:54,218 --> 00:04:56,620
مع غرق الحلفاء في مستنقع إيطاليا

65
00:04:56,654 --> 00:05:00,724
وتزايد شكوك السوفييت
إزاء نوايا بريطانيا

66
00:05:00,758 --> 00:05:04,778
التقى (روزفلت) و(ستالين) بعد
لقاء الدار البيضاء بعشرة أشهر

67
00:05:04,812 --> 00:05:08,782
وتم اللقاء لأول مرة
في طهران عاصمة إيران

68
00:05:08,816 --> 00:05:12,102
شهر تشرين الثاني/نوفمبر
عام 1943

69
00:05:12,120 --> 00:05:16,373
وبعد فشله في استبعاد
تشرتشل) من الاجتماع)

70
00:05:16,391 --> 00:05:21,044
قبل (روزفلت) عرض
ستالين) بالبقاء في السفارة السوفييتية)

71
00:05:21,079 --> 00:05:23,814
ولكن (روزفلت) وجد
ستالين) بارداً ومتحفظاً)

72
00:05:23,848 --> 00:05:26,350
خلال الأيام الثلاثة الأولى من اللقاء

73
00:05:26,384 --> 00:05:28,285
وخشي الفشل

74
00:05:28,319 --> 00:05:31,071
ولكن، في اليوم الرابع
(وبعد أن أغاظ (روزفلت) (تشرتشل

75
00:05:31,105 --> 00:05:33,073
أمام (ستالين) بشأن
طريقة حركته البريطانية

76
00:05:33,107 --> 00:05:35,192
وسيجاره

77
00:05:35,226 --> 00:05:39,096
شعر (تشرتشل)، حسب وصف
روزفلت) بالضيق والحنق)

78
00:05:39,130 --> 00:05:42,032
(وكلما ازداد ضيق (تشرتشل
(اتسعت ابتسامة (ستالين

79
00:05:42,066 --> 00:05:46,069
إلى أن ضحك وقهقه ملء فمه

80
00:05:46,104 --> 00:05:48,121
(على حساب (تشرتشل

81
00:05:48,156 --> 00:05:51,658
(وما هي إلا وبدأ (روزفلت
"(يدعوه "العم (جو

82
00:05:51,693 --> 00:05:53,226
انكسر الجليد

83
00:05:53,261 --> 00:05:58,682
وشعر (روزفلت) أنه بات يتحدث
مع (ستالين) حديث الرجال والأخوة

84
00:06:00,385 --> 00:06:03,070
وكرر (روزفلت) الوعد
للزعيم السوفييتي

85
00:06:03,104 --> 00:06:05,906
بفتح الجبهة الثانية
التي طال انتظارها

86
00:06:05,940 --> 00:06:09,292
في الربيع التالي، واضطر
تشرتشل) للالتزام)

87
00:06:09,327 --> 00:06:14,398
ولكنه ناقش وكان يرغب أن
يتم الإنزل شرقاً ومن خلال البلقان

88
00:06:14,432 --> 00:06:16,566
بعيداً عن السوفييت المتقدمين

89
00:06:16,601 --> 00:06:18,902
رئيس الوزراء يفكر
-أكثر من اللازم-

90
00:06:18,936 --> 00:06:22,339
بالعالم ما بعد الحرب
وبموقع إنغلترا منه

91
00:06:22,373 --> 00:06:26,209
إنه يخاف من
أن يصبح الروس أقوى مما يجب

92
00:06:26,244 --> 00:06:28,178
أشار (روزفلت) بوضوح

93
00:06:28,196 --> 00:06:33,183
أنه لن يعترض على مشاركة السوفييت
في صياغة مستقبل أوروبا الشرقية

94
00:06:33,217 --> 00:06:35,252
ودول البلطيق

95
00:06:35,286 --> 00:06:38,722
ولكنه طالب أن يقوم
ستالين) بالتغييرات بروية)

96
00:06:38,756 --> 00:06:41,158
وألا يسيء إلى رأي العالم

97
00:06:41,192 --> 00:06:44,828
كان (روزفلت) قد كتب
:رسالة شخصية لـ(ستالين) تقول

98
00:06:44,862 --> 00:06:47,664
لن تقدم الولايات المتحدة
أي شكل من أشكال الدعم

99
00:06:47,698 --> 00:06:50,867
إلى أية حكومة مؤقتة في بولندا

100
00:06:50,902 --> 00:06:53,703
تقف ضد مصالحكم

101
00:06:53,738 --> 00:06:57,407
ولكن (روزفلت) حقق
تقدماً مهماً

102
00:06:57,425 --> 00:07:00,944
عندما أقنع (ستالين) بالمشاركة
في الحرب على اليابان

103
00:07:00,978 --> 00:07:03,613
بعد انتهاء الحرب على ألمانيا

104
00:07:05,950 --> 00:07:09,486
وكتب (روزفلت) عن
:مؤتمر طهران وهو مرهق

105
00:07:09,504 --> 00:07:11,654
"لقد أحرزنا تقدماً كبيراً"

106
00:07:11,672 --> 00:07:17,761
باستخدام العامية الأمريكية
وشيء من التجاوز النحوي

107
00:07:17,795 --> 00:07:21,515
يمكنني القول إنني
توافقتُ تماماً

108
00:07:21,566 --> 00:07:23,867
(مع المارشال (ستالين

109
00:07:23,901 --> 00:07:27,070
وأعتقد أننا سنتوافق جيداً

110
00:07:27,088 --> 00:07:29,506
معه ومع الشعب الروسي

111
00:07:29,540 --> 00:07:31,758
جيداً جداً

112
00:07:37,548 --> 00:07:42,586
استمرت الحرب السوفييتية
بحملة دموية في بيلاروسيا

113
00:07:42,620 --> 00:07:47,190
تبعها دخولهم إلى بولندا في
كانون الثاني/يناير عام 1944

114
00:07:47,225 --> 00:07:49,793
وهي عدو روسيا
التقليدي على الحدود

115
00:07:49,827 --> 00:07:55,398
وقصة إعادة احتلال بولندا، وخاصة
وارسو، قصة دموية ومأساوية

116
00:07:55,433 --> 00:07:59,769
قلائل عانوا كما عانى
البولنديون في هذه الحرب الطويلة

117
00:07:59,804 --> 00:08:02,973
قُتِل 6 ملايين نصفهم من اليهود

118
00:08:03,007 --> 00:08:06,009
ولكن الاتحاد السوفييتي

119
00:08:06,043 --> 00:08:09,279
دفع بدوره ثمناً
كبيراً لتحرير بولندا

120
00:08:09,313 --> 00:08:12,182
إذ قُتِل أكثر من 600 ألف سوفييتي

121
00:08:12,216 --> 00:08:15,585
هنا اكتُشِفت أولى مخيمات الموت

122
00:08:15,620 --> 00:08:18,488
عام 1944 على يد
القوات السوفييتية

123
00:08:18,523 --> 00:08:21,091
وأظهرت للعالم دون لَبس

124
00:08:21,125 --> 00:08:25,428
صوراً من الجنون الحقيقي
(لنظام (هتلر

125
00:08:26,914 --> 00:08:30,984
أسس السوفييت حكومة
صديقة لهم في لوبن بسرعة

126
00:08:31,018 --> 00:08:33,386
وحيدوا المعارضة

127
00:08:33,421 --> 00:08:35,655
مما أشعل حرباً أهلية

128
00:08:35,690 --> 00:08:39,893
فقد استبعدوا كل المعارضين
الشرسين للشيوعية

129
00:08:39,927 --> 00:08:43,697
من حكومة المنفى البولندية
التي تم إعدادها في لندن

130
00:08:43,731 --> 00:08:46,633
كان الغرب يراهم ديمقراطيين

131
00:08:46,667 --> 00:08:49,302
أما (ستالين) فقال إنهم إرهابيون

132
00:08:49,337 --> 00:08:51,271
ويرجع أصلهم إلى الروس البيض

133
00:08:51,305 --> 00:08:53,189
الذين قاتلوا ضد الثورة

134
00:08:53,223 --> 00:08:57,978
في الحرب الأهلية الروسية
بين عامي 1919 و1922

135
00:08:58,012 --> 00:09:01,648
وبكونه يعرف التكتيكات الإرهابية

136
00:09:01,682 --> 00:09:03,750
قام (ستالين) كي ينتصر

137
00:09:03,784 --> 00:09:07,587
على معادي الشيوعية البولنديين
المكروهين، والمقيمين في لندن

138
00:09:07,622 --> 00:09:10,590
ارتكب فظاعة مزدوجة

139
00:09:10,625 --> 00:09:13,360
فقتل آلاف الضباط البولنديين

140
00:09:13,394 --> 00:09:16,429
في غابة (كاتين) عام 1940

141
00:09:16,464 --> 00:09:18,632
ثم عام 1944

142
00:09:18,666 --> 00:09:22,502
أمر الجيش الأحمر
بالتوقف دون دخول العاصمة

143
00:09:22,536 --> 00:09:27,307
فيما كان الألمان يسحقون
تمرد المواطنين البولنديين في وراسو

144
00:09:27,341 --> 00:09:29,209
وقال المدافعون عن السوفييت

145
00:09:29,243 --> 00:09:31,511
إن الجيش الأحمر كان
قد أرهق نفسه

146
00:09:31,545 --> 00:09:34,915
في الزحف المضني
مدة 45 يوماً ولمسافة 450 ميلاً

147
00:09:34,949 --> 00:09:36,850
ضد الجنود الألمانيين الأقوياء

148
00:09:36,884 --> 00:09:40,387
مما أطال طرقهم
للإمداد والاتصال

149
00:09:40,421 --> 00:09:43,256
فاضطروا إلى عدم التدخل

150
00:09:43,291 --> 00:09:45,492
وسوف تصبح الخلافات حول بولندا

151
00:09:45,526 --> 00:09:47,794
أكبر مصدر لانعدام الثقة

152
00:09:47,828 --> 00:09:53,233
بين الولايات المتحدة، وبريطانيا
والاتحاد السوفييتي أثناء الحرب وبعدها

153
00:09:53,267 --> 00:09:56,770
ولكن، للإنصاف، لم يفهم
العديد من الغربيون

154
00:09:56,804 --> 00:09:59,773
أن العداء للسامية كان
صفة شائعة وقديمة

155
00:09:59,807 --> 00:10:03,410
لدى جزء كبير من
كاثوليكيي بولندا

156
00:10:03,444 --> 00:10:06,279
كما لم يفهموا أن
(بولندا بالنسبة إلى (ستالين

157
00:10:06,314 --> 00:10:08,548
كانت مسألة حياة أو موت
للاتحاد السوفييتي

158
00:10:08,582 --> 00:10:11,451
لأن المناطق البولندية كانت الممر

159
00:10:11,485 --> 00:10:14,120
الذي استخدمه الألمان
المكروهون مرتين للعبور

160
00:10:14,155 --> 00:10:16,890
إلى روسيا في
القرن العشرين

161
00:10:16,924 --> 00:10:19,960
ولهذا كان على (ستالين) أن
يطالب، بل ويفرض

162
00:10:19,994 --> 00:10:21,928
حكومة صديقة له
في تلك الدورة المجاورة

163
00:10:21,963 --> 00:10:27,834
وكان الحال هنا يشبه حال
الولايات المتحدة مع كندا أو المكسيك

164
00:10:28,836 --> 00:10:31,454
خلال عامي 44 و45

165
00:10:31,489 --> 00:10:33,923
استمر السوفييت في التقدم

166
00:10:33,958 --> 00:10:36,009
فاحتلوا رومانيا وبلغاريا

167
00:10:36,043 --> 00:10:38,111
وهنغاريا وتشيكوسلوفاكيا

168
00:10:38,145 --> 00:10:42,315
وبمساعدة كبيرة من المقاتلين
الحزبيين، أخذوا يوغوسلافيا أيضاً

169
00:10:43,317 --> 00:10:47,354
ميلاً بعد ميل، وعبر شرق
وجنوب شرق أوروبا

170
00:10:47,388 --> 00:10:49,706
قاتل الألمان حتى آخر رجل

171
00:10:49,740 --> 00:10:53,076
وصارت المدن حصوناً
ثم دُمِّرت إلى أنقاض

172
00:10:53,110 --> 00:10:56,146
وارسو، بودابست، فيينا

173
00:10:56,180 --> 00:10:59,049
سقط ما تقديره
مليون جندي سوفييتي

174
00:10:59,083 --> 00:11:01,284
خلال تحرير هذه المناطق

175
00:11:01,318 --> 00:11:03,787
وفيما كان السوفييت
يشقون طريقهم إلى برلين

176
00:11:03,821 --> 00:11:05,555
من عدة جهات

177
00:11:05,589 --> 00:11:12,896
فُتِحت في الغرب أخيراً، الجبهة الثانية، التي
أُجِّلت طويلاً، في 6 حزيران/يونيو عام 1944

178
00:11:12,930 --> 00:11:16,833
أي بعد عام ونصف من
وعد (روزفلت) لـ(ستالين) بها أول مرة

179
00:11:16,867 --> 00:11:20,987
أكبر أسطول عرفه العالم

180
00:11:21,022 --> 00:11:23,406
متضمناً 11 ألف طائرة

181
00:11:23,440 --> 00:11:26,076
وحوالي 4 آلاف سفينة

182
00:11:26,110 --> 00:11:28,194
وأكثر من 100 ألف جندي من الحلفاء

183
00:11:28,229 --> 00:11:30,113
و30 ألف سيارة

184
00:11:30,147 --> 00:11:33,183
نزل على الساحل
الفرنسي في النورمندي

185
00:11:33,217 --> 00:11:36,036
ويقدر عدد قتلى الإنزال
بثلاثة آلاف جندي

186
00:11:37,371 --> 00:11:39,723
وبدأت قوات الحلفاء
في الاقتراب من ألمانيا

187
00:11:39,757 --> 00:11:41,624
من الشرق والغرب

188
00:11:43,027 --> 00:11:44,427
كان النصر مُحتَّماً

189
00:11:48,299 --> 00:11:51,201
بعد شهر، في تموز/يوليو
عام 1944

190
00:11:51,235 --> 00:11:55,305
كان حدث مهم في مستقبل
العالم في طور التشكل

191
00:11:55,339 --> 00:11:58,541
حيث افتتح مؤتمر الحزب
الديمقراطي في شيكاغو

192
00:11:58,576 --> 00:12:00,577
ورغم تدهوره حالته الصحية

193
00:12:00,611 --> 00:12:02,946
حصل (روزفلت) على الترشيح بسهولة

194
00:12:02,980 --> 00:12:05,315
لولاية رابعة
وهو أمر غير مسبوق

195
00:12:05,349 --> 00:12:07,417
كان نائبه (هنري والس) حينها

196
00:12:07,451 --> 00:12:10,653
على الأرجح، ثاني أكثر
الرجال شعبية في أمريكا

197
00:12:10,688 --> 00:12:13,456
وكان خيار الشعب أن
يكون رفيقه في الترشح

198
00:12:15,192 --> 00:12:18,695
ولكنه كان قد اكتسب
أعداء كثيرين في الأعوام التي مضت

199
00:12:18,729 --> 00:12:21,131
عام 1942، كان (والس) قد ألقى

200
00:12:21,165 --> 00:12:23,650
خطابه الشهير الذي تحدث
"عن "الإنسان العادي

201
00:12:23,684 --> 00:12:26,302
لقد تحدث البعض
عن القرن الأمريكي

202
00:12:26,320 --> 00:12:29,689
أعتقد أن القرن الذي
نبدأه الآن

203
00:12:29,723 --> 00:12:32,392
القرن الذي سيتبع هذه الحرب

204
00:12:32,426 --> 00:12:34,994
يمكن أن يكون
ويجب أن يكون

205
00:12:35,029 --> 00:12:37,614
قرن الإنسان العادي

206
00:12:37,648 --> 00:12:41,901
يجب ألا تكون هناك إمبريالية
اقتصادية ولا عسكرية

207
00:12:41,936 --> 00:12:45,955
إن مسيرة الحرية التي
قطعت أشواطاً خلال الـ150 عاماً الماضية

208
00:12:45,989 --> 00:12:49,242
كانت ثورات شعبية

209
00:12:49,276 --> 00:12:54,013
فقد رأينا الثورة الأمريكية
والثورة الفرنسية

210
00:12:55,099 --> 00:13:00,153
وثورات أمريكا اللاتينية
والثورة الروسية

211
00:13:00,187 --> 00:13:03,072
وكل تلك الثورات
تحدثت باسم الإنسان العادي

212
00:13:03,106 --> 00:13:04,924
بعضها بالغ قليلاً

213
00:13:04,959 --> 00:13:07,393
ولكن الشعوب شقت
طريقها نحو النور

214
00:13:07,428 --> 00:13:10,296
دعا (والس) شعوب
العالم إلى الثورة

215
00:13:10,331 --> 00:13:12,549
وإنهاء الاستعمار

216
00:13:12,583 --> 00:13:16,402
وقد استُقبِل هذا الخطاب
وراء الأطلسي ببرود

217
00:13:16,453 --> 00:13:19,122
حيث أمر (تشرتشل) استخباراته

218
00:13:19,156 --> 00:13:21,641
في الولايات المتحدة
(بالتجسس على (والس

219
00:13:22,877 --> 00:13:26,179
كان (والس) يكن
الازدراء للإمبراطورية البريطانية

220
00:13:26,213 --> 00:13:28,781
لقد قلتُ بوضوح إنني
أعتقد أن مفهوم

221
00:13:28,816 --> 00:13:32,902
التفوق الأنغلو-ساكسوني والذي
يتبناه (تشرتشل) في أساليبه

222
00:13:32,937 --> 00:13:35,655
يسيء إلى الكثيرين

223
00:13:35,689 --> 00:13:38,041
كان (تشرتشل) قد تناول
بعض الويسكي

224
00:13:38,075 --> 00:13:41,945
فقال: "لماذا نخجل من الحديث
عن التفوق الأنغلو-ساكسوني؟

225
00:13:41,979 --> 00:13:43,880
"إننا متفوقون بالفعل"

226
00:13:43,914 --> 00:13:45,982
وأن لدينا نحن والبريطانيين
إرثاً مشتركاً

227
00:13:46,016 --> 00:13:48,351
نضج عبر الزمن في إنغلترا

228
00:13:48,385 --> 00:13:51,588
وصُقِل من خلال دستورنا

229
00:13:51,622 --> 00:13:54,040
كانت كراهية (والس) للإمبريالية

230
00:13:54,074 --> 00:13:57,560
معروفة عالمياً، ومحببة

231
00:13:57,595 --> 00:14:01,214
في آذار/مارس عام 1943
(أرسله (روزفلت

232
00:14:01,248 --> 00:14:03,283
إلى أمريكا اللاتينية
في جولة لتحسين العلاقات

233
00:14:03,317 --> 00:14:08,154
بعد أن كلفه سرياً بإقناع
قيادات البلاد بقضية الحلفاء

234
00:14:08,189 --> 00:14:11,291
خرج لاستقباله 65 ألفاً
في كوستا ريكا

235
00:14:11,325 --> 00:14:13,760
أي ما يعادل 15 بالمئة من السكان

236
00:14:13,794 --> 00:14:18,164
وهتف له أكثر من مليون
وهو يقطع شوارع سانتياغو في تشيلي

237
00:14:32,313 --> 00:14:34,247
عاد نائب الرئيس

238
00:14:34,281 --> 00:14:37,083
محملاً بإعلان حرب من 12
دولة على ألمانيا

239
00:14:37,117 --> 00:14:40,320
فاق إنجازه كل التخيلات

240
00:14:41,388 --> 00:14:43,506
في أحد استطلاعات الرأي في أمريكا

241
00:14:43,540 --> 00:14:46,442
كان (والس) خيار 57 بالمئة

242
00:14:46,477 --> 00:14:48,912
من المصوتين الديمقراطيين
(لخلافة (روزفلت

243
00:14:48,946 --> 00:14:50,747
ولكن المعارضين له

244
00:14:50,781 --> 00:14:53,516
من داخل الحزب
كانوا كثر

245
00:14:53,550 --> 00:14:56,286
تحالف (جيسي جونز) مع مجموعة قوية

246
00:14:56,320 --> 00:14:59,589
من زعماء الحزب الديمقراطي
بقيادة أمين خزينة الحزب

247
00:14:59,623 --> 00:15:02,125
(المليونير النفطي (إدوين بولي

248
00:15:02,159 --> 00:15:04,711
(متحدين بكراهيتهم لـ(والس

249
00:15:04,745 --> 00:15:06,496
كان بطلهم رجلاً يعرفه الكثيرون

250
00:15:06,530 --> 00:15:09,215
"بلقب "الرئيس المساعد

251
00:15:09,250 --> 00:15:11,284
كان (جيمس بيرنز) قد نشأ

252
00:15:11,318 --> 00:15:14,721
في الأوساط السياسية
لكارولاينا الجنوبية القائظة

253
00:15:14,755 --> 00:15:17,357
بيئة تسيطر عليها
أفكار تفوق العرق الأبيض

254
00:15:17,391 --> 00:15:20,727
والتمييز العنصري
كأبرز مسألتين

255
00:15:20,761 --> 00:15:23,096
وكان (بيرنز) المحرك الأساسي لإلغاء

256
00:15:23,130 --> 00:15:27,066
قانون فدرالي يمنع
الإعدام دون محاكمة عام 1938

257
00:15:27,101 --> 00:15:30,903
بعد أن صنع سمعته
بتحطيم النقابات التجارية في الجنوب

258
00:15:30,938 --> 00:15:33,740
أصبح (بيرنز) سيناتوراً قوياً

259
00:15:33,774 --> 00:15:36,492
فمن يريد أن يحقق
(شيئاً في (الكابتول هل

260
00:15:36,527 --> 00:15:38,728
(يجب أن يلتقي بـ(جيمي بيرنز

261
00:15:38,762 --> 00:15:42,665
بحلول عام 1943، كان
المزاج في واشنطن قد تحول

262
00:15:42,700 --> 00:15:45,084
إذ لم تغد ترغب
"بالصفقة الجديدة"

263
00:15:45,119 --> 00:15:48,421
(وأقال (روزفلت) نائبه (والس
من إدارة المجلس الاقتصادي

264
00:15:48,455 --> 00:15:52,859
وعين (بيرنز) مسؤولاً عن المكتب
الجديد المسؤول عن التعبئة العسكرية والتجنيد

265
00:15:54,161 --> 00:15:56,629
ولكن، كان (والس) يتمتع
...بداعم قوي

266
00:15:56,664 --> 00:15:58,331
العامل الأمريكي

267
00:15:58,698 --> 00:16:00,554
"أزمة الإضرابات تهز البلاد"

268
00:16:00,651 --> 00:16:03,786
قلائل يتذكرون اليوم أن
الحرب العالمية الثانية

269
00:16:03,820 --> 00:16:05,821
شهدت من الإضرابات العمالية المنظمة

270
00:16:05,839 --> 00:16:08,958
أكثر مما شهدت أية
فترة أخرى في تاريخ الولايات المتحدة

271
00:16:08,992 --> 00:16:13,546
ففي عام 1944، شارك مليون
عامل أمريكي في الإضرابات المتفرقة

272
00:16:13,597 --> 00:16:17,200
كانت الحرب قد بعثت
الحياة في الرأسمالية الأمريكية

273
00:16:17,234 --> 00:16:20,970
وارتفعت أرباح الشركات
من 6.4 مليار دولار عام 1940

274
00:16:21,005 --> 00:16:25,208
إلى 10.8 مليار عام 1944

275
00:16:25,242 --> 00:16:27,877
:أو بعبارة أبسط
كانت الحرب مشروعاً رابحاً

276
00:16:27,911 --> 00:16:30,713
ولكن، في مقابل
ازدياد أرباح الشركات

277
00:16:30,748 --> 00:16:32,832
لم ترتفع أجور العمال

278
00:16:32,866 --> 00:16:36,786
ونتيجة لذلك، هزت
البلادَ موجة إضرابات

279
00:16:38,388 --> 00:16:40,573
الأمريكيون يواجهون الأمريكيين

280
00:16:40,607 --> 00:16:43,326
مشهد مأساوي في
هذه الظروف الحساسة

281
00:16:43,360 --> 00:16:46,746
حيث الوحدة أساسية
لحماية الديمقراطية

282
00:16:50,718 --> 00:16:52,752
كانت (ديترويت) المدينة الأساسية

283
00:16:52,786 --> 00:16:54,987
"في "ترسانة الديمقراطية
(كما أسماها (روزفلت

284
00:16:55,022 --> 00:16:57,757
ترسانة عظيمة للديمقراطية

285
00:16:57,791 --> 00:17:00,760
هاجرت العديد عائلات
الأفريقيين الأمريكيين إلى الشمال

286
00:17:00,794 --> 00:17:03,930
بحثاً عن العمل في
مصانع السلاح

287
00:17:06,333 --> 00:17:08,484
أدى ذلك إلى
تصاعد التوتر العرقي

288
00:17:09,486 --> 00:17:11,504
:وعلق أحد المتظاهرين

289
00:17:11,538 --> 00:17:13,923
(أفضل أن أرى (هتلر
و(هيروهيتو) ينتصران

290
00:17:13,957 --> 00:17:16,442
على العمل إلى جانب
زنجي قرب الآلة

291
00:17:16,477 --> 00:17:18,878
في حزيران/يونيو
انفجر العنف

292
00:17:18,912 --> 00:17:23,082
وزاد من حدته تدخل الشرطة
التي كانت كلها تقريباً من البيض

293
00:17:23,133 --> 00:17:25,601
وصلت القوات الفدرالية
للتهدئة واستعادة التنظيم

294
00:17:25,635 --> 00:17:28,037
بالذخيرة الحية

295
00:17:28,055 --> 00:17:30,339
سقط 34 قتيلاً في الاحتجاجات

296
00:17:30,374 --> 00:17:32,208
منهم 25 أسود

297
00:17:34,044 --> 00:17:36,896
ذهب (والس) إلى
ديترويت ليقدر الأضرار

298
00:17:36,930 --> 00:17:38,781
كان الأمر مروعاً

299
00:17:39,328 --> 00:17:44,320
"لا يجوز أن نقاتل ضد الوحشية في الخارج"

300
00:17:45,216 --> 00:17:48,534
"ونرضى بالعنف العرقي في الداخل"

301
00:17:48,909 --> 00:17:51,344
بعد أعوام، سيُسمع
هذا التعليق نفسه

302
00:17:51,378 --> 00:17:54,313
على لسان قائد حركة الحقوق
(المدنية (مارتن لوثر كنغ

303
00:17:54,348 --> 00:17:57,133
في إشارة إلى
حرب فييتنام

304
00:17:57,167 --> 00:18:01,104
عام 1944، عبر الزعيم العمالي القوي

305
00:18:01,138 --> 00:18:04,340
سدني هلمن) والاسكتلندي)
(فيل موري)

306
00:18:04,374 --> 00:18:07,009
(عن ثقتهم التامة بـ(والس

307
00:18:07,044 --> 00:18:10,246
وكانا قلقين من سيطرة
(رجل جديد كـ(بيرنز

308
00:18:10,280 --> 00:18:12,248
على موقع سلطة في واشنطن

309
00:18:12,282 --> 00:18:15,251
ولكن القوى المعادية
لـ(والس) أخبرت الرئيس

310
00:18:15,285 --> 00:18:18,121
أن إعادة ترشيح
والس) نائباً للرئيس)

311
00:18:18,155 --> 00:18:19,822
ستقسم الحزب

312
00:18:19,857 --> 00:18:23,993
لم يستجب الرئيس
إلى إنذارهم وحاول المماطلة

313
00:18:24,027 --> 00:18:26,863
(وذكرته (إليانور روزفلت
بدور (والس) المهم منذ بداية الطريق

314
00:18:26,897 --> 00:18:30,433
كشريك في الرؤية المستقبلية

315
00:18:30,467 --> 00:18:34,854
ولكن موقف الرئيس من
والس) ظل لغزاً)

316
00:18:36,056 --> 00:18:37,924
وأرسل (والس) لتقييم

317
00:18:37,975 --> 00:18:41,177
الوضع في جبهة الحرب
المنسية في الصين

318
00:18:41,211 --> 00:18:44,464
حيث كان حليف الولايات المتحدة
جانغ جيشي) يحارب اليابان)

319
00:18:44,498 --> 00:18:47,500
منذ الثلاثينيات، وكان برفقة زوجته

320
00:18:47,534 --> 00:18:50,887
المرأة القوية التي
درست في أمريكا

321
00:18:50,921 --> 00:18:54,340
قد كون صلاتٍ قوية
مع المحافظين الأمريكيين

322
00:18:54,374 --> 00:18:56,893
أما (والس) فكان يرى
القوة المتزايدة

323
00:18:56,927 --> 00:18:58,895
لجيش (ماو تسي تونغ) الشيوعي

324
00:18:58,929 --> 00:19:01,764
(وكان يشك بمستقبل (جانغ

325
00:19:01,798 --> 00:19:04,016
واعتُبِر تقريره النهائي

326
00:19:04,051 --> 00:19:07,270
مثيراً للجدل أكثر
مما يجب، وتم حجبه

327
00:19:09,039 --> 00:19:13,976
(لدى عودته، استُدعِي (والس
على الفور للقاء الرئيس

328
00:19:14,011 --> 00:19:16,679
وكانت بطاقة الترشح
موضوع النقاش

329
00:19:16,713 --> 00:19:19,248
كانت تلك هي اللحظة
التي خشيها (والس) طويلاً

330
00:19:19,283 --> 00:19:22,418
بدت عاطفته تجاهي قوية جداً

331
00:19:22,452 --> 00:19:26,322
وأتذكر أنه سحبني

332
00:19:26,356 --> 00:19:31,060
:بحيث صار فمه قرب أذني وقال

333
00:19:31,094 --> 00:19:35,464
"هنري)، أتمنى أن يبقى الفريق نفسه)"

334
00:19:39,136 --> 00:19:41,003
عندما افتُتِح المؤتمر

335
00:19:41,038 --> 00:19:42,938
كان (والس) ينتظر ذلك الدعم

336
00:19:42,956 --> 00:19:44,873
ولكن الرئيس، الذي
كانت صحته في تدهور مستمر

337
00:19:44,892 --> 00:19:47,860
بقي في سان دييغو
وأرسل رسالة فقط

338
00:19:47,895 --> 00:19:54,767
:(قال (فرانكلن دلانو روزفلت
"لو كنتُ مفوضاً في هذا المؤتمر

339
00:19:54,801 --> 00:19:58,471
"(لَصوتُّ لـ(هنري أ. والس"

340
00:19:58,505 --> 00:20:01,374
ورغم تلك الكلمات
كانت الضربة قاسية

341
00:20:01,408 --> 00:20:05,344
إذ إن الرئيس ليس
مستعداً للمواجهة من أجل نائبه

342
00:20:05,379 --> 00:20:08,714
ولكن اتحادات العمال
أخبرت الرئيس إن (والس) هو المفضل

343
00:20:08,765 --> 00:20:10,716
وأن مُخرِّب الإضراب
(جيمي بيرنز)

344
00:20:10,751 --> 00:20:13,069
غير مقبول، وعليه أن يذهب

345
00:20:13,103 --> 00:20:16,872
كان زعماء الحزب، بقيادة
(إدوِن بولي)

346
00:20:16,907 --> 00:20:20,209
(و(روبرت هانغن) و(إد فلِن
و(إد كِلي) وغيرهم

347
00:20:20,244 --> 00:20:23,079
بحاجة ماسة إلى بديل سريع

348
00:20:23,113 --> 00:20:26,315
واستقروا على سيناتور
(ولاية ميسوري (هاري ترومن

349
00:20:26,350 --> 00:20:28,818
وهو رجل ذو مؤهلات محدودة

350
00:20:28,852 --> 00:20:31,354
ولكن أعداءه قلائل

351
00:20:31,388 --> 00:20:35,758
تحصيله العلمي هو الشهادة الثانوية
وأدار سابق لثلاثة مشاريع تجارية فاشلة

352
00:20:36,977 --> 00:20:39,145
خدم في الحرب العالمية الأولى

353
00:20:39,179 --> 00:20:41,347
وكانت أكبر مشاريعه سابقاً

354
00:20:41,381 --> 00:20:44,951
دكان خردوات أفلس عام 1922

355
00:20:44,985 --> 00:20:47,553
:عام 1933، كتب

356
00:20:47,588 --> 00:20:51,324
غداً سأصبح في التاسعة والأربعين
من عمري. ولكن بالنسبة إلى عمر إنجازاتي

357
00:20:51,358 --> 00:20:53,326
فيمكن محو الأربعين منه

358
00:20:53,360 --> 00:20:57,330
بعد عام، قام أحد زعماء الحزب
(السياسيين واسمه (توم بندرغاست

359
00:20:57,364 --> 00:21:01,367
وبعد أن رفض 4 من خياراته الترشح

360
00:21:01,401 --> 00:21:03,436
اختار (ترومن) ذا الخمسين عاماً

361
00:21:03,470 --> 00:21:04,971
للترشح لمجلس الشيوخ

362
00:21:05,005 --> 00:21:07,540
وعندما سُئل عن سبب
:(ذلك الاختيار، أجاب (بندرغاست

363
00:21:07,574 --> 00:21:10,576
أردتُ أن أثبت أن النظام المتماسك

364
00:21:10,611 --> 00:21:13,112
يمكن أن يرسل
بصبي مكتب إلى المجلس

365
00:21:13,146 --> 00:21:18,084
بعد أن تجنبه معظم أعضاء المجلس
"(الذين وصفوه بأنه "سيناتور (بندرغاست

366
00:21:18,118 --> 00:21:21,821
وبعد أن فشل في نيل
دعم (روزفلت) له في دورة ثانية

367
00:21:21,855 --> 00:21:24,924
عمل (ترومن) جاهداً ليكسب الاحترام

368
00:21:24,958 --> 00:21:27,159
خلال ولايته الثانية كسيناتور

369
00:21:27,194 --> 00:21:29,462
ولكن استطلاعات الرأي
في اليوم الأول من المؤتمر

370
00:21:29,496 --> 00:21:33,633
أظهرت أن 65 بالمئة
يريدون (والس) نائباً للرئيس

371
00:21:33,667 --> 00:21:35,701
(في حين حصل (جيمي بيرنز
على 3 بالمئة من الأصوات

372
00:21:35,736 --> 00:21:38,788
وجاء (ترومن) في المركز
الثامن بنسبة 2 بالمئة

373
00:21:38,822 --> 00:21:41,073
ومع وصول (والس) إلى المؤتمر

374
00:21:41,124 --> 00:21:43,643
كان الزعيمان العماليان
هلمن) و(موري) قد وفيا بوعدهما)

375
00:21:43,677 --> 00:21:46,362
كان داعمو (والس) هناك بالآلاف

376
00:21:46,380 --> 00:21:49,065
وصرخ (موري) بلكنته الاسكتلندية

377
00:21:49,099 --> 00:21:52,802
:الثقيلة مخاطباً رجاله
"نريد (والس). أعلِموا الجميع بطرقكم"

378
00:21:52,836 --> 00:21:58,407
يجب أن يحمل المستقبل
أجوراً متساوية حسب العمل

379
00:21:58,442 --> 00:22:01,710
بغض النظر عن العرق أو الجنس

380
00:22:01,728 --> 00:22:04,080
(خطاب (والس

381
00:22:04,114 --> 00:22:06,649
قوطِع بالتصفيق باستمرار

382
00:22:06,683 --> 00:22:09,335
وملأ هتاف "نريد (والس)" القاعة

383
00:22:09,386 --> 00:22:13,422
(نريد (والس). نريد (والس

384
00:22:13,457 --> 00:22:15,975
وتمكن أحد الموجودين من مكبرات الصوت

385
00:22:16,009 --> 00:22:18,394
(وشغل أغنية حملة (والس

386
00:22:18,428 --> 00:22:22,665
:والتي يقول فيها الكورس
"أيوا)، (أيوا)، هناك تنمو الذرة الطويلة)"

387
00:22:26,053 --> 00:22:30,506
وهدد (إد بولي) غاضباً أنه
سيقطع الصوت عن المكبرات

388
00:22:30,540 --> 00:22:34,009
وكان التصويت واشح النتيجة

389
00:22:34,044 --> 00:22:36,011
وانتصار (والس) شبه مؤكد

390
00:22:36,046 --> 00:22:38,547
أدرك السيناتور (كلود بيبر) من فلوريدا

391
00:22:38,582 --> 00:22:41,317
أن وصول اسم (والس) إلى
قائمة المرشحين تلك الليلة

392
00:22:41,351 --> 00:22:43,769
كان يعني نصراً ساحقاً له

393
00:22:43,820 --> 00:22:46,088
شق طريقه إلى الميكروفون بصعوبة

394
00:22:46,123 --> 00:22:48,090
ولكن زعماء الحزب كانوا يطالبون

395
00:22:48,125 --> 00:22:51,394
أن يقوم مدير الجلسة
سامويل جاكسن) برفعها)

396
00:22:51,428 --> 00:22:54,630
عمت الفوضى، وكان الزعماء يصرخون

397
00:22:54,664 --> 00:22:58,000
فرضخ (جاكسون) وطلب
التصويت على تعليق الجلسة

398
00:22:58,018 --> 00:23:00,669
قلائل صوتوا بالموافقة على التأجيل
ولكن الأغلبية الساحقة

399
00:23:00,687 --> 00:23:02,404
صوتت بلا

400
00:23:02,422 --> 00:23:04,590
رغم ذلك، كان لدى
جاكسن) الجرأة الكافية)

401
00:23:04,641 --> 00:23:07,243
ليعلن أن المجتمعين
وافقوا على التأجيل

402
00:23:07,277 --> 00:23:09,528
كان الأمر في غاية الصفاقة

403
00:23:09,563 --> 00:23:13,783
.عم الارتباك القاعة
كان (بيبر) قد وصل أولى درجات المنصة

404
00:23:13,817 --> 00:23:17,536
وكان على بعد مترين من، أي
على الأرجح 9 ثوانٍ من الميكروفون

405
00:23:17,587 --> 00:23:19,488
حين فرض الزعماء التأجل

406
00:23:19,523 --> 00:23:21,757
على عكس رغبة المفوضين

407
00:23:21,792 --> 00:23:23,959
لو استطاع أن يرشح
والس) في تلك اللحظات)

408
00:23:23,993 --> 00:23:26,178
لكان (هنري والس) دون شك

409
00:23:26,213 --> 00:23:30,449
بقي في منصبه نائباً
للرئيس وبأغلبية كاسحة

410
00:23:30,484 --> 00:23:32,451
:(وكتب (بيبر
ما أدركتُه لاحقاً"

411
00:23:32,502 --> 00:23:34,537
هو أن التاريخ قد انقلب رأساً على عقب"

412
00:23:34,571 --> 00:23:38,407
تلك الليلة في شيكاغو"
"سواء كان التغير للأفضل أو للأسوأ

413
00:23:38,425 --> 00:23:41,310
(اعتذر (سامويل جاكسن) لـ(بيبر
في اليوم التالي

414
00:23:41,344 --> 00:23:44,413
وكتب (بيبر) في سيرته
:الذاتية أن (جاكسن) قال

415
00:23:44,448 --> 00:23:46,949
(كانت لدي تعليمات صارمة من (هانغن"

416
00:23:46,983 --> 00:23:48,834
بألا أسمح للمؤتمر بترشيح"

417
00:23:48,869 --> 00:23:50,736
"نائب الرئيس تلك الليلة"

418
00:23:50,771 --> 00:23:53,005
جمع (هلمن) و(موري) الرجال أنفسهم

419
00:23:53,039 --> 00:23:56,325
ليعودوا في اليوم التالي
ويتأكد من الانتصار

420
00:23:56,359 --> 00:23:58,994
ولكن خلال تلك الليلة

421
00:23:59,028 --> 00:24:03,916
(اتحد معارضو (والس) و(إدون بولي
(ودعموا ترشيح (هاري ترومن

422
00:24:03,950 --> 00:24:06,068
عُقِدت الصفقات، وعُرِضت المناصب

423
00:24:06,102 --> 00:24:09,238
كالسفارات وغيرها من المناصب العليا

424
00:24:09,272 --> 00:24:10,639
ورشاوى مالية

425
00:24:10,674 --> 00:24:13,108
واتصل الزعماء بكل
رؤساء مجالس الولايات

426
00:24:13,143 --> 00:24:17,546
وأخبروهم أن (روزفلت) كان
يريد سيناتور ميسوري (ترومن) معه

427
00:24:17,581 --> 00:24:21,884
وتمكن (بوب هانغن) من
وضع 16 مرشحاً فرعياً

428
00:24:21,918 --> 00:24:24,119
(كي تضيع الأصوات من (والس

429
00:24:24,154 --> 00:24:26,822
(ثم تتحول إلى (ترومن

430
00:24:26,857 --> 00:24:29,725
رغم ذلك، حين بدأ التصويت في اليوم التالي

431
00:24:29,759 --> 00:24:33,362
بدا أن كفة (والس) ترجح

432
00:24:33,380 --> 00:24:37,600
إن ولاية (آيوا)، أعظم الولايات الزراعية

433
00:24:37,634 --> 00:24:41,003
في هذا الاتحاد، تقدم لهذا المؤتمر

434
00:24:41,021 --> 00:24:43,172
وللحزب الديمقراطي

435
00:24:43,206 --> 00:24:46,108
ابنها البار والمميز

436
00:24:46,142 --> 00:24:49,445
هنري أ. والس) مرشحاً)

437
00:24:49,479 --> 00:24:52,214
كي يكون نائب رئيس
الولايات المتحدة

438
00:24:54,100 --> 00:24:57,553
(نريد (والس
(نريد (والس

439
00:24:57,587 --> 00:24:59,522
(نريد (والس

440
00:24:59,556 --> 00:25:01,674
وعندما انتهى الاقتراع الأول

441
00:25:01,708 --> 00:25:05,010
حاز (والس) على 429 صوتاً
و(ترومن) على 319

442
00:25:05,045 --> 00:25:07,680
ثم حدث اقتراع ثانٍ

443
00:25:07,714 --> 00:25:11,800
وكانت الصفقات التي عقدها
الزعماء قد بدأت تؤثر

444
00:25:11,835 --> 00:25:15,404
أعلن (جاكسن) أن الاقتراع
الثاني سيبدأ في الحال

445
00:25:15,438 --> 00:25:18,674
مما يعني أن أي أسماء
جديدة لن تكون مقبولة

446
00:25:18,708 --> 00:25:21,477
ومنعت الشرطة بأوامر المحافظ
كيلي) الآلاف من مؤيدي)

447
00:25:21,511 --> 00:25:23,812
والس) من الدخول إلى القاعة)

448
00:25:23,847 --> 00:25:26,549
ولكن الذين مروا ودخلوا
كانوا يهتفون كما هتفوا قبلاً

449
00:25:26,583 --> 00:25:28,951
في محاولة لفضح ما يجري

450
00:25:28,985 --> 00:25:32,538
ومع بداية الاقتراع الثاني
كان (والس) في المقدمة

451
00:25:32,572 --> 00:25:35,357
(ولكنه خسر تدريجياً لصالح (ترومن

452
00:25:35,375 --> 00:25:37,359
حين بدأ المرشحون الفرعيون
(الذين عينهم (هانغن

453
00:25:37,393 --> 00:25:40,279
بتحويل أصواتهم إلى
ترومن)، الواحد تلو الآخر)

454
00:25:40,330 --> 00:25:42,248
(وانتصر (ترومن

455
00:25:42,282 --> 00:25:44,033
انقضى الأمر

456
00:25:47,520 --> 00:25:51,253
"السيد (سميث) يذهب إلى واشنطن"
إخراج: فرانك كابرا - 1939

457
00:25:51,926 --> 00:25:55,094
أعتقد أنها واحدة من
(قضايانا التي خسرناها يا سيد (بين

458
00:25:59,432 --> 00:26:02,318
أنتم لا تعرفون كيف يخسر المناضل قضيته

459
00:26:03,353 --> 00:26:05,154
ولكن السيد (بين) يعرف

460
00:26:06,706 --> 00:26:10,158
لقد قال مرة إن هذا النوع من القضايا
هو الوحيد الذي يستحق النضال في سبيله

461
00:26:11,294 --> 00:26:13,161
ولقد ناضل في سبيلها ذات مرة

462
00:26:14,931 --> 00:26:16,765
ولقد أحببتُك بسبب نضالك

463
00:26:16,800 --> 00:26:19,385
فالمرء يعلم أنه يناضل حين
يعرف أن النتيجة هي الخسارة

464
00:26:19,419 --> 00:26:23,205
بأشد مما يناضل لقضايا أخرى
بل ولعله يموت في سبيل قضيته

465
00:26:23,223 --> 00:26:25,240
تعتقد أني انهزمت

466
00:26:26,910 --> 00:26:28,961
جميعكم تعتقدون أني انهزمت

467
00:26:30,747 --> 00:26:32,548
لا، لستُ مهزوماً

468
00:26:32,582 --> 00:26:34,449
وسأبقى هنا

469
00:26:34,467 --> 00:26:36,335
وسأقاتل وأخسر المعركة

470
00:26:36,386 --> 00:26:39,421
حتى لو امتلأت هذه الغرفة
بأكاذيب كهذه

471
00:26:40,640 --> 00:26:42,725
وحتى لو دخلت
عائلة (تيلر) بكل جيوشها

472
00:26:42,759 --> 00:26:44,793
زاحفة إلى هذا المكان

473
00:26:45,979 --> 00:26:48,063
فيسنصت إلي أحدهم

474
00:26:58,975 --> 00:27:01,660
تقبل (هنري والس) هزيمته

475
00:27:01,695 --> 00:27:05,564
وأعلن ولاءه لترشح
(فريق (روزفلت) و(ترومن

476
00:27:05,598 --> 00:27:08,167
ووافق على البقاء في الحكومة

477
00:27:08,201 --> 00:27:12,388
اليوم، ومن خلال الرواية
التقليدية للحرب العالمية الثانية

478
00:27:12,422 --> 00:27:17,959
صارت أحداث مؤتمر الحزب
الديمقراطي عام 1944 طي النسيان

479
00:27:17,978 --> 00:27:21,613
ولكنها غيرت مجرى التاريخ

480
00:27:21,648 --> 00:27:24,283
وما عاد في وسع الرجل
الذي كان على وشك أن يصبح رئيساً

481
00:27:24,317 --> 00:27:27,152
إلا أن يراقب من الخطوط الجانبية

482
00:27:27,187 --> 00:27:29,271
تتابع الأحداث

483
00:27:32,659 --> 00:27:34,460
كانت هناك صفقات أخرى تنعقد

484
00:27:34,494 --> 00:27:37,329
خلف الكواليس في تلك السنة المحورية

485
00:27:37,364 --> 00:27:40,399
(فاقداً الثقة بتفاؤل (روزفلت

486
00:27:40,433 --> 00:27:42,334
ذهب (تشرتشل) إلى موسكو

487
00:27:42,369 --> 00:27:44,803
في تشرين الأول/أكتوبر عام 1944

488
00:27:44,838 --> 00:27:46,805
(والتقى وحده بـ(ستالين

489
00:27:48,208 --> 00:27:50,409
بناءاً على تجارب سابقة

490
00:27:50,443 --> 00:27:53,779
مع الانعزالية الأمريكية
بعد الحرب العالمية الأولى

491
00:27:53,813 --> 00:27:56,782
لم يعتقد أي من
القائدين أن الجنود الأمريكيين

492
00:27:56,816 --> 00:27:59,385
سيبقون في أوروبا بعد الحرب

493
00:27:59,419 --> 00:28:01,820
(لذا، كان من المهم لـ(تشرتشل

494
00:28:01,855 --> 00:28:05,257
أن يضمن قوة ووضع بريطانيا

495
00:28:05,291 --> 00:28:08,060
وكتب على ظهر قصاصة ورق

496
00:28:08,094 --> 00:28:10,295
عرضاً بمشاركة النفوذ على أوروبا

497
00:28:10,330 --> 00:28:13,866
بعد الحرب بين الدولتين

498
00:28:13,900 --> 00:28:17,403
يحصل الاتحاد السوفييتي
على 90 بالمئة من رومانيا

499
00:28:17,437 --> 00:28:20,406
و75 بالمئة في هنغاريا وبلغاريا

500
00:28:20,440 --> 00:28:22,941
ويتقاسمان يوغوسلافيا مناصفة

501
00:28:22,976 --> 00:28:26,612
ولكن بريطانيا تنال 90 بالمئة في اليونان

502
00:28:26,646 --> 00:28:31,183
إذ كانت اليونان مهمة
للسيطرة البريطانية على المتوسط

503
00:28:31,217 --> 00:28:34,319
فهي قريبة من مصر
وقناة السويس الاستراتيجية

504
00:28:34,354 --> 00:28:38,424
والتي كانت التجارة التي
تعبر منها تبث الحياة في الإمبراطورية

505
00:28:38,458 --> 00:28:40,726
من شرق إفريقيا إلى الشرق الأوسط

506
00:28:40,760 --> 00:28:42,861
والشرق الأدنى وقلب الإمبراطورية

507
00:28:42,896 --> 00:28:45,497
الهند. جوهرة التاج

508
00:28:45,532 --> 00:28:47,533
ووراءها الشرق الأقصى

509
00:28:47,567 --> 00:28:50,836
حيث عادت سنغافورة
بريطانية من جديد

510
00:28:52,972 --> 00:28:57,142
ورغم أن (تشرتشل) أراد
ألا تكون بولندا شيوعية

511
00:28:57,177 --> 00:29:01,780
تُركت بولندا خارج جدول الأعمال

512
00:29:01,815 --> 00:29:03,482
فقد كان (تشرتشل) مهتماً فقط

513
00:29:03,516 --> 00:29:06,085
بالحفاظ على القوة البريطانية

514
00:29:06,119 --> 00:29:09,288
أخذ (ستالين) الورقة
وكتب عليها علامة "صح" كبيرة

515
00:29:09,322 --> 00:29:11,790
بقلم رصاص أزرق وأعادها إليه

516
00:29:11,825 --> 00:29:13,692
:(وعلق (تشرتشل

517
00:29:13,726 --> 00:29:15,994
خشية أن يظن أحد أن في
ما جرى سخرية سوداء

518
00:29:16,029 --> 00:29:20,732
إذ نتعامل مع هذه المسائل
والتي هي مصيرية لملايين الناس

519
00:29:20,767 --> 00:29:23,302
بهذه الطريقة

520
00:29:23,336 --> 00:29:25,871
فلنحرق الورقة

521
00:29:25,905 --> 00:29:28,407
(ولكن (ستالين) ألح على (تشرتشل

522
00:29:28,441 --> 00:29:31,143
أن يحافظ على قصاصة الورق التاريخية

523
00:29:31,177 --> 00:29:34,746
التي وصفها (تشرتشل) بأنها
"وثيقة بذيئة"

524
00:29:35,982 --> 00:29:41,086
(لأول مرة، يذهب (ستالين
رسمياً إلى مطار ليودع ضيوفه

525
00:29:41,121 --> 00:29:44,223
كانت الصفقات السرية من هذا النوع

526
00:29:44,257 --> 00:29:46,792
هي ما يحاول (روزفلت) منعه

527
00:29:46,826 --> 00:29:49,144
في مؤتمر صحفي عام 1944

528
00:29:49,179 --> 00:29:52,030
قال عن (غامبيا) في غرب
إفريقية، وكانت محتلة من بريطانيا

529
00:29:52,065 --> 00:29:54,700
بعد أن زارها في العام السابق

530
00:29:54,734 --> 00:29:58,253
ما رأيته مفزع ومخيف

531
00:29:58,288 --> 00:30:01,356
السكان متخلفون بـ5 آلاف عام عنا

532
00:30:01,391 --> 00:30:04,409
والبريطانيون موجودون هناك منذ 200 عام

533
00:30:04,444 --> 00:30:09,414
ومقابل كل دولار وضعوه، أخذوا 10

534
00:30:09,449 --> 00:30:11,850
هذا استغلال صريح

535
00:30:11,885 --> 00:30:13,635
تحدث (روزفلت) باستمرار

536
00:30:13,653 --> 00:30:15,988
عن رغبته في نظام وصاية ما بعد الحرب

537
00:30:16,022 --> 00:30:19,474
يُحضِّر المستعمرات للاستقلال

538
00:30:19,509 --> 00:30:21,910
وإحدى تلك المستعمرات
هي الهند الصينية

539
00:30:21,945 --> 00:30:25,080
التي أصر على ألا
تُعاد إلى الفرنسيين بعد الحرب

540
00:30:25,098 --> 00:30:29,718
رغم مطالب (تشرتشل) والزعيم
(الفرنسي (شارل ديغول

541
00:30:29,752 --> 00:30:34,323
كان (روزفلت) قد أخبر
وزير خارجيته (كوردل هنت) عام 1944

542
00:30:34,357 --> 00:30:36,291
أن فرنسا سيطرت على تلك البلاد

543
00:30:36,326 --> 00:30:39,928
بسكانها البالغ عددهم 30 مليون
لقرابة 100 عام

544
00:30:39,963 --> 00:30:44,166
ولكن حال الشعب أسوأ
الآن مما كان عليه في البداية

545
00:30:44,200 --> 00:30:48,420
وقال (تشرتشل) لرجله
الثاني (آنثوني إيدن) أواخرا عام 44

546
00:30:48,454 --> 00:30:50,656
يجب أن نضمن عدم دفعنا

547
00:30:50,690 --> 00:30:54,293
أو إغرائنا إلى أن نعلن شيئاً

548
00:30:54,327 --> 00:30:56,295
يؤثر على السيادة البريطانية

549
00:30:56,329 --> 00:30:59,398
في أي من المستعمرات لأنها
ستسقط كقطع الدومينو

550
00:30:59,432 --> 00:31:03,135
:قولنا المأثور هو
"ارفعوا أيديكم عن الإمبراطورية البريطانية"

551
00:31:03,169 --> 00:31:06,138
ويجب ألا نسمح بإضعافها أو إلحاق العار بها

552
00:31:06,172 --> 00:31:09,775
لنرضي تجار العواطف لدينا

553
00:31:09,809 --> 00:31:12,594
أو أياً من الأجانب

554
00:31:16,096 --> 00:31:19,658
"الأرض البريطانية في اليونان"

555
00:31:20,403 --> 00:31:24,456
عاد الجنود البريطانيون إلى
اليونان ومدينة أثينا التاريخية

556
00:31:24,507 --> 00:31:27,593
عاصمة الحرية القديمة
والتواقة للتحرر

557
00:31:33,666 --> 00:31:36,785
أرسل (تشرتشل) جنوداً إلى أثينا

558
00:31:36,819 --> 00:31:40,322
لقمع المقاتلين اليساريين والشيوعيين

559
00:31:40,356 --> 00:31:43,575
الذين كانوا قد قادوا
المقاومة ضد النازيين

560
00:31:43,610 --> 00:31:45,711
ثم حاربوا هناك لحيازة السلطة

561
00:31:45,762 --> 00:31:49,898
ضد القوة الرجعية
التي سعت إلى استعادة الملك

562
00:31:49,933 --> 00:31:52,784
ولكن الشعب اليوناني لم يكن راغباً

563
00:31:52,819 --> 00:31:54,753
في استبدال النازية بعاهلهم القديم

564
00:31:54,787 --> 00:31:57,606
واندلعت الحرب في شوارع العاصمة اليونانية

565
00:31:57,640 --> 00:32:01,810
وكان (تشرتشل) قد أمر
رجاله بالتعامل مع أثينا كمدينة محتلة

566
00:32:01,828 --> 00:32:05,447
استدعى الجنرال البريطاني
سكوبي) المقاتلات البحرية)

567
00:32:05,481 --> 00:32:08,834
أما (ستالين) فرفض أن
يدعم المقاتلين اليساريين

568
00:32:08,868 --> 00:32:11,470
(وافياً بوعده لـ(تشرتشل

569
00:32:11,504 --> 00:32:13,789
:وقد نُقِل عن (روزفلت) قوله

570
00:32:13,823 --> 00:32:16,742
كيف يجرؤ البريطانيون على شيء كهذا؟

571
00:32:16,776 --> 00:32:20,362
إنهم مستعدون لفعل أي
شيء، للتعلق بالماضي

572
00:32:22,198 --> 00:32:24,750
ومع اقتراب النصر في أوروبا

573
00:32:24,784 --> 00:32:28,803
(اجتمع (روزفلت) و(ستالين
و(تشرتشل) للمرة الثانية والأخيرة

574
00:32:28,821 --> 00:32:32,474
في يالطا على البحر
الأسود أوائل شباط/فبراير

575
00:32:34,911 --> 00:32:38,797
كان الاتحاد السوفييتي منشغلاً بأمنه

576
00:32:38,848 --> 00:32:41,817
وبريطانيا بالحفاظ على إمبراطوريتها

577
00:32:41,851 --> 00:32:46,188
أما الولايات المتحدة، فأرادت المساعدة
من السوفييت في إنهاء حرب المحيط الهادي

578
00:32:46,222 --> 00:32:48,957
ودعم اقتصاد عالمي

579
00:32:48,992 --> 00:32:51,693
مفتوح للتجارة والاستثمار الأمريكيين

580
00:32:51,728 --> 00:32:55,163
وتأسيس الأمم المتحدة

581
00:32:55,198 --> 00:32:57,099
للحفاظ على السلام الجديد

582
00:32:57,133 --> 00:33:00,135
وتوسل أطباء (روزفلت) إليه
بألا يذهب إلى يالطا

583
00:33:00,169 --> 00:33:03,388
فقد كانت صحته في تدهور يومي

584
00:33:03,439 --> 00:33:05,874
ولكن روحه القوية، أعطته القوة

585
00:33:05,908 --> 00:33:08,143
إنها حرب عالمية

586
00:33:08,177 --> 00:33:12,397
ولكننا بدأنا بتحويلها إلى سلام عالمي

587
00:33:17,170 --> 00:33:19,338
لم يكن في الوقت متسع

588
00:33:19,372 --> 00:33:21,723
ورغم عدم اتفاقهم على مصير ألمانيا

589
00:33:21,757 --> 00:33:25,193
اتفق الثلاثة الكبار
على نزع سلاح كامل

590
00:33:25,228 --> 00:33:28,563
وإنهاء للعسكرة في ألمانيا
ثم تقسيمها

591
00:33:31,084 --> 00:33:33,035
كان الاتفاق أن يقسموا
ألمانيا بعد فتحها

592
00:33:33,069 --> 00:33:34,953
إلى 4 مناطق عسكرية

593
00:33:34,987 --> 00:33:37,289
واحدة منها تحت السيطرة الفرنسية

594
00:33:37,323 --> 00:33:40,459
وكانت لدى الولايات المتحدة
ورقة مفاوضة كبرى

595
00:33:40,493 --> 00:33:42,377
المساعدة الاقتصادية بعد الحرب

596
00:33:42,395 --> 00:33:46,148
لإعانة السوفييت على
بناء بلدهم المُدمَّر

597
00:33:47,683 --> 00:33:49,785
وتم إنشاء لجنة تعويضات

598
00:33:49,819 --> 00:33:53,655
بناءاً على مبلغ تقديري هو 20 مليار دولار

599
00:33:53,689 --> 00:33:56,124
نصفها للاتحاد السوفييتي

600
00:33:56,159 --> 00:33:57,893
كانت تلك هي الجزرة

601
00:34:00,663 --> 00:34:04,599
وكانت بولندا الموضوع الأساسي
في سبع من جلسات يالطا الثماني

602
00:34:04,633 --> 00:34:07,519
في النهاية، تنازل القادة الثلاثة

603
00:34:07,570 --> 00:34:10,806
واتفقوا على أن تقوم في بولندا
حكومة وحدة وطنية مؤقتة

604
00:34:10,840 --> 00:34:12,808
وهي صياغة غامضة

605
00:34:12,842 --> 00:34:17,279
تضمنت نية ضم القادة الديمقراطيين
الهاربين من بولندا في الحكومة

606
00:34:17,313 --> 00:34:19,347
وليم ليهي)، رئيس البحرية)

607
00:34:19,382 --> 00:34:24,252
ومحارب سابق في الحرب الإسبانية-الأمريكية
(والحرب العالمية الأولى، حذر (روزفلت

608
00:34:24,287 --> 00:34:28,123
هذه الصياغة مطاطة بحيث
يستطيع الروس من شدها

609
00:34:28,157 --> 00:34:29,991
من يالطا إلى واشنطن

610
00:34:30,026 --> 00:34:32,394
دون أن يخالفوها

611
00:34:32,428 --> 00:34:35,363
(ووافقه (روزفلت -
(أعلم ذلك يا (بِل -

612
00:34:35,398 --> 00:34:38,733
ولكن هذا أفضل ما
استطعتُ تحقيقه لبولندا حالياً

613
00:34:38,768 --> 00:34:42,270
واقع الحال أن الولايات المتحدة
وبريطانيا خسرتا قوتهما التفاوضية

614
00:34:42,305 --> 00:34:46,875
بسبب تأخرهما الشديد
في فتح الجبهة الثانية أمام ألمانيا

615
00:34:46,909 --> 00:34:51,580
إذ لم يكن (روزفلت) يملك
ما يعرضه في يالطا

616
00:34:51,614 --> 00:34:53,648
إلا ما كان (ستالين) قد حازه بالفعل

617
00:34:53,666 --> 00:34:55,984
من ناحية أخرى
لم يكن (ستالين) متعجِّلاً

618
00:34:56,018 --> 00:34:59,855
لتطبيق التغيير الثوري
إن لم يكن فاقداً للنية كلياً

619
00:34:59,889 --> 00:35:02,791
ففي اليونان
كان يدرك أن الشيوعيين

620
00:35:02,825 --> 00:35:05,727
رغم لعبهم دوراً أساسياً

621
00:35:05,761 --> 00:35:08,530
في حركة المقاومة ضد النازية

622
00:35:08,564 --> 00:35:10,398
لم يمثلوا إلا أقلية

623
00:35:10,433 --> 00:35:13,034
في تلك الأمم المحررة

624
00:35:13,069 --> 00:35:15,871
وهو لم يكن يتفق مع
(حماسة (تروتسكي

625
00:35:15,905 --> 00:35:18,273
للشيوعية العالمية

626
00:35:18,307 --> 00:35:21,126
إلا أنه قال ذات مرة إن
الشيوعية تناسب بولندا

627
00:35:21,160 --> 00:35:23,762
كما يناسب السرج البقرة

628
00:35:23,796 --> 00:35:26,965
كانت تلك الصراعات
وأهمها الصراع على بولندا

629
00:35:26,999 --> 00:35:30,435
هي ما سيمزق الحلف في نهاية المطاف

630
00:35:31,838 --> 00:35:34,072
(ولكن الأهم بالنسبة إلى (روزفلت

631
00:35:34,106 --> 00:35:36,575
هو التزام (ستالين) الكامل
بأن يشارك الاتحاد السوفييتي

632
00:35:36,609 --> 00:35:38,677
في الحرب على اليابان

633
00:35:38,711 --> 00:35:42,314
بعد ثلاثة أشهر من الحرب الأوروبية

634
00:35:42,348 --> 00:35:46,485
كان لا يزال في الصين
مليونا جندي ياباني

635
00:35:46,519 --> 00:35:51,189
ودون مساعدة سوفييتية، كان
يمكن للحرب أن تستمر إلى أجل غير مسمى

636
00:35:51,224 --> 00:35:53,925
(في المقابل، كان (روزفلت
و(تشرتشل) قد وعدا

637
00:35:53,960 --> 00:35:56,178
بتعديلات مناطقية واقتصادية

638
00:35:56,212 --> 00:36:00,048
تعيد، بشكل أساسي، ما خسره
الروس لصالح اليابانيين

639
00:36:00,082 --> 00:36:03,051
في حربهم بين عام 1904 و1905

640
00:36:03,085 --> 00:36:06,421
إضافة إلى ذلك، توصل الثلاثة
الكبار إلى بعض الاتفاقات

641
00:36:06,455 --> 00:36:08,089
على صيغة الأمم المتحدة

642
00:36:08,124 --> 00:36:11,560
التي تم الاتفاق على
انعقادها في نيسان/أبريل عام 45

643
00:36:11,594 --> 00:36:17,082
ونظام وصاية للتعامل مع المناطق
المحررة من الاستعمار

644
00:36:17,116 --> 00:36:19,417
ورغم بقاء العديد من الأمور المعلقة

645
00:36:19,452 --> 00:36:22,504
بما يخص الإمبراطورية
البريطانية ومثيلتها الفرنسية

646
00:36:22,538 --> 00:36:25,357
في الهند الصينية وإفريقيا وآسيا

647
00:36:27,109 --> 00:36:30,545
أطلقت الأخبار من يالطا موجة من التفاؤل

648
00:36:30,580 --> 00:36:32,747
كانت مفقودةً لعقود

649
00:36:32,781 --> 00:36:34,716
حيث وصف الرئيس السابق
(هربرت هوفر)

650
00:36:34,750 --> 00:36:38,353
"المؤتمر بأنه "أمل عظيم للعالم

651
00:36:38,387 --> 00:36:41,590
وقال مراسل (سي بي إس) الحربي
(وليم شايرر)

652
00:36:41,624 --> 00:36:44,059
الذي كتب لاحقاً كتابه المعروف

653
00:36:44,093 --> 00:36:46,127
"صعود وسقوط الرايخ الثالث"

654
00:36:46,162 --> 00:36:49,531
إن المؤتمر
"منعطف في تاريخ البشرية"

655
00:36:49,565 --> 00:36:51,833
وعاد (روزفلت) منتصراً

656
00:36:51,867 --> 00:36:54,202
وخاطب الكونغرس للمرة الأولى

657
00:36:54,237 --> 00:36:56,338
دون الوقوف على دعامات ساقيه

658
00:36:56,372 --> 00:36:59,241
ودعا إلى قبول النتائج

659
00:36:59,275 --> 00:37:02,877
كأسس للسلام الدائم

660
00:37:04,080 --> 00:37:09,050
التي سنبني عليها برعاية الرب

661
00:37:09,085 --> 00:37:14,055
عالماً أفضل لأطفالنا وأحفادنا

662
00:37:14,090 --> 00:37:16,458
أنتم وأنا

663
00:37:16,492 --> 00:37:20,762
بل أطفال وأحفاد العالم كله

664
00:37:20,796 --> 00:37:24,199
ليعيشوا فيه كما يستحقون

665
00:37:25,835 --> 00:37:27,802
بالنسبة إلى
(فرانكلن دلانو روزفلت)

666
00:37:27,837 --> 00:37:31,022
كانت تلك نهاية مذهلة
لحياة مذهلة

667
00:37:32,491 --> 00:37:35,393
ولسوف تبقى اتفاقية
يالطا محطاً للجدل

668
00:37:35,428 --> 00:37:38,046
وسوف يُهاجَم (روزفلت) ظلماً

669
00:37:38,080 --> 00:37:40,665
(لإذعانه لمطالب (ستالين

670
00:37:40,700 --> 00:37:42,334
في الأسابيع التالية

671
00:37:42,368 --> 00:37:44,469
طفت الخلافات مع السوفييت على السطح

672
00:37:44,503 --> 00:37:46,605
حول بولندا وغيرها

673
00:37:46,639 --> 00:37:49,174
ولكن (روزفلت) لم ييأس

674
00:37:49,208 --> 00:37:51,943
:وفي برقيته الأخيرة لـ(تشرتشل) كتب

675
00:37:51,978 --> 00:37:55,947
أقترح ألا نهول من المشكلة السوفييتية

676
00:37:55,982 --> 00:38:01,987
لأن هذا النوع من المشاكل
يظهر يومياً، ولكنها بشكل أو بآخر

677
00:38:02,038 --> 00:38:04,656
تصل إلى حل

678
00:38:04,707 --> 00:38:09,494
لقد اعتقد (روزفلت) حقاً
أنه سيعيش إلى أن يفرض السلام

679
00:38:11,664 --> 00:38:13,798
ولكن بعد أقل من شهرين

680
00:38:13,833 --> 00:38:16,251
وبعد 12 عشر عاماً في منصب الرئاسة

681
00:38:16,285 --> 00:38:18,770
استسلم قلبه العظيم

682
00:38:18,804 --> 00:38:21,356
فمات بتأثير سكتة كبيرة

683
00:38:25,594 --> 00:38:29,247
الرئيس الأمريكي الأطول بقاءً في منصبه

684
00:38:29,281 --> 00:38:32,283
مر (روزفلت) بالبلاد في أحلك ساعاتها

685
00:38:32,318 --> 00:38:34,786
الكساد الكبير
والحرب الكبيرة

686
00:38:37,039 --> 00:38:40,909
وبغيابه،  انهز السلام
ما بعد الحرب الذي تحقق في يالطا

687
00:38:40,943 --> 00:38:44,496
بين الإمبراطوريتين البريطانية
والأمريكية والشيوعية السوفييتية

688
00:38:44,530 --> 00:38:46,881
ولم يعد ممكناً الحفاظ عليه

689
00:38:49,385 --> 00:38:51,236
بين هؤلاء العمالقة

690
00:38:51,270 --> 00:38:55,073
كان رئيس أمريكا الجديد ظلاً لسلفه

691
00:38:55,107 --> 00:38:56,975
وهو ما اعترف به علناً

692
00:38:59,545 --> 00:39:02,147
فيما تغرق البلاد في أحزانها

693
00:39:02,181 --> 00:39:06,151
تولى (هاري س. ترومن) الرئاسة

694
00:39:06,185 --> 00:39:08,253
خلال يومه الأول في المنصب

695
00:39:08,287 --> 00:39:10,789
سأله عدد من المراسلين عن سير العمل

696
00:39:10,823 --> 00:39:13,208
(فأجاب (ترومن

697
00:39:13,242 --> 00:39:16,661
إن كنتم ستصلون ولو
مرة، فصلوا وادعوا لي الآن

698
00:39:16,696 --> 00:39:20,065
لا أعلم إن كنتم قد تعرضتم
لسقوط أكوام القش عليكم من قبل

699
00:39:20,099 --> 00:39:22,667
ولكن عندما أخبروني بالأمس بما جرى

700
00:39:22,702 --> 00:39:25,370
شعرت أن القمر والنجوم

701
00:39:25,404 --> 00:39:27,806
وكل الكواكب قد سقطت علي

702
00:39:27,840 --> 00:39:31,593
لدي الآن أصعب مهمة يمكن إلقاؤها على رجل

703
00:39:31,627 --> 00:39:33,595
وعندما صاح أحد المراسلين

704
00:39:33,629 --> 00:39:36,314
"حظاً طيباً يا سيادة الرئيس"
(أجاب (ترومن

705
00:39:36,348 --> 00:39:39,000
كم أتمنى لو أنك لم
تضطر إلى وصفي بذلك

706
00:39:39,034 --> 00:39:41,569
(لم يكن ذلك تواضعاً زائفاً من (ترومن

707
00:39:41,603 --> 00:39:44,539
إذ إنه لم يقضِ كنائب
إلا 82 يوماً من قبل

708
00:39:44,573 --> 00:39:46,825
وتحدث إلى (روزفلت) خلالها مرتين فقط

709
00:39:46,859 --> 00:39:49,210
ولكن، لا (روزفلت) ولا غيره

710
00:39:49,245 --> 00:39:52,630
كلف نفسه عناء إعلام
نائب الرئيس الجديد

711
00:39:52,681 --> 00:39:54,466
أن الولايات المتحدة كانت تصنع

712
00:39:54,517 --> 00:39:56,918
أقوى سلاح في التاريخ

713
00:40:01,690 --> 00:40:04,509
في 15 نيسان/أبريل
(ذهب (ترومن) و(والس

714
00:40:04,560 --> 00:40:07,445
الذي بقي في الحكومة وزيراً للتجارة

715
00:40:07,496 --> 00:40:11,483
للقاء قطار الجنازة
في محطة اتحاد واشنطن

716
00:40:11,517 --> 00:40:13,384
وكان معهما رجل ثالث

717
00:40:13,419 --> 00:40:14,853
(جيمي بيرنز)

718
00:40:14,887 --> 00:40:17,822
معلم (ترومن) القديم
منذ أيام تواجده في السينات

719
00:40:17,857 --> 00:40:20,225
(والذي بات صديقاً لـ(ترومن

720
00:40:20,259 --> 00:40:22,026
حين تجنبه بقية السيناتورات

721
00:40:22,061 --> 00:40:24,662
(ونعتوه بأنه حيلة (بندرغاست

722
00:40:26,265 --> 00:40:30,335
متأثراً بحقيقة أن
بيرنز) رافق (روزفلت) إلى يالطا)

723
00:40:30,369 --> 00:40:33,638
ورغم أنه اكتشف لاحقاً أن
بيرنز) غادر المؤتمر مبكراً)

724
00:40:33,672 --> 00:40:37,041
ولم يحضر النقاشات الهامة

725
00:40:37,076 --> 00:40:41,112
اعتمد (ترومن) على (بيرنز) للنصح
أكثر من أي شخص آخر

726
00:40:42,348 --> 00:40:44,816
وقد (بيرنز) لـ(ترومن) أول ملخص حقيقي له

727
00:40:44,850 --> 00:40:47,085
حول القنبلة النووية، ووصفها

728
00:40:47,119 --> 00:40:49,921
بأنها سلاح بالقوة الكافية
لتدمير العالم كله

729
00:40:49,955 --> 00:40:52,157
وإنها تمكن الأمريكيين

730
00:40:52,191 --> 00:40:55,393
من إملاء شروطهم في نهاية الحرب

731
00:40:56,529 --> 00:40:59,197
ولكنه لم يحدد على من

732
00:40:59,231 --> 00:41:02,500
ستملي الولايات المتحدة تلك الشروط

733
00:41:10,209 --> 00:41:14,796
بكل تواضع، أدعو جميع الأمريكيين

734
00:41:14,830 --> 00:41:18,833
إلى مساعدتي في الحفاظ على وحدة البلاد

735
00:41:18,868 --> 00:41:21,536
دفاعاً عن تلك الأفكار

736
00:41:21,570 --> 00:41:24,439
التي صيغت ببلاغة عظيمة

737
00:41:24,473 --> 00:41:26,674
(على يد (فرانكلن روزفلت

738
00:41:26,709 --> 00:41:28,943
وسيتضح أن تلك كانت لحظة هامة

739
00:41:28,978 --> 00:41:30,628
في تاريخ العالم

740
00:41:30,679 --> 00:41:33,031
وقد نُسِي الكثير منها

741
00:41:33,065 --> 00:41:35,366
ولكنها تستحق التفحص من جديد

742
00:41:35,401 --> 00:41:39,587
(كان أول من رأى (ترومن
بعد وفاة (روزفلت) في 13 نيسان/أبريل

743
00:41:39,622 --> 00:41:42,123
هو وزير الخارجية
(إدورد ستتنيس)

744
00:41:42,157 --> 00:41:45,360
ولم يكن لرئيس مجلس إدارة
شركة الفولاذ الأمريكية

745
00:41:45,394 --> 00:41:48,429
(الكثير من التأثير على (روزفلت

746
00:41:48,464 --> 00:41:50,732
ولكنه، رسم لـ(ترومن) صورة

747
00:41:50,766 --> 00:41:54,035
عن السوفييت بأنهم خداعون

748
00:41:54,069 --> 00:41:57,238
وقال له إن (تشرتشل) يعتقد الشيء نفسه

749
00:41:57,273 --> 00:42:01,042
وسارع (تشرتشل) إلى تأكيد ذلك بالرسائل

750
00:42:01,076 --> 00:42:03,778
وبزيارة مستعجلة واشنطن

751
00:42:03,812 --> 00:42:06,664
(بصحبة وزير خارجيته (آنثوني إيدن

752
00:42:06,699 --> 00:42:10,184
وكان السفير البريطاني
(في الولايات المتحدة، اللورد (هاليفاكس

753
00:42:10,219 --> 00:42:13,204
قد وصف (ترومن) بقوله

754
00:42:13,239 --> 00:42:15,673
إنه مجتهد وصادق"
إلا أنه رئيس رديء

755
00:42:15,724 --> 00:42:18,443
وهاوٍ أخرق وإن كان حسن النوايا"

756
00:42:18,477 --> 00:42:23,147
"محاطاً بأصدقائه من ميسوري"

757
00:42:23,182 --> 00:42:26,351
(التقى (ترومن) يومذاك بـ(جيمي بيرنز

758
00:42:26,385 --> 00:42:28,403
ومعترفاً بجهله الكامل

759
00:42:28,437 --> 00:42:30,939
ألح على (بيرنز) أن يخبره عن كل شيء

760
00:42:30,973 --> 00:42:34,592
من طهران إلى يالطا" وكل شيء تحت الشمس"

761
00:42:34,627 --> 00:42:36,561
ووافق (بيرنز) بسرور

762
00:42:36,595 --> 00:42:38,162
خلال سلسلة من اللقاءات

763
00:42:38,197 --> 00:42:41,099
(عزز (بيرنز) رسالة (ستتنيوس

764
00:42:41,133 --> 00:42:43,968
بأن السوفييت خرقوا اتفاق يالطا

765
00:42:44,003 --> 00:42:46,371
وشجع (ترومن)، بعد كل شيء

766
00:42:46,405 --> 00:42:48,573
ألا يكون متساهلاً معهم

767
00:42:48,607 --> 00:42:52,410
كان (ترومن) قد أعلن عن نيته
تعيين (بيرنز) وزيراً للخارجية

768
00:42:52,444 --> 00:42:55,246
(بمجرد أن ينهي (ستتنيوس

769
00:42:55,297 --> 00:42:57,515
من مهمته في تأسيس الأمم المتحدة

770
00:42:57,549 --> 00:43:00,335
في هذا المناخ، حذر السفير
الأمريكي لدى الاتحاد السوفييتي

771
00:43:00,369 --> 00:43:03,638
(آفيريل هاريمن)
بعد أن عاد مسرعاً من موسكو

772
00:43:03,672 --> 00:43:05,440
حذر أن الولايات المتحدة تواجه

773
00:43:05,474 --> 00:43:07,775
"غزواً بربرياً لأوروبا"

774
00:43:07,810 --> 00:43:09,777
ودعا (ترومن) إلى الوقوف بصرامة

775
00:43:09,812 --> 00:43:12,647
وأن يقول للوزير الروسي
مولوتوف) في واشنطن)

776
00:43:12,681 --> 00:43:15,583
بأننا لن نتسامح مع أي تلاعب"

777
00:43:15,618 --> 00:43:17,719
"في المسألة البولندية"

778
00:43:17,753 --> 00:43:20,488
(حسب قول (هاريمن
مع سيطرة الروس على أي بلد

779
00:43:20,522 --> 00:43:24,292
تنمحي حرية التعبير على يد
الشرطة السرية السوفييتية

780
00:43:24,326 --> 00:43:28,796
ولكنه أوضح أن السوفييت
لن يخاطروا بالاصطدام مع الولايات المتحدة

781
00:43:28,831 --> 00:43:32,834
لأنهم كانوا بحاجة ماسة
إلى مساعدات إعادة الإعمار بعد الحرب

782
00:43:32,868 --> 00:43:34,802
وأن (روزفلت) وعدهم

783
00:43:34,837 --> 00:43:37,855
أخفى (ترومن) فهمه المحدود

784
00:43:37,906 --> 00:43:40,041
لهذه المسائل بالتبجح

785
00:43:40,075 --> 00:43:42,510
وقال لـ(هاريمن) أنه لم يكن يتوقع

786
00:43:42,544 --> 00:43:45,096
أن يحصل على 100 بالمئة
مما أراده من الروس

787
00:43:45,130 --> 00:43:48,066
ولكنه كان يتوقع 85 بالمئة

788
00:43:48,100 --> 00:43:50,168
من المهم أن نلاحظ

789
00:43:50,202 --> 00:43:53,805
أن معظم منتقدي الاتحاد
السوفييتي العتاة

790
00:43:53,839 --> 00:43:56,391
يشتركون في الخلفية الطبقية

791
00:43:56,425 --> 00:43:59,761
وفي كراهية أي شيء
يمت للاشتراكية بصلة

792
00:43:59,795 --> 00:44:03,014
هاريمن) كان ابن أحد)
أباطرة قطاع سكك الحديد

793
00:44:03,048 --> 00:44:05,850
وهو الذي أسس
(براون برذرز هاريمن)

794
00:44:05,884 --> 00:44:09,053
جيمس فورستل) كان قد)
صنع ثروة هائلة في وول ستريت

795
00:44:09,088 --> 00:44:12,023
وكان (ستتنيوس) رئيس مجلس إدارة

796
00:44:12,057 --> 00:44:14,392
أكبر شركة في البلاد

797
00:44:14,426 --> 00:44:17,929
وانضم إليهم مصرفيون فاحشو الثراء

798
00:44:17,963 --> 00:44:20,031
ومحامو وول ستريت وواشنطن

799
00:44:20,065 --> 00:44:22,650
ومسؤولو الشركات الذي ورث معظمهم

800
00:44:22,684 --> 00:44:26,320
ثروات طائلة أو صنعوها خلال
الفترة ما بين الحربين العالميتين

801
00:44:26,355 --> 00:44:31,025
وهؤلاء الرجال هم من
سيشكل سياسة الولايات المتحدة بعد الحرب

802
00:44:31,060 --> 00:44:34,062
(ومنهم (دين آتشسن) و(روبرت لفت

803
00:44:34,096 --> 00:44:37,465
(و(جون مكلوي) و(جون فوستر
(و(آلن دلس

804
00:44:37,499 --> 00:44:40,868
(و(نلسن روكفلر) و(بول نتزه

805
00:44:40,903 --> 00:44:43,438
ورئيس شركة جنرال
(موتورز (تشارلز ولسن

806
00:44:43,472 --> 00:44:45,807
الذي قال حين كان على
رأس مجلس الإنتاج الحربي

807
00:44:45,841 --> 00:44:50,078
أن الولايات المتحدة تحتاج إلى
"اقتصاد حربي مستمر"

808
00:44:50,112 --> 00:44:52,346
ورغم أنهم خدموا في
(إدارة (روزفلت

809
00:44:52,381 --> 00:44:55,183
لم يكن لهم الكثير من التأثير عليه

810
00:44:55,217 --> 00:44:58,536
كان المعترضون على هذه الرؤية العدائية

811
00:44:58,570 --> 00:45:01,322
تجاه السوفييت هم المحاربون القدماء

812
00:45:01,356 --> 00:45:03,541
(ومنهم وزير الحرب (هنري ستمسن

813
00:45:03,575 --> 00:45:06,077
(ورئيس الأركان (جورج مارشل

814
00:45:06,111 --> 00:45:09,580
(ونائب الرئيس السابق (هنري والس

815
00:45:09,615 --> 00:45:12,700
ولاحظ الأدميرال
وليم ليهي) مدى مطاطية)

816
00:45:12,734 --> 00:45:15,803
اتفاق يالطا، وصعوبة

817
00:45:15,838 --> 00:45:18,356
ادعاء عدم الثقة بناءاً على ذلك

818
00:45:18,390 --> 00:45:21,409
وقال إنه كان سيتفاجأ، بعد يالطا

819
00:45:21,443 --> 00:45:24,479
لو أن السوفييت تصرفوا بشكل مختلف

820
00:45:24,513 --> 00:45:26,481
و(مارشل)، الذي سمته مجلة التايم

821
00:45:26,515 --> 00:45:29,751
رجل العام" 1943"

822
00:45:29,785 --> 00:45:32,320
قال إن الخصومة مع السوفييت

823
00:45:32,354 --> 00:45:35,206
ستكون كارثية، بالنظر إلى
اعتماد الولايات المتحدة عليهم

824
00:45:35,240 --> 00:45:37,492
للمساعدة في دحر اليابانيين

825
00:45:37,526 --> 00:45:40,094
وزير الحرب المحافظ
(هنري ستمسن)

826
00:45:40,129 --> 00:45:43,131
الذي قاتل قبيلة يوت
من الهنود الحمر في القرن 19

827
00:45:43,165 --> 00:45:45,366
وكان يحب أن يناديه الناس بالكولونيل

828
00:45:45,400 --> 00:45:48,002
كان خبيراً بالشؤون الدولية

829
00:45:48,036 --> 00:45:51,522
وحين ووجِه بمسائل الاحتلال بالقوة

830
00:45:51,573 --> 00:45:55,059
قال إن الاتحاد السوفييتي
كان ولا يزال حليفاً جديراً بالثقة

831
00:45:55,094 --> 00:45:58,296
ينفذ أكثر مما يعد به

832
00:45:58,330 --> 00:46:01,165
وخاصة في المسائل العسكرية

833
00:46:01,200 --> 00:46:05,736
وذكر الرئيس بأهمية بولندا للروس وقال

834
00:46:05,771 --> 00:46:08,873
الروس يتصرفون بواقعية أكبر

835
00:46:08,907 --> 00:46:11,375
تجاه أمنهم، مما نفعل نحن

836
00:46:11,410 --> 00:46:13,945
وكان قد لاحظ من قبل أن روسيا

837
00:46:13,979 --> 00:46:17,014
كانت تملك بولندا كلها قبل عام 1914

838
00:46:17,049 --> 00:46:19,817
بما فيها وارسو والحدود الألمانية

839
00:46:19,852 --> 00:46:23,354
ولكنها لم تطلب أن تستعيد ذلك

840
00:46:23,388 --> 00:46:26,207
وأضاف أنه باسثتناء الولايات
المتحدة وبريطانيا

841
00:46:26,225 --> 00:46:30,528
كانت دول قليلة جداً تتبنى
الفهم الغربي للانتخابات الحرة

842
00:46:32,631 --> 00:46:34,866
رغم ذلك، خلال لقائه الأول

843
00:46:34,900 --> 00:46:38,603
مع وزير الخارجية السوفييتي
مولوتوف) يوم 23 نيسان/أبريل)

844
00:46:38,637 --> 00:46:41,172
(بعد 11 يوماً من وفاة (روزفلت

845
00:46:41,206 --> 00:46:44,108
لم يتأخر (ترومن) في اتهام السوفييت

846
00:46:44,143 --> 00:46:48,546
بخرق اتفاق يالطا، ولا سيما في بولندا

847
00:46:48,597 --> 00:46:50,548
(وحين حاول (مولوتوف

848
00:46:50,582 --> 00:46:53,518
أن يشرح اتفاق يالطا بشأن
(بولندا حسب وجهة نظر (ستالين

849
00:46:53,552 --> 00:46:56,254
قلل (ترومن) من أهمية إيضاحاته

850
00:46:56,288 --> 00:46:59,857
(وحين تحدث (مولوتوف
عن أمور أخرى، رد (ترومن) بانفعال

851
00:46:59,892 --> 00:47:02,393
(انتهى الاجتماع يا سيد (مولوتوف

852
00:47:02,427 --> 00:47:06,764
(أرجو أن تنقل رأيي للمارشال (ستالين

853
00:47:06,798 --> 00:47:09,400
لم يتحدث إلي أحد بهذه الطريقة من قبل

854
00:47:09,434 --> 00:47:11,369
نفذوا اتفاقاتكم

855
00:47:11,403 --> 00:47:13,237
ولن يتحدث إليك أحد بهذه الطريقة

856
00:47:13,272 --> 00:47:15,339
وخرج (مولوتوف) غاضباً من الغرفة

857
00:47:15,374 --> 00:47:17,708
وبعد الاجتماع، قال (ترومن) بتفاخر

858
00:47:17,743 --> 00:47:20,545
لقد سددتُ له ضربة مباشرة

859
00:47:20,579 --> 00:47:23,014
كلكمتين على الفك

860
00:47:23,048 --> 00:47:28,019
من المرجح أن استقواءه على
السوفييت استحضر صوراً

861
00:47:28,053 --> 00:47:31,689
لـ(جون ترومن) الملقب
بحبة الفستق وكان طوله 160 سم

862
00:47:31,723 --> 00:47:34,792
والد الرئيس الأطول قليلاً

863
00:47:34,826 --> 00:47:37,695
والذي كان يفتعل الشجارات في ميسوري

864
00:47:37,729 --> 00:47:40,965
مع رجال أطول منه كي يظهر صلابته

865
00:47:40,999 --> 00:47:43,601
وأراد أن يرى الصلابة نفسها في أبنائه

866
00:47:43,635 --> 00:47:46,687
(ووجدها في شقي (هاري) الأصغر (فيفيان

867
00:47:46,722 --> 00:47:49,690
أما (هاري) فقد كان لديه خلل في النظر

868
00:47:49,725 --> 00:47:53,027
واضطر لارتداء نظارات سميكة

869
00:47:53,061 --> 00:47:54,862
ولم يكن بإمكانه ممارسة الرياضة

870
00:47:54,897 --> 00:47:56,764
واستقوى عليه بقية الأولاد في المدرسة

871
00:47:56,798 --> 00:47:58,900
"ونعتوه بـ"ذي العيون الأربعة" و"المخنث

872
00:47:58,934 --> 00:48:01,335
وكانوا يلحقون به أثناء عودته من المدرسة

873
00:48:01,370 --> 00:48:03,905
فيصل إلى البيت مرتجفاً

874
00:48:03,939 --> 00:48:09,277
وكانت أمه تواسيه بأن تخبره أنه كان
من المفروض أن يكون فتاة على أية حال

875
00:48:09,311 --> 00:48:11,646
وأثرت عليه تلك المشكلة لسنوات

876
00:48:11,680 --> 00:48:15,283
وكان كثيراً ما يذكر
ملامحه وصفاته الأنثوية

877
00:48:15,317 --> 00:48:18,419
وأُضيفت المصاعب الاقتصادية إلى همومه

878
00:48:18,453 --> 00:48:22,256
أما الآن فقد أثبت أنه لم
يعد مخنثاً وأنه يستطيع مواجهة قادة

879
00:48:22,291 --> 00:48:25,226
ثاني أقوى دولة في العالم

880
00:48:25,260 --> 00:48:29,263
صارع (هاري) لنيل رضا أبيه دون جدوى

881
00:48:29,298 --> 00:48:32,800
ولكنه لو كان حياً حينها لافتخر به

882
00:48:32,834 --> 00:48:34,552
وشعر (ستالين) بالخيانة

883
00:48:34,586 --> 00:48:37,004
فراسل (ترومن) في اليوم التالي

884
00:48:37,039 --> 00:48:39,540
ملحاً على أن (روزفلت) كان قد وافق

885
00:48:39,558 --> 00:48:41,759
على أن حكومة بولندية
موالية للسوفييت

886
00:48:41,810 --> 00:48:44,845
ستشكل قلب الحكومة الجديدة

887
00:48:44,880 --> 00:48:47,031
وأضاف أنه يشك أن الحكومتين الحاليتين

888
00:48:47,082 --> 00:48:49,834
في بلجيكا أو اليونان كانتا ديمقراطيتين حقاً

889
00:48:49,868 --> 00:48:51,602
ولكنه لن يعترض

890
00:48:51,637 --> 00:48:54,188
لأنه يعلم مدى أهميتهما للمصالح البريطانية

891
00:48:54,222 --> 00:48:56,607
كانت تلك كلمات قوية

892
00:48:56,658 --> 00:48:59,327
وفي حين كان من المنتظر
أن يكون افتتاح الأمم المتحدة

893
00:48:59,361 --> 00:49:02,997
في سان فرانسسكو بعد
يومين في 25 نيسان/أبريل

894
00:49:03,031 --> 00:49:07,351
مناسبةً للاحتفاء بالسلام العالمي الجديد

895
00:49:07,386 --> 00:49:11,572
أُفسِد الاجتماع بالخلاف بين الحليفين

896
00:49:11,606 --> 00:49:14,859
ورُفِض الطلب الروسي بأن
تتمثل بولندا

897
00:49:14,893 --> 00:49:17,862
بمقعد الحكومة الموالية للسوفييت

898
00:49:17,896 --> 00:49:19,380
بعد ذلك

899
00:49:19,414 --> 00:49:23,317
استمر التدهور السريع في العلاقة

900
00:49:23,352 --> 00:49:25,820
وحين أدرك أن تكتيكاته المتصلبة

901
00:49:25,854 --> 00:49:28,589
لم تأتي بالنتائج المطلوبة

902
00:49:28,623 --> 00:49:30,925
(اجتمع (ترومن) مرتين مع (جوزف ديفيز

903
00:49:30,959 --> 00:49:33,561
السفير الأمريكي السابق
في الاتحاد السوفييتي

904
00:49:33,595 --> 00:49:36,297
وهو محامٍ محافظ للشركات الكبرى

905
00:49:36,331 --> 00:49:38,199
كان قد فاجأ منتقديه الليبراليين

906
00:49:38,233 --> 00:49:41,535
بالتعاطف مع التجربة السوفييتية

907
00:49:41,570 --> 00:49:44,905
قال لـ(ترومن) إن السوفييت

908
00:49:44,940 --> 00:49:48,943
يضعون تركيزهم على"
"الوفاء المتبادل بالعهود بين الحلفاء

909
00:49:48,977 --> 00:49:51,345
ولذلك قبلوا بالحكومات التي
فرضتها بريطانيا

910
00:49:51,380 --> 00:49:53,381
في إفريقيا وإيطاليا واليونان

911
00:49:53,415 --> 00:49:55,416
رغم أنها لم تمثل

912
00:49:55,450 --> 00:49:58,119
القوى المناهضة للفاشية في تلك البلاد

913
00:49:58,153 --> 00:50:00,087
وذلك لأنهم فهموا أن تلك

914
00:50:00,122 --> 00:50:03,257
مصالح حيوية" للأمريكيين والبريطانيين"

915
00:50:03,291 --> 00:50:05,626
وكانوا ينتظرون اعتباراً مماثلاً

916
00:50:05,660 --> 00:50:08,929
لمصالحهم الحيوية والأمنية في بولندا

917
00:50:08,964 --> 00:50:11,682
ولاحظ (ديفيز) التغير الجذري

918
00:50:11,717 --> 00:50:14,452
في العلاقة خلال الأسابيع الستة الماضية

919
00:50:14,486 --> 00:50:16,821
بسبب تصرف البريطانيين كمحرضين

920
00:50:16,855 --> 00:50:19,073
وحذر من أنه إذا رأى الروس

921
00:50:19,107 --> 00:50:21,575
أن بريطانيا والولايات المتحدة
"تتحالفان ضدهم"

922
00:50:21,593 --> 00:50:24,261
فسيتصلبون أكثر من الغرب

923
00:50:24,296 --> 00:50:28,549
كما فعلوا في المعاهدة
مع (هتلر) عام 1939

924
00:50:28,567 --> 00:50:32,686
حين اتضح أن الغرب لن
يعينهم على إيقاف النازيين

925
00:50:32,721 --> 00:50:34,939
(ولكنه أكد لـ(ترومن

926
00:50:34,973 --> 00:50:37,942
أنهم إذا عاملتَهم بالكرم والود"

927
00:50:37,976 --> 00:50:41,212
"سيظهرون كرماً أكبر"

928
00:50:41,246 --> 00:50:44,815
ووافق (ديفيز) على إعداد
(لقاء بين (ستالين) و(ترومن

929
00:50:44,850 --> 00:50:47,134
وفي ذلك الشهر نفسه

930
00:50:47,152 --> 00:50:49,553
(بعد بضعة أيام من وفاة (روزفلت

931
00:50:49,588 --> 00:50:53,557
جمع السوفييت 3 جيوش
تعدادها 2.5 مليون

932
00:50:53,592 --> 00:50:57,911
للسيطرة على برلين وإنهاء
رايخ (هتلر) ذي الألف عام إلى الأبد

933
00:51:02,917 --> 00:51:06,003
وللمفاجأة، تمكن الألمان

934
00:51:06,037 --> 00:51:09,323
رغم خسائرهم الكبيرة
أن يدافعوا بشراسة

935
00:51:09,357 --> 00:51:13,577
بجيش قوامه مليون رجل
واستحكامات محصنة، ودفاعات جوية ومدفعية

936
00:51:13,612 --> 00:51:15,579
كان هؤلاء أكثر مجنديهم تعصباً

937
00:51:15,614 --> 00:51:18,766
كانت تلك مأساة الـ
gotterdammerung

938
00:51:18,800 --> 00:51:20,418
المجندون الأطفال

939
00:51:22,220 --> 00:51:24,722
في آخر محاولة للرايخ الثالث

940
00:51:25,757 --> 00:51:27,792
كانت المعركة دموية

941
00:51:27,826 --> 00:51:29,927
إذ قُتِل 80 ألف جندي روسي

942
00:51:29,961 --> 00:51:32,763
وأصيب 300 ألف على الأقل

943
00:51:32,798 --> 00:51:34,331
وبعد أن استمر القتال شارعاً شارعاً

944
00:51:34,366 --> 00:51:37,067
سقطت برلين خلال 4 أيام

945
00:51:37,102 --> 00:51:40,988
(فتزوج (هتلر) من عشيقته (إيفا براون

946
00:51:41,022 --> 00:51:43,824
ثم انتحر في اليوم التالي

947
00:51:43,859 --> 00:51:47,728
كانت الرغبة بالثأر مما فعله
الألمان في الاتحاد السوفييتي كبيرة

948
00:51:47,762 --> 00:51:51,499
وازدادت شدة بما رآه الجنود وهم يحررون

949
00:51:51,533 --> 00:51:54,168
(السجناء في معسكرات الاعتقال في (ماجدانك

950
00:51:54,202 --> 00:51:56,704
(و(سوبيبور) و(تربلينكا) و(أوشفيتز

951
00:51:56,738 --> 00:51:58,205
في الطريق إلى برلين

952
00:51:58,240 --> 00:52:00,841
تصرف الجنود السوفييت بقسوة

953
00:52:00,876 --> 00:52:02,409
تجاه الألمان المهزومين

954
00:52:04,246 --> 00:52:06,647
ولم يفعل (ستالين) شيئاً لإيقافهم

955
00:52:06,681 --> 00:52:10,384
ولكن عندما بدأت نشرات
الأخبار تبث التقارير

956
00:52:10,418 --> 00:52:14,738
عن اغتصابات جماعية يقوم
بها الجنود السوفييت في ألمانيا

957
00:52:14,773 --> 00:52:17,508
جاءت الأوامر العليا بإيقاف تلك الظاهرة

958
00:52:17,542 --> 00:52:19,577
فتوقفت الاغتصابات

959
00:52:19,611 --> 00:52:21,378
واستمرت القصص

960
00:52:21,413 --> 00:52:24,648
يدعي البعض أن مليوني
امرأة اغتُصِبن

961
00:52:24,683 --> 00:52:27,451
وخلال بضعة أسابيع، سعت
أكثر من 100 امرأة

962
00:52:27,486 --> 00:52:29,453
للعناية الطبية المتعلقة بالاغتصاب

963
00:52:31,590 --> 00:52:34,325
وكجزء من الخطة التي نواها
(ستالين) و(روزفلت)

964
00:52:34,359 --> 00:52:36,760
بتطهير ألمانيا

965
00:52:36,795 --> 00:52:39,663
شحن المسؤولون السوفييت
خلال الأشهر القليلة الأولى

966
00:52:39,698 --> 00:52:43,033
أكثر من 100 ألف عربة
قطار مليئة بمواد البناء

967
00:52:43,068 --> 00:52:45,603
والممتلكات الشخصية إلى روسيا

968
00:52:45,637 --> 00:52:47,738
واستخدم بعضها في إعادة بناء

969
00:52:47,772 --> 00:52:49,740
الاقتصاد المحطم، أما بعضها الآخر

970
00:52:49,791 --> 00:52:52,943
كالفرو واللوحات والذهب والمجوهرات

971
00:52:52,978 --> 00:52:55,546
فبيعت مقابل المال

972
00:52:55,580 --> 00:52:58,249
ولكن، نتج عن ذلك أن نظرة العالم

973
00:52:58,283 --> 00:53:04,388
إلى الاتحاد السوفييتي
بأنه أمة بربرية شبه آسيوية

974
00:53:04,422 --> 00:53:08,359
تغزو أرضاً كانت ذات
يوم بلداً أوروبياً متحضراً

975
00:53:08,393 --> 00:53:11,829
إن معنى كلمة "تعاطف" في القاموس هو

976
00:53:11,872 --> 00:53:16,010
القدرة على تخيل أو تبني"

977
00:53:16,224 --> 00:53:18,400
"مشاعر الآخرين وأفكارهم"

978
00:53:18,937 --> 00:53:21,872
ولكن، بدا أن (ترومن) غير قادر على فهم

979
00:53:21,907 --> 00:53:26,377
ألم ومعاناة الشعب السوفييتي أو دوافعه

980
00:53:27,979 --> 00:53:31,815
في حين كان (روزفلت)، الذي
عانى هو نفسه من شلل الأطفال

981
00:53:31,850 --> 00:53:36,287
قد فهم أن الفضل في
النصر في الحرب كان بتضحيات السوفييت

982
00:53:36,321 --> 00:53:39,506
وأن السلام بعد الحرب
يعتمد على الاحترام المتبادل

983
00:53:42,544 --> 00:53:46,313
حتى (تشرتشل) اعترف
أن الجيش السوفييتي مزق

984
00:53:46,348 --> 00:53:49,883
آلة الحرب الألمانية إرباً

985
00:53:49,918 --> 00:53:52,519
لقد كان (ستالين) طاغية
وذلك لا خلاف فيه

986
00:53:52,554 --> 00:53:58,909
كان ديكتاتوراً قاسياً ومرتاباً، وكان
يزدري المفهوم الأمريكي للديمقراطية

987
00:53:58,944 --> 00:54:03,480
ولكنه بالمقابل لم يكن أقسى من القياصرة

988
00:54:03,515 --> 00:54:05,732
وكان قد اتفق مع (روزفلت) بوضوح

989
00:54:05,750 --> 00:54:08,586
وفوق ذلك، وحسب قول عدة شهود مهمين

990
00:54:08,620 --> 00:54:11,188
(حافظ على وعوده لـ(روزفلت

991
00:54:11,222 --> 00:54:15,192
كان يتوق إلى أن تستمر
العلاقة الودية مع الولايات المتحدة

992
00:54:15,226 --> 00:54:17,795
ولكن، عندما بدأت الحرب الباردة

993
00:54:17,829 --> 00:54:24,969
سُرِقت، أو نُسِيت، أكاليل الغار
السوفييتية التي استحقوها بالنصر على النازيين

994
00:54:26,388 --> 00:54:28,806
وكان على التاريخ أن ينتظر 20 عاماً

995
00:54:28,840 --> 00:54:31,091
قبل مجيء رئيس أمريكي آخر ومحارب قديم

996
00:54:31,126 --> 00:54:35,095
(جون فتزجيرالد كِنِدي)
الذي عاش حياته بكاملها

997
00:54:35,130 --> 00:54:38,532
يعاني من الألم ويشعر بالموت قريباً منه

998
00:54:38,566 --> 00:54:42,686
يعيد الاعتبار إلى المساهمة
السوفييتية في الحرب العالمية الثانية

999
00:54:44,339 --> 00:54:46,290
لم تتعرض أمة في تاريخ الحروب

1000
00:54:46,324 --> 00:54:49,226
إلى معاناة كالتي رآها الاتحاد السوفييتي

1001
00:54:49,260 --> 00:54:51,562
في الحرب العالمية الثانية

1002
00:54:51,596 --> 00:54:54,748
عشرون مليون على الأقل فقدوا حياتهم

1003
00:54:54,766 --> 00:54:57,318
ملايين لا تُعد من البيوت والعائلات

1004
00:54:57,352 --> 00:54:59,620
حُرِقت أو دُمرت

1005
00:54:59,654 --> 00:55:02,439
ثلث مساحة الدولة

1006
00:55:02,474 --> 00:55:05,275
وثلثا قاعدتها الصناعية

1007
00:55:05,310 --> 00:55:07,277
تحولت إلى أنقاض

1008
00:55:07,312 --> 00:55:09,663
وتلك خسارة تعادل دمار

1009
00:55:09,681 --> 00:55:12,282
البلاد بدءاً من شيكاغو إلى الحدود الشرقية

1010
00:55:23,428 --> 00:55:27,798
استسلمت ألمانيا رسمياً
في السابع من أيار/مايو

1011
00:55:34,239 --> 00:55:36,657
انتهت الحرب في أوروبا

1012
00:55:36,691 --> 00:55:39,693
أخيراً، استسلم العدو الألماني بلا شروط

1013
00:55:39,728 --> 00:55:41,829
أمام روسيا وبريطانيا

1014
00:55:41,863 --> 00:55:44,048
والكومنولث البريطاني وأمريكا

1015
00:55:44,082 --> 00:55:46,850
أمام الملايين التي قاتلت بالقلوب والأرواح

1016
00:55:46,885 --> 00:55:49,353
أمام شعوب العالم الحر

1017
00:55:52,257 --> 00:55:55,626
واحتفل العالم بهذا اليوم

1018
00:55:55,660 --> 00:55:59,847
الأمر الذي كان يعني أن على
السوفييت، حسب اتفاق يالطا

1019
00:55:59,881 --> 00:56:03,317
أن يدخلوا الحرب في
المحيط الهادي حوالي 8 آب/أغسطس

1020
00:56:03,351 --> 00:56:06,854
قبل ثلاثة أشهر تقريباً
من موعد 1 تشرين الثاني/نوفمبر

1021
00:56:06,888 --> 00:56:10,374
الذي كان مخططاً للغزو المشترك لليابان

1022
00:56:11,409 --> 00:56:13,077
(وعندما التقى (ترومن) و(بيرنز

1023
00:56:13,111 --> 00:56:15,496
الذي كان قد عُيِّن وزير خارجية

1024
00:56:15,530 --> 00:56:18,415
بكل من (ستالين) و(تشرتشل) في
أهم مؤتمر

1025
00:56:18,466 --> 00:56:22,252
في الحرب العالمية الثانية في
بوتسدام، إحدى ضواحي برلين

1026
00:56:22,303 --> 00:56:25,972
كانا ينتظران خبراً عن اختبارات نووية سرية

1027
00:56:25,990 --> 00:56:28,559
في صحراء ألموغوردو

1028
00:56:30,962 --> 00:56:33,097
وأجل (ترومن) بدء القمة الثلاثية

1029
00:56:33,131 --> 00:56:35,682
أسبوعين حتى منتصف تموز/يوليو

1030
00:56:35,717 --> 00:56:37,584
متمنياً أن يتم اختبار القنبلة

1031
00:56:37,619 --> 00:56:40,487
(قبل بدء المفاوضات مع (ستالين

1032
00:56:41,689 --> 00:56:43,507
وفي الصحراء، قال
(روبرت أوبنهايمر)

1033
00:56:43,558 --> 00:56:45,726
ضغطوا علينا بشدة"

1034
00:56:45,760 --> 00:56:49,213
"أن ننجز المهمة قبل لقاء بوتسدام"

1035
00:56:49,247 --> 00:56:53,200
ومن وجهة نظر (ترومن)، كان
الأمر يستحق الانتظار

1036
00:56:54,669 --> 00:56:58,405
(يوم 16 تموز/يوليو، وفيما كان (ترومن
يتجول في برلين المقصوفة

1037
00:56:58,440 --> 00:57:02,459
(ويحضر للقاء اليوم التالي مع (ستالين

1038
00:57:02,494 --> 00:57:05,979
فجر العلماء أول قنبلة نووية

1039
00:57:10,185 --> 00:57:12,986
تجاوزت النتائج كل التوقعات

1040
00:57:14,189 --> 00:57:15,989
إلى حد خشية بعض العلماء

1041
00:57:16,024 --> 00:57:19,259
من أنهم أحرقوا الهواء

1042
00:57:19,294 --> 00:57:23,163
أرسل (غروفز) إلى
ستمسن) يخبره بالنتائج الأولية)

1043
00:57:23,198 --> 00:57:26,400
(وسارع الأخير لإعلام (ترومن) و(بيرنز

1044
00:57:26,434 --> 00:57:30,003
ابتهج الرجلان، وأدركا أنهما
على موعد مع القدر

