1
00:01:02,698 --> 00:01:05,883
<b>"(على مسافة 9 أميال خارج (لاس فيغاس"</b>

2
00:01:33,430 --> 00:01:36,271
<b>"السرعة: 197 ميلًا بالساعة"</b>

3
00:01:53,580 --> 00:01:56,499
...إلى مقسّم المهمات -
.قُل ما لديك، وحدة 26 -

4
00:01:56,518 --> 00:02:02,714
أبلغي إدارة الملاحة الجويّة
.بوجود نفّاثة تحلّق في الأجواء بلا مصابيح

5
00:02:02,858 --> 00:02:05,377
.عُلم

6
00:02:21,941 --> 00:02:26,712
"الْــمُــوَاجَــهَــةُ الأَخِــيْــرَةُ"

7
00:02:28,702 --> 00:02:35,610
<b>تخليدًا لذكرى الأبطال الذين سقطوا"
"(من شرطة مقاطعة (سومرتون</b>

8
00:02:36,014 --> 00:02:40,229
"(الثامنة صباحًا. (سومرتون - أريزونا"

9
00:03:11,589 --> 00:03:17,167
،ألم تقل إنّك ستفوّت المباراة
وإنّك لن تقد لـ5 ساعات من أجل رؤيتها؟

10
00:03:17,267 --> 00:03:23,343
،أنزعج من الحشود
.أضف حتمية وجود مُراقب ليحفظ النظام

11
00:03:27,426 --> 00:03:31,126
هل أنت ذاهب للعب البولنغ؟ -
.أنا بمهمّة سرّيّة -

12
00:03:31,470 --> 00:03:34,678
.حسنٌ (راي). لباسك يمنحك تمويهًا ممتازًا

13
00:03:34,713 --> 00:03:38,796
.أراك يوم الأحد -
تريّث! ما بشأن سيّارتك؟ -

14
00:03:38,799 --> 00:03:45,133
.أوقفتها في موقَف شاحنات الإطفاء -
.حال وقوع حريق، قُدها بعيدًا -

15
00:03:45,290 --> 00:03:48,437
.لكن من فضلك ترفّق بها

16
00:03:52,195 --> 00:03:54,917
!أبله

17
00:03:55,765 --> 00:03:57,674
.طاب صباحك أيّها المأمور -
.طاب صباحك -

18
00:03:57,807 --> 00:04:00,927
!طاب نهاركِ. يا له من يوم جميل -
.مرحبًا. أوافقك الرأي -

19
00:04:01,205 --> 00:04:03,005
!(مرحبًا، (راي -
.مرحبًا -

20
00:04:03,040 --> 00:04:09,599
.لاستطعت تمييزك لولا لباسك المدنيّ -
.عطلتي اليوم ويُنبغي أن تكون هادئة -

21
00:04:10,346 --> 00:04:14,089
.لن أتناول عجّة البيض -
.كما تريد مع إنّك تحبّ تناولها -

22
00:04:14,152 --> 00:04:16,602
...صحيح. لكن وزني

23
00:04:17,586 --> 00:04:19,354
.أشكرك

24
00:04:36,705 --> 00:04:38,606
.الأمر غير هام -
!بلى -

25
00:04:38,641 --> 00:04:40,542
.مرحبًا يا رفيقان

26
00:04:41,176 --> 00:04:44,178
.مرحبًا -
.مرحبًا، أيّها المأمور -

27
00:04:44,213 --> 00:04:48,478
،حسب ظنّي شاحنتكما التي تقف بالخارج
فماذا تنقلون اليوم؟

28
00:04:48,709 --> 00:04:50,963
.قطع غيار سيّارات -
.هذا صحيح -

29
00:04:51,519 --> 00:04:54,989
.علينا الوصول إلى (نيو أورليانز) بحلول ظهيرة الغد -
.أمامكما قيادة طويلة -

30
00:04:55,166 --> 00:04:57,434
.بالتأكيد -
.أجل -

31
00:04:57,560 --> 00:04:59,728
.الحساب من فضلك

32
00:05:02,997 --> 00:05:05,864
.احتفظي بالفكّة -
.أشكرك -

33
00:05:06,001 --> 00:05:09,889
.حان الوقت لنتابع طريقنا -
.قُودا بحذر -

34
00:05:10,904 --> 00:05:13,140
.سنفعل بالتأكيد

35
00:05:16,510 --> 00:05:19,846
.أشكرك يا سيّدي -
.أشكرك يا رئيس -

36
00:05:21,548 --> 00:05:26,443
.حتمًا عُدت إلى عملك
هل طلبت شيئًا لتتناوله؟

37
00:05:26,937 --> 00:05:30,460
أيّها المأمور؟ -
.(لا، أشكركِ يا (كريستي -

38
00:05:30,883 --> 00:05:33,045
.يجدر بي الذهاب

39
00:05:34,125 --> 00:05:35,502
.وداعًا

40
00:05:36,496 --> 00:05:39,710
.(أراك لاحقًا، (راي -
.أراك لاحقًا -

41
00:05:54,839 --> 00:05:58,456
!اللعنة -
.أحدثتُ فجوة أخرى يا رفاق -

42
00:06:01,553 --> 00:06:03,355
.إنّه دوري، ناولني السلاح

43
00:06:03,490 --> 00:06:06,552
،حاذر من ارتداد السلاح
.إنّها لا تعرف أنّها مرّتك الأولى

44
00:06:06,690 --> 00:06:10,444
.ناولني إيّاه وتراجع إلى الوراء -
.حسنٌ. هاك سدادة الأذن -

45
00:06:22,877 --> 00:06:27,781
!يا للهول! لا تصوّبه نحوي
!لا! لا

46
00:06:27,940 --> 00:06:32,309
!حاذر -
!اعطني إيّاه -

47
00:06:33,117 --> 00:06:36,120
!لقد حذّرتك -
.دعني أرَ -

48
00:06:37,154 --> 00:06:39,995
ما الأمر؟ -
!تبًّا -

49
00:06:40,493 --> 00:06:43,749
هل كُسر أنفي؟ -
.ينبغي ذلك -

50
00:06:44,463 --> 00:06:46,703
هل كُسر أنفي؟ -
.أجل -

51
00:06:46,803 --> 00:06:48,172
!اللعنة

52
00:06:50,355 --> 00:06:51,935
.ظننتُه لا يعمل اليوم

53
00:06:54,171 --> 00:06:56,607
كيف الحال، (راي)؟

54
00:06:58,308 --> 00:07:01,877
.كيف حالك، (راي)؟ تسرّني رؤيتك -
...ليخبرني أحدكم -

55
00:07:02,339 --> 00:07:06,780
ما مغزى قيام معاوناني بإطلاق النيران
على شريحة اللحم هذه؟

56
00:07:07,399 --> 00:07:09,630
.(طابت ظهيرتك، (راي

57
00:07:13,611 --> 00:07:18,271
أتحمل رخصة لحمل ذلك السلاح؟ -
.أجل. إنّها بحوزتي -

58
00:07:20,663 --> 00:07:25,573
.اجلب إليه منشفة فهو يدمي على زيّه
.أزل عن قبّعتك قطعة اللحم

59
00:07:25,703 --> 00:07:30,960
أعليها قطعة لحم؟
.إنّها قذارة. أشكرك

60
00:07:36,723 --> 00:07:41,558
.تفضّل -
متحف (دينكوم) للأسلحة الأثريّة؟ -

61
00:07:41,687 --> 00:07:45,007
.هذا صحيح -
لديك متحف هنا؟ -

62
00:07:45,121 --> 00:07:48,632
.والإقرار الضريبي يؤيّد قانويّته
،يُفتح يوم الخميس الثاني من كل شهر

63
00:07:48,732 --> 00:07:52,204
،من الظهيرة حتّى الـ3 مساءً
.اجلب عائلتك للزيارة

64
00:07:54,195 --> 00:07:56,316
.أعتذر

65
00:07:58,700 --> 00:08:00,168
.هاك -
.أشكرك -

66
00:08:00,203 --> 00:08:05,586
،راي)، أعتذر منك بشدّة)
.قد كنّا نروّح عن أنفسنا ليس إلا

67
00:08:05,719 --> 00:08:10,923
،ما من ضرورة تستدعي وجودنا بالبلدة
.الأمر الذي يترك لنا فراغًا

68
00:08:11,013 --> 00:08:12,180
أحقًّا؟ -
.أجل -

69
00:08:12,215 --> 00:08:14,215
.لديّ عمل لك -
.حسنٌ -

70
00:08:14,315 --> 00:08:20,230
،سائقا شاحنات توقّفوا بالبلدة
.عبسا لرؤيتي وثمّة أمر مُريب بشأنهما

71
00:08:20,352 --> 00:08:22,688
.تحرّ أمر هذه اللوحة من أجلي

72
00:08:23,123 --> 00:08:27,671
.سأتولّى الأمر، أيّها المأمور -
.إن اكتشفت شيئًا، أبلغ به الوحدات -

73
00:08:28,068 --> 00:08:31,064
تبدو بحالة بدنية ممتازة. أكنت تتمرّن؟

74
00:08:35,158 --> 00:08:40,766
.حذّرته بشأن ارتداد السلاح -
،اعطني إيّاه ودعني أجرّبه -

75
00:08:41,163 --> 00:08:45,274
،قبلما أعدل عن رأيي
.وأعتبر الأمر تحريضًا على العنف

76
00:09:04,467 --> 00:09:06,825
.أمّنّا الموقع

77
00:09:07,247 --> 00:09:09,240
حسنٌ. أنحنُ مستعدّون؟

78
00:09:09,364 --> 00:09:11,353
.في أهبة الاستعداد يا رئيس -
.ممتاز -

79
00:09:11,373 --> 00:09:16,501
.سيّدي؟ نواجه بعض المتاعب مع المزارع

80
00:09:20,528 --> 00:09:24,688
تعجز عن تدبّر أمر مزارع واحد؟

81
00:09:26,332 --> 00:09:31,126
.سأخبرك أمرًا، لنشرع بالعمل

82
00:09:35,198 --> 00:09:37,259
.سأتحدّث إليه

83
00:09:38,654 --> 00:09:40,774
.أجيد التعامل مع المزارعين

84
00:09:56,454 --> 00:10:03,672
مرحبًا. كيف تسير الأمور؟ -
.ستتحسّن حالما تخبرني سبب وجودك بملكيّتي -

85
00:10:04,449 --> 00:10:06,946
.(اسمي (بوريل

86
00:10:10,411 --> 00:10:16,354
.أصوّر اعلانًا دعائيًّا
،حتمًا رأيت واحدًا على التلفاز

87
00:10:16,454 --> 00:10:21,033
...وملكيّتكَ ستكون بقعة مناسبة -
!مهلك -

88
00:10:21,996 --> 00:10:24,734
.غادر ملكيّتي

89
00:10:25,602 --> 00:10:30,140
ستدفع لك الشركة التي أعمل لحسابها
.الكثير من المال

90
00:10:30,513 --> 00:10:34,036
...لن يتعيّن عليك القيام -
ألم تسمع ما قلتُ؟ -

91
00:10:38,265 --> 00:10:43,278
أقلّه ألا تريد الاستماع لعرضي؟

92
00:10:43,378 --> 00:10:47,225
لا. أتريد أن تسمع عرضي؟

93
00:10:49,092 --> 00:10:58,706
.غادر فورًا فتنجُ بحياتك -
.خير لك إبعاد سلاحك قبلما تؤذي أصابع قدمك -

94
00:10:59,296 --> 00:11:01,225
.أجري معك حديثًا فحسب

95
00:11:03,583 --> 00:11:08,054
.انتهى حديثنا. والآن غادر ملكيّتي

96
00:11:10,037 --> 00:11:12,048
.لا بأس

97
00:11:14,881 --> 00:11:16,989
.القرار لك

98
00:11:17,583 --> 00:11:24,195
.إن ترفض المال، عسى أن تقبل بالرصاص

99
00:11:31,152 --> 00:11:36,292
.يخزيني أن أضطرّ إلى اعتقال صديقي السابق -
مَن المُلام؟ -

100
00:11:36,840 --> 00:11:42,029
.الشخص الذي قام بالسرقة، أنت -
أعني من المُلام بإنهاء علاقتنا؟ -

101
00:11:42,129 --> 00:11:48,323
.هذا الأمر ليس موضوعنا الآن -
.ظاهريًّا، لكن جوهريًّا نتحدّث عن علاقتنا -

102
00:11:48,666 --> 00:11:53,102
أبحوزتكِ دواء لآلام الرأس؟ -
.لسنا في مكتب تطبيب -

103
00:11:53,603 --> 00:11:56,296
ماذا دهاك؟ -
!يا إلهي -

104
00:11:56,320 --> 00:12:01,139
امتلكتَ العديد من الميزات. الذكاء والشعبيّة
...كنت رياضيًّا ممتازًا

105
00:12:01,288 --> 00:12:05,613
بل إنّك حظيت بمنحة دراسيّة كاملة
.لولا تسبّبت لنفسك بالطرد من فريق العدو

106
00:12:05,772 --> 00:12:09,638
تريدين توبيخي! خدمتُ وطني
.(في (العراق) و(أفغانستان

107
00:12:09,773 --> 00:12:14,223
،لسنا نتحدّث بشأن الحرب
.بل اعتقالك بسبب الثمل والإخلال بالنظام العام

108
00:12:14,253 --> 00:12:16,864
وما همّكِ بالأمر، ما لم نكن سويًّا؟

109
00:12:17,854 --> 00:12:20,010
.(مرحبًا، (سارا

110
00:12:20,442 --> 00:12:22,813
كيف حالك، (فرانك)؟ -
.كيف حالك يا صاح -

111
00:12:27,775 --> 00:12:29,732
.كان تصرّفًا غريبًا

112
00:12:31,421 --> 00:12:33,629
أتتواعدان مجدّدًا؟ -
.ربّما -

113
00:12:33,677 --> 00:12:36,797
.لا -
هل ستبقينه مُحتجزًا؟ -

114
00:12:36,949 --> 00:12:40,570
.أجل -
لأيّ شأن؟ -

115
00:12:40,700 --> 00:12:45,267
لأنّ الرئيس أمر بأن نبقيه مُحتجزًا
.حتّى عطلة نهاية الإسبوع

116
00:12:51,031 --> 00:12:53,750
هلّا تريني كيف أتحرّى أمر
هذه اللوحات؟

117
00:12:58,940 --> 00:13:01,300
.اعطني الورقة

118
00:13:01,579 --> 00:13:07,547
!سأفعل الأمر مرّة واحدة، لذا انتبه لي

119
00:13:27,565 --> 00:13:30,221
!راي)... اللعنة)

120
00:13:30,654 --> 00:13:33,534
.اللوحة المعدنية للشاحنة تمّ التحرّي عنها
...(مُسجّلة بولاية (نيفادا

121
00:13:33,635 --> 00:13:37,330
.للسائق الأول (طوماس بوريل) وسجلّه نظيف

122
00:13:37,701 --> 00:13:41,600
.عظيم. أحسنتَ عملًا -
.أشكرك -

123
00:13:47,724 --> 00:13:51,952
.لم تجتز هذه المسافة لتخبرني ذلك فحسب

124
00:13:59,672 --> 00:14:06,072
أريد أن أتقدّم. أن أذهب أينما وُجدت إثارة
.حيث يكون لعملي قيمة

125
00:14:06,183 --> 00:14:11,208
(كعملك بمكافحة المخدّرات في (أنجلوس
.لا أفهم لما تركته وأتيت إلى هنا

126
00:14:12,600 --> 00:14:18,068
أكثر ما فعلتُ أهميّةً في الـ4 أيام المنصرمة
.كان إنقاذ قطّ من أعلى شجرة

127
00:14:18,412 --> 00:14:22,089
.مقاطعة (سومرتون) لديها مهامها الخاصّة -
.ربّما -

128
00:14:22,260 --> 00:14:25,857
،الأمر إنّي لم أغادرها قطّ
.وأشعر أنّ الجنون سيتملّكني

129
00:14:32,266 --> 00:14:35,819
أبوسعك أن تدبّر لي وظيفة في (لوس أنجلوس)؟

130
00:14:37,069 --> 00:14:40,004
.إنّها ليست كما تبدو لك

131
00:14:44,781 --> 00:14:50,967
،أتفهّم حاجتك للارتقاء بمهنتك
.أنت شاب تتلهّف لاكتساب خبرة وخوض مغامرة

132
00:14:51,163 --> 00:14:54,630
،حينما كنت في مثل عمرك
،(ما أردته كان الانتقال إلى (لوس أنجلوس

133
00:14:54,757 --> 00:14:58,473
...وأن أكون جزء من الحدث. بينما الآن

134
00:14:59,069 --> 00:15:03,411
.حين أفكّر فيما مضى، يكون شعوري مختلفًا

135
00:15:04,216 --> 00:15:08,825
،إن كان ذلك ما تريده بشدّة
.سأساعدك بلا شكّ

136
00:15:12,420 --> 00:15:15,514
<b>"(الساعة 3:30 صباحًا - (لاس فيغاس"</b>

137
00:15:23,060 --> 00:15:27,697
طاب صباحكم. أشكركم لتلبية دعوتي سريعًا
.في مثل هذا الوقت الباكر

138
00:15:27,832 --> 00:15:32,107
.هذه عمليّة بالغة السرّيّة
...بعد 45 ثانية

139
00:15:32,225 --> 00:15:38,528
.سننقل مُدانًا إلى سجن المُعاقبين بالإعدام
،(اسمه (غابريال كورتيز

140
00:15:38,744 --> 00:15:43,056
يعدُّ من أخطر زعماء المافيا
.(من بعد (بابلو اسكوبار

141
00:15:43,282 --> 00:15:49,535
.لنحرص ألا يبصر النور مجدّدًا
.لنتجنّب لفت الانتباه أثناء تنقّلنا

142
00:16:01,630 --> 00:16:03,169
.لنقم بالأمر

143
00:16:42,842 --> 00:16:49,035
<i>"الموكب متوقّف في الموقع "آلفا
مُنتظرًا فتح الإشارة. هل من أوامر؟</i>

144
00:17:08,617 --> 00:17:12,323
!ماذا يجري؟
.تبًّـا

145
00:17:20,406 --> 00:17:23,132
.تفرّقوا -
.وفّر لي الحماية -

146
00:17:23,547 --> 00:17:25,702
!لا تُطلقوا النيران

147
00:17:37,103 --> 00:17:38,973
!أطلقوا نيرانكم

148
00:17:43,644 --> 00:17:51,273
!اوقفوا إطلاق النيران
!إلى سطح البناية، تقدّموا

149
00:17:57,277 --> 00:18:00,931
.جون)، سأراقب الزقاق) -
.جيّد. رافقها -

150
00:18:06,149 --> 00:18:09,012
،اصعدوا الدرج
،وأنتما رافقاني لتفقّد المصاعد

151
00:18:09,165 --> 00:18:12,845
،البقيّة اغلقوا المكان
.غير مسموح بدخول أو خروج أحد

152
00:18:24,100 --> 00:18:25,889
.نحنُ مستعدّون، لنقم بالأمر

153
00:18:37,537 --> 00:18:39,620
!تفقّدوا الأعلى. تحرّكوا

154
00:18:41,392 --> 00:18:44,056
.اسرعوا أيّها السادة

155
00:18:57,077 --> 00:18:58,931
.إلى هنا

156
00:18:58,966 --> 00:19:02,082
،أريد دعمًا بريًّا وجويًّا
."إلى الجادة "1167 إيدوود

157
00:19:35,784 --> 00:19:39,587
.أريد مُسعفًا. لننصرف -
.وحدة التدخّل السريع، أبلغ عن تقريرك -

158
00:19:40,540 --> 00:19:43,555
.(سقط رجلان وفقدنا (كورتيز

159
00:20:09,191 --> 00:20:13,435
!الشرطة الفيدرالية، توقّف
.اقطعوا عليه الطريق

160
00:20:20,022 --> 00:20:21,828
!توقّف

161
00:20:34,041 --> 00:20:37,448
!أرني يداك. إيّاك أن تتحرّك

162
00:20:37,791 --> 00:20:39,611
.أدره

163
00:20:41,595 --> 00:20:43,777
.إنّه شخص آخر

164
00:20:44,008 --> 00:20:45,781
.إنّه شخص آخر

165
00:20:46,296 --> 00:20:49,190
!توقّف، الشرطة الفيدرالية

166
00:20:49,775 --> 00:20:51,818
.الوغد

167
00:21:01,930 --> 00:21:05,044
!(مكاي) -
ريتشاردز)، ماذا ترين؟) -

168
00:21:05,196 --> 00:21:08,071
.الوضع مستتب عند المدخل الخلفي

169
00:21:08,906 --> 00:21:11,977
.سنتحرّى الزقاق الآن

170
00:21:28,466 --> 00:21:29,992
!(جون)

171
00:21:33,312 --> 00:21:36,364
<i>!(ريتشاردز)؟ (ريتشاردز)</i>

172
00:21:37,500 --> 00:21:38,899
<i>أتسمعيني؟</i>

173
00:21:40,362 --> 00:21:41,550
<i>...(ريتشاردز)</i>

174
00:21:42,291 --> 00:21:44,017
!إياك أن تفعل

175
00:21:49,592 --> 00:21:51,562
اسمك (مكاي)، أصحيح؟

176
00:21:55,458 --> 00:21:57,678
أنت تنتظر مولودًا، أليس كذلك؟

177
00:22:00,690 --> 00:22:02,706
.ضع السلاح أرضًا

178
00:22:09,307 --> 00:22:11,560
...(ريتشاردز)؟ (ريتشاردز)

179
00:22:16,609 --> 00:22:19,076
.التقط اللاسلكي -
.سأفعل -

180
00:22:24,580 --> 00:22:26,359
.اللعنة

181
00:22:27,094 --> 00:22:30,089
أهو على قيد الحياة؟ -
.لا -

182
00:22:36,179 --> 00:22:39,809
اغلق كل المطارات الخاصّة
...ومدرّجات الهبوط داخل نطاق 100 ميلًا

183
00:22:39,965 --> 00:22:41,868
.ولا آبه إن كانت صغيرة -
.سيتطلّب الأمر مجهودًا -

184
00:22:41,898 --> 00:22:45,692
.إذًا، إنكب على العمل
.وتفقّد آلات تصوير كل بناية تطلّ على الطريق

185
00:22:45,828 --> 00:22:49,001
.وتحقّق من هويّات المدنيّين ولوحات السيّارات

186
00:22:56,228 --> 00:22:58,345
كم دفع لك؟

187
00:23:05,151 --> 00:23:10,515
.يجهل عمّا تتحدّث -
تحسبني غبيًّا، أتجدني كذلك؟ -

188
00:23:11,172 --> 00:23:16,537
أتمانع إن سألته؟ -
.سله عن سبب ارتدائه ذلك الزيّ -

189
00:23:16,699 --> 00:23:20,015
لماذا ترتدي ذلك الزيّ؟

190
00:23:27,676 --> 00:23:31,615
.هو مُشجّع لفريق كرة القدم الهولنديّ

191
00:23:31,925 --> 00:23:36,942
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنّه اللون الرسميّ لزيّ الفريق -

192
00:23:37,979 --> 00:23:40,464
أتمازحني؟

193
00:23:41,689 --> 00:23:45,161
.حسنٌ. سأجاريكم في لعبتكم

194
00:23:45,947 --> 00:23:49,797
أيّ دولة يكون مواطنيها من الهولنديّين؟

195
00:23:53,562 --> 00:23:56,733
.يقول أنّ ذراعه يؤلمه إثر مهاجمتك له

196
00:23:57,017 --> 00:24:02,759
،حاول الوصول لسلاحٍ وقلقتُ بأمر سلامتي
.فآذيتَه بشكل أضعف ممّا ينبغي

197
00:24:03,466 --> 00:24:07,629
.هراء -
أتتحدّث بالإنجليزية الآن؟ -

198
00:24:08,240 --> 00:24:12,966
،لو كنت تفهم بعض الإسبانية
.لعرفتَ ما قلتُ قبل قليل

199
00:24:13,066 --> 00:24:17,229
حسنٌ أيّها المتذاكي، ماذا كنت تفعل بالخارج
في الرابعة صباحًا؟

200
00:24:17,355 --> 00:24:19,908
.(بحقّك، نحنُ في مدينة (فيغاس

201
00:24:26,456 --> 00:24:29,716
.سيّدي، لدينا شيئًا

202
00:24:38,957 --> 00:24:41,542
<b>"الساعة 4:32 صباحًا"</b>

203
00:24:44,372 --> 00:24:50,297
أوين) يتحدّث. ما الأمر؟) -
معك (كريستي)، هل أيقظتك؟ -

204
00:24:50,469 --> 00:24:59,509
لا كنت منهمكًا بالعمل. بمَ أخدمكِ؟ -
.أتيت لأفتح المطعم ولم يصل الحليب -

205
00:25:01,061 --> 00:25:07,546
هل هو شأن يخصّ الشرطة؟ -
.لا يتأخّر سيّد (بارسون) عادة بتسليم الحليب -

206
00:25:07,680 --> 00:25:12,225
<i>يستيقظ باكرًا كما تعلم. لا أعبأ لأمر الحليب
،فلن يأتِ أحد هذه العطلة</i>

207
00:25:12,265 --> 00:25:15,769
<i>.لكنّه لم يفوّت عمليّة تسليم حسبما أتذكّر</i>

208
00:25:16,324 --> 00:25:20,323
.أنا قلقة بشأنه -
أفكّرتي أن تهاتفيه؟ -

209
00:25:20,448 --> 00:25:24,057
<i>.ذلك العنيد لا يمتلك هاتفًا</i>

210
00:25:24,092 --> 00:25:32,225
.هذا صحيح. نسيتُ ذلك -
.أخشى إن انتابته نوبة قلبيّة. أعتذر إن أيقظتك -

211
00:25:32,610 --> 00:25:36,608
،ما من شخص آخر بالجوار
.ولم أجد سواك لأهاتفه

212
00:25:36,648 --> 00:25:42,912
.(فعلتي الصواب، (كريستي
سأرسل معاوني للاطمئنان عليه، حسنًا؟

213
00:25:43,012 --> 00:25:45,892
.أشكرك أيّها المأمور -
.وداعًا -

214
00:25:48,378 --> 00:25:52,910
"ترك (كورتيز) وطاقمه سيّارة طراز "سيدان
وحصلوا على سيّارتين مختلفتين

215
00:25:53,255 --> 00:25:58,804
.ونعتقد أنّ (كورتيز) داخل هذه السيّارة -
.جمّدي الإطار -

216
00:26:03,315 --> 00:26:06,836
ما هذه؟ -
أين (ميتشيل)، إنّه مُلمّ بالسيّارات؟ -

217
00:26:06,948 --> 00:26:09,800
.ميتشيل)، اقترب) -
.سيّدي -

218
00:26:10,057 --> 00:26:13,715
.كبّر الإطار
أيّ نوع من السيّارات هذه؟

219
00:26:15,243 --> 00:26:17,792
."فئة "زيرو وان

220
00:26:17,805 --> 00:26:21,258
وماذا تكون؟ -
."إنّها طراز "كورفيت" فئة "زيرو وان -

221
00:26:21,313 --> 00:26:25,679
،مُعدّلة خصّيصًا لتوضع بصالات العرض
.تُحفة لا مثيل لها

222
00:26:25,717 --> 00:26:29,213
أمر سرقتها من المعرض تناقلته وكالات الأنباء
.في اليومين السابقين

223
00:26:29,240 --> 00:26:34,075
عادة تبلغ قوّتها 700 حصان
.أما هذه فتبلغ قوّتها 1000

224
00:26:34,575 --> 00:26:37,816
.شخص مُضطرب العقل يقود سيّارة خارقة

225
00:26:38,259 --> 00:26:42,346
.ينبغي أن أفعل أمرًا -
تقوم بتفجيرها؟ -

226
00:26:42,386 --> 00:26:44,801
ماذا لو كان يوجد رهائن بداخلها؟

227
00:26:50,844 --> 00:26:55,933
،لننشر المعلومات بشأنها إلى كل الوحدات
.هذه السيّارة ضالتنا

228
00:26:59,021 --> 00:27:02,497
السيّارة التي نبحث عنها
."نُسخة مطوّرة من طراز "كورفيت - زيرو وان

229
00:27:02,544 --> 00:27:06,564
.انظر إلى صورتها الآن
.سأعلمك فور وصولنا إلى موقعنا

230
00:27:11,531 --> 00:27:13,461
"الساعة 4:45 صباحًا"

231
00:27:13,500 --> 00:27:15,792
.أيّها الشرطيّ -
.رخصة القيادة وأوراق تسجيل السيّارة -

232
00:27:15,799 --> 00:27:17,085
.حسنٌ، سيّدي

233
00:27:18,467 --> 00:27:20,169
.هاك رخصة قيادتي

234
00:27:24,224 --> 00:27:26,108
.أوراق تسجيل السيّارة

235
00:27:58,734 --> 00:28:01,686
.عثرنا على السيّارة، إنّه يهرب

236
00:28:55,688 --> 00:29:00,038
تمهّل، لا يمكنك التسلّل خلسة
.إلى منزل السيّد (بارسون)، تدري طباعه

237
00:29:00,468 --> 00:29:03,218
اتّفقنا؟ -
.(سيّد (بارسون -

238
00:29:03,530 --> 00:29:09,020
أنا (جيم بين)، أتيتُ للاطمئنان عليك فحسب
!فلا تُطلق النار علينا

239
00:29:11,307 --> 00:29:13,592
.اللعنة -
.دعينا نذهب إلى الخلف -

240
00:29:24,614 --> 00:29:26,083
.تبًّـا

241
00:29:34,170 --> 00:29:36,750
أيّها الأبله. أتريد أن تحاول مع الباب أولًا؟

242
00:29:45,452 --> 00:29:47,357
سيّد (بارسونز)؟

243
00:29:49,861 --> 00:29:52,922
.سأتفقّد الطابق العلوي وأنتِ السفلي

244
00:30:45,255 --> 00:30:49,700
،اخترق (كورتيز) نقطة التفتيش
.جميع المطارات مُغلقة ولن يستطيع التحليق

245
00:30:50,412 --> 00:30:53,772
(أريد حاجزًا أمنيًّـا في عند مدينة (بولهيد
.لا يتجاوزه أحد

246
00:30:54,114 --> 00:30:55,683
ما خطّته؟

247
00:30:56,195 --> 00:31:00,280
يسلك الطريق 95. يحسب أنّ بمقدوره
.الوصول إلى المكسيك لكنّه واهم

248
00:31:00,290 --> 00:31:04,810
لمَ لا يستقلّ مروحية؟ -
.سرعة فئة "زيرو وان" تفوق أيّ مروحيّة -

249
00:31:04,932 --> 00:31:06,529
.الأمر أكثر من ذلك

250
00:31:06,808 --> 00:31:13,369
،إنّه زعيم الجيل الثالث للمافيا
.ويعتقد إنّه لا يُقهر. هكذا يفكّر

251
00:31:14,075 --> 00:31:17,455
.يريد أن يكون خلف المقود -
ماذا تعني؟ -

252
00:31:17,555 --> 00:31:22,689
.كان مُتسابقًا منذ أن كان مراهقًا
.(بنى له والده حلبة سباق في (سينالوه

253
00:31:22,847 --> 00:31:25,972
كان يشترك في سباقات النُخبة
.في (أمريكا الجنوبية) مستخدمًا لقبه

254
00:31:26,444 --> 00:31:29,396
.رأيتُ قيادته، إنّه بارع

255
00:31:34,064 --> 00:31:36,086
"(مكالمة واردة: (إلين ريتشاردز"

256
00:31:36,187 --> 00:31:39,134
.التزموا الهدوء

257
00:31:41,600 --> 00:31:43,104
.بانستر) يتحدّث)

258
00:31:43,105 --> 00:31:50,596
هل تستمتع بيومك؟ -
.سيقع لك أحد أمرين وكلاهما يتماشيان معي -

259
00:31:50,732 --> 00:31:57,491
أيتضمّن عميلتك ميّتة أم على قيد الحياة؟
.يمكنني إرسالها إليك بالبريد قطعًا

260
00:31:57,591 --> 00:32:02,119
أذلك ما تريد؟ -
.قتلتَ عميلًا فيدراليًّا سلفًا -

261
00:32:02,197 --> 00:32:05,681
.اقتل عميلًا آخر وأعدك إنّي سأعثر عليك

262
00:32:05,682 --> 00:32:11,053
كيف ستشرح لوالديها عودتها
داخل أكياس للقمامة؟

263
00:32:13,106 --> 00:32:18,430
،إليك كيف سيسير الأمر
...اسحب رجالك ولا تعترضوا طريقي

264
00:32:18,661 --> 00:32:22,503
.وإلا سأنحر شرطيّتك. أنا بارع في كلا الأمرين

265
00:32:22,504 --> 00:32:24,121
.صلني بها

266
00:32:27,046 --> 00:32:31,744
.(أنا آسفة، (جون
.لقد أفسدتُ العمليّة، أنا أعتذر

267
00:32:32,615 --> 00:32:37,064
!سنخرجكِ من هذا المأزق. لا تقلقي

268
00:32:37,563 --> 00:32:44,369
.إن اعترضتم طريقي، سيقع العديد من الضحايا
.القرار يعود إليك

269
00:32:44,460 --> 00:32:48,908
حاليًّا لستُ إلا شخصًا
.خرج في نزهة بسيّارة

270
00:32:53,538 --> 00:32:56,586
.سيصعب علينا القيام بتفجيره -
!اطبق فمك -

271
00:33:02,802 --> 00:33:06,161
أجل؟ -
(نحن موجودين بمنزل (بارسونز -

272
00:33:06,261 --> 00:33:10,451
.عثرنا على جُثّته. لقد قُتل

273
00:33:21,657 --> 00:33:27,200
عثرنا على تطابق لسيّارة رمادية
.فئة "ز.و" تتّقدّم جنوبًا عبر الطريق 95

274
00:33:29,264 --> 00:33:32,053
.نرى الرهينة داخل المركبة

275
00:33:33,827 --> 00:33:38,374
.إنّه بطريقه إليك -
.عُلم ونحن مستعدّون من أجله -

276
00:33:38,474 --> 00:33:41,885
،قول شائع لدى آخرين
.كورتيز) لديه طريقة ليثبت بها مدى خطأهم)

277
00:33:42,054 --> 00:33:46,926
.كونوا حذرين
.أذكّركم بوجود رهينة برفقته

278
00:33:48,481 --> 00:33:51,954
(إنّه يقترب من حدود (أريزونا
.سيأتي إليكم عمّا قريب

279
00:33:52,054 --> 00:33:55,371
.عُلم. نحنُ مستعدّون

280
00:33:59,312 --> 00:34:02,012
.سأصل بعد 5 دقائق. تحرّك

281
00:34:07,274 --> 00:34:11,331
.استرخي. أريدكِ أن تستمتعي بالعرض

282
00:34:11,629 --> 00:34:12,982
ماذا؟

283
00:35:02,110 --> 00:35:03,841
!تراجعوا

284
00:35:52,010 --> 00:35:53,792
.يا إلهي

285
00:35:59,345 --> 00:36:03,078
،دُمر الحاجز الأمني تمامًا
.وكأن حربًا نشبت في المكان

286
00:36:03,228 --> 00:36:06,211
.سقط العديد من أفراد الشرطة -
!اللعنة -

287
00:36:10,168 --> 00:36:16,697
أنا في طريقي. تذكّروا أن المكان مسرح جريمة
!لا تلمسوا شيئًا

288
00:36:17,404 --> 00:36:20,697
.مفهوم

289
00:36:25,768 --> 00:36:32,271
لدينا نافذة محطّمة، يبدو لي
.إن عملية السرقة لم تتمّ كما ينبغي

290
00:36:32,291 --> 00:36:38,433
،تدخّل (بارسونز) وفاجئهم
.هذا تخميني

291
00:36:39,947 --> 00:36:42,737
هل تفقّدتم آثار إطارات السيّارة؟

292
00:36:43,014 --> 00:36:45,209
.إنّهم أول الحاضرين إلى المكان

293
00:36:47,062 --> 00:36:49,902
.سأذهب وأتحرّى -
.ابقوا سويًّا -

294
00:36:50,052 --> 00:36:51,801
.حاضر يا سيّدي

295
00:36:53,079 --> 00:36:56,306
.أرني الجثّة -
.من هنا -

296
00:36:59,649 --> 00:37:01,675
.يا للهول

297
00:37:11,154 --> 00:37:17,567
لا حروق ناشئة عند اصطدام الرصاصة
.ونفذت إلى الخلف بسهولة

298
00:37:23,571 --> 00:37:26,361
.الأسلحة الموجودة بمقاطعتنا لا تفعل هذا

299
00:37:31,805 --> 00:37:37,366
أتعرف أيّ اتّجاه سلكوه؟ -
.نحو الوادي. لنذهب -

300
00:37:49,118 --> 00:37:53,501
ثلاثة ملايين دولارًا في حساب سويسري
.كما اتّفقنا

301
00:37:55,098 --> 00:38:00,077
في وطني يعرب الشرطي
.عن امتنانه بعد رشوته

302
00:38:04,899 --> 00:38:10,703
،إن كنت ستواصل القيادة كشخص طائش
أيمكنني التخلّص من دور الرهينة؟

303
00:38:16,049 --> 00:38:18,054
.آسف

304
00:38:31,562 --> 00:38:33,656
ما هذا؟

305
00:38:34,328 --> 00:38:36,744
.إثارة -
!ماذا؟ -

306
00:38:40,736 --> 00:38:43,518
!لقد فقدنا الرؤية

307
00:38:43,786 --> 00:38:47,362
.كيف؟ استعيدوها -
.سنلتفّ -

308
00:39:19,278 --> 00:39:22,895
.لقد اختفى -
.فقط تابعوا البحث -

309
00:39:23,230 --> 00:39:25,877
!افعلوا ذلك. جدوه

310
00:39:28,763 --> 00:39:31,994
.فقدناه لكنّنا سنواصل البحث

311
00:39:49,877 --> 00:39:54,273
قُتل في الخارج ونُقلت جثّته
.إلى الداخل عقب الواقعة

312
00:39:56,995 --> 00:40:01,453
ما الوقت المستغرق ليبلغ (كورتيز)الحدود؟ -
.وفق سرعته من 65 إلى 75 دقيقة -

313
00:40:02,308 --> 00:40:05,823
.يريد بلوغ الحدود فيسلك الآن طريق الوادي

314
00:40:06,460 --> 00:40:12,117
هلّا تكبّر الإطار من أجلي؟
.(نُقطة التلاقي الوحيدة تقع في (لوس آلجدونس

315
00:40:12,217 --> 00:40:15,846
أعرف الشرطي المسؤول عن
.الجمارك وحماية الحدود هناك، إنّه صارم

316
00:40:15,980 --> 00:40:20,158
أعدنا ترميم نقطة تفتيش الحدود
،في العام السابق، جدران من الخرسانة

317
00:40:20,159 --> 00:40:23,649
،حواجز من الفولاذ قابلة للسحب
.الموقع أشبه بحصن

318
00:40:23,837 --> 00:40:26,648
يمتلك (كورتيز) سببًا لبلوغ هدفه
.من دون خطّة

319
00:40:26,649 --> 00:40:32,118
.مهمًا كانت خطّته فعلينا أن نكون مستعدّين
.ادعم معبر (آلجدونس) برجالنا

320
00:40:32,355 --> 00:40:36,575
ماذا عن بلدة (سومرتون)؟

321
00:40:36,576 --> 00:40:41,016
ما من معبر رسميّ بها
.لكنّها الطريق الأقرب إليه

322
00:40:41,560 --> 00:40:43,061
.مهلًا

323
00:40:44,497 --> 00:40:49,668
الوادي طريق وعر لعبوره، إنّه احتمال ضئيل
.لكن دعنا لا نتجاهله

324
00:40:51,104 --> 00:40:55,795
سأهاتف المأمور هناك
.وأبلغه أن يخلي الطريق

325
00:40:58,377 --> 00:41:00,439
أجل؟ -
مأمور (أوينز)؟ -

326
00:41:00,613 --> 00:41:04,465
هذا أنا. من أخاطب؟ -
.جون بانيستر)، من الشرطة الفيدرالية. لدينا مشكلة) -

327
00:41:04,519 --> 00:41:08,134
.أطلعني عليها -
.لديّ مُجرم فارّ بطريقه لبلوغ الحدود المكسيكية -

328
00:41:08,266 --> 00:41:13,084
(ثمّة احتمال ضئيل أن يمرّ بـ(سومرتون
،وأنّه يتقدّم نحوك

329
00:41:13,234 --> 00:41:16,032
.لكنّي سأرسل بفريق تدخّل سريع إليك تحسّبًا

330
00:41:16,158 --> 00:41:17,971
لا أقصد الإهانة
.لكنّي أريدهم أن يتولّوا المسؤولية

331
00:41:17,972 --> 00:41:20,868
.لا يمكنني التحدّث الآن، سأغلق الخطّ

332
00:41:23,611 --> 00:41:28,179
ما الأمر؟ -
.لا أعلم -

333
00:41:28,626 --> 00:41:32,351
تقول المباحث الفيدرالية أنّ ثمّة هارب
.قد يكون في طريقه إلينا

334
00:41:32,967 --> 00:41:36,369
.اللعنة، نحنُ بمأزق

335
00:41:37,540 --> 00:41:40,389
.الأمر ليس مصادفة

336
00:41:40,577 --> 00:41:46,015
في البداية ذلك الرجل من المطعم
.والآن هذه الجريمة، ثمّة صلة بينهما

337
00:41:47,052 --> 00:41:48,892
.(سأستدعي (بيلي) و(تورانس

338
00:41:50,452 --> 00:41:53,540
<b>"الساعة 5:25 صباحًا"</b>

339
00:41:58,444 --> 00:41:59,778
.تبًّـا

340
00:42:00,439 --> 00:42:02,571
ما يكون ذلك الضوء؟

341
00:42:03,343 --> 00:42:07,855
أتخالينهم القتلة؟ -
باعتقادك أهم حمقى لدرجة أن يتوقّفوا هنا؟ -

342
00:42:09,142 --> 00:42:12,086
.اعطني المسدّس

343
00:42:13,291 --> 00:42:15,351
.اوقفي السيّارة

344
00:42:23,944 --> 00:42:25,704
ما هذا؟

345
00:42:26,282 --> 00:42:28,920
بايلي)، (تورانس)، ما موقعكما؟)

346
00:42:31,301 --> 00:42:35,847
اقتفينا آثار إطارات حتّى الوادي
.بالجانب الجنوبي للبلدة وأحدهم هنا

347
00:42:35,953 --> 00:42:39,573
.سنتحرّى أمرهم سيرًا على الأقدام -
.غير مقبول. عودوا أدراجكم -

348
00:42:39,720 --> 00:42:42,522
أتسمعاني؟ -
.أعطني الجهاز -

349
00:42:52,648 --> 00:42:56,423
راي)، يوجد كشّافات ضخمة بالمكان)
.ثمّة ما يجري هنا

350
00:42:59,732 --> 00:43:04,096
راي)، أتسمعني؟)

351
00:43:09,924 --> 00:43:11,302
!توقّف

352
00:43:24,560 --> 00:43:26,013
.(اهرب يا (جيري

353
00:43:37,995 --> 00:43:40,005
.احموا ظهري -
.اذهب -

354
00:43:51,764 --> 00:43:53,910
ماذا يحدث هناك؟

355
00:43:56,559 --> 00:43:59,613
.هناك عدّة أشخاص يطلقون علينا الرصاص

356
00:43:59,791 --> 00:44:01,610
.شارفت على الوصول

357
00:44:17,414 --> 00:44:19,990
.ارتدوا أقنعة الرؤية الليلية

358
00:44:23,886 --> 00:44:26,312
.اقطعوا التيّار، الآن

359
00:44:27,191 --> 00:44:28,496
ماذا؟

360
00:44:38,662 --> 00:44:42,283
(هل أنت على ما يرام (جيري
أبمقدورك الوصول إليّ؟

361
00:44:45,264 --> 00:44:49,028
.أجل

362
00:46:03,495 --> 00:46:07,500
.بايلي) مُستلقي هناك، لقد أُصيب) -
.سأوفّر لكِ الحماية -

363
00:46:12,228 --> 00:46:13,902
.احضروا لي السلاح

364
00:46:20,863 --> 00:46:22,841
.بايلي)، اقترب واصعد إلى السيّارة)

365
00:46:33,825 --> 00:46:35,978
!انطلق

366
00:47:01,995 --> 00:47:05,480
هل يتبعنا أحد؟ -
.لا، لا أرَ مصابيح سيّارات مُضاءة -

367
00:47:05,490 --> 00:47:06,556
.جيّد

368
00:47:07,238 --> 00:47:10,056
هل أنتما على ما يرام؟ -
.جيري) مازلت تدمي) -

369
00:47:10,091 --> 00:47:14,337
.ليس بالأمر الهام -
.اعثري على الجرح واضغطي عليه -

370
00:47:14,473 --> 00:47:15,979
.حسنٌ

371
00:47:17,233 --> 00:47:19,943
.آسفة. ستكون على ما يرام

372
00:47:20,434 --> 00:47:24,729
انتبهي، لن تزول بقع الدماء عن زيّك
.حالما يتلطّخ بها

373
00:47:25,714 --> 00:47:30,896
لا أكترث، سأطلب تنظيفه بأيّ حال
.حالما نسعفك

374
00:47:31,652 --> 00:47:39,360
أسيشعر (فرانك) بالغيرة إن رآنا سويًّا هكذا؟ -
.لتخبر صديقك إنّه يهدر وقته -

375
00:47:39,494 --> 00:47:43,494
.لا أواعد سُجناء -
.أنتِ تروقين له أيضًا -

376
00:47:45,426 --> 00:47:47,867
.(اصمد يا (جيري

377
00:47:49,639 --> 00:47:53,348
.(اصمد يا (جيري). اسرع يا (راي

378
00:48:20,582 --> 00:48:22,529
.(جيري)

379
00:48:37,490 --> 00:48:41,182
.هيّا -
!(راي) -

380
00:48:45,721 --> 00:48:47,644
.(جيري)

381
00:49:32,066 --> 00:49:33,864
.(سارا)

382
00:49:35,014 --> 00:49:36,485
سارا)؟)

383
00:49:45,514 --> 00:49:47,549
.لا أصدّق إنّه مات

384
00:49:52,438 --> 00:49:57,903
.كان يتحدّث بشأنك قبل دقائق من موته

385
00:49:58,951 --> 00:50:00,971
ماذا قال؟

386
00:50:03,649 --> 00:50:07,169
.طلبّ إليّ أن أترفّق بك

387
00:50:08,036 --> 00:50:10,116
.وإنّك لست بذلك القدر من السوء

388
00:50:21,513 --> 00:50:24,231
<b>"الساعة 6:02 صباحًا"</b>

389
00:50:29,637 --> 00:50:34,903
أيّ نوع من المتاعب سبّبته لك الشرطة؟
هل ستكون مستعدًّا بالموعد؟

390
00:50:35,207 --> 00:50:42,577
.أجل. لن تكون هناك مشكلة -
.أتوقّع أن تنجز مهمتك دون سماع أيّ أعذار -

391
00:50:43,751 --> 00:50:45,388
.اللعنة

392
00:50:47,856 --> 00:50:50,742
.بانستر) يتحدّث) -
كم سيستغرق وصول وحدة التدخّل؟ -

393
00:50:51,036 --> 00:50:54,116
بغضون 45 دقيقة. لكن لمَ؟ -
.لإني أحتاج مساعدتك -

394
00:50:54,151 --> 00:50:58,409
.يحاول هاربك أن يعبر الحدود من هنا -
.(لا يوجد معبر في (سامرتون -

395
00:50:58,509 --> 00:51:01,884
سيشيّدون واحدًا لأنّ الوادي جنوب المكان
،ضيّق للغاية

396
00:51:01,999 --> 00:51:04,965
ثمّة فريق هنا ذو خلفية عسكرية
.ومدجّج بالأسلحة الثقيلة

397
00:51:05,065 --> 00:51:08,926
.يشيّدون جسرًا متنقّلًا لعبور الوادي -
أتعتقد ذلك؟ -

398
00:51:09,026 --> 00:51:13,270
بل أوقن ذلك فقد رأيتهم يفعلون
.واشتبكنا معهم في قتال بالأسلحة النارية

399
00:51:13,287 --> 00:51:16,119
من يكون هذا الهارب؟

400
00:51:18,626 --> 00:51:20,387
.(غبريال كورتيز) -
مَن؟ -

401
00:51:20,540 --> 00:51:25,497
لمَ لم تخبرني ذلك سابقًا؟
.لكان معاوني على قيد الحياة إن أعلمتني

402
00:51:25,532 --> 00:51:30,597
،لا أمتلك متسع وقت لأطلعك بالتفاصيل
لمَ لا تخرج وتقوم بدورية؟

403
00:51:30,724 --> 00:51:34,760
،لست أعرفك حقّ المعرفة
.ولا أنصاع إلى أوامرك

404
00:51:38,225 --> 00:51:40,471
.حقير

405
00:51:42,003 --> 00:51:46,186
.أغلق الخطّ في وجهي مجدّدًا
.تبًّـا لذلك المأمور

406
00:51:46,468 --> 00:51:49,415
.فيل)، صلني بقائد وحدة التدخّل السريع) -
.لك هذا -

407
00:51:49,686 --> 00:51:53,286
(واعرض لي خارطة لمقاطعة (سومرتون
.أريد أن أتفقّد أمرًا

408
00:51:57,281 --> 00:52:02,328
سيّدي؟ -
(ثمّة احتمال لبلوغ (كورتيز) الحدود من (سومرتون -

409
00:52:02,480 --> 00:52:05,433
حالما تصل إلى هناك
.إن عثرت على جسرٍ، دمّره

410
00:52:05,484 --> 00:52:06,890
.حاضر يا سيّدي

411
00:52:17,015 --> 00:52:18,694
جسر متنقّل؟

412
00:52:24,281 --> 00:52:27,280
وحدة التدخّل السريع أمامنا، كيف ستتصرّف؟

413
00:52:30,302 --> 00:52:33,015
.يأتي الموت من حيث لا تتوقّع

414
00:52:34,354 --> 00:52:36,394
.ربّما يقود سيّارة سباقات

415
00:52:36,885 --> 00:52:39,336
.أو في اشتباك بالأسلحة النارية

416
00:52:41,784 --> 00:52:46,401
ينتظر الموت في المطبخ
.حين تنهض في الليل وتذهب لإحضار كوب حليب

417
00:52:52,030 --> 00:52:56,517
،أكبر فتيات شقيقتي كانت فتاة صالحة

418
00:52:56,931 --> 00:53:00,788
،قمت بتربيتها حرفيًّـا
...وذات ليلة

419
00:53:00,971 --> 00:53:04,481
.شهرت سلاحًا في وجهي داخل المطبخ

420
00:53:06,497 --> 00:53:12,986
لولا تردّدها لتناثر رأسي على أرضيّة المكان
.بدلًا منها

421
00:53:27,517 --> 00:53:28,940
.اللعنة

422
00:53:31,049 --> 00:53:32,592
!تبًّـا

423
00:53:56,820 --> 00:54:00,509
.متى تتوقّعين الموت فلا يأتيكِ

424
00:54:12,052 --> 00:54:16,704
.لن تصل وحدة التدخّل السريع -
.نحن بمفردنا إذًا -

425
00:54:17,103 --> 00:54:20,385
من سيتصدّى لـ(كورتيز)؟

426
00:54:20,959 --> 00:54:27,753
سيكون على عاتق الفيدراليّون
.كان بعهدتهم وفقدوه، إنّها ليست مشكلتنا

427
00:54:32,186 --> 00:54:34,656
.لعلّك محقًّـا

428
00:54:35,289 --> 00:54:44,096
.لكن إن أتى إلى بلدتنا سيكون مشكلتنا -
.يمكننا تجاهل مجيئه لنصف ساعة -

429
00:54:47,290 --> 00:54:52,470
.إن فعلت، فسألقي شارتي في القمامة -
.(انس الأمر يا (راي -

430
00:54:53,805 --> 00:54:55,622
.لا يمكنني

431
00:55:03,850 --> 00:55:06,982
.مات (جيري) بسبب ذلك الرجل

432
00:55:10,697 --> 00:55:18,883
.أنت تعرفني، لست بجبان
.(سأسعد بمطاردة هؤلاء الأشخاص من أجل (جيري

433
00:55:19,297 --> 00:55:24,143
،بينما (كورتيز) يفوق قدراتنا
.إذ يمتلك جيشًا

434
00:55:31,969 --> 00:55:35,301
.إن أردتما عدم المشاركة سأتفهّم موقفكما

435
00:55:35,766 --> 00:55:38,092
.لن أجبركما على القيام بذلك

436
00:55:38,804 --> 00:55:43,190
لكنّي لن أسمح لذلك الشخص
.بالمجيء إلى بلدتنا من دون قتال

437
00:55:47,605 --> 00:55:50,367
.(أديّتُ القسم مثلك تمامًا يا (راي

438
00:55:50,942 --> 00:55:57,925
.راي)، أرى إنّك تفتقر إلى الرجال)
.أنت تحتاج مساعدتي

439
00:56:14,170 --> 00:56:16,902
أمازلت بارعًا في الرماية كما كنتَ؟

440
00:56:18,769 --> 00:56:21,747
.بعض الذكريات تدوم لوقت طويل

441
00:56:22,321 --> 00:56:25,992
فرانك)، لقد اقترفت أخطاء كثيرة)
.لم تصلحها

442
00:56:26,138 --> 00:56:30,142
،كان (جيري) صديقي
.وأنا لا أتخلّى عن أصدقائي

443
00:56:32,798 --> 00:56:34,833
.حرّريه

444
00:56:37,325 --> 00:56:40,653
.اعتبر نفسك مُعاونًا -
.لن أخذلك -

445
00:56:51,612 --> 00:56:53,733
.لا بأس

446
00:56:54,231 --> 00:56:58,096
ذلك يجعلنا 4 أفراد. أأنت سعيد؟

447
00:57:15,075 --> 00:57:21,167
فيل)، تحرّ الحسابات المصرفية)
.لكل من يعمل بقطاعنا ومن ضمنهم أنا

448
00:57:21,468 --> 00:57:25,185
،لا استثناء لأحد. (كورتيز) لديه جاسوس بيننا

449
00:57:25,363 --> 00:57:30,784
،حذّره بالمكان الذي كنّا سننقله إليه
أريد معرفة هذا الخائن. حسنًا؟

450
00:58:08,488 --> 00:58:13,937
،راي)... ينبغي أن أخبرك أمرًا)

451
00:58:14,461 --> 00:58:24,431
حين تعرّضتُ و(جيري) لإطلاق النار
.كنت مذعورة ويدايّ ترتجف

452
00:58:24,772 --> 00:58:29,989
شعور عاديّ ينتاب الجميع
.أثناء اشتباك بأسلحة نارية

453
00:58:36,898 --> 00:58:38,909
...سأطلعكِ على سرّ

454
00:58:42,560 --> 00:58:46,087
.على الأرجح أنا أكثر منكِ خوفًا الآن

455
00:58:49,202 --> 00:58:54,628
كيف يُعقل ذلك؟ -
.لأنّي رأيت ما يكفي من الدماء والأموات -

456
00:58:55,472 --> 00:58:57,389
.أعرف ما بانتظارنا

457
00:59:14,628 --> 00:59:17,361
<b>"الساعة 6:40 صباحًا"</b>

458
00:59:17,456 --> 00:59:20,528
اطلب من الأمن الوطني أن يزوّدنا
بلقطات فوريّة من القمر الصناعي

459
00:59:20,529 --> 00:59:22,908
.( للمنطقة المحيطة بـ(سومرتون

460
00:59:23,040 --> 00:59:27,926
إن كان المأمور محقًّا، سيكون لدينا
(فيدراليون عند معبر (لوس آلجدونس

461
00:59:28,042 --> 00:59:31,040
.مُدجّجين بالسلاح دون فائدة
ما أسرع وسيلة للوصول إلى هناك؟

462
00:59:31,197 --> 00:59:35,058
.(يمكننا تدبير مروحية من (مكارن -
.نفّذ -

463
00:59:36,047 --> 00:59:37,451
أمستعدّون؟

464
00:59:37,752 --> 00:59:42,935
أجل. لكن كيف سنصمد أمامهم
.باستخدام بضعة بنادق وشفرات

465
00:59:43,138 --> 00:59:45,229
.لديّ فكرة

466
00:59:52,350 --> 00:59:55,662
لديّ شرطين ينبغي الموافقة عليهما
.قبلما نقوم بأيّ شيء

467
00:59:56,158 --> 00:59:59,975
ما هما؟ -
.(أريد أن أكون معاونًا مثل (فرانك -

468
01:00:00,010 --> 01:00:06,745
ليكون أيّ ضرر أتسبّب به
.(قانونيًّا من قبل مكتب مأمور (سومرتون

469
01:00:11,590 --> 01:00:13,742
.ضع يدك على الشارة

470
01:00:16,424 --> 01:00:19,833
بموجب السلطة الممنوحة لي من الولاية
أنصّب (لويس دينكوم) معاونًا لي

471
01:00:19,933 --> 01:00:25,631
حتّى تعد خدماته غير مطلوبة
.(من خلال مواطني (سومرتون

472
01:00:25,671 --> 01:00:28,000
أتشهدون بذلك؟ -
.نشهد -

473
01:00:32,010 --> 01:00:33,897
ماذا أيضًا؟

474
01:00:34,639 --> 01:00:39,639
شرطك الآخر؟ -
.(الاحتفاظ بـ(جورجيتا -

475
01:00:39,796 --> 01:00:43,056
.فأنا الوحيد الذي يستطيع التعامل معها -
.حسنٌ. لنذهب -

476
01:00:43,166 --> 01:00:46,988
(تستطيع التعامل معها يا (راي
.(أنت أيضًا يا (فرانك

477
01:00:47,176 --> 01:00:49,388
.(أشكرك يا (لويس -
.لننصرف -

478
01:00:54,200 --> 01:00:56,855
.(يا للهول (لويس -
!اللعنة -

479
01:00:58,210 --> 01:01:03,795
يا لجماله! أنّى لك بسلاح كهذا؟ -
.فيكي)، مُدمّرة النازيّين) -

480
01:01:03,839 --> 01:01:08,624
.رشّاش يعود تاريخ صنعه للعام 1939
.سلاحي القاتل

481
01:01:09,087 --> 01:01:14,107
،قانونًا لا يُسمح أن يُطلِق الرصاص
لكنّي حصلت على الأجزاء المفقودة

482
01:01:14,207 --> 01:01:20,201
ليعمل نظريًّا. بالطبع الأمر سرًّا بيننا
.وليس على الحكومة أن تعرف

483
01:01:20,442 --> 01:01:23,113
ألديك المزيد من الذخيرة؟ -
.القليل منها -

484
01:01:23,213 --> 01:01:25,362
.اجلب كل ما لديك

485
01:02:02,194 --> 01:02:06,949
أتحسب نفسك ستخوض حربًا صليبية؟ -
.لا يمكنك الجزم -

486
01:02:22,764 --> 01:02:25,179
.قابلوني عند الشارع الرئيسي بعد 5 دقائق

487
01:02:25,213 --> 01:02:28,220
،نحتاج بقدر ما توفّر لنا من السيّارات
.لنقيم حاجزًا

488
01:02:28,377 --> 01:02:32,359
.(سأقود (هنريتا -
أتطلق على كل أغراضك أسماء؟ -

489
01:02:32,422 --> 01:02:34,499
.فقط ما أحبّه منها

490
01:02:35,901 --> 01:02:37,919
.لنذهب

491
01:02:48,655 --> 01:02:51,163
.سأوافيك بالمستجدّات حين نصل

492
01:02:52,894 --> 01:02:56,942
.مدّني بالمعلومات -
.دوريات الحدود تشكّل فريقًا سيصلون بعد ساعة -

493
01:02:57,088 --> 01:02:59,037
الحرس الوطني؟ -
.سيستغرق وصولهم وقتًا أطول -

494
01:02:59,137 --> 01:03:04,157
ماذا عن الجيش؟ -
.يتطلّب إذنًا رئاسيًّا لن يُصدر قبل 45 دقيقة -

495
01:03:19,998 --> 01:03:23,707
،يتعيّن أن يمرّ (كورتيز) من الطريق الرئيسي
.كيّ يبلغ الوادي

496
01:03:23,756 --> 01:03:25,795
.(وخياره الآخر طريق (إل سامورا

497
01:03:25,858 --> 01:03:29,119
(تورانس) خذي (فرانك) و(لويس)
.واغلقوا الطريق

498
01:03:29,219 --> 01:03:32,309
.وجدوا طريقة لتنبيه المدنيّين -
.حسنٌ -

499
01:03:35,226 --> 01:03:37,325
.(مرحبًأ يا (راي -
!اعيروني انتباهكم -

500
01:03:37,478 --> 01:03:44,244
،ثمّة سجين هارب قادم إلى البلدة
.وجودكم هنا غير آمن، عودوا إلى منازلكم

501
01:03:48,445 --> 01:03:52,929
ألم تسمعوا ما قلت لتوّي؟

502
01:03:53,187 --> 01:03:56,667
.طلبنا الفطور لتوّنا -
.إنّه من أجل سلامتكم -

503
01:03:56,821 --> 01:03:59,668
تُخاطب رجل يبلغ 72 من العمر
مُصاب بارتفاع نسبة الكولسترول

504
01:03:59,799 --> 01:04:04,786
،يتناول لحم وعجّة مع الجبن الإضافي
هل أبدو لك خائفًا من الموت؟

505
01:04:05,966 --> 01:04:09,905
.لا تنظر إليّ فقد طلبت الطعام عينه

506
01:04:11,395 --> 01:04:15,495
.لقد بدأت بطهو الطعام -
أين (كريستي)؟ -

507
01:04:16,145 --> 01:04:18,003
.ذهبت لتجلب الحليب

508
01:04:22,085 --> 01:04:24,903
فقط ابتعدوا عن النوافذ، اتّفقنا؟

509
01:04:25,004 --> 01:04:29,507
.ابقوا بعيدًا عن النوافذ -
.حسنٌ. سنفعل ذلك -

510
01:04:30,848 --> 01:04:37,851
كيف تريدين القيام بالأمر؟ -
.لنوقف شاحنتك بنهاية الطريق ونجد المزيد -

511
01:04:38,678 --> 01:04:42,691
.أمتلك فكرة أفضل -
.لعلّنا نحتاج شيء أكثر ضخامة -

512
01:04:42,726 --> 01:04:46,838
،ربّما نستخدم هذه الشجرة
.حرى بها أن تكون كافية لسدّ الطريق

513
01:04:48,510 --> 01:04:51,158
ماذا تنوي فعله؟

514
01:04:51,628 --> 01:04:54,306
!تراجعا إلى الوراء -
ماذا عن الأسلاك؟ -

515
01:04:54,426 --> 01:05:00,434
.إنّها خطوط للهواتف، الكهرباء هناك -
.لم أقصد ذلك -

516
01:05:10,687 --> 01:05:14,110
!مرحى -
.تراجعي -

517
01:05:20,327 --> 01:05:24,609
.ممتاز. لنذهب ونجلب بعض السيّارات

518
01:05:24,976 --> 01:05:26,593
.اللعنة

519
01:05:29,209 --> 01:05:30,697
.يا للهول

520
01:05:32,056 --> 01:05:34,515
.ألقِ نظرة على هذه -
ما الأمر؟ -

521
01:05:34,687 --> 01:05:39,600
لقطات حيّة عبر القمر الصناعي
.(أرسلها الأمن الوطني للوادي جنوب (سامرتون

522
01:05:39,700 --> 01:05:42,106
.انظر إلى ذلك -
أهذا جسر؟ -

523
01:05:42,163 --> 01:05:43,351
.أجل

524
01:05:43,820 --> 01:05:46,015
.لا أصدّق ذلك

525
01:05:46,490 --> 01:05:49,826
كان المأمور محقًّا. من يكون هذا الشخص؟

526
01:05:50,952 --> 01:05:55,536
انضمّ إلى شرطة (لوس أنجلوس) عام 1988
.كان ضمن النخبة بقسم العمليات

527
01:05:55,709 --> 01:05:58,800
.عمل بمكافحة المخدّرات لـ5 أعوام واستقال -
ما السبب؟ -

528
01:05:58,937 --> 01:06:01,991
أحبط محاولة بعض الأشرار
،بتهريب كمّيات من الكوكائين

529
01:06:02,453 --> 01:06:05,945
قلّدوه ميدالية الشجاعة
.بعد إصابته بـ5 رصاصات

530
01:06:06,137 --> 01:06:09,088
نجا (أوين) لكن لقى 7 أفراد آخرين
.من الشرطة مصرعهم

531
01:06:09,242 --> 01:06:13,010
،كانت النهاية بالنسبة له
رأى ما يكفي من سفك الدماء فاستقال

532
01:06:13,045 --> 01:06:15,628
.وذهب إلى (سومرتون) ليصبح مأمور شرطة

533
01:06:19,593 --> 01:06:21,250
.أشكرك

534
01:06:23,305 --> 01:06:27,658
.نحتاج سيّارتين إضافيتين -
دينكوم)، ماذا تفعل؟) -

535
01:06:27,758 --> 01:06:32,546
أفقدت صوابك أيّها المعتوه؟ -
.اهدأي، أوشكت أن أسقطه -

536
01:06:33,044 --> 01:06:36,057
!(دينكوم) -
.لا تفعل ذلك -

537
01:06:38,436 --> 01:06:43,102
دينكوم)، هل أنت على ما يرام؟)
!يا إلهي

538
01:06:43,222 --> 01:06:47,682
هل أنت بخير؟ -
هل نجحنا؟ -

539
01:06:49,071 --> 01:06:50,904
.نجح الأمر

540
01:06:52,867 --> 01:06:56,628
.أحسنت عملًا أيّها المعاون

541
01:07:07,613 --> 01:07:12,272
.سنحتاج شيئًا أكبر من هذا -
.لديّ فكرة -

542
01:07:12,307 --> 01:07:14,893
تورانس)؟) -
.(أُغلق طريق (إل سامورس -

543
01:07:14,985 --> 01:07:17,923
.جيّد. ارسلي (دينكوم) إلى ساحة المدرسة

544
01:07:18,213 --> 01:07:22,552
.واعتلي سطح الفندق لتراقبي الأوضاع

545
01:07:22,652 --> 01:07:26,030
فيغي)، اذهب إلى الجانب الجنوبي)
وتحرّ إن كان المكان آمن، حسنًا؟

546
01:07:26,130 --> 01:07:28,291
.سأعود على الفور -
.سأذهب في الحال -

547
01:07:46,531 --> 01:07:49,378
.حان الوقت لاصطياد ديك الحبش

548
01:07:56,953 --> 01:07:59,638
<b>"الساعة 7:10 صباحًا"</b>

549
01:08:05,574 --> 01:08:07,582
.اللعنة

550
01:08:25,099 --> 01:08:28,173
ثمّة رجال على الطريق الرئيسي
.يقتربون من الجنوب

551
01:08:28,273 --> 01:08:31,385
.لا تشتبكوا معهم، انتظروا وصولنا -
.عُلم -

552
01:08:50,780 --> 01:08:56,882
.ما هذا؟ سيكون الأمر ماتعًا

553
01:08:57,412 --> 01:09:02,996
أريد رجلان إلى الجهة اليسرى
.ومثلهما إلى الميمنة

554
01:09:05,060 --> 01:09:07,690
.اقتلوا كل ما يتحرّك

555
01:09:08,560 --> 01:09:12,339
.وإن لم يتحرّك اقتلوه بأيّ حال

556
01:09:14,247 --> 01:09:19,735
،حالما ينتهي عملنا هنا
.سنحرق المكان عن بكرة أبيه

557
01:09:34,747 --> 01:09:37,251
.(كريستي) -
.(يا للهول، (فيغي -

558
01:09:37,306 --> 01:09:42,484
!غادري الآن -
ماذا يجري، ما سبب وجود هذه السيّارات؟ -

559
01:09:42,779 --> 01:09:44,794
!يا لها من فتاة مُثيرة

560
01:09:47,071 --> 01:09:50,640
.كريستي)، ابتعدي عن الطريق) -
لماذا تختبىء خلف سيّارة؟ -

561
01:09:50,680 --> 01:09:53,904
.لقتلت لأستمتع بهذه الإثارة

562
01:09:54,477 --> 01:09:55,957
!اللعنة

563
01:10:01,139 --> 01:10:03,966
!هيّا بنا! تحرّكي

564
01:10:04,684 --> 01:10:07,414
!هيّا، اخفضي رأسكِ

565
01:10:07,786 --> 01:10:11,871
!هيّا. أيّها الحرّاس -
.اذهبي إلى محلّ الخياطة -

566
01:10:19,457 --> 01:10:21,528
أهذا أفضل ما عندك؟

567
01:10:36,814 --> 01:10:40,288
انظروا إلى هذا السنجاب
.الذي يعتمر قبّعته الكبيرة

568
01:10:40,427 --> 01:10:43,454
.الأمر يصبح مُضجرًا. اجلب السلاح الكبير

569
01:10:45,036 --> 01:10:47,033
.اللعنة

570
01:10:49,096 --> 01:10:52,744
.امنحه شيئًا يعلق بذاكرته

571
01:10:55,361 --> 01:10:57,461
.اللعنة

572
01:11:37,125 --> 01:11:39,039
!نالوا منه

573
01:11:40,956 --> 01:11:42,702
.(فيغي)

574
01:11:45,733 --> 01:11:47,785
...المكان خالٍ

575
01:12:01,913 --> 01:12:04,390
ماذا يحدث؟

576
01:12:06,544 --> 01:12:09,912
تورانس)، هل أنتِ على ما يرام؟) -
.أجل -

577
01:12:11,119 --> 01:12:13,012
.(لكن سقط (فيغي

578
01:12:49,462 --> 01:12:52,316
ما هذا؟

579
01:13:33,040 --> 01:13:35,406
.(مرحبًا بكم في (سومرتون

580
01:13:38,655 --> 01:13:40,623
.أحسنت الرماية

581
01:13:46,877 --> 01:13:49,243
.قُد الحافلة إلى الموقع

582
01:13:50,899 --> 01:13:54,341
!انطلق -
.سأفعل -

583
01:14:11,061 --> 01:14:12,992
.نحنُ في الموقع

584
01:14:16,437 --> 01:14:19,257
تورانس)، ما مصدر الرصاص؟)

585
01:14:20,897 --> 01:14:23,400
.خلفك من على الشرفة المطلّة على المطعم

586
01:14:23,743 --> 01:14:25,872
.احميا ظهري -
.حاضر يا سيّدي -

587
01:14:42,646 --> 01:14:47,225
كيف حالك أيّها المأمور؟ -
.عجوز -

588
01:14:47,536 --> 01:14:52,424
.لا، مازال أمامك وقت طويل -
.يا إلهي، لقد أُصبتَ -

589
01:14:52,543 --> 01:14:55,802
.ليساعده أحدكم -
.لا تقلقوا، إنّه حُطام زجاج وحسب -

590
01:14:58,918 --> 01:15:01,582
أين الدرج المؤدّي إلى السطح؟ -
.من هناك -

591
01:15:42,269 --> 01:15:45,472
.يسعى خلف (سارا)، علينا تنبيهها
.اعطني اللاسلكي

592
01:15:45,927 --> 01:15:48,203
اللاسلكي؟ -
.ليس بحوزتنا واحد -

593
01:15:48,384 --> 01:15:52,565
.لدينا سلاح الننشاكو -
.قفط احمِ ظهري -

594
01:15:52,698 --> 01:15:54,603
.أنا أفعل

595
01:15:57,131 --> 01:15:58,604
ماذا؟

596
01:16:49,947 --> 01:16:51,350
سارا)؟)

597
01:17:02,349 --> 01:17:06,767
أيعني ذلك إنّكِ تسامحينني؟ -
.بالأرجح -

598
01:17:11,885 --> 01:17:12,985
!(جورجيتا)

599
01:17:19,742 --> 01:17:21,828
.جرس لعين

600
01:17:28,998 --> 01:17:30,494
.تبًّـا

601
01:17:41,277 --> 01:17:43,994
!يا للهول

602
01:17:51,178 --> 01:17:52,808
.حقير

603
01:18:01,357 --> 01:18:04,705
.ممنوع التعدّي -
.صمتًا أيّتها الجدّة -

604
01:18:16,595 --> 01:18:19,648
سيّدة (سالزار)؟ -
.أيّها المأمور -

605
01:18:21,687 --> 01:18:23,484
.أنا ممتن لكِ

606
01:18:24,375 --> 01:18:28,851
.(نل منهم يا (راي -
.سأفعل -

607
01:18:36,153 --> 01:18:38,527
.(فيغي) -
لويس)، ماذا تفعل؟) -

608
01:18:38,559 --> 01:18:40,593
.فيغي)، مُستلقي هناك)

609
01:18:50,642 --> 01:18:51,975
.بئسًـا

610
01:19:00,036 --> 01:19:03,685
.(راي) -
.اخرجا (دينكوم) وسأحميكما -

611
01:19:09,155 --> 01:19:11,227
.أمسكت بك

612
01:19:15,139 --> 01:19:16,677
.هيّا بنا

613
01:19:29,188 --> 01:19:32,717
ماذا تفعل في الخارج؟ -
.أنا مُعاون شرطة -

614
01:19:52,293 --> 01:19:54,934
.ها أنا ذا

615
01:19:59,766 --> 01:20:01,664
.أيّها اللعين

616
01:20:02,774 --> 01:20:05,893
.هيّا، إطلق عليّ النار

617
01:20:09,081 --> 01:20:11,133
أين ذهبت؟

618
01:20:13,449 --> 01:20:17,831
.أيّها الجرذ، أتريد اللعب؟ وأنا أيضًا

619
01:20:20,703 --> 01:20:21,954
.حسنٌ

620
01:20:23,875 --> 01:20:25,782
.اللعنة

621
01:21:12,436 --> 01:21:14,419
.ألقِ بسلاحك

622
01:21:22,068 --> 01:21:24,206
من تكون؟

623
01:21:31,034 --> 01:21:33,480
.أنا مأمور البلدة

624
01:21:55,787 --> 01:22:00,510
لقد وصلت، أتتلقّاني؟

625
01:22:00,630 --> 01:22:04,622
أمستعدّ من أجلي؟ -
.سنكون كذلك -

626
01:22:49,902 --> 01:22:53,370
أنت بارع في التعامل
مع المواقف المتأزّمة، صحيح؟

627
01:22:54,517 --> 01:22:57,798
.(أنتِ غاية في الجمال، شرطية (ريتشاردز

628
01:23:03,598 --> 01:23:08,615
...وما من أمر يمنحني سعادة أكثر

629
01:23:10,675 --> 01:23:16,795
.من توضيح مدى براعتي

630
01:23:22,082 --> 01:23:29,504
،مازال عليكِ العيش لتؤدّي دور الرهينة الهاربة
.اعتبري هذه هديّة وداع

631
01:23:34,016 --> 01:23:36,041
ماذا تعني؟

632
01:23:59,703 --> 01:24:01,327
ما هذا؟

633
01:24:10,640 --> 01:24:13,492
.تريد اللعب إذًا؟ لنقم بذلك

634
01:24:36,252 --> 01:24:37,855
ماذا ستفعل الآن؟

635
01:26:44,382 --> 01:26:45,919
.اللعنة

636
01:26:47,903 --> 01:26:49,800
.أيّها الوغد

637
01:27:01,362 --> 01:27:03,393
.سأقتلك

638
01:27:08,611 --> 01:27:09,913
!اللعنة

639
01:29:23,493 --> 01:29:28,931
.لقد أفسدت سيّارتي -
.فعلت المثل بعطلتي -

640
01:29:32,077 --> 01:29:37,483
كل ما عليك فعله أيّها المأمور
.أن تدعني أعبر الحدود

641
01:29:39,757 --> 01:29:46,473
يوجد 12 ألف مكسيكي يدخلون عبره يوميًّا
.لا يجب أن تمانع إن عاد أحدهم

642
01:29:47,457 --> 01:29:51,691
ما قولك؟ -
.أنت وصمة عار على المهاجرين -

643
01:29:56,099 --> 01:30:00,896
.لنناقش إذًا عمليّة ترحيلي

644
01:30:04,121 --> 01:30:06,146
.(انتظر يا (كارلوس

645
01:30:07,223 --> 01:30:13,187
هذا وكيلي المصرفيّ، اخبره برقم حسابك
،وسيودع فيه 5 ملايين دولارًا

646
01:30:13,420 --> 01:30:15,902
.ونُغادر ونحن متّفقين

647
01:30:26,010 --> 01:30:28,057
.عشر ملايين

648
01:30:34,447 --> 01:30:38,019
.كبّل يديك وإلا سأفعل شخصيًّا

649
01:30:43,768 --> 01:30:47,551
.ربّما فيما مضى

650
01:30:50,808 --> 01:30:55,861
.انتهى وقتك وبدأ وقتي لتوّه

651
01:31:07,156 --> 01:31:09,688
.بدأت اللعبة

652
01:32:08,147 --> 01:32:10,969
.كان عليك أن تقبل بالمال أيّها المسِن

653
01:33:32,800 --> 01:33:35,317
!حسنٌ

654
01:33:37,413 --> 01:33:42,351
ستجنى 20 مليون دولارًا
.كي تشح بنظرك إلى الجهة المعاكسة

655
01:33:43,239 --> 01:33:48,061
.كرامتي ليس للبيع -
!تبًّـا لها -

656
01:34:20,338 --> 01:34:22,417
.أنت رهن الاعتقال

657
01:34:47,270 --> 01:34:49,761
.ها قد أتت الخيّالة

658
01:34:52,145 --> 01:34:55,996
.جون بانستر) من الشرطة الفيدرالية) -
.مسرورة لتمكّنكم من المجيء -

659
01:34:58,174 --> 01:35:01,004
ماذا حدث هنا، أين (كورتيز)؟ -
.ذهب المأمور لمطاردته -

660
01:35:01,138 --> 01:35:04,589
.(أنا أكثر قلقًا عليه عن (كورتيز

661
01:35:06,279 --> 01:35:09,026
.يبدو أن الحظّ حليف كلاكما

662
01:35:26,683 --> 01:35:32,888
.انظروا إلى ذلك. هذا يناسبه

663
01:35:37,528 --> 01:35:41,039
سترافقنا لمرّة أخيرة
.لكن هذه المرّة تنتظرك مفاجأة

664
01:35:41,191 --> 01:35:43,833
.هيّا بنا يا رفاق

665
01:35:49,542 --> 01:35:52,102
!(جون)

666
01:35:52,677 --> 01:35:58,464
ريتشاردز)، هل أنتِ على ما يرام؟) -
.أجل -

667
01:35:58,593 --> 01:36:03,867
.أنا آسفة للغاية، كان ينوي قتلي
.تسرّني رؤيتك للغاية

668
01:36:04,265 --> 01:36:08,598
.أنا ممتنّ فعلًا لأنّه لم يفعل

669
01:36:09,465 --> 01:36:15,418
وإلا لحرمني من سعادة غامرة
.لدى اعتقالك شخصيًّا

670
01:36:17,425 --> 01:36:20,174
.أعتقد أنّكما تعارفتما سلفًا

671
01:36:21,834 --> 01:36:26,176
لمعلوماتك الحسابات المصرفية السويسرية
.ما عادت سرّية كسابق عهدها

672
01:36:26,331 --> 01:36:27,494
.لنذهب

673
01:36:35,216 --> 01:36:37,180
.اللعنة

674
01:36:37,420 --> 01:36:39,825
.لذلك السبب أطلقت عليه النار

675
01:36:41,651 --> 01:36:44,779
.بمقدوري السير
،إصابة شخص أثناء تأدية عمله

676
01:36:44,879 --> 01:36:46,907
،لا يعني إنّه لا يقوَ على السير
.لا أريد هذا

677
01:36:46,937 --> 01:36:50,893
(مثل (راي)، (مارتينز)، (تورانس
.بمقدوري السير

678
01:36:51,857 --> 01:36:54,638
.ربّما تساعدني (كريستي) إن أرادت

679
01:36:56,417 --> 01:36:59,181
.أشكركِ يا عزيزتي -
.(على الرحب، (لويس -

680
01:37:01,201 --> 01:37:02,749
!(فيغي)

681
01:37:04,182 --> 01:37:05,504
.(فيغي)

682
01:37:05,745 --> 01:37:09,479
.أنا آسف. دعني أرى

683
01:37:10,423 --> 01:37:14,998
.تلك رصاصة عيار 50 -
.تلك رصاصة مؤلمة عيار 50 -

684
01:37:15,387 --> 01:37:19,832
انظر إليها. ما بشأنك؟ -
.أنا بخير -

685
01:37:19,957 --> 01:37:23,136
.بحقّك، تسبّب بالجرح بندقيّة صيّد

686
01:37:23,506 --> 01:37:26,716
.لنأخذ إفادة المأمور وننصرف

687
01:37:29,121 --> 01:37:33,562
.أعترف إنّي قلّلتُ من شأنك أيّها المأمور

688
01:37:35,822 --> 01:37:37,546
.لا بأس

689
01:37:47,520 --> 01:37:52,023
.أنت شرطيّ بارع ولا تستسلم بسهولة

690
01:37:52,772 --> 01:37:56,944
.هذا صحيح، هذه دياري

691
01:37:58,001 --> 01:37:59,737
.مُذهل

692
01:38:01,619 --> 01:38:02,557
.مُذهل

693
01:38:07,702 --> 01:38:08,905
.أيّها المأمور

694
01:38:16,103 --> 01:38:17,928
.احتفظ بها

695
01:38:21,184 --> 01:38:23,763
.لقد استحققتها

696
01:38:25,546 --> 01:38:28,725
.(أشكرك يا (راي -
.لأراد (جيري) أن تحصل عليها -

697
01:38:29,095 --> 01:38:30,465
.أشكرك

698
01:38:38,370 --> 01:38:40,513
...(راي)

699
01:38:41,349 --> 01:38:45,275
ماذا حلّ بسيارتي؟

700
01:38:45,772 --> 01:38:48,745
في المرّة التالية
.لا توقفها في موقَف شاحنات الإطفاء

701
01:38:53,022 --> 01:38:54,758
.أبله

702
01:39:01,104 --> 01:39:04,648
<i><b>Translated By: (kozika)</b></i>

