1
00:00:03,488 --> 00:00:24,488
*  west king  * تـرجـمـة

2
00:00:26,488 --> 00:00:31,106
في يوم من الأيام

3
00:00:31,106 --> 00:00:36,506
هناك كلمة واحدة تصف ما يحدث
"وهذه الكلمة هي "الذعر

4
00:00:36,506 --> 00:00:40,132
إنه يؤدي لسلوك 
غير منطقي ولا يصدق

5
00:00:40,133 --> 00:00:43,684
حادثة 29
عام 1987يوم الاثنين الأسود

5
00:00:43,685 --> 00:00:49,331
حالات انتحار وجرائم مأساوية 
وهذا الانهيار ليس استثناء

6
00:00:49,331 --> 00:00:56,674
قبل ساعة عند افتتاح السوق, شريكان احتجزوا
كرهائن أطلق النار عليهم في الشركة المضطربة

7
00:00:56,674 --> 00:00:59,765
(الشريكة الرئيسية (لورا موارلد
توفيت على الفور

8
00:00:59,765 --> 00:01:03,196
(والمحلل (ألبرت برناد
في حالة حرجة

9
00:01:03,196 --> 00:01:10,578
جيفري دسانج) شريك رئيسي أيضاً كان)
بالمكتب وقت الإطلاق النار والآن هو مفقود

10
00:01:30,482 --> 00:01:33,231
آسف يا صغيرتي
علينا الذهاب

11
00:01:36,011 --> 00:01:37,248
هكذا

12
00:01:38,045 --> 00:01:44,005
ألن تأخذني أمي للمدرسة؟ -
أمكِ ليست بخير -

13
00:01:44,366 --> 00:01:46,366
ضعي نظارتكِ

14
00:01:46,485 --> 00:01:50,088
هيا بنا لنذهب

15
00:02:05,646 --> 00:02:11,457
أبي, إلى أين ذاهبون؟ -
لا أعلم -

16
00:02:35,014 --> 00:02:35,814
تباً

17
00:02:38,558 --> 00:02:41,395
أنت تقود بسرعة كبيرة

18
00:02:53,756 --> 00:02:57,748
...أبي, أنت تقود بسـ -
أخرسي -

19
00:03:22,931 --> 00:03:25,875
آسف, معذرة

20
00:03:26,335 --> 00:03:29,834
يا صاح, عليك أن تعود خلف الشريط -
(أنا من العائلة, أنا (لوكاس دسانج -

21
00:03:29,834 --> 00:03:32,333
اتصل بي أحدهم
إنه محقق

22
00:03:32,333 --> 00:03:35,692
أتعيش هنا؟ -
كلا, أخي يعيش هنا, ما الخطب؟ -

23
00:03:35,692 --> 00:03:37,791
أين (جيف)؟

24
00:03:38,581 --> 00:03:43,003
هل الفتاتان بخير؟ أين هما؟ -
سيدي انتظر فقط -

25
00:03:43,003 --> 00:03:44,153
رباه

26
00:03:51,476 --> 00:03:57,618
جيفري دسانج) يبدو أنه أطلق النار)
على شركائه قبل أن يقتل زوجته

27
00:03:57,738 --> 00:04:02,530
واختطف ابنتاه عمر الأولى 3 سنوات
والثانية عمرها سنة

28
00:04:08,510 --> 00:04:13,846
لا بأس, لا بأس هيا بنا -
أبي, هل وصلنا؟ -

29
00:04:17,864 --> 00:04:21,029
نظارتي مكسورة

30
00:04:32,622 --> 00:04:33,472
ما هذا؟

31
00:04:35,637 --> 00:04:37,120
لا بأس

32
00:04:44,619 --> 00:04:48,067
"هيلفيتيا"

33
00:05:08,089 --> 00:05:11,073
لا بأس, تعالي -
هناك شخص بالداخل -

34
00:05:11,073 --> 00:05:11,923
الآن

35
00:05:48,865 --> 00:05:50,557
هيا, هيا

36
00:06:33,055 --> 00:06:36,389
أبي
هناك إمرأة بالخارج

37
00:06:39,874 --> 00:06:43,173
إنها لا تلمس الأرض

38
00:07:09,265 --> 00:07:14,332
لماذا تبكي؟ -
لأنني حزين يا عزيزتي -

39
00:07:14,332 --> 00:07:22,426
لما أنت حزين؟ -
تعلمين؟ أمكِ قد توفيت -

40
00:07:22,426 --> 00:07:27,303
حاولت جاهداً
لكنني أفسد الأمور أحياناً

41
00:07:30,197 --> 00:07:33,447
تعلمين أن والدكِ يحبكِ, صحيح؟

42
00:07:36,495 --> 00:07:38,994
لا أستطيع أن أرى

43
00:07:41,979 --> 00:07:43,029
ما هذا؟

44
00:07:58,128 --> 00:07:59,178
انظري عزيزتي إلى هناك

45
00:08:24,979 --> 00:08:25,779
أبي؟

46
00:08:29,520 --> 00:08:30,320
أبي؟

47
00:08:38,318 --> 00:08:39,118
أبي؟

48
00:08:42,318 --> 00:08:43,117
أبي؟

49
00:09:17,468 --> 00:09:21,067
انظري يا (ليلي) إنها كرزة

50
00:10:13,187 --> 00:10:18,656
مـامـا

51
00:10:18,390 --> 00:11:50,390
*  west king  * تـرجـمـة

52
00:11:53,530 --> 00:11:57,529
بعد 5 سنوات

53
00:12:03,529 --> 00:12:06,928
(بورنزي)
أين أنتم اليوم يا رفاق؟

54
00:12:07,028 --> 00:12:12,527
حسناً, سنبحث حول
القطاع 1-7-12-33

55
00:12:13,027 --> 00:12:15,726
هذا طريق الجبل, صحيح؟ -
نعم -

56
00:12:15,936 --> 00:12:19,825
محطة البنزين
"متجهاً لأعلى طريق "ويلسون

57
00:12:19,825 --> 00:12:22,524
هذا جيد -
رباه, أكره فعل هذا -

58
00:12:22,724 --> 00:12:26,323
فعل ماذا؟ -
لم نأخذ الدفعة الأخيرة -

59
00:12:27,462 --> 00:12:33,920
حسناً, سأتحرى عن هذا الأمر
شكراً على مساعدتك

60
00:12:34,021 --> 00:12:36,221
حسناً سأتحقق بالأمر واتصل بك لاحقاً

61
00:12:36,222 --> 00:12:37,022
لا يوجد حمل

62
00:12:38,021 --> 00:12:39,820
حسناً وداعاً

63
00:12:40,020 --> 00:12:43,219
شكراً يا إلهي, رائع

64
00:12:44,019 --> 00:12:47,019
كان هذا (بورنزي) على الهاتف؟ -
أجل -

65
00:12:47,019 --> 00:12:48,818
ما هي خطوته التالية؟

66
00:12:49,018 --> 00:12:55,517
سيبحث بجميع قطاعات الأحرف الأبجدية؟

67
00:12:55,517 --> 00:13:00,415
خمن من ليست حامل؟
ما خطبك؟

68
00:13:04,015 --> 00:13:09,313
لم يتمكنوا من قبض الدفعة الأخيرة

69
00:13:10,013 --> 00:13:13,942
...هل هناك مشكلة بالنبك أو -
اختفى المال -

70
00:13:14,012 --> 00:13:19,211
اختار الخيار الثاني -
هذه هي الإجابة الصحيحة -

71
00:13:20,011 --> 00:13:22,210
اسمع يا عزيزي

72
00:13:23,010 --> 00:13:29,310
إذا أردت أن تنفق مالنا كله
لتجدهما لا بأس بهذا, إنه أرخص من العلاج

73
00:13:29,511 --> 00:13:30,310
وأنا كذلك

74
00:13:44,005 --> 00:13:47,204
أريد أن أقضي حاجتي

75
00:14:00,001 --> 00:14:03,331
(بورنزي) -
ماذا؟ -

76
00:14:04,001 --> 00:14:05,500
(بورنزي)

77
00:14:06,000 --> 00:14:08,199
رباه

78
00:14:12,998 --> 00:14:16,897
هل سنتصل بهم؟ -
أعطيني لحظة فقط -

79
00:14:16,997 --> 00:14:24,896
علينا أن نتصل, قلنا أننا سنتصل بهم -
روني) أخرس فقط للحظة) -

80
00:14:30,994 --> 00:14:35,193
تفضل يا (بيرد) اشتم رائحة هذا

81
00:15:10,984 --> 00:15:13,184
مرحباً؟

82
00:15:30,980 --> 00:15:34,179
...أجل يا سيدي, أجل يا سيدي

83
00:16:05,738 --> 00:16:09,786
إنها بذور كرز

84
00:16:28,965 --> 00:16:31,166
(بورنزي)

85
00:16:58,959 --> 00:17:04,257
بورنزي) أيمكننا الإتصال بهم الآن؟)

86
00:17:27,752 --> 00:17:30,751
لقد وجدوهما -
أنت تمزح معي -

87
00:17:30,951 --> 00:17:36,150
لقد وجدوا الفتاتان على قيد الحياة

88
00:17:40,949 --> 00:17:45,747
(د. (جيرالد دريفوس) ولا بد أنكِ (أنابيل -
لا بد أنني كذلك -

89
00:17:45,747 --> 00:17:47,247
(لوكاس) -
كيف حالهم؟ -

90
00:17:47,647 --> 00:17:51,746
فقط دعوني أحذركما, هذا لن يكون سهلاً

91
00:17:52,946 --> 00:17:58,046
نحن محظوظون لأن (فيكتوريا) كبيرة
بما يكفي لتحافظ على مفرداتها

92
00:17:58,345 --> 00:18:03,743
ولكن مازال الأمر سابق لأوانه لنقرر إذا ما تطور -
ماذا عن الأخرى؟ -

93
00:18:03,943 --> 00:18:06,743
هذه قصة مختلفة

94
00:18:24,939 --> 00:18:27,738
أجل

95
00:18:31,037 --> 00:18:33,737
(مرحباً يا (فكتوريا

96
00:18:44,134 --> 00:18:47,733
أهذه أنتِ يا (ليلي)؟ مرحباً

97
00:18:51,162 --> 00:18:54,031
لا, لا بأس, لا بأس

98
00:18:55,831 --> 00:18:58,331
لن أؤذيكِ

99
00:19:02,030 --> 00:19:03,829
لا بأس, لا بأس

100
00:19:07,029 --> 00:19:11,827
لدي شيئاً لكِ, من أجل عينيكِ

101
00:19:11,857 --> 00:19:17,826
عندما كنتِ صغيرة
كان لديكِ مثل هذه, أتذكرين؟

102
00:19:19,426 --> 00:19:22,225
سأضعها , لا بأس

103
00:19:22,424 --> 00:19:26,224
سأضعها هنا فقط

104
00:19:32,222 --> 00:19:35,222
لا بأس

105
00:19:40,420 --> 00:19:42,220
أجل

106
00:19:45,419 --> 00:19:47,219
هكذا

107
00:20:08,414 --> 00:20:11,213
أبي؟

108
00:20:12,413 --> 00:20:18,212
لا, لا يا عزيزتي
...لست والدكِ أنا

109
00:20:19,341 --> 00:20:21,211
أنا شقيق والدكِ

110
00:20:21,411 --> 00:20:26,210
(أتذكرين؟ عمكِ (لوك

111
00:20:30,409 --> 00:20:33,208
أبي؟

112
00:20:39,406 --> 00:20:41,206
لا بأس

113
00:20:41,406 --> 00:20:45,205
أبي -
لا بأس -

114
00:20:54,903 --> 00:21:00,202
أنا د. (جيرالد دريفوس) حضرة القاضي
الفتاتان كانتا تحت رعايتي بالمعهد

115
00:21:00,402 --> 00:21:04,501
منذ أن عثر عليهما قبل 87 يوم -
وكيف تحدد تقدمهما؟ -

116
00:21:04,601 --> 00:21:10,599
بشكل قوي وسريع
إذا سمحت لي؟

117
00:21:14,398 --> 00:21:21,397
(حضرة القاضي (فيكتوري) و(ليلي دسانج
وجدتا بأوضاع مؤسفة معزولتين, جائعتين

118
00:21:21,397 --> 00:21:25,195
إنهما خائفتين وعاجزتين
عن أي إتصال جسدي

119
00:21:25,195 --> 00:21:30,194
نموهما العاطفي تعرض للخطر
بسبب التخلي عنهما

120
00:21:30,194 --> 00:21:35,494
لتتمكنا من النجاة بظروف معزولة
الفتاتان خلقتا حارسة وهمية

121
00:21:35,794 --> 00:21:40,792
شخصية ذات تأثير أبوي
لتطعمهما, تغني لهما, تحميهما

122
00:21:40,792 --> 00:21:43,592
"يسمونها "ماما

123
00:21:45,291 --> 00:21:49,240
فيكتوري) و(ليلي) لديهما فرصة)
حقيقية بحياة طبيعية الآن

124
00:21:49,240 --> 00:21:55,719
مع الرعاية المناسبة والتنمية العاطفية
من خلال الحب والمودة سوف تتحسنان

125
00:21:55,739 --> 00:21:57,738
(شكراً لك, د. (دريفوس

126
00:21:57,738 --> 00:22:00,938
سيدة (بودولسكي) أيمكنكِ
إلقاء خطابكِ بالمحكمة؟

127
00:22:01,118 --> 00:22:06,536
(صباح الخير حضرة القاضي (جيفري دسانج
قتل ابنة أخي وتخلى عن بناته بالغابة

128
00:22:06,736 --> 00:22:11,635
وشقيقه قام بعمل مدهش
لوكاس) لم ييأس من أيجاد بنات أخيه)

129
00:22:11,735 --> 00:22:17,213
لكنه فعلها من أجلهما وليس لنفسه
إذا كان يريد مصلحتهما من كل قلبه

130
00:22:17,434 --> 00:22:22,932
فلابد أنه يعلم أن بيته الصغير وراتبه
غير ملائمان لتربية الطفلتان

131
00:22:22,932 --> 00:22:26,411
وخصوصاً طفلتان ذوات الاحتياجات الخاصة -
كم طفلاً قمت بتربيته (جين)؟ -

132
00:22:26,411 --> 00:22:29,731
(بعدد الأطفال الذين ربيتهم يا (لوكاس

133
00:22:29,731 --> 00:22:32,909
(بالطبع تريد الأطفال (لوكاس
قف في مكانها للحظة

134
00:22:32,909 --> 00:22:36,729
لا يمكنها أن تأخذهم ببساطة
ليسوا أطفالها لتأخذهم

135
00:22:36,729 --> 00:22:38,628
لست متأكداً إذا كان هذا عادلاً

136
00:22:38,728 --> 00:22:42,307
سأقول ماهو الغير عادل
أن تشتري أولاد أخي

137
00:22:42,307 --> 00:22:44,907
أهذا أمر سيء حقاً؟ -
ماذا؟ -

138
00:22:46,148 --> 00:22:50,725
أنابيل) تعزف في فرقة وأنت)
تكسب رزقك من رسم اللوحات

139
00:22:50,725 --> 00:22:56,724
بطريقة عيشكم هذه ألديكم مكان
للأطفال بحياتكم؟ أقصد فعلاً

140
00:22:56,724 --> 00:22:58,523
مالذي تقصده يا (جو)؟

141
00:22:58,723 --> 00:23:02,523
عندما يتعلق الأمر بمصلحة الفتاتان

142
00:23:02,523 --> 00:23:05,618
محكمة شؤون القاصرين
ستتصرف وفقاً لتوصياتي

143
00:23:05,618 --> 00:23:12,520
والآن سأكون كاذباً إن لم أقل أنها
(ستكون لصالح السيدة (بودولسكي

144
00:23:12,520 --> 00:23:13,520
...لكن الحقيقة هي

145
00:23:14,720 --> 00:23:20,719
لا أريدهما أن تعيشان
بالجانب الآخر من المدينة مثلكم

146
00:23:20,719 --> 00:23:25,517
إذاً, يمكننا أن نساعد بعضنا حقاً الآن
أنتما تريدان الفتاتان

147
00:23:25,717 --> 00:23:31,616
أريد التواصل معهما دوماً -
مالذي سنفعله؟ -

148
00:23:36,515 --> 00:23:41,993
هذا المنزل ملك للمعهد
يستخدم لدراسة الحالات وإنه مجاني

149
00:23:41,993 --> 00:23:49,611
إنتقلا للمنزل فستحصلان على الفتاتان -
هذه مزحة، صحيح؟ -

150
00:23:54,010 --> 00:23:58,808
سيد (دسانج) ألا يزال شقيقك حياً؟ -
هل اتصل بك شقيقك؟ -

151
00:23:59,709 --> 00:24:01,508
تلك النذلة

152
00:24:01,708 --> 00:24:04,608
(انظري، يا (جين -
لا -

153
00:24:05,295 --> 00:24:10,232
أريد رؤيتهما فقط -
... يمكنكِ رؤيتهما لديكِ حق الزيارة نحترم ذلك -

154
00:24:11,507 --> 00:24:18,704
الآن نحتاج بعض الخصوصية لكي نعمل
على هذا الشيء لبعض الوقت لنجد حلاً

155
00:24:20,106 --> 00:24:21,605
حسناً؟ -
عذراً -

156
00:24:22,504 --> 00:24:26,702
في 26 تشرين الأول
بالرغم من أنها تبدو متعاونة

157
00:24:26,702 --> 00:24:29,803
وتستعيد بسرعة مهارتها اللغوية

158
00:24:29,803 --> 00:24:35,600
فيكتوريا) ربما)
تكبح ذكريات تجربتها في البرية

159
00:24:35,600 --> 00:24:40,699
(حسناً يا (فيكتوريا
أأنتِ بخير ومسترخية؟

160
00:24:40,699 --> 00:24:42,599
أتشعرين بالنعاس؟

161
00:24:43,999 --> 00:24:49,100
أريدكِ أن تخبريني القصة مجدداً
أيمكنكِ إخباري بالقصة؟

162
00:24:52,596 --> 00:24:58,995
حدثت القصة منذ زمنِ بعيد
هربت سيدة مِن مشفى للأشخاص الحزينين

163
00:24:58,995 --> 00:25:04,944
أخذت طفلتها
و قفزتا بالماء

164
00:25:04,944 --> 00:25:08,643
كيف عرفت هذه القصة يا (فيكتوريا)؟

165
00:25:08,643 --> 00:25:11,142
هل "ماما" أخبرتكِ هذه القصة؟

166
00:25:11,142 --> 00:25:14,142
لقد أرتني إياها -
كيف؟ -

167
00:25:15,141 --> 00:25:16,741
في حلم

168
00:25:17,141 --> 00:25:21,140
(استمري يا (فيكتوريا

169
00:25:27,138 --> 00:25:31,138
ولا تستطيعين إخبار أحد بمكانكم؟

170
00:25:31,138 --> 00:25:34,037
لا -
هذا غريب فقط -

171
00:25:34,137 --> 00:25:38,936
هذا من أجل إبعاد
الصحافة عن الفتاتان

172
00:25:39,136 --> 00:25:42,785
مضطربتان للغاية  -
جميع العائلات مضطربة -

173
00:25:42,785 --> 00:25:45,934
أجل، لكن هذه العائلة أضطربت بلحظة

174
00:25:45,934 --> 00:25:50,533
ليس لدي فرصة لإفسادهم
لقد أتوا بهذه الحالة

175
00:25:50,533 --> 00:25:53,132
أتركيه -
لا أستطيع -

176
00:25:53,132 --> 00:25:56,432
لم توقعي على هذا الأمر يا عزيزتي

177
00:25:57,561 --> 00:26:01,130
لا أستطيع فعل هذا به -
"سيدة "الحساسية -

178
00:26:01,130 --> 00:26:07,729
"أنتِ في فرقة "روك -
لقد كنت بفرقة "روك" أجل -

179
00:26:51,119 --> 00:26:54,118
مرحباً يا فتيات

180
00:26:56,117 --> 00:27:00,116
مرحباً, تعالي إلى هنا

181
00:27:00,916 --> 00:27:02,016
"ماما"

182
00:27:02,116 --> 00:27:07,115
لا، لا تناديني هكذا, لست أمكِ
أنا (أنابيل) يمكنكِ مناداتي بهذا الاسم

183
00:27:07,115 --> 00:27:12,413
أو (آني) أو أي اسم يعجبكما

184
00:27:14,113 --> 00:27:17,412
يمكننا النجاح بالعمل سوياً، صحيح؟

185
00:27:19,911 --> 00:27:21,111
"ماما"

186
00:28:00,102 --> 00:28:02,102
هانسون)؟)

187
00:29:26,383 --> 00:29:27,882
"كليفتون فورج"
السجلات العامة

188
00:29:33,081 --> 00:29:39,979
لايوجد تقارير للشرطة
بين عامي 2008 و 2012 تطابق قصة المريضة

189
00:29:40,078 --> 00:29:45,077
ويا دكتور لايوجد مشفى للأمراض العقلية
"بالقرب من "كليفتون فورج

190
00:29:46,077 --> 00:29:52,053
أين أقرب مشفى؟ -
كنيسة "فولز" تبعد 200 ميل من هنا -

191
00:29:52,053 --> 00:29:56,618
هذا الكتاب يحتوي على سجلات
"من مصح "سانت كريتش

192
00:29:56,618 --> 00:30:00,074
"بالقرب من بحيرة "سولت
تبعد 5 أميال شمالاً من هنا

193
00:30:00,074 --> 00:30:03,572
لكنكِ أخبرتني أنه
لا يوجد مصح بالمنطقة

194
00:30:03,572 --> 00:30:10,471
لايوجد مشفى
سانت كريتش" اغلقت في عام 1878"

195
00:30:11,071 --> 00:30:15,670
"الصفحة "31
(المريضة (إيديث بيرنان

196
00:31:28,853 --> 00:31:31,152
(أنابيل) -
نعم؟ -

197
00:31:31,482 --> 00:31:34,652
هانسون) بالخارج) -
أحاول التنظيف هنا -

198
00:31:35,551 --> 00:31:38,550
لكنه يبكي

199
00:31:43,881 --> 00:31:44,680
مذهل

200
00:33:01,731 --> 00:33:04,960
مستحيل أن تكونا هاتان
الطفلتان مستعدتان لهذا

201
00:33:04,960 --> 00:33:10,529
أعلم أن الأمر صعب لكنه سيتحسن, أعدكِ -
(لا أعلم إذا كان بإمكاني فعل هذا, يا (لوك -

202
00:33:10,529 --> 00:33:12,528
أحبك يا فتاتي

203
00:33:35,522 --> 00:33:37,523
أحدهم هنا

204
00:33:38,322 --> 00:33:43,121
ماذا؟ (فيكتوريا)؟ (ليلي)؟

205
00:34:26,340 --> 00:34:30,510
لا يوجد أحد هنا -
أحد ما هنا لقد رأيتهم -

206
00:34:30,810 --> 00:34:32,409
مهلاً ياعزيزتي -
لقد رأيتهم -

207
00:34:32,539 --> 00:34:37,808
أعطيني المطرقة
سأتفحص الطابق السفلي وأنت أهتمي بالفتاتان

208
00:35:48,791 --> 00:35:52,290
لوكاس)؟)
لوكاس)؟)

209
00:35:52,790 --> 00:35:55,290
رباه, (لوكاس)؟

210
00:35:55,620 --> 00:36:04,609
"مرحباً أنا (فينس) مع آلة "سلاب شوب
...إنها آلة رائعة يمكنك أن تكوني مهملة بالصباح و

211
00:36:14,185 --> 00:36:17,284
(آسف بالفعل يا (أنابيل

212
00:36:18,284 --> 00:36:24,283
لكنهم أخبروني أنه تجاوب بشكل جيد للأختبارات
وعلى الأغلب إن هذه الغيبوبة مؤقتة

213
00:36:24,283 --> 00:36:28,411
مالذي سيحدث الآن؟ -
أخشى أنني لم أفهم ما تقصديه -

214
00:36:29,281 --> 00:36:36,180
...(الفتاتان والآن (لوكاس -
الفتاتان يا (أنابيل) إنهما تحتاجانكِ وتحتاجان للأمن -

215
00:36:36,280 --> 00:36:41,509
لست مستعدة لهذا، لا أستطيع
فعل هذا بمفردي هذا ليس عملي لأفعله

216
00:36:41,509 --> 00:36:42,608
ستفقدان الوصاية

217
00:36:42,678 --> 00:36:48,377
وسيكون (لوكاس) محظوظاً
"إذا رآى بنات أخيه بكل عيد "شكر

218
00:36:54,375 --> 00:36:58,805
تحققنا من كل شيء, جميع النوافذ كانت مغلقة
لا يوجد دليل على وجود دخيل ولم يسرق شيء

219
00:36:58,975 --> 00:37:03,474
إذاً تخيلت الأمر , صحيح؟
حسناً, شكراً لك

220
00:37:03,474 --> 00:37:07,774
سيدتي -
"أفضل رجال بـ"ريتشمان -

221
00:37:10,871 --> 00:37:12,571
حسناً، يا رفاق

222
00:37:12,671 --> 00:37:14,571
سأبقى أنا وأنتم
فقط لبعض الوقت

223
00:37:14,601 --> 00:37:20,869
لا أعرف ما رأيكم بشأن هذا
لكن ليس لدينا خيار

224
00:38:33,183 --> 00:38:38,151
كيف تأثرتان بهذا كله؟ -
إنهما تتكلمان مع الجدران -

225
00:38:38,851 --> 00:38:40,851
ماذا تقولان؟

226
00:38:41,850 --> 00:38:44,849
"ماما"

227
00:38:56,846 --> 00:38:59,846
ما هذا؟

228
00:39:00,846 --> 00:39:03,745
هما صنعتا هذه

229
00:39:12,843 --> 00:39:17,442
(وجدوا دمية بالكوخ يا (فيكتوريا

230
00:39:17,442 --> 00:39:20,841
من صنع الدمية؟

231
00:39:20,841 --> 00:39:22,840
"ماما"

232
00:39:23,841 --> 00:39:30,038
الدمية تدعى "ماما"؟
أو "ماما" صنعت الدمية؟

233
00:39:30,038 --> 00:39:37,837
ماما" صنعت الدمية" -
ومن هي "ماما"؟ أأنتِ "ماما" يا (فكتوريا)؟ -

234
00:40:01,431 --> 00:40:04,630
(هنا د. (جيرالد دريفوس
رجاءاً أترك رسالة

235
00:40:04,830 --> 00:40:11,829
"د. (دريفوس) أنا (لويز) من "كليفتون فورج
للسجلات العامة, وجدت شيئاً عليك رؤيته

236
00:40:30,824 --> 00:40:33,824
أأنتم بخير يا رفاق؟

237
00:40:49,420 --> 00:40:52,420
ما الأمر المضحك كثيراً؟

238
00:41:10,615 --> 00:41:15,613
تصبحين على خير -
لا -

239
00:41:15,613 --> 00:41:17,114
لا يهم

240
00:41:22,812 --> 00:41:26,811
(مؤخرتك جميلة يا (بروس

241
00:41:59,003 --> 00:42:04,102
"فيكتوريا), تعالي "ماما)

242
00:43:14,785 --> 00:43:17,784
أتعلمان كم الساعة الآن؟

243
00:43:19,086 --> 00:43:24,084
أعتقد أنكما لا تعرفان
إن الوقت متأخر للغاية

244
00:43:35,781 --> 00:43:37,280
لا تفعلي ذلك

245
00:43:40,479 --> 00:43:44,879
لا أفعل ماذا؟ -
لا تفتحي الخزانة -

246
00:43:47,478 --> 00:43:51,776
لما لا؟ ماذا يوجد بالخزانة؟

247
00:43:54,615 --> 00:43:56,315
لا شيء

248
00:44:20,510 --> 00:44:27,448
حسناً, لقد كان يوماً طويلاً
لذا عليكما النوم أذهبا إلى الفراش

249
00:44:28,948 --> 00:44:32,347
أتودان أن أترك الباب مفتوحاً؟

250
00:44:35,446 --> 00:44:38,446
تصبحان على خير

251
00:44:43,894 --> 00:44:47,944
فقط أخبريني بالأمر

252
00:44:47,944 --> 00:44:50,643
أعتقد أن أحدهم يأتي لزيارتهما -
من؟ -

253
00:44:51,392 --> 00:44:53,442
لا أعرف

254
00:44:54,342 --> 00:44:57,341
وأنت تصدقين ذلك؟ -
لقد سمعتها -

255
00:44:57,441 --> 00:45:00,440
كانت تغني لهما أغنية
قبل النوم أوشيئاً ما

256
00:45:00,590 --> 00:45:03,440
وأنت سمعتها؟

257
00:45:03,690 --> 00:45:06,439
متأكدة أنها إمرأة؟ -
نعم -

258
00:45:08,338 --> 00:45:11,438
بدا صوتها هكذا؟

259
00:45:25,334 --> 00:45:30,934
أجل لكنه كان مختلفاً
صوتها كان أعمق

260
00:45:30,934 --> 00:45:35,882
فيكتوريا) تظهر علامات)
إنها تعاني من إنفصام بالشخصية

261
00:45:35,882 --> 00:45:40,231
"أعتقد أنها تأخذ دور "ماما
إنها تصبح هي حرفياً

262
00:45:40,231 --> 00:45:42,930
يمكن علاجه بالوقت والصبر

263
00:45:43,430 --> 00:45:47,930
هل أنا بأمان؟ -
ماذا؟ من فتاة مجنونة عمرها 8 سنوات؟ -

264
00:45:47,930 --> 00:45:50,928
ترفقي بي

265
00:46:07,425 --> 00:46:11,573
وجدت وثيقة أخرى بـ اسم تلك المرأة -
إيديث بيرنان)؟) -

266
00:46:11,573 --> 00:46:13,224
إيديث بيرنان) المجنونة)

267
00:46:14,074 --> 00:46:18,622
مرحباً بك بالقسم 17 يا دكتور
كل أرشيف لديه قسم كهذا

268
00:46:18,622 --> 00:46:22,321
أشياء مفقودة لا يريد الناس إيجادها

269
00:46:22,571 --> 00:46:25,920
منذ 20 عام عندما نقلوا
"مقبرة "كليفتون فورج

270
00:46:25,920 --> 00:46:31,819
بعض البقايا القديمة والصغيرة
لم يطالب بها الأقارب

271
00:46:31,919 --> 00:46:34,868
أرسلت إلى هنا ليتم تخزينها

272
00:46:34,868 --> 00:46:46,415
لست متدينة لكنني أؤمن أن هناك مكان
لبقايا البشر وليس على رف في مبنى حكومي

273
00:46:54,913 --> 00:46:59,912
أتؤمن بوجود الأشباح؟ -
لا يمكنني القول أنني أؤمن بها -

274
00:47:00,462 --> 00:47:06,801
عندما تنسى جثة فإن أجزاءها
تذبل و تصبح جافة

275
00:47:06,962 --> 00:47:12,410
وتتحول إلى مظهر مشوه
بالكاد تميز كإنسان

276
00:47:12,909 --> 00:47:20,807
الشبح هو عاطفة قوية متشكلة
مقدر له أن يكرر نفسه للأبد

277
00:47:20,907 --> 00:47:24,407
حتى يصحح الخطأ الذي حدث

278
00:47:30,905 --> 00:47:33,904
ما هذا؟ -
الخطأ -

279
00:49:58,870 --> 00:50:01,869
جيف)؟) -
أنقذ ابنتاي -

280
00:50:05,868 --> 00:50:08,868
إذهب إلى الكوخ

281
00:50:14,867 --> 00:50:17,067
"ماما", "ماما"
"ماما", "ماما"

282
00:50:22,164 --> 00:50:25,864
مالذي يحدث؟ -
لقد أصيب بنوبة قلبية أبقيه ثابتاً -

283
00:50:44,558 --> 00:50:50,156
طردتني خارج الفراش وتفقدت الفتاتان
هذا كل ما أذكره

284
00:50:50,157 --> 00:50:55,356
كنت مستلقياً معك -
كنت سأنهي المهمة -

285
00:50:58,855 --> 00:51:03,704
رسمتي لي صورة -
"إنه "راكون -

286
00:51:03,704 --> 00:51:08,854
شكراً لك لقد رسمت لكما شيئاً أيضاً

287
00:51:08,854 --> 00:51:13,752
تفضلي هل أعجبتك؟ -
نعم -

288
00:51:14,311 --> 00:51:20,050
إنه لطيف, إذاً كيف كان الأمر؟
هل كان نفقاً فيه ضوء بنهايته؟

289
00:51:20,051 --> 00:51:25,550
أجل طلبوا مني الأبتعاد عن الضوء

290
00:51:27,299 --> 00:51:30,848
كيف الحياة
كأم عازبة؟

291
00:51:30,848 --> 00:51:32,347
كانت جيدة -
حقاً؟ -

292
00:51:32,797 --> 00:51:37,846
كانت سيئة, إنهما تكرهانني -
لا تكرهانكِ -

293
00:51:37,846 --> 00:51:44,845
سهلاً عليك قول هذا لأنك العم الرائع -
أنا العم الرائع -

294
00:51:44,845 --> 00:51:47,844
ماذا؟ ما الخطب يا (آني)؟

295
00:51:47,844 --> 00:51:51,843
تعافى بسرعة رجاءاً
لتعود للمنزل وتنظف فوضتهم

296
00:51:51,843 --> 00:51:56,042
أمتأكدة أن هذا كل شيء؟ -
نعم -

297
00:52:05,740 --> 00:52:07,839
أأنتِ بخير؟

298
00:52:12,838 --> 00:52:15,837
مالذي تفعلينه هنا؟

299
00:52:16,837 --> 00:52:19,837
أعطيني إياه سأساعدك

300
00:52:24,835 --> 00:52:29,334
ماذا هناك؟ -
لا أريدك أن تتأذي  -

301
00:52:29,334 --> 00:52:36,183
مالذي تقصدينه؟ أنا بخير
لن أصاب بأذى

302
00:52:36,183 --> 00:52:39,082
لا تستطيعين فعل ذلك؟ -
لماذا؟ -

303
00:52:39,082 --> 00:52:42,331
لأنها ستشعر بالغيرة

304
00:52:54,928 --> 00:52:57,227
انتظري

305
00:52:59,227 --> 00:53:01,827
ما خطبكِ؟

306
00:53:07,325 --> 00:53:11,924
مرحباً يا (جين) كيف يمكنني مساعدتكِ؟

307
00:53:13,324 --> 00:53:15,123
إنه يومي

308
00:53:15,223 --> 00:53:19,023
أمتأكدة؟ ظننت أنه يوم الخميس -
اليوم هو الخميس -

309
00:53:19,073 --> 00:53:23,321
اعتذر على الفوضى -
الأولاد يصنعون الفوضى هكذا تجري الأمور -

310
00:53:23,321 --> 00:53:26,120
كيف حالهما؟ -
نشيطتان , أتريدين القهوة؟ -

311
00:53:26,320 --> 00:53:28,221
شكراً لك

312
00:53:30,320 --> 00:53:34,218
رباه , ماهذا؟

313
00:53:34,318 --> 00:53:39,418
لا أعلم, تصبحان جامحتان أحياناً -
هذا ليس عذراً -

314
00:53:39,418 --> 00:53:42,766
مهلاً الآن, إنها
رضوض الأطفال يصابون بها

315
00:53:42,766 --> 00:53:45,466
هذه الرضوض؟ -
إنه ليس كذلك -

316
00:53:47,166 --> 00:53:49,215
دعيني أخذهما -
معذرةً؟ -

317
00:53:49,315 --> 00:53:56,764
لعدة أيام فقط يمكنك...لا أعلم
اعزفي مع فرقتك أو أقضي وقت مع أصدقائك

318
00:53:58,313 --> 00:54:04,312
جين) أعتقد أنه من الرائع أن تحظى)
الفتاتان بعلاقة جيدة مع خالتهم

319
00:54:04,312 --> 00:54:08,210
ولكن حالياً عليك الخروج من
منزلي قبل أن أركل مؤخرتك

320
00:54:15,109 --> 00:54:19,808
سأراكم قريباً يا فتيات حسناً -
...انتظري -

321
00:54:22,058 --> 00:54:24,857
أكنت تأتين إلى هنا؟ -
أستميحك عذراً؟ -

322
00:54:24,857 --> 00:54:30,306
أكنت تأتين للمنزل وتلعبين مع الفتاتان؟ -
بالطبع لا, لماذا؟ -

323
00:54:30,306 --> 00:54:32,305
غير مهم

324
00:54:37,304 --> 00:54:39,304
الخدمات الاجتماعية

325
00:54:40,303 --> 00:54:47,452
مع من يجب التحدث إذا كنت أعتقد
أن بنات أختي يتعرضون للإساءة؟

326
00:54:47,452 --> 00:54:52,300
مانوع الأدلة التي أحتاجها بالضبط؟

327
00:54:53,300 --> 00:54:55,900
كيف نسيتي؟ -
أتمزح معي؟ -

328
00:54:56,300 --> 00:54:58,849
تعلمين أنها تريد أخذ الفتاتان منا

329
00:54:58,849 --> 00:55:02,748
أنا متعبة آسفة
لقد نسيت أنه يومها

330
00:55:02,748 --> 00:55:07,497
رباه يا (آني) إنها زيارة واحدة لا تُذكر

331
00:55:08,296 --> 00:55:10,745
آني) اسمعي إنهما مجرد طفلتين)
...كل ما عليكِ فعله

332
00:55:10,795 --> 00:55:15,345
ماذا؟ أن أهدأ وآخذ الأمر ببساطة؟
لا أستطيع فعل ذلك, هذا ليس عملي

333
00:55:15,445 --> 00:55:19,293
إنه عملك -
سأخرج بعد يوم, تماسكي حتى تلك اللحظة -

334
00:55:19,313 --> 00:55:27,292
حسناً سنرى ما سيحدث حتى ذلك الحين -
سأهتم بهما, تلك الفتاتان أهم شيء بالعالم بالنسبة لي -

335
00:55:27,292 --> 00:55:30,292
مذهل -
...آني) أنتِ) -

336
00:55:42,288 --> 00:55:47,687
حسناً يا (فيكتوريا) أأنت بخير ومسترخية؟

337
00:55:48,287 --> 00:55:52,286
أتشعرين بالنعاس؟

338
00:55:54,285 --> 00:55:57,585
"أريدكِ أن تخبريني عن "ماما

339
00:55:58,285 --> 00:56:01,284
أكانت تعيش معكما في ذلك المنزل؟

340
00:56:02,283 --> 00:56:06,283
المنزل القريب من البحيرة؟

341
00:56:09,282 --> 00:56:19,279
أين كانت تعيش؟ -
في الجدران -

342
00:56:21,280 --> 00:56:28,277
أين هي الآن؟ -
لا أعلم -

343
00:56:29,278 --> 00:56:34,776
أعتقد أنكِ تعلمين
أعتقد أنكِ تعلمين أين هي

344
00:56:36,275 --> 00:56:38,726
أين هي يا (فيكتوريا)؟

345
00:56:40,275 --> 00:56:45,073
أهي هنا بهذا المنزل؟
هل أتت معكما؟

346
00:56:46,273 --> 00:56:49,273
(افتحي عينيكِ يا (فيكتوريا

347
00:56:50,272 --> 00:56:54,071
انظري إلى هذه الصورة
أهذه هي "ماما"؟

348
00:56:54,271 --> 00:56:56,728
أهذه "ماما" يا (فيكتوريا)؟ -
اغرب عن وجهي  -

349
00:56:56,871 --> 00:56:58,071
أخبريني عنها -
لا -

350
00:56:58,271 --> 00:56:59,670
نعم

351
00:57:25,714 --> 00:57:29,263
مالذي يحدث؟ -
لا شيء, لا شيء يحدث -

352
00:57:29,263 --> 00:57:32,862
جيرالد) ماذا حدث؟) -
علي الذهاب سأتصل بك  -

353
00:57:49,259 --> 00:57:51,258
في 3 تشرين الثاني

354
00:57:52,258 --> 00:57:55,157
الجلسة الـ7 اكتشفت
بها المزيد من الأمور

355
00:57:55,257 --> 00:58:03,055
أعتقد أني وجدت الباب ممر
(يصل (هيلفيتيا) بمنزل آل (دسانج

356
00:58:05,255 --> 00:58:08,154
ليس هناك تفسير عقلاني لدعم هذه النظرية

357
00:58:08,254 --> 00:58:17,552
لكن فقط القدرة على تقبل حقائق مختلفة
يجعل العلم يتوسع فوق حدود معرفتنا

358
00:58:23,101 --> 00:58:27,949
ومع ذلك فإن الإدعاءات الإستثنائية
تحتاج إلى أدلة استثنائية

359
00:58:28,249 --> 00:58:33,248
أعلم أنني أقرب من أي وقت مضى
للموضوع الحقيقي لأبحاثي

360
00:58:33,248 --> 00:58:38,746
سأعود من "كليفتون فورج" مع إجابة

361
00:59:35,584 --> 00:59:37,034
لا

362
01:00:50,916 --> 01:00:53,915
ما المشكلة؟

363
01:01:01,913 --> 01:01:04,912
ماذا يوجد أسفل السرير؟

364
01:01:05,912 --> 01:01:06,912
فيكتوريا)؟)

365
01:02:13,146 --> 01:02:16,645
"فيكتوريا) تعالي "ماما)

366
01:02:27,143 --> 01:02:30,342
"فيكتوريا) تعالي "ماما)

367
01:02:38,140 --> 01:02:42,139
فيكتوريا) لن تذهب)

368
01:03:14,040 --> 01:03:15,530
ماما"؟"

369
01:03:18,131 --> 01:03:21,130
أين "ماما"؟

370
01:03:58,821 --> 01:04:01,120
أعرف اسمكِ

371
01:04:02,820 --> 01:04:05,819
أعلم ماذا تريدين

372
01:05:12,804 --> 01:05:14,803
ليلي)؟)

373
01:05:15,903 --> 01:05:19,201
ليلي) , (ليلي) أأنتِ بخير؟)

374
01:05:19,802 --> 01:05:22,801
كيف نزلتي إلى هنا؟

375
01:05:24,800 --> 01:05:28,800
أتمزحين معي؟
تعالي يا مجنونة

376
01:05:31,799 --> 01:05:33,398
حسناً

377
01:05:38,797 --> 01:05:42,896
توقفي

378
01:05:50,794 --> 01:05:52,983
توقفي عن ذلك

379
01:05:56,793 --> 01:06:00,692
لا عليكِ, هيا

380
01:06:01,462 --> 01:06:03,719
...إهدئي

381
01:06:09,487 --> 01:06:11,477
حسناً أنا هنا

382
01:06:27,785 --> 01:06:29,786
ماذا؟

383
01:06:34,584 --> 01:06:36,783
أأعجبكِ هذا؟

384
01:06:52,779 --> 01:06:54,779
حسناً

385
01:07:13,275 --> 01:07:20,273
حسناً الباب جيد والنافذة سيئة
إذا أردنا الخروج, مالذي سنفعله؟

386
01:07:20,273 --> 01:07:23,673
نستخدم الدرج؟ -
صحيح, (ليلي)؟ -

387
01:07:25,272 --> 01:07:27,271
نستخدم الدرج؟

388
01:07:30,271 --> 01:07:34,570
نعم هذا ممتاز
حسناً لنتناول الإفطار

389
01:07:44,267 --> 01:07:46,167
رباه

390
01:07:46,267 --> 01:07:49,966
ليلي) لقد أخفتيني كثيراً)

391
01:07:50,266 --> 01:07:53,665
أنابيل) الإفطار جاهز)

392
01:07:54,265 --> 01:07:56,265
سآتي على الفور

393
01:07:57,265 --> 01:08:00,863
أنابيل) (ليلي) جائعة)

394
01:09:06,054 --> 01:09:07,512
أنابيل)؟)

395
01:09:13,546 --> 01:09:14,456
نعم

396
01:09:28,243 --> 01:09:36,697
(فيكتوريا) أنتِ و د.(دريفوس)
تتحدثان سوياً أعني أنتما تتحدثان كثيراً صحيح؟

397
01:09:44,239 --> 01:09:47,485
فيكتوريا) أنا و د.(دريفوس) تحدثنا أيضاً)

398
01:09:48,238 --> 01:09:49,932
"تحدثنا عن "ماما

399
01:09:51,910 --> 01:09:57,290
أنتِ و د.(دريفوس) تحدثتما
عن "ماما" أيضاً, صحيح؟

400
01:10:03,627 --> 01:10:05,850
من هي "ماما" يا (فيكتوريا)؟

401
01:10:11,593 --> 01:10:14,539
(أنا د.(جيرالد دريفوس
رجاءًا أترك رسالة

402
01:10:14,942 --> 01:10:21,669
مرحباً أنا (أنابيل) أريد التحدث معك, اتصل بي
رجاءاً عندما تسمع الرسالة حسناً, شكراً وداعاً

403
01:10:41,226 --> 01:10:45,857
جلسة التنويم المغناطيسي من 1 إلى 5
في التسجيل: لا يوجد إستجابة

404
01:10:45,892 --> 01:10:50,337
جلسة التنويم المغناطيسي 6
في التسجيل: يوجد إستجابة

405
01:11:06,319 --> 01:11:10,033
أجل لقد تحدثت إليه لكنه لم يرد
منذ ساعتين

406
01:11:10,624 --> 01:11:12,033
متأكدة أنك ستفعل

407
01:11:13,424 --> 01:11:19,033
أنا لا أفهم, أخشى أن مكروهاً
قد أصاب الدكتور

408
01:11:25,722 --> 01:11:26,959
أأنتِ بخير؟

409
01:11:36,668 --> 01:11:38,019
إجلسي هناك

410
01:11:54,208 --> 01:11:57,047
هيا أحضرا معطفيكما

411
01:12:15,203 --> 01:12:17,043
"كليفتون فورج"

412
01:12:22,201 --> 01:12:25,040
"ممر "ويلسون

413
01:12:29,634 --> 01:12:35,264
ريتشمان) أحتاج إلى رقم لوحة)
(السيارة المستأجرة لـ (أنابيل برايس

414
01:12:35,264 --> 01:12:36,296
أجل

415
01:12:48,729 --> 01:12:51,828
كليفتون فورج 9

416
01:13:56,616 --> 01:13:58,005
(دسانج)

417
01:14:00,905 --> 01:14:05,405
ماما", كتبت من قبل "
(الدكتور (جيرالد دريفوس

418
01:14:07,103 --> 01:14:12,218
"في عام 1877 الرعب أتى لـ"كليفتون فورج

419
01:14:12,219 --> 01:14:20,216
....لقد تأثرت الفتاتان بذلك
أكان هناك أحد يعتني بهما؟

420
01:14:21,464 --> 01:14:22,600
البحوث

421
01:14:24,463 --> 01:14:28,598
أريدكِ أن تخبريني القصة مجدداً

422
01:14:30,595 --> 01:14:32,354
أيمكنكِ إخباري بالقصة؟

423
01:14:32,454 --> 01:14:40,271
حدثت القصة منذ زمن بعيد, هربت إمرأة
من مشفى للأشخاص الحزينين أخذت طفلتها

424
01:14:40,271 --> 01:14:42,804
ثم قفزتا بالماء

425
01:14:42,804 --> 01:14:48,393
كيف أمكنك معرفة هذه القصة (فيكتوريا)؟
هل "ماما" أخبرتك هذه القصة؟

426
01:14:49,260 --> 01:14:52,087
لقد أرتني إياها -
كيف؟ -

427
01:14:52,473 --> 01:14:55,034
في حلم -
استمري -

428
01:14:55,071 --> 01:14:59,491
سقطت في الماء لكن الطفلة لم تقع

429
01:14:59,491 --> 01:15:00,834
(إيديث بيرنان)

430
01:15:00,834 --> 01:15:04,617
لماذا؟ -
لا أعلم -

431
01:15:05,102 --> 01:15:09,490
مالذي حدث للطفلة يا (فيكتوريا)؟ -
لا أعلم -

432
01:15:11,032 --> 01:15:14,747
ألم تريكِ إياها "ماما"؟

433
01:15:15,507 --> 01:15:18,547
إنها لا تعلم ما الذي حدث لطفلتها

434
01:15:25,130 --> 01:15:31,773
عادت سيراً على الأقدام للغابة بحثاً عنها
لقد بحثت لفترة طويلة

435
01:15:31,832 --> 01:15:33,118
وبعد ذلك؟

436
01:15:34,351 --> 01:15:38,617
وبعد ذلك وجدتنا -
لما تبكين يا (فيكتوريا)؟ -

437
01:15:39,296 --> 01:15:40,991
لأنها حزينة

438
01:15:43,592 --> 01:15:47,590
طلب للسجلات

439
01:15:47,590 --> 01:15:52,228
هل هي الحزينة
أو أنتِ الحزينة يا (فكتوريا)؟

440
01:15:52,228 --> 01:15:58,896
أين "ماما"؟
هل هي هنا معنا؟

441
01:15:58,896 --> 01:16:02,356
أيمكنكِ أن تريني "ماما"؟ -
إنها لا تأتي إلى هنا -

442
01:16:02,356 --> 01:16:03,614
لما لا؟

443
01:16:05,546 --> 01:16:09,405
لأنها تعرف إننا نراقبها

444
01:16:28,853 --> 01:16:30,652
(أنابيل)

445
01:16:37,850 --> 01:16:43,648
أنا (أنابيل) أترك رسالتك بعد سماع الصفارة
اللعنة عليك

446
01:16:51,845 --> 01:16:53,405
أنابيل)؟)

447
01:16:55,843 --> 01:16:57,195
(مرحباً يا (فيكتوريا

448
01:16:58,423 --> 01:17:01,974
أأنتِ بخير؟ -
أجل, أنا بخير -

449
01:17:24,757 --> 01:17:28,344
(تصبحين على خير يا (أنابيل

450
01:17:30,401 --> 01:17:32,056
أحبكِ

451
01:17:34,524 --> 01:17:35,809
لا

452
01:19:55,980 --> 01:19:57,202
(ليلي)

453
01:20:01,534 --> 01:20:02,907
(ليلي)

454
01:20:09,975 --> 01:20:11,328
لا تنظري إليها

455
01:20:16,473 --> 01:20:17,706
إنها غاضبة

456
01:20:19,742 --> 01:20:22,406
أصعدي للأعلى
هيا

457
01:20:29,873 --> 01:20:32,385
هيا أفتحي الباب

458
01:20:47,720 --> 01:20:51,063
فيكتوريا) مالذي يحدث؟ أأنتِ بخير؟) -
(أنابيل) -

459
01:20:51,063 --> 01:20:52,325
(إنها (ليلي

460
01:20:53,880 --> 01:20:57,998
ليلي), أأنتِ بخير؟)

461
01:21:31,346 --> 01:21:35,070
ماما" توقفي"
لقد وعدتنا

462
01:21:39,344 --> 01:21:42,382
دعيها وشأنها

463
01:22:34,124 --> 01:22:35,367
(أنابيل)

464
01:22:36,823 --> 01:22:38,154
(أنابيل)

465
01:23:36,602 --> 01:23:38,182
خالتي (جين)؟

466
01:23:43,900 --> 01:23:45,219
أأنتِ بخير؟

467
01:24:47,140 --> 01:24:48,399
ليلي)؟)

468
01:24:52,126 --> 01:24:53,674
فيكتوريا)؟)

470
01:25:25,121 --> 01:25:27,723
مرحباً أنا (لوكاس) أترك رسالتك

471
01:25:28,142 --> 01:25:33,059
لوكاس) لقد أخذت الفتاتان)
"أنا ذاهبة إلى "كليفتون فورج

472
01:25:37,760 --> 01:25:38,733
(لوك)

473
01:25:39,759 --> 01:25:41,650
(لوك)

474
01:25:42,658 --> 01:25:44,978
عزيزي -
وصلتني رسالتك -

475
01:25:45,007 --> 01:25:46,576
مالذي تفعله هنا؟

476
01:25:47,956 --> 01:25:49,877
أين الفتاتان؟ -
لقد أخذتهما      - ماذا؟ -

477
01:25:49,877 --> 01:25:52,391
لقد رأيتها، إنها حقيقية -
مالذي يحدث؟ -

478
01:25:52,391 --> 01:25:56,553
ستقتلهما علينا الذهاب للكوخ
كانت معهما طوال الوقت

479
01:25:56,553 --> 01:26:01,399
د. (دريفوس) عرف ذلك -
رباه -

480
01:26:24,314 --> 01:26:25,347
جين)؟)

481
01:26:50,399 --> 01:26:53,965
إنهما على حافة المنحدر

482
01:27:18,424 --> 01:27:20,750
(فيكتوريا)، (ليلي)

483
01:27:23,922 --> 01:27:24,875
لا

484
01:27:32,919 --> 01:27:34,622
لا، لا -
"ماما" -

485
01:27:34,657 --> 01:27:38,323
(ليلي), (ليلي) -
لا -

486
01:27:46,914 --> 01:27:47,986
"ماما"

487
01:27:51,186 --> 01:27:51,986
(ليلي)

488
01:29:17,259 --> 01:29:18,690
"ماما"

489
01:29:20,881 --> 01:29:22,140
لا, (ليلي)؟

490
01:29:51,870 --> 01:29:54,440
ماما" لا"
"ماما"

491
01:30:01,767 --> 01:30:03,265
"ماما"

492
01:30:21,660 --> 01:30:23,277
إبقي هنا

493
01:30:29,857 --> 01:30:31,811
(وداعاً يا (أنابيل

494
01:30:40,653 --> 01:30:46,601
(نامي يا (أنابيل -
(فيكتوريا)، (ليلي) -

495
01:31:16,241 --> 01:31:18,974
نامي يا (أنابيل), نامي

496
01:31:24,438 --> 01:31:26,448
نامي

497
01:32:07,423 --> 01:32:12,409
وداعاً يا "ماما" أحبكِ

498
01:32:17,919 --> 01:32:20,441
فيكتوريا) تعالي)

499
01:32:21,602 --> 01:32:23,405
فيكتوريا) لن تذهب)

500
01:32:25,116 --> 01:32:30,052
(تعالي (ليلي) و"ماما" و(فيكتوريا

501
01:32:30,115 --> 01:32:34,639
"لا (ليلي) و"ماما

502
01:32:43,310 --> 01:32:46,140
(ليلي), (ليلي)

503
01:32:46,309 --> 01:32:48,577
فيكتوريا) لا)

504
01:32:49,008 --> 01:32:51,789
(ليلي), (ليلي)

505
01:32:51,810 --> 01:32:55,889
لا -
(ليلي) -

506
01:32:55,908 --> 01:32:58,236
رباه, أعيديها إلينا

507
01:32:59,706 --> 01:33:01,036
عزيزتي

508
01:33:01,306 --> 01:33:02,691
(ليلي)

509
01:34:42,657 --> 01:34:44,456
(ليلي)

510
01:35:03,034 --> 01:38:12,467
*  west king  * تـرجـمـة

