1
00:00:04,946 --> 00:00:10,951
تجارب فيلادلفيا
جالبوت يتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:29,771 --> 00:00:32,073
يجب أن تكون جيدة
، فولكنر

3
00:00:32,807 --> 00:00:37,611
ريس، هل يمكن ركن السيارة
آنسة مور؟.. نعم، يا سيدي

4
00:00:39,713 --> 00:00:44,450
يعتمد على ما تعتقد أنه جيد
، لدي أيسكريم جيد، وكذلك بيتزا

5
00:00:44,917 --> 00:00:49,421
، في مطعم للبيتزا، بآخر الشارع
البيتزا هناك أفضل من الجنس

6
00:00:49,821 --> 00:00:53,591
برييدور إدخل في الموضوع
أأنت تخبرني أن الجهاز يعمل؟

7
00:00:53,957 --> 00:00:58,094
أقول لك أنني ,, في الواقع

8
00:00:58,461 --> 00:01:02,731
غيرت الحرب في القرن الــ 21

9
00:01:11,772 --> 00:01:15,641
جميع الأنظمة تعمل، نحن نقدم بالضبط
سيارة اختبار

10
00:01:24,348 --> 00:01:30,453
سيارتي؟
استرخي يا كاثي، إنها سيارة الشركة

11
00:01:35,658 --> 00:01:38,693
حسنا، أيها الناس خذوا أماكنكم

12
00:01:46,866 --> 00:01:49,002
تشغيل

13
00:01:55,173 --> 00:01:57,809
القوة عند 240 في المئة

14
00:02:00,644 --> 00:02:04,347
16تسلا وترتفع
تشغيل عملية التمويه

15
00:02:16,657 --> 00:02:22,695
اعتقد ان هذا آمن
ربما

16
00:02:25,798 --> 00:02:29,968
لا تأثير.. أكملوا
لا تستلموا الآن

17
00:02:30,902 --> 00:02:32,970
الآن

18
00:02:39,575 --> 00:02:43,545
32تسلا وترتفع
أمل أنكم تعرفون ما تفعلون

19
00:02:44,913 --> 00:02:46,915
أبراكدابرا

20
00:03:03,061 --> 00:03:06,864
أذهلت؟ نقوم
بإخراج الأرنب من قبعة

21
00:03:08,665 --> 00:03:14,170
40تسلا ومستقر . ما هي مدة التأثير هذا
مازلت أعمل على ذلك

22
00:03:14,937 --> 00:03:18,540
أعده
إوقف تشغيل المولد

23
00:03:24,411 --> 00:03:28,014
عمل جيد، يا دكتور
من فضلك، صفقة جيدة؟

24
00:03:28,414 --> 00:03:32,351
انتجنا أكبر قبعة خفية بالفعل

25
00:03:32,618 --> 00:03:35,553
النظام غير مستقر

26
00:03:35,887 --> 00:03:40,924
من هو هذا؟
اللعنة.. فقدنا التحكم

27
00:03:47,963 --> 00:03:50,565
بدءت العملية من جديد

28
00:03:55,102 --> 00:03:58,372
19كم غرب فيلادلفيا ??

29
00:03:59,773 --> 00:04:03,809
هنا فنتج 354
نطلب إذن للاقلاع

30
00:04:05,311 --> 00:04:10,448
مرة أخرى
أطلب الإذن للإقلاع

31
00:04:11,549 --> 00:04:15,719
فنتج 354 لديك الإذن

32
00:04:38,437 --> 00:04:40,806
السيارة اختفت

33
00:04:49,779 --> 00:04:52,348
قوة المجال المغناطيسي تنخفض

34
00:05:03,791 --> 00:05:05,959
ولكن الوضع ما زال على ما يرام

35
00:05:16,834 --> 00:05:19,303
ألم ننته بعد؟
لم يعد قسط السيارة الشهري متأخرا

36
00:05:21,271 --> 00:05:23,673
. نعم

37
00:05:24,307 --> 00:05:27,722
لينا، هذه آخر مرة أقوم فيها
بتغير الأمور

38
00:05:27,752 --> 00:05:28,723
أنت معي

39
00:05:31,113 --> 00:05:36,817
أنا لا أفهم لماذا تشرب هذه
القذارة. نحن نعمل في مقهي، بحق الله

40
00:05:37,318 --> 00:05:39,484
تركت الكافيين
عندما كنت حاملا بالأول

41
00:05:39,514 --> 00:05:42,227
يجب عليك تجربة ذلك
قهوتك أو الحمل؟

42
00:05:42,257 --> 00:05:43,316
كلاهما

43
00:05:43,356 --> 00:05:47,793
أود أن أرى الطفل الفاتن
بالتأكيد تود ذلك

44
00:05:48,660 --> 00:05:51,862
كم ستمكثين كارلا؟

45
00:05:54,364 --> 00:05:57,801
مرحبا لينا
على ذكر الشيطان

46
00:05:58,801 --> 00:06:03,572
مرحبا مولي
مرحبا، كارل

47
00:06:05,173 --> 00:06:08,176
ربما في وقت لاحق
أيمكنك الآن؟

48
00:06:09,510 --> 00:06:14,647
ريد، ارفع السماعة . هل تسمع؟
هنا ريد. قل

49
00:06:14,814 --> 00:06:20,919
وقع انفجار على حيازة برودموفوم
. نحن نقوم بتجربة نوع من القوارب

50
00:06:21,753 --> 00:06:28,692
التفاصيل؟ لا علم لي
يذكرون سفينة في منتصف الطريق. انا ذاهب هناك

51
00:06:29,559 --> 00:06:34,063
عفوا، نداء العمل
احصل عليهم . سوف أراك الليلة؟

52
00:06:34,397 --> 00:06:38,099
سوف أفكر في ذلك
شكرا لك، لينا

53
00:06:41,669 --> 00:06:45,272
كيف فعلت هذا؟
أنا عبقري

54
00:06:45,939 --> 00:06:48,908
المجلس سوف يحتاج إلى إجابة أفضل

55
00:06:49,409 --> 00:06:53,178
صحيح أنه في 1943 تمت أشياء رائعة

56
00:06:53,579 --> 00:06:58,716
ألا يبدو أن هناك فضل لك
أنا لا أشارك , ما زالت القائمة محجوبة

57
00:07:05,688 --> 00:07:10,225
بالوقت المناسب
. إشرح لي لماذا كل هذا

58
00:07:10,926 --> 00:07:13,394
انظر بنفسك

59
00:07:16,463 --> 00:07:20,567
الدكتور فولكنر..
ليس الآن، رامي.. أعرف من أين جاء صوت

60
00:07:20,800 --> 00:07:24,603
عظيم. حلي ذلك
رزيري إلدريدج

61
00:07:25,137 --> 00:07:27,572
إلدريدج؟

62
00:07:29,641 --> 00:07:32,043
إنها سفينة
هذا ما أقوله

63
00:07:32,476 --> 00:07:34,717
مجانين بما يكفي للقيام بذلك
كيف وصل إلى هناك؟

64
00:07:34,747 --> 00:07:36,580
من أين لي أن أعرف

65
00:07:36,613 --> 00:07:40,916
سمعت إنفجار، وأصبح هذا الشيء اللعين هنا

66
00:07:42,084 --> 00:07:44,419
إلدريدج المدمرة

67
00:07:46,221 --> 00:07:48,923
إلدريدج

68
00:07:49,323 --> 00:07:51,863
أوتبرمني , نحن في حاجة ماسة للدعم

69
00:07:51,893 --> 00:07:52,936
اتصل ..

70
00:07:52,966 --> 00:07:55,602
استدع الحرس الوطني
أدع للبحرية أيضا

71
00:07:55,632 --> 00:07:57,097
هل أنت جاد، كارل؟

72
00:07:57,163 --> 00:08:00,899
لدينا هنا المدمرة
الحرب العالمية الثانية على المدرج

73
00:08:24,918 --> 00:08:26,953
ماذا؟

74
00:08:29,922 --> 00:08:32,691
سالينغر؟

75
00:08:34,793 --> 00:08:37,195
سالينغر؟

76
00:08:53,007 --> 00:08:56,477
سالينغر، إذا كنت تسمع..

77
00:08:59,613 --> 00:09:03,182
المولدات معطلة

78
00:09:09,154 --> 00:09:11,522
ماذا؟

79
00:09:39,711 --> 00:09:42,881
سطح الجسر 3 أي شخص؟

80
00:09:44,382 --> 00:09:48,152
مرحبا! هل تسمعني؟

81
00:09:50,086 --> 00:09:55,858
هيا يا رجال!

82
00:10:33,421 --> 00:10:38,558
ألغيت إلدريدج بعد تجربة 1951؟

83
00:10:38,892 --> 00:10:43,596
تم تغيير اسمها إلى ليون

84
00:10:44,763 --> 00:10:47,799
لماذا هي في وسط بنسلفانيا؟

85
00:10:49,601 --> 00:10:55,038
كيف تحفظ الوثائق؟
لدي كل ما يلزم.. 'يبدو عكس ذلك

86
00:10:55,405 --> 00:10:59,308
ماذا حدث لإلدريدج في الماء؟

87
00:11:03,145 --> 00:11:07,715
إلدريدج وطاقمها فقدوا خلال تجربة
1943

88
00:11:08,115 --> 00:11:11,552
السفينة لم تظهر

89
00:11:15,255 --> 00:11:21,993
إذا كانت هذه إلدريدج في العلن
فهم يفعلون شيئا أكبر بالخفاء

90
00:11:23,161 --> 00:11:25,763
أنا بحاجة إلى كل الوثائق

91
00:11:26,764 --> 00:11:31,067
رأيت إلدريدج
لم أر شيئا مثلها

92
00:11:31,734 --> 00:11:34,770
كارل، هذا لا معنى له

93
00:11:35,104 --> 00:11:38,306
إلدريدج؟
احدق إليها الآن

94
00:11:38,740 --> 00:11:42,943
هنا هي في منتصف الطريق
انتظر المساعدة

95
00:11:43,978 --> 00:11:46,780
أهناك أحد؟

96
00:11:48,081 --> 00:11:51,083
مرحبا، أتسمعني؟

97
00:11:56,154 --> 00:12:01,158
أي ناجين، سوف أتصل بكم في وقت لاحق
. ماذا؟ كارل، انتظر

98
00:13:03,908 --> 00:13:06,010
كارل

99
00:13:29,362 --> 00:13:31,764
يا رب!

100
00:13:47,943 --> 00:13:52,747
انقطع التيار الكهربائي
أليس كذلك؟ ينبغي أن يكون كذلك

101
00:13:59,186 --> 00:14:01,187
لا يبدو كذلك

102
00:14:03,422 --> 00:14:05,958
هل تصدق هذا؟

103
00:14:07,759 --> 00:14:11,729
اين كارل؟
اختفى في السفينة

104
00:14:13,264 --> 00:14:16,766
ماذا تعني؟
إنه في السفينة اللعينة

105
00:14:20,236 --> 00:14:22,971
هنا ريد. هل تسمعني؟

106
00:14:28,376 --> 00:14:30,978
كيف دخل السفينة؟

107
00:14:36,949 --> 00:14:40,052
هنا ريد
اتسمعوني؟

108
00:14:41,753 --> 00:14:44,722
لديه اللاسلكي

109
00:14:48,592 --> 00:14:51,394
كارل، هل يمكنك ان تسمعيني؟

110
00:15:19,984 --> 00:15:23,153
كما قلت

111
00:15:59,182 --> 00:16:01,984
ماذا عنك؟

112
00:16:05,620 --> 00:16:08,122
أنظري حيث تمشين!

113
00:16:10,524 --> 00:16:16,896
بدالة؟ اتصل لي بــ 5-2-7-0-0..
رجاء ضع 25 سنتا

114
00:16:17,363 --> 00:16:21,666
ساعدوني..
رجاء ضع 25 سنتا

115
00:16:24,302 --> 00:16:27,071
سمعتك في المرة الأولى

116
00:16:42,544 --> 00:16:43,984
الاثنين 27
أغسطس 2012

117
00:16:59,063 --> 00:17:03,733
هنا مولي جاردنر . هناك قارب..

118
00:17:04,767 --> 00:17:09,071
انفجار، هناك قارب و..

119
00:17:09,538 --> 00:17:14,876
وكارل..
فقط أرسل سيارة إسعاف!

120
00:17:19,012 --> 00:17:21,681
ألا زلت موجود؟

121
00:17:28,286 --> 00:17:30,388
لإسعافك، والنقيب؟

122
00:17:30,722 --> 00:17:36,526
الملازم. حسنا، الملازم
كيف يمكنني أن أساعدك؟

123
00:17:37,560 --> 00:17:40,263
أود شرب فنجان من القهوة من فضلك

124
00:17:41,197 --> 00:17:48,102
لاتيه، اسبريسو، كابتشينو، قهوة منزوعة الكافيين
المعتاد؟ بالطبع

125
00:17:51,405 --> 00:17:55,775
إذا كنت في ورطة، يرجى الاتصال بالبحرية

126
00:17:57,276 --> 00:17:59,578
كيف أفعل ذلك؟

127
00:18:00,312 --> 00:18:06,550
يمكنك التحقق من الموقع على الشبكة
أفضل طريقة،، أليس كذلك؟

128
00:18:12,588 --> 00:18:16,725
لا أريد أن أتذاكى، ولكن هذه سبرنجفيو

129
00:18:18,226 --> 00:18:22,763
سبرنجفيو , بنسلفانيا؟
نعم . أأنت ضائع؟

130
00:18:23,130 --> 00:18:25,799
لا، لست كذلك

131
00:18:26,566 --> 00:18:29,569
ليس ما أذكر

132
00:18:33,472 --> 00:18:39,777
ماري جاردنر أتعرفينها؟ طريق بلنج؟

133
00:18:42,512 --> 00:18:49,118
مولي جاردنر. تعمل هنا، ولكن ليس الآن

134
00:18:50,986 --> 00:18:57,591
كم أنا مدين لك؟
دولارين ونصف . صانع؟

135
00:19:03,429 --> 00:19:06,198
نعم

136
00:19:09,701 --> 00:19:13,270
سوف تدفع لهذا؟
شكرا لك على لطفك

137
00:19:13,671 --> 00:19:16,773
هل تريد قهوة؟

138
00:19:20,376 --> 00:19:27,281
أأنت؟
أأنت متأكد

139
00:19:29,550 --> 00:19:33,153
إلدريدج اختفت . وتسبب إنفجار باختفائها

140
00:19:34,054 --> 00:19:38,357
حقا؟
-يجب أن يتم احتواء الوضع

141
00:19:38,490 --> 00:19:41,293
لا نريد لقطات
على مواقع الأطفال

142
00:19:41,526 --> 00:19:46,030
لا أحد يريد ضابط
يتجول وكأنه وحش

143
00:19:59,240 --> 00:20:05,145
مرحبا؟ مولي! الحمد لله
هناك جندي يسأل عن جدتك

144
00:20:05,646 --> 00:20:09,715
جدتي؟
نعم، وأراد أن يتصل بالبحرية

145
00:20:10,216 --> 00:20:13,051
ما الذي تحدث عنه؟
قال ان الملازم

146
00:20:13,552 --> 00:20:17,755
هل أنت بخير، حبيبتي؟
تبدين غريبة بعض الشيء

147
00:20:23,860 --> 00:20:26,362
نعم، رامي. قلت أن لديك شيء
ليس بعد

148
00:20:26,662 --> 00:20:30,032
رأينا صورا لتجارب
ولكن ليس لدينا تفسير لذلك

149
00:20:30,399 --> 00:20:34,569
مشكلة جديدة هي أن مولد
يسرب الطاقة.، إلى أين؟

150
00:20:34,769 --> 00:20:39,439
لا أعرف
اذهب إلى الباب الخلفي وأغلقه

151
00:20:40,340 --> 00:20:42,408
'إحصل على شيء

152
00:20:43,542 --> 00:20:48,180
المولد ألى 15تسلا

153
00:21:30,947 --> 00:21:34,216
شيكاجو

154
00:22:37,367 --> 00:22:39,469
ماذا؟

155
00:22:58,484 --> 00:23:04,555
مور. نعم. إلدريدج
ظهرت في شيكاغو

156
00:23:04,989 --> 00:23:10,560
هل أنت متأكد؟
نعم.. إرسل كل شيء لديك. نحن نغير وجهتنا

157
00:23:12,128 --> 00:23:17,032
اتجه بنا. إلى شيكاغو
! ماذا حدث؟

158
00:23:19,134 --> 00:23:22,069
عادت إلدريدج

159
00:24:04,570 --> 00:24:06,572
مدمرة مفقودة

160
00:24:06,605 --> 00:24:08,733
رجل محلي اختفى في تجارب البحرية

161
00:24:23,585 --> 00:24:25,720
مرحبا

162
00:24:33,393 --> 00:24:37,196
أنت مولي؟ أليس كذلك؟

163
00:24:41,933 --> 00:24:45,369
أنا آسف , أنني أخفتك

164
00:24:45,970 --> 00:24:49,072
هل يمكنني أن أجلس؟

165
00:25:08,488 --> 00:25:11,090
أنا آسفة..

166
00:25:13,625 --> 00:25:15,760
أعرف

167
00:25:20,164 --> 00:25:26,969
اشترينا هذا البيت
عندما تزوجت جدتك

168
00:25:27,670 --> 00:25:29,938
كانت حاملا

169
00:25:31,006 --> 00:25:36,177
اضطررت إلى العودة إلى العمل
بعد ستة أيام من الولادة

170
00:25:39,146 --> 00:25:44,617
وكان ذلك قبل أسبوعين
قبل سبعون عاما

171
00:25:50,521 --> 00:25:54,525
اين آني؟ أين أمك؟

172
00:26:07,101 --> 00:26:13,473
آني، أمي توفت
قبل ثلاث سنوات

173
00:26:16,976 --> 00:26:21,680
هنا قضيت كل حياتي وكبرت

174
00:26:23,615 --> 00:26:27,718
ماتت جدتي عندما كنت صغيرة

175
00:26:29,453 --> 00:26:32,488
توقف وانظر

176
00:26:36,024 --> 00:26:40,561
كيف من الممكن؟
كيف جئت هنا؟

177
00:26:44,031 --> 00:26:50,903
كان هناك شيء خاطئا بالجهاز

178
00:26:51,470 --> 00:26:58,176
انا بحاجة الى مساعدة كي أفهم
شخص يعرف البرنامج

179
00:27:03,013 --> 00:27:10,185
هالو؟ لينا، ليس الوقت مناسبا في الحقيقة
مولي، لها علاقة بالسفينة

180
00:27:10,752 --> 00:27:15,256
قارب؟ رأيت شيء مدهش على التلفاز

181
00:27:15,990 --> 00:27:19,526
نقطع هذا البرنامج لنقدم تقرير من شيكاغو

182
00:27:19,926 --> 00:27:24,530
على الهواء مع كاتي، مع تقرير عن الوضع في الموقع

183
00:27:26,565 --> 00:27:29,901
بناء ورائي
أوه، يا إلهي

184
00:28:13,201 --> 00:28:17,972
ماذا نعرف؟
القارب يحميه مجال الكهرومغناطيسي

185
00:28:18,546 --> 00:28:23,816
كما في مشروعنا
ساعة رمادية، أين تعلمت هذا؟

186
00:28:23,957 --> 00:28:26,158
أنا ذكي بشكل لا يصدق

187
00:28:27,226 --> 00:28:30,028
نقل المادة المباشر . ماذا يعني ذلك؟

188
00:28:30,362 --> 00:28:35,666
نقل المادة بين
نقطتين بينهما فجوة مكان وزمان

189
00:28:36,000 --> 00:28:39,035
بلغة مفهومة لو سمحت
حسنا

190
00:28:41,051 --> 00:28:47,356
هنا ألدردج 1943
هنا نحن

191
00:28:47,757 --> 00:28:51,927
وفقا لمعلومات سرية، وشكرا للآنسة مور

192
00:28:52,360 --> 00:28:56,430
طاقم إلدريدج في المياه
شغلوا المولد فوق طافته

193
00:28:56,797 --> 00:28:59,433
وثبتوا السفينة

194
00:29:00,066 --> 00:29:05,571
ولكن، اقترفت البحرية خطأ
السفينة لم تنفجر، وإنما

195
00:29:06,205 --> 00:29:11,976
أنشأت حقل قوي جدا، والذي عطل الجاذبية

196
00:29:12,710 --> 00:29:15,979
كيف؟
ممدود في الزمان والمكان

197
00:29:16,746 --> 00:29:22,918
أين إلدريدج ؟
ليس "أين"، وإنما "متى

198
00:29:25,120 --> 00:29:28,089
عندما شغلنا المولد

199
00:29:28,556 --> 00:29:32,926
ارتبط مجالنا بالأصل

200
00:29:33,326 --> 00:29:37,330
اندمج وجذب
مثل المغناطيس، إلى إلدريدج

201
00:29:37,596 --> 00:29:41,766
عبر الزمان والمكان
لتظهر هنا. اليوم

202
00:29:42,167 --> 00:29:46,937
كانت 70 عاما
بالنسبة لنا. لكنها لحظة للسفينة

203
00:29:47,338 --> 00:29:49,940
ومن الناحية النظرية، نستطيع عكس الإجراء

204
00:29:50,240 --> 00:29:53,976
نعود بالسفينة في الوقت
ونخلق تاريخ جديد

205
00:29:54,510 --> 00:29:58,180
نوقف الحرب العالمية الثانية، في نقطة ما

206
00:29:58,580 --> 00:30:03,350
أريد أن أعرف كيف يمكن لسفينة من شيكاغو
ان ينتهى بها المطاف في سبرنجفيلد

207
00:30:05,986 --> 00:30:10,089
تجارب فيلادلفيا - مشروع قوس قزح

208
00:30:15,927 --> 00:30:21,932
البحرية بعد الحرب أغلقت القضية
وباعت تكنولوجيا الساعة الرمادية

209
00:30:24,534 --> 00:30:27,336
ما هي الساعة الرمادية؟

210
00:30:28,337 --> 00:30:34,142
تطوير أسلحة نووية
أفضل تأمين في العالم

211
00:30:34,609 --> 00:30:39,379
'أكبر وأقوى شركات
حكومية في العالم

212
00:30:39,946 --> 00:30:42,548
بالطبع

213
00:30:47,152 --> 00:30:50,221
كيف تعرفين كل هذا؟

214
00:30:53,958 --> 00:30:58,061
أنا مثل المتسللين , قراصنة
قراصنة ؟.. قراصنة

215
00:31:02,998 --> 00:31:06,534
يقولون انه ليس
"مستوى"

216
00:31:16,375 --> 00:31:21,213
لدينا لقطات كاميرات
تحدد هوية الناجين.. وليام جاردنر

217
00:31:21,513 --> 00:31:24,715
فريق سالنجروفوج الفني ,
إذا كان على قيد الحياة، نحن بحاجته هنا

218
00:31:25,149 --> 00:31:31,254
شكرا لك يا دكتور
لم أفكر بهذا . تم تسوية هذه المسألة

219
00:31:41,429 --> 00:31:44,365
هذا أفضل ما لدي

220
00:31:48,735 --> 00:31:51,337
شيئا خاطئا؟

221
00:31:53,872 --> 00:31:56,908
لن أقول شيء

222
00:31:59,910 --> 00:32:04,714
من المناسب أن يكون
هناك ملابس رجال في المنزل؟

223
00:32:08,917 --> 00:32:12,053
تغيرت الكثير من الأمور منذ الـــــ 40

224
00:32:12,854 --> 00:32:16,690
كارل وأنا مخطوبين، لذلك

225
00:32:17,925 --> 00:32:21,928
كما إنه يطلب دائما

226
00:32:25,431 --> 00:32:28,767
إذا كان على السفينة
هو على قيد الحياة

227
00:32:30,134 --> 00:32:32,303
أعرف

228
00:32:37,540 --> 00:32:41,944
آنسة جاردنر، أنا من الحكومة، أيمكنني
أن أسألك بعض الأسئلة؟

229
00:32:43,312 --> 00:32:45,647
طبعا يمكنك ذلك

230
00:32:47,615 --> 00:32:53,887
فقط سأرد الآن . فقط لـــ
سأعود.. لا مشكلة

231
00:32:58,457 --> 00:33:01,960
مرحبا؟
استمع لي جيدا

232
00:33:02,627 --> 00:33:08,332
إنت بخطر
نعم. انه شيء رائع

233
00:33:08,932 --> 00:33:15,738
أي شخص آخر معك ؟ .. طبعا
اسمعي، ساخذ بيل

234
00:33:16,238 --> 00:33:22,009
سأتصل من هناك
ليس لديك الكثير من الوقت.. وداعا

235
00:33:25,412 --> 00:33:29,982
مكالمة مهمة؟
. صديق

236
00:33:30,583 --> 00:33:32,818
طبعا

237
00:33:38,789 --> 00:33:42,526
هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟
طبعا

238
00:33:52,300 --> 00:33:55,336
هل أنت من مكتبه في الحكومة؟

239
00:33:56,971 --> 00:34:01,841
مضحك . الناس لا يرون الشارة أبدا

240
00:34:02,342 --> 00:34:05,177
غير مسؤولين حقا

241
00:34:05,611 --> 00:34:08,513
ها أنت

242
00:34:10,381 --> 00:34:13,317
اين بيل؟

243
00:34:19,122 --> 00:34:21,123
ها أنت!

244
00:34:33,333 --> 00:34:37,403
انظري إلي. هل أنت بخير؟
نعم.. حسنا . هيا

245
00:34:42,340 --> 00:34:44,842
الفريق في الموضع

246
00:34:46,877 --> 00:34:51,714
هذه مشكلة علمية.. وسوف نحل مشكلة أنا ورفاقي!
أنتم جلبتمونا إلى هذه الفوضى

247
00:34:52,081 --> 00:34:56,351
تحدثت الى الرؤساء
هذه مشكلة عسكرية، وسوف يحلونها

248
00:34:57,252 --> 00:35:01,756
بوضوح؟.. ماذا سوف تفعل؟
تطلق النار على المبنى؟

249
00:35:07,427 --> 00:35:09,762
الوحدة متوجهة

250
00:35:16,568 --> 00:35:19,070
استعدوا أيها الناس

251
00:35:20,838 --> 00:35:24,007
سلحوا أنفسكم . ها نحن نذهب

252
00:35:40,553 --> 00:35:46,692
الناس في شيكاغو، الأمة في جميع أنحاء العالم
ماذا سيحدث

253
00:35:48,460 --> 00:35:51,229
مولي أنا
أنا بحاجة إلى مساعدة

254
00:35:51,729 --> 00:35:55,132
ما هو؟
ليس لدي وقت للشرح

255
00:35:55,465 --> 00:35:58,901
أحتاج سيارتك
حسنا

256
00:36:00,136 --> 00:36:02,871
انا بحاجة الى بعض المال

257
00:36:08,776 --> 00:36:12,813
هل أنت في ورطة؟
لم أصدق ذلك

258
00:36:17,049 --> 00:36:20,419
شكرا لكم. ها نحن نذهب

259
00:36:25,956 --> 00:36:29,926
وصلنا في 17
إستلمت 17

260
00:36:30,560 --> 00:36:33,729
لدينا صورة، يا رجال
انطلق

261
00:36:43,104 --> 00:36:48,007
إنه ريس . - ضع
مكبر الصوت

262
00:36:49,442 --> 00:36:53,312
المولدات لا تزال تعمل
هل سكوتي مرة أخرى؟.. نعم

263
00:36:53,745 --> 00:36:57,015
أوتانجا أكبر مما كان متوقع
فانس إلى النقطة

264
00:36:58,516 --> 00:37:02,286
شدة المجال أكثر
بكثير مما كان في سبرنجفيلد

265
00:37:03,253 --> 00:37:07,523
سبرنجفيلد كانت أضحوكة
هذه ستكون كارثة

266
00:37:12,160 --> 00:37:16,163
24تسلا وترتفع
أنه يحدث مرة أخرى

267
00:37:19,666 --> 00:37:23,436
إكسب نقاط، رقيب
مفهوم . ألم تسمعني؟

268
00:37:23,703 --> 00:37:29,140
سنقتلهم جميعا
أريد الناس على متن السفينة، قبل أن تقفز

269
00:37:50,124 --> 00:37:56,796
مرحبا! مرحبا .. بيل؟..
نعم.. من هو؟.. أعرفه من إلدردج

270
00:37:57,897 --> 00:38:00,866
بيل، ما الذي يجري؟

271
00:38:06,871 --> 00:38:09,673
أنا آسف، لكنه يغلق

272
00:38:13,409 --> 00:38:18,513
أبحث عن بيل جاردنر
لا أعرف من هو

273
00:38:20,715 --> 00:38:24,385
حاول مرة أخرى
أبحث عن مولي جاردنر

274
00:38:25,152 --> 00:38:27,654
لا أستطيع مساعدتك

275
00:38:33,158 --> 00:38:36,027
هل أنت متأكد من ذلك؟

276
00:39:01,181 --> 00:39:03,616
ما هو الهدف؟

277
00:39:04,950 --> 00:39:08,687
بحثت في المؤخرة
لكن لم أصل إلى الأعلى

278
00:39:08,920 --> 00:39:13,591
إفسح الطريق مفهوم..
تسلا 31

279
00:39:35,108 --> 00:39:39,311
الرقيب؟ التقرير
37 تسلا

280
00:39:42,147 --> 00:39:45,283
رقيب، أيمكنك أن تسمعني؟

281
00:39:55,324 --> 00:40:00,561
مرحبا؟.. إنني بحاجة إلى مساعدة
شيء ما يحدث بيل! لا أعرف ما هو

282
00:40:00,728 --> 00:40:06,766
اصغ إلي جيدا . تذكر هذه الكلمات
بوابة العاج

283
00:40:08,168 --> 00:40:11,270
ماذا يعني هذا؟
سوف يعرف

284
00:40:13,138 --> 00:40:19,743
بيل! كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
ابعد عني.. ماذا يجري

285
00:40:20,144 --> 00:40:23,180
لا أعرف! العواقب التي تترتب على السفينة

286
00:40:29,284 --> 00:40:33,588
الطاقة بوضع حرج

287
00:40:36,357 --> 00:40:38,525
هيا مولي

288
00:41:20,525 --> 00:41:25,296
لماذا نحن نتوقف؟
هاتفي.. . لدي رسالة

289
00:41:27,731 --> 00:41:31,901
يا رب!
ماذا؟.. إتصل كارل

290
00:41:33,536 --> 00:41:35,871
إذا هو على قيد الحياة

291
00:41:37,539 --> 00:41:40,541
نحن
كارلا.. اترك رسالة

292
00:41:47,981 --> 00:41:53,152
اللعنة
هل أنت متأكد أن هذا على اللوحة؟.. آمن

293
00:41:53,685 --> 00:41:57,188
إذا كنت تريد أن ترى كارلا مرة أخرى
، يجب علينا أن نواصل

294
00:41:58,723 --> 00:42:02,392
مولي؟
-جيد

295
00:42:09,998 --> 00:42:13,101
هذا هو المكان الأكثر احتمالا للحدث المقبل

296
00:42:13,501 --> 00:42:17,671
هذا يحدد الاشياء
نعم، بالطبع

297
00:42:18,071 --> 00:42:24,010
عشرة مواقع في جميع أنحاء العالم. انه امر رائع
هذا الآن مشكلة دولية

298
00:42:27,079 --> 00:42:30,782
، آنسة مور
أعطني وزارة الدفاع

299
00:42:31,782 --> 00:42:36,219
فريق دلتا، يمكنكم الاقلاع
. حظا سعيدا

300
00:42:43,125 --> 00:42:48,229
أين نحن ذاهبون؟ لنرى مورتون
سالينغر. سالينغر؟

301
00:42:48,763 --> 00:42:54,134
نعم. هذا ليس ممكنا , إنه ميت
. كذلك كنت أنا بالأمس

302
00:42:57,236 --> 00:43:03,741
وضعت مهلة نهائية
يعطينا ما يصل إلى 8 ساعات

303
00:43:04,976 --> 00:43:08,579
OK، فولكنر
أخيرا لديك الحقائق

304
00:43:09,934 --> 00:43:14,155
ما يكفي ليضعني في السرير
السرير؟

305
00:43:14,185 --> 00:43:21,394
سأدمر السفينة عند ظهورها
بأقوى قذيفة في العالم

306
00:43:21,424 --> 00:43:27,271
تلك السفينة ستذهب. على الفور
بالطريقة الأفضل والوحيدة التي أعرفها

307
00:43:27,301 --> 00:43:30,763
سيتم مضاعفة أي انفجار أكثر من 10 مرات

308
00:43:34,171 --> 00:43:37,768
هل لديك فكرة أفضل؟
أنا بحاجة لمزيد من الوقت

309
00:43:37,835 --> 00:43:41,305
لديك حتى نبدأ القصف

310
00:43:50,983 --> 00:43:52,947
أنحن في المكان المناسب؟
نعم

311
00:43:55,551 --> 00:43:59,619
كيف أبدو بعد كل هذه السنوات
أسوأ قليلا من ذلك الحين

312
00:44:01,321 --> 00:44:06,525
مرحبا. تبدو أصغر

313
00:44:07,326 --> 00:44:09,527
أنت لست كذلك

314
00:44:14,445 --> 00:44:20,299
ريس؟ نعم؟
على الفور.. أغلق المولد

315
00:44:20,334 --> 00:44:23,674
افصل
مورس سترمي بقذيفة

316
00:44:23,704 --> 00:44:26,463
أو أننا لا يمكننا تجنب وقوع كارثة
فهمت . سأحاول

317
00:44:26,498 --> 00:44:31,378
لا يهمني , كيف تريد أن تعطلها
فقط إوقف تشغيلها.. أنا أفهم

318
00:44:43,762 --> 00:44:49,451
أنت تعرف بيل، لعبنا مع
قوة لا يمكن تخيلها

319
00:44:49,486 --> 00:44:54,530
كنت أعرف عندما لم تعود
أنني ارتكبت خطأ فظيعا

320
00:44:55,231 --> 00:45:00,568
ثم قررت أن أدفن هذه التكنولوجيا في القبر

321
00:45:01,502 --> 00:45:06,073
إذا كيف حصلت الساعة الرمادية عليها؟
قبل 20 عاما أعادو تشغيل البرنامج

322
00:45:06,373 --> 00:45:10,910
كانت وزارة الدفاع
تريد توظيفي

323
00:45:12,911 --> 00:45:18,749
زورت موتك؟
هؤلاء الأشخاص لا يقبلون بالرفض

324
00:45:28,783 --> 00:45:35,179
لدينا معلومات
بيل صديق قديم لمورتون سالينغر

325
00:45:36,663 --> 00:45:41,908
كان سالينغر ميت
يبدو ذلك. لكن لدينا تسجيل صوتي له يشير إلى عكس ذلك

326
00:45:45,923 --> 00:45:50,339
ما لديك؟ -
سالينغر. ترك رسالة

327
00:45:50,374 --> 00:45:55,412
بوابة العاج.. بوابة العاج؟
ماذا يعني ذلك؟.. ليس لدي فكرة

328
00:45:55,779 --> 00:46:01,183
سأجعل فريقي يكتشف ذلك. وهاغن
أريدك أن تقبض على هؤلاء الناس حيين إذا استطعت

329
00:46:01,450 --> 00:46:04,786
ميتين.. جيد بما فيه الكفاية

330
00:46:05,920 --> 00:46:08,723
الميت؟
مفهوم.

331
00:46:09,623 --> 00:46:14,807
ستقتلين الناس الذين طوروا أجهزة لإلدريدج
إنهم العدو

332
00:46:15,215 --> 00:46:17,795
نحن بحاجة إليهم
لديهم معرفة عن المشروع

333
00:46:17,825 --> 00:46:20,766
سالينغر سيأتي لنا
أن كان يريد أن يساعد

334
00:46:25,392 --> 00:46:29,306
أنا كنت الناجي الوحيد. الآخرين..

335
00:46:32,384 --> 00:46:34,610
كانوا متصلين مع السفينة

336
00:46:35,544 --> 00:46:41,082
أين كنت؟
عند المولد

337
00:46:42,650 --> 00:46:46,119
يجب أن يكون شيئا

338
00:46:47,487 --> 00:46:52,558
يربط مولد لذرات إلدريدج مع جسمك

339
00:46:53,392 --> 00:46:58,996
هذا سبب انني اشعر عندما تقفز السفينة. صحيح؟

340
00:47:03,807 --> 00:47:06,339
طريق منحدر ينتهي فجأة

341
00:47:09,438 --> 00:47:15,242
ماذا سيحدث إذا صعد شخص لاحقا على متن السفينة؟
لماذا؟.. صديقي صعد عليها

342
00:47:15,509 --> 00:47:19,579
أنا آسف، ولكن لا أحد على متنها
يمكنه البقاء على قيد الحياة

343
00:47:19,812 --> 00:47:23,982
إنه على قيد الحياة. لقد إتصل
أيمكنني أن أرى ذلك؟

344
00:47:29,820 --> 00:47:33,624
يمكنهم أن يتعقبوه
علينا أن نكون حذرين للغاية

345
00:47:34,925 --> 00:47:40,929
هذا يضعني على الخطوات الأولى على الجليد
. أستطيع القيادة

346
00:47:42,364 --> 00:47:44,666
نعم. امض قدما

347
00:47:47,635 --> 00:47:54,607
كن حذرا. تمت مقاطعة الدائرة في روين
روجيه

348
00:47:55,007 --> 00:47:59,111
كيف هو التيار
مستقر. أقل من الحد

349
00:48:19,327 --> 00:48:22,463
-لدينا مشكلة كبيرة

350
00:48:23,830 --> 00:48:28,534
ما الذي يجري؟
غادر.. -ما الذي يحدث؟

351
00:48:28,901 --> 00:48:32,004
خارجا!
ريس!

352
00:48:33,305 --> 00:48:38,175
هيا! اذهب!.. اذهب!
ريس!

353
00:48:48,640 --> 00:48:54,221
بيل، يجب أن تعود إلى السفينة
لماذا؟

354
00:48:54,755 --> 00:48:59,893
يمكن ربط المولدات فقط مع مصدر

355
00:49:00,326 --> 00:49:05,430
أتعني إلدريدج كمصدر؟
لا إنه يعنيني أنا المتصل الأول بالمولد

356
00:49:05,764 --> 00:49:11,068
أنا أشكل الجزء الأول من الاتصالات
أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن يوقفه

357
00:49:13,437 --> 00:49:15,739
لقد وجدونا

358
00:49:21,843 --> 00:49:26,914
هل لا يزال الناس يستخدمون حركة الإصبع الأوسط
نعم، لماذا ؟

359
00:49:31,418 --> 00:49:37,122
-إذهب إلى الغابة! مباشرة بهذا الطريق

360
00:50:03,377 --> 00:50:06,613
سأمر
لا

361
00:50:15,887 --> 00:50:20,290
إعتقدت أنك قلت لا هواتف
هذا يختلف

362
00:50:20,590 --> 00:50:23,660
إنه موصول مع المختبر

363
00:50:28,497 --> 00:50:30,598
الهاتف!

364
00:50:32,233 --> 00:50:34,635
اللعنة! أين هو..؟

365
00:50:42,308 --> 00:50:46,811
أين المكان؟
قريب، ولكن أحتاج إلى الهاتف!

366
00:50:47,645 --> 00:50:51,248
هناك مفترق طرق !
اتجه إلى اليسار!

367
00:50:57,820 --> 00:51:01,490
مولي، أنظري
إن كان الهاتف تحت مقعدك

368
00:51:01,990 --> 00:51:05,426
هل ترينه
أعطنيه بسرعه

369
00:51:20,138 --> 00:51:22,173
حصلت عليه!

370
00:51:23,341 --> 00:51:25,376
هنا!

371
00:51:26,777 --> 00:51:30,280
هيا، سالينغر! .. أين هو؟
أمامنا!

372
00:51:39,636 --> 00:51:41,322
قف!

373
00:52:10,845 --> 00:52:13,914
مورتون، مورتون؟ إنه ينزف!

374
00:52:15,249 --> 00:52:18,018
يا رب! لقد أصيب!

375
00:52:18,685 --> 00:52:23,189
يجب أن نذهب إلى المستشفى!
مورتون! استمع إلي..

376
00:52:24,223 --> 00:52:28,026
عليك أن تذهب على تلك السفينة

377
00:52:28,426 --> 00:52:33,030
ليس لديك كثيرا من .. الوقت
لا يمكننا فعل هذا بدونك

378
00:52:33,430 --> 00:52:39,435
هناك الفريق مخلص لي
كنا نبحث عن وسيلة لوقف هذا

379
00:52:39,835 --> 00:52:42,070
أولا..

380
00:52:44,039 --> 00:52:50,243
أنت والباخرة، يجب أن تعودوا
مرة أخرى إلى عام 1943.. كيف؟

381
00:52:51,878 --> 00:52:55,614
هناك مؤسسات التحقيق

382
00:52:56,048 --> 00:52:59,618
'وقد سميت بإسمي
أتعرف أين هو؟

383
00:53:00,352 --> 00:53:07,024
إنهم يكملون عملي، على النحو المتفق عليه

384
00:53:07,391 --> 00:53:12,695
اذهب.. ! لا أستطيع
أنت يجب أن تذهب! أخرج من هنا

385
00:53:15,797 --> 00:53:21,902
سرني أن رأيتك مرة أخرى
. أنا أيضا، رفيقي

386
00:53:24,638 --> 00:53:27,440
'مولي. يجب ان نذهب

387
00:53:31,210 --> 00:53:33,712
OK. من هنا

388
00:53:50,292 --> 00:53:52,827
هاغن، هل إنتهى الأمر؟

389
00:53:54,161 --> 00:53:58,632
اللعنة!
سأغلق المنطقة كلها!

390
00:54:02,635 --> 00:54:05,637
تقترب من الهدف عند 400 ميل.

391
00:54:18,481 --> 00:54:21,617
إنه الوقت تقريبا
لكنهم لن ينجحوا

392
00:54:22,117 --> 00:54:28,255
سيزداد الأمر سوءا! اللعنة

393
00:54:35,861 --> 00:54:39,531
هذا هو جاردنر
فعل ذلك

394
00:54:42,133 --> 00:54:45,669
جاردنر غير مستقر، مثل السفينة اللعينة

395
00:54:46,303 --> 00:54:49,005
هذا سيكون أسوأ من ذلك

396
00:54:50,173 --> 00:54:55,177
جاردنر هو الحل.
سالينغر يعرف أين هو ذاهب. علي اللعنة إذا قلت لكاترين مور

397
00:55:03,450 --> 00:55:07,320
خذني الى المطار الآن
نعم سيدي

398
00:55:20,831 --> 00:55:26,235
اسمحوا لي بالعب بجنون
من الضحك والشوق

399
00:55:34,542 --> 00:55:37,144
أين ذهبوا؟

400
00:55:38,978 --> 00:55:41,414
أي طريق؟

401
00:55:42,581 --> 00:55:47,852
لا أعرف. لم أر جيدا

402
00:55:49,153 --> 00:55:53,023
اطلق النار علي احمق ما

403
00:55:55,158 --> 00:55:57,427
كما تحب

404
00:55:59,328 --> 00:56:02,764
الصحراء، 240 كم من الحدود الجزائرية

405
00:56:19,244 --> 00:56:23,614
نحن بحاجة للعبور
لابد أن يكون هناك الطريق. هيا نذهب

406
00:56:55,573 --> 00:56:59,043
ليس جيدا
تقترب من الهدف

407
00:56:59,376 --> 00:57:02,812
إعط الرموز للطيارين

408
00:57:03,479 --> 00:57:09,417
أين فولكنر؟
يجب أن يرى هذا , أنا على وشك تنظيف فوضاه

409
00:57:11,052 --> 00:57:15,289
لا عبور من هنا
كيلومترات بعيدة

410
00:57:15,589 --> 00:57:20,159
بدون سيارة ولا وقت لدينا لنضيعه بالمشي

411
00:57:21,961 --> 00:57:26,398
الكارافانات. بعد التفتيش، ستكون آمنة للإختباء

412
00:58:26,446 --> 00:58:29,682
نقترب من الهدف

413
00:58:32,017 --> 00:58:36,320
الهدف مرئيا

414
00:58:48,030 --> 00:58:51,332
دلتا برافو، نحن على وشك الإشتباك

415
00:59:07,412 --> 00:59:09,747
تعال

416
00:59:45,042 --> 00:59:48,044
لم يكن ذا تأثير , هناك حقل ما يحمي السفينة

417
01:00:01,088 --> 01:00:05,859
دلتا اختفوا
لا أفهم

418
01:00:10,396 --> 01:00:13,298
قائد الدلتا، التقرير

419
01:00:16,567 --> 01:00:19,403
دلتا، أتسمعني

420
01:00:27,170 --> 01:00:30,572
WEST COAST انجلترا

421
01:00:45,750 --> 01:00:50,020
تقرير الضرر وصل . هبطت إلدريدج
على مفاعل نووي في انكلترا

422
01:00:50,421 --> 01:00:54,991
أين هي الآن؟.. لا أعرف
أين فولكنر؟.. لا أعرف

423
01:00:55,005 --> 01:00:58,274
جدي الدكتور. فولكنر، الآن

424
01:01:01,276 --> 01:01:03,778
معهد سالينغر

425
01:01:11,851 --> 01:01:14,220
هذا هو المكان

426
01:01:17,556 --> 01:01:21,626
أين الجميع؟
لا أعرف

427
01:01:27,864 --> 01:01:30,066
تعالي

428
01:01:37,672 --> 01:01:40,241
مرحبا؟

429
01:01:41,675 --> 01:01:44,411
أي شخص هنا؟

430
01:01:56,687 --> 01:01:59,256
كين؟

431
01:02:28,579 --> 01:02:31,448
لا، لا. لا

432
01:03:11,314 --> 01:03:13,782
هيا، دعينا نذهب

433
01:03:15,283 --> 01:03:20,454
انتظر
مولي، ما..؟ هيا

434
01:03:28,828 --> 01:03:31,897
توقف
إذهبي , هيا , إذهبي

435
01:03:49,678 --> 01:03:51,980
هيا، هيا

436
01:03:58,852 --> 01:04:01,320
جاردنر؟

437
01:04:06,024 --> 01:04:10,127
جاردنر استسلم وسوف أكون سريعا.
-لا

438
01:04:14,164 --> 01:04:16,633
مولي!

439
01:04:28,976 --> 01:04:31,611
ليس لديك أي مكان للذهاب!

440
01:04:32,445 --> 01:04:35,981
استسلم و سأدع مولي تذهب

441
01:04:37,950 --> 01:04:40,852
أنا هنا!
ماذا تفعل؟

442
01:04:41,519 --> 01:04:44,288
أتركها وحدها!

443
01:04:51,027 --> 01:04:55,197
اسماح لها بالذهاب
أنت لا تحتاج إليها، أتركها تذهب

444
01:04:58,666 --> 01:05:01,869
رجاء
لا أعتقد ذلك

445
01:05:28,857 --> 01:05:34,261
مولي، هل أنت بخير؟
-أظنه مجرد خدش

446
01:05:41,067 --> 01:05:48,626
إركب.. من أنت؟
واحد من القليلون الذين لا يريدون رؤيتك ميت

447
01:05:53,877 --> 01:05:56,446
حسنا
أنت على حق إنه مجرد خدش

448
01:05:57,513 --> 01:06:01,883
حسنا. أي اقتراحات؟

449
01:06:02,451 --> 01:06:08,022
كي نوقف هذا يجب ان أعود إلى
الماضي على السفينة.. أتفق معك

450
01:06:08,455 --> 01:06:13,192
هذه مشكلة. كيف؟
-سالينغر هو فهم كل شيء

451
01:06:13,559 --> 01:06:16,262
هو السبب أنني أخذت هذا

452
01:06:17,029 --> 01:06:22,800
هل لديك بحوثه؟ .. نعم..
عظيم.. هل يمكنك تحليل البيانات

453
01:06:23,701 --> 01:06:28,071
يمكنني أن أفعل ذلك
انها قرصانة , أيا كان ذلك يعني

454
01:06:38,279 --> 01:06:40,614
دخلت
ماذا لديك؟

455
01:06:42,082 --> 01:06:46,786
برنامج نقطتين المولدات تعني شيئا لك
نعم

456
01:06:49,722 --> 01:06:53,925
ماذا نفعل الآن؟
الآن أن نعثر عليها

457
01:06:54,425 --> 01:06:58,262
لا , سوف تأتي السفينة لنا

458
01:06:58,662 --> 01:07:02,665
حصلت على آخر مرحلة مولد

459
01:07:03,132 --> 01:07:07,136
الساعة الرمادية
-دعونا نأتي بالحصان إلى الحظيرة

460
01:07:19,112 --> 01:07:22,281
هل أستطيع مساعدتك ؟
-في الواقع، يمكنك.

461
01:07:22,748 --> 01:07:26,318
عرفت للتو أن نفاثاتي
في جرانجر

462
01:07:28,786 --> 01:07:34,791
إذا لم تقول لي كل شيء عن خطة فوكنر
، سوف أنثر دماغك في جميع أنحاء الجدار

463
01:07:53,206 --> 01:07:57,509
نحن هنا. هذا هو . المحطات

464
01:08:04,615 --> 01:08:08,485
حالما نحصل على البرنامج، سنأتي هنا بإلدريدج

465
01:08:09,452 --> 01:08:14,022
وعندها يبدأ المولد
يمكن أن أساعدك في ذلك

466
01:08:15,624 --> 01:08:20,494
الدائرة، المجال
، الفيض المغناطيسي

467
01:08:22,196 --> 01:08:25,031
الجهد هناك

468
01:08:26,866 --> 01:08:30,035
أمتأكد من أنك تعرف ما تقوم به، وذلك لأنــ

469
01:08:34,139 --> 01:08:37,908
جيد.. انها تبدو مختلفة، ولكن
هيرتز هي الهيرتز والفولت هو الفولت

470
01:08:38,242 --> 01:08:40,911
"ON" لا يزال يعني .. معناه؟
نعم. صحيح

471
01:08:41,878 --> 01:08:47,483
حسنا تحكم غاوسي هنا. سوف
أتعامل هنا مع التردد

472
01:09:01,060 --> 01:09:03,662
مولي، قومي بتشغيل البرنامج

473
01:09:04,663 --> 01:09:07,232
ها نحن

474
01:09:21,276 --> 01:09:26,581
تسلا 35 و ترتفع . بسرعة!
أبطئ لا يمكن للنظام التعامل بهذه السرعة

475
01:09:31,084 --> 01:09:33,419
هل أنت بخير؟

476
01:09:36,222 --> 01:09:38,523
بيل؟

477
01:09:41,526 --> 01:09:45,963
إنه مرتبط مع السفينة
مذهل

478
01:10:26,128 --> 01:10:28,730
لقد فعلناها

479
01:10:29,898 --> 01:10:36,270
هل أنت بخير؟
ينبغي أن يكون , فنحن لم ننته بعد

480
01:10:43,976 --> 01:10:48,846
يا الهي!
لن يكون من السهل الصعود على متنها

481
01:10:49,280 --> 01:10:54,851
كم طابق بها؟
ثلاثة غير السطح

482
01:10:59,088 --> 01:11:01,790
للنته من هذا

483
01:11:02,157 --> 01:11:05,126
سوف أذهب معك
مستحيل

484
01:11:05,360 --> 01:11:10,097
لكن كارل على متنها.. سأعثر عليه ,
أريد منك أن تكوني هنا والتأكد من أن السفينة لن تذهب مكان آخر

485
01:11:10,630 --> 01:11:14,267
لا!
-مولي..

486
01:11:15,334 --> 01:11:20,472
أحتاجك لأن تبقي هنا
لا أريد أن أخسرك

487
01:11:22,874 --> 01:11:25,376
لن تفعلي

488
01:11:32,548 --> 01:11:35,050
دعونا نبق على اتصال

489
01:11:53,031 --> 01:11:55,867
مرحبا فولكنر
أنا مذهولة

490
01:12:05,674 --> 01:12:09,878
أتيتم بالسفينة إلى هنا

491
01:12:10,211 --> 01:12:14,181
يحدث هذا عندما تتوقفين عن قتل
. وتفكرين بالحل

492
01:12:14,548 --> 01:12:17,484
لا تثير جلبة..

493
01:12:17,818 --> 01:12:22,555
مؤكد . هنا
. أعط الطيارين إشارة البدء

494
01:12:23,589 --> 01:12:28,693
ابتعد عن لوحة المفاتيح
نحن نعرف كيفية نضع حد لهذا.. فلتدعينا نكمل

495
01:12:29,026 --> 01:12:32,062
قالت إرجع خطوة الى الوراء

496
01:12:36,166 --> 01:12:38,668
أين صديقك؟

497
01:12:44,706 --> 01:12:47,908
فولكنر، مولي، هل تسمعوني؟

498
01:12:48,575 --> 01:12:51,378
وجدت مدخل السفينة

499
01:12:55,014 --> 01:13:00,685
سوف نرى
هاغن. هذه المرة كن متأكدا من إنه ميتا

500
01:13:11,194 --> 01:13:15,264
نوقفي . سنموت كلنا
في وقتنا

501
01:13:15,731 --> 01:13:19,567
نحن بحاجة إلى إصلاح كل هذا
دعينا نجمع الوثائق والبحوث والمعدات و

502
01:13:20,001 --> 01:13:23,170
دعينا ننتهي من هذا أولا
واسمحي لي ان أساعد الرجل

503
01:13:23,671 --> 01:13:28,375
عرضك سخي . ولكن لدي أوامر
بسيطة لتدمير السفينة والأدلة و

504
01:13:28,708 --> 01:13:32,878
الحفاظ على التكنولوجيا
وهو بالضبط ما أفعل

505
01:13:34,746 --> 01:13:37,915
إذا قاطعت البرنامج، سوف نفقد إلدريدج

506
01:13:38,516 --> 01:13:41,518
سوف تمزقين هذا الكوكب إلى أشلاء
لا لن أفعل

507
01:13:41,885 --> 01:13:47,256
بعد عشر دقائق، هذا قارب، والمؤسسة
وأنتم جميعا، لن تكونو مشكلة

508
01:13:47,757 --> 01:13:53,561
نعم، ستزيليننا من الوجود
من جديد، أنت على خطأ. وافق الرئيس على هجوم نووي

509
01:13:54,562 --> 01:14:00,734
لا يمكنك فعل ذلك
شاهديني وأنا أفعله.. . هيا تحركوا

510
01:14:23,085 --> 01:14:26,388
مولي فولكنر، أأنتم هناك؟

511
01:14:27,322 --> 01:14:29,724
لا!

512
01:14:30,491 --> 01:14:34,494
قلت لكم لا تتحركوا

513
01:14:48,972 --> 01:14:51,808
فولكنر، أنظر

514
01:14:53,976 --> 01:14:57,646
ماذا يعني هذا؟
قلت لك..

515
01:14:58,113 --> 01:15:00,815
إن قوطع البرنامج ستقفز السفينة من جديد

516
01:15:01,582 --> 01:15:04,351
عجل! ليس لدينا الكثير من الوقت

517
01:15:27,537 --> 01:15:30,039
هل أنت هناك؟

518
01:15:30,672 --> 01:15:33,475
السفينة غير مستقرة
ما الذي يجري؟

519
01:15:45,284 --> 01:15:48,887
أنت. اخرج من البرنامج
أنت لا تستمعين لي

520
01:15:49,354 --> 01:15:53,290
نحن بحاجة لاستعادة إلدريدج.
لتصحيح هذه الفوضى..

521
01:15:53,724 --> 01:15:58,561
إذا غيرت نسيج الزمان والمكان
سيتغير تاريخنا كله

522
01:15:58,862 --> 01:16:02,698
أريد حفظ مستقبلنا . أفعل ذلك!

523
01:16:12,739 --> 01:16:15,708
كارل؟
نعم؟

524
01:16:16,509 --> 01:16:19,078
أنا هنا!

525
01:16:20,045 --> 01:16:23,648
من أنت؟
أرسلتني مولي.. مولي؟ أين هي؟

526
01:16:23,982 --> 01:16:26,417
انها بخير . ولكن يجب علينا..

527
01:16:37,192 --> 01:16:39,761
تراجع

528
01:16:46,400 --> 01:16:48,768
ماذا تفعل؟

529
01:17:00,377 --> 01:17:05,181
اذهب. اخترق أحد الجدران واترك السفينة

530
01:17:05,515 --> 01:17:10,119
لا أستطيع الرحيل وتركك
لا أستطيع المغادرة

531
01:17:14,756 --> 01:17:17,391
خذها إلى الشاحنة

532
01:17:50,784 --> 01:17:53,587
حان الوقت كي تتوقفين

533
01:18:00,759 --> 01:18:03,395
كنت أتطلع إلى هذا

534
01:18:06,497 --> 01:18:10,767
اسمع! إذا لم إوقف المولد
سنموت جميعا

535
01:18:10,967 --> 01:18:13,803
هذا مناسب لي إذا كان يتضمن موتك

536
01:18:32,751 --> 01:18:36,855
لا تتحركي!
أيتها الشابة , أنت لنـ

537
01:19:01,675 --> 01:19:03,976
سأقوم فقط..

538
01:19:18,054 --> 01:19:21,357
كان يجب أن تبقى ميت
اذهبي

539
01:19:22,024 --> 01:19:25,494
خذي سيارتي..
-لا! ماذا عنك؟

540
01:19:26,127 --> 01:19:29,797
كان سالينغر محقا
نحن لسنا مستعدين بعد

541
01:19:30,164 --> 01:19:34,034
هل تريد أن ترقصي معي؟
لا

542
01:19:34,201 --> 01:19:38,170
إذهبي رجاء

543
01:19:43,074 --> 01:19:45,643
حسنا

544
01:21:00,603 --> 01:21:03,739
غادروا سفينتي!

545
01:21:29,926 --> 01:21:36,265
اذهب خذ مولي بعيدا
لا لن أغادر دونك.. انطلق!

546
01:21:55,747 --> 01:21:58,149
كارل

547
01:21:59,850 --> 01:22:03,353
هل أنت بخير؟
أنا بخير.. هل أنت متأكد؟

548
01:22:05,688 --> 01:22:09,592
أين..؟ أين بيل؟

549
01:22:10,092 --> 01:22:13,928
يجب أن نذهب.
لا، لا..

550
01:22:38,181 --> 01:22:40,516
هيا!

551
01:22:48,989 --> 01:22:51,291
أسرعي!

552
01:24:00,413 --> 01:24:03,015
مرحبا!

553
01:24:08,686 --> 01:24:11,222
هل هناك أي أحد في المنزل؟

554
01:24:15,258 --> 01:24:17,960
مرحبا جدي

555
01:24:18,928 --> 01:24:21,697
مرحبا حبيبتي

556
01:24:23,865 --> 01:24:24,365
تقبلوا تحياتي .. جالبوت

