1
00:01:02,998 --> 00:01:05,467
<b>"(تسعة أميال خارج (لاس فيغاس"</b>

2
00:01:53,880 --> 00:01:56,305
إلى المركز-
!"تحدث يا "26 -

3
00:01:56,318 --> 00:01:58,308
،أجل، اتصلي بإدارة الطيران الفيدرالية

4
00:01:58,310 --> 00:02:02,889
وأخبريهم أن هناك وغد متحاذق
.يُحلق بطائرة نفاثة بدون أضواء

5
00:02:02,924 --> 00:02:04,724
<i>.عُلم</i>

6
00:02:14,301 --> 00:02:16,025
<i>"لاس فيغاس"</i>

7
00:02:16,906 --> 00:02:18,926
<i>"تقاطع سوميرتون "</i>

8
00:02:22,241 --> 00:02:27,012
<b>{\fnAndalus\fs45\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| الـوقفة الأخـيرة ||</b>

9
00:02:28,013 --> 00:02:35,013
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

10
00:02:36,006 --> 00:02:40,205
<b>"(الثامنة صباحاً، (سوميرتون)، (أريزونا"</b>

11
00:03:11,889 --> 00:03:17,158
ألم تخبرني أنك لن تأتي؟ لأنك لا تريد
القيادة خمس ساعات لمشاهدة مباراة كرة قدم؟

12
00:03:17,329 --> 00:03:23,303
لست ذلك الشخص المُحب للزحام
.ولكن يتحتم بقاء أحد هُنا ليُحافظ على الأمن

13
00:03:27,271 --> 00:03:31,450
هل أنت ذاهب للعب البولينغ؟ -
أعمل في تخفي -

14
00:03:31,510 --> 00:03:34,978
.بالتأكيد يا (راي)، أنت متخفي بشكلِ جيد

15
00:03:35,013 --> 00:03:37,247
أراك يوم الأحد -
!مهلاً -

16
00:03:37,282 --> 00:03:40,809
ماذا عن سيارتك؟ إنها
.متوقفة أفي منطقة الإطفاء

17
00:03:41,618 --> 00:03:47,855
إن نشب أي حريق، حركها
.وأرجوك توخا الحذر معها

18
00:03:52,495 --> 00:03:53,796
!شخص غريب

19
00:03:55,805 --> 00:03:58,866
عمت صباحا أيُها المأمور -
.عمتم صباحا -

20
00:03:59,107 --> 00:04:01,100
!يا له من يوم جميل -
.أجل، إنه جميل -

21
00:04:01,305 --> 00:04:03,105
!(مرحبا يا (راي -
مرحبا -

22
00:04:03,140 --> 00:04:06,608
!كدت أتعرف عليك بهذه الملابس -
،لماذا؟ إنه يوم راحتي -

23
00:04:06,801 --> 00:04:08,978
.ينبغي أن تكون عطلة هادئة ..

24
00:04:10,446 --> 00:04:14,717
لا أريد عجة البيض الكبيرة -
!كما تريد يا رئيس، ولكنك تُحبهم -

25
00:04:14,752 --> 00:04:16,552
... أجل، ولكن

26
00:04:17,686 --> 00:04:19,454
.شكراً لك

27
00:04:36,805 --> 00:04:38,706
!لا يهم -
بلى يهم -

28
00:04:38,741 --> 00:04:40,642
.مرحبا يا رفاق

29
00:04:41,276 --> 00:04:44,278
.مرحبا -
!مرحبا أيها المأمور -

30
00:04:44,313 --> 00:04:47,882
أعتقد أن الشاحنة التي بالخارج لكم
ماذا تحملون اليوم يا رفاق؟

31
00:04:47,917 --> 00:04:50,451
قطع غيار سيارات -
.أجل -

32
00:04:51,385 --> 00:04:53,888
.سنصل لـ (نيو أورليانز) في ظهيرة الغد

33
00:04:53,923 --> 00:04:56,057
!هذه مسافة كبيرة -
بالتأكيد  -

34
00:04:56,092 --> 00:04:57,391
.أجل

35
00:04:57,426 --> 00:04:59,260
.الحساب إذا سمحتي

36
00:05:03,097 --> 00:05:06,098
.احتفظي بالباقي -
شكراً لك -

37
00:05:06,101 --> 00:05:09,668
.سنذهب الآن -
حسنُ، قودا بحذر  -

38
00:05:11,004 --> 00:05:12,639
.بالتأكيد سنفعل

39
00:05:16,610 --> 00:05:19,946
شكراً لك يا سيدي -
.شكراً يا رئيس -

40
00:05:21,648 --> 00:05:26,684
يفترض عليك العودة لعملك
أتريد شيئا لتأكله؟

41
00:05:26,688 --> 00:05:30,421
أيها المأمور؟ -
(لا، شكراً يا (كريستي -

42
00:05:30,458 --> 00:05:32,458
.يُستحسن أن أذهب

43
00:05:33,493 --> 00:05:34,861
.وداعاً

44
00:05:36,596 --> 00:05:39,464
(أراك لاحقاً يا (راي -
أراك لاحقاً -

45
00:05:55,548 --> 00:05:58,792
هذه حفرة أخرى في
!ذاك الخنزير هناك يا فتية

46
00:06:01,788 --> 00:06:03,561
دوري، هيّا

47
00:06:03,596 --> 00:06:06,413
مهلاً! لديه ردة فعل للخلف
في حالة كانت هذه أول مرة لك

48
00:06:06,608 --> 00:06:09,917
أعطني إياه، تراجع للخلف -
حسنُ، ها نحن نبدأ -

49
00:06:22,340 --> 00:06:27,163
ماذا بحق الجحيم؟ -
.. لا، لا -

50
00:06:27,164 --> 00:06:30,004
لا، لا -
أنت، إنتبه -

51
00:06:30,074 --> 00:06:32,326
!تعال هُنا -
أتركه، أتركه -

52
00:06:33,310 --> 00:06:36,298
.لقد حذرتك -
!دعني أرى -

53
00:06:37,305 --> 00:06:40,074
ماذا؟ ماذا؟ -
!سحقاً -

54
00:06:40,644 --> 00:06:42,611
هل هي مكسورة أمامك؟
أتعتقد أن هناك كسر؟

55
00:06:42,646 --> 00:06:44,142
يفترض ذلك

56
00:06:44,177 --> 00:06:45,640
تباً هل هي مكسورة؟ -
!أجل -

57
00:06:45,675 --> 00:06:47,729
!تباً!، تباً

58
00:06:50,067 --> 00:06:52,555
!خلته لا يعمل اليوم

59
00:06:54,334 --> 00:06:55,653
ما الخطب يا (راي)؟

60
00:06:58,431 --> 00:07:00,953
مرحبا يا (راي)، كيف حالك؟
،سعيد برؤيتك

61
00:07:00,988 --> 00:07:07,173
هلا أخبرني أحد، ما فائدة وجود شخصان من رجالي
هُنا ليطلقا النار على قِطعة اللحم تلك؟

62
00:07:07,429 --> 00:07:09,416
.(مساء الخير يا (راي

63
00:07:13,241 --> 00:07:18,016
هل لديك تصريح لهذا "الوحش"؟ -
،أجل، إنه معي -

64
00:07:20,763 --> 00:07:23,552
لما لا تحضر له منشفة
،أو شيء ما لأنه يُفسد زيه

65
00:07:23,587 --> 00:07:27,705
وأنت، أبعد قطعة اللحم من على قبعتك -
لدي قطعة لحم؟ -

66
00:07:28,437 --> 00:07:30,844
أنظروا لهذا!. إنه مقزز، شكراً لك

67
00:07:36,146 --> 00:07:37,592
.تفضل

68
00:07:37,833 --> 00:07:42,500
متحف (دينكم) للأسلحة النارية التاريخية؟ -
هذا صحيح -

69
00:07:43,076 --> 00:07:46,763
لديك متحف هُنا؟ -
،والضرائب تثبت هذا -

70
00:07:46,948 --> 00:07:49,599
يفتح دائماً في ثاني ثلاثاء بالشهر
،من الساعة من الظهر حتى الثالثة مساءا

71
00:07:49,634 --> 00:07:51,431
.أحضر العائلة كلها ..

72
00:07:54,234 --> 00:07:55,818
.آسف

73
00:07:58,739 --> 00:08:00,157
.تفضل -
.شكراً لك -

74
00:08:00,401 --> 00:08:05,505
راي) أنا آسف للغاية)
!لقد كنا نمرح فحسب

75
00:08:05,540 --> 00:08:08,868
لا يوجد هناك ما نفعله والمدينة
،بأكملها متواجدة في الخارج

76
00:08:08,903 --> 00:08:11,033
.ولا نجد شيء نفعله ..

77
00:08:11,068 --> 00:08:12,173
حقاً؟ -
أجل -

78
00:08:12,208 --> 00:08:14,152
.حسنُ، لدي البعض لك -
.حسنُ

79
00:08:14,187 --> 00:08:16,585
،سائقا للشاحنات عرجوا على البلدة

80
00:08:16,620 --> 00:08:20,105
لم يشعروا بارتياح عندما رأوني
،هناك شيء مريب بهم

81
00:08:20,140 --> 00:08:22,146
.وأرقام اللوحات مني ..

82
00:08:23,143 --> 00:08:27,900
أنا لها أيها المأمور -
إن تمكنت من إيجاد شيء، أخبرها للشرطة -

83
00:08:27,979 --> 00:08:30,965
(تبدو بحالة جيدة يا (راي
هل كنت تتدرب كثيراً؟

84
00:08:34,843 --> 00:08:39,085
لقد حذرته بشأن ردة الفعل -
،أعطني ذلك اللعين -

85
00:08:39,326 --> 00:08:44,912
،ودعني أجرب قبل أن أغير رأي
.وأعتبره تحريض

86
00:09:04,167 --> 00:09:06,525
.. لقد أمنا الموقع

87
00:09:06,947 --> 00:09:09,049
حسنُ، هل نحن جميعاً مُستعدون؟

88
00:09:09,079 --> 00:09:10,946
نحن مستعدون يا رئيس -
رائع -

89
00:09:11,040 --> 00:09:12,868
مهلاً يا رئيس -
ماذا؟ -

90
00:09:13,695 --> 00:09:16,125
.لدينا بعض المتاعب مع المزارع

91
00:09:20,228 --> 00:09:24,388
ماذا؟ ألا يُمكنك تولي أمر مُزارع واحد؟

92
00:09:26,332 --> 00:09:30,900
.سأخبرك بالسبب، لنبدأ الآن

93
00:09:35,198 --> 00:09:37,259
،سأتحدث معه

94
00:09:38,087 --> 00:09:40,774
فأنا بارع بالحديث عندما
.يتعلق بالمزارعين

95
00:09:56,454 --> 00:09:59,390
مرحبا، كيف حالك؟

96
00:09:59,601 --> 00:10:03,436
سيكون بأفضل حال إن أخبرتني
!بما تفعل في ملكيتي

97
00:10:04,224 --> 00:10:06,946
.(اسمي هو (باريل

98
00:10:10,411 --> 00:10:13,878
،أعلمك بأنني أصور إعلانا تجاري

99
00:10:14,019 --> 00:10:19,948
ورأيناك على التلفاز من قبل
... وستكون أرضك مثالية جداً لـ

100
00:10:21,642 --> 00:10:24,634
.مهلاً .. أخرج من أرضي في الحال

101
00:10:25,602 --> 00:10:30,140
الشركة التي أعملها لديها
،ستدفع لك الكثير من المال

102
00:10:30,413 --> 00:10:33,553
... لن يتحتم عليك فعل أي من -
ألم تسمع ما قُلت؟ -

103
00:10:38,165 --> 00:10:40,500
... ألا تريد على الأقل سماع

104
00:10:41,891 --> 00:10:46,288
ما سأعرضه عليك؟ ... -
لا، أتريد سماع عرضي؟ -

105
00:10:48,992 --> 00:10:53,483
ستُخلي المكان الآن ولن
أملئ مؤخرتك بطلقات البندقية

106
00:10:54,069 --> 00:10:58,958
أيها العجوز، عليك وضع تلك
،البندقية جنباً قبل أن تفجر أصابع قدمك

107
00:10:59,396 --> 00:11:01,325
.. نحن نتحدث فحسب

108
00:11:03,583 --> 00:11:07,464
وقد انتهينا من الحديث
.فأخرج من هنا في الحال

109
00:11:10,300 --> 00:11:11,780
.. حسنُ

110
00:11:14,781 --> 00:11:16,889
.هذا قرارك أنت

111
00:11:17,483 --> 00:11:20,756
،إن لم تريد أخذ الفضة

112
00:11:21,920 --> 00:11:24,498
.فعليك أخذ الرصاص ..

113
00:11:31,352 --> 00:11:35,336
ما أحاول قوله أن هذا محرج
.كي أقوم بحبس حبيبي السابق

114
00:11:35,367 --> 00:11:39,108
وغلطة من هذه؟ -
!الشخص الذي سرق، أنت -

115
00:11:39,295 --> 00:11:43,504
أعني كان خطأ من بأننا إنفصلنا؟ -
لن نتحدث بهذا الأمر الآن -

116
00:11:43,607 --> 00:11:48,005
بلى سنفعل، أعني أننا نتحدث
.في أمر آخر ولكننا نصل لهذا الأمر

117
00:11:48,866 --> 00:11:52,865
هل لديك أسبرين؟ -
هذا ليس بعيادة -

118
00:11:53,603 --> 00:11:56,414
أعني، ما هو خطبك؟ -
!يا إلهي -

119
00:11:56,454 --> 00:11:59,664
لقد امتلكت كل شيء
،كنتَ ذكياً ولديك شهرتك

120
00:11:59,688 --> 00:12:03,603
كنت رياضياً عظيماً، أعني
،حظيت بمنحة دراسية كاملة

121
00:12:03,666 --> 00:12:05,853
هذا إن لم تتسبب
،بطرد نفسك من فريق الجري

122
00:12:05,892 --> 00:12:09,601
بحقك، أتريدين فعل هذا؟ فلا مانع لدي
،لقد خدمت بلادي في العراق وأفغانستان

123
00:12:09,664 --> 00:12:14,200
كلا، لن نتحدث عن الحرب ولكن سنتحدث
،عن حبسك بسبب السُكر في الأماكن العامة

124
00:12:14,210 --> 00:12:16,764
لماذا تكترثين إن لم نكن سوياً؟

125
00:12:17,900 --> 00:12:19,399
!(مرحبا يا (سارا

126
00:12:20,100 --> 00:12:22,333
كيف الحال يا (فرانك)؟ -
كيف الحال يا صاح؟ -

127
00:12:26,486 --> 00:12:29,071
لا بأس -
!كان هذا غريباً -

128
00:12:31,321 --> 00:12:33,093
هل تتواعدان مجدداً؟

129
00:12:33,140 --> 00:12:34,734
!ربما -
كلا -

130
00:12:34,882 --> 00:12:37,842
هل علينا حبسه هنا؟ -
أجل -

131
00:12:38,935 --> 00:12:40,621
لماذا؟

132
00:12:40,700 --> 00:12:44,995
لأن الرئيس قال أن نحبسه طول
.نهاية الأسبوع، هذا هو السبب

133
00:12:50,931 --> 00:12:53,650
هلا أرتني كيف أحدد
هوية تلك اللوحات؟

134
00:12:58,840 --> 00:13:00,543
أجل، أعطني هذه

135
00:13:01,805 --> 00:13:06,999
سأقوم بهذا مرة واحدة، اتفقنا؟ -
.أعرف.       - لذا إنتبه -

136
00:13:27,700 --> 00:13:29,010
... (مرحبا يا (راي

137
00:13:30,211 --> 00:13:37,138
(لقد تفقدت اللوحات، مسجلة في (نيفادا
!والسائق يُدعى (باريل توماس)، سِجله نظيف

138
00:13:37,421 --> 00:13:41,154
.رائع. أحسنت -
أجل -

139
00:13:47,624 --> 00:13:51,209
أنا واثق أنك لم تأتي كل
!هذه المسافة لإخباري بهذا فقط

140
00:13:59,572 --> 00:14:01,743
،أريد إحداث تغيير

141
00:14:02,704 --> 00:14:05,843
أذهب لمكان ما به الكثير من الحركة
،حيث أتمكن من إحداث تغير

142
00:14:05,883 --> 00:14:08,156
مثلك عندما عملت ضد
... (المخدرات في (لوس أنجلوس

143
00:14:08,179 --> 00:14:10,821
ولا أفهم سبب تخليك عن كل
!هذا من أجل المجيء لهذا المكان

144
00:14:11,817 --> 00:14:14,658
أكثر شيء مُثير قمت به
،في الأربعة أيام المنقضية

145
00:14:14,693 --> 00:14:20,268
!كان إنقاذ قطة من على شجرة .. -
سوميرتون) لديها سحرها الخاص) -

146
00:14:20,394 --> 00:14:22,105
... ربما، أنا

147
00:14:22,160 --> 00:14:25,198
لم أخرج من هنا قط
،وبدأت أصاب بالجنون

148
00:14:32,066 --> 00:14:35,236
أتعتقد أنك تستطيع مُساعدتي في
الحصول على وظيفة في (لوس أنجلوس)؟

149
00:14:36,869 --> 00:14:39,559
،ليست (لوس أنجلوس) كما تخالها

150
00:14:42,400 --> 00:14:43,580
... أنظر

151
00:14:44,581 --> 00:14:46,854
،أتفهم جيداً أنك تود الانتقال من هنا

152
00:14:47,619 --> 00:14:50,877
،أنت صغير وتُريد المغامرة

153
00:14:50,963 --> 00:14:54,430
عندما كنت بعمرك، كل ما أردته
(هو الإنتقال إلى (لوس أنجلوس

154
00:14:54,557 --> 00:14:58,351
،أردت أن أكون جزءًا من الأحداث ولكن الآن

155
00:14:58,869 --> 00:15:02,524
.بالتفكير في الماضي، أشعر باختلاف

156
00:15:04,016 --> 00:15:08,625
ولكن لو كان هذا ما تُريده
.فسأساعدك بالطبع

157
00:15:12,420 --> 00:15:15,514
<b>"(الثالثة والنصف صباحاً، (لاس فيغاس"</b>

158
00:15:22,860 --> 00:15:27,172
صباح الخير، شكرا على قدومكم بهذه
.السرعة وفي هذه الساعة المبكرة

159
00:15:27,632 --> 00:15:30,413
،هذه عملية فائقة السرية

160
00:15:30,538 --> 00:15:34,787
خلال 45 ثانية سنقوم بنقل سجين
.حكم عليه بالإعدام إلى السجن الفيدرالي

161
00:15:35,568 --> 00:15:38,278
.(هذا السجين هو (غابريال كورتيز

162
00:15:38,544 --> 00:15:42,613
يعد (كورتيز) أقوى رئيس للعصابات
(اللاتينية الأمريكية من بعد (بابلو أسكبور

163
00:15:43,082 --> 00:15:45,925
دعونا نتأكد أن هذا الشخص
،لن يرى ضوء النهار مجدداً

164
00:15:45,979 --> 00:15:48,417
.سنسافر مُتخفين

165
00:16:01,230 --> 00:16:02,769
.دعونا نفعل بهذا

166
00:16:42,117 --> 00:16:45,077
<i>.(إنه في مكانه (ألفا</i>

167
00:16:45,140 --> 00:16:48,667
<i>ننتظر مروره للاستمرار
أتوجد أي أوامر؟</i>

168
00:17:19,817 --> 00:17:22,932
<i>!انتشروا -
!إحموني -</i>

169
00:17:23,347 --> 00:17:25,502
!لا تطلقوا

170
00:17:37,300 --> 00:17:38,743
!أطلقوا

171
00:17:43,444 --> 00:17:46,459
!أوقفوا النيران، توقفوا

172
00:17:46,865 --> 00:17:51,254
إلى السقف، تحركوا -
.هيّا -

173
00:17:57,177 --> 00:18:00,831
جون) سأراقب الزقاق) -
جيد، أنت إذهب معها -

174
00:18:05,949 --> 00:18:09,397
أنتم الاثنان تولوا الدرج، وأنتم الاثنان
،رافقوني وتفقدوا المصِعد

175
00:18:09,423 --> 00:18:12,645
أم البقية آمنوا المكان
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا

176
00:18:23,900 --> 00:18:25,689
.مستعدون، لنذهب

177
00:18:37,107 --> 00:18:39,420
.للأعلى، تحركوا

178
00:18:41,192 --> 00:18:43,856
.لنذهب أيُها السادة، أمسكوه

179
00:18:56,284 --> 00:18:57,988
.. هنا

180
00:18:58,641 --> 00:19:01,882
"أحتاج دعماً جوياً وبرياً إلى الجادة "1167

181
00:19:34,826 --> 00:19:37,989
... مُسعف, لنذهب

182
00:19:38,043 --> 00:19:40,175
<i>!الوحدة الخاصة، التقرير</i>

183
00:19:40,340 --> 00:19:42,972
(لقد سقط عميلان، وهرب (كورتيز

184
00:20:09,091 --> 00:20:13,012
توقف، المباحث الفيدرالية
!هيّا بنا!، هيّا

185
00:20:20,100 --> 00:20:20,813
<i>!توقف</i>

186
00:20:33,841 --> 00:20:36,770
!أرني يديك ولا تتحرك

187
00:20:37,591 --> 00:20:39,411
!أدره

188
00:20:41,395 --> 00:20:42,950
!ليس هو

189
00:20:43,808 --> 00:20:45,581
!ليس هو

190
00:20:46,282 --> 00:20:49,082
<i>!توقف، الشرطة الفيدرالية</i>

191
00:20:49,903 --> 00:20:51,583
!ذلك اللعين

192
00:21:02,030 --> 00:21:05,331
<i>!(مكاي) -
!ريتشاردز) أخبريني ماذا ترين) -</i>

193
00:21:05,371 --> 00:21:07,260
.كل شيء هاديء عند المدخل الخلفي

194
00:21:08,706 --> 00:21:10,642
.نحن نتفقد الزقاق الآن

195
00:21:28,503 --> 00:21:29,643
(جون)

196
00:21:32,944 --> 00:21:35,844
<i>ريتشاردز)؟)</i>

197
00:21:36,927 --> 00:21:38,699
<i>هل تسمعين؟</i>

198
00:21:40,200 --> 00:21:41,500
<i>ريتشاردز)؟)</i>

199
00:21:41,625 --> 00:21:43,476
.لا تفعل

200
00:21:49,808 --> 00:21:51,868
اسمك (مكاي)، أليس كذلك؟

201
00:21:54,969 --> 00:21:57,007
تنتظر قدوم مولود، صحيح؟

202
00:22:00,490 --> 00:22:02,506
ضع المسدس أرضاً

203
00:22:09,307 --> 00:22:11,507
<i>ريتشاردز)؟)</i>

204
00:22:16,268 --> 00:22:18,876
!رجل سقط -
سأتولى الأمر -

205
00:22:24,507 --> 00:22:26,077
!تباً

206
00:22:27,078 --> 00:22:29,878
هل هو حي؟ حي؟ -
!لا -

207
00:22:35,979 --> 00:22:38,478
أريد أن تُغلق كل مطار خاص
،أو مهبط للطائرات

208
00:22:38,525 --> 00:22:40,656
في نطاق 100 كيلو متر
ولا أكترث بالصغيرة حتى

209
00:22:40,704 --> 00:22:42,618
سيتطلب منا الكثير -
إذن، فلتشرع بتنفيذه -

210
00:22:42,673 --> 00:22:45,524
أريدك أن تتفقد كل كاميرات
،المباني التي تطل على الشارع

211
00:22:45,562 --> 00:22:47,953
وأريدك أن تتفقد كل
.هويات المدنيين ولوح السيارات

212
00:22:56,028 --> 00:22:58,145
كم دفع لك؟

213
00:23:02,600 --> 00:23:06,771
!إنه لا يعرف عما تتحدث

214
00:23:06,871 --> 00:23:10,151
أتعتقد أنني أحمق؟
هل أبدو أحمقاً بالنسبة لك؟

215
00:23:10,972 --> 00:23:12,744
أتريد مني أن أساله ...؟

216
00:23:12,768 --> 00:23:16,111
لا، أريدك أن تسأله لماذا يرتدي هذا؟
لماذا يرتدي هذا الزي؟

217
00:23:16,299 --> 00:23:19,181
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

218
00:23:27,476 --> 00:23:30,818
.يقول أنه يشجع فريق هولندا لكرة القدم

219
00:23:31,725 --> 00:23:34,350
وما المفترض أن يعني هذا؟ -
فريقه المفضل -

220
00:23:34,466 --> 00:23:36,638
!إنه يرتدي لون فريقه

221
00:23:37,779 --> 00:23:39,992
هل تمازحني أم ماذا؟

222
00:23:41,489 --> 00:23:44,332
،حسنُ، سألعب لعبته

223
00:23:45,747 --> 00:23:48,855
أي بلد يأتي منها الهولنديون؟

224
00:23:53,362 --> 00:23:56,533
يقول أن ذراعه تؤلمه عندما أمسكته منه

225
00:23:56,817 --> 00:23:59,722
لقد كان يحاول الوصول لشيء ما
،وكنت قلقاً على حياتي

226
00:23:59,829 --> 00:24:02,804
لذا حاولت ضَربك، وكان علي ضربك بقوة

227
00:24:03,266 --> 00:24:07,429
.هذا هراء -
!إذن تتحدث الإنجليزية الآن -

228
00:24:08,040 --> 00:24:10,884
،إن كنت تعرف القليل من الأسبانية

229
00:24:10,919 --> 00:24:13,946
لعلمت أنني أستطيع التحدث بها منذ دقيقة -
حسنُ أيها الذكي -

230
00:24:14,884 --> 00:24:18,976
ماذا كنت تفعل في الرابعة صباحاً؟ -
!إنها (فيغاس) يا رجل -

231
00:24:26,256 --> 00:24:28,575
!سيدي، وجدنا شيء

232
00:24:38,757 --> 00:24:40,561
<b>"الساعة 4:32 صباحًا"</b>

233
00:24:43,874 --> 00:24:48,638
أوينز) يتحدث، ما الأمر؟) -
(مرحبا أيها المأمور، أنا (كريستي -

234
00:24:48,725 --> 00:24:51,653
هل أيقظتك؟ -
.. لا، لا -

235
00:24:51,716 --> 00:24:55,208
كنت مشغولاً فحسب، كيف أساعدك؟

236
00:24:55,256 --> 00:24:59,182
لقد جئت كي أفتح المطعم
!ولم يتم تسليم الحليب حتى الآن

237
00:25:00,861 --> 00:25:07,266
هل هذه مشكلة خاصة بالشرطة؟ -
،السيد (بارسون) يسلم الحليب طازجاً قبل أي شيء -

238
00:25:07,352 --> 00:25:11,991
<i>إنه شخص يستيقظ مبكراً كما تعلم ولكنني
،لا أكترث لأمر الحليب فلا يوجد أحد هذه الأيام</i>

239
00:25:12,070 --> 00:25:15,669
<i>ولكن هذا الرجل لا يفوت طلبية
.واحدة على حد تذكري</i>

240
00:25:16,124 --> 00:25:20,123
<i>!وأنا قلقة عليه -
هل فكرتي بمكالمته؟ -</i>

241
00:25:20,248 --> 00:25:23,099
<i>!ذلك العجوز العنيد لا يملك هاتفاً هناك</i>

242
00:25:23,810 --> 00:25:25,653
.. أجل

243
00:25:26,590 --> 00:25:29,582
.لقد نسيت هذا .. -
،أخشى إن كان أصيب بأزمة قلبية -

244
00:25:29,613 --> 00:25:31,816
.. .أو شيء كهذا، آسفة على إيقاظك فأنا

245
00:25:32,410 --> 00:25:36,233
لا يوجد أحد في الجوار،
.ولا أعرف غيرك كي أحدثه

246
00:25:36,448 --> 00:25:38,863
(لا، فعلتي الصواب يا (كريستي

247
00:25:38,889 --> 00:25:42,612
سأرسل إحدى النواب هناك
كي يتفقده، اتفقنا؟

248
00:25:42,650 --> 00:25:44,674
<i>.شكراً أيها المأمور -
حسنُ، وداعاً -</i>

249
00:25:47,743 --> 00:25:52,710
"كورتيز) وطاقمه تركوا سيارة "سيدان)
،البيضاء واستقلوا سيارتين مُختلفتين

250
00:25:53,055 --> 00:25:58,007
ونعتقد أن (كورتيز) بهذه -
!توقفي -

251
00:26:03,115 --> 00:26:06,317
ما هذه؟ -
!أين (ميتشل)؟ إنه يعرف أنواع السيارات -

252
00:26:06,513 --> 00:26:08,598
!ميتشل) تعال هُنا)

253
00:26:08,981 --> 00:26:10,887
!سيدي -
!قومي بتكبيرها -

254
00:26:10,958 --> 00:26:13,532
أرون)، من أي نوع هذه السيارة؟)

255
00:26:15,043 --> 00:26:17,189
!(أعتقد أنها (زي أر 1

256
00:26:17,605 --> 00:26:21,058
وما هي (زي أر 1)؟ -
(كورفيت زي أر 1) -

257
00:26:21,113 --> 00:26:25,479
إنها سيارة معدلة خصيصاً لبرامج السيارات
.إنها مخيفة على الأرض

258
00:26:25,517 --> 00:26:28,938
لقد رأيتها في الأخبار من يومين، تم سرقتها
.من برنامج (لوس أنجلوس) للسيارات

259
00:26:29,040 --> 00:26:33,510
القوة المُعتادة لسيارات كهذه هو 700 حِصان
!ولكن هذه وصلت إلى ألف حِصان

260
00:26:34,375 --> 00:26:37,307
!(مختل عقلياً يقود سيارة (بات مان

261
00:26:37,835 --> 00:26:41,521
وكيف نُوقفها؟ -
لا أعرف، نفجرها؟ -

262
00:26:41,740 --> 00:26:43,997
ماذا لو كان بداخلها رهائن؟

263
00:26:50,269 --> 00:26:55,167
حسنُ، دعونا نُخبر الجميع بتلك المعلومات
.هذه هي السيارة التي نبحث عنها

264
00:26:58,821 --> 00:27:02,297
<i>السيارة التي نبحث عنها نُسخة
.. (معدلة من (كورفيت زي أر 1</i>

265
00:27:02,344 --> 00:27:05,922
أجل، أنا أرى صورتها الآن
.سأعلمك عندما نصل لموقعها

266
00:27:11,331 --> 00:27:13,261
<b>"الساعة 4:45 صباحًا"</b>

267
00:27:13,300 --> 00:27:15,530
!أيُها الضابط -
.رخصة القيادة ووثيقة التسجيل -

268
00:27:15,585 --> 00:27:16,885
.حسنُ يا سيدي

269
00:27:18,267 --> 00:27:19,969
هذه رخصتيّ

270
00:27:23,633 --> 00:27:25,359
!وهذه وثيقة التسجيل

271
00:27:58,634 --> 00:28:01,586
!لدي سيارة (كورفيت) قادمة صوبكم

272
00:28:55,339 --> 00:28:59,838
تريث يا راعي البقر، لا تتسلل
!لمنزل (بارسون)، أنت تعرف طباعه

273
00:29:00,268 --> 00:29:03,018
اتفقنا؟ -
!(سيد (بارسون -

274
00:29:03,079 --> 00:29:08,533
أنا (جيري بيلي)، جئنا كي نتفقد
حالتك، لذا لا تطلق علينا النار، اتفقنا؟

275
00:29:10,960 --> 00:29:13,216
.سنذهب للخلف -
.أجل -

276
00:29:33,459 --> 00:29:36,500
أيها اللص، ألا يجب أن تُجرب الباب أولاً؟

277
00:29:45,200 --> 00:29:47,060
سيد (بارسون)؟

278
00:29:49,461 --> 00:29:51,946
سأتفقد الدور العلوي
.وأنتِ بقية المكان

279
00:30:44,855 --> 00:30:49,300
عبر (كورتيز) نقطة التفتيش ولكن
.كل المطارات مغلقة، لذا لن يتمكن من الطيران

280
00:30:50,012 --> 00:30:51,970
أريد حاجزا في هذا الطريق
.في مدينة (بولهاد) لا شيء يمر منه

281
00:30:53,714 --> 00:30:55,283
ماذا يحاول أني فعل؟

282
00:30:55,795 --> 00:30:57,428
،إنه يستقل الطريق السريع رقم 95

283
00:30:57,429 --> 00:31:00,089
يخال أنه سيذهب إلى
،المكسيك ولكن هذا لن يحدث

284
00:31:00,090 --> 00:31:04,255
ماذا لو أخذ مروحية؟ -
،سيارة (01)، أسرع من أي مروحية -

285
00:31:04,732 --> 00:31:06,329
،الأمر أكبر من هذا

286
00:31:06,608 --> 00:31:09,536
كورتيز) من الجيل الثالث)
،لرؤساء العصابات اللاتينية

287
00:31:09,537 --> 00:31:13,360
يعتقد أنه لا يمكن الوصول له
،هذه هي طريقة تفكيره

288
00:31:13,875 --> 00:31:16,414
،أراد البقاء في السيارات مؤخراً، حرفياً

289
00:31:16,415 --> 00:31:19,810
ماذا تعني؟ -
،كورتيز) يتسابق بالسيارات منذ كان مراهقاً) -

290
00:31:19,811 --> 00:31:25,772
قام والده ببناء مضمار سباق خاص به
.في (سيتالوا)، ويدخل كل سباقات أمريكا الجنوبية

291
00:31:26,244 --> 00:31:28,701
.رأيته وهو يقود، إنه بارع

292
00:31:33,864 --> 00:31:35,886
<b>(إلين ريتشاردز)</b>

293
00:31:35,887 --> 00:31:38,834
.هدوء

294
00:31:41,400 --> 00:31:45,104
<i>.(بانيستر) -
هل تستمتع باليوم؟ -</i>

295
00:31:45,183 --> 00:31:49,201
سيكون كذلك، سينتهي هذا بطريقة
... واحدة أو اثنان، لعلمك

296
00:31:49,202 --> 00:31:53,406
.كلا الطريقتان مناسبتان لي -
حتى لو كان عميلك الفيدرالي حياً أو ميتاً؟ -

297
00:31:53,407 --> 00:31:57,525
<i>بإمكاني تقطيعها إلى مئات القطع
،وأرسلها لك قطعة وراء الأخرى</i>

298
00:31:57,526 --> 00:32:01,539
<i>أهذا ما تريده؟ -
(لقد قتلت بالفعل عميل فيدرالي يا (غابريال -</i>

299
00:32:01,997 --> 00:32:05,481
إن قتلت آخر، سأضمن أن يكون
.هذا العالم غير كافياً لك كي تختبئ

300
00:32:05,482 --> 00:32:10,853
<i>كيف ستفسر الأمر لوالديها
عندما تعود ابنتهم في كيس جثث؟</i>

301
00:32:12,906 --> 00:32:15,225
<i>(إليك طريقة سير الأمور يا (جون</i>

302
00:32:15,226 --> 00:32:18,530
<i>،ستسحب جميع رجالك وتبتعد عن طريقي</i>

303
00:32:18,565 --> 00:32:22,303
<i>وإلا سأدق عنق عميلتك
،فلا بأس بالنسبة لي في الحالتين</i>

304
00:32:22,304 --> 00:32:23,921
دعني أحدثها

305
00:32:26,846 --> 00:32:31,367
<i>أنا آسفة يا (جون)، لقد أفسدت
.كل هذا، أنا متأسفة جداً</i>

306
00:32:32,415 --> 00:32:36,087
سنخرجكِ من هذا. لا تقلقي،اتفقنا؟

307
00:32:36,088 --> 00:32:38,793
.سنبعدكِ من هذا -
،إن حاولت ردعي -

308
00:32:38,794 --> 00:32:44,159
،العديد من الناس لا علاقة لهم بالأمر سيموتون
.هذا عائد لك بطريقة إدارة هذا الأمر

309
00:32:44,160 --> 00:32:48,278
حتى الآن أنا مجرد شخص عادي
.أستمتع بقيادة لطيفة

310
00:32:53,339 --> 00:32:56,385
إذن فتفجيره ليس أمراً جلياً؟ -
أصمت -

311
00:33:02,419 --> 00:33:07,627
نعم؟ -
،نحن في منزل (بارسون) لقد وجدنا جثته -

312
00:33:08,256 --> 00:33:09,849
.لقد تم قتله ...

313
00:33:20,932 --> 00:33:24,447
لدي تطابق هوية بسيارة
.. (فضية اللون من طراز (زي أر 1

314
00:33:24,448 --> 00:33:27,373
.تتجه جنوباً في الطريق 95 بالولايات المتحدة ...

315
00:33:28,848 --> 00:33:31,863
<i>!تم رصد الرهينة بداخل السيارة</i>

316
00:33:33,625 --> 00:33:35,673
أوشك على الاقتراب منكم -
.عُلم -

317
00:33:35,674 --> 00:33:37,931
.لا تقلق، نحن مستعدون له

318
00:33:37,932 --> 00:33:41,550
<i>الكثير من الناس قالوا هذا وتمكن
،(كورتيز) بإقصائهم من طريقه</i>

319
00:33:41,551 --> 00:33:43,433
<i>أريدكم مستعدين</i>

320
00:33:43,883 --> 00:33:46,537
.وداعي لتذكيركم بوجود رهينة في هذه السيارة

321
00:33:48,176 --> 00:33:51,415
(إنه يقترب من حدود (أريزونا
.سيصل لكم قريباً

322
00:33:51,416 --> 00:33:54,335
.عُلم، كل شيء في مكانه

323
00:33:59,006 --> 00:34:01,426
.خمس دقائق، تحركوا

324
00:34:07,267 --> 00:34:10,576
كوني مرتاحة، أريدك أن
.تستمتعي جيداً برؤية هذا العرض

325
00:34:11,777 --> 00:34:12,577
ماذا؟

326
00:35:01,997 --> 00:35:03,528
!تراجعوا

327
00:35:51,792 --> 00:35:53,518
!ربـاه

328
00:35:59,126 --> 00:36:04,576
لقد دمر الحاجز تماماً، وكأنها
،حرب هنا، لدينا الكثير من الضباط موتى

329
00:36:04,577 --> 00:36:05,577
!اللعنة

330
00:36:09,950 --> 00:36:16,477
أنا في الطريق، وتذكروا بأن هذا
.مسرح جريمة، لا تلمسوا أي شيء

331
00:36:17,182 --> 00:36:19,838
.مفهوم

332
00:36:25,548 --> 00:36:31,926
في نظري، لدينا نافذة مُحطمة
،يبدو أنها عملية سرقة لم تتم جيداً

333
00:36:31,943 --> 00:36:38,334
(أعتقد عندما دخل (بارسون
.ففاجئه، قد يكن هذا ما حدث

334
00:36:39,725 --> 00:36:44,975
هل تفقد أحدكم إطارات السيارات؟ -
.لقد جائوا أولاً -

335
00:36:46,839 --> 00:36:49,846
سأذهب لتفقدهم -
.ابقوا سوياً -

336
00:36:49,907 --> 00:36:51,447
حسنُ يا سيدي

337
00:36:52,856 --> 00:36:55,552
.أرني الجثة -
حسنُ، من هُنا -

338
00:37:00,053 --> 00:37:01,553
!يا للهول

339
00:37:10,930 --> 00:37:13,322
!لا يوجد حروق في بداية الجرح

340
00:37:14,737 --> 00:37:17,340
!الرصاصة عبرت بسهولة

341
00:37:22,939 --> 00:37:25,581
المسدس الصغير لا يفعل هذا

342
00:37:31,577 --> 00:37:33,492
هل بإمكانك إخباري
أي طريق أخذوه؟

343
00:37:34,085 --> 00:37:37,139
.طريق الوادي، لنذهب

344
00:37:48,888 --> 00:37:52,679
ثلاثة ملايين دولار بحساب
.سويسرا كما اتفقنا

345
00:37:54,868 --> 00:37:59,638
أنت تعلمين أنه في بلادي الشرطة
. سترحب بنا بعد أن تأخذ المال

346
00:38:04,363 --> 00:38:10,352
إن كنت ستكمل القيادة كشخص مجنون
هل بإمكاني التوقف عن لعب دور الرهينة؟

347
00:38:31,234 --> 00:38:32,780
ما هذا؟

348
00:38:34,046 --> 00:38:36,824
الإثارة -
ماذا؟ -

349
00:38:40,502 --> 00:38:43,054
<i>تباً، فقدت الرؤية للتو
.لقد فقدنا الرؤية للتو</i>

350
00:38:43,513 --> 00:38:47,413
كيف؟ أعده مرة أخرى -
!لا يوجد أحد هنا -

351
00:39:18,738 --> 00:39:25,123
!لقد اختفى -
!ماذا تعنين بذلك؟ استمري في البحث، جديه -

352
00:39:28,524 --> 00:39:31,986
لقد فقدناه، سنستمر بالبحث -
.اللعنة -

353
00:39:49,635 --> 00:39:53,685
لقد قتل بالخارج وتم نقل
جثته للداخل بعد الحادثة

354
00:39:56,456 --> 00:40:01,507
ما الوقت المتبقي كي يصل (كورتيز) للحدود؟ -
طبقاً لسرعته، 65 أو 75 دقيقة -

355
00:40:02,066 --> 00:40:05,441
إن أراد الوصول للحدود
،فسيتجه نحو أعمق وادي هناك

356
00:40:06,218 --> 00:40:08,210
هلا كبرتم الصورة؟

357
00:40:09,321 --> 00:40:13,901
(نقطة العبور هنا بـ (لوس ألجودنس -
أعرف ضابط حرس الحدود المسئول هناك -

358
00:40:13,902 --> 00:40:15,540
!إنه شخص قوي

359
00:40:15,541 --> 00:40:19,913
لقد أعدنا ترميم نقطة تفتيش الحدود
،العالم الماضي جدران خرسانية

360
00:40:19,914 --> 00:40:23,455
وحواجز فولاذية قابلة للحركة
.إنه أشبه بالحصن

361
00:40:23,593 --> 00:40:28,403
يسعى (كورتيز) للوصول لهدفه بدون أي
.خطة للعبور، لذا أياً كانت علينا أن نستعد

362
00:40:28,413 --> 00:40:31,798
(بداية بدعم حاجز (ألجودنس
قم بدعمه برجالنا، اتفقنا؟

363
00:40:31,799 --> 00:40:36,254
وماذا عن هذه البلدة؟
"تقاطع سوميرتون"

364
00:40:36,330 --> 00:40:40,402
لا يوجد هناك أي معبر رسمي
!المفترض أنها نهاية مغلقة

365
00:40:41,114 --> 00:40:42,815
... إنتظر

366
00:40:44,250 --> 00:40:48,003
الوادي عميق جداً كي يعبره
،إنها فرصة ضائعة

367
00:40:48,027 --> 00:40:49,999
.ولكن لا نتجاهله

368
00:40:50,856 --> 00:40:55,191
سأكلم المأمور هناك
.كي يخلي لنا الطريق

369
00:40:58,006 --> 00:41:01,626
نعم؟   - المأمور (أوينز)؟ -
هذا أنا، من يتحدث؟ -

370
00:41:01,726 --> 00:41:04,167
جون بانيستر) من المباحث الفيدرالية)
.لدينا مشكلة هنا

371
00:41:04,168 --> 00:41:07,617
.إذن تحدث -
،هناك هارب يحاول الوصول إلى الحدود المكسيكية -

372
00:41:07,618 --> 00:41:11,250
وهناك فرصة ضئيلة أن
(يعبر من خلال (تقاطع سوميرتون

373
00:41:11,251 --> 00:41:15,935
إحتمال ضئيل أن يأتي لديكم
.ولكنني سأرسل فرقة خاصة تحسباً لذلك

374
00:41:15,936 --> 00:41:20,174
.. لا أقصد الإهانة، ولكنهم من سيتولى الأمر -
لا أستطيع التحدث الآن، علي الذهاب -

375
00:41:23,361 --> 00:41:25,258
ما الخطب؟

376
00:41:26,173 --> 00:41:27,726
،لا أعرف

377
00:41:28,373 --> 00:41:32,018
المباحث الفيدرالية تقول أن
،هناك هارب مُتجه نحونا

378
00:41:32,715 --> 00:41:35,717
.تباً!، سيرسلون قواتهم

379
00:41:37,287 --> 00:41:44,010
هذه ليست صدفة، بداية ذلك الرجل
،في المطعم والآن هذا

380
00:41:44,104 --> 00:41:46,190
.كل شيء متصل ..

381
00:41:46,593 --> 00:41:48,852
.(سأعيد (بيلي) و(تورينس

382
00:41:50,753 --> 00:41:53,053
<b>"الساعة 5:25 صباحًا"</b>

383
00:42:00,784 --> 00:42:02,317
ما ذلك الضوء؟

384
00:42:03,089 --> 00:42:07,205
هل هذا هم برأيك؟ -
أتعتقد أن القاتل غبي لهذه الدرجة للبقاء هنا؟ -

385
00:42:08,886 --> 00:42:11,325
.اللعنة، أعطني المسدس

386
00:42:12,634 --> 00:42:15,552
أوقفي السيارة

387
00:42:23,404 --> 00:42:25,348
ما هذا بحق الجحيم؟

388
00:42:25,826 --> 00:42:28,176
<i>بيلي) و(تورينس)، أين أنتم؟)</i>

389
00:42:30,644 --> 00:42:35,660
لقد تتبعنا بعض الإطارات متجه
!نحو الوادي، جنوب البلدة، يوجد أحد هنا

390
00:42:35,695 --> 00:42:39,355
.نتفقد الأمر سيراً على الأقدام -
،غير مسموح، تراجعوا في الحال -

391
00:42:39,356 --> 00:42:42,595
هل تسمعني؟ -
أعطني هذا -

392
00:42:52,987 --> 00:42:56,547
راي)، لدينا أضواء كثيرة)
!هناك شيء كبير يحدث هنا

393
00:42:59,473 --> 00:43:01,364
راي)، هل تسمعني؟)

394
00:43:02,563 --> 00:43:04,524
<i>راي)، هل تسمعني؟)</i>

395
00:43:10,105 --> 00:43:11,525
!توقف

396
00:43:23,861 --> 00:43:26,345
!جيري)، تحرك)

397
00:43:37,531 --> 00:43:39,741
احموني -
!إذهب -

398
00:43:51,497 --> 00:43:53,643
<i>ماذا يحدث لديك؟</i>

399
00:43:56,293 --> 00:43:58,690
نحن نتلقى ضرب نار
!الكثير من المُطلقين

400
00:43:59,288 --> 00:44:01,144
<i>!أوشكت على الوصول</i>

401
00:44:16,945 --> 00:44:19,152
ارتدوا الأقنعة

402
00:44:23,618 --> 00:44:25,382
.اقطعوا الكهرباء، الآن

403
00:44:27,383 --> 00:44:28,383
ماذا؟

404
00:44:38,392 --> 00:44:41,877
هل أنت بخير يا (جيري)؟
هل يمكنك الوصول إلي؟

405
00:44:42,078 --> 00:44:46,878
أجل

406
00:46:02,816 --> 00:46:06,966
.بيلي) موجود هناك، لقد أصيب) -
!سأغطيكِ -

407
00:46:11,289 --> 00:46:13,622
أحضر السلاح الكبير

408
00:46:20,018 --> 00:46:22,558
!بيلي) هيّا، انهض)

409
00:46:33,366 --> 00:46:35,696
!انطلق، هيّا

410
00:47:01,354 --> 00:47:06,101
هل يتبعنا أحد؟  -
.سلبي، لا أرى أضواء.  - جيد -

411
00:47:06,448 --> 00:47:09,770
هل أنتم بخير؟ -
!رباه يا (جيري)، مازلت تنزف -

412
00:47:09,805 --> 00:47:14,348
ليس أمرا جلياً -
.جديّ الجَرح، واضغطي عليه -

413
00:47:16,946 --> 00:47:24,160
.أنا آسفة، لا بأس -
.انتبهي، فالدماء لا تزول من الزي بسهولة -

414
00:47:24,415 --> 00:47:31,004
حسنُ، لا تشغل بالك سأطلب
.تنظيفها بأي حال وذلك بمجرد أن نُسعفك

415
00:47:31,064 --> 00:47:34,231
أتعتقدين أن (فرانك) سيشعر بالغيرة
إن رآنا هكذا؟

416
00:47:34,232 --> 00:47:38,702
أنت تعرف بإمكانك إخبار
صديقك أنه يضيع وقته

417
00:47:38,703 --> 00:47:42,829
أنا لا أواعد سُجناء -
أنتِ تحبينه أيضاً؟ -

418
00:47:44,836 --> 00:47:47,705
.(أصمد يا (جيري
،تماسك

419
00:47:49,048 --> 00:47:50,787
... (أصمد يا (جيري

420
00:47:51,325 --> 00:47:56,035
(أسرع يا (راي
.(هيّا تماسك يا (جيري

421
00:48:20,036 --> 00:48:21,836
جيري)؟)

422
00:48:36,896 --> 00:48:40,946
!هيّا -
!(راي) -

423
00:48:45,407 --> 00:48:46,947
!(جيري)

424
00:49:32,009 --> 00:49:33,309
سارا)؟)

425
00:49:44,310 --> 00:49:47,246
!لا أصدق أنه مات

426
00:49:51,837 --> 00:49:54,253
،كان يتحدث عنك

427
00:49:55,064 --> 00:49:57,806
.بضعة دقائق قبل أن يموت ...

428
00:49:58,437 --> 00:50:00,187
ماذا قال؟

429
00:50:02,631 --> 00:50:05,726
،أخبرني أن أترفق بك

430
00:50:07,432 --> 00:50:09,613
.ولست سيئ لهذه الدرجة ..

431
00:50:21,404 --> 00:50:23,914
<b>"الساعة 6:02 صباحًا"</b>

432
00:50:28,837 --> 00:50:32,705
ماذا تعني أن الشرطة تسبب متاعب؟
أي نوع من المتاعب؟

433
00:50:32,906 --> 00:50:35,500
اسمع ..    - هل ستكون  -
.مستعداً في الموعد؟    - أجل

434
00:50:35,501 --> 00:50:39,909
لن يتواجد مشاكل -
،أتوقع منك إكمال مهمتك -

435
00:50:39,999 --> 00:50:44,782
.لا أود سماع أية أعذر  .. -
!تباً -

436
00:50:47,448 --> 00:50:50,599
.بانيستر) يتحدث) -
كم سيستغرق وصول تلك الفرقة؟ -

437
00:50:50,904 --> 00:50:52,914
خمسة وأربعون دقيقة على حد علمي، لماذا؟

438
00:50:52,904 --> 00:50:56,555
هذا لأنني أريد المساعدة، ذلك
،الهارب يحاول عبور الحدود من هنا

439
00:50:56,556 --> 00:50:59,370
(عما تتحدث؟ لا يوجد معبر في (سوميرتون  -
،سيقومون ببناء واحدًا -

440
00:50:59,400 --> 00:51:04,718
لأن الوادي جنوب البلدة ضيق وهناك فريق كامل
،لديه خلفية عسكرية ومعهم أسلحة ثقيلة

441
00:51:04,719 --> 00:51:08,632
.إنهم يبنون جسراً متحركاً فوق هذا الوادي -
حقاً؟ أتعتقد هذا؟ -

442
00:51:08,633 --> 00:51:12,692
أعرف هذا لأنني رأيته
.لأنني تشابكت بضرب النار معهم

443
00:51:13,277 --> 00:51:15,485
من هذا الهارب على أي حال؟

444
00:51:17,461 --> 00:51:20,201
(غابريال كورتيز) -
ماذا؟ -

445
00:51:20,202 --> 00:51:25,200
ولماذا لم تخبرني بهذا مبكراً؟
.لكان معاوني حياً الآن إن علمت هذا

446
00:51:25,258 --> 00:51:28,231
لا أملك وقت كافي كي أشرح
،لك كل التفاصيل

447
00:51:28,232 --> 00:51:33,965
لما لا تذهب وتقوم بدورية أو شيء كهذا؟ -
.أنظر أنا لا أعرفك ولا ألبي أوامرك -

448
00:51:38,508 --> 00:51:40,339
!ذلك اللعين

449
00:51:42,208 --> 00:51:45,945
أغلق الهاتف في وجهي مجدداً
!سحقاً لمأموريّ المقاطعات

450
00:51:46,401 --> 00:51:49,372
فيل) صِلنيّ بقائد الفرقة الخاصة)
.لك هذا -

451
00:51:49,373 --> 00:51:53,155
(وأعرضوا خريطة لـ (سوميرتون
.أود فحص شيء ما

452
00:51:56,970 --> 00:51:58,580
سيدي؟ -
،أيها الكابتن -

453
00:51:58,581 --> 00:52:02,048
يوجد احتمالية لـ (كورتيز) بعبور
(الحدود من (سوميرتون

454
00:52:02,049 --> 00:52:06,595
عندما تصل هناك، أعثر على الجسر ودمره -
.علم يا سيدي -

455
00:52:16,066 --> 00:52:18,676
!لا يوجد جسر

456
00:52:24,264 --> 00:52:26,729
هناك فرقة خاصة قادمة
ماذا ستفعل؟

457
00:52:30,071 --> 00:52:32,491
!الموت يأتي من حيث لا تعلمين

458
00:52:34,035 --> 00:52:38,704
بقيادة سيارة سباق
!أو تشابك بأسلحة نارية

459
00:52:41,764 --> 00:52:45,990
الموت قد ينتظرك في المطبخ عندما
.تنهضين ليلاً من أجل إحتساء كوب لبن

460
00:52:51,410 --> 00:52:58,605
ابنة أختي، الكبرى لديها
،كانت فتاة مطيعة، كنت أنا ربيتها

461
00:52:59,159 --> 00:53:03,770
وذات ليلة وجدتها تشهر سلاحاً
.في وجهي بالمطبخ

462
00:53:06,499 --> 00:53:12,320
إن لم تتردد لكان دماغي متناثراً
.على الأرضية في كل مكان بدلاً منها

463
00:53:27,300 --> 00:53:28,321
!تباً

464
00:53:31,100 --> 00:53:32,322
!اللعنة

465
00:53:56,793 --> 00:54:01,097
لا تحاولي إنتظار الموت
.لأنه لن يأتي

466
00:54:11,723 --> 00:54:17,007
.الفرقة الخاصة لن تأتي -
إذن نحن بمفردنا؟ -

467
00:54:17,070 --> 00:54:19,774
إذن من سيقف لـ (كورتيز) هذا؟

468
00:54:20,807 --> 00:54:27,285
هذا أمر خاص بالفيدراليين، كان بحوزتهم
.ثم فقدوه. لا يفترض أن تكون مشكلتنا منذ البداية

469
00:54:32,055 --> 00:54:33,719
،ربما لا

470
00:54:34,957 --> 00:54:39,544
.ولكن إن جاء لبلدتنا .. سيكون مشكلتنا

471
00:54:39,545 --> 00:54:43,777
حسنُ، بإمكاننا تجاهله لنصف
.ساعة، نستطيع فعل هذا

472
00:54:46,958 --> 00:54:52,649
.إن فعلت هذا، سألقي شارتي أيضاً في القمامة -
!(أترك الأمر يا (راي -

473
00:54:53,344 --> 00:54:54,990
.. لا أستطيع

474
00:55:03,517 --> 00:55:06,801
جيري) ميت بسبب هذا الشخص)

475
00:55:11,007 --> 00:55:14,497
راي) أنت تعرفني)
.. لست جباناً، أنظر

476
00:55:14,498 --> 00:55:18,688
أريد أكثر من الانتقام من
(هؤلاء الناس وذلك من أجل (جيري

477
00:55:19,118 --> 00:55:23,314
ولكن (كورتيز)؟ ليس سهلاً
،لديه جيش كامل

478
00:55:30,201 --> 00:55:34,890
أنظروا، إن أردتم التراجع
،يا رفاق، فلا بأس بهذا

479
00:55:34,891 --> 00:55:37,793
.لن أجبركم على القيام بهذا ...

480
00:55:38,361 --> 00:55:42,830
ولكن لن اسمح لهذا الرجل بالقدوم
.إلى بلدتنا بدون قتال

481
00:55:47,139 --> 00:55:49,835
(لقد أدليت بنفس القسم مثلك يا (راي

482
00:55:50,606 --> 00:55:51,836
... (راي)

483
00:55:52,383 --> 00:55:58,406
أرى أنك بحاجة إلى رجال
.أنت بحاجة لمساعدتي

484
00:56:13,728 --> 00:56:17,126
هل مازلت بارعاً بإطلاق
النار كما كنت من قبل؟

485
00:56:18,098 --> 00:56:20,942
.بعض الذكريات تدوم فترة طويلة

486
00:56:21,911 --> 00:56:25,779
لقد رأيتك تبدأ بالكثير من الأمور
،يا (فرانك) ولم تنهيها

487
00:56:25,780 --> 00:56:30,208
(جيري) كان صديقي
.ولا أتخلى عن أصدقائي قط

488
00:56:32,655 --> 00:56:34,689
.أطلقوا سراحه

489
00:56:37,181 --> 00:56:41,709
إعتبر نفسك نائباً -
.لن أخذلك -

490
00:56:51,907 --> 00:56:55,989
حسنُ، هذا يجعلنا أربعة

491
00:56:56,763 --> 00:56:58,541
هل أنت سعيد؟

492
00:57:15,000 --> 00:57:16,870
... (فيل)

493
00:57:17,701 --> 00:57:23,124
أريد منك تفقد الحسابات المالية لكل شخص
بهذا القسم وهذا يتضمنني وبدون استثناءات

494
00:57:23,844 --> 00:57:27,702
لدى (كورتيز) جاسوس بيننا
،شخص يطلعه على كل تحركاتنا

495
00:57:27,802 --> 00:57:30,415
أريد أن أعرف من يكون، اتفقنا؟

496
00:58:08,335 --> 00:58:10,098
... راي) أنا)

497
00:58:11,889 --> 00:58:16,607
علي إخبارك بهذا، عندما تلقينا
... (ضرب النار أنا و(جيري

498
00:58:17,618 --> 00:58:20,900
،كنت خائفة وأرتعد، أعني ..

499
00:58:21,442 --> 00:58:26,708
لم أسيطر علي يدي بسبب الارتجاف  -
،هذا طبيعي جداً -

500
00:58:26,798 --> 00:58:29,715
أعني الجميع يشعر
.بهذا أثناء ضرب النار

501
00:58:35,800 --> 00:58:38,662
،سأخبرك بسِر

502
00:58:41,922 --> 00:58:45,619
قد أكون أكثر ذعراً منكِ الآن

503
00:58:47,706 --> 00:58:54,407
كيف هذا؟ -
،لأنني رأيت ما يكفي من الدم والموت -

504
00:58:54,908 --> 00:58:57,593
.وأعرف ما ينتظرنا ..

505
00:59:15,003 --> 00:59:16,993
<b>"الساعة 6:40 صباحًا"</b>

506
00:59:17,453 --> 00:59:22,201
أريدك أن تطلب من (واشنطن) أن تمدنا
.(بلقطات من القمر الصناعي للمنطقة المحيطة (سوميرتون

507
00:59:22,504 --> 00:59:28,202
إن كان المأمور محقاً، سيكون لدينا مئات
(من العملاء الفيدراليون عند معبر (لوس ألجودنس

508
00:59:28,400 --> 00:59:33,426
ومعهم أسلحة كثيرة، ما أسرع طريقة للوصول هناك؟ -
.بإمكاننا الحصول على مروحية -

509
00:59:33,751 --> 00:59:37,423
.نفذ هذا-
مستعدون؟ -

510
00:59:37,591 --> 00:59:42,472
أجل، ولكن كيف سنواجه كل هذا
!ونحن لا نملك سوى بضعة بنادق

511
00:59:42,977 --> 00:59:44,566
.لدي فكرة

512
00:59:52,188 --> 00:59:55,668
لدي شرطين يجب القيام بهم قبل
أن نفعل أي شيء

513
00:59:55,994 --> 00:59:59,719
ما هم؟ -
... (أريد أن أصبح نائباً مثل (فرانك -

514
00:59:59,962 --> 01:00:02,313
،لأنه عندما يصيبني أي ضرر أو أتسبب به

515
01:00:02,460 --> 01:00:06,429
.(سيكون رسمياً من مكتب مأمور (سوميرتون ..

516
01:00:11,425 --> 01:00:13,877
.ضع يدك على هذه

517
01:00:16,259 --> 01:00:20,914
بموجب السلطة الممنوحة لي من الولاية
... أعينك يا (لويس دينكم) نائباً للمأمور

518
01:00:21,079 --> 01:00:25,103
وذلك إلى أن يتم التخلي عن خدماته
(من قبل أهل بلدة (سوميرتون

519
01:00:25,265 --> 01:00:26,968
أتشهدون؟ -
أشهد -

520
01:00:32,042 --> 01:00:36,940
ماذا أيضًا؟  -
الشرط الثاني؟ -

521
01:00:37,174 --> 01:00:41,400
أريد الاحتفاظ بـالعجوز (جورجيتي) هذا
لأنني الوحيد القادر على التعامل معه

522
01:00:41,501 --> 01:00:44,547
.حسنُ، لنذهب -
... (أعني أنك تستطيع حمله أيضاً يا (راي -

523
01:00:44,656 --> 01:00:46,843
(وأنت كذلك يا (فرانك
،قد تكون جيداً بحمله

524
01:00:47,008 --> 01:00:49,218
(شكراً يا (لويس -
حسنُ، لنذهب -

525
01:00:54,300 --> 01:00:57,039
!(يا للهول يا (لويس -
!تباً -

526
01:00:57,840 --> 01:01:03,459
يا للجمال! من أين حصلت على هذه؟ -
.. فيكي)؟ إنها آلة قتل النازيين) -

527
01:01:03,668 --> 01:01:08,213
رشاش (فيكرز) الآلي لعام 1939
،عاهرتي القاتلة

528
01:01:08,815 --> 01:01:11,471
،بالطبع لا يمكنها إطلاق النار قانونيًا

529
01:01:11,556 --> 01:01:16,117
ولكن تمكنت من الحصول على الأجزاء المفقودة
،فيها كي تتمكن من الضرب نظرياً

530
01:01:16,258 --> 01:01:20,108
بالطبع هذا سر بيننا وبين المسيح
.لا حاجة للسلطات بمعرفة هذا

531
01:01:20,171 --> 01:01:21,763
أجل، ألديك ذخيرة؟

532
01:01:21,827 --> 01:01:24,506
.القليل منها -
.حسنُ، أحضر كل ما لديك -

533
01:02:01,717 --> 01:02:06,673
أتخال نفسك تحارب في الحملة الصليبية؟ -
!من يعرف -

534
01:02:22,486 --> 01:02:24,900
قابلوني في الشارع
،الرئيسي بعد خمس دقائق

535
01:02:25,034 --> 01:02:28,039
سنكون بحاجة لكثير من السيارات
.من أجل الحاجز

536
01:02:28,196 --> 01:02:32,179
.سأقود (هنريتا) هذه -
هل لديك اسم لكل سخافتك؟ -

537
01:02:32,242 --> 01:02:33,990
السخافات التي أحبها فقط

538
01:02:35,921 --> 01:02:37,639
.لنذهب

539
01:02:48,475 --> 01:02:50,575
.سأطلعك على المعلومات حينما نصل

540
01:02:52,713 --> 01:02:56,607
... أخبرني -
.دوريات الحدود تُشكل فريقاً وسيصلون بعد ساعة -

541
01:02:56,940 --> 01:02:58,572
الحرس الوطني؟ -
.مدتهم أطول -

542
01:02:58,689 --> 01:03:01,220
ماذا عن الجيش؟ -
،بحاجة لأمر رئاسي -

543
01:03:01,392 --> 01:03:03,568
ولن نحصل عليه في
.غضون الـ 45 دقيقة القادمة

544
01:03:19,815 --> 01:03:23,459
ينبغي على (كورتيز) عبور
،الشارع الرئيسي كي يصل للوادي

545
01:03:23,572 --> 01:03:28,809
(وخياره الوحيد هو طريق (أسامورا
،تورينس)، خذي (فرانك) و(لويس) وأغلقوه)

546
01:03:28,844 --> 01:03:32,025
.وأعثروا على طريقة لتنبيه المدنيين -
.لك هذا -

547
01:03:35,040 --> 01:03:36,860
(مرحبا يا (راي -
أنصتوا يا رفاق -

548
01:03:37,157 --> 01:03:43,300
هناك هارب قادم إلى بلدتنا، من الخطر عليكم
.البقاء هنا، أريد منكم جميعا الذهاب لمنازلكم

549
01:03:48,258 --> 01:03:50,422
هل سمعتم ما قلته للتو؟

550
01:03:52,999 --> 01:03:56,388
!لقد طلبت الإفطار للتو -
هذا من أجل سلامتكم -

551
01:03:56,482 --> 01:03:59,566
أنت تحدث رجل عمره 72 عاماً
،مصاب بارتفاع الكولسترول

552
01:03:59,730 --> 01:04:04,487
وسيتناول اللحم ومعه عِجة البيض بمزيد
من الجبن، هل أبدو وكأنني أخشى الموت؟

553
01:04:05,778 --> 01:04:09,706
ماذا؟  - لا تنظر إلي -
.لقد طلبت نفس الطعام

554
01:04:11,213 --> 01:04:15,879
.وأنا بدأت الطهي للتو -
أين (كريستي)؟ -

555
01:04:15,947 --> 01:04:17,714
.ذهبت لإحضار الحليب

556
01:04:21,895 --> 01:04:24,491
ابتعدوا عن النوافذ فحسب، اتفقنا؟

557
01:04:25,488 --> 01:04:29,667
.ابتعدوا عن النوافذ -
حسنُ، بإمكاننا فعل هذا -

558
01:04:30,800 --> 01:04:33,209
حسنُ، كيف سنفعل هذا؟

559
01:04:34,101 --> 01:04:37,834
لنضع شاحنتك في الجانب البعيد
.ونعثر على المزيد من السيارات

560
01:04:39,309 --> 01:04:42,600
.لدي فكرة أفضل -
نحن بحاجة لشيء أكبر -

561
01:04:42,902 --> 01:04:46,526
أجل، ربما الشجرة التي ذلك الجانب
.ستكون كافية لغلقه

562
01:04:49,017 --> 01:04:51,665
مهلاً، إلى ماذا تخطط؟

563
01:04:52,134 --> 01:04:54,407
.تراجعوا فحسب -
لا يا (دينكم)، ماذا عن أسلاك؟ -

564
01:04:54,445 --> 01:04:57,535
إنها أسلاك الهاتف
.أسلاك الكهرباء هناك

565
01:04:57,601 --> 01:05:01,259
،لم أكن هذا ما أقصده، إن قمت بقطع

566
01:05:10,792 --> 01:05:14,064
.!سيسقط -
!تراجعي -

567
01:05:20,431 --> 01:05:24,546
هذا ممتاز للغاية، علينا
.إحضار بعض السيارات

568
01:05:25,107 --> 01:05:26,547
!سُحقاً

569
01:05:29,048 --> 01:05:30,548
!يا للهول

570
01:05:32,158 --> 01:05:34,618
يا رئيس، ألقي نظرة على هذه -
ما الأمر؟ -

571
01:05:34,790 --> 01:05:37,515
الأقمار الصناعية للأمن الوطني
،أرسلت هذه الصور للوادي

572
01:05:37,585 --> 01:05:40,632
(جنوب (سوميرتون
!أنظر لهذا

573
01:05:40,852 --> 01:05:42,929
هل هذا جسر؟ -
.أجل -

574
01:05:43,921 --> 01:05:46,116
.لا أصدق هذا

575
01:05:46,592 --> 01:05:49,452
المأمور كان محقاً
من هذا الرجل؟

576
01:05:51,044 --> 01:05:55,676
في عام 1988، انضم إلى شرطة
.لوس أنجلوس) كان بقسم التخطيط)

577
01:05:55,809 --> 01:05:57,863
عمل في مكافحة المخدرات
.لخمس سنوات ثم استقال

578
01:05:57,910 --> 01:05:59,019
لماذا؟

579
01:05:59,082 --> 01:06:01,705
تمكن من القبض على مجموعة
.من الأشرار يحاولون تهريب الكوكايين

580
01:06:02,589 --> 01:06:05,608
حصل على ميدالية الشجاعة على نضاله
،بعد أن أصيب بخمس رصاصات

581
01:06:06,048 --> 01:06:08,516
عاش (أوينز) ولكن
.سبعة آخرين من الشرطة ماتوا

582
01:06:09,011 --> 01:06:12,767
(كان هذا كافياً لـ (أوينز
،لقد رأى الكثير من سفك الدماء

583
01:06:12,878 --> 01:06:15,198
.لذا ذهب إلى (سوميرتون) ليكون المأمور

584
01:06:19,101 --> 01:06:20,991
.شكراً لك

585
01:06:23,202 --> 01:06:27,154
.سنحتاج سيارتان إضافيتان -
يا إلهي! ماذا تفعل يا (دينكم)؟ -

586
01:06:27,442 --> 01:06:32,163
هل فقدت عقلك أيها الأبله؟ -
اهدئي، أوشكت على الوصول -

587
01:06:32,941 --> 01:06:35,135
دينكم)؟) -
.لا تفعل هذا -

588
01:06:38,500 --> 01:06:42,716
دينكم)، هل أنت بخير؟)
!يا إلهي

589
01:06:42,850 --> 01:06:47,176
هل أنت بخير؟ -
هل فعلنا؟ -

590
01:06:48,965 --> 01:06:50,598
!لقد نجحت

591
01:06:52,762 --> 01:06:56,105
!أحسنت أيها النائب

592
01:07:07,506 --> 01:07:11,645
(سنحتاج شيء أكبر من هذا يا (راي -
.لدي فكرة أفضل -

593
01:07:12,114 --> 01:07:14,419
!(تورينس) -
.(لقد تم غلق شارع (أسامورا -

594
01:07:14,692 --> 01:07:17,916
(جيد، أرسلي (دينكم) و(مارتينز
،إلى فناء المدرسة

595
01:07:18,105 --> 01:07:22,205
وأريدك أن تصعدين إلى سطح
،فندق (راؤول)، كي تترصدي

596
01:07:22,268 --> 01:07:25,699
وأنت يا (فيجي) اذهب إلى الجانب
الجنوبي وتأكد من خلو المباني، اتفقنا؟

597
01:07:25,751 --> 01:07:27,744
سأعود في الحال -
.سأذهب في الحال -

598
01:07:46,421 --> 01:07:48,483
،حان الوقت لصيد الديك

599
01:07:57,084 --> 01:07:59,484
<b>"الساعة 7:10 صباحًا"</b>

600
01:08:05,805 --> 01:08:07,085
!تباً

601
01:08:24,983 --> 01:08:27,702
لدي رجال في الشارع الرئيسي
.يقتربون من الجنوب

602
01:08:28,006 --> 01:08:31,570
.لا تشتبكوا، انتظروا قدومنا -
.(علم يا (راي -

603
01:08:50,662 --> 01:08:56,256
ما هذا بحق الجحيم؟
.سيكون هناك الكثير من المرح

604
01:08:57,294 --> 01:09:02,506
أريد شخصان في اليسار
.وأنتم تولوا اليمين

605
01:09:04,801 --> 01:09:07,500
.أطلقوا النار على أي شيء يتحرك

606
01:09:08,440 --> 01:09:11,806
وإن لم يتحرك، أطلقوا
.عليه النار أيضاً

607
01:09:14,127 --> 01:09:18,933
بمجرد أن ينتهي عملنا هنا، سنحرق
.هذا المكان عن بكرة أبيه

608
01:09:24,500 --> 01:09:25,934
!يا للهول

609
01:09:34,802 --> 01:09:37,182
!(كريستي) -
!(يا للهول!، (فيجي -

610
01:09:37,183 --> 01:09:42,376
.عليكِ أن تخرجي من هنا في الحال -
ماذا يحدث هنا؟ لماذا تتواجد هذه السيارات هنا؟ -

611
01:09:42,557 --> 01:09:44,501
!ّأنظروا لتلك المؤخرة

612
01:09:46,947 --> 01:09:50,892
عليكِ الابتعاد عن الشارع يا عزيزتي -
لماذا تختبىء خلف سيارة؟ -

613
01:09:51,173 --> 01:09:55,196
!بإمكاني قتل هذه المؤخرة -
!تباً -

614
01:10:01,100 --> 01:10:06,859
.هيّا، هيّا، تحركي
!انبطحي، هيّا

615
01:10:07,660 --> 01:10:11,354
هيّا، هيّا -
.أدخلي لمحل الخياط، هيّا -

616
01:10:19,330 --> 01:10:21,200
هل هذا أفضل ما لديك؟

617
01:10:36,685 --> 01:10:39,731
أنظروا لهذا السنجاب
!السمين الذي يرتدي القبعة

618
01:10:40,129 --> 01:10:42,859
.بدأت أشعر بالملل، أحضر السلاح الكبير

619
01:10:44,860 --> 01:10:47,160
!تباً!، تباً

620
01:10:48,966 --> 01:10:52,208
.أجل، أعطه شيء يتذكره

621
01:10:55,700 --> 01:10:57,889
!تباً

622
01:11:25,030 --> 01:11:27,095
!أقتلوه

623
01:11:37,096 --> 01:11:41,896
!ناولوا منه -
!(فيجي) -

624
01:11:45,597 --> 01:11:47,549
... المكان خالٍ، بإمكاننا

625
01:12:01,776 --> 01:12:04,252
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

626
01:12:06,408 --> 01:12:09,774
تورينس) هل أنتِ بخير؟) -
(أنا بخير يا (راي -

627
01:12:10,266 --> 01:12:12,477
.ولكن (فيجي) سقط

628
01:12:49,319 --> 01:12:51,993
وما هذا بحق الجحيم؟

629
01:13:32,642 --> 01:13:35,360
.(مرحبا بكم في (سوميرتون

630
01:13:38,157 --> 01:13:40,476
!أحسنت أيها المأمور

631
01:13:46,729 --> 01:13:49,095
.اذهب بالشاحنة إلى الموقع

632
01:13:50,906 --> 01:13:55,096
.اذهب الآن، لنذهب -
.لك هذا -

633
01:14:10,397 --> 01:14:12,842
.. نحن في الموقع

634
01:14:16,075 --> 01:14:18,889
تورينس) أين مصدر ضرب النار؟)

635
01:14:20,746 --> 01:14:24,573
.خلفك، السطح التالي للمطعم -
!احموني يا رفاق -

636
01:14:24,574 --> 01:14:25,574
.حسنُ يا سيدي

637
01:14:42,492 --> 01:14:46,970
كيف حالك أيها المأمور؟ -
عجوز -

638
01:14:47,382 --> 01:14:51,996
لا، مازال أمامك الوقت -
أنت مصاب أيها المأمور -

639
01:14:52,100 --> 01:14:55,913
.ليساعده أحد    - سألقي نظرة، أصمد -
.لا تقلقوا، إنه مجرد زجاج -

640
01:14:58,763 --> 01:15:02,026
أين درج السطح؟ -
.هناك -

641
01:15:41,435 --> 01:15:44,530
(إنه ذاهب لـ (سارا
علي تحذيرها

642
01:15:44,623 --> 01:15:47,786
أعطني اللاسلكي -
لا يوجد معنا أي لاسلكي -

643
01:15:48,075 --> 01:15:52,306
!وليس بحوزتنا سلام كبير -
.إحمني فحسب -

644
01:15:52,701 --> 01:15:54,707
.سأحميك

645
01:15:56,675 --> 01:15:58,243
ماذا بحق الجحيم؟

646
01:16:49,044 --> 01:16:50,844
سارا)؟)

647
01:17:01,812 --> 01:17:05,999
أيعني هذا أنكِ سامحتني؟ -
محتمل -

648
01:17:10,943 --> 01:17:13,516
<i>!(تباّ، (جورجيتو</i>

649
01:17:19,573 --> 01:17:21,658
.ذلك الجرس اللعين

650
01:17:29,183 --> 01:17:30,183
!اللعنة

651
01:17:41,500 --> 01:17:43,184
!يا للهول

652
01:17:50,505 --> 01:17:52,185
!أيها الوغد

653
01:18:01,184 --> 01:18:04,282
يُمنع التعديّ -
.أصمتي يا جدة -

654
01:18:16,220 --> 01:18:19,395
سيدة (سالزار)؟ -
!أيها المأمور -

655
01:18:20,821 --> 01:18:22,880
!مُمتن

656
01:18:23,999 --> 01:18:29,475
(نِل منهم يا (راي -
.حسنُ -

657
01:18:35,776 --> 01:18:38,149
فيجي)؟) -
لويس) ماذا تفعل؟) -

658
01:18:38,181 --> 01:18:40,015
!فيجي) هُنا)

659
01:18:50,016 --> 01:18:51,716
!اللعنة

660
01:18:59,657 --> 01:19:03,207
!(راي) -
.أحضروا (دينكم) وسأحميكم -

661
01:19:09,075 --> 01:19:10,646
.أمسكت بك

662
01:19:15,058 --> 01:19:16,597
.هيّا

663
01:19:29,107 --> 01:19:32,965
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
أنا نائب -

664
01:19:52,208 --> 01:19:56,046
!أنت، ها أنا

665
01:20:00,007 --> 01:20:01,787
!حسنُ أيها اللعين

666
01:20:02,688 --> 01:20:05,352
.هيّا، أطلق

667
01:20:08,794 --> 01:20:10,747
أين أنت؟

668
01:20:12,862 --> 01:20:17,743
أيها الفأر، أتود اللعب؟
.أنا أحب هذا

669
01:20:20,544 --> 01:20:21,744
.حسنُ

670
01:20:24,405 --> 01:20:25,745
!سحقاً

671
01:21:12,043 --> 01:21:14,027
.ألقِ المسدس

672
01:21:21,674 --> 01:21:23,814
من أنت بحق الجحيم؟

673
01:21:30,640 --> 01:21:33,085
.أنا المأمور

674
01:21:55,391 --> 01:21:59,686
لقد وصلت، هل تسمعني؟

675
01:22:00,232 --> 01:22:04,524
هل أنت مستعد لقدومي؟ -
سنكون بانتظارك -

676
01:22:49,499 --> 01:22:57,108
أنت بارع في الأزمات، أليس كذلك؟ -
.(وأنتِ فائقة الجمال أيتها العميلة (ريتشاردز -

677
01:23:03,193 --> 01:23:07,715
،ولا يوجد لدي سعادة أفضل

678
01:23:10,270 --> 01:23:16,347
.من إثبات مدى براعتي ...

679
01:23:21,677 --> 01:23:28,832
مازال عليكِ لعب دور الرهينة الهاربة
.واعتبري هذه هدية الوداع

680
01:23:33,608 --> 01:23:35,232
ماذا تقصد؟

681
01:24:00,033 --> 01:24:01,733
ماذا بحق الجحيم؟

682
01:24:10,230 --> 01:24:13,080
.أتريد اللعب؟ لنفعل إذن

683
01:24:36,033 --> 01:24:37,736
ماذا الآن؟

684
01:26:47,060 --> 01:26:49,260
!أيها اللعين

685
01:27:01,261 --> 01:27:03,565
سأقتلك

686
01:27:04,206 --> 01:27:05,566
!اللعنة

687
01:27:08,067 --> 01:27:09,567
!سحقاً

688
01:29:23,700 --> 01:29:29,488
.لقد أفسدت سيارتيّ -
.وأنت أفسدت عُطلتي -

689
01:29:32,430 --> 01:29:37,698
أتعلم أيها المأمور؟ كل ما عليك
.فعله هو تركي أعبر هذه الحدود

690
01:29:39,946 --> 01:29:44,023
هناك 12 ألف مكسيكي يعبرون
،هنا كل يوم

691
01:29:44,185 --> 01:29:46,614
.فلا مانع لديك بعودة واحد ..

692
01:29:48,013 --> 01:29:52,003
ما رأيك؟ -
.أنت عار على هؤلاء المُهاجرون -

693
01:29:56,294 --> 01:30:01,090
حسنُ، دعنا نناقش عملية
ترحيليّ، هلا فعلنا؟

694
01:30:04,574 --> 01:30:06,699
... (دقيقة واحدة يا (كارلوس

695
01:30:07,357 --> 01:30:15,988
هذا محاسبي المصرفيّ، أخبره ببساطة رقم حسابك
.وسيتم تحويل 5 ملايين دولار ونفترق كأصدقاء

696
01:30:25,960 --> 01:30:27,687
!عشرة ملايين

697
01:30:34,198 --> 01:30:37,978
.ضع هذه وإلا سأفعل بنفسي

698
01:30:43,917 --> 01:30:46,746
.ربما فيما سبق

699
01:30:50,756 --> 01:30:55,997
لقد ولى زمنك يا رفيقيّ
.وبدأ زمني للتو

700
01:31:07,302 --> 01:31:08,873
.لقد بدأت اللعبة

701
01:32:08,287 --> 01:32:10,994
كان عليك تقبل المال أيها العجوز

702
01:33:33,006 --> 01:33:35,546
.حسنُ، حسنُ

703
01:33:37,547 --> 01:33:42,209
عشرون مليون دولار كي
.تنظر في الجانب الآخر وحسب

704
01:33:43,371 --> 01:33:47,691
.شرفي ليست للبيع -
.. اللعنة على شرفك -

705
01:34:20,365 --> 01:34:22,545
.أنت رهن الاعتقال

706
01:34:24,209 --> 01:34:27,990
"مدارس مُقاطعة (سوميرتون) الحكومية"

707
01:34:47,195 --> 01:34:49,686
!ها هُم الفرسان

708
01:34:52,396 --> 01:34:55,520
.جون بانيستر) المباحث الفيدرالية) -
.سعيدة لتمكنكم من الوصول -

709
01:34:57,697 --> 01:35:01,196
إذن ماذا حدث هنا؟ أين (كورتيز)؟ -
،ذهب المأمور ورائه -

710
01:35:01,268 --> 01:35:04,111
أنا قلقة عليه الآن
.(أكثر من (كورتيز

711
01:35:06,097 --> 01:35:08,550
!يبدو أن كلاكما محظوظان

712
01:35:26,404 --> 01:35:28,340
... أنظروا لهذا

713
01:35:29,418 --> 01:35:32,946
.هذا يناسبه ..

714
01:35:37,347 --> 01:35:43,604
آخر مرة وفي هذه المرة ستتلقى
.أنت المفاجآت، لنذهب يا رفاق

715
01:35:49,500 --> 01:35:52,405
<i>... (جون)، (جون)</i>

716
01:35:52,406 --> 01:35:53,906
ريتشاردز)؟)

717
01:35:54,596 --> 01:35:58,790
هل أنتِ بخير؟ -
... أجل، بخير -

718
01:35:58,894 --> 01:36:04,000
(أنا آسفة للغاية يا (جون
.كان سيقتلني، سعيدة برؤيتك

719
01:36:04,080 --> 01:36:08,463
.. أجل، سعيد أنه لم يفعل

720
01:36:09,283 --> 01:36:15,205
لأنه كان سيمنعني من راحة
.اعتقالك بنفسي

721
01:36:17,441 --> 01:36:20,628
.سنقلكم سوياً كما كنتم تفعلون

722
01:36:21,649 --> 01:36:28,139
وللعلم، الحسابات السويسرية لم تعد
.سراً مثلما سبق، لنذهب

723
01:36:35,400 --> 01:36:36,140
!سحقاً

724
01:36:37,233 --> 01:36:39,639
!هذا سبب إطلاقي النار

725
01:36:41,264 --> 01:36:45,600
بإمكاني السير، لا يعني أن رجل أصاب
!أثناء تأديته لواجبه لا يمكنه السير

726
01:36:45,802 --> 01:36:50,600
(لا أريد هذا، مثلي كـ (راي
و(مارتينز)، (تورينس) بإمكاني السير

727
01:36:51,870 --> 01:36:54,650
ربما تريد (كريستي) مُساعدتي
!إن إستطاعت هذا

728
01:36:56,228 --> 01:36:58,992
شكراً لكِ -
.(على الرحب يا (لويس -

729
01:37:01,300 --> 01:37:05,393
فيجي)؟)

730
01:37:05,557 --> 01:37:07,673
!آسف

731
01:37:08,204 --> 01:37:10,392
... دعني ألقي نظرة

732
01:37:10,634 --> 01:37:14,914
.. هذه رصاصة عيار 50 -
.أجل، رصاصة عيار 50 مؤلمة -

733
01:37:15,197 --> 01:37:19,641
أنظر لهذا، ماذا عنك؟ -
.. أنا بخير -

734
01:37:19,766 --> 01:37:23,343
أترى؟ -
بحقك، إنها بندقية صغيرة -

735
01:37:23,515 --> 01:37:26,724
.لنأخذ تقرير المأمور ونرحل من هنا -
.جيد -

736
01:37:28,930 --> 01:37:33,882
أعترف أنني قللت من
.شأنك تماماً أيها المأمور

737
01:37:35,629 --> 01:37:37,254
.لا بأس

738
01:37:47,296 --> 01:37:51,756
.أنت رجل قويّ، لا تستلم بسهولة

739
01:37:52,878 --> 01:37:56,347
أنت مُحق، هذا موطني

740
01:37:57,611 --> 01:37:59,111
!مثير للإعجاب

741
01:38:01,197 --> 01:38:02,962
!مثير للإعجاب

742
01:38:07,562 --> 01:38:09,210
.. أيها المأمور

743
01:38:15,606 --> 01:38:17,832
.احتفظ بها

744
01:38:20,886 --> 01:38:23,136
.لقد استحققتها

745
01:38:25,748 --> 01:38:28,927
(شكراً يا (راي -
.(لكان سيعطيها لك (جيري -

746
01:38:28,997 --> 01:38:30,567
.شكراً لك

747
01:38:38,068 --> 01:38:40,568
!(راي)

748
01:38:41,552 --> 01:38:45,176
ماذا حدث لسيارتي؟

749
01:38:45,798 --> 01:38:48,367
في المرة القادمة لا توقفها
.في منطقة الإطفاء

750
01:38:52,922 --> 01:38:54,657
!شخص غريب

751
01:38:56,976 --> 01:40:01,954
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

