1
00:01:02,668 --> 00:01:05,853
<b>"(على مسافة 9 أميال خارج (لاس فيغاس"</b>

2
00:01:33,400 --> 00:01:36,241
<b>"السرعة: 197 ميلًا بالساعة"</b>

3
00:01:53,550 --> 00:01:56,469
...إلى مقسّم المهمات -
.قُل ما لديك، وحدة 26 -

4
00:01:56,488 --> 00:02:02,684
أبلغي إدارة الملاحة الجويّة
.بوجود نفّاثة تحلّق في الأجواء بلا مصابيح

5
00:02:02,828 --> 00:02:05,347
.عُلم

6
00:02:21,911 --> 00:02:26,682
"الْــمُــوَاجَــهَــةُ الأَخِــيْــرَةُ"

7
00:02:28,672 --> 00:02:35,580
<b>تخليدًا لذكرى الأبطال الذين سقطوا"
"(من شرطة مقاطعة (سومرتون</b>

8
00:02:35,984 --> 00:02:40,199
"(الثامنة صباحًا. (سومرتون - أريزونا"

9
00:03:11,559 --> 00:03:17,137
،ألم تقل إنّك ستفوّت المباراة
وإنّك لن تقد لـ5 ساعات من أجل رؤيتها؟

10
00:03:17,237 --> 00:03:23,313
،أنزعج من الحشود
.أضف حتمية وجود مُراقب ليحفظ النظام

11
00:03:27,396 --> 00:03:31,096
هل أنت ذاهب للعب البولنغ؟ -
.أنا بمهمّة سرّيّة -

12
00:03:31,440 --> 00:03:34,648
.حسنٌ (راي). لباسك يمنحك تمويهًا ممتازًا

13
00:03:34,683 --> 00:03:38,766
.أراك يوم الأحد -
تريّث! ما بشأن سيّارتك؟ -

14
00:03:38,769 --> 00:03:45,103
.أوقفتها في موقَف شاحنات الإطفاء -
.حال وقوع حريق، قُدها بعيدًا -

15
00:03:45,260 --> 00:03:48,407
.لكن من فضلك ترفّق بها

16
00:03:52,165 --> 00:03:54,887
!أبله

17
00:03:55,735 --> 00:03:57,644
.طاب صباحك أيّها المأمور -
.طاب صباحك -

18
00:03:57,777 --> 00:04:00,897
!طاب نهاركِ. يا له من يوم جميل -
.مرحبًا. أوافقك الرأي -

19
00:04:01,175 --> 00:04:02,975
!(مرحبًا، (راي -
.مرحبًا -

20
00:04:03,010 --> 00:04:09,569
.لاستطعت تمييزك لولا لباسك المدنيّ -
.عطلتي اليوم ويُنبغي أن تكون هادئة -

21
00:04:10,316 --> 00:04:14,059
.لن أتناول عجّة البيض -
.كما تريد مع إنّك تحبّ تناولها -

22
00:04:14,122 --> 00:04:16,572
...صحيح. لكن وزني

23
00:04:17,556 --> 00:04:19,324
.أشكرك

24
00:04:36,675 --> 00:04:38,576
.الأمر غير هام -
!بلى -

25
00:04:38,611 --> 00:04:40,512
.مرحبًا يا رفيقان

26
00:04:41,146 --> 00:04:44,148
.مرحبًا -
.مرحبًا، أيّها المأمور -

27
00:04:44,183 --> 00:04:48,448
،حسب ظنّي شاحنتكما التي تقف بالخارج
فماذا تنقلون اليوم؟

28
00:04:48,679 --> 00:04:50,933
.قطع غيار سيّارات -
.هذا صحيح -

29
00:04:51,489 --> 00:04:54,959
.علينا الوصول إلى (نيو أورليانز) بحلول ظهيرة الغد -
.أمامكما قيادة طويلة -

30
00:04:55,136 --> 00:04:57,404
.بالتأكيد -
.أجل -

31
00:04:57,530 --> 00:04:59,698
.الحساب من فضلك

32
00:05:02,967 --> 00:05:05,834
.احتفظي بالفكّة -
.أشكرك -

33
00:05:05,971 --> 00:05:09,859
.حان الوقت لنتابع طريقنا -
.قُودا بحذر -

34
00:05:10,874 --> 00:05:13,110
.سنفعل بالتأكيد

35
00:05:16,480 --> 00:05:19,816
.أشكرك يا سيّدي -
.أشكرك يا رئيس -

36
00:05:21,518 --> 00:05:26,413
.حتمًا عُدت إلى عملك
هل طلبت شيئًا لتتناوله؟

37
00:05:26,907 --> 00:05:30,430
أيّها المأمور؟ -
.(لا، أشكركِ يا (كريستي -

38
00:05:30,853 --> 00:05:33,015
.يجدر بي الذهاب

39
00:05:34,095 --> 00:05:35,472
.وداعًا

40
00:05:36,466 --> 00:05:39,680
.(أراك لاحقًا، (راي -
.أراك لاحقًا -

41
00:05:54,809 --> 00:05:58,426
!اللعنة -
.أحدثتُ فجوة أخرى يا رفاق -

42
00:06:01,523 --> 00:06:03,325
.إنّه دوري، ناولني السلاح

43
00:06:03,460 --> 00:06:06,522
،حاذر من ارتداد السلاح
.إنّها لا تعرف أنّها مرّتك الأولى

44
00:06:06,660 --> 00:06:10,414
.ناولني إيّاه وتراجع إلى الوراء -
.حسنٌ. هاك سدادة الأذن -

45
00:06:22,847 --> 00:06:27,751
!يا للهول! لا تصوّبه نحوي
!لا! لا

46
00:06:27,910 --> 00:06:32,279
!حاذر -
!اعطني إيّاه -

47
00:06:33,087 --> 00:06:36,090
!لقد حذّرتك -
.دعني أرَ -

48
00:06:37,124 --> 00:06:39,965
ما الأمر؟ -
!تبًّا -

49
00:06:40,463 --> 00:06:43,719
هل كُسر أنفي؟ -
.ينبغي ذلك -

50
00:06:44,433 --> 00:06:46,673
هل كُسر أنفي؟ -
.أجل -

51
00:06:46,773 --> 00:06:48,142
!اللعنة

52
00:06:50,325 --> 00:06:51,905
.ظننتُه لا يعمل اليوم

53
00:06:54,141 --> 00:06:56,577
كيف الحال، (راي)؟

54
00:06:58,278 --> 00:07:01,847
.كيف حالك، (راي)؟ تسرّني رؤيتك -
...ليخبرني أحدكم -

55
00:07:02,309 --> 00:07:06,750
ما مغزى قيام معاوناني بإطلاق النيران
على شريحة اللحم هذه؟

56
00:07:07,369 --> 00:07:09,600
.(طابت ظهيرتك، (راي

57
00:07:13,581 --> 00:07:18,241
أتحمل رخصة لحمل ذلك السلاح؟ -
.أجل. إنّها بحوزتي -

58
00:07:20,633 --> 00:07:25,543
.اجلب إليه منشفة فهو يدمي على زيّه
.أزل عن قبّعتك قطعة اللحم

59
00:07:25,673 --> 00:07:30,930
أعليها قطعة لحم؟
.إنّها قذارة. أشكرك

60
00:07:36,693 --> 00:07:41,528
.تفضّل -
متحف (دينكوم) للأسلحة الأثريّة؟ -

61
00:07:41,657 --> 00:07:44,977
.هذا صحيح -
لديك متحف هنا؟ -

62
00:07:45,091 --> 00:07:48,602
.والإقرار الضريبي يؤيّد قانويّته
،يُفتح يوم الخميس الثاني من كل شهر

63
00:07:48,702 --> 00:07:52,174
،من الظهيرة حتّى الـ3 مساءً
.اجلب عائلتك للزيارة

64
00:07:54,165 --> 00:07:56,286
.أعتذر

65
00:07:58,670 --> 00:08:00,138
.هاك -
.أشكرك -

66
00:08:00,173 --> 00:08:05,556
،راي)، أعتذر منك بشدّة)
.قد كنّا نروّح عن أنفسنا ليس إلا

67
00:08:05,689 --> 00:08:10,893
،ما من ضرورة تستدعي وجودنا بالبلدة
.الأمر الذي يترك لنا فراغًا

68
00:08:10,983 --> 00:08:12,150
أحقًّا؟ -
.أجل -

69
00:08:12,185 --> 00:08:14,185
.لديّ عمل لك -
.حسنٌ -

70
00:08:14,285 --> 00:08:20,200
،سائقا شاحنات توقّفوا بالبلدة
.عبسا لرؤيتي وثمّة أمر مُريب بشأنهما

71
00:08:20,322 --> 00:08:22,658
.تحرّ أمر هذه اللوحة من أجلي

72
00:08:23,093 --> 00:08:27,641
.سأتولّى الأمر، أيّها المأمور -
.إن اكتشفت شيئًا، أبلغ به الوحدات -

73
00:08:28,038 --> 00:08:31,034
تبدو بحالة بدنية ممتازة. أكنت تتمرّن؟

74
00:08:35,128 --> 00:08:40,736
.حذّرته بشأن ارتداد السلاح -
،اعطني إيّاه ودعني أجرّبه -

75
00:08:41,133 --> 00:08:45,244
،قبلما أعدل عن رأيي
.وأعتبر الأمر تحريضًا على العنف

76
00:09:04,437 --> 00:09:06,795
.أمّنّا الموقع

77
00:09:07,217 --> 00:09:09,210
حسنٌ. أنحنُ مستعدّون؟

78
00:09:09,334 --> 00:09:11,323
.في أهبة الاستعداد يا رئيس -
.ممتاز -

79
00:09:11,343 --> 00:09:16,471
.سيّدي؟ نواجه بعض المتاعب مع المزارع

80
00:09:20,498 --> 00:09:24,658
تعجز عن تدبّر أمر مزارع واحد؟

81
00:09:26,302 --> 00:09:31,096
.سأخبرك أمرًا، لنشرع بالعمل

82
00:09:35,168 --> 00:09:37,229
.سأتحدّث إليه

83
00:09:38,624 --> 00:09:40,744
.أجيد التعامل مع المزارعين

84
00:09:56,424 --> 00:10:03,642
مرحبًا. كيف تسير الأمور؟ -
.ستتحسّن حالما تخبرني سبب وجودك بملكيّتي -

85
00:10:04,419 --> 00:10:06,916
.(اسمي (بوريل

86
00:10:10,381 --> 00:10:16,324
.أصوّر اعلانًا دعائيًّا
،حتمًا رأيت واحدًا على التلفاز

87
00:10:16,424 --> 00:10:21,003
...وملكيّتكَ ستكون بقعة مناسبة -
!مهلك -

88
00:10:21,966 --> 00:10:24,704
.غادر ملكيّتي

89
00:10:25,572 --> 00:10:30,110
ستدفع لك الشركة التي أعمل لحسابها
.الكثير من المال

90
00:10:30,483 --> 00:10:34,006
...لن يتعيّن عليك القيام -
ألم تسمع ما قلتُ؟ -

91
00:10:38,235 --> 00:10:43,248
أقلّه ألا تريد الاستماع لعرضي؟

92
00:10:43,348 --> 00:10:47,195
لا. أتريد أن تسمع عرضي؟

93
00:10:49,062 --> 00:10:58,676
.غادر فورًا فتنجُ بحياتك -
.خير لك إبعاد سلاحك قبلما تؤذي أصابع قدمك -

94
00:10:59,266 --> 00:11:01,195
.أجري معك حديثًا فحسب

95
00:11:03,553 --> 00:11:08,024
.انتهى حديثنا. والآن غادر ملكيّتي

96
00:11:10,007 --> 00:11:12,018
.لا بأس

97
00:11:14,851 --> 00:11:16,959
.القرار لك

98
00:11:17,553 --> 00:11:24,165
.إن ترفض المال، عسى أن تقبل بالرصاص

99
00:11:31,122 --> 00:11:36,262
.يخزيني أن أضطرّ إلى اعتقال صديقي السابق -
مَن المُلام؟ -

100
00:11:36,810 --> 00:11:41,999
.الشخص الذي قام بالسرقة، أنت -
أعني من المُلام بإنهاء علاقتنا؟ -

101
00:11:42,099 --> 00:11:48,293
.هذا الأمر ليس موضوعنا الآن -
.ظاهريًّا، لكن جوهريًّا نتحدّث عن علاقتنا -

102
00:11:48,636 --> 00:11:53,072
أبحوزتكِ دواء لآلام الرأس؟ -
.لسنا في مكتب تطبيب -

103
00:11:53,573 --> 00:11:56,266
ماذا دهاك؟ -
!يا إلهي -

104
00:11:56,290 --> 00:12:01,109
امتلكتَ العديد من الميزات. الذكاء والشعبيّة
...كنت رياضيًّا ممتازًا

105
00:12:01,258 --> 00:12:05,583
بل إنّك حظيت بمنحة دراسيّة كاملة
.لولا تسبّبت لنفسك بالطرد من فريق العدو

106
00:12:05,742 --> 00:12:09,608
تريدين توبيخي! خدمتُ وطني
.(في (العراق) و(أفغانستان

107
00:12:09,743 --> 00:12:14,193
،لسنا نتحدّث بشأن الحرب
.بل اعتقالك بسبب الثمل والإخلال بالنظام العام

108
00:12:14,223 --> 00:12:16,834
وما همّكِ بالأمر، ما لم نكن سويًّا؟

109
00:12:17,824 --> 00:12:19,980
.(مرحبًا، (سارا

110
00:12:20,412 --> 00:12:22,783
كيف حالك، (فرانك)؟ -
.كيف حالك يا صاح -

111
00:12:27,745 --> 00:12:29,702
.كان تصرّفًا غريبًا

112
00:12:31,391 --> 00:12:33,599
أتتواعدان مجدّدًا؟ -
.ربّما -

113
00:12:33,647 --> 00:12:36,767
.لا -
هل ستبقينه مُحتجزًا؟ -

114
00:12:36,919 --> 00:12:40,540
.أجل -
لأيّ شأن؟ -

115
00:12:40,670 --> 00:12:45,237
لأنّ الرئيس أمر بأن نبقيه مُحتجزًا
.حتّى عطلة نهاية الإسبوع

116
00:12:51,001 --> 00:12:53,720
هلّا تريني كيف أتحرّى أمر
هذه اللوحات؟

117
00:12:58,910 --> 00:13:01,270
.اعطني الورقة

118
00:13:01,549 --> 00:13:07,517
!سأفعل الأمر مرّة واحدة، لذا انتبه لي

119
00:13:27,535 --> 00:13:30,191
!راي)... اللعنة)

120
00:13:30,624 --> 00:13:33,504
.اللوحة المعدنية للشاحنة تمّ التحرّي عنها
...(مُسجّلة بولاية (نيفادا

121
00:13:33,605 --> 00:13:37,300
.للسائق الأول (طوماس بوريل) وسجلّه نظيف

122
00:13:37,671 --> 00:13:41,570
.عظيم. أحسنتَ عملًا -
.أشكرك -

123
00:13:47,694 --> 00:13:51,922
.لم تجتز هذه المسافة لتخبرني ذلك فحسب

124
00:13:59,642 --> 00:14:06,042
أريد أن أتقدّم. أن أذهب أينما وُجدت إثارة
.حيث يكون لعملي قيمة

125
00:14:06,153 --> 00:14:11,178
(كعملك بمكافحة المخدّرات في (أنجلوس
.لا أفهم لما تركته وأتيت إلى هنا

126
00:14:12,570 --> 00:14:18,038
أكثر ما فعلتُ أهميّةً في الـ4 أيام المنصرمة
.كان إنقاذ قطّ من أعلى شجرة

127
00:14:18,382 --> 00:14:22,059
.مقاطعة (سومرتون) لديها مهامها الخاصّة -
.ربّما -

128
00:14:22,230 --> 00:14:25,827
،الأمر إنّي لم أغادرها قطّ
.وأشعر أنّ الجنون سيتملّكني

129
00:14:32,236 --> 00:14:35,789
أبوسعك أن تدبّر لي وظيفة في (لوس أنجلوس)؟

130
00:14:37,039 --> 00:14:39,974
.إنّها ليست كما تبدو لك

131
00:14:44,751 --> 00:14:50,937
،أتفهّم حاجتك للارتقاء بمهنتك
.أنت شاب تتلهّف لاكتساب خبرة وخوض مغامرة

132
00:14:51,133 --> 00:14:54,600
،حينما كنت في مثل عمرك
،(ما أردته كان الانتقال إلى (لوس أنجلوس

133
00:14:54,727 --> 00:14:58,443
...وأن أكون جزء من الحدث. بينما الآن

134
00:14:59,039 --> 00:15:03,381
.حين أفكّر فيما مضى، يكون شعوري مختلفًا

135
00:15:04,186 --> 00:15:08,795
،إن كان ذلك ما تريده بشدّة
.سأساعدك بلا شكّ

136
00:15:12,390 --> 00:15:15,484
<b>"(الساعة 3:30 صباحًا - (لاس فيغاس"</b>

137
00:15:23,030 --> 00:15:27,667
طاب صباحكم. أشكركم لتلبية دعوتي سريعًا
.في مثل هذا الوقت الباكر

138
00:15:27,802 --> 00:15:32,077
.هذه عمليّة بالغة السرّيّة
...بعد 45 ثانية

139
00:15:32,195 --> 00:15:38,498
.سننقل مُدانًا إلى سجن المُعاقبين بالإعدام
،(اسمه (غابريال كورتيز

140
00:15:38,714 --> 00:15:43,026
يعدُّ من أخطر زعماء المافيا
.(من بعد (بابلو اسكوبار

141
00:15:43,252 --> 00:15:49,505
.لنحرص ألا يبصر النور مجدّدًا
.لنتجنّب لفت الانتباه أثناء تنقّلنا

142
00:16:01,600 --> 00:16:03,139
.لنقم بالأمر

143
00:16:42,812 --> 00:16:49,005
<i>"الموكب متوقّف في الموقع "آلفا
مُنتظرًا فتح الإشارة. هل من أوامر؟</i>

144
00:17:08,587 --> 00:17:12,293
!ماذا يجري؟
.تبًّـا

145
00:17:20,376 --> 00:17:23,102
.تفرّقوا -
.وفّر لي الحماية -

146
00:17:23,517 --> 00:17:25,672
!لا تُطلقوا النيران

147
00:17:37,073 --> 00:17:38,943
!أطلقوا نيرانكم

148
00:17:43,614 --> 00:17:51,243
!اوقفوا إطلاق النيران
!إلى سطح البناية، تقدّموا

149
00:17:57,247 --> 00:18:00,901
.جون)، سأراقب الزقاق) -
.جيّد. رافقها -

150
00:18:06,119 --> 00:18:08,982
،اصعدوا الدرج
،وأنتما رافقاني لتفقّد المصاعد

151
00:18:09,135 --> 00:18:12,815
،البقيّة اغلقوا المكان
.غير مسموح بدخول أو خروج أحد

152
00:18:24,070 --> 00:18:25,859
.نحنُ مستعدّون، لنقم بالأمر

153
00:18:37,507 --> 00:18:39,590
!تفقّدوا الأعلى. تحرّكوا

154
00:18:41,362 --> 00:18:44,026
.اسرعوا أيّها السادة

155
00:18:57,047 --> 00:18:58,901
.إلى هنا

156
00:18:58,936 --> 00:19:02,052
،أريد دعمًا بريًّا وجويًّا
."إلى الجادة "1167 إيدوود

157
00:19:35,754 --> 00:19:39,557
.أريد مُسعفًا. لننصرف -
.وحدة التدخّل السريع، أبلغ عن تقريرك -

158
00:19:40,510 --> 00:19:43,525
.(سقط رجلان وفقدنا (كورتيز

159
00:20:09,161 --> 00:20:13,405
!الشرطة الفيدرالية، توقّف
.اقطعوا عليه الطريق

160
00:20:19,992 --> 00:20:21,798
!توقّف

161
00:20:34,011 --> 00:20:37,418
!أرني يداك. إيّاك أن تتحرّك

162
00:20:37,761 --> 00:20:39,581
.أدره

163
00:20:41,565 --> 00:20:43,747
.إنّه شخص آخر

164
00:20:43,978 --> 00:20:45,751
.إنّه شخص آخر

165
00:20:46,266 --> 00:20:49,160
!توقّف، الشرطة الفيدرالية

166
00:20:49,745 --> 00:20:51,788
.الوغد

167
00:21:01,900 --> 00:21:05,014
!(مكاي) -
ريتشاردز)، ماذا ترين؟) -

168
00:21:05,166 --> 00:21:08,041
.الوضع مستتب عند المدخل الخلفي

169
00:21:08,876 --> 00:21:11,947
.سنتحرّى الزقاق الآن

170
00:21:28,436 --> 00:21:29,962
!(جون)

171
00:21:33,282 --> 00:21:36,334
<i>!(ريتشاردز)؟ (ريتشاردز)</i>

172
00:21:37,470 --> 00:21:38,869
<i>أتسمعيني؟</i>

173
00:21:40,332 --> 00:21:41,520
<i>...(ريتشاردز)</i>

174
00:21:42,261 --> 00:21:43,987
!إياك أن تفعل

175
00:21:49,562 --> 00:21:51,532
اسمك (مكاي)، أصحيح؟

176
00:21:55,428 --> 00:21:57,648
أنت تنتظر مولودًا، أليس كذلك؟

177
00:22:00,660 --> 00:22:02,676
.ضع السلاح أرضًا

178
00:22:09,277 --> 00:22:11,530
...(ريتشاردز)؟ (ريتشاردز)

179
00:22:16,579 --> 00:22:19,046
.التقط اللاسلكي -
.سأفعل -

180
00:22:24,550 --> 00:22:26,329
.اللعنة

181
00:22:27,064 --> 00:22:30,059
أهو على قيد الحياة؟ -
.لا -

182
00:22:36,149 --> 00:22:39,779
اغلق كل المطارات الخاصّة
...ومدرّجات الهبوط داخل نطاق 100 ميلًا

183
00:22:39,935 --> 00:22:41,838
.ولا آبه إن كانت صغيرة -
.سيتطلّب الأمر مجهودًا -

184
00:22:41,868 --> 00:22:45,662
.إذًا، إنكب على العمل
.وتفقّد آلات تصوير كل بناية تطلّ على الطريق

185
00:22:45,798 --> 00:22:48,971
.وتحقّق من هويّات المدنيّين ولوحات السيّارات

186
00:22:56,198 --> 00:22:58,315
كم دفع لك؟

187
00:23:05,121 --> 00:23:10,485
.يجهل عمّا تتحدّث -
تحسبني غبيًّا، أتجدني كذلك؟ -

188
00:23:11,142 --> 00:23:16,507
أتمانع إن سألته؟ -
.سله عن سبب ارتدائه ذلك الزيّ -

189
00:23:16,669 --> 00:23:19,985
لماذا ترتدي ذلك الزيّ؟

190
00:23:27,646 --> 00:23:31,585
.هو مُشجّع لفريق كرة القدم الهولنديّ

191
00:23:31,895 --> 00:23:36,912
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنّه اللون الرسميّ لزيّ الفريق -

192
00:23:37,949 --> 00:23:40,434
أتمازحني؟

193
00:23:41,659 --> 00:23:45,131
.حسنٌ. سأجاريكم في لعبتكم

194
00:23:45,917 --> 00:23:49,767
أيّ دولة يكون مواطنيها من الهولنديّين؟

195
00:23:53,532 --> 00:23:56,703
.يقول أنّ ذراعه يؤلمه إثر مهاجمتك له

196
00:23:56,987 --> 00:24:02,729
،حاول الوصول لسلاحٍ وقلقتُ بأمر سلامتي
.فآذيتَه بشكل أضعف ممّا ينبغي

197
00:24:03,436 --> 00:24:07,599
.هراء -
أتتحدّث بالإنجليزية الآن؟ -

198
00:24:08,210 --> 00:24:12,936
،لو كنت تفهم بعض الإسبانية
.لعرفتَ ما قلتُ قبل قليل

199
00:24:13,036 --> 00:24:17,199
حسنٌ أيّها المتذاكي، ماذا كنت تفعل بالخارج
في الرابعة صباحًا؟

200
00:24:17,325 --> 00:24:19,878
.(بحقّك، نحنُ في مدينة (فيغاس

201
00:24:26,426 --> 00:24:29,686
.سيّدي، لدينا شيئًا

202
00:24:38,927 --> 00:24:41,512
<b>"الساعة 4:32 صباحًا"</b>

203
00:24:44,342 --> 00:24:50,267
أوين) يتحدّث. ما الأمر؟) -
معك (كريستي)، هل أيقظتك؟ -

204
00:24:50,439 --> 00:24:59,479
لا كنت منهمكًا بالعمل. بمَ أخدمكِ؟ -
.أتيت لأفتح المطعم ولم يصل الحليب -

205
00:25:01,031 --> 00:25:07,516
هل هو شأن يخصّ الشرطة؟ -
.لا يتأخّر سيّد (بارسون) عادة بتسليم الحليب -

206
00:25:07,650 --> 00:25:12,195
<i>يستيقظ باكرًا كما تعلم. لا أعبأ لأمر الحليب
،فلن يأتِ أحد هذه العطلة</i>

207
00:25:12,235 --> 00:25:15,739
<i>.لكنّه لم يفوّت عمليّة تسليم حسبما أتذكّر</i>

208
00:25:16,294 --> 00:25:20,293
.أنا قلقة بشأنه -
أفكّرتي أن تهاتفيه؟ -

209
00:25:20,418 --> 00:25:24,027
<i>.ذلك العنيد لا يمتلك هاتفًا</i>

210
00:25:24,062 --> 00:25:32,195
.هذا صحيح. نسيتُ ذلك -
.أخشى إن انتابته نوبة قلبيّة. أعتذر إن أيقظتك -

211
00:25:32,580 --> 00:25:36,578
،ما من شخص آخر بالجوار
.ولم أجد سواك لأهاتفه

212
00:25:36,618 --> 00:25:42,882
.(فعلتي الصواب، (كريستي
سأرسل معاوني للاطمئنان عليه، حسنًا؟

213
00:25:42,982 --> 00:25:45,862
.أشكرك أيّها المأمور -
.وداعًا -

214
00:25:48,348 --> 00:25:52,880
"ترك (كورتيز) وطاقمه سيّارة طراز "سيدان
وحصلوا على سيّارتين مختلفتين

215
00:25:53,225 --> 00:25:58,774
.ونعتقد أنّ (كورتيز) داخل هذه السيّارة -
.جمّدي الإطار -

216
00:26:03,285 --> 00:26:06,806
ما هذه؟ -
أين (ميتشيل)، إنّه مُلمّ بالسيّارات؟ -

217
00:26:06,918 --> 00:26:09,770
.ميتشيل)، اقترب) -
.سيّدي -

218
00:26:10,027 --> 00:26:13,685
.كبّر الإطار
أيّ نوع من السيّارات هذه؟

219
00:26:15,213 --> 00:26:17,762
."فئة "زيرو وان

220
00:26:17,775 --> 00:26:21,228
وماذا تكون؟ -
."إنّها طراز "كورفيت" فئة "زيرو وان -

221
00:26:21,283 --> 00:26:25,649
،مُعدّلة خصّيصًا لتوضع بصالات العرض
.تُحفة لا مثيل لها

222
00:26:25,687 --> 00:26:29,183
أمر سرقتها من المعرض تناقلته وكالات الأنباء
.في اليومين السابقين

223
00:26:29,210 --> 00:26:34,045
عادة تبلغ قوّتها 700 حصان
.أما هذه فتبلغ قوّتها 1000

224
00:26:34,545 --> 00:26:37,786
.شخص مُضطرب العقل يقود سيّارة خارقة

225
00:26:38,229 --> 00:26:42,316
.ينبغي أن أفعل أمرًا -
تقوم بتفجيرها؟ -

226
00:26:42,356 --> 00:26:44,771
ماذا لو كان يوجد رهائن بداخلها؟

227
00:26:50,814 --> 00:26:55,903
،لننشر المعلومات بشأنها إلى كل الوحدات
.هذه السيّارة ضالتنا

228
00:26:58,991 --> 00:27:02,467
السيّارة التي نبحث عنها
."نُسخة مطوّرة من طراز "كورفيت - زيرو وان

229
00:27:02,514 --> 00:27:06,534
.انظر إلى صورتها الآن
.سأعلمك فور وصولنا إلى موقعنا

230
00:27:11,501 --> 00:27:13,431
"الساعة 4:45 صباحًا"

231
00:27:13,470 --> 00:27:15,762
.أيّها الشرطيّ -
.رخصة القيادة وأوراق تسجيل السيّارة -

232
00:27:15,769 --> 00:27:17,055
.حسنٌ، سيّدي

233
00:27:18,437 --> 00:27:20,139
.هاك رخصة قيادتي

234
00:27:24,194 --> 00:27:26,078
.أوراق تسجيل السيّارة

235
00:27:58,704 --> 00:28:01,656
.عثرنا على السيّارة، إنّه يهرب

236
00:28:55,658 --> 00:29:00,008
تمهّل، لا يمكنك التسلّل خلسة
.إلى منزل السيّد (بارسون)، تدري طباعه

237
00:29:00,438 --> 00:29:03,188
اتّفقنا؟ -
.(سيّد (بارسون -

238
00:29:03,500 --> 00:29:08,990
أنا (جيم بين)، أتيتُ للاطمئنان عليك فحسب
!فلا تُطلق النار علينا

239
00:29:11,277 --> 00:29:13,562
.اللعنة -
.دعينا نذهب إلى الخلف -

240
00:29:24,584 --> 00:29:26,053
.تبًّـا

241
00:29:34,140 --> 00:29:36,720
أيّها الأبله. أتريد أن تحاول مع الباب أولًا؟

242
00:29:45,422 --> 00:29:47,327
سيّد (بارسونز)؟

243
00:29:49,831 --> 00:29:52,892
.سأتفقّد الطابق العلوي وأنتِ السفلي

244
00:30:45,225 --> 00:30:49,670
،اخترق (كورتيز) نقطة التفتيش
.جميع المطارات مُغلقة ولن يستطيع التحليق

245
00:30:50,382 --> 00:30:53,742
(أريد حاجزًا أمنيًّـا في عند مدينة (بولهيد
.لا يتجاوزه أحد

246
00:30:54,084 --> 00:30:55,653
ما خطّته؟

247
00:30:56,165 --> 00:31:00,250
يسلك الطريق 95. يحسب أنّ بمقدوره
.الوصول إلى المكسيك لكنّه واهم

248
00:31:00,260 --> 00:31:04,780
لمَ لا يستقلّ مروحية؟ -
.سرعة فئة "زيرو وان" تفوق أيّ مروحيّة -

249
00:31:04,902 --> 00:31:06,499
.الأمر أكثر من ذلك

250
00:31:06,778 --> 00:31:13,339
،إنّه زعيم الجيل الثالث للمافيا
.ويعتقد إنّه لا يُقهر. هكذا يفكّر

251
00:31:14,045 --> 00:31:17,425
.يريد أن يكون خلف المقود -
ماذا تعني؟ -

252
00:31:17,525 --> 00:31:22,659
.كان مُتسابقًا منذ أن كان مراهقًا
.(بنى له والده حلبة سباق في (سينالوه

253
00:31:22,817 --> 00:31:25,942
كان يشترك في سباقات النُخبة
.في (أمريكا الجنوبية) مستخدمًا لقبه

254
00:31:26,414 --> 00:31:29,366
.رأيتُ قيادته، إنّه بارع

255
00:31:34,034 --> 00:31:36,056
"(مكالمة واردة: (إلين ريتشاردز"

256
00:31:36,157 --> 00:31:39,104
.التزموا الهدوء

257
00:31:41,570 --> 00:31:43,074
.بانستر) يتحدّث)

258
00:31:43,075 --> 00:31:50,566
هل تستمتع بيومك؟ -
.سيقع لك أحد أمرين وكلاهما يتماشيان معي -

259
00:31:50,702 --> 00:31:57,461
أيتضمّن عميلتك ميّتة أم على قيد الحياة؟
.يمكنني إرسالها إليك بالبريد قطعًا

260
00:31:57,561 --> 00:32:02,089
أذلك ما تريد؟ -
.قتلتَ عميلًا فيدراليًّا سلفًا -

261
00:32:02,167 --> 00:32:05,651
.اقتل عميلًا آخر وأعدك إنّي سأعثر عليك

262
00:32:05,652 --> 00:32:11,023
كيف ستشرح لوالديها عودتها
داخل أكياس للقمامة؟

263
00:32:13,076 --> 00:32:18,400
،إليك كيف سيسير الأمر
...اسحب رجالك ولا تعترضوا طريقي

264
00:32:18,631 --> 00:32:22,473
.وإلا سأنحر شرطيّتك. أنا بارع في كلا الأمرين

265
00:32:22,474 --> 00:32:24,091
.صلني بها

266
00:32:27,016 --> 00:32:31,714
.(أنا آسفة، (جون
.لقد أفسدتُ العمليّة، أنا أعتذر

267
00:32:32,585 --> 00:32:37,034
!سنخرجكِ من هذا المأزق. لا تقلقي

268
00:32:37,533 --> 00:32:44,339
.إن اعترضتم طريقي، سيقع العديد من الضحايا
.القرار يعود إليك

269
00:32:44,430 --> 00:32:48,878
حاليًّا لستُ إلا شخصًا
.خرج في نزهة بسيّارة

270
00:32:53,508 --> 00:32:56,556
.سيصعب علينا القيام بتفجيره -
!اطبق فمك -

271
00:33:02,772 --> 00:33:06,131
أجل؟ -
(نحن موجودين بمنزل (بارسونز -

272
00:33:06,231 --> 00:33:10,421
.عثرنا على جُثّته. لقد قُتل

273
00:33:21,627 --> 00:33:27,170
عثرنا على تطابق لسيّارة رمادية
.فئة "ز.و" تتّقدّم جنوبًا عبر الطريق 95

274
00:33:29,234 --> 00:33:32,023
.نرى الرهينة داخل المركبة

275
00:33:33,797 --> 00:33:38,344
.إنّه بطريقه إليك -
.عُلم ونحن مستعدّون من أجله -

276
00:33:38,444 --> 00:33:41,855
،قول شائع لدى آخرين
.كورتيز) لديه طريقة ليثبت بها مدى خطأهم)

277
00:33:42,024 --> 00:33:46,896
.كونوا حذرين
.أذكّركم بوجود رهينة برفقته

278
00:33:48,451 --> 00:33:51,924
(إنّه يقترب من حدود (أريزونا
.سيأتي إليكم عمّا قريب

279
00:33:52,024 --> 00:33:55,341
.عُلم. نحنُ مستعدّون

280
00:33:59,282 --> 00:34:01,982
.سأصل بعد 5 دقائق. تحرّك

281
00:34:07,244 --> 00:34:11,301
.استرخي. أريدكِ أن تستمتعي بالعرض

282
00:34:11,599 --> 00:34:12,952
ماذا؟

283
00:35:02,080 --> 00:35:03,811
!تراجعوا

284
00:35:51,980 --> 00:35:53,762
.يا إلهي

285
00:35:59,315 --> 00:36:03,048
،دُمر الحاجز الأمني تمامًا
.وكأن حربًا نشبت في المكان

286
00:36:03,198 --> 00:36:06,181
.سقط العديد من أفراد الشرطة -
!اللعنة -

287
00:36:10,138 --> 00:36:16,667
أنا في طريقي. تذكّروا أن المكان مسرح جريمة
!لا تلمسوا شيئًا

288
00:36:17,374 --> 00:36:20,667
.مفهوم

289
00:36:25,738 --> 00:36:32,241
لدينا نافذة محطّمة، يبدو لي
.إن عملية السرقة لم تتمّ كما ينبغي

290
00:36:32,261 --> 00:36:38,403
،تدخّل (بارسونز) وفاجئهم
.هذا تخميني

291
00:36:39,917 --> 00:36:42,707
هل تفقّدتم آثار إطارات السيّارة؟

292
00:36:42,984 --> 00:36:45,179
.إنّهم أول الحاضرين إلى المكان

293
00:36:47,032 --> 00:36:49,872
.سأذهب وأتحرّى -
.ابقوا سويًّا -

294
00:36:50,022 --> 00:36:51,771
.حاضر يا سيّدي

295
00:36:53,049 --> 00:36:56,276
.أرني الجثّة -
.من هنا -

296
00:36:59,619 --> 00:37:01,645
.يا للهول

297
00:37:11,124 --> 00:37:17,537
لا حروق ناشئة عند اصطدام الرصاصة
.ونفذت إلى الخلف بسهولة

298
00:37:23,541 --> 00:37:26,331
.الأسلحة الموجودة بمقاطعتنا لا تفعل هذا

299
00:37:31,775 --> 00:37:37,336
أتعرف أيّ اتّجاه سلكوه؟ -
.نحو الوادي. لنذهب -

300
00:37:49,088 --> 00:37:53,471
ثلاثة ملايين دولارًا في حساب سويسري
.كما اتّفقنا

301
00:37:55,068 --> 00:38:00,047
في وطني يعرب الشرطي
.عن امتنانه بعد رشوته

302
00:38:04,869 --> 00:38:10,673
،إن كنت ستواصل القيادة كشخص طائش
أيمكنني التخلّص من دور الرهينة؟

303
00:38:16,019 --> 00:38:18,024
.آسف

304
00:38:31,532 --> 00:38:33,626
ما هذا؟

305
00:38:34,298 --> 00:38:36,714
.إثارة -
!ماذا؟ -

306
00:38:40,706 --> 00:38:43,488
!لقد فقدنا الرؤية

307
00:38:43,756 --> 00:38:47,332
.كيف؟ استعيدوها -
.سنلتفّ -

308
00:39:19,248 --> 00:39:22,865
.لقد اختفى -
.فقط تابعوا البحث -

309
00:39:23,200 --> 00:39:25,847
!افعلوا ذلك. جدوه

310
00:39:28,733 --> 00:39:31,964
.فقدناه لكنّنا سنواصل البحث

311
00:39:49,847 --> 00:39:54,243
قُتل في الخارج ونُقلت جثّته
.إلى الداخل عقب الواقعة

312
00:39:56,965 --> 00:40:01,423
ما الوقت المستغرق ليبلغ (كورتيز)الحدود؟ -
.وفق سرعته من 65 إلى 75 دقيقة -

313
00:40:02,278 --> 00:40:05,793
.يريد بلوغ الحدود فيسلك الآن طريق الوادي

314
00:40:06,430 --> 00:40:12,087
هلّا تكبّر الإطار من أجلي؟
.(نُقطة التلاقي الوحيدة تقع في (لوس آلجدونس

315
00:40:12,187 --> 00:40:15,816
أعرف الشرطي المسؤول عن
.الجمارك وحماية الحدود هناك، إنّه صارم

316
00:40:15,950 --> 00:40:20,128
أعدنا ترميم نقطة تفتيش الحدود
،في العام السابق، جدران من الخرسانة

317
00:40:20,129 --> 00:40:23,619
،حواجز من الفولاذ قابلة للسحب
.الموقع أشبه بحصن

318
00:40:23,807 --> 00:40:26,618
يمتلك (كورتيز) سببًا لبلوغ هدفه
.من دون خطّة

319
00:40:26,619 --> 00:40:32,088
.مهمًا كانت خطّته فعلينا أن نكون مستعدّين
.ادعم معبر (آلجدونس) برجالنا

320
00:40:32,325 --> 00:40:36,545
ماذا عن بلدة (سومرتون)؟

321
00:40:36,546 --> 00:40:40,986
ما من معبر رسميّ بها
.لكنّها الطريق الأقرب إليه

322
00:40:41,530 --> 00:40:43,031
.مهلًا

323
00:40:44,467 --> 00:40:49,638
الوادي طريق وعر لعبوره، إنّه احتمال ضئيل
.لكن دعنا لا نتجاهله

324
00:40:51,074 --> 00:40:55,765
سأهاتف المأمور هناك
.وأبلغه أن يخلي الطريق

325
00:40:58,347 --> 00:41:00,409
أجل؟ -
مأمور (أوينز)؟ -

326
00:41:00,583 --> 00:41:04,435
هذا أنا. من أخاطب؟ -
.جون بانيستر)، من الشرطة الفيدرالية. لدينا مشكلة) -

327
00:41:04,489 --> 00:41:08,104
.أطلعني عليها -
.لديّ مُجرم فارّ بطريقه لبلوغ الحدود المكسيكية -

328
00:41:08,236 --> 00:41:13,054
(ثمّة احتمال ضئيل أن يمرّ بـ(سومرتون
،وأنّه يتقدّم نحوك

329
00:41:13,204 --> 00:41:16,002
.لكنّي سأرسل بفريق تدخّل سريع إليك تحسّبًا

330
00:41:16,128 --> 00:41:17,941
لا أقصد الإهانة
.لكنّي أريدهم أن يتولّوا المسؤولية

331
00:41:17,942 --> 00:41:20,838
.لا يمكنني التحدّث الآن، سأغلق الخطّ

332
00:41:23,581 --> 00:41:28,149
ما الأمر؟ -
.لا أعلم -

333
00:41:28,596 --> 00:41:32,321
تقول المباحث الفيدرالية أنّ ثمّة هارب
.قد يكون في طريقه إلينا

334
00:41:32,937 --> 00:41:36,339
.اللعنة، نحنُ بمأزق

335
00:41:37,510 --> 00:41:40,359
.الأمر ليس مصادفة

336
00:41:40,547 --> 00:41:45,985
في البداية ذلك الرجل من المطعم
.والآن هذه الجريمة، ثمّة صلة بينهما

337
00:41:47,022 --> 00:41:48,862
.(سأستدعي (بيلي) و(تورانس

338
00:41:50,422 --> 00:41:53,510
<b>"الساعة 5:25 صباحًا"</b>

339
00:41:58,414 --> 00:41:59,748
.تبًّـا

340
00:42:00,409 --> 00:42:02,541
ما يكون ذلك الضوء؟

341
00:42:03,313 --> 00:42:07,825
أتخالينهم القتلة؟ -
باعتقادك أهم حمقى لدرجة أن يتوقّفوا هنا؟ -

342
00:42:09,112 --> 00:42:12,056
.اعطني المسدّس

343
00:42:13,261 --> 00:42:15,321
.اوقفي السيّارة

344
00:42:23,914 --> 00:42:25,674
ما هذا؟

345
00:42:26,252 --> 00:42:28,890
بايلي)، (تورانس)، ما موقعكما؟)

346
00:42:31,271 --> 00:42:35,817
اقتفينا آثار إطارات حتّى الوادي
.بالجانب الجنوبي للبلدة وأحدهم هنا

347
00:42:35,923 --> 00:42:39,543
.سنتحرّى أمرهم سيرًا على الأقدام -
.غير مقبول. عودوا أدراجكم -

348
00:42:39,690 --> 00:42:42,492
أتسمعاني؟ -
.أعطني الجهاز -

349
00:42:52,618 --> 00:42:56,393
راي)، يوجد كشّافات ضخمة بالمكان)
.ثمّة ما يجري هنا

350
00:42:59,702 --> 00:43:04,066
راي)، أتسمعني؟)

351
00:43:09,894 --> 00:43:11,272
!توقّف

352
00:43:24,530 --> 00:43:25,983
.(اهرب يا (جيري

353
00:43:37,965 --> 00:43:39,975
.احموا ظهري -
.اذهب -

354
00:43:51,734 --> 00:43:53,880
ماذا يحدث هناك؟

355
00:43:56,529 --> 00:43:59,583
.هناك عدّة أشخاص يطلقون علينا الرصاص

356
00:43:59,761 --> 00:44:01,580
.شارفت على الوصول

357
00:44:17,384 --> 00:44:19,960
.ارتدوا أقنعة الرؤية الليلية

358
00:44:23,856 --> 00:44:26,282
.اقطعوا التيّار، الآن

359
00:44:27,161 --> 00:44:28,466
ماذا؟

360
00:44:38,632 --> 00:44:42,253
(هل أنت على ما يرام (جيري
أبمقدورك الوصول إليّ؟

361
00:44:45,234 --> 00:44:48,998
.أجل

362
00:46:03,465 --> 00:46:07,470
.بايلي) مُستلقي هناك، لقد أُصيب) -
.سأوفّر لكِ الحماية -

363
00:46:12,198 --> 00:46:13,872
.احضروا لي السلاح

364
00:46:20,833 --> 00:46:22,811
.بايلي)، اقترب واصعد إلى السيّارة)

365
00:46:33,795 --> 00:46:35,948
!انطلق

366
00:47:01,965 --> 00:47:05,450
هل يتبعنا أحد؟ -
.لا، لا أرَ مصابيح سيّارات مُضاءة -

367
00:47:05,460 --> 00:47:06,526
.جيّد

368
00:47:07,208 --> 00:47:10,026
هل أنتما على ما يرام؟ -
.جيري) مازلت تدمي) -

369
00:47:10,061 --> 00:47:14,307
.ليس بالأمر الهام -
.اعثري على الجرح واضغطي عليه -

370
00:47:14,443 --> 00:47:15,949
.حسنٌ

371
00:47:17,203 --> 00:47:19,913
.آسفة. ستكون على ما يرام

372
00:47:20,404 --> 00:47:24,699
انتبهي، لن تزول بقع الدماء عن زيّك
.حالما يتلطّخ بها

373
00:47:25,684 --> 00:47:30,866
لا أكترث، سأطلب تنظيفه بأيّ حال
.حالما نسعفك

374
00:47:31,622 --> 00:47:39,330
أسيشعر (فرانك) بالغيرة إن رآنا سويًّا هكذا؟ -
.لتخبر صديقك إنّه يهدر وقته -

375
00:47:39,464 --> 00:47:43,464
.لا أواعد سُجناء -
.أنتِ تروقين له أيضًا -

376
00:47:45,396 --> 00:47:47,837
.(اصمد يا (جيري

377
00:47:49,609 --> 00:47:53,318
.(اصمد يا (جيري). اسرع يا (راي

378
00:48:20,552 --> 00:48:22,499
.(جيري)

379
00:48:37,460 --> 00:48:41,152
.هيّا -
!(راي) -

380
00:48:45,691 --> 00:48:47,614
.(جيري)

381
00:49:32,036 --> 00:49:33,834
.(سارا)

382
00:49:34,984 --> 00:49:36,455
سارا)؟)

383
00:49:45,484 --> 00:49:47,519
.لا أصدّق إنّه مات

384
00:49:52,408 --> 00:49:57,873
.كان يتحدّث بشأنك قبل دقائق من موته

385
00:49:58,921 --> 00:50:00,941
ماذا قال؟

386
00:50:03,619 --> 00:50:07,139
.طلبّ إليّ أن أترفّق بك

387
00:50:08,006 --> 00:50:10,086
.وإنّك لست بذلك القدر من السوء

388
00:50:21,483 --> 00:50:24,201
<b>"الساعة 6:02 صباحًا"</b>

389
00:50:29,607 --> 00:50:34,873
أيّ نوع من المتاعب سبّبته لك الشرطة؟
هل ستكون مستعدًّا بالموعد؟

390
00:50:35,177 --> 00:50:42,547
.أجل. لن تكون هناك مشكلة -
.أتوقّع أن تنجز مهمتك دون سماع أيّ أعذار -

391
00:50:43,721 --> 00:50:45,358
.اللعنة

392
00:50:47,826 --> 00:50:50,712
.بانستر) يتحدّث) -
كم سيستغرق وصول وحدة التدخّل؟ -

393
00:50:51,006 --> 00:50:54,086
بغضون 45 دقيقة. لكن لمَ؟ -
.لإني أحتاج مساعدتك -

394
00:50:54,121 --> 00:50:58,379
.يحاول هاربك أن يعبر الحدود من هنا -
.(لا يوجد معبر في (سامرتون -

395
00:50:58,479 --> 00:51:01,854
سيشيّدون واحدًا لأنّ الوادي جنوب المكان
،ضيّق للغاية

396
00:51:01,969 --> 00:51:04,935
ثمّة فريق هنا ذو خلفية عسكرية
.ومدجّج بالأسلحة الثقيلة

397
00:51:05,035 --> 00:51:08,896
.يشيّدون جسرًا متنقّلًا لعبور الوادي -
أتعتقد ذلك؟ -

398
00:51:08,996 --> 00:51:13,240
بل أوقن ذلك فقد رأيتهم يفعلون
.واشتبكنا معهم في قتال بالأسلحة النارية

399
00:51:13,257 --> 00:51:16,089
من يكون هذا الهارب؟

400
00:51:18,596 --> 00:51:20,357
.(غبريال كورتيز) -
مَن؟ -

401
00:51:20,510 --> 00:51:25,467
لمَ لم تخبرني ذلك سابقًا؟
.لكان معاوني على قيد الحياة إن أعلمتني

402
00:51:25,502 --> 00:51:30,567
،لا أمتلك متسع وقت لأطلعك بالتفاصيل
لمَ لا تخرج وتقوم بدورية؟

403
00:51:30,694 --> 00:51:34,730
،لست أعرفك حقّ المعرفة
.ولا أنصاع إلى أوامرك

404
00:51:38,195 --> 00:51:40,441
.حقير

405
00:51:41,973 --> 00:51:46,156
.أغلق الخطّ في وجهي مجدّدًا
.تبًّـا لذلك المأمور

406
00:51:46,438 --> 00:51:49,385
.فيل)، صلني بقائد وحدة التدخّل السريع) -
.لك هذا -

407
00:51:49,656 --> 00:51:53,256
(واعرض لي خارطة لمقاطعة (سومرتون
.أريد أن أتفقّد أمرًا

408
00:51:57,251 --> 00:52:02,298
سيّدي؟ -
(ثمّة احتمال لبلوغ (كورتيز) الحدود من (سومرتون -

409
00:52:02,450 --> 00:52:05,403
حالما تصل إلى هناك
.إن عثرت على جسرٍ، دمّره

410
00:52:05,454 --> 00:52:06,860
.حاضر يا سيّدي

411
00:52:16,985 --> 00:52:18,664
جسر متنقّل؟

412
00:52:24,251 --> 00:52:27,250
وحدة التدخّل السريع أمامنا، كيف ستتصرّف؟

413
00:52:30,272 --> 00:52:32,985
.يأتي الموت من حيث لا تتوقّع

414
00:52:34,324 --> 00:52:36,364
.ربّما يقود سيّارة سباقات

415
00:52:36,855 --> 00:52:39,306
.أو في اشتباك بالأسلحة النارية

416
00:52:41,754 --> 00:52:46,371
ينتظر الموت في المطبخ
.حين تنهض في الليل وتذهب لإحضار كوب حليب

417
00:52:52,000 --> 00:52:56,487
،أكبر فتيات شقيقتي كانت فتاة صالحة

418
00:52:56,901 --> 00:53:00,758
،قمت بتربيتها حرفيًّـا
...وذات ليلة

419
00:53:00,941 --> 00:53:04,451
.شهرت سلاحًا في وجهي داخل المطبخ

420
00:53:06,467 --> 00:53:12,956
لولا تردّدها لتناثر رأسي على أرضيّة المكان
.بدلًا منها

421
00:53:27,487 --> 00:53:28,910
.اللعنة

422
00:53:31,019 --> 00:53:32,562
!تبًّـا

423
00:53:56,790 --> 00:54:00,479
.متى تتوقّعين الموت فلا يأتيكِ

424
00:54:12,022 --> 00:54:16,674
.لن تصل وحدة التدخّل السريع -
.نحن بمفردنا إذًا -

425
00:54:17,073 --> 00:54:20,355
من سيتصدّى لـ(كورتيز)؟

426
00:54:20,929 --> 00:54:27,723
سيكون على عاتق الفيدراليّون
.كان بعهدتهم وفقدوه، إنّها ليست مشكلتنا

427
00:54:32,156 --> 00:54:34,626
.لعلّك محقًّـا

428
00:54:35,259 --> 00:54:44,066
.لكن إن أتى إلى بلدتنا سيكون مشكلتنا -
.يمكننا تجاهل مجيئه لنصف ساعة -

429
00:54:47,260 --> 00:54:52,440
.إن فعلت، فسألقي شارتي في القمامة -
.(انس الأمر يا (راي -

430
00:54:53,775 --> 00:54:55,592
.لا يمكنني

431
00:55:03,820 --> 00:55:06,952
.مات (جيري) بسبب ذلك الرجل

432
00:55:10,667 --> 00:55:18,853
.أنت تعرفني، لست بجبان
.(سأسعد بمطاردة هؤلاء الأشخاص من أجل (جيري

433
00:55:19,267 --> 00:55:24,113
،بينما (كورتيز) يفوق قدراتنا
.إذ يمتلك جيشًا

434
00:55:31,939 --> 00:55:35,271
.إن أردتما عدم المشاركة سأتفهّم موقفكما

435
00:55:35,736 --> 00:55:38,062
.لن أجبركما على القيام بذلك

436
00:55:38,774 --> 00:55:43,160
لكنّي لن أسمح لذلك الشخص
.بالمجيء إلى بلدتنا من دون قتال

437
00:55:47,575 --> 00:55:50,337
.(أديّتُ القسم مثلك تمامًا يا (راي

438
00:55:50,912 --> 00:55:57,895
.راي)، أرى إنّك تفتقر إلى الرجال)
.أنت تحتاج مساعدتي

439
00:56:14,140 --> 00:56:16,872
أمازلت بارعًا في الرماية كما كنتَ؟

440
00:56:18,739 --> 00:56:21,717
.بعض الذكريات تدوم لوقت طويل

441
00:56:22,291 --> 00:56:25,962
فرانك)، لقد اقترفت أخطاء كثيرة)
.لم تصلحها

442
00:56:26,108 --> 00:56:30,112
،كان (جيري) صديقي
.وأنا لا أتخلّى عن أصدقائي

443
00:56:32,768 --> 00:56:34,803
.حرّريه

444
00:56:37,295 --> 00:56:40,623
.اعتبر نفسك مُعاونًا -
.لن أخذلك -

445
00:56:51,582 --> 00:56:53,703
.لا بأس

446
00:56:54,201 --> 00:56:58,066
ذلك يجعلنا 4 أفراد. أأنت سعيد؟

447
00:57:15,045 --> 00:57:21,137
فيل)، تحرّ الحسابات المصرفية)
.لكل من يعمل بقطاعنا ومن ضمنهم أنا

448
00:57:21,438 --> 00:57:25,155
،لا استثناء لأحد. (كورتيز) لديه جاسوس بيننا

449
00:57:25,333 --> 00:57:30,754
،حذّره بالمكان الذي كنّا سننقله إليه
أريد معرفة هذا الخائن. حسنًا؟

450
00:58:08,458 --> 00:58:13,907
،راي)... ينبغي أن أخبرك أمرًا)

451
00:58:14,431 --> 00:58:24,401
حين تعرّضتُ و(جيري) لإطلاق النار
.كنت مذعورة ويدايّ ترتجف

452
00:58:24,742 --> 00:58:29,959
شعور عاديّ ينتاب الجميع
.أثناء اشتباك بأسلحة نارية

453
00:58:36,868 --> 00:58:38,879
...سأطلعكِ على سرّ

454
00:58:42,530 --> 00:58:46,057
.على الأرجح أنا أكثر منكِ خوفًا الآن

455
00:58:49,172 --> 00:58:54,598
كيف يُعقل ذلك؟ -
.لأنّي رأيت ما يكفي من الدماء والأموات -

456
00:58:55,442 --> 00:58:57,359
.أعرف ما بانتظارنا

457
00:59:14,598 --> 00:59:17,331
<b>"الساعة 6:40 صباحًا"</b>

458
00:59:17,426 --> 00:59:20,498
اطلب من الأمن الوطني أن يزوّدنا
بلقطات فوريّة من القمر الصناعي

459
00:59:20,499 --> 00:59:22,878
.( للمنطقة المحيطة بـ(سومرتون

460
00:59:23,010 --> 00:59:27,896
إن كان المأمور محقًّا، سيكون لدينا
(فيدراليون عند معبر (لوس آلجدونس

461
00:59:28,012 --> 00:59:31,010
.مُدجّجين بالسلاح دون فائدة
ما أسرع وسيلة للوصول إلى هناك؟

462
00:59:31,167 --> 00:59:35,028
.(يمكننا تدبير مروحية من (مكارن -
.نفّذ -

463
00:59:36,017 --> 00:59:37,421
أمستعدّون؟

464
00:59:37,722 --> 00:59:42,905
أجل. لكن كيف سنصمد أمامهم
.باستخدام بضعة بنادق وشفرات

465
00:59:43,108 --> 00:59:45,199
.لديّ فكرة

466
00:59:52,320 --> 00:59:55,632
لديّ شرطين ينبغي الموافقة عليهما
.قبلما نقوم بأيّ شيء

467
00:59:56,128 --> 00:59:59,945
ما هما؟ -
.(أريد أن أكون معاونًا مثل (فرانك -

468
00:59:59,980 --> 01:00:06,715
ليكون أيّ ضرر أتسبّب به
.(قانونيًّا من قبل مكتب مأمور (سومرتون

469
01:00:11,560 --> 01:00:13,712
.ضع يدك على الشارة

470
01:00:16,394 --> 01:00:19,803
بموجب السلطة الممنوحة لي من الولاية
أنصّب (لويس دينكوم) معاونًا لي

471
01:00:19,903 --> 01:00:25,601
حتّى تعد خدماته غير مطلوبة
.(من خلال مواطني (سومرتون

472
01:00:25,641 --> 01:00:27,970
أتشهدون بذلك؟ -
.نشهد -

473
01:00:31,980 --> 01:00:33,867
ماذا أيضًا؟

474
01:00:34,609 --> 01:00:39,609
شرطك الآخر؟ -
.(الاحتفاظ بـ(جورجيتا -

475
01:00:39,766 --> 01:00:43,026
.فأنا الوحيد الذي يستطيع التعامل معها -
.حسنٌ. لنذهب -

476
01:00:43,136 --> 01:00:46,958
(تستطيع التعامل معها يا (راي
.(أنت أيضًا يا (فرانك

477
01:00:47,146 --> 01:00:49,358
.(أشكرك يا (لويس -
.لننصرف -

478
01:00:54,170 --> 01:00:56,825
.(يا للهول (لويس -
!اللعنة -

479
01:00:58,180 --> 01:01:03,765
يا لجماله! أنّى لك بسلاح كهذا؟ -
.فيكي)، مُدمّرة النازيّين) -

480
01:01:03,809 --> 01:01:08,594
.رشّاش يعود تاريخ صنعه للعام 1939
.سلاحي القاتل

481
01:01:09,057 --> 01:01:14,077
،قانونًا لا يُسمح أن يُطلِق الرصاص
لكنّي حصلت على الأجزاء المفقودة

482
01:01:14,177 --> 01:01:20,171
ليعمل نظريًّا. بالطبع الأمر سرًّا بيننا
.وليس على الحكومة أن تعرف

483
01:01:20,412 --> 01:01:23,083
ألديك المزيد من الذخيرة؟ -
.القليل منها -

484
01:01:23,183 --> 01:01:25,332
.اجلب كل ما لديك

485
01:02:02,164 --> 01:02:06,919
أتحسب نفسك ستخوض حربًا صليبية؟ -
.لا يمكنك الجزم -

486
01:02:22,734 --> 01:02:25,149
.قابلوني عند الشارع الرئيسي بعد 5 دقائق

487
01:02:25,183 --> 01:02:28,190
،نحتاج بقدر ما توفّر لنا من السيّارات
.لنقيم حاجزًا

488
01:02:28,347 --> 01:02:32,329
.(سأقود (هنريتا -
أتطلق على كل أغراضك أسماء؟ -

489
01:02:32,392 --> 01:02:34,469
.فقط ما أحبّه منها

490
01:02:35,871 --> 01:02:37,889
.لنذهب

491
01:02:48,625 --> 01:02:51,133
.سأوافيك بالمستجدّات حين نصل

492
01:02:52,864 --> 01:02:56,912
.مدّني بالمعلومات -
.دوريات الحدود تشكّل فريقًا سيصلون بعد ساعة -

493
01:02:57,058 --> 01:02:59,007
الحرس الوطني؟ -
.سيستغرق وصولهم وقتًا أطول -

494
01:02:59,107 --> 01:03:04,127
ماذا عن الجيش؟ -
.يتطلّب إذنًا رئاسيًّا لن يُصدر قبل 45 دقيقة -

495
01:03:19,968 --> 01:03:23,677
،يتعيّن أن يمرّ (كورتيز) من الطريق الرئيسي
.كيّ يبلغ الوادي

496
01:03:23,726 --> 01:03:25,765
.(وخياره الآخر طريق (إل سامورا

497
01:03:25,828 --> 01:03:29,089
(تورانس) خذي (فرانك) و(لويس)
.واغلقوا الطريق

498
01:03:29,189 --> 01:03:32,279
.وجدوا طريقة لتنبيه المدنيّين -
.حسنٌ -

499
01:03:35,196 --> 01:03:37,295
.(مرحبًأ يا (راي -
!اعيروني انتباهكم -

500
01:03:37,448 --> 01:03:44,214
،ثمّة سجين هارب قادم إلى البلدة
.وجودكم هنا غير آمن، عودوا إلى منازلكم

501
01:03:48,415 --> 01:03:52,899
ألم تسمعوا ما قلت لتوّي؟

502
01:03:53,157 --> 01:03:56,637
.طلبنا الفطور لتوّنا -
.إنّه من أجل سلامتكم -

503
01:03:56,791 --> 01:03:59,638
تُخاطب رجل يبلغ 72 من العمر
مُصاب بارتفاع نسبة الكولسترول

504
01:03:59,769 --> 01:04:04,756
،يتناول لحم وعجّة مع الجبن الإضافي
هل أبدو لك خائفًا من الموت؟

505
01:04:05,936 --> 01:04:09,875
.لا تنظر إليّ فقد طلبت الطعام عينه

506
01:04:11,365 --> 01:04:15,465
.لقد بدأت بطهو الطعام -
أين (كريستي)؟ -

507
01:04:16,115 --> 01:04:17,973
.ذهبت لتجلب الحليب

508
01:04:22,055 --> 01:04:24,873
فقط ابتعدوا عن النوافذ، اتّفقنا؟

509
01:04:24,974 --> 01:04:29,477
.ابقوا بعيدًا عن النوافذ -
.حسنٌ. سنفعل ذلك -

510
01:04:30,818 --> 01:04:37,821
كيف تريدين القيام بالأمر؟ -
.لنوقف شاحنتك بنهاية الطريق ونجد المزيد -

511
01:04:38,648 --> 01:04:42,661
.أمتلك فكرة أفضل -
.لعلّنا نحتاج شيء أكثر ضخامة -

512
01:04:42,696 --> 01:04:46,808
،ربّما نستخدم هذه الشجرة
.حرى بها أن تكون كافية لسدّ الطريق

513
01:04:48,480 --> 01:04:51,128
ماذا تنوي فعله؟

514
01:04:51,598 --> 01:04:54,276
!تراجعا إلى الوراء -
ماذا عن الأسلاك؟ -

515
01:04:54,396 --> 01:05:00,404
.إنّها خطوط للهواتف، الكهرباء هناك -
.لم أقصد ذلك -

516
01:05:10,657 --> 01:05:14,080
!مرحى -
.تراجعي -

517
01:05:20,297 --> 01:05:24,579
.ممتاز. لنذهب ونجلب بعض السيّارات

518
01:05:24,946 --> 01:05:26,563
.اللعنة

519
01:05:29,179 --> 01:05:30,667
.يا للهول

520
01:05:32,026 --> 01:05:34,485
.ألقِ نظرة على هذه -
ما الأمر؟ -

521
01:05:34,657 --> 01:05:39,570
لقطات حيّة عبر القمر الصناعي
.(أرسلها الأمن الوطني للوادي جنوب (سامرتون

522
01:05:39,670 --> 01:05:42,076
.انظر إلى ذلك -
أهذا جسر؟ -

523
01:05:42,133 --> 01:05:43,321
.أجل

524
01:05:43,790 --> 01:05:45,985
.لا أصدّق ذلك

525
01:05:46,460 --> 01:05:49,796
كان المأمور محقًّا. من يكون هذا الشخص؟

526
01:05:50,922 --> 01:05:55,506
انضمّ إلى شرطة (لوس أنجلوس) عام 1988
.كان ضمن النخبة بقسم العمليات

527
01:05:55,679 --> 01:05:58,770
.عمل بمكافحة المخدّرات لـ5 أعوام واستقال -
ما السبب؟ -

528
01:05:58,907 --> 01:06:01,961
أحبط محاولة بعض الأشرار
،بتهريب كمّيات من الكوكائين

529
01:06:02,423 --> 01:06:05,915
قلّدوه ميدالية الشجاعة
.بعد إصابته بـ5 رصاصات

530
01:06:06,107 --> 01:06:09,058
نجا (أوين) لكن لقى 7 أفراد آخرين
.من الشرطة مصرعهم

531
01:06:09,212 --> 01:06:12,980
،كانت النهاية بالنسبة له
رأى ما يكفي من سفك الدماء فاستقال

532
01:06:13,015 --> 01:06:15,598
.وذهب إلى (سومرتون) ليصبح مأمور شرطة

533
01:06:19,563 --> 01:06:21,220
.أشكرك

534
01:06:23,275 --> 01:06:27,628
.نحتاج سيّارتين إضافيتين -
دينكوم)، ماذا تفعل؟) -

535
01:06:27,728 --> 01:06:32,516
أفقدت صوابك أيّها المعتوه؟ -
.اهدأي، أوشكت أن أسقطه -

536
01:06:33,014 --> 01:06:36,027
!(دينكوم) -
.لا تفعل ذلك -

537
01:06:38,406 --> 01:06:43,072
دينكوم)، هل أنت على ما يرام؟)
!يا إلهي

538
01:06:43,192 --> 01:06:47,652
هل أنت بخير؟ -
هل نجحنا؟ -

539
01:06:49,041 --> 01:06:50,874
.نجح الأمر

540
01:06:52,837 --> 01:06:56,598
.أحسنت عملًا أيّها المعاون

541
01:07:07,583 --> 01:07:12,242
.سنحتاج شيئًا أكبر من هذا -
.لديّ فكرة -

542
01:07:12,277 --> 01:07:14,863
تورانس)؟) -
.(أُغلق طريق (إل سامورس -

543
01:07:14,955 --> 01:07:17,893
.جيّد. ارسلي (دينكوم) إلى ساحة المدرسة

544
01:07:18,183 --> 01:07:22,522
.واعتلي سطح الفندق لتراقبي الأوضاع

545
01:07:22,622 --> 01:07:26,000
فيغي)، اذهب إلى الجانب الجنوبي)
وتحرّ إن كان المكان آمن، حسنًا؟

546
01:07:26,100 --> 01:07:28,261
.سأعود على الفور -
.سأذهب في الحال -

547
01:07:46,501 --> 01:07:49,348
.حان الوقت لاصطياد ديك الحبش

548
01:07:56,923 --> 01:07:59,608
<b>"الساعة 7:10 صباحًا"</b>

549
01:08:05,544 --> 01:08:07,552
.اللعنة

550
01:08:25,069 --> 01:08:28,143
ثمّة رجال على الطريق الرئيسي
.يقتربون من الجنوب

551
01:08:28,243 --> 01:08:31,355
.لا تشتبكوا معهم، انتظروا وصولنا -
.عُلم -

552
01:08:50,750 --> 01:08:56,852
.ما هذا؟ سيكون الأمر ماتعًا

553
01:08:57,382 --> 01:09:02,966
أريد رجلان إلى الجهة اليسرى
.ومثلهما إلى الميمنة

554
01:09:05,030 --> 01:09:07,660
.اقتلوا كل ما يتحرّك

555
01:09:08,530 --> 01:09:12,309
.وإن لم يتحرّك اقتلوه بأيّ حال

556
01:09:14,217 --> 01:09:19,705
،حالما ينتهي عملنا هنا
.سنحرق المكان عن بكرة أبيه

557
01:09:34,717 --> 01:09:37,221
.(كريستي) -
.(يا للهول، (فيغي -

558
01:09:37,276 --> 01:09:42,454
!غادري الآن -
ماذا يجري، ما سبب وجود هذه السيّارات؟ -

559
01:09:42,749 --> 01:09:44,764
!يا لها من فتاة مُثيرة

560
01:09:47,041 --> 01:09:50,610
.كريستي)، ابتعدي عن الطريق) -
لماذا تختبىء خلف سيّارة؟ -

561
01:09:50,650 --> 01:09:53,874
.لقتلت لأستمتع بهذه الإثارة

562
01:09:54,447 --> 01:09:55,927
!اللعنة

563
01:10:01,109 --> 01:10:03,936
!هيّا بنا! تحرّكي

564
01:10:04,654 --> 01:10:07,384
!هيّا، اخفضي رأسكِ

565
01:10:07,756 --> 01:10:11,841
!هيّا. أيّها الحرّاس -
.اذهبي إلى محلّ الخياطة -

566
01:10:19,427 --> 01:10:21,498
أهذا أفضل ما عندك؟

567
01:10:36,784 --> 01:10:40,258
انظروا إلى هذا السنجاب
.الذي يعتمر قبّعته الكبيرة

568
01:10:40,397 --> 01:10:43,424
.الأمر يصبح مُضجرًا. اجلب السلاح الكبير

569
01:10:45,006 --> 01:10:47,003
.اللعنة

570
01:10:49,066 --> 01:10:52,714
.امنحه شيئًا يعلق بذاكرته

571
01:10:55,331 --> 01:10:57,431
.اللعنة

572
01:11:37,095 --> 01:11:39,009
!نالوا منه

573
01:11:40,926 --> 01:11:42,672
.(فيغي)

574
01:11:45,703 --> 01:11:47,755
...المكان خالٍ

575
01:12:01,883 --> 01:12:04,360
ماذا يحدث؟

576
01:12:06,514 --> 01:12:09,882
تورانس)، هل أنتِ على ما يرام؟) -
.أجل -

577
01:12:11,089 --> 01:12:12,982
.(لكن سقط (فيغي

578
01:12:49,432 --> 01:12:52,286
ما هذا؟

579
01:13:33,010 --> 01:13:35,376
.(مرحبًا بكم في (سومرتون

580
01:13:38,625 --> 01:13:40,593
.أحسنت الرماية

581
01:13:46,847 --> 01:13:49,213
.قُد الحافلة إلى الموقع

582
01:13:50,869 --> 01:13:54,311
!انطلق -
.سأفعل -

583
01:14:11,031 --> 01:14:12,962
.نحنُ في الموقع

584
01:14:16,407 --> 01:14:19,227
تورانس)، ما مصدر الرصاص؟)

585
01:14:20,867 --> 01:14:23,370
.خلفك من على الشرفة المطلّة على المطعم

586
01:14:23,713 --> 01:14:25,842
.احميا ظهري -
.حاضر يا سيّدي -

587
01:14:42,616 --> 01:14:47,195
كيف حالك أيّها المأمور؟ -
.عجوز -

588
01:14:47,506 --> 01:14:52,394
.لا، مازال أمامك وقت طويل -
.يا إلهي، لقد أُصبتَ -

589
01:14:52,513 --> 01:14:55,772
.ليساعده أحدكم -
.لا تقلقوا، إنّه حُطام زجاج وحسب -

590
01:14:58,888 --> 01:15:01,552
أين الدرج المؤدّي إلى السطح؟ -
.من هناك -

591
01:15:42,239 --> 01:15:45,442
.يسعى خلف (سارا)، علينا تنبيهها
.اعطني اللاسلكي

592
01:15:45,897 --> 01:15:48,173
اللاسلكي؟ -
.ليس بحوزتنا واحد -

593
01:15:48,354 --> 01:15:52,535
.لدينا سلاح الننشاكو -
.قفط احمِ ظهري -

594
01:15:52,668 --> 01:15:54,573
.أنا أفعل

595
01:15:57,101 --> 01:15:58,574
ماذا؟

596
01:16:49,917 --> 01:16:51,320
سارا)؟)

597
01:17:02,319 --> 01:17:06,737
أيعني ذلك إنّكِ تسامحينني؟ -
.بالأرجح -

598
01:17:11,855 --> 01:17:12,955
!(جورجيتا)

599
01:17:19,712 --> 01:17:21,798
.جرس لعين

600
01:17:28,968 --> 01:17:30,464
.تبًّـا

601
01:17:41,247 --> 01:17:43,964
!يا للهول

602
01:17:51,148 --> 01:17:52,778
.حقير

603
01:18:01,327 --> 01:18:04,675
.ممنوع التعدّي -
.صمتًا أيّتها الجدّة -

604
01:18:16,565 --> 01:18:19,618
سيّدة (سالزار)؟ -
.أيّها المأمور -

605
01:18:21,657 --> 01:18:23,454
.أنا ممتن لكِ

606
01:18:24,345 --> 01:18:28,821
.(نل منهم يا (راي -
.سأفعل -

607
01:18:36,123 --> 01:18:38,497
.(فيغي) -
لويس)، ماذا تفعل؟) -

608
01:18:38,529 --> 01:18:40,563
.فيغي)، مُستلقي هناك)

609
01:18:50,612 --> 01:18:51,945
.بئسًـا

610
01:19:00,006 --> 01:19:03,655
.(راي) -
.اخرجا (دينكوم) وسأحميكما -

611
01:19:09,125 --> 01:19:11,197
.أمسكت بك

612
01:19:15,109 --> 01:19:16,647
.هيّا بنا

613
01:19:29,158 --> 01:19:32,687
ماذا تفعل في الخارج؟ -
.أنا مُعاون شرطة -

614
01:19:52,263 --> 01:19:54,904
.ها أنا ذا

615
01:19:59,736 --> 01:20:01,634
.أيّها اللعين

616
01:20:02,744 --> 01:20:05,863
.هيّا، إطلق عليّ النار

617
01:20:09,051 --> 01:20:11,103
أين ذهبت؟

618
01:20:13,419 --> 01:20:17,801
.أيّها الجرذ، أتريد اللعب؟ وأنا أيضًا

619
01:20:20,673 --> 01:20:21,924
.حسنٌ

620
01:20:23,845 --> 01:20:25,752
.اللعنة

621
01:21:12,406 --> 01:21:14,389
.ألقِ بسلاحك

622
01:21:22,038 --> 01:21:24,176
من تكون؟

623
01:21:31,004 --> 01:21:33,450
.أنا مأمور البلدة

624
01:21:55,757 --> 01:22:00,480
لقد وصلت، أتتلقّاني؟

625
01:22:00,600 --> 01:22:04,592
أمستعدّ من أجلي؟ -
.سنكون كذلك -

626
01:22:49,872 --> 01:22:53,340
أنت بارع في التعامل
مع المواقف المتأزّمة، صحيح؟

627
01:22:54,487 --> 01:22:57,768
.(أنتِ غاية في الجمال، شرطية (ريتشاردز

628
01:23:03,568 --> 01:23:08,585
...وما من أمر يمنحني سعادة أكثر

629
01:23:10,645 --> 01:23:16,765
.من توضيح مدى براعتي

630
01:23:22,052 --> 01:23:29,474
،مازال عليكِ العيش لتؤدّي دور الرهينة الهاربة
.اعتبري هذه هديّة وداع

631
01:23:33,986 --> 01:23:36,011
ماذا تعني؟

632
01:23:59,673 --> 01:24:01,297
ما هذا؟

633
01:24:10,610 --> 01:24:13,462
.تريد اللعب إذًا؟ لنقم بذلك

634
01:24:36,222 --> 01:24:37,825
ماذا ستفعل الآن؟

635
01:26:44,352 --> 01:26:45,889
.اللعنة

636
01:26:47,873 --> 01:26:49,770
.أيّها الوغد

637
01:27:01,332 --> 01:27:03,363
.سأقتلك

638
01:27:08,581 --> 01:27:09,883
!اللعنة

639
01:29:23,463 --> 01:29:28,901
.لقد أفسدت سيّارتي -
.فعلت المثل بعطلتي -

640
01:29:32,047 --> 01:29:37,453
كل ما عليك فعله أيّها المأمور
.أن تدعني أعبر الحدود

641
01:29:39,727 --> 01:29:46,443
يوجد 12 ألف مكسيكي يدخلون عبره يوميًّا
.لا يجب أن تمانع إن عاد أحدهم

642
01:29:47,427 --> 01:29:51,661
ما قولك؟ -
.أنت وصمة عار على المهاجرين -

643
01:29:56,069 --> 01:30:00,866
.لنناقش إذًا عمليّة ترحيلي

644
01:30:04,091 --> 01:30:06,116
.(انتظر يا (كارلوس

645
01:30:07,193 --> 01:30:13,157
هذا وكيلي المصرفيّ، اخبره برقم حسابك
،وسيودع فيه 5 ملايين دولارًا

646
01:30:13,390 --> 01:30:15,872
.ونُغادر ونحن متّفقين

647
01:30:25,980 --> 01:30:28,027
.عشر ملايين

648
01:30:34,417 --> 01:30:37,989
.كبّل يديك وإلا سأفعل شخصيًّا

649
01:30:43,738 --> 01:30:47,521
.ربّما فيما مضى

650
01:30:50,778 --> 01:30:55,831
.انتهى وقتك وبدأ وقتي لتوّه

651
01:31:07,126 --> 01:31:09,658
.بدأت اللعبة

652
01:32:08,117 --> 01:32:10,939
.كان عليك أن تقبل بالمال أيّها المسِن

653
01:33:32,770 --> 01:33:35,287
!حسنٌ

654
01:33:37,383 --> 01:33:42,321
ستجنى 20 مليون دولارًا
.كي تشح بنظرك إلى الجهة المعاكسة

655
01:33:43,209 --> 01:33:48,031
.كرامتي ليس للبيع -
!تبًّـا لها -

656
01:34:20,308 --> 01:34:22,387
.أنت رهن الاعتقال

657
01:34:47,240 --> 01:34:49,731
.ها قد أتت الخيّالة

658
01:34:52,115 --> 01:34:55,966
.جون بانستر) من الشرطة الفيدرالية) -
.مسرورة لتمكّنكم من المجيء -

659
01:34:58,144 --> 01:35:00,974
ماذا حدث هنا، أين (كورتيز)؟ -
.ذهب المأمور لمطاردته -

660
01:35:01,108 --> 01:35:04,559
.(أنا أكثر قلقًا عليه عن (كورتيز

661
01:35:06,249 --> 01:35:08,996
.يبدو أن الحظّ حليف كلاكما

662
01:35:26,653 --> 01:35:32,858
.انظروا إلى ذلك. هذا يناسبه

663
01:35:37,498 --> 01:35:41,009
سترافقنا لمرّة أخيرة
.لكن هذه المرّة تنتظرك مفاجأة

664
01:35:41,161 --> 01:35:43,803
.هيّا بنا يا رفاق

665
01:35:49,512 --> 01:35:52,072
!(جون)

666
01:35:52,647 --> 01:35:58,434
ريتشاردز)، هل أنتِ على ما يرام؟) -
.أجل -

667
01:35:58,563 --> 01:36:03,837
.أنا آسفة للغاية، كان ينوي قتلي
.تسرّني رؤيتك للغاية

668
01:36:04,235 --> 01:36:08,568
.أنا ممتنّ فعلًا لأنّه لم يفعل

669
01:36:09,435 --> 01:36:15,388
وإلا لحرمني من سعادة غامرة
.لدى اعتقالك شخصيًّا

670
01:36:17,395 --> 01:36:20,144
.أعتقد أنّكما تعارفتما سلفًا

671
01:36:21,804 --> 01:36:26,146
لمعلوماتك الحسابات المصرفية السويسرية
.ما عادت سرّية كسابق عهدها

672
01:36:26,301 --> 01:36:27,464
.لنذهب

673
01:36:35,186 --> 01:36:37,150
.اللعنة

674
01:36:37,390 --> 01:36:39,795
.لذلك السبب أطلقت عليه النار

675
01:36:41,621 --> 01:36:44,749
.بمقدوري السير
،إصابة شخص أثناء تأدية عمله

676
01:36:44,849 --> 01:36:46,877
،لا يعني إنّه لا يقوَ على السير
.لا أريد هذا

677
01:36:46,907 --> 01:36:50,863
(مثل (راي)، (مارتينز)، (تورانس
.بمقدوري السير

678
01:36:51,827 --> 01:36:54,608
.ربّما تساعدني (كريستي) إن أرادت

679
01:36:56,387 --> 01:36:59,151
.أشكركِ يا عزيزتي -
.(على الرحب، (لويس -

680
01:37:01,171 --> 01:37:02,719
!(فيغي)

681
01:37:04,152 --> 01:37:05,474
.(فيغي)

682
01:37:05,715 --> 01:37:09,449
.أنا آسف. دعني أرى

683
01:37:10,393 --> 01:37:14,968
.تلك رصاصة عيار 50 -
.تلك رصاصة مؤلمة عيار 50 -

684
01:37:15,357 --> 01:37:19,802
انظر إليها. ما بشأنك؟ -
.أنا بخير -

685
01:37:19,927 --> 01:37:23,106
.بحقّك، تسبّب بالجرح بندقيّة صيّد

686
01:37:23,476 --> 01:37:26,686
.لنأخذ إفادة المأمور وننصرف

687
01:37:29,091 --> 01:37:33,532
.أعترف إنّي قلّلتُ من شأنك أيّها المأمور

688
01:37:35,792 --> 01:37:37,516
.لا بأس

689
01:37:47,490 --> 01:37:51,993
.أنت شرطيّ بارع ولا تستسلم بسهولة

690
01:37:52,742 --> 01:37:56,914
.هذا صحيح، هذه دياري

691
01:37:57,971 --> 01:37:59,707
.مُذهل

692
01:38:01,589 --> 01:38:02,527
.مُذهل

693
01:38:07,672 --> 01:38:08,875
.أيّها المأمور

694
01:38:16,073 --> 01:38:17,898
.احتفظ بها

695
01:38:21,154 --> 01:38:23,733
.لقد استحققتها

696
01:38:25,516 --> 01:38:28,695
.(أشكرك يا (راي -
.لأراد (جيري) أن تحصل عليها -

697
01:38:29,065 --> 01:38:30,435
.أشكرك

698
01:38:38,340 --> 01:38:40,483
...(راي)

699
01:38:41,319 --> 01:38:45,245
ماذا حلّ بسيارتي؟

700
01:38:45,742 --> 01:38:48,715
في المرّة التالية
.لا توقفها في موقَف شاحنات الإطفاء

701
01:38:52,992 --> 01:38:54,728
.أبله

702
01:39:01,074 --> 01:39:04,618
<i><b>Translated By: (kozika)</b></i>

