1
00:00:20,887 --> 00:00:37,855
*  west king  * تـرجـمـة

2
00:01:02,853 --> 00:01:05,869
"على بعد 9 أميال من "لاس فيغاس

3
00:01:33,352 --> 00:01:35,508
السرعة 197 في الساعة

4
00:01:53,580 --> 00:01:56,469
إرسال -
"تكلم يا "26 -

5
00:01:56,735 --> 00:02:02,742
اتصلي بالملاحة الجوية وأخبريهم أن هناك
متحاذق يحلق بطائرة نفاثة بدون الأضواء

6
00:02:02,742 --> 00:02:04,726
علم

7
00:02:13,748 --> 00:02:15,311
"لاس فيغاس"

8
00:02:19,597 --> 00:02:21,342
"سامرتون"

9
00:02:22,489 --> 00:02:27,425
الصمـود الأخـيـر

10
00:02:27,720 --> 00:02:31,257
*  west king  * تـرجـمـة

11
00:02:36,565 --> 00:02:40,641
الثامنة صباحاً
"سامرتون"  "أريزونا"

12
00:03:11,793 --> 00:03:17,375
لن تأتي للمباراة حقاً؟ , لكي لا تقود السيارة
لمدة 5 ساعات لمشاهدة مباراة كرة قدم

13
00:03:17,375 --> 00:03:24,805
لا أحب الأماكن المزدحمة
ويجب أن يبقى شخصاً بالخلف ليحفظ الأمن

14
00:03:27,407 --> 00:03:31,289
"كنت تلعب "البولينغ -
أنا متخفي -

15
00:03:31,289 --> 00:03:34,367
بالطبع (راي) ستختلط بهم فوراً

16
00:03:34,758 --> 00:03:38,639
أراك يوم الأحد -
مهلاً, ماذا عن سيارتك؟ -

17
00:03:38,639 --> 00:03:41,613
إنها مركونة أمام منطقة الحريق

18
00:03:41,613 --> 00:03:47,760
إذا حدث حريق قم بتحريكها
لكن أرجوك أحرص عليها

19
00:03:52,234 --> 00:03:53,796
أحمق

20
00:03:55,271 --> 00:03:57,396
صباح الخير يا شريف  -
صباح الخير -

21
00:03:57,467 --> 00:03:59,021
صباح الخير -
مرحباً يا شريف -

22
00:03:59,067 --> 00:04:02,962
إنه يوم جميل -
(أجل   - مرحبا (راي -

23
00:04:02,962 --> 00:04:10,438
كدت لا أعرفك بملابس اللعب -
هذا يوم عطلتي ستكون عطلة أسبوع هادئة -

24
00:04:10,438 --> 00:04:14,800
لا تقدم لي البيض المقلي, حسناً؟ -
حسناً يا رئيس, لكنك تحبه -

25
00:04:14,800 --> 00:04:16,045
...أجل, لكن

26
00:04:17,107 --> 00:04:18,694
شكراً

27
00:04:36,223 --> 00:04:38,824
إنه ليس مهماً, صحيح؟ -
بل إنه مهم -

28
00:04:38,824 --> 00:04:41,300
كيف حالكم يا رفاق؟

29
00:04:41,300 --> 00:04:44,291
مرحباً -
كيف حالك يا شريف؟ -

30
00:04:44,291 --> 00:04:48,556
شاحنتكم مركونة بالخارج
ماذا تنقلان اليوم؟

31
00:04:48,556 --> 00:04:51,467
قطع غيار -
أجل -

32
00:04:51,467 --> 00:04:55,130
علينا الوصول لـ"نيو أورلينر" عند ظهر الغد -
إنها قيادة طويلة -

33
00:04:55,131 --> 00:04:59,637
أجل إنها كذلك
الحساب من فضلك

34
00:05:02,800 --> 00:05:05,744
أحتفظي بالباقي -
شكراً -

35
00:05:05,799 --> 00:05:10,722
علينا الذهاب؟ -
حسناً, قودا بحذر -

36
00:05:10,722 --> 00:05:12,636
سنفعل ذلك بالطبع

37
00:05:16,268 --> 00:05:19,681
شكراً يا سيدي -
شكراً يا رئيس -

38
00:05:21,501 --> 00:05:26,788
وجودك جيد من أجل عملنا
أتريد أكل شيئاً؟

39
00:05:26,788 --> 00:05:30,576
شريف؟ -
(لا, شكراً يا (كريستي -

40
00:05:30,576 --> 00:05:36,379
من الأفضل أن أذهب -
وداعاً -

41
00:05:36,379 --> 00:05:39,433
(أراك لاحقاً يا (راي -
سأراك -

42
00:05:54,914 --> 00:05:59,445
تباً -
صنعت حفرة بمؤخرته يا رفاق -

43
00:06:01,476 --> 00:06:06,881
حان دوري, هيا -
انتظر, علي التحقق لأنها تجربتك الأولى -

44
00:06:06,881 --> 00:06:12,575
فقط أعطيني إياه, وإرجع للوراء -
حسناً, ها نحن ذا -

45
00:06:23,046 --> 00:06:30,214
ما هذا؟ لا,لا
ما هذا؟ لا,لا

46
00:06:30,214 --> 00:06:36,806
أعطيني إياه, لقد حذرتك -
دعني أرى, دعني أرى -

47
00:06:37,387 --> 00:06:40,121
ماذا, ماذا -
تباً -

48
00:06:40,409 --> 00:06:44,664
أهو مكسور؟ أتظن أنه مكسور؟ -
يجب أن يكون قد كسر -

49
00:06:44,664 --> 00:06:49,491
أهو مكسور...؟ -
الشريف , الشريف -

50
00:06:50,052 --> 00:06:56,685
اعتقدت انه لن يعمل اليوم؟ -
لا عليك -

51
00:06:58,230 --> 00:07:02,055
مرحباً (راي) كيف حالك يارجل؟ سعدت برؤيتك -
...فليخبرني أحد -

52
00:07:02,055 --> 00:07:07,055
لما رجلان من قواتي
يطلقون على قطعة لحم؟

53
00:07:07,055 --> 00:07:08,969
(مساء الخير يا (راي

54
00:07:13,342 --> 00:07:19,747
ألديك ترخيص لذلك الوحش؟ -
أجل, إنه هنا -

55
00:07:20,682 --> 00:07:24,142
أعطيه منشفة أو شيئاً ما
قبل أن يفسد زيه الرسمي

56
00:07:24,142 --> 00:07:27,875
وأنت هناك قطعة لحم على قبعتك -
لدي قطعة لحم؟ -

57
00:07:28,274 --> 00:07:30,718
انظر لهذا, هذا جيد شكراً لك

58
00:07:37,778 --> 00:07:41,379
تفضل -
رخصة لـ(دينكوم) من المتحف الأسلحة التاريخية؟ -

59
00:07:41,471 --> 00:07:45,050
هذا صحيح -
يوجد لدينا متحف للأسلحة هنا؟ -

60
00:07:45,050 --> 00:07:46,721
وفواتير الضرائب تثبت ذلك

61
00:07:46,721 --> 00:07:52,666
يفتح يوم الخميس الثاني من الشهر
من الظهر للساعة 3, أحضر العائلة كلها

62
00:07:54,424 --> 00:07:55,187
آسف

63
00:07:58,282 --> 00:08:00,181
تفضل -
شكراً -

64
00:08:00,235 --> 00:08:05,625
راي) آسف حقاً)
راي) لقد كنا نمرح قليلاً)

65
00:08:05,625 --> 00:08:10,851
ليس لدينا شيء نفعله
في البلدة,  لذا جئنا إلى هنا

66
00:08:10,851 --> 00:08:14,217
حقاً؟ لدي شيء لك -
حسناً -

67
00:08:14,217 --> 00:08:18,032
هناك عدة شاحنات توقفوا بالمدينة
ولم يكونوا سعداء برؤيتي

68
00:08:18,032 --> 00:08:22,957
هناك شيء غريب بشأنهم
تحقق من لوحة الشاحنة لأجلي

69
00:08:22,957 --> 00:08:27,909
سأتولى الأمر يا شريف -
إذا تعرضت للضرب أبلغ القوات -

70
00:08:27,909 --> 00:08:32,517
يا رجل تبدو بصحة جيدة
أكنت تتمرن؟

71
00:08:34,843 --> 00:08:39,326
أنا على وشك أن أسحب كلامي؟ -
أعطيني هذا الشيء -

72
00:08:39,326 --> 00:08:42,912
ودعني أحصل على هدف
قبل أن أغير رأيي

73
00:08:42,997 --> 00:08:45,403
وأحاول إشباع رغباتي

74
00:09:04,167 --> 00:09:08,979
قمنا بتأمين الموقع -
حسناً, هل الجميع مستعدون؟ -

75
00:09:08,979 --> 00:09:11,040
بدأت الخطة يا رئيس -
أعجبني ذلك -

76
00:09:11,040 --> 00:09:16,125
أجل يا رئيس؟
لدينا مشكلة مع المزارع

77
00:09:20,228 --> 00:09:28,440
لم تتمكن من تولي أمر مزارع واحد؟
سأخبرك شيء

78
00:09:28,800 --> 00:09:30,909
دعونا نبدأ

79
00:09:35,198 --> 00:09:40,774
أنا سأتحدث معه
أنا جيد بالتعامل مع المزارعين

80
00:09:57,559 --> 00:09:59,168
كيف حالك؟

81
00:09:59,168 --> 00:10:04,556
سأكون بحال أفضل إذا
أخبرتني بما تفعله على ممتلكاتي؟

82
00:10:04,556 --> 00:10:06,946
(اسمي (بيريل

83
00:10:10,411 --> 00:10:14,019
أترى أنا أصور إعلان

84
00:10:14,019 --> 00:10:20,948
متأكد أنك رأيت إعلان على التلفاز
...وممتلكات ستكون ممتازة لأجل

85
00:10:21,642 --> 00:10:24,634
أخرج عن ممتلكاتي

86
00:10:25,602 --> 00:10:30,140
الشركة التي أعمل عندها
ستدفع لك مالاً كثيراً

87
00:10:30,413 --> 00:10:33,553
...ليس عليك أن تفعل شيء -
أسمحت لكم بالدخول؟ -

88
00:10:38,165 --> 00:10:46,288
ألن تسمع على الأقل ما سأعرضه عليك؟ -
لا, أتريد أن تسمع عرضي؟ -

89
00:10:48,992 --> 00:10:54,069
إذا خرجت الآن
لن أملأ مؤخرتك بالرصاص

90
00:10:54,069 --> 00:10:58,958
أيها العجوز من الأفضل أن تبعد تلك البندقية
قبل أن تفجر أصابعك

91
00:10:59,396 --> 00:11:01,325
...نحن نتحدث هنا فقط

92
00:11:03,583 --> 00:11:08,464
الآن لقد انتهينا من التحدث
أخرج من هنا

93
00:11:10,324 --> 00:11:16,889
أجل
حسناً هذا قرارك

94
00:11:17,483 --> 00:11:24,498
لا تريد أخذ الفضة
من الأفضل أن تأخذ الأرض

95
00:11:31,352 --> 00:11:35,367
ما أحاول قوله أنني محرجة
لأني مضطرة لسجن حبيبي السابق

96
00:11:35,367 --> 00:11:39,295
ذنب من هذا؟ -
ذنب الشخص الذي سرق, وهو أنت -

97
00:11:39,295 --> 00:11:43,967
أقصد ذنب من أننا منفصلان؟ -
نحن لا نتحدث بهذا الأمر الآن -

98
00:11:43,967 --> 00:11:48,866
نعم, نتحدث بهذا الأمر, أقصد أننا نتحدث
بأمر آخر, لكننا نتحدث عن هذا الأمر بالفعل

99
00:11:48,866 --> 00:11:53,603
ألديكِ "أسبرين"؟ -
هذا ليس مكتب الممرضة -

100
00:11:53,603 --> 00:11:56,454
أقصد, ما خطبك؟ -
رباه -

101
00:11:56,454 --> 00:12:03,666
كان لديك كل شيء, لقد كنت ذكياً
ومشهوراً ورياضي رائع وأكملت جامعتك

102
00:12:03,666 --> 00:12:06,273
لو لم تطرد من الفريق -
أتريدين فعل هذا ؟ -

103
00:12:06,273 --> 00:12:11,766
حسناً, لقد خدمة وطني بالعراق وأفغانستان -
لا, نحن لا نتحدث عن الحرب, حسناً؟ -

104
00:12:11,766 --> 00:12:18,100
نحن نتحدث عن سجنك لأنك ثمل وشغبك -
لما تهتمين إذا كنا لسنا مع بعضنا؟ -

105
00:12:18,100 --> 00:12:22,333
(مرحباً يا (سارة
كيف حالك يا (فرانك)؟

106
00:12:26,486 --> 00:12:29,071
كان ذلك محرجاً

107
00:12:31,321 --> 00:12:33,514
أأنتما تتواعدان مجدداً؟

108
00:12:33,514 --> 00:12:34,882
ربما -
لا -

109
00:12:34,882 --> 00:12:38,935
هل علينا أن ندعه مسجوناً هنا؟ -
أجل -

110
00:12:38,935 --> 00:12:40,621
لماذا؟

111
00:12:40,700 --> 00:12:45,995
لأن الرئيس قال أن علي سجنه
بعطلة الأسبوع هذا هو السبب

112
00:12:50,931 --> 00:12:58,840
أيمكنك أن تريني كيف أتحقق
من لوحة الشاحنة هذه؟

113
00:12:58,840 --> 00:13:05,519
أعطيني هذه, حسناً سأفعلها هذه المرة فقط؟ -
أجل, أعلم ذلك -

114
00:13:05,744 --> 00:13:06,889
انتبه

115
00:13:27,610 --> 00:13:29,187
مرحباً يا (راي)؟

116
00:13:30,211 --> 00:13:37,421
لقد تحققت من لوحة الشاحنة, إنها مسجلة
باسم السائق (بيريل توماس) إن سجله نظيف

117
00:13:37,421 --> 00:13:41,154
رائع, عمل جيد -
شكراً -

118
00:13:47,624 --> 00:13:52,209
بالتأكيد لم تقطع كل هذه المسافة
فقط لتخبرني هذا

119
00:13:59,572 --> 00:14:05,829
أريد أن انتقل وأذهب لمكان
يوجد به عمل مثير لأصنع تغييراً

120
00:14:05,829 --> 00:14:12,600
"كما كنت تفعل بـ "لوس أنجلوس
مازلت لا أفهم لما تخليت عن ذلك لتأتي إلى هنا

121
00:14:12,600 --> 00:14:18,233
أكثر شيء مثير فعلته بالأيام الـ4 الأخيرة
هو إنقاذ قطة من الشجرة

122
00:14:18,233 --> 00:14:27,198
سامرتون" لديها سحرها الخاص" -
ربما, لكنني لم أخرج منها وهذا يقودني للجنون -

123
00:14:32,066 --> 00:14:36,869
أتعتقد أن بإمكانك مساعدتي بالحصول
على وظيفة بـ"لوس أنجلوس"؟

124
00:14:36,869 --> 00:14:40,259
لوس أنجلوس" ليست كما تعتقد"

125
00:14:42,596 --> 00:14:50,963
انظر, أفهم أنك تريد المضي قدماً
أنت شاب وتريد تجربة المغامرات

126
00:14:50,963 --> 00:14:54,557
عندما كنت بعمرك كل ما أردت فعله
"هو الأنتقال إلى "لوس أنجلوس

127
00:14:54,557 --> 00:15:04,016
لأكون جزءاً من الإثارة, لكن الآن
عندما أفكر بالماضي أشعر بطريقة مختلفة

128
00:15:04,016 --> 00:15:09,625
لكن إن كان هذا ما تريده حقاً
بالطبع سأساعدك

129
00:15:12,420 --> 00:15:15,514
الثالثة والنصف صباحاً
"لاس فيغاس"

130
00:15:22,860 --> 00:15:27,632
صباح الخير, شكراً لقدومكم
بسرعة وبساعة مبكرة

131
00:15:27,632 --> 00:15:30,231
هذه عملية
سرية للغاية

132
00:15:30,231 --> 00:15:38,544
بعد 45 ثانية سننقل السجين لتنفيذ حكم الإعدام
(ذلك السجين هو (غابريال كورتيز

133
00:15:38,544 --> 00:15:43,082
كورتيز) هو أخطر زعيم عصابة)
(مخدرات منذ (بابلو أسكمور

134
00:15:43,082 --> 00:15:50,417
دعونا نتأكد أن لا يرى هذا الرجل
ضوء النهار مجدداً, سننتقل تحت الرادار

135
00:16:01,230 --> 00:16:03,769
دعونا نفعل هذا

136
00:16:42,117 --> 00:16:45,077
"نحن في الموقع يا "ألفا

137
00:16:45,140 --> 00:16:49,467
ننتظر التصريح لنكمل
ما هي الأوامر؟

138
00:17:08,874 --> 00:17:11,453
رباه
تباً

139
00:17:13,876 --> 00:17:15,424
هيا, هيا

140
00:17:19,817 --> 00:17:22,932
انتشروا -
غطيني -

141
00:17:23,347 --> 00:17:25,502
لا تطلقوا النار

142
00:17:37,116 --> 00:17:37,789
أطلقوا النار

143
00:17:43,444 --> 00:17:46,865
أوقفوا إطلاق النار
أوقفوا إطلاق النار

144
00:17:46,865 --> 00:17:51,254
على السطح
تحركوا

145
00:17:57,177 --> 00:18:02,831
جون) أنا سأغطي الزقاق) -
حسناً, أنت أذهب معها -

146
00:18:05,949 --> 00:18:09,423
أنتما تفقدا الدرج وأنتما غطياني
وأنتم أغلقوا المصاعد

147
00:18:09,423 --> 00:18:13,645
وبقيتكم أمنوا المكان
لا تدعوا أحد يدخل أو يخرج

148
00:18:23,900 --> 00:18:25,689
مستعد, هيا بنا

149
00:18:37,107 --> 00:18:39,420
هيا بنا تحركوا, تحركوا

150
00:18:41,192 --> 00:18:43,856
هيا بنا يا سادة, أسرعوا

151
00:18:56,284 --> 00:18:57,988
هنا

152
00:18:58,641 --> 00:19:01,882
لودس" إلى "78" نريد المساندة"
والدعم الجوي

153
00:19:34,826 --> 00:19:39,703
جاهز لنذهب -
ما هو تقرير فريقك -

154
00:19:40,277 --> 00:19:42,888
مات عميلان
كورتيز) اختفى)

155
00:20:09,091 --> 00:20:14,012
توقف المباحث الفيدرالية
هيا بنا, هيا بنا

156
00:20:20,196 --> 00:20:20,795
توقف

157
00:20:33,841 --> 00:20:36,770
أريني يديك -
لا تتحرك -

158
00:20:37,591 --> 00:20:39,411
إقلبه

159
00:20:41,395 --> 00:20:45,581
إنه ليس هو
إنه ليس هو

160
00:20:47,381 --> 00:20:51,395
توقف المباحث الفدرالية -
ذلك النذل -

161
00:21:01,730 --> 00:21:05,331
(مكاي) -
ريتشاردز) أخبريني بموقعكِ) -

162
00:21:05,371 --> 00:21:07,260
نحن أمام المدخل الآخر

163
00:21:08,706 --> 00:21:10,642
نحن نتحقق من الزقاق الآن

164
00:21:33,927 --> 00:21:38,699
(ريتشاردز),(ريتشاردز)
أتسمعيني ؟

165
00:21:41,625 --> 00:21:43,476
لا تفعل

166
00:21:50,038 --> 00:21:58,007
اسمك (مكاي) أليس كذلك؟
سترزق بطفل قريباً, صحيح؟

167
00:22:00,490 --> 00:22:02,506
ضع مسدسك على الأرض

168
00:22:16,268 --> 00:22:18,876
هناك -
سأتولى الأمر -

169
00:22:24,915 --> 00:22:25,669
تباً

170
00:22:26,937 --> 00:22:29,141
هو حي -
لا -

171
00:22:35,979 --> 00:22:40,704
أغلق جميع المطارات والأراضي الخاصة
على بعد 100 ميل ولا أهتم بمدى صغرها

172
00:22:40,704 --> 00:22:42,618
هذا سيستغرق وقتاً طويلاً -
قم بذلك -

173
00:22:42,673 --> 00:22:45,562
أحتاج لكل كاميرة مبنى
موجهة على الشارع

174
00:22:45,562 --> 00:22:50,953
أريدك أن تتفقد كل هوية
و رخصة قيادة و لوحة سيارة

175
00:22:56,028 --> 00:22:58,145
كم دفع لك؟

176
00:23:02,600 --> 00:23:06,771
لا يعلم عن ماذا تتحدث؟

177
00:23:06,871 --> 00:23:10,972
أتعتقد أني أحمق؟
أأبدو لك كالأحمق؟

178
00:23:10,972 --> 00:23:12,744
أتريدني أن أسأله؟

179
00:23:12,768 --> 00:23:16,299
أريدك أن تسأله
لما يرتدي هذه الملابس؟

180
00:23:16,299 --> 00:23:20,181
لماذا يرتدي ملابس كهذه؟

181
00:23:27,476 --> 00:23:31,725
يقول: إنه يشجع
فريق هولندا الوطني لكرة القدم

182
00:23:31,725 --> 00:23:34,466
ماذا يعني هذا؟ -
إنه فريق كرة قدم -

183
00:23:34,466 --> 00:23:40,762
إنه يرتدي لون الفريق -
أتمزح معي أو ماذا؟ -

184
00:23:41,489 --> 00:23:49,855
حسناً, سألعب هذه اللعبة
من أي بلد يأتي الهولنديون؟

185
00:23:53,362 --> 00:23:56,817
يقول: أن يده تؤلمه
من المكان الذي أمسكته

186
00:23:56,817 --> 00:23:59,829
كان يخرج شيئاً
كنت خائفاً على حياتي

187
00:23:59,829 --> 00:24:03,266
لذا حاولت ضربه
كان يجب ضربك بشكل أقوى

188
00:24:03,266 --> 00:24:08,040
هذا هراء -
إذاً الآن تتحدث الأنكليزية؟ -

189
00:24:08,040 --> 00:24:12,702
لو كنت تعرف اللغة الاسبانية
كنت ستدرك أنني بالكاد أعرفها

190
00:24:12,737 --> 00:24:13,946
حسناً أيها المتحاذق

191
00:24:14,884 --> 00:24:21,976
ماذا كنت تفعل بالساعة الـ 4 صباحاً؟ -
إنها "فيغاس" يا رجل -

192
00:24:26,256 --> 00:24:29,575
سيدي, لقد وجدنا شيئاً

193
00:24:43,874 --> 00:24:50,865
أوينز) يتكلم ما الأمر؟) -
مرحباً يا شريف أنا (كريستي) هل أيقظتك؟ -

194
00:24:50,865 --> 00:24:54,540
لا لقد كنت مشغولاً
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

195
00:24:54,540 --> 00:25:00,861
حسناً, جئت لفتح المطعم
ولم يتم تسليم الحليب بعد

196
00:25:00,861 --> 00:25:03,806
أهذه مسألة
تخص الشرطة فعلاً؟

197
00:25:03,806 --> 00:25:07,352
السيد (بارسون) يسلم دوماً
الحليب الطازج أولاً

198
00:25:07,352 --> 00:25:12,070
تعلم إنه يستيقظ باكراً لا يهمني الحليب
لا يوجد أحد هنا بعطلة الأسبوع

199
00:25:12,070 --> 00:25:16,124
لكن هذا الرجل لم يغيب
عن توصيل الحليب قط

200
00:25:16,124 --> 00:25:20,123
وأنا قلقة بشأنه -
أفكرتِ بالاتصال به؟ -

201
00:25:20,248 --> 00:25:26,590
ذلك العنيد اللعين لا يملك هاتفاً -
هذا صحيح -

202
00:25:26,590 --> 00:25:29,613
لقد نسيت -
أخشى أنه تعرض لنوبة قلبية  -

203
00:25:29,613 --> 00:25:32,410
أو شيئاً ما
آسفة لأنني أيقظتك

204
00:25:32,410 --> 00:25:36,448
لا يوجد أحد بالجوار
ولم أعرف بمن اتصل غيرك

205
00:25:36,448 --> 00:25:38,863
فعلتِ الشيء
(الصحيح يا (كريستي

206
00:25:38,889 --> 00:25:42,612
سأرسل الشرطة
ليطمئنوا عليه, حسناً؟

207
00:25:42,650 --> 00:25:45,674
شكراً يا شريف -
حسناً, وداعاً -

208
00:25:47,743 --> 00:25:53,055
كورتيز) وفريقه تركوا "سيدان" بيضاء)
واستقلوا سيارتين منفصلتين

209
00:25:53,055 --> 00:25:59,007
ونعتقد أن (كورتيز) بهذه السيارة -
أوقفي الصورة هنا -

210
00:26:03,115 --> 00:26:06,317
ما نوعها؟ -
أين (ميتشل)؟ إنه يعرف السيارات -

211
00:26:06,513 --> 00:26:08,981
ميتشل) تعال إلى هنا)

212
00:26:08,981 --> 00:26:10,958
سيدي؟ -
كبر الصورة -

213
00:26:10,958 --> 00:26:14,332
آرون) ما نوع هذه السيارة؟)

214
00:26:15,043 --> 00:26:17,089
"أعتقد أنها "01

215
00:26:17,605 --> 00:26:21,058
ما هي "01"؟ -
"كورفيت 01" -

216
00:26:21,113 --> 00:26:25,517
هذه مصممة خصيصاً لمعارض السيارات
إنها وحش على عجلات

217
00:26:25,517 --> 00:26:29,040
كانت منتشرة بجميع الأخبار منذ يومين
"سرقت من معرض للسيارات بـ"لوس أنجلوس

218
00:26:29,040 --> 00:26:34,375
عادةِ تكون قوتها 700 حصاناً
لكن هذه تصل لـ1000 حصان

219
00:26:34,375 --> 00:26:37,835
ذلك المريض نفسياً
بسيارة خارقة

220
00:26:37,835 --> 00:26:41,521
كيف سأوقفها؟ -
فجرها؟ -

221
00:26:41,740 --> 00:26:43,997
كورتيز) لديه رهينة)

222
00:26:50,269 --> 00:26:56,167
حسناً, أرسل المعلومة للجميع
هذه السيارة التي نبحث عنها

223
00:26:58,821 --> 00:27:02,344
السيارة التي نبحث عنها
"هي نسخة معدلة من "كورفيت 01

224
00:27:02,344 --> 00:27:07,922
نعم, إنني انظر للصورة الآن
سأعلمك عندما نصل لموقعنا

225
00:27:13,300 --> 00:27:15,747
شرطي -
الرخصة والتسجيل -

226
00:27:15,747 --> 00:27:17,885
نعم, يا سيدي

227
00:27:18,267 --> 00:27:20,969
هذه رخصتي

228
00:27:23,633 --> 00:27:25,359
وهذا شهادة التسجيل

229
00:27:58,634 --> 00:28:02,586
إلى جميع الوحدات أغلقوا الطريق
"على الـ"كورفيت

230
00:28:55,339 --> 00:29:00,268
تمهل يا راعي البقر لا تتسلل على
العجوز (بارسونز) أنت تعرف طبعه

231
00:29:00,268 --> 00:29:03,018
حسناً؟ -
(سيد (بارسون

232
00:29:03,079 --> 00:29:08,462
أنا (جيري بيلي) أتيت لأطمئن عليك
لذا لا تطلق النار علينا, حسناً؟

233
00:29:08,556 --> 00:29:09,462
تباً

234
00:29:10,960 --> 00:29:14,216
دعينا نتفقد المكان بالخلف -
حسناً -

235
00:29:33,459 --> 00:29:37,200
همبرغر" ألا تجرب الباب أولاً؟"

236
00:29:44,911 --> 00:29:46,534
سيد (بارسون)؟

237
00:29:49,461 --> 00:29:53,744
سأتفقد الطابق العلوي
أنتِ تفقدي الطابق الأرضي

238
00:30:44,855 --> 00:30:50,012
كورتيز) يتجاوز جمع نقاط التفتيش)
جميع المطارات مغلقة لذا لن يسافر

239
00:30:50,012 --> 00:30:53,714
أريد حاجز طريق هنا
في مدينة "بولهيد" لا تدعوا شيئاً يمر

240
00:30:53,714 --> 00:30:57,428
مالذي يحاول فعله؟ -
إنه على الطريق السريع 95 -

241
00:30:57,429 --> 00:30:59,889
"يعتقد أنه سيذهب إلى "المكسيك
لكن هذا لن يحدث

242
00:30:59,890 --> 00:31:04,532
لما لم يأخذ مروحية؟ -
سيارة الـ"01" أسرع من أي مروحية -

243
00:31:04,532 --> 00:31:09,337
إنه أكثر من ذلك
كورتيز) زعيم عصابة من الجيل الثالث)

244
00:31:09,337 --> 00:31:13,160
يعتقد أنه لا يمكن لمسه
هكذا يعمل عقله

245
00:31:13,675 --> 00:31:17,214
يريد أن يكون خلف عجلة القيادة حرفياً -
ماذا تقصد؟ -

246
00:31:17,215 --> 00:31:22,500
كورتيز) كان يسابق السيارات منذ كان مراهقاً)
"والده أنشأ له مضمار السباق بـ"سنتالوا

247
00:31:22,500 --> 00:31:29,501
"كان ينافس بسباقات "أمريكا الجنوبية
للمحترفين, رأيته وهو يقود, إنه جيد

248
00:31:33,664 --> 00:31:35,686
(إلين ريتشاردز)

249
00:31:35,687 --> 00:31:38,634
هدوء

250
00:31:41,200 --> 00:31:42,704
(بانيستر)

251
00:31:42,705 --> 00:31:44,982
هل تقضي يوماً جيداً؟ -
سيكون كذلك -

252
00:31:44,983 --> 00:31:49,001
سينتهي اليوم
بطريقة من اثنتين

253
00:31:49,002 --> 00:31:53,206
أنا مرتاح بأي طريقة -
هل عميلتكِ ستكون حية أو ميتة؟ -

254
00:31:53,207 --> 00:31:57,325
يمكنني تقطيعها لـ 100 قطعة
وأرسلها إليك قطعة تلو الأخرى

255
00:31:57,326 --> 00:32:01,797
أهذا ما تريده؟ -
(لقد قتلت عميل فدرالي بالفعل يا (غابريال -

256
00:32:01,797 --> 00:32:05,657
وإذا قتلت عميل آخر سأضمن لك
أن العالم لن يكون كبيراً كفاية لتختبئ فيه

257
00:32:05,657 --> 00:32:11,653
كيف سوف تفسر لوالديها
أن ابنتهم عادت للمنزل بكيس بلاستيكي

258
00:32:12,706 --> 00:32:18,330
(هكذا سيكون الأمر يا (جون
ستسحب رجالك وتبعدهم عن طريقي

259
00:32:18,365 --> 00:32:22,103
أو عميلتكِ ستقتل
أنا بخير في الحالتين

260
00:32:22,104 --> 00:32:25,721
دعني أتحدث معها

261
00:32:26,646 --> 00:32:32,215
(آسفة يا (جون
أفسدت الأمر حقاً, آسفة للغاية

262
00:32:32,215 --> 00:32:36,887
سنخرجكِ من هذه الورطة
لا تقلقي, سنخرجكِ منها

263
00:32:36,888 --> 00:32:41,889
إذا حاولت أيقافي
العديد من الناس الأبرياء سيموتون

264
00:32:41,890 --> 00:32:50,078
إنه خيارك كيف سنلعب هذه
حالياً أنا مجرد رجل خارج لقيادة ممتعة

265
00:32:53,139 --> 00:32:57,185
هذا كثير بالنسبة لتفجيره -
اصمت -

266
00:33:02,957 --> 00:33:03,219
أجل؟

267
00:33:03,219 --> 00:33:09,649
(راي) نحن في منزل (بارسون)
وجدنا جثته لقد قتل

268
00:33:20,732 --> 00:33:27,173
حددنا السيارة "01" رمادية
على الطريق السريع 95

269
00:33:28,648 --> 00:33:32,663
لدينا رؤية واضحة للسيارة

270
00:33:33,425 --> 00:33:35,473
إنه يقترب منكم يا رئيس -
علم -

271
00:33:35,474 --> 00:33:37,731
لا تقلق, نحن
مستعدون له

272
00:33:37,732 --> 00:33:41,350
أشخاص كثيرون قالوا هذا
و(كورتيز) أثبت أنهم مخطئون

273
00:33:41,351 --> 00:33:47,976
أريدك أن تكون حذراً
و أن هناك رهينة في السيارة

274
00:33:47,976 --> 00:33:51,216
"إنه يقترب من حدود "أريزونا
سيكون عندكم قريباً

275
00:33:51,216 --> 00:33:54,135
علم
كل شيء بمكانه

276
00:33:58,806 --> 00:34:01,226
خمس دقائق
تحرك

277
00:34:07,067 --> 00:34:12,376
إجلسي براحة
أريدكِ أن تحظي برؤية جيدة للعرض

278
00:34:12,376 --> 00:34:13,618
ماذا؟

279
00:35:01,797 --> 00:35:03,328
تراجعوا

280
00:35:08,114 --> 00:35:09,161
هيا, تحركوا

281
00:35:52,054 --> 00:35:53,481
رباه

282
00:35:58,926 --> 00:36:01,176
تدمر الحاجز بالكامل

283
00:36:01,177 --> 00:36:05,495
يبدو مثل منطقة حرب هناك
هناك رجال شرطة قتلوا

284
00:36:05,495 --> 00:36:06,495
اللعنة

285
00:36:09,750 --> 00:36:16,982
أنا قادم, تذكروا
إنه مسرح جريمة لا تلمسوا شيء

286
00:36:16,982 --> 00:36:19,638
علم

287
00:36:25,348 --> 00:36:31,742
حسناً, كما أرى لدينا نافذة مكسورة
يبدو أنها عملية سطو جرت على نحو سيء

288
00:36:31,743 --> 00:36:39,525
أعتقد أن (بارسون) دخل
وفاجئهم, ربما هذا ما حدث

289
00:36:39,525 --> 00:36:45,787
أتفقد أحدكم آثار إطارات الشاحنات هنا؟ -
كانوا هنا أولاً -

290
00:36:46,639 --> 00:36:51,246
سأذهب لأتفقدها -
إبقيا معاً    - حاضر سيدي -

291
00:36:52,656 --> 00:36:55,352
أريني الجثة -
إنها هنا -

292
00:36:59,903 --> 00:37:01,320
رباه

293
00:37:10,730 --> 00:37:14,537
لا أثر للحرق عند مدخل الجرح

294
00:37:14,537 --> 00:37:18,140
الرصاصة اخترقته بمسار مستقيم

295
00:37:22,739 --> 00:37:27,381
المسدس العادي لا يفعل هذا

296
00:37:31,377 --> 00:37:36,939
أيمكنك معرفة أية طريقاً سلكوا؟ -
باتجاه الوادي , لنذهب -

297
00:37:49,513 --> 00:37:55,492
هناك 3 ملايين دولار في
حسابكِ السويسري من أجل اتفاقنا

298
00:37:55,492 --> 00:38:00,862
تعلمين أن في بلادي
الشرطة تقول "شكراً" بعد أن ندفع لهم

299
00:38:04,986 --> 00:38:08,359
إذا كنت تريد
القيادة كالمجنون

300
00:38:08,359 --> 00:38:12,626
أيمكنك التوقف
عن معاملتي كرهينة؟

301
00:38:17,037 --> 00:38:18,557
آسف

302
00:38:31,855 --> 00:38:33,401
ما هذا؟

303
00:38:34,666 --> 00:38:37,444
إثارة -
ماذا؟ -

304
00:38:41,122 --> 00:38:44,132
اللعنة, انعدمت الرؤية للتو

305
00:38:44,132 --> 00:38:49,032
كيف , كيف؟ استعيدوها -
سنقوم بالدوران -

306
00:39:19,354 --> 00:39:21,250
لقد اختفى

307
00:39:21,251 --> 00:39:23,493
مالذي تعنيه
بأنه اختفى؟

308
00:39:23,493 --> 00:39:28,186
عليكِ الاستمرار في البحث
اعثروا عليه

309
00:39:29,139 --> 00:39:33,600
لقد فقدناه , سنستمر بالبحث -
تباً -

310
00:39:50,248 --> 00:39:56,297
قتل في الخارج
نقلت جثته إلى المنزل بعد الحادثة

311
00:39:57,068 --> 00:39:59,189
مالسرعة التي يصل بها (كورتيز) للحدود؟ -
بهذه السرعة من 65 إلى 75 دقيقة -

312
00:39:59,190 --> 00:40:01,671
بهذه السرعة من 65 إلى 75 دقيقة

313
00:40:02,678 --> 00:40:06,829
النقطة الحدودية التي يحاول
الوصول إليها هي مجرد وادي عميق

314
00:40:06,829 --> 00:40:08,821
إيمكنك تقريب الصورة لي رجاءاً؟

315
00:40:09,932 --> 00:40:11,546
نقطة التقاطع هنا

316
00:40:11,547 --> 00:40:15,801
"لوس ألغودونيس" -
أعرف رثيس الحرس الحدودي هناك إنه قوي -

317
00:40:15,801 --> 00:40:18,238
وتم تجديد الجمارك
في العام الماضي

318
00:40:18,238 --> 00:40:23,764
...جدارن خرسانية
"حواجز فولاذية قابلة للسحب, إنه "حصن

319
00:40:24,202 --> 00:40:29,022
سيصل (كورتيز) إلى هدفه بدون خطة للعبور
لذا مهما كانت خطته يجب أن نكون مستعدين

320
00:40:29,022 --> 00:40:32,407
"إبدؤوا بـ "لوس ألغودونيس
قوموا بتشديد الحراسة في التقاطع

321
00:40:32,408 --> 00:40:36,937
ماذا عن هذه المدينة؟
"مفرق "سامرتون

322
00:40:36,938 --> 00:40:41,722
لا يوجد تقاطع هناك
ولكنها على طريقه

323
00:40:41,722 --> 00:40:46,780
لا يمكنه العبور
إنه وادي عميق

324
00:40:46,781 --> 00:40:51,463
إنه احتمال بعيد
دعنا لا نتجاهله أيضاً

325
00:40:51,463 --> 00:40:53,066
سنتصل بالشريف؟

326
00:40:54,167 --> 00:40:57,797
لنخبره الابتعاد عن طريقنا

327
00:40:58,512 --> 00:41:02,331
أجل      - الشريف (أوينز)؟ -
هذا أنا , مع من أتحدث؟ -

328
00:41:02,331 --> 00:41:04,772
جون بانيستير) المباحث)
الفيدرالية لدينا مشكلة

329
00:41:04,773 --> 00:41:08,222
أخبرني عنها -
سجين خطير يحاول الهروب للحدود المكسيكية -

330
00:41:08,223 --> 00:41:11,855
وهنالك فرصة صغيرة
"أن يمر بـ "سامرتون

331
00:41:11,856 --> 00:41:16,539
من المستبعد أن يعترض طريقك
ولكني سأرسل قوات خاصة تحسباً

332
00:41:16,540 --> 00:41:21,778
لا أقصد الإهانة لكني أريدهم أن يتولوا -
لا يمكنني التحدث علي الذهاب -

333
00:41:23,964 --> 00:41:28,329
ماذا هناك؟ -
لا أعلم -

334
00:41:28,976 --> 00:41:33,317
المباحث الفيدرالية تقول أن هناك
سجين هارب ربما في طريقه إلينا

335
00:41:33,317 --> 00:41:37,889
تباً, عندما تمطر تفيض

336
00:41:37,889 --> 00:41:40,627
هذه ليست مجرد صدفة

337
00:41:40,627 --> 00:41:47,194
أولاً الأشخاص في المطعم والآن هذا
جميعها مترابطة

338
00:41:47,194 --> 00:41:50,453
(علي الاتصال بـ (بيلي) و(تورانس

339
00:41:58,384 --> 00:41:59,917
تباً

340
00:42:00,384 --> 00:42:03,688
ما ذلك الضوء؟

341
00:42:03,688 --> 00:42:09,485
أتعتقدين أنه هو؟ -
أتعتقد أن القاتل غبي جداً ليبقى هنا؟ -

342
00:42:09,485 --> 00:42:12,923
اللعنة أعطيني المسدس

343
00:42:13,232 --> 00:42:16,850
أوقفي السيارة, أوقفي السيارة

344
00:42:24,001 --> 00:42:25,745
ما هذا؟

345
00:42:26,423 --> 00:42:28,773
بيلي) (تورانس) أين أنتما؟)

346
00:42:31,240 --> 00:42:36,256
عثرنا على آثار العجلات
فتبعناها إلى خارج المدينة, يوجد أحد هنا

347
00:42:36,291 --> 00:42:41,061
سنتحقق منه -
لا, عليكم العودة على الفور, أتسمعني؟ -

348
00:42:41,061 --> 00:42:42,825
أعطني هذا

349
00:42:53,581 --> 00:42:58,741
راي) يوجد أضواء كاشفة)
هناك شيء كبير يحدث هنا

350
00:43:00,067 --> 00:43:01,657
راي) أتسمعني؟)

351
00:43:03,156 --> 00:43:04,817
راي) أتسمعني؟)

352
00:43:10,002 --> 00:43:11,514
توقف

353
00:43:24,452 --> 00:43:26,936
جيري) تحرك)

354
00:43:38,121 --> 00:43:41,329
غطيني -
أذهب -

355
00:43:52,085 --> 00:43:54,231
مالذي يحدث هناك؟

356
00:43:56,881 --> 00:43:59,876
نتعرض لإطلاق رصاص
من عدة مسلحين

357
00:43:59,876 --> 00:44:01,731
سأصل إليكم قريباً

358
00:44:17,531 --> 00:44:21,737
ضعوا النظارات الليلية

359
00:44:24,203 --> 00:44:26,967
أطفئوا الأضواء الآن

360
00:44:38,976 --> 00:44:43,260
أأنت بخير يا (جيري)؟
أيمكنك الوصول إلي؟

361
00:44:44,887 --> 00:44:46,324
أجل

362
00:44:47,692 --> 00:44:48,619
أجل

363
00:46:03,391 --> 00:46:07,541
بيلي) هناك لقد أصيب) -
سأغطيكِ -

364
00:46:11,863 --> 00:46:14,196
أحضروا قاذف الصواريخ

365
00:46:20,591 --> 00:46:23,131
بيلي) هيا)

366
00:46:33,938 --> 00:46:36,268
هيا أذهب, أذهب

367
00:47:01,923 --> 00:47:03,720
أهناك أحد يلاحقنا؟

368
00:47:03,721 --> 00:47:07,017
كلا, لا أرى أية أضواء -
جيد -

369
00:47:07,017 --> 00:47:10,373
أأنتما بخير؟ -
ياإلهي يا(جيري) لازلت تنزف -

370
00:47:10,373 --> 00:47:15,516
إنه لا شيء -
اعثري على الجرح واضغطي عليه -

371
00:47:17,514 --> 00:47:20,224
آسفة, لا عليك لا عليك

372
00:47:20,225 --> 00:47:24,982
انتبهي بقع الدم يصعب
إزالتها من الزي الرسمي

373
00:47:24,982 --> 00:47:31,629
ولما اهتم, أنت ستنظفه
لي على أية حال, ما أن تتعالج

374
00:47:31,630 --> 00:47:34,797
أتعتقدين (فرانك) سيشعر بالغيرة
إذا رأنا بهذه الحال؟

375
00:47:34,798 --> 00:47:39,267
يمكنك أن تقول لرفيقك
أنه يضيع وقته

376
00:47:39,268 --> 00:47:41,394
لا آخذ سجناء

377
00:47:41,395 --> 00:47:45,401
إنه معجب بكِ أيضاً

378
00:47:45,401 --> 00:47:47,839
(أصمد يا(جيري

379
00:47:49,612 --> 00:47:51,889
(جيري) أصمد يا (جيري)

380
00:47:51,889 --> 00:47:53,599
راي) أسرع)

381
00:48:21,236 --> 00:48:22,564
(جيري)

382
00:48:37,455 --> 00:48:39,705
هيا

383
00:48:46,455 --> 00:48:48,704
(جيري)

384
00:49:32,930 --> 00:49:34,809
(سارة)

385
00:49:35,689 --> 00:49:36,472
(سارة)

386
00:49:44,863 --> 00:49:47,798
لا أصدق أنه مات

387
00:49:52,389 --> 00:49:58,357
كان يتكلم عنك
قبل دقائق من موته

388
00:49:58,988 --> 00:50:00,738
ماذا قال؟

389
00:50:03,182 --> 00:50:10,163
طلب مني التساهل معك
لإنك لست سيئاً للغاية

390
00:50:29,385 --> 00:50:33,003
ماذا تعني بأن الشرطة سببت لك المتاعب؟
ما نوع تلك المتاعب؟ -

391
00:50:33,004 --> 00:50:36,047
أستكون جاهز في الوقت المناسب؟
أجل -

392
00:50:36,048 --> 00:50:40,256
تلك لن تكون مشكلة -
أتوقع منك أن تكمل مهمتك -

393
00:50:40,257 --> 00:50:42,529
لا أريد سماع أية أعذار

394
00:50:44,416 --> 00:50:45,802
اللعنة

395
00:50:47,694 --> 00:50:51,150
بانيستر) معك) -
كم تبعد القوات الخاصة؟ -

396
00:50:51,150 --> 00:50:53,360
يبعد 45 دقيقة تقريباً لماذا؟

397
00:50:53,400 --> 00:50:56,800
لأنني أحتاج مساعدتك سجينك
الهارب يريد عبور الحدود من هنا

398
00:50:56,801 --> 00:50:59,401
مالذي تتحدث عنه؟ لا يوجد معبر -
سيبنون واحداً -

399
00:50:59,402 --> 00:51:04,963
جنوب الوادي هنا ضيق جداً
يوجد جيش عسكري هنا مع أسلحة ثقيلة

400
00:51:04,964 --> 00:51:08,876
سيقومون ببناء جسراً عبر الوادي -
حقاً أتعتقد ذلك؟ -

401
00:51:08,877 --> 00:51:13,521
أعلم ذلك , لقد رأيتهم
وقد اشتبكنا معهم في إطلاق النار

402
00:51:13,521 --> 00:51:16,728
من هو هذا السجين
الهارب على أي حال؟

403
00:51:17,704 --> 00:51:20,444
(غابرييل كورتيز) -
ماذا؟ -

404
00:51:20,445 --> 00:51:22,834
لما لم تقل لي ذلك مسبقاً؟

405
00:51:22,835 --> 00:51:25,499
كان نائبي سيبقى حياً
لو علمت ذلك

406
00:51:25,500 --> 00:51:28,473
لا وقت لدي لأشرح لك كل تفصيل

407
00:51:28,474 --> 00:51:34,969
لما لا تذهب وتقوم بدورية هناك؟ -
لا أعرفك و لا استجيب لأوامرك -

408
00:51:38,749 --> 00:51:40,580
أيها النذل

409
00:51:42,449 --> 00:51:47,591
أغلق السماعة في وجهي مجدداً
الشريف الريفي الأحمق

410
00:51:47,591 --> 00:51:49,612
فيل) صلني بكابتن القوات الخاصة)

411
00:51:49,613 --> 00:51:53,395
وضع خريطة "سامرتون" على الشاشة
هناك أريد التحقق من شيء

412
00:51:57,209 --> 00:51:58,819
سيدي؟ -
كابتن -

413
00:51:58,820 --> 00:52:02,287
(هناك فرصة أن (كورتيز
"سيحاول العبور من "سامرتون

414
00:52:02,288 --> 00:52:05,048
عندما تصل إلى هناك
اعثر على الجسر ودمره

415
00:52:05,048 --> 00:52:06,695
حاضر سيدي

416
00:52:16,303 --> 00:52:19,913
أتمنى أن يدمروا الجسر

417
00:52:24,500 --> 00:52:27,965
القوات الخاصة أمامك
ماذا ستفعل؟

418
00:52:30,307 --> 00:52:32,727
الموت لا يأتي حين تتوقعينه

419
00:52:34,270 --> 00:52:36,209
عند قيادة سيارة سباق

420
00:52:37,100 --> 00:52:38,925
أو عند تبادل إطلاق النار

421
00:52:41,999 --> 00:52:46,224
الموت ينتظر بالمطبخ عندما
تستيقظين ليلاً لشرب كوب حليب

422
00:52:51,644 --> 00:52:54,788
ابنة أختي
أكبر ابنة لدى أختي

423
00:52:54,789 --> 00:52:59,392
كانت فتاة جيدة
ربيتها فعلياً

424
00:52:59,392 --> 00:53:06,731
وذات ليلة وجدتها
موجهة مسدس نحوي بالمطبخ

425
00:53:06,731 --> 00:53:12,352
لو أنها لم تردد, لكان عقلي مبعثراً
على رخام الأرضية, بدلاً من عقلها

426
00:53:28,197 --> 00:53:28,997
تباً

427
00:53:57,020 --> 00:54:02,324
لا تحاولي توقع قدوم الموت
لن تريه

428
00:54:11,949 --> 00:54:15,079
القوات الخاصة لن تأتي

429
00:54:15,079 --> 00:54:17,294
إذاً نحن لوحدنا

430
00:54:17,295 --> 00:54:21,622
إذاً من سيوقف ذلك الرجل (كورتيز)؟

431
00:54:21,622 --> 00:54:29,409
هذا ذنب الفيدراليين لقد كان في عهدتهم
وفقدوه ما كان ينبغي أن يكون مشكلتنا

432
00:54:32,279 --> 00:54:33,942
ربما لا

433
00:54:35,180 --> 00:54:39,767
لكن إذا جاء إلى مدينتنا
سيصبح مشكلتنا

434
00:54:39,768 --> 00:54:44,799
حسناً بإمكاننا التغاضي عن الأمر
لنصف ساعة يمكننا فعل ذلك

435
00:54:47,180 --> 00:54:50,671
إذا فعلنا ذلك علينا إلقاء
هذه الشارات في القمامة

436
00:54:50,672 --> 00:54:52,906
راي) إنسى الأمر)

437
00:54:53,565 --> 00:54:55,211
لا أستطيع

438
00:55:03,737 --> 00:55:07,921
مات (جيري) بسبب ذلك الرجل

439
00:55:10,980 --> 00:55:14,716
راي) أنت تعرفني أنا لست جباناً)

440
00:55:14,717 --> 00:55:19,337
سأكون أكثر من سعيد
(إذا أمسكنا بهؤلاء الرجال لـ(جيري

441
00:55:19,337 --> 00:55:24,332
لكن (كورتيز) إنه يفوقنا قوة
إنه يملك جيشاً

442
00:55:31,319 --> 00:55:38,578
إذا أردتم التنحي جانباً
لا مانع لدي, لن ألومكم على فعل ذلك

443
00:55:38,578 --> 00:55:44,046
لكني لن أسمح لذلك الرجل
المرور بمدينتنا دون قتال

444
00:55:47,355 --> 00:55:49,951
(لقد أقسمت مثلك يا (راي

445
00:55:50,657 --> 00:55:55,171
راي) يبدو أنك بحاجة للمساعدة)

446
00:55:56,717 --> 00:56:00,646
أنت تحتاج لمساعدتي

447
00:56:13,941 --> 00:56:18,311
ألازلت تجيد الإطلاق كما كنت سابقاً؟

448
00:56:18,311 --> 00:56:22,123
بعض الذكريات
تبقى لوقت طويل

449
00:56:22,123 --> 00:56:28,147
فرانك) قال أن هناك الكثير من الأشياء) -
التي لم تنهيها     - (جيري) كان صديقي

450
00:56:28,147 --> 00:56:31,214
لم أتخلى يوماً عن أصدقائي

451
00:56:32,866 --> 00:56:35,900
أطلقوا سراحه

452
00:56:37,392 --> 00:56:43,579
أعتبر نفسك نائب من قبلنا -
لن أخيب أملك -

453
00:56:51,908 --> 00:56:56,198
حسناً, حسناً
هذا يجعلنا أربعة

454
00:56:56,972 --> 00:56:58,750
أأنت سعيد؟

455
00:57:15,568 --> 00:57:16,974
(فيل)

456
00:57:17,466 --> 00:57:23,522
أريدك أن تتحقق من حسابات جميع
أفراد القسم وبمن فيهم أنا بدون استثناء

457
00:57:23,522 --> 00:57:27,458
كورتيز) لديه رجلاً من داخل القسم)
شخص يخبره بتحركاتنا

458
00:57:27,498 --> 00:57:30,620
وأريد أن أعرفه حسناً؟

459
00:58:08,537 --> 00:58:14,008
راي) ...لابد أن أخبرك؟)

460
00:58:14,196 --> 00:58:20,930
(عندما كان يطلق النار علينا أنا و(جيري
كنت خائفة جداً

461
00:58:21,642 --> 00:58:26,997
أقصد أنني بالكاد أوقفت يدي من الرجفان -
هذا طبيعي -

462
00:58:26,998 --> 00:58:30,814
الجميع يشعر هكذا
خلال معركة إطلاق نار

463
00:58:35,999 --> 00:58:45,617
سأخبرك سراً
على الأرجح أني خائف أكثر منك الآن

464
00:58:49,244 --> 00:58:51,134
كيف يمكن أن يكون ذلك؟

465
00:58:51,135 --> 00:58:57,390
لأنني رأيت ما يكفي من الدماء والموت
أعلم ما القادم

466
00:59:18,089 --> 00:59:22,698
أطلب من "واشنطن" إرسال صور للمنطقة
المحيطة بـ"سامرتون" من الأقمار الاصطناعية

467
00:59:22,698 --> 00:59:24,306
الشريف كان محقاً

468
00:59:24,307 --> 00:59:30,063
لدينا 100 من الفيدراليين جالسون
"لا يفعلون شيئاً في "لوس ألغودونيس

469
00:59:30,063 --> 00:59:33,944
ما أسرع طريقة للوصول إلى هناك؟ -
يمكننا طلب طائرة خاصة -

470
00:59:33,944 --> 00:59:35,616
أفعل ذلك

471
00:59:35,784 --> 00:59:42,664
أأنتم مستعدون؟ -
أجل , كيف سنواجه أطلاق النار ذلك بأسلحة خفيفة؟

472
00:59:43,169 --> 00:59:44,758
لدي فكرة

473
00:59:52,379 --> 00:59:56,185
لدي شروط يجب تنفيذها
قبل أن نفعل أي شيء

474
00:59:56,185 --> 01:00:00,152
أخبرنا أياها -
أريد أن أكون نائباً مثل (فرانك) هنا -

475
01:00:00,152 --> 01:00:02,650
لذا أي ضرر يسبب
لي أو من قبلي

476
01:00:02,650 --> 01:00:08,619
سيكون عملاً رسمياً
"لمكتب الشريف بـ"سامرتون

477
01:00:11,614 --> 01:00:16,448
ضع يدك عليها

478
01:00:16,448 --> 01:00:21,267
(أنا (لويس دينكوم
سأكون نائب الشريف من الآن فصاعداً

479
01:00:21,267 --> 01:00:25,181
أو حتى ليست هناك حاجة
"لخدماتي إلى سكان "سامرتون

480
01:00:25,453 --> 01:00:28,156
تشهدين -
أشهد -

481
01:00:32,229 --> 01:00:37,361
ماذا تريد أيضاً؟ -
الشرط الثاني -

482
01:00:37,361 --> 01:00:42,187
أريد الأحتفاظ "بجورجيتا" القديمة هنا
أنا الوحيد الذي يمكنني التعامل معها

483
01:00:42,187 --> 01:00:44,842
حسناً دعونا نذهب -
...(يمكنك التعامل معها يا (راي -

484
01:00:44,842 --> 01:00:47,194
أنت أيضاً يا (فرانك) ربما
يمكنك التعامل معها

485
01:00:47,194 --> 01:00:49,403
(شكراً يا (لويس -
حسناً, دعونا نذهب -

486
01:00:54,768 --> 01:00:57,441
(رباه , (لويس -
تباً -

487
01:00:58,024 --> 01:01:01,243
يال جمالها -
من أين أحضرت هذه؟ -

488
01:01:01,313 --> 01:01:03,852
فيكي" قاتلة النازيين "

489
01:01:03,852 --> 01:01:08,998
مدفع رشاش "فيكرز" موديل 1939
إنها مجنونتي الساقطة

490
01:01:08,998 --> 01:01:11,739
بالطبع لا يمكن تشغيلها بالمناطق القانونية

491
01:01:11,739 --> 01:01:16,441
وجدت جميع قطعها المفقودة
لذا يمكنها أن تعمل فعلياً

492
01:01:16,441 --> 01:01:20,353
بالطبع هذا بيننا وبين الرب
العم (سام) لايحتاج لمعرفة هذا

493
01:01:20,353 --> 01:01:21,945
ألديك ذخيرة؟

494
01:01:22,009 --> 01:01:26,688
لدي بضعة ذخائر -
أحضر كل ما تملك -

495
01:02:01,895 --> 01:02:08,650
أتعتقد أنك تقتال بالحروب الصليبية؟ -
لن تعرف أبداً -

496
01:02:22,662 --> 01:02:28,371
سنتقابل بالشارع الرئيسي خلال 5 دقائق
نحتاج لعدة سيارات لنقطع الطريق عليه

497
01:02:28,371 --> 01:02:32,417
سأقود "هنريتا" القديمة التي هنا -
ألديك أسماء غبية لجميع أغراضك؟ -

498
01:02:32,417 --> 01:02:35,995
فقط للأغراض التي أحبها

499
01:02:36,096 --> 01:02:37,813
هيا بنا

500
01:02:47,648 --> 01:02:52,998
حسناً, سأعلمك عندما نهبط -
أخبرني بآخر التطورات -

501
01:02:52,998 --> 01:02:57,112
دوريات الحدود يجمعون فريقاً
لكنهم لن يصلوا إلا بعد ساعة

502
01:02:57,112 --> 01:02:58,861
الحرس الوطني؟ -
سيتأخرون أكثر -

503
01:02:58,861 --> 01:03:01,392
ماذا عن الجيش؟ -
يتطلب ذلك أمر من الرئيس -

504
01:03:01,564 --> 01:03:04,540
ولن نأخذه إلا بعد 45 دقيقة

505
01:03:19,985 --> 01:03:23,742
كورتيز) عليه المجيء من الشارع الرئيسي)
ليصل إلى الوادي

506
01:03:23,742 --> 01:03:25,842
"والخيار الآخر الوحيد هو "آسامورا

507
01:03:25,842 --> 01:03:29,013
(تورانس) ستأخذين (فرانك) و(لويس)
لتغطية ذلك الطريق

508
01:03:29,013 --> 01:03:32,194
أنا و(فيغي) سنحذر المدنيين -
حسناً -

509
01:03:35,209 --> 01:03:37,028
(مرحبا (راي -
اسمعوا يا رفاق -

510
01:03:37,325 --> 01:03:40,184
هناك سجين هارب سيمر من المدينة

511
01:03:40,184 --> 01:03:43,129
من الخطر أن تبقوا هنا لذا أريد من
الجميع العودة إلى منازلكم

512
01:03:48,425 --> 01:03:50,589
أسمعتم ما قلته للتو؟

513
01:03:53,166 --> 01:03:56,407
لقد طلبت الإفطار للتو -
إنه من أجل سلامتكم -

514
01:03:56,648 --> 01:03:59,389
أنت تتحدث مع رجل عمره 72 سنة
لديه ارتفاع بالكوليسترول

515
01:03:59,460 --> 01:04:04,710
يتناول اللحم والبيض مع جبنة و شيدر إضافية
أأبدو لك أنني أخشى الموت؟

516
01:04:05,943 --> 01:04:10,371
لا تنظر إلي لقد طلبت الشيء نفسه

517
01:04:11,378 --> 01:04:16,111
أنا بدأت الطهي للتو -
أين (كريستي)؟ -

518
01:04:16,111 --> 01:04:18,878
ذهبت لتحضر الحليب

519
01:04:22,059 --> 01:04:24,355
أبتعدوا عن النوافذ فقط, حسناً

520
01:04:25,651 --> 01:04:29,830
إبقوا بعيدين عن النوافذ -
حسناً       - يمكننا فعل هذا -

521
01:04:32,453 --> 01:04:34,172
حسناً, كيف تريدين فعل هذا؟

522
01:04:34,614 --> 01:04:39,471
لنضع شاحنتك على الجانب البعيد
ونجد المزيد من السيارات لنستخدمها

523
01:04:39,471 --> 01:04:41,346
لدي فكرة أفضل

524
01:04:41,346 --> 01:04:43,384
قد نحتاج لشيء أكبر -
أجل -

525
01:04:43,384 --> 01:04:47,687
ربما نضع 3 سيارات بهذا الجانب
ينبغي أن يكون هذا كافياً

526
01:04:49,178 --> 01:04:52,295
مالذي تخطط لفعله؟

527
01:04:52,295 --> 01:04:55,006
ابتعدوا فقط -
دينكوم) ماذا عن الأسلاك؟) -

528
01:04:55,006 --> 01:04:58,395
هذه أسلاك الهاتف
وأسلاك الكهرباء هناك

529
01:04:58,441 --> 01:05:01,019
لا, ليس هذا ما قصدته
...إذا لمست العمود سوف

530
01:05:11,351 --> 01:05:16,622
إنسحبوا, إنسحبوا -
إرجعي للوراء -

531
01:05:20,989 --> 01:05:25,103
هذا ممتاز
لنضع السيارات بمكانها

532
01:05:25,706 --> 01:05:26,910
تباً

533
01:05:29,607 --> 01:05:30,997
رباه

534
01:05:32,715 --> 01:05:35,174
جون) انظر لهذا؟) -
ما الأمر؟ -

535
01:05:35,346 --> 01:05:38,071
الأقمار الصناعية للأمن القومي
...هذا هو الوادي

536
01:05:38,141 --> 01:05:41,408
"جنوب مفرق "سامرتون
انظر لهذا

537
01:05:41,408 --> 01:05:44,477
أهذا هو الجسر؟ -
نعم -

538
01:05:44,477 --> 01:05:46,671
لا أصدق ذلك

539
01:05:47,147 --> 01:05:51,599
الشريف كان محقاً
من هو هذا الرجل؟

540
01:05:51,599 --> 01:05:56,363
في عام 1988 (أوينز) انضم لشرطة
لوس أنجلوس" تدرب بقسم التكتيكات"

541
01:05:56,363 --> 01:05:58,464
عمل لمدة 5 سنوات
ثم استقال

542
01:05:58,464 --> 01:05:59,573
لماذا؟

543
01:05:59,636 --> 01:06:03,143
أقتحم حفلة على أشخاص
سيئين يهربون الكوكايين

544
01:06:03,143 --> 01:06:06,601
حصل على ميدالية للشجاعة
و 5 رصاصات لمتاعبه

545
01:06:06,601 --> 01:06:09,564
نجا (أوينز) لكن 7 شرطة لم ينجوا

546
01:06:09,564 --> 01:06:13,431
(هذا كل شيء لـ (أوينز
وقد رأى إراقة الدماء فابتعد

547
01:06:13,431 --> 01:06:18,750
"وأصبح شريف "سامرتون -
شكراً -

548
01:06:23,754 --> 01:06:27,993
أجل, نريد سيارتين إضافيتين -
رباه, ماذا تفعل يا (دينكوم)؟

549
01:06:27,993 --> 01:06:32,414
أفقدت عقلك أيها الغبي؟ -
إهدئي كدت أصل-

550
01:06:33,492 --> 01:06:37,685
(دينكوم) -
لا تفعل هذا -

551
01:06:39,549 --> 01:06:43,266
دينكوم), (دينكوم) أأنت بخير؟)

552
01:06:43,400 --> 01:06:48,625
رباه, أأنت بخير؟ -
هل نجحت؟ -

553
01:06:49,514 --> 01:06:51,147
نجحت الخطة

554
01:06:53,311 --> 01:06:57,653
أحسنت صنعاً يا نائب
أحسنت صنعاً

555
01:07:08,053 --> 01:07:12,192
راي) نحتاج شيئاً أكبر من هذا) -
لدي فكرة

556
01:07:12,661 --> 01:07:15,238
(تورانس) -
"قطعنا الطريق بـ"آسامورا -

557
01:07:15,238 --> 01:07:18,651
(جيد, أجعلي (دينكوم) و(مارتينز
يقابلونني بساحة المدرسة

558
01:07:18,651 --> 01:07:22,814
وأريدكِ أن تكوني على سطح
الفندق القديم لتكوني مراقبتي

559
01:07:22,814 --> 01:07:26,296
فيغي) تفقد إذا كان الجانب)
الجنوبي للمبنى خالي, حسناً؟

560
01:07:26,296 --> 01:07:30,289
سأعود حالاً -
أنا ذاهب بطريقي -

561
01:07:46,964 --> 01:07:50,026
حان الوقت , لنبدأ إطلاق النار

562
01:08:06,075 --> 01:08:08,569
تباً

563
01:08:25,522 --> 01:08:28,545
هناك رجال بالشارع الرئيسي
يقتربون من الجنوب

564
01:08:28,545 --> 01:08:33,708
لا تشتبكوا, انتظروا وصولنا إليكم -
(علم يا (راي -

565
01:08:51,199 --> 01:08:56,768
ما هذا بحق الجحيم؟
سيكون هذا ممتعاً جداً

566
01:08:57,830 --> 01:09:02,741
أريد رجلين على اليسار
واثنان على اليمين

567
01:09:05,476 --> 01:09:11,741
أطلقوا النار على أي شيء يتحرك
وإذا لم يتحرك أطلقوا عليه بأي حال

568
01:09:14,661 --> 01:09:20,167
بمجرد أن ينتهي عملنا هنا
سنحرق هذا المكان بأكمله

569
01:09:25,095 --> 01:09:25,964
رباه

570
01:09:35,105 --> 01:09:37,700
(كريستي), (كريستي) -
(رباه, يا (فيغي -

571
01:09:37,715 --> 01:09:40,808
كريستي) عليكِ الخروج من هنا الآن) -
مالذي يحدث؟ -

572
01:09:40,878 --> 01:09:43,088
لما هذه السيارات مركونة هكذا؟

573
01:09:43,088 --> 01:09:46,032
انظروا لتلك المؤخرة

574
01:09:47,478 --> 01:09:51,703
كريستي) عليكِ الابتعاد عن الشارع) -
لماذا تختبأ خلف السيارة؟ -

575
01:09:51,703 --> 01:09:56,541
يمكنني أن أقتل
من أجل تلك المؤخرة

576
01:09:56,541 --> 01:09:57,445
تباً

577
01:10:01,467 --> 01:10:04,839
هيا, هيا بنا
أذهبي, أذهبي

578
01:10:06,189 --> 01:10:07,883
أنخفضي, أنخفضي

579
01:10:08,189 --> 01:10:12,882
هيا, هيا, هيا -
أذهبي إلى المطعم, أذهبي إلى المطعم -

580
01:10:19,858 --> 01:10:21,527
أهذا أفضل ما لديك؟

581
01:10:27,873 --> 01:10:28,673
لا

582
01:10:37,211 --> 01:10:44,084
انظروا لذلك السنجاب مع القبعة الكبيرة
لقد مللت, أحضر قاذف الصواريخ

583
01:10:45,389 --> 01:10:46,189
تباً, تباً

584
01:10:49,491 --> 01:10:52,412
أجل, أعطيه شيئاً ليتذكره

585
01:10:56,124 --> 01:10:57,765
تباً

586
01:11:24,805 --> 01:11:26,725
تراجعوا للخلف

587
01:11:37,804 --> 01:11:38,724
أقضوا عليه

588
01:11:41,201 --> 01:11:42,416
(فيغي)

589
01:11:46,116 --> 01:11:48,068
...المكان خالي

590
01:12:02,293 --> 01:12:04,769
ماذا حدث؟

591
01:12:06,925 --> 01:12:12,993
تورانس) أأنتِ بخير؟) -
أنا بخير, لكن (فيغي) أصيب -

592
01:12:49,831 --> 01:12:53,455
ما هذا؟

593
01:13:33,150 --> 01:13:35,868
"أهلاً بكم في "سامرتون

594
01:13:38,665 --> 01:13:40,983
إطلاق نار جيد يا شريف

595
01:13:47,236 --> 01:13:50,601
خذ الحافلة إلى موقعها

596
01:13:51,555 --> 01:13:54,412
أسرع, هيا, هيا -
فهمت ذلك, أنني أعمل على الأمر -

597
01:14:10,901 --> 01:14:13,346
نحن بالموقع

598
01:14:16,579 --> 01:14:18,992
تورانس) من أين تأتي الطلقات؟)

599
01:14:21,249 --> 01:14:25,076
خلفك, بالسطح المقابل للمطعم -
غطوني يا رفاق      - حاضر سيدي -

600
01:14:42,993 --> 01:14:47,171
كيف حالك يا شريف؟ -
عجوز -

601
01:14:47,883 --> 01:14:52,256
لا, مازال لديك أمور لتفعلها -
رباه, يا شريف لقد أصبت -

602
01:14:52,600 --> 01:14:57,982
فليساعده أحد       - رأيته, انتظر -
لا تقلقوا إنه مجرد زجاج

603
01:14:59,262 --> 01:15:02,925
أين الدرج الذي يؤدي للسطح؟ -
هناك -

604
01:15:40,930 --> 01:15:45,118
إنه ذاهب إلى (سارة) علينا تحذيرها
أعطيني الراديو

605
01:15:45,118 --> 01:15:48,280
أعطيني الراديو -
ليس لدينا راديو -

606
01:15:48,569 --> 01:15:52,700
ليس لدينا شيء أيها الأحمق -
قم بتغطيتي فقط -

607
01:15:52,795 --> 01:15:55,201
سأغطيك

608
01:15:57,169 --> 01:15:58,736
مالذي يحدث؟

609
01:16:50,388 --> 01:16:51,620
(سارة)

610
01:17:02,299 --> 01:17:06,382
أهذا يعني أنكِ سامحتيني -
على الأغلب -

611
01:17:11,429 --> 01:17:13,802
"اللعنة "جورجيتا

612
01:17:20,058 --> 01:17:22,143
"اللعنة "كاونبيل

613
01:17:41,865 --> 01:17:44,358
رباه

614
01:17:50,626 --> 01:17:51,988
أيها النذل

615
01:18:01,665 --> 01:18:06,562
لا تتعدى على ممتلكاتي -
اصمتِ أيتها الجدة -

616
01:18:16,699 --> 01:18:19,674
سيدة (سالازار)؟ -
شريف -

617
01:18:21,300 --> 01:18:23,159
ممتن لك

618
01:18:24,478 --> 01:18:29,953
(اقضي عليهم يا (راي -
حسناً -

619
01:18:35,254 --> 01:18:38,626
(فيغي) -
لويس) مالذي تفعله؟) -

620
01:18:38,658 --> 01:18:40,492
فيغي) هناك)

621
01:18:51,133 --> 01:18:53,383
اللعنة

622
01:19:00,132 --> 01:19:04,382
(راي) -
اذهبوا واجلبوا (دينكوم) سأغطيكم -

623
01:19:09,249 --> 01:19:10,820
أمسكت بك

624
01:19:15,231 --> 01:19:16,770
تعالي هيا

625
01:19:29,279 --> 01:19:33,137
مالذي كنت تفعله هناك؟ -
أنا نائب -

626
01:19:52,378 --> 01:19:56,215
أنا هنا

627
01:20:00,672 --> 01:20:02,857
أيها النذل

628
01:20:02,857 --> 01:20:05,520
هيا أطلق النار

629
01:20:08,962 --> 01:20:10,915
أين أنت؟

630
01:20:13,030 --> 01:20:17,910
أيها الجرذ الصغير أتريد اللعب؟
أحب اللعب

631
01:20:21,303 --> 01:20:23,635
حسناً

632
01:20:24,315 --> 01:20:26,192
تباً

633
01:21:12,205 --> 01:21:14,188
أرمي سلاحك

634
01:21:21,835 --> 01:21:23,974
من أنت؟

635
01:21:30,800 --> 01:21:33,244
أنا الشريف

636
01:21:55,548 --> 01:21:59,843
أنا هنا , أتسمعني؟

637
01:22:00,389 --> 01:22:04,380
أأنت مستعد لي؟ -
سنكون كذلك -

638
01:22:49,651 --> 01:22:53,969
أنت جيد للغاية في
المواقف الحرجة, أليس كذلك؟

639
01:22:54,265 --> 01:22:59,156
أنت جميلة جداً
(أيتها العميلة (ريتشاردز

640
01:23:03,343 --> 01:23:10,420
لا شيء يعطني متعة أكبر

641
01:23:10,420 --> 01:23:13,325
من أن أبرهن

642
01:23:13,325 --> 01:23:16,348
كم أنا جيد

643
01:23:21,826 --> 01:23:26,144
لكن لا يزال عليكِ
أن تبدين كرهينة هاربة

644
01:23:26,144 --> 01:23:28,816
اعتبري هذه هدية الوداع

645
01:23:33,755 --> 01:23:35,379
مالذي تعنيه؟

646
01:23:59,756 --> 01:24:01,195
ما هذا؟

647
01:24:10,374 --> 01:24:13,223
أتريد اللعب؟
لنلعب إذاً

648
01:24:36,174 --> 01:24:37,877
الآن ماذا؟

649
01:26:47,389 --> 01:26:48,693
أيها النذل

650
01:27:01,387 --> 01:27:03,691
سأقتلك

651
01:27:09,335 --> 01:27:10,135
تباً

652
01:29:24,163 --> 01:29:29,599
لقد حطمت سيارتي -
لقد أفسدت يوم عطلتي -

653
01:29:32,541 --> 01:29:34,587
أتعلم ماذا يا شريف؟

654
01:29:34,587 --> 01:29:40,056
كل ما عليك فعله هو أن تدعني
أعبر تلك الحدود

655
01:29:40,056 --> 01:29:44,295
هيا 12 ألف مكسيكي
يعبرونها كل يوم

656
01:29:44,295 --> 01:29:48,122
لا يجب أن تمانع
إذا عاد أحدهم؟

657
01:29:48,122 --> 01:29:52,112
ما رأيك؟ -
هذا يجعل المهاجرين يبدون سيئين -

658
01:29:56,403 --> 01:30:01,198
حسناً إذاً
دعنا نناقش ترحيلي , أنبدأ؟

659
01:30:04,682 --> 01:30:07,564
كارلوس) لحظة واحدة)

660
01:30:07,564 --> 01:30:11,286
هذا محاسبي الشخصي
فقط أخبره برقم حسابك

661
01:30:11,286 --> 01:30:16,691
وستكون أغنى بـ 5 مليون دولار
وسنفترق كأصدقاء

662
01:30:26,166 --> 01:30:27,892
عشرة ملايين

663
01:30:34,403 --> 01:30:38,182
ضعها على يديك
أو سأضعها أنا

664
01:30:44,121 --> 01:30:46,949
ربما في يوم من الأيام

665
01:30:50,959 --> 01:30:56,114
وقتك انتهى أيها الجد
ووقتي بدأ للتو

666
01:31:07,503 --> 01:31:09,074
بدأت اللعبة

667
01:32:08,482 --> 01:32:11,059
كان عليك أخذ المال أيها العجوز

668
01:33:33,118 --> 01:33:34,829
حسناً, حسناً

669
01:33:37,733 --> 01:33:42,295
عشرين مليون إذا تغاضيت عني

670
01:33:43,557 --> 01:33:47,876
شرفي ليس للبيع -
تباً لشرفك -

671
01:34:04,077 --> 01:34:05,048
لا

672
01:34:20,547 --> 01:34:22,727
أنت رهن الاعتقال

673
01:34:24,390 --> 01:34:28,171
"المدرسة الحكومية لمقاطعة "سامرتون

674
01:34:47,374 --> 01:34:49,865
ها قد جاء الفرسان

675
01:34:52,575 --> 01:34:55,698
جون بانيستر) المباحث الفيدرالية) -
سعيدة بقدومكم -

676
01:34:57,875 --> 01:35:01,446
ماذا حدث هنا؟ , أين (كورتيز)؟ -
الشريف يلاحقه -

677
01:35:01,446 --> 01:35:05,288
(أنا قلقة عليه أكثر من (كورتيز

678
01:35:06,274 --> 01:35:08,727
يبدو أنكما محظوظان

679
01:35:26,579 --> 01:35:28,515
انظري لذلك

680
01:35:29,593 --> 01:35:35,120
جيد بالنسبة له
جيد بالنسبة له

681
01:35:37,521 --> 01:35:41,825
هذه آخر مرة ولكن هذه المرة
كانت المفاجأة عليك

682
01:35:41,825 --> 01:35:43,425
هيا يا رفاق

683
01:35:49,941 --> 01:35:52,924
(جون)
(جون)

684
01:35:53,060 --> 01:35:54,780
(ريتشاردز)

685
01:35:54,768 --> 01:35:58,962
أأنتِ بخير؟ -
نعم, أنا بخير -

686
01:35:59,066 --> 01:36:02,096
(آسفة للغاية يا (جون
كان سيقتلني

687
01:36:02,128 --> 01:36:04,204
سعيدة برؤيتك

688
01:36:04,251 --> 01:36:08,587
أجل, أنا سعيد أنكِ فعلتِ
أنا سعيد حقاً

689
01:36:09,454 --> 01:36:15,298
لأن هذا سيشعرني بالرضى
لأتمكن من القبض عليكِ بنفسي

690
01:36:17,611 --> 01:36:21,349
أعتقد أنكما
أصبحتما صديقان بالقيادة

691
01:36:21,349 --> 01:36:23,199
...لمعلوماتكِ

692
01:36:23,247 --> 01:36:28,839
الحسابات المصرفية السويسرية
ليست سرية كما كانت , لنذهب

693
01:36:34,770 --> 01:36:36,116
تباً

694
01:36:36,933 --> 01:36:39,339
لهذا السبب أطلقت عليه النار

695
01:36:40,964 --> 01:36:42,580
يمكنني السير

696
01:36:42,636 --> 01:36:45,904
فقط لأنني أصبت بوقت الخدمة
لا يعني أنني لا أستطيع السير

697
01:36:45,922 --> 01:36:48,008
لا أريد ذلك
(أحسنت يا (راي

698
01:36:48,008 --> 01:36:51,570
(مارتينز) و (تورانس)
يمكنني السير

699
01:36:51,570 --> 01:36:55,928
ربما إذا أرادت (كريستي) مساعدتي
يمكنها فعل ذلك

700
01:36:55,928 --> 01:36:58,692
شكراً يا جميلة -
(تعال بأي وقت يا (لويس -

701
01:37:01,010 --> 01:37:02,305
(فيغي)

702
01:37:04,174 --> 01:37:04,793
(فيغي)

703
01:37:05,257 --> 01:37:06,873
آسف, آسف

704
01:37:07,904 --> 01:37:10,334
دعني أرى, دعني أرى

705
01:37:10,334 --> 01:37:14,897
هذا "كالبرت" عيار 50 -
هذا ألم عيار 50  -

706
01:37:14,897 --> 01:37:19,341
انظر لهذا, ماذا عنك؟ -
أنا بخير -

707
01:37:19,466 --> 01:37:23,043
أرجوك, هيا
هذا مسدس صغير

708
01:37:23,215 --> 01:37:27,424
دعنا ننهي التقرير ونخرج من هنا -
حسناً -

709
01:37:28,630 --> 01:37:34,582
أعترف, لقد قللت من شأنك يا شريف

710
01:37:35,329 --> 01:37:36,954
لا بأس

711
01:37:46,996 --> 01:37:52,578
أنت رجل عظيم
و لا تستسلم بسهولة

712
01:37:52,578 --> 01:37:57,311
أنت محق
هذا هو موطني

713
01:37:57,311 --> 01:37:58,811
مذهل

714
01:38:00,897 --> 01:38:02,662
مذهل

715
01:38:07,262 --> 01:38:08,910
شريف

716
01:38:15,306 --> 01:38:17,532
أحتفظ بها

717
01:38:20,586 --> 01:38:22,836
لقد استحقيتها

718
01:38:25,448 --> 01:38:28,697
(شكراً يا (راي -
جيري) أرادك أن تحصل عليها) -

719
01:38:28,697 --> 01:38:30,267
شكراً

720
01:38:38,101 --> 01:38:39,959
(راي), (راي)

721
01:38:41,252 --> 01:38:45,498
مالذي حدث لسيارتي؟

722
01:38:45,498 --> 01:38:50,067
لكي لا تركنها في المرة
القادمة بمنطقة الحريق

723
01:38:52,622 --> 01:38:54,357
أحمق

724
01:38:55,676 --> 01:40:01,654
*  west king  * تـرجـمـة

