1
00:00:20,887 --> 00:00:37,855
:: Don Los Kenitres ::
<font color="#0080ff">Twitter:</font> @Morhac

2
00:01:53,887 --> 00:01:56,055
المحوّل -
ماذا هناك يا 26 -

3
00:01:56,056 --> 00:01:58,283
هلّا قمت بتبليغ السلطات الجوية

4
00:01:58,284 --> 00:02:02,642
هناك متحذلق ما يسوق طيارة
نفاثة بأنوار مطفأة

5
00:02:02,736 --> 00:02:04,536
حاضر

6
00:02:22,643 --> 00:02:27,351
الوقفة الأخيرة

7
00:02:35,818 --> 00:02:39,495
بلدة سامرتان, ولاية أريزونا

8
00:03:11,833 --> 00:03:13,864
ألم تستطع الذهاب للمباراة؟

9
00:03:13,865 --> 00:03:17,254
لا تخبرني انني قُدت 5 ساعات
لكي أشاهد مباراة كرة قدم

10
00:03:17,254 --> 00:03:23,529
أنا لست مختصاً بالحشود الكبيرة. و من
الواجب وجود شخص للحفاظ على الأمن

11
00:03:27,447 --> 00:03:31,049
أأنت ذاهب إلى صالة البولينغ؟ -
أنا متخفٍ -

12
00:03:31,451 --> 00:03:34,652
طبعاً يا (راي), انت تجيد التنكّر

13
00:03:34,833 --> 00:03:36,855
أراك يوم الأحد -
مهلاً, مهلاً -

14
00:03:37,045 --> 00:03:40,372
ماذا عن سيارتك؟
إنها على رصيف الإطفائيين

15
00:03:40,398 --> 00:03:48,092
إذا كان هناك حريق... حرّكها
لكن بحذر, من فضلك

16
00:03:52,332 --> 00:03:54,232
وغد

17
00:03:55,770 --> 00:03:57,838
صباح الخير أيها المأمور -
صباح الخير -

18
00:03:57,839 --> 00:03:59,139
صباح الخير -
ايها المأمور -

19
00:03:59,140 --> 00:04:01,183
انه يوم جميل -
بدون شك -

20
00:04:01,184 --> 00:04:02,584
!(أهلاً (راي

21
00:04:02,911 --> 00:04:05,380
بالكاد تعرفت عليك في غير بذلتك الرسمية

22
00:04:05,381 --> 00:04:06,881
إنه يوم عطلتي

23
00:04:06,882 --> 00:04:09,282
ستكون نهاية اسبوع هانئة

24
00:04:10,335 --> 00:04:14,204
لن أتناول العجة بعد الآن -
حاضر, يا زعيم, لكنك تعرف انك تحبها -

25
00:04:14,222 --> 00:04:16,289
...أجل, لكن

26
00:04:17,692 --> 00:04:19,393
شكراً لك

27
00:04:38,703 --> 00:04:42,158
كيف الحال, يا أصحاب؟

28
00:04:42,259 --> 00:04:43,965
كيف الحال, أيها المأمور؟

29
00:04:44,462 --> 00:04:46,262
الشاحنة في الخارج هي
شاحنتكم, أليس كذلك؟

30
00:04:46,363 --> 00:04:49,666
ما الذي تحملونه فيها؟ -
قطع غيار سيارات -

31
00:04:49,667 --> 00:04:51,066
أجل

32
00:04:51,518 --> 00:04:53,685
يجب ان نصل إلى نيو أورلينز بحلول الغد

33
00:04:53,686 --> 00:04:56,798
إنها رحلة طويلة من هنا, أليس كذلك؟ -
بالتأكيد هي كذلك -

34
00:04:57,599 --> 00:04:59,466
الحساب, من فضلك

35
00:05:03,138 --> 00:05:05,973
إحتفظ بالفكة -
شكراً لك -

36
00:05:05,978 --> 00:05:07,537
يستحسن بنا أن ننطلق

37
00:05:07,638 --> 00:05:10,010
حسناً, سُق بحذر

38
00:05:11,112 --> 00:05:13,279
سنفعل بدون شك

39
00:05:16,530 --> 00:05:19,761
!شكراً لك يا سيدي
...هيا بنا

40
00:05:21,667 --> 00:05:23,303
لقد رحلوا بسرعة

41
00:05:24,503 --> 00:05:26,738
أتريد تناول شيء ما؟

42
00:05:26,978 --> 00:05:28,774
أيها المأمور -
لا -

43
00:05:28,963 --> 00:05:32,498
(لا. شكراً لكِ يا (كريستي
يستحسن بي أن اذهب

44
00:05:34,161 --> 00:05:35,869
إلى اللقاء

45
00:05:36,705 --> 00:05:39,705
(إلى اللقاء يا (راي -
إلى اللقاء -

46
00:05:52,825 --> 00:05:54,755
!اللعنة

47
00:05:55,078 --> 00:05:58,825
هذا المسدس كفيل بأن يضع
فوهة في فيل يا فتيان

48
00:06:01,696 --> 00:06:03,758
حان دوري

49
00:06:04,375 --> 00:06:06,800
مهلاً! خذ حذرك من الارتداد
هي لا تعرف انها مرتك الأولى

50
00:06:06,801 --> 00:06:09,702
!أعطني اياه -
تفضل -

51
00:06:10,020 --> 00:06:11,394
هيا

52
00:06:22,884 --> 00:06:25,416
ما بالك يا صاح؟ -
!لا,لا ,لا -

53
00:06:26,688 --> 00:06:28,922
!لا, لا

54
00:06:30,058 --> 00:06:32,592
!أعطني اياه

55
00:06:33,761 --> 00:06:36,262
دعني أرى إصابتك, دعني ارى

56
00:06:37,479 --> 00:06:39,078
ماذا؟

57
00:06:40,602 --> 00:06:43,870
هل كُسٍر؟ هل تظن انه مكسور؟ -
يجب أن يكون كذلك -

58
00:06:44,773 --> 00:06:46,740
هل هو مكسور؟ -
!انه كذلك -

59
00:06:46,741 --> 00:06:49,075
اللعنة! انه المأمور

60
00:06:50,445 --> 00:06:52,745
ظننت انه اخذ اليوم إجازةً

61
00:06:58,468 --> 00:07:00,854
مرحباً ايها المأمور! كيف حالك يا رجل؟
تسرني رؤيتك

62
00:07:00,855 --> 00:07:06,826
هلّا يخبرني أحدكم لماذا نصف رجالي
هنا, يطلقون النار على قطعة لحم؟

63
00:07:07,462 --> 00:07:09,362
(مساء الخير, يا (راي

64
00:07:13,612 --> 00:07:17,703
هل لديك رخصة لذلك السلاح؟ -
أجل, لديّ هنا -

65
00:07:20,842 --> 00:07:23,543
أتيه بمنشفة, انه يوسّخ بزته

66
00:07:23,544 --> 00:07:25,769
وأنت, أزل قطعة اللحم تلك عن قبعتك

67
00:07:25,770 --> 00:07:27,735
قطعة لحم؟

68
00:07:28,616 --> 00:07:30,884
!انظر الى ذلك, مقرف
شكراً لك

69
00:07:36,691 --> 00:07:37,877
هاهي

70
00:07:37,878 --> 00:07:41,695
متحف (دينكنوم) التاريخي"
للأسلحة و الأسلحة النارية"؟

71
00:07:41,723 --> 00:07:45,132
هذا صحيح -
هل لديك متحف هنا؟ -

72
00:07:45,133 --> 00:07:46,834
لدي ضرائب دخل للإثبات

73
00:07:46,835 --> 00:07:49,552
يفتتح كل ثاني خميس في"
الشهر, من الظهر حتى العصر

74
00:07:49,553 --> 00:07:51,461
".اجلبو العائلة كلها

75
00:07:54,542 --> 00:07:56,243
أسف

76
00:07:58,780 --> 00:08:00,281
تفضل

77
00:08:00,382 --> 00:08:02,416
راي), أنا أسف جداً)

78
00:08:02,748 --> 00:08:05,619
راي), لقد كنا نستمتع بعض الشيء وحسب)

79
00:08:05,620 --> 00:08:09,188
لا يوجد ما يفعل في
البلدة, و شعرنا بالملل

80
00:08:09,624 --> 00:08:11,447
واحتجنا لبعض التدريب -
حقاً؟ -

81
00:08:11,448 --> 00:08:13,231
!حقاً -
لدي شيء لك -

82
00:08:13,232 --> 00:08:16,513
حسناً
- سائقا شاحنة توقفا بالبلدة -

83
00:08:16,539 --> 00:08:20,234
.و لم ترق لهم رؤيتي
هناك خطب ما بشأنهم

84
00:08:20,535 --> 00:08:22,770
تحقق من رقم العربة هذا

85
00:08:23,371 --> 00:08:26,006
حاضر يا قائد -
إذا اكتشفتم أي شيء -

86
00:08:26,007 --> 00:08:27,999
أرسلوه إلى العسكرية

87
00:08:28,127 --> 00:08:31,216
,(إن لياقتك البدنية عالية يا (راي
هل كنت تقوم بالتمارين الرياضية؟

88
00:08:35,049 --> 00:08:39,151
لقد حذّرته من الارتداد -
!أعطني السلاح اللعين -

89
00:08:39,494 --> 00:08:43,096
..ودعني أجرّبه, قبل أن أغير رأيي

90
00:08:43,105 --> 00:08:44,605
وأحرر لك مخالفة...

91
00:09:04,546 --> 00:09:06,412
لقد أمّننا المنطقة

92
00:09:07,223 --> 00:09:10,150
هل انتم مستعدون جميعاً؟ -
نعم يا زعيم -

93
00:09:10,151 --> 00:09:12,285
أحب ذلك -
ايها الزعيم -

94
00:09:14,122 --> 00:09:16,489
لدينا مشكلة مع الفلاح

95
00:09:19,861 --> 00:09:23,262
ألا يمكنك التعامل مع فلاح؟

96
00:09:26,895 --> 00:09:28,635
سأهتم بأمره

97
00:09:29,337 --> 00:09:31,271
لنبدأ العمل

98
00:09:35,343 --> 00:09:37,210
سوف أتكلم معه

99
00:09:38,680 --> 00:09:41,380
أعرف كيف اتعامل مع الفلاحين

100
00:09:58,433 --> 00:09:59,671
كيف الحال؟

101
00:09:59,672 --> 00:10:03,970
سيكون حالي أفضل بكثير لو أخبرتني
!ما الذي تفعله على أرضي بحق الجحيم

102
00:10:04,539 --> 00:10:06,473
(إسمي (بورل

103
00:10:10,678 --> 00:10:14,110
أنا أقوم بتصوير شريط دعائي

104
00:10:14,178 --> 00:10:16,434
لابد انك رأيت واحداً على
التلفزيون, أليس كذلك؟

105
00:10:16,535 --> 00:10:19,988
...و أرضك ستكون مثالية لتصـ

106
00:10:19,988 --> 00:10:21,298
ماذا؟

107
00:10:21,889 --> 00:10:25,005
أخرج من أرضي بحق الجحيم

108
00:10:25,598 --> 00:10:30,008
الشركة التي اعمل لها
ستدفع لك مالاً وفيراً

109
00:10:30,556 --> 00:10:33,064
...ولا يتوجب عليك ان -
هل سمعت ما قلته؟ -

110
00:10:33,813 --> 00:10:35,368
ماذا؟

111
00:10:38,298 --> 00:10:43,329
ألا تود على الأقل ان
تسمع ما أعرضه عليك؟

112
00:10:43,355 --> 00:10:44,330
لا

113
00:10:44,544 --> 00:10:46,914
أتريد ان تسمع عرضي؟

114
00:10:49,148 --> 00:10:53,975
أخرج الآن, أو سأملأ مؤخرتك رصاصاً

115
00:10:53,976 --> 00:10:58,984
عمو, يستحسن بك ان تخفض سلاحك
قبل ان تطلق النار على قدمك

116
00:10:59,396 --> 00:11:01,455
...نحن نتحادث وحسـ

117
00:11:03,518 --> 00:11:07,014
!لا, المحادثة انتهت. اخرج من أرضي

118
00:11:10,178 --> 00:11:11,994
حسناً

119
00:11:15,188 --> 00:11:17,036
إن كان هذا هو اختيارك

120
00:11:17,578 --> 00:11:20,665
...إذا لم تقبل بالفضة

121
00:11:22,323 --> 00:11:24,293
!فخذ الرصاص...

122
00:11:31,265 --> 00:11:35,390
ما أقوله هو انه من المحرج أن
اضطر لإعتقال خليلي السابق

123
00:11:35,391 --> 00:11:38,953
و من المخطئ في هذا؟ -
خطأ السارق, الذي هو انت -

124
00:11:39,301 --> 00:11:41,888
"قصدت من المخطئ في كوني "السابق

125
00:11:41,982 --> 00:11:44,498
لن نتحدث بهذا الموضوع الآن -
بلى, لنفعل -

126
00:11:44,499 --> 00:11:48,690
كنا نتحدث عن شيء أخر, لكن يتضح
اننا كنا نتحدث بهذا الموضوع

127
00:11:48,848 --> 00:11:50,743
هل لديك مسكن ألم ؟

128
00:11:51,098 --> 00:11:53,277
إنه في المشفى

129
00:11:53,751 --> 00:11:56,526
بربك, ما خطبك؟ -
!إلهي -

130
00:11:56,527 --> 00:12:01,147
,كان لديك كل شيء! كنت ذكياً
ذو شعبية, و رياضيّ رائع

131
00:12:01,148 --> 00:12:03,614
وكدت ان تحصل على منحة جامعية كاملة

132
00:12:03,615 --> 00:12:05,843
لولا انك افسدت كل شيء بترددك

133
00:12:05,844 --> 00:12:09,830
هل تريدين حقاً مناقشة هذا؟ لقد
خدمت بلادي في العراق و أفغانستان

134
00:12:09,831 --> 00:12:14,358
لا نتحدث عن الحرب, بل عن إعتقالك
بتهمة السكر و خلق الفوضى

135
00:12:14,384 --> 00:12:17,222
وماهمّك في هذا ما دمنا قد انفصلنا؟

136
00:12:17,978 --> 00:12:19,787
(مرحباً, (سارة

137
00:12:20,633 --> 00:12:22,376
كيف الحال يا (فرانك)؟

138
00:12:27,768 --> 00:12:29,766
ياللغرابة

139
00:12:31,550 --> 00:12:33,429
هل تصالحتما؟

140
00:12:33,448 --> 00:12:34,956
ربما -
لا -

141
00:12:35,025 --> 00:12:36,978
هل سنتركه محتجزاً هنا حقاً؟

142
00:12:36,988 --> 00:12:38,625
!أجل

143
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
لماذا؟

144
00:12:40,635 --> 00:12:43,764
لأن القائد طلب ان يبقى في
الحجز نهاية هذا الاسبوع

145
00:12:43,765 --> 00:12:45,666
هذا هو السبب

146
00:12:51,433 --> 00:12:54,640
هل يمكنك ان تعلمني كيف
اتحقق من لوحات العربات؟

147
00:12:59,614 --> 00:13:01,214
!أعطني ذاك

148
00:13:01,865 --> 00:13:03,281
حسناً

149
00:13:03,607 --> 00:13:06,903
سافعل هذا مرة واحدة فقط, إنتبه

150
00:13:27,758 --> 00:13:29,643
(مرحباً (راي

151
00:13:30,778 --> 00:13:32,612
تحققنا من لوحة تسجيل تلك الشاحنة

152
00:13:32,613 --> 00:13:35,933
مسجلة في ولاية نيفادا, و
(السائق يدعى (توماس بورل

153
00:13:35,988 --> 00:13:38,464
ذو سجل نظيف -
حسناً -

154
00:13:39,628 --> 00:13:41,355
أحسنت العمل -
شكراً -

155
00:13:47,948 --> 00:13:51,998
أظن انك لم تأتي إلى هنا
لتخبرني بهذا فقط, أليس كذلك؟

156
00:13:59,955 --> 00:14:02,239
أريد أن يتم نقلي

157
00:14:03,005 --> 00:14:06,269
إلى مكان به حركة, حيث
يمكنني ان أحدث فرقاً

158
00:14:06,270 --> 00:14:08,937
مثل عملك في مكافحة المخدرات في لوس انجلس

159
00:14:08,938 --> 00:14:11,941
لا أفهم سبب تركك كل شيء هناك
لكي تأتي إلى هذا المكان

160
00:14:12,560 --> 00:14:15,962
أكثر شيء تشويقاً قد فعلته
...خلال الأربعة ايام الماضية كان

161
00:14:16,063 --> 00:14:18,557
إنقاذ قط من على شجرة...

162
00:14:18,558 --> 00:14:22,288
سامرتون لديها سحرها -
ربما -

163
00:14:22,323 --> 00:14:26,198
لم أغادر قط هذا المكان, و
سأفقد عقلي إذا لم افعل

164
00:14:32,598 --> 00:14:36,283
هل تظن انه بإمكانك مساعدتي
بالحصول على وظيفة في لوس انجلس؟

165
00:14:37,298 --> 00:14:40,523
لوس أنجلس ليست كما تتخيلها

166
00:14:42,678 --> 00:14:44,266
...انظر

167
00:14:44,882 --> 00:14:47,368
أتفهم انك تريد المضي قدماً

168
00:14:47,905 --> 00:14:51,199
أنت شابّ, تريد ان تغامر

169
00:14:51,200 --> 00:14:54,563
عندما كنت بعمرك, كل ما أردته
هو ان اذهب إلى لوس انجلس

170
00:14:54,564 --> 00:14:56,547
أردت ان اكون جزءاً من الحركة

171
00:14:56,648 --> 00:14:58,445
...لكن الآن

172
00:14:59,278 --> 00:15:02,823
بالنظر إلى الماضي, أفكر بشكل مختلف...

173
00:15:04,188 --> 00:15:08,774
لكن إن كان هذا ما تريده, بالطبع سأساعدك

174
00:15:23,178 --> 00:15:27,648
صباح الخير. شكراً لكم على قدومكم
بهذا الوقت المبكر و بهذه السرعة

175
00:15:27,782 --> 00:15:30,401
هذه عملية سرية

176
00:15:30,762 --> 00:15:35,169
خلال 45 ثانية, سوف نقوم بنقل
سجين محكوم عليه بالإعدام

177
00:15:35,748 --> 00:15:38,547
(هذا السجين هو (غابرييل كورتيز

178
00:15:38,688 --> 00:15:43,088
كورتيز) هو اخطر رئيس)
(كارتيل منذ (بابلو إسكوبار

179
00:15:43,245 --> 00:15:46,162
لنحرص على ان لا يرى
هذا الشخص نور النهار

180
00:15:46,163 --> 00:15:48,415
سنقوم بالتحرك تحت إطار من السرية

181
00:16:01,698 --> 00:16:03,411
لنبدأ

182
00:16:42,939 --> 00:16:45,006
<i>القطار لا يزال على المسار ألفا</i>

183
00:16:45,073 --> 00:16:47,564
<i>في إنتظار مروره لإستئناف المسير</i>

184
00:17:23,644 --> 00:17:25,444
!أوقفو نيرانكم

185
00:17:37,148 --> 00:17:38,792
!أطلقو نيرانكم

186
00:17:43,948 --> 00:17:46,886
!أوقفو نيرانكم
!أوقفو نيرانكم

187
00:17:47,048 --> 00:17:50,055
!على السقف! إلى السقف
!تحركوا! تحركوا

188
00:17:57,328 --> 00:18:00,679
!جون), سوف أقوم بتغطية الزقاق) -
حسناً, قم بمرافقتها -

189
00:18:06,170 --> 00:18:07,865
إصعدو عبر السلالم
وأنت, رافقني

190
00:18:07,874 --> 00:18:10,640
قم بإيقاف المصاعد
وليقم بقيتكم بتأمين المكان

191
00:18:10,641 --> 00:18:12,385
!لا يدخلن أحد أو يخرج

192
00:18:24,078 --> 00:18:26,085
.جاهز. إذهب

193
00:18:38,486 --> 00:18:40,286
!هيا, تحركوا! تحركوا

194
00:18:41,748 --> 00:18:43,546
!إستمروا
!إستمروا

195
00:18:57,026 --> 00:18:58,622
هنا

196
00:18:58,878 --> 00:19:01,865
أحتاج تعزيزاً ودعماً جوياً
في جادة إدوود, 1167

197
00:19:36,068 --> 00:19:37,993
!مستعدون؟ هيا بنا

198
00:19:38,011 --> 00:19:41,500
إلى كل القوات, يرجى التقرير -
لدينا عميلان مٌصابان -

199
00:19:41,511 --> 00:19:43,342
(ولا أثر لـ(كورتيز

200
00:20:09,452 --> 00:20:11,506
!توقف! المباحث الفيدرالية

201
00:20:11,646 --> 00:20:13,777
!إقبضو عليه

202
00:20:20,037 --> 00:20:21,638
!توقف

203
00:20:34,486 --> 00:20:36,943
!أرٍني يديك
!ولا تقم بأي حركة لعينة

204
00:20:37,981 --> 00:20:39,546
إقلبه

205
00:20:41,881 --> 00:20:43,385
ليس هو

206
00:20:44,203 --> 00:20:45,816
!ليس هو

207
00:20:46,491 --> 00:20:48,597
!توقف! المباحث الفيدرالية

208
00:20:49,423 --> 00:20:51,302
!إبن الزانية

209
00:21:02,067 --> 00:21:05,280
!(مكاي) -
ريتشاردز), هل وجدتم أي شيء؟) -

210
00:21:05,281 --> 00:21:07,483
كل شيء هادئ في الممر الخلفي

211
00:21:09,036 --> 00:21:11,336
!الآن سنتفقد الزقاق

212
00:21:28,571 --> 00:21:30,306
!(جون)

213
00:21:33,312 --> 00:21:35,976
<i>!(ريتشاردز)
!(ريتشاردز)</i>

214
00:21:37,539 --> 00:21:39,172
<i>هل تسمعينني؟</i>

215
00:21:40,251 --> 00:21:41,921
<i>!(ريتشاردز)</i>

216
00:21:42,231 --> 00:21:43,704
لا تفعل

217
00:21:49,613 --> 00:21:51,670
أنت (مكاي), أليس كذلك؟

218
00:21:55,531 --> 00:21:57,467
أنت تنتظر مولوداً, اليس كذلك؟

219
00:22:01,006 --> 00:22:02,961
أخفض سلاحك

220
00:22:09,345 --> 00:22:11,021
!(ريتشاردز)
!(ريتشاردز)

221
00:22:16,652 --> 00:22:18,678
!سقط رجل
!سقط رجل

222
00:22:24,686 --> 00:22:26,192
!اللعنة

223
00:22:26,992 --> 00:22:29,495
هل هو حيّ؟ أهو حيّ؟ -
لا -

224
00:22:36,096 --> 00:22:39,750
أقفل كل حظيرة طائرات خاصة
في محيط 150 كيلومتراً

225
00:22:39,751 --> 00:22:41,629
حتى الصغيرة منها -
هذا سيتطلب وقتاً -

226
00:22:41,630 --> 00:22:42,766
!أسرع بذلك إذاً

227
00:22:42,956 --> 00:22:45,529
تحقق من كل بناية بها
ألة تصوير على الشارع

228
00:22:45,611 --> 00:22:48,597
إن امكنك الحصول على رقم لوحة التسجيل

229
00:22:56,536 --> 00:22:58,289
كم دفع لك؟

230
00:23:05,085 --> 00:23:08,626
لا يعلم ما الذي تتحدث عنه -
هل تظن انني مغفّل؟ -

231
00:23:08,779 --> 00:23:10,736
هل أبدو لك كمغفّل؟

232
00:23:11,032 --> 00:23:12,789
هل تريدني ان اسأله هذا؟

233
00:23:12,816 --> 00:23:14,803
لا, اسأله لماذا يرتدي هذا

234
00:23:14,805 --> 00:23:19,341
لماذا يرتدي هذا الزيّ؟
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

235
00:23:27,627 --> 00:23:31,569
يقول انه مشجّع للفريق الهولنديّ

236
00:23:31,970 --> 00:23:34,658
وما الذي يفترض بهذا ان يعنيه؟ -
فريق كرة القدم -

237
00:23:34,659 --> 00:23:37,402
إنه يرتدي ألوان قمصانهم

238
00:23:37,980 --> 00:23:40,837
هل تمازحني؟

239
00:23:41,892 --> 00:23:44,665
حسناً, سأجاريك في هذه اللعبة

240
00:23:46,231 --> 00:23:49,466
أين تقع دولة هولندا؟

241
00:23:53,561 --> 00:23:56,929
يقول ان ذراعه ألمته عندما قبضت عليه

242
00:23:56,951 --> 00:24:00,053
,لقد كان يمدّ يده إلى جيبه
لقد كنت خائفاً على حياتي

243
00:24:00,071 --> 00:24:02,727
حاولت ان اضربك, وجب ان اضربك بقوة

244
00:24:03,387 --> 00:24:05,479
هذا هراء

245
00:24:05,615 --> 00:24:08,233
الآن اصبحت تتحدث الانجليزية

246
00:24:08,495 --> 00:24:12,964
لو كنت تجيد الإسبانية, لكنت
أدركت انني كنت أتفوه بالهراء

247
00:24:12,965 --> 00:24:14,566
حسناً, ايها المتحذلق

248
00:24:15,265 --> 00:24:17,329
ما الذي كنت تفعله بالشارع فجراً؟

249
00:24:17,330 --> 00:24:19,555
!إنها فيجاس يا رجل

250
00:24:26,641 --> 00:24:28,815
سيدي, وجدنا شيئاً

251
00:24:44,287 --> 00:24:47,898
أوينز) يتحدث, ماذا هناك؟) -
مرحباً أيها المأمور -

252
00:24:47,901 --> 00:24:50,392
أنا (كريستي), هل ايقظتك؟

253
00:24:50,393 --> 00:24:53,191
لا, لا. لقد كنت مستيقظاً بالفعل

254
00:24:53,234 --> 00:24:54,548
ما الامر؟

255
00:24:54,704 --> 00:25:00,133
,لقد اتيت لأفتح المطعم
و لم يصل الحليب بعد

256
00:25:01,201 --> 00:25:03,661
هل هذا شأن الشرطة حقاً؟

257
00:25:03,931 --> 00:25:07,315
السيد (بارسون) دائماً
يوصل الحليب الطازج مبكراً

258
00:25:07,604 --> 00:25:09,441
إنه يستقيظ مبكراً جداً كما تعلم

259
00:25:09,491 --> 00:25:12,538
لا أهتم بالحليب. الحركة
خفيفة بنهاية الأسبوع

260
00:25:12,539 --> 00:25:16,428
لكنه كان دائماً في
الموعد حسب ما اتذكره

261
00:25:16,498 --> 00:25:20,380
انا قلقة عليه -
هل فكّرت بمهاتفته؟ -

262
00:25:20,591 --> 00:25:23,969
إنه عتيق الطراز و عنيد, لا يملك هاتفاً

263
00:25:24,321 --> 00:25:26,100
صحيح

264
00:25:26,831 --> 00:25:28,088
غاب ذلك عن بالي

265
00:25:28,110 --> 00:25:30,557
خشيت انه قد يكون قد
اصيب بنوبة قلبية

266
00:25:30,583 --> 00:25:34,013
أسفة لإيقاظك. كل ما في
الأمر انه... لا أحد هنا

267
00:25:34,039 --> 00:25:36,721
ولم أعرف بمن أتصل غيرك

268
00:25:36,821 --> 00:25:38,875
(لقد فعلت الصواب يا (كريستي

269
00:25:38,964 --> 00:25:42,242
سأرسل احد مساعديَّ لينظروا في الأمر

270
00:25:42,243 --> 00:25:43,886
اتفقنا؟ -
شكراً لك أيها المأمور -

271
00:25:43,887 --> 00:25:45,654
حسناً, إلى اللقاء

272
00:25:48,444 --> 00:25:50,693
كورتيز) و رجاله هربو في)
سيارة "سيدان" بيضاء

273
00:25:50,693 --> 00:25:53,177
وافترقو في سيارتين مختلفتين

274
00:25:53,278 --> 00:25:57,262
وأظن أن (كورتيز), يسوق هذه

275
00:25:57,263 --> 00:25:58,959
!توقف هنا

276
00:26:03,515 --> 00:26:06,680
أي سيارة هذه؟ -
أين (ميتشل)؟ هو من سيعرف -

277
00:26:06,714 --> 00:26:09,855
!ميتشل), تعال إلى هنا) -
سيدي؟ -

278
00:26:09,918 --> 00:26:11,792
كبّروا الصورة

279
00:26:11,846 --> 00:26:14,170
أي سيارة هذه؟

280
00:26:15,528 --> 00:26:17,471
"أظن انها من نوع "زي أر 1

281
00:26:17,861 --> 00:26:21,194
وما هي بحق الجحيم "زي أر 1 "؟ -
كورفيت زي أر 1 -

282
00:26:21,295 --> 00:26:24,056
هذه كانت معدلة خصيصاً تحت الطلب

283
00:26:24,057 --> 00:26:25,360
إنها وحش على عجلات

284
00:26:25,628 --> 00:26:29,225
ظهرت على كل الجرائد قبل يومين. لقد
سرقت من محل سيارات في لوس انجلس

285
00:26:29,226 --> 00:26:34,040
في العادة, الكورفيت لديها قوة حصانية 700
لكن هذه لديها أكثر من 1000

286
00:26:35,071 --> 00:26:37,609
مجنون في سيارة باتمان

287
00:26:38,272 --> 00:26:39,990
وكيف يمكن إيقافها؟

288
00:26:40,030 --> 00:26:41,830
تفجيرها؟

289
00:26:42,242 --> 00:26:44,834
وماذا لو كان لديك رهينة فيها؟

290
00:26:50,806 --> 00:26:53,391
حسناً. أرسل هذه الصورة إلى كل الوحدات

291
00:26:53,624 --> 00:26:56,075
هذه هي السيارة التي نبحث عنها

292
00:26:59,141 --> 00:27:02,285
السيارة التي نبحث عنها
من نوع كورفيت زي أر 1

293
00:27:02,353 --> 00:27:03,989
لدينا صورة لها هنا

294
00:27:04,090 --> 00:27:06,542
سنعلمكم إذا حددنا مكانها

295
00:27:13,313 --> 00:27:14,313
مرحباً أيها الظابط

296
00:27:14,314 --> 00:27:15,783
الرخصة و وثائق التسجيل من فضلك

297
00:27:15,784 --> 00:27:17,183
Yes, sir.

298
00:27:18,641 --> 00:27:20,486
هذه هي الرخصة

299
00:27:24,071 --> 00:27:25,858
وثائق التسجيل

300
00:27:58,704 --> 00:28:01,691
!إنها الكورفيت المبحوث عنها
!أكرر: إنها الكورفيت

301
00:28:56,183 --> 00:28:58,627
على مهلك يا راعي البقر. لا تقترب
من بيت أي أحد بدون سابق إعلام

302
00:28:58,627 --> 00:28:59,810
تعرف ذلك, أليس كذلك؟

303
00:29:00,838 --> 00:29:01,557
أجل

304
00:29:01,646 --> 00:29:04,724
!(يا سيد (بارسون
!(أنا (جيري بايلي

305
00:29:04,724 --> 00:29:09,027
أتينا فقط لنطمئن عليك, لذلك
رجاء لا تطلق النار, مفهوم؟

306
00:29:11,636 --> 00:29:14,257
لنذهب من الخلف -
حسناً -

307
00:29:24,601 --> 00:29:26,266
!اللعنة

308
00:29:26,671 --> 00:29:28,528
لا يفتح

309
00:29:34,061 --> 00:29:36,989
أيها العبقري, هلّا جربت الأبواب اولاً؟

310
00:29:45,371 --> 00:29:47,066
سيد (بارسون)؟

311
00:29:49,961 --> 00:29:52,537
سوف أنحقق من الطابق
العلويّ, وأنت تحققي من هنا

312
00:30:45,130 --> 00:30:47,116
كورتيز) تجاوز نقطة التفتيش)

313
00:30:47,121 --> 00:30:49,960
لكن المطارات مغلقة, لن يستطيع الطيران

314
00:30:50,333 --> 00:30:53,164
أريد تكتلاً هنا, لا شيء يمرّ

315
00:30:53,754 --> 00:30:55,682
ما الذي يحاول فعله؟

316
00:30:56,193 --> 00:30:57,483
انه ذاهب جنوباً على الطريق 95

317
00:30:57,711 --> 00:31:00,290
أظن انه ذاهب إلى المكسيك, لكننا لن نتركه

318
00:31:00,291 --> 00:31:04,428
لماذا لم تأتِ بمروحية؟ -
سيارة زي أر 1 أسرع من أي مروحية -

319
00:31:04,800 --> 00:31:06,524
الامر اكبر من ذلك

320
00:31:06,711 --> 00:31:09,591
كورتيز) من الجيل الثالث)
من قادة الكارتيل

321
00:31:09,853 --> 00:31:13,127
يظن انه لا يمسّ, هكذا يفكّر

322
00:31:13,961 --> 00:31:15,371
يريد ان يكون خلف المقود

323
00:31:15,372 --> 00:31:17,310
حرفياً -
ما الذي تقصده؟ -

324
00:31:17,465 --> 00:31:20,309
كورتيز) مهووس بسيارات)
السرعة منذ مراهقته

325
00:31:20,309 --> 00:31:22,642
بنى له والده حلبة سباق في سينالوا

326
00:31:22,743 --> 00:31:26,311
هناك حلبة سباق إحترافية
في أمريكا الجنوبية بإسمه

327
00:31:26,431 --> 00:31:29,426
لقد رأيته و هو يسوق, انه جيد جداً

328
00:31:36,121 --> 00:31:38,426
!هدوء. هدوء

329
00:31:41,601 --> 00:31:45,081
(معك (بانيستر -
هل يومك طيّب؟ -

330
00:31:45,208 --> 00:31:46,508
سيكوت كذلك

331
00:31:46,509 --> 00:31:49,303
هناك طريقتان سينتهي بهما
كل هذا. وهل تعلم شيئاً؟

332
00:31:49,304 --> 00:31:50,630
كلاهما تناسباني

333
00:31:50,631 --> 00:31:53,410
<i>هل تقصد, سينتهي بالفتاة حية او ميتة؟</i>

334
00:31:53,411 --> 00:31:57,611
<i>يمكنني ان اقطعها لأشلاء
وثم ارسلها لك عبر البريد</i>

335
00:31:57,612 --> 00:31:59,004
<i>أهذا ما تريده؟</i>

336
00:31:59,291 --> 00:32:01,758
لقد قتلت بالفعل عميلاً
(فيدرالياً يا (غابرييل

337
00:32:02,101 --> 00:32:05,541
إذا قتلت واحداً أخر, سأضمن لك انه
لا يوجد مكان لك لتختبئ فيه مني

338
00:32:05,591 --> 00:32:11,102
<i>ماذا ستقول لوالديها لتفسر لهم
لماذا ابنتهم تأتي في أكياس قمامة؟</i>

339
00:32:13,091 --> 00:32:15,218
<i>:(هكذا سيجري الأمر يا (جون</i>

340
00:32:15,308 --> 00:32:18,511
<i>إتصل برجالك وأخبرهم ان يبتعدو عن طريقي</i>

341
00:32:18,512 --> 00:32:20,595
<i>أو سيموت عميلك</i>

342
00:32:20,744 --> 00:32:24,198
<i>وكلاهما يناسبانني -</i>
دعني اتحدث معها -

343
00:32:27,251 --> 00:32:32,273
<i>أسفة يا (جون). لقد أخفقت, أنا أسفة</i>

344
00:32:33,041 --> 00:32:37,405
.سوف اخرجك من هذا المأزق. لا تقلقي

345
00:32:37,491 --> 00:32:42,110
إذا حاولت ردعي, سيموت
الكثير من الناس بلا داعٍ

346
00:32:42,191 --> 00:32:44,432
<i>الخيار يعود لك</i>

347
00:32:44,433 --> 00:32:48,439
الآن, انا مجرد شخص خرج ليتنزه

348
00:32:53,661 --> 00:32:57,309
إذا هل التفجير خيار مستبعد؟ -
!إخرس -

349
00:33:02,891 --> 00:33:06,195
نعم؟ -
<i>(راي), نحن في منزل (بارسون) -</i>

350
00:33:06,230 --> 00:33:08,239
<i>وجدنا جثته</i>

351
00:33:08,411 --> 00:33:10,499
<i>لقد قُتل</i>

352
00:33:21,532 --> 00:33:24,352
لقد عثرنا على السيارة
المطلوبة: زي أر 1 رمادية فضية

353
00:33:24,353 --> 00:33:26,753
على الطريق 95 بين الولايات

354
00:33:29,241 --> 00:33:32,301
<i>يمكننا رؤية الرهينة في السيارة</i>

355
00:33:33,910 --> 00:33:35,877
انه يقترب منكم يا قائد -
مفهوم -

356
00:33:35,978 --> 00:33:38,199
لا تقلق, نحن له بالمرصاد

357
00:33:38,300 --> 00:33:41,758
<i>لا تكن واثقاً, (كورتيز) دائماً يفاجئ</i>

358
00:33:41,891 --> 00:33:43,811
<i>أريدك ان تكون على أهبة الإستعداد</i>

359
00:33:43,837 --> 00:33:47,304
أريدك ان تذكر رجالك انه
هناك رهينة في السيارة

360
00:33:48,396 --> 00:33:51,386
إنه يقترب من حدود أريزونا, سيصل إليكم قريباً

361
00:33:51,862 --> 00:33:54,355
مفهوم. كل الوحدات في مكانها

362
00:33:59,211 --> 00:34:01,860
خمسة دقائق, إذهبوا

363
00:34:07,191 --> 00:34:11,434
إعتدلي في جلستك, أريدك ان
تحصلي على رؤية جيدة للعرض

364
00:34:11,701 --> 00:34:13,182
ماذا؟

365
00:35:02,171 --> 00:35:04,075
!تراجعوا

366
00:35:52,041 --> 00:35:53,649
!إلهي

367
00:35:59,349 --> 00:36:01,510
<i>لقد تجاوز الحاجز</i>

368
00:36:01,511 --> 00:36:03,090
<i>المكان أشبه ببؤرة حرب</i>

369
00:36:03,091 --> 00:36:04,761
<i>وعدة رجال شرطة مصابين</i>

370
00:36:04,762 --> 00:36:06,497
!اللعنة

371
00:36:10,211 --> 00:36:11,711
أنا في طريقي

372
00:36:11,712 --> 00:36:16,633
ولا تنسَ: هذا مسرح جريمة
لا تلمس أي شيء

373
00:36:18,491 --> 00:36:20,141
حاضر, سيدي

374
00:36:25,711 --> 00:36:31,940
لدينا نافذة مكسورة, برأيي
هذه عملية سرقة فشلت

375
00:36:32,102 --> 00:36:36,160
(أظن ان ما فعله (بارسون
هو انه واجههم وفاجئهم

376
00:36:36,261 --> 00:36:37,893
محتمل ذلك

377
00:36:40,011 --> 00:36:42,947
هل تحقق أي أحد من أثار عجلات؟

378
00:36:43,111 --> 00:36:45,403
هم من أتوا أولاً

379
00:36:47,651 --> 00:36:49,777
سأتفقد ذلك -
رافقيه -

380
00:36:49,867 --> 00:36:51,274
حاضر, سيدي

381
00:36:53,001 --> 00:36:55,894
أرِني الجثة -
إنها هنا -

382
00:36:59,706 --> 00:37:01,472
!إلهي

383
00:37:11,161 --> 00:37:13,258
لا حروق على الجرح

384
00:37:15,111 --> 00:37:17,692
الرصاصة اخترقته مباشرة

385
00:37:23,471 --> 00:37:25,941
هناك سلاح واحد يمكنه
ان يفعل شيئاً كهذا

386
00:37:31,691 --> 00:37:33,561
هل تعرف إلى أين تؤدي هذه الطريق؟

387
00:37:34,646 --> 00:37:37,472
تؤدي إلى الوادي
هيا بنا

388
00:37:49,281 --> 00:37:53,565
ثلاثة مليون دولار في
حساب سويسريّ حسب إتفاقنا

389
00:37:55,051 --> 00:37:59,999
اتعلمين, في بلادي, رجال الشرطة
يقولون "شكراً" عندما يُدفع لهم

390
00:38:04,856 --> 00:38:07,531
بما أنك تقود كالمجنون الآن

391
00:38:08,135 --> 00:38:10,899
هل يمكنني التوقف عن
التظاهر بأنني رهينة الآن؟

392
00:38:16,081 --> 00:38:18,179
آسف

393
00:38:31,517 --> 00:38:33,009
ما هذا؟

394
00:38:34,111 --> 00:38:36,767
!الإثارة -
ماذا؟ -

395
00:38:40,686 --> 00:38:43,820
!لقد فقدت أثره
!لقد اختفى هكذا فجأة

396
00:38:44,091 --> 00:38:47,748
كيف ذلك؟ -
لنبحث في الأرجاء -

397
00:39:19,271 --> 00:39:20,757
!لقد اختفى

398
00:39:20,824 --> 00:39:23,100
ما الذي تقصدينه بـ"إختفى"؟
!إستمرو بالبحث

399
00:39:23,427 --> 00:39:25,473
يجب ان تستمرو بالبحث, واصلو البحث
!جِـدُوه

400
00:39:28,730 --> 00:39:30,666
<i>.لقد فقدناه. سنستمر بالبحث</i>

401
00:39:30,933 --> 00:39:32,801
!بئساً

402
00:39:50,031 --> 00:39:54,512
لقد قتل هنا بالخارج ثم
تمّ نقل جثته إلى الداخل

403
00:39:56,871 --> 00:39:58,844
كم تبقى له على الوصول للحدود؟

404
00:39:58,845 --> 00:40:01,750
بهذه السرعة, حوالي 65 أو 75 دقيقة

405
00:40:02,061 --> 00:40:06,030
الطريق الذي سيستغرقه
أقل وقت هو طريق الوادي

406
00:40:06,281 --> 00:40:08,529
هلّا كبّرت هذا الجزء من أجلي, رجاء؟

407
00:40:09,681 --> 00:40:12,056
المعبر الأقرب للحدود هو لوس ألغودونيس

408
00:40:12,057 --> 00:40:14,161
أعرف قائد الشرطة تلك المنطقة

409
00:40:14,211 --> 00:40:15,741
إنه رجل صعب المراس

410
00:40:15,801 --> 00:40:18,238
وتم تجديد ذلك المعبر العام الماضي

411
00:40:18,327 --> 00:40:22,202
جدران خرسانية, حواجز فولاذية تحت الأرض

412
00:40:22,288 --> 00:40:23,403
إنها حصن

413
00:40:23,565 --> 00:40:27,047
كورتيز) لا يتجه إلى هدف معين بدون تخطيط)

414
00:40:27,140 --> 00:40:29,004
لذا مهما كانت خطته

415
00:40:29,056 --> 00:40:32,126
أرسل القوات إلى
ألغودونيس, لتعزيز المعبر

416
00:40:32,181 --> 00:40:34,240
حسناً. ولكن ما رأيك في هذه البلدة؟

417
00:40:34,352 --> 00:40:36,197
سامرتون

418
00:40:36,583 --> 00:40:38,554
ليس فيها معبر رسمي

419
00:40:38,681 --> 00:40:41,001
لكنها أقرب إلى الهدف

420
00:40:41,724 --> 00:40:43,228
إنتظر

421
00:40:44,411 --> 00:40:46,636
الوادي جد عميق على ان يعبره

422
00:40:46,637 --> 00:40:49,961
.لهذا هي خيار غير وارد
لكن دعنا لا نهمل ذلك

423
00:40:51,061 --> 00:40:52,966
سوف أتصل بالمأمور

424
00:40:53,929 --> 00:40:56,347
وأقول له ان يبتعد عن طريقنا

425
00:40:58,485 --> 00:41:00,467
مرحباً؟ -
المأمور (أوينز)؟ -

426
00:41:00,474 --> 00:41:03,281
هذا أنا. من معي؟ -
جون بانيستر), المباحثات الفيدرالية) -

427
00:41:03,281 --> 00:41:05,461
لدينا مشكلة -
أخبرني -

428
00:41:05,469 --> 00:41:08,281
لدينا فارّ متجه نحو الحدود المكسيكية

429
00:41:08,281 --> 00:41:11,515
هناك احتمال ضئيل انه
سيحاول المرور عبر سامرتن

430
00:41:11,519 --> 00:41:16,143
ومحتمل جداً ان لا يفعل, لكنني سأرسل
فرقة ضاربة كإجراء احترازي فقط

431
00:41:16,166 --> 00:41:18,077
بدون اهانة, لكنهم الوحيدون
الذين يستطيعون التعامل معه

432
00:41:18,077 --> 00:41:20,853
لا يمكنني التحدث الآن, يجب ان اذهب

433
00:41:24,005 --> 00:41:25,431
ماذا كان ذلك؟

434
00:41:26,451 --> 00:41:28,052
لا أعلم

435
00:41:28,281 --> 00:41:32,252
المباحث الفيدرالية تقول انه هناك
سجين فارّ يحتمل ان يمر من هنا

436
00:41:32,692 --> 00:41:35,909
!حقاً؟ بعض الحركة أخيراً

437
00:41:37,461 --> 00:41:39,915
هذا ليس مصادفة

438
00:41:40,323 --> 00:41:43,630
في البداية اولئك الاشخاص
في المطعم, و الآن هذا

439
00:41:44,031 --> 00:41:46,183
كلاهما مرتبطان

440
00:41:46,671 --> 00:41:49,208
(يجب ان نُعلِم (بايلي) و (تورنس

441
00:41:58,391 --> 00:42:00,032
!اللعنة

442
00:42:00,885 --> 00:42:02,733
ما تلك الأضواء؟

443
00:42:03,331 --> 00:42:04,685
من تظنينهم يكونون؟

444
00:42:04,686 --> 00:42:07,668
هل تظن ان القتلة اغبياء لهذه
الدرجة لأن يتسكعوا هنا؟

445
00:42:09,261 --> 00:42:11,659
اللعنة, أتيني بالسلاح

446
00:42:13,481 --> 00:42:15,563
!أوقفي السيارة
!توقفي

447
00:42:24,061 --> 00:42:25,829
ما هذا بحق الجحيم؟

448
00:42:26,281 --> 00:42:28,246
<i>بايلي) و (تورانس), أين أنتم؟)</i>

449
00:42:31,281 --> 00:42:34,540
لقد تتبعنا أثار العجلات إلى
الوادي إلى جنوبيّ البلدة

450
00:42:34,540 --> 00:42:37,235
.هناك أحد ما هنا. ونحن سنتأكد منهم

451
00:42:37,240 --> 00:42:40,734
مرفوض. عودوا فوراً. مفهوم؟

452
00:42:41,061 --> 00:42:42,825
أعطني إياه

453
00:42:52,470 --> 00:42:56,794
راي), لديهم أضواء كاشفة)
!هناك شيء ما يجري هنا

454
00:42:59,631 --> 00:43:01,876
راي), هل تسمعني؟)

455
00:43:02,766 --> 00:43:04,516
راي), هل تسمعني؟)

456
00:43:10,002 --> 00:43:11,514
!توقف

457
00:43:24,381 --> 00:43:26,164
!جيري), أركض)

458
00:43:38,081 --> 00:43:39,924
!(سارة) -
!إذهب -

459
00:43:51,589 --> 00:43:53,871
<i>ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟</i>

460
00:43:56,251 --> 00:43:59,092
!إنهم يطلقون النار علينا, أعدادهم كثيفة

461
00:43:59,725 --> 00:44:01,461
!نحن قادمون

462
00:44:17,483 --> 00:44:19,157
إرتدوا نظارات الرؤية الليلية

463
00:44:23,745 --> 00:44:26,016
!أطفئوا الأنوار. حالاً

464
00:44:27,281 --> 00:44:28,862
!تباً

465
00:44:38,612 --> 00:44:42,028
جيري), هل انت بخير؟)
أيمكنك القدوم إلى هنا؟

466
00:44:45,181 --> 00:44:46,855
!يمكنني

467
00:44:47,747 --> 00:44:49,138
!توقف

468
00:46:03,398 --> 00:46:06,820
!جيري) هناك! انه مصاب) -
!سوف أقوم بتغطيتك -

469
00:46:06,820 --> 00:46:08,215
حسناً

470
00:46:11,951 --> 00:46:14,460
!إستعملوا قاذفة الصواريخ

471
00:46:19,763 --> 00:46:22,411
!جيري), لنذهب)
!هيا إنهض

472
00:46:34,300 --> 00:46:35,927
!إنطلق, إنطلق

473
00:47:01,813 --> 00:47:05,211
هل يتبعنا أي أحد؟ -
لا, لا أرى أية اضواء -

474
00:47:05,212 --> 00:47:06,634
جيد

475
00:47:07,404 --> 00:47:08,541
هل أنتما بخير؟

476
00:47:08,565 --> 00:47:10,373
!(إلهي, (جيري
إنه ينزف

477
00:47:10,397 --> 00:47:12,360
ليست اصابة بليغة

478
00:47:12,385 --> 00:47:14,940
اعثري على الجرح و اظغطي عليه

479
00:47:17,181 --> 00:47:20,081
آسفة
لابأس, لابأس

480
00:47:20,422 --> 00:47:24,375
كوني حذرة. بقع الدم يصعب
ازالتها من على البذلة

481
00:47:25,427 --> 00:47:28,558
أهذا ما يقلقك؟ (سام) هو
من ينظفه على أية حال

482
00:47:28,881 --> 00:47:30,833
سنأتيك بواحد جديد

483
00:47:31,723 --> 00:47:34,520
هل تظنين ان (فرانك) سيغار
لو رأنا على هذا الوضع؟

484
00:47:34,521 --> 00:47:38,956
يمكنك ان تقول لصديقك أنه يضيع وقته

485
00:47:39,211 --> 00:47:41,190
فأنا لا أواعد المجرمين

486
00:47:41,381 --> 00:47:43,624
إنه معجب بك

487
00:47:45,251 --> 00:47:47,970
تمسّك بالحياة يا (جيري), رجاء

488
00:47:48,229 --> 00:47:51,267
!(جيري)! إبق متيقظاً يا (جيري)

489
00:47:51,601 --> 00:47:53,467
!راي), أسرع)

490
00:48:20,561 --> 00:48:22,148
...(جيري)

491
00:48:37,575 --> 00:48:40,572
تعاليّ -
...(راي) -

492
00:48:45,321 --> 00:48:47,011
...(جيري)

493
00:49:31,931 --> 00:49:33,475
!(سارة)

494
00:49:34,806 --> 00:49:36,418
!(سارة)

495
00:49:45,472 --> 00:49:48,049
لا أصدق انه مات

496
00:49:52,171 --> 00:49:58,032
لقد كان يتحدث بشأنك قبيل وفاته

497
00:49:58,945 --> 00:50:00,811
ماذا قال؟

498
00:50:03,773 --> 00:50:06,776
قال لي أن أمنحك فرصة

499
00:50:07,828 --> 00:50:10,436
أنك لست بذلك السوء

500
00:50:29,361 --> 00:50:31,360
ما الذي تقصده بأنه هناك "تعقيدات"؟

501
00:50:31,361 --> 00:50:33,181
أي نوع من التعقيدات؟ -
...إسمع -

502
00:50:33,182 --> 00:50:35,166
هل سيكون كل شيء جاهزاً في وقته؟

503
00:50:35,167 --> 00:50:37,349
أجل, لن يكون هناك أي مشكل

504
00:50:37,547 --> 00:50:42,661
أتوقع منك ان تُتِم المهمة الموكلة إليك
لا أريد أن أسمع أية اعذار بعد الآن

505
00:50:43,815 --> 00:50:45,592
!اللعنة

506
00:50:47,731 --> 00:50:50,760
بانيستر) يتحدث) -
كم ستسغرق الفرقة الضاربة للوصول؟ -

507
00:50:50,977 --> 00:50:52,560
ـ 45 دقيقة, لماذا؟

508
00:50:52,661 --> 00:50:53,961
<i>لأنني أحتاج مساعدتك</i>

509
00:50:53,962 --> 00:50:56,503
سجينك سيحاول عبور الحدود من هنا

510
00:50:56,972 --> 00:50:58,716
ما الذي تهذر به؟ لا يمكن ذلك

511
00:50:58,717 --> 00:51:00,017
<i>إنه يصنع طريقاً</i>

512
00:51:00,032 --> 00:51:02,193
لأن الجزء الجنوبي من الوادي ضيّق جداً

513
00:51:02,204 --> 00:51:05,289
لديه طاقم كامل هنا بمرتزقة
عسكرية مدججة بأسلحة ثقيلة

514
00:51:05,310 --> 00:51:07,876
!إنهم يبنون جسراً على الوادي

515
00:51:07,894 --> 00:51:11,102
حقاً؟ أتظن ذلك؟ -
أعلم ذلك يقيناً. لقد رأيتهم -

516
00:51:11,130 --> 00:51:13,470
!بل تبادلت اطلاق النيران معهم

517
00:51:13,502 --> 00:51:15,670
وبالمناسبة, من يكون هذا
الهارب بحق الجحيم؟

518
00:51:18,411 --> 00:51:20,334
(غابرييل كورتيز) -
ماذا؟ -

519
00:51:20,335 --> 00:51:23,092
<i>ولماذا لم تخبرني بهذا
قبلاً بحق الجحيم؟</i>

520
00:51:23,092 --> 00:51:25,709
ءرجل من رجالي كان ليظل على
!قيد الحياة لو علمت ذلك

521
00:51:25,738 --> 00:51:28,657
ليس لدي وقت لأشرح كل تفصيل لك

522
00:51:28,667 --> 00:51:31,028
لماذا لا تذهب في دورية
أو شيء من هذا القبيل؟

523
00:51:31,028 --> 00:51:35,046
!اسمع, أنا لا اعرفك, ولا أستجيب لأوامرك

524
00:51:38,521 --> 00:51:40,700
!إبن الزانية

525
00:51:41,811 --> 00:51:44,252
لقد أقفل الخط في وجهي

526
00:51:44,655 --> 00:51:45,954
مأمور مجنون

527
00:51:46,202 --> 00:51:49,381
فيل), أتيني بقائد الفرقة الضاربة فوراً)

528
00:51:49,501 --> 00:51:53,279
وليعرض أحدكم خارطة سامرتن
أحتاج أن أرى شيئاً

529
00:51:57,130 --> 00:51:59,234
سيدي -
...أيها القائد, هناك إحتمال -

530
00:51:59,235 --> 00:52:02,141
أن (كورتيز) سيحاول العبور من سامرتن

531
00:52:02,222 --> 00:52:05,060
عندما تصل إلى هناك, إذا وجدت جسراً, دمّره

532
00:52:05,140 --> 00:52:06,715
حاضر, سيدي

533
00:52:16,833 --> 00:52:19,158
جسر متنقل

534
00:52:24,285 --> 00:52:27,437
لو كانت القوة الضاربة قد سبقتك إلى هناك, ما الذي ستفعله؟

535
00:52:30,201 --> 00:52:33,005
الموت لا يأتي عندما تتوقع قدومه

536
00:52:34,245 --> 00:52:36,501
...سواء كنت تسوق سيارة سباق

537
00:52:36,861 --> 00:52:38,381
...أو وسط تبادل نيران

538
00:52:41,661 --> 00:52:46,568
الموت ينتظرك في المطبخ عندما
تنهض في الليل لأجل كأس من الحليب

539
00:52:51,931 --> 00:52:54,833
إبنة أختي, أكبر بنات اختي

540
00:52:54,834 --> 00:52:56,537
كانت فتاة طيبة

541
00:52:56,661 --> 00:52:58,686
انا من ربيتها تقريباً

542
00:52:59,479 --> 00:53:02,090
ثم في أحد الليالي, وجدتها في المطبخ

543
00:53:02,091 --> 00:53:03,891
مصوّبة مسدساً تجاهي

544
00:53:06,311 --> 00:53:13,043
لولا انها ترددت, لكان دماغي هو المتناثر
على الأرضية الرخامية وليس دماغها

545
00:53:27,523 --> 00:53:29,119
!اللعنة

546
00:53:56,611 --> 00:54:00,274
لا تحاول ان تتوقع مجيء الموت, لأنه لن يأتي

547
00:54:12,090 --> 00:54:14,216
الفرقة الضاربة لن تأتي

548
00:54:14,961 --> 00:54:16,703
هل نحن لوحدنا؟

549
00:54:16,821 --> 00:54:19,961
من سيتصدى لـ(كورتيز) هذا؟

550
00:54:21,105 --> 00:54:24,356
تلك مشكلة الفيدراليين, لقد كان في عهدتهم

551
00:54:24,367 --> 00:54:28,254
وهم من فقدوه. لا يجب ان
يرمى بمشكلتهم على عاتقنا

552
00:54:32,191 --> 00:54:33,820
لربما لا

553
00:54:35,216 --> 00:54:39,480
لكنه إذا كان سيمرّ عبر بلدتنا, فإنه مشكلتنا

554
00:54:39,581 --> 00:54:44,895
لكن يمكننا ان نغضّ البصر

555
00:54:47,130 --> 00:54:50,610
لو فعلنا ذلك, فيستحسن بنا ان
نرمي الشارة في القمامة كذلك

556
00:54:50,611 --> 00:54:52,379
راي), بربك)

557
00:54:53,480 --> 00:54:55,273
لا أستطيع

558
00:55:03,891 --> 00:55:07,341
جيري) مات بسبب ذلك الشخص)

559
00:55:10,980 --> 00:55:14,922
راي), انت تعرفني)
أنا لست جباناً

560
00:55:14,938 --> 00:55:19,439
(سأود أن أقاتل أي أحد لأجل (جيري

561
00:55:19,448 --> 00:55:24,003
.لكن (كورتيز) كثير علينا. لديه جيش

562
00:55:31,862 --> 00:55:35,443
إذا أردتم ان تتركو الامر يمر
مرور الكرام, لابأس بذلك معيّ

563
00:55:35,775 --> 00:55:37,974
لن أنتقدكم إن فعلتم ذلك

564
00:55:38,786 --> 00:55:43,747
,ليس العار ان يدخل العدو دارك"
"العار هو ان يخرج سالماً امام عينيك

565
00:55:47,453 --> 00:55:50,174
(أنا أيضاً أدّيت القسم يا (راي

566
00:55:50,657 --> 00:55:55,287
راي), يبدو انك تحتاج عوناً)

567
00:55:56,528 --> 00:55:58,483
يمكنني ان اساعدك

568
00:56:14,097 --> 00:56:17,299
ألا زلت تجيد التصويب كما كنت؟

569
00:56:18,579 --> 00:56:21,506
الذكريات العسكرية تدوم طويلاً

570
00:56:22,431 --> 00:56:25,992
فرانك), لقد رأيتك تبدأ)
أشياءاً كثيرة بدون ان تنهيها

571
00:56:26,009 --> 00:56:27,912
جيري) كان صديقاً لي)

572
00:56:27,928 --> 00:56:30,459
لا أتخلى عن أصدقائي أبداً

573
00:56:32,807 --> 00:56:34,696
حرّره

574
00:56:36,872 --> 00:56:39,090
ستكون مساعد مأمور

575
00:56:39,334 --> 00:56:41,343
لن أخذلك

576
00:56:51,275 --> 00:56:52,969
حسناً, حسناً

577
00:56:53,867 --> 00:56:57,200
الآن أصبحنا أربعة. أأنت سعيد؟

578
00:57:14,910 --> 00:57:16,458
(فيل)

579
00:57:17,466 --> 00:57:20,245
أريد الكشوفات المالية لكل العملاء

580
00:57:20,271 --> 00:57:23,476
.حتى أنا. بدون إستثناءات

581
00:57:23,522 --> 00:57:27,640
لدى (كورتيز) شخص ما
أخبره عن عملية النقل

582
00:57:27,640 --> 00:57:30,563
وأريد أن اعرف من يكون. مفهوم؟

583
00:58:08,673 --> 00:58:10,229
...(راي)

584
00:58:12,174 --> 00:58:14,474
هناك شيء أريد ان أقوله لك

585
00:58:14,575 --> 00:58:17,695
عندما كنا انا و (جيري) وسط إطلاق النار

586
00:58:18,327 --> 00:58:20,356
كنت مرتعبة

587
00:58:20,864 --> 00:58:25,179
ولم تكفّ يدايّ عن الإرتعاش

588
00:58:25,279 --> 00:58:27,136
إن هذا طبيعيّ

589
00:58:27,288 --> 00:58:30,152
مع أي شخص وسط إطلاق نار

590
00:58:36,982 --> 00:58:39,620
سأخبرك بسرّ

591
00:58:42,671 --> 00:58:46,599
أنا ربما خائف أكثر منك هذه المرة

592
00:58:46,981 --> 00:58:48,500
ماذا؟

593
00:58:49,538 --> 00:58:51,605
لماذا؟

594
00:58:51,627 --> 00:58:58,160
لأنني رأيت الكثير من الموت
و الدم, وأعرف ما الذي سيحدث

595
00:59:17,728 --> 00:59:22,815
أطلب من واشنطون إرسال صورة حية
لمنطقة سامرتون و ما حواليها

596
00:59:23,079 --> 00:59:24,471
إذا كان المأمور على حق

597
00:59:24,523 --> 00:59:29,916
فلدينا مئة عميل فيدرالي تمت رؤيتهم
في ألغودونيس بزهور في أيديهم

598
00:59:29,999 --> 00:59:33,463
ماهي أفضل وصيلة للوصول؟ -
طائرة نفاثة -

599
00:59:33,619 --> 00:59:35,031
إفعل ذلك

600
00:59:36,224 --> 00:59:37,553
أمستعدون؟

601
00:59:38,000 --> 00:59:42,939
لكن كيف سنواجه قوة نارية
لجيش كامل بزوج من البنادق؟

602
00:59:43,331 --> 00:59:44,972
لدي فكرة

603
00:59:52,444 --> 00:59:56,410
لدي شرطان يجب ان توافق
عليهما قبل أن أفعل أي شيء

604
00:59:56,455 --> 01:00:00,015
أسمِعني -
(أريد أن أصبح شرطياً مثل (فرانك -

605
01:00:00,303 --> 01:00:06,137
لذا أي ضرر يحدث لي أو أتسبب به, يكون
من مسؤولية الشرطة و مأمورية سامرتن

606
01:00:11,554 --> 01:00:13,403
ضع يدك عليها

607
01:00:16,365 --> 01:00:21,059
أعلن في هذه اللحظة تعيين (دينكم
لويس), مساعداً للمأمور منذ هذا اليوم

608
01:00:21,160 --> 01:00:25,285
إلى حين تصبح خدماته غير مطلوبة
لخدمة شعب بلدة سامرتن

609
01:00:25,432 --> 01:00:27,394
هل من شهود؟ -
أنا أشهد -

610
01:00:32,281 --> 01:00:34,368
ماذا غيره؟ -
ماذا؟ -

611
01:00:34,675 --> 01:00:36,380
الشرط الثاني

612
01:00:37,355 --> 01:00:39,470
"أريد أن أصطحب "الغورجيت

613
01:00:39,509 --> 01:00:41,509
بما أنني الوحيد الذي يجيد استخدامها

614
01:00:41,556 --> 01:00:43,001
حسناً, هيا بنا

615
01:00:43,035 --> 01:00:46,954
أقصد, يمكنك ان تستعملها أنت كذلك
(يا (راي), و أنت كذلك يا (فرانك

616
01:00:47,150 --> 01:00:48,916
شكراً -
هيا بنا -

617
01:00:53,970 --> 01:00:57,084
!(رباه يا (لويس -
!اللعنة -

618
01:00:58,125 --> 01:01:01,198
ياللجمال! من أين لك هذه؟

619
01:01:01,201 --> 01:01:03,822
فيكي"؟ إنها قاتلة النازيين خاصتي"

620
01:01:03,823 --> 01:01:06,213
مدفع رشاش "فايكرز", 1939

621
01:01:06,360 --> 01:01:08,416
"إنها "عاهرتي المجنونة

622
01:01:08,945 --> 01:01:11,773
قانونياً فهي لا تعمل

623
01:01:11,815 --> 01:01:16,432
لكنني قمت بإستبدال بعض
القطع و هي تعمل, نظرياً

624
01:01:16,433 --> 01:01:20,249
طبعاً هذا بيننا و بين الرب فقط
لا داعي لأن يعلم العم سام

625
01:01:20,460 --> 01:01:23,026
هل لديك ذخيرة؟ -
بعض الخراطيش -

626
01:01:23,075 --> 01:01:24,931
إجلب كل ما لديك

627
01:02:02,133 --> 01:02:04,739
هل تظن أننا سنحارب في الحرب الصليبية؟

628
01:02:05,574 --> 01:02:07,318
لا عِلم لك

629
01:02:22,715 --> 01:02:25,180
نلتقي في الشارع الرئيسي خلال 5 دقائق

630
01:02:25,181 --> 01:02:28,396
نحتاج أيضاً سيارات لكي نسد الطريق

631
01:02:28,397 --> 01:02:30,496
سأقود "هنرييتا" هذه

632
01:02:30,497 --> 01:02:32,379
هل تسمّي كل هراءك بأسماء سخيفة؟

633
01:02:32,380 --> 01:02:34,435
فقط الهراء الذي احبه

634
01:02:35,905 --> 01:02:37,471
هيا بنا

635
01:02:48,715 --> 01:02:50,883
حسناً, سأتصل بك عندما نهبط

636
01:02:52,998 --> 01:02:53,998
أطلعني بالمستجدات

637
01:02:53,999 --> 01:02:57,094
,لقد إستجاب حرس الحدود
لكن لن يصلوا قبل ساعة

638
01:02:57,095 --> 01:02:59,060
ماذا عن الحرس الوطني؟ -
سيستغرقون وقتاً أطول -

639
01:02:59,061 --> 01:03:01,584
و الجيش؟ -
يستجيبون لأوامر الرئيس وحسب -

640
01:03:01,585 --> 01:03:03,331
لدينا 45 دقيقة فقط

641
01:03:19,967 --> 01:03:23,616
على (كورتيز) المرور من الشارع
الرئيسي لكي يصل إلى الوادي

642
01:03:23,700 --> 01:03:26,020
الخيار الأخر الوحيد هو شارع سانت ألزامورا

643
01:03:26,021 --> 01:03:28,959
تورنس), إذهبي مع (فرانك) و (لويس) و أغلقوه)

644
01:03:29,060 --> 01:03:31,125
أنا و (فيغي) سنحذّر السكان

645
01:03:31,245 --> 01:03:32,626
حاضر

646
01:03:35,205 --> 01:03:37,051
(مرحباً (راي -
إسمعو يا قوم

647
01:03:37,301 --> 01:03:39,608
هناك مجرمّ فارّ قادم إلى بلدتنا

648
01:03:40,318 --> 01:03:41,744
المكان خطير هنا

649
01:03:41,745 --> 01:03:43,706
أريد من الجميع ان يذهبوا إلى منازلهم

650
01:03:48,410 --> 01:03:50,552
هل سمعتم ما قلته للتو؟

651
01:03:53,156 --> 01:03:56,514
!لقد طلبت القهوة لتوّي -
إن هذا يتعلق بسلامتك -

652
01:03:56,691 --> 01:03:59,511
أنت تتحدث إلى عجوز بعمر 72 سنة
مصاب بإرتفاع في الكوليستيرول

653
01:03:59,534 --> 01:04:02,156
يتناول لحماً مقدداً و عجة بجبنة الشيدر

654
01:04:02,426 --> 01:04:04,901
هل أبدو لك وكأنني خائف من الموت؟

655
01:04:06,047 --> 01:04:09,594
.لا تنظر إليّ. لقد طلبت نفس ما طلبه

656
01:04:11,327 --> 01:04:13,201
لقد بدأت بطهو ذلك بالفعل

657
01:04:14,698 --> 01:04:17,653
أين (كريستي)؟ -
خرجت لتأتي بالحليب -

658
01:04:22,090 --> 01:04:24,438
إبقو بعيدين عن النوافذ وحسب, مفهوم؟

659
01:04:25,014 --> 01:04:29,111
سنبتعد عن النوافذ -
مفهوم, لا نوافذ -

660
01:04:30,872 --> 01:04:33,212
حسناً, كيف سنفعل هذا؟

661
01:04:33,803 --> 01:04:38,302
مارأيك ان نضع شاحنتك هناك ثم
نبحث عن سيارات اخرى لنستعملها

662
01:04:38,785 --> 01:04:41,996
لدي فكرة أفضل
نحتاج شيئاً أكبر -

663
01:04:42,542 --> 01:04:46,035
لربما ثلاثة سيارات على
الجوانب, سيكون ذلك كافياً

664
01:04:50,391 --> 01:04:52,472
ما الذي ستفعله ؟ -
!إبتعدوا -

665
01:04:52,622 --> 01:04:54,120
ماذا عن الأسلاك؟

666
01:04:54,249 --> 01:04:57,614
!هذا خط الهاتف و التلفزيون
!خط الكهرباء بالجهة المقابلة

667
01:04:57,615 --> 01:05:00,088
!هذا ليس ما أقصده
...إذا قطعت العمود

668
01:05:00,235 --> 01:05:02,688
!سيبقى معلقاً بالأسلاك

669
01:05:10,629 --> 01:05:13,849
"!جيرونيمو"
"!جيرونيمو"

670
01:05:20,502 --> 01:05:21,914
!سيفي هذا تماماً بالغرض

671
01:05:22,719 --> 01:05:24,415
لنأتٍ بالسيارات

672
01:05:24,927 --> 01:05:26,874
!اللعنة

673
01:05:32,197 --> 01:05:34,494
جون), لابد ان ترى هذا) -
ما هذا؟ -

674
01:05:34,495 --> 01:05:36,330
صورة من القمر الصناعي للأمن الداخليّ

675
01:05:36,331 --> 01:05:39,344
إنها صورة حيّة للوادي جنوب سامرتن

676
01:05:39,539 --> 01:05:40,839
انظر إلى هذا

677
01:05:40,913 --> 01:05:42,713
إنه جِسر -
تماماً -

678
01:05:43,735 --> 01:05:45,176
لا يصدق

679
01:05:46,557 --> 01:05:49,372
المأمور كان محقاً -
من يكون ؟ -

680
01:05:51,044 --> 01:05:53,525
إنظم سنة 1988 لشرطة لوس أنجلس

681
01:05:53,526 --> 01:05:55,617
تدرّب مع فريق النخبة التكتيكيّ

682
01:05:55,695 --> 01:05:57,728
عمل في مكافحة المخدرات
لخمسة سنوات قبل ان يغادر

683
01:05:58,027 --> 01:05:59,027
لماذا؟

684
01:05:59,028 --> 01:06:01,872
كان ضمن الفريق الذي كان يقوم
بنقل نصف طن من الكوكايين

685
01:06:02,705 --> 01:06:05,930
فاز بميدالية للشجاعة
لكن أصيب بـ5 طلقات

686
01:06:06,180 --> 01:06:08,814
نجى بينما لم ينجُ البقية

687
01:06:09,049 --> 01:06:10,827
وكانت تلك هي القشة
التي قصمت ظهر البعير

688
01:06:10,862 --> 01:06:12,844
أوينز) رأى الكثير من الدماء)
المسفوكة و أراد الرحيل

689
01:06:12,876 --> 01:06:15,351
و سامرتن كانت بحاجة إلى مأمور

690
01:06:19,345 --> 01:06:21,017
شكراً لك

691
01:06:23,317 --> 01:06:24,687
أجل, نحتاج سيارتين أخريتين

692
01:06:24,807 --> 01:06:27,308
يا إلهي! ما الذي تفعله الآن يا (دينكم)؟

693
01:06:27,403 --> 01:06:29,433
هل فقدت صوابك؟

694
01:06:29,495 --> 01:06:32,250
!إنتظري, لقد أوشكت على الوصول

695
01:06:33,716 --> 01:06:35,405
!دينكم), لا تفعل ذلك)

696
01:06:38,349 --> 01:06:40,637
!(دينكم)
دينكم)! هل انت بخير؟)

697
01:06:41,498 --> 01:06:44,101
!يا إلهي
هل انت بخير؟

698
01:06:46,298 --> 01:06:47,771
!"هنرييتا"

699
01:06:49,379 --> 01:06:50,994
!لقد نجح ذلك

700
01:06:53,118 --> 01:06:55,999
آحسنت العمل يا صاح

701
01:07:07,485 --> 01:07:09,790
راي), سنحتاج شيئاً اكبر من هذا)

702
01:07:10,889 --> 01:07:12,284
لدي فكرة

703
01:07:12,410 --> 01:07:14,668
(تورنس) -
تم إغلاق الشارع -

704
01:07:14,785 --> 01:07:18,046
ممتاز, لاقيني أنت و (دينكم) و
مارتينيز) في ساحة المدرسة)

705
01:07:18,255 --> 01:07:22,014
وأريدك ان تكوني على سقف الفندق
القديم, أريدك ان تكوني قناصة

706
01:07:22,520 --> 01:07:25,799
فيغي), إذهب إلى الجزء الجنوبي)
وتحقق مما إذا كانت البنايات خالية

707
01:07:25,912 --> 01:07:27,812
أنا عائد فوراً -
أنا ذاهب -

708
01:07:46,421 --> 01:07:48,730
حان وقت صيد الديك الرومي

709
01:08:05,570 --> 01:08:07,201
!اللعنة

710
01:08:25,492 --> 01:08:27,920
أرى رجالاً في الشارع
الرئيسي متجهين جنوباً

711
01:08:28,164 --> 01:08:30,331
<i>لا تقومو بأية مواجهة, إنتظرو حتى يقتربوا</i>

712
01:08:30,432 --> 01:08:31,970
(حاضر, (راي

713
01:08:50,970 --> 01:08:52,815
ما هذا بحق الجحيم؟

714
01:08:54,478 --> 01:08:56,505
!سيكون هذا ممتعاً

715
01:08:57,417 --> 01:09:00,067
أحتاج رجلين على اليسار

716
01:09:01,266 --> 01:09:02,949
ورجلي على اليمين

717
01:09:05,086 --> 01:09:08,281
أطلقو النار على أي شيء يتحرك

718
01:09:08,642 --> 01:09:11,940
وإذا كان لا يتحرك, أطلقو
!النار عليه على أية حال

719
01:09:14,369 --> 01:09:19,092
وعندما ننتهي, سنحرق هذا
!المكان عن بكرة أبيه

720
01:09:34,644 --> 01:09:37,302
!(كريستي)! (كريستي) -
!(إلهي, يا (فيجي -

721
01:09:37,367 --> 01:09:39,198
!كريستي), يجب ان تبتعدي عن هنا) حالاً

722
01:09:39,233 --> 01:09:42,430
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ولماذا هذه السيارات مركونة؟

723
01:09:42,621 --> 01:09:44,612
انظر إلى تلك المؤخرة

724
01:09:47,125 --> 01:09:48,844
!كريستي), يجب ان تبتعدي عن الشارع)

725
01:09:48,845 --> 01:09:50,638
لماذا تختبئ خلف سيارة؟

726
01:09:50,639 --> 01:09:52,992
سأود ان أقتل من أجل تلك المؤخرة

727
01:09:54,462 --> 01:09:55,976
!اللعنة

728
01:10:01,145 --> 01:10:02,477
!إذهبي! إذهبي

729
01:10:02,515 --> 01:10:03,919
!إركضي

730
01:10:04,420 --> 01:10:06,536
!إنخفضي

731
01:10:07,912 --> 01:10:09,298
!هيا! هيا واجهني

732
01:10:09,299 --> 01:10:11,569
...المطعم
!إذهبي للمطعم

733
01:10:18,364 --> 01:10:19,464
!بئساً

734
01:10:19,522 --> 01:10:21,313
أهذا أفضل ما لديك؟

735
01:10:36,916 --> 01:10:40,087
انظروا إلى ذلك السافل ذو
القبعة الكبيرة اللعينة

736
01:10:40,268 --> 01:10:43,226
!أصبح الأمر مملاً. اجلبو قاذفة الصواريخ

737
01:10:44,495 --> 01:10:46,388
اللعنة
!اللعنة

738
01:10:49,225 --> 01:10:52,232
أعطِه تٍذكاراً

739
01:10:55,444 --> 01:10:57,238
!اللعنة

740
01:11:37,134 --> 01:11:38,712
!نالوا منه

741
01:11:40,379 --> 01:11:42,251
!اللعنة -
!(فيغي) -

742
01:11:45,816 --> 01:11:47,334
المكان خالِ, إذهب

743
01:12:02,184 --> 01:12:04,121
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

744
01:12:06,444 --> 01:12:09,378
تورنس), أأنت بخير؟) -
(أنا بخير يا (راي -

745
01:12:10,896 --> 01:12:12,713
لكن (فيغي) مصاب

746
01:12:49,920 --> 01:12:51,760
ما هذا بحق الجحيم؟

747
01:13:33,001 --> 01:13:35,067
مرحباً بكم إلى سامرتن

748
01:13:38,550 --> 01:13:40,585
أحسنت التصويب, أيها المأمور

749
01:13:46,794 --> 01:13:49,181
!ضع الباص في مكانه

750
01:13:50,872 --> 01:13:53,929
!أسرع -
!أنا أقوم بذلك -

751
01:13:58,365 --> 01:13:59,965
!أسرع

752
01:14:11,075 --> 01:14:12,674
!تم الركن

753
01:14:16,404 --> 01:14:19,009
!(تورنس)
من أين تأتي هذه النيران؟

754
01:14:21,006 --> 01:14:23,396
خلفك, من جانب المطعم

755
01:14:23,710 --> 01:14:25,930
!قم بتغطيتي

756
01:14:42,752 --> 01:14:44,524
كيف تشعر أيها المأمور؟

757
01:14:46,065 --> 01:14:47,501
أشعر بأنني عجوز

758
01:14:47,575 --> 01:14:49,624
لا, لا يزال لديك الكثير

759
01:14:50,288 --> 01:14:52,266
!يا إلهي أيها المأمور, لقد أصابوك

760
01:14:52,428 --> 01:14:55,850
!ليساعده أحدكم -
لا تقلقوا, إنه مجرد زجاج -

761
01:14:59,142 --> 01:15:01,032
أين الدرج المؤدي للسقف؟

762
01:15:01,133 --> 01:15:02,599
هناك

763
01:15:42,457 --> 01:15:44,840
(إنهم يسعون خلف (سارة
!يجب أن أحذّرها

764
01:15:44,841 --> 01:15:48,039
!أعطني اللاسلكيّ اللاسلكيّ -!
!ليس لدينا لاسلكيّ -

765
01:15:48,315 --> 01:15:50,063
!لم يعطوه لنا اصلاً

766
01:15:51,770 --> 01:15:53,987
!قم بتغطيتي -
!حسناً -

767
01:15:57,115 --> 01:15:58,626
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

768
01:16:49,895 --> 01:16:51,355
!(سارة)

769
01:17:02,315 --> 01:17:04,407
هل يعني هذا انك سامحتيني؟

770
01:17:04,720 --> 01:17:06,849
نعم, على الأرجح

771
01:17:10,878 --> 01:17:13,093
!اللعنة

772
01:17:19,892 --> 01:17:21,811
!اللعنة! لماذا يحدث هذا دائماً معي

773
01:17:28,910 --> 01:17:30,410
!تباً

774
01:17:41,984 --> 01:17:43,698
!يا إلهي

775
01:17:50,412 --> 01:17:52,237
!داعر

776
01:18:01,321 --> 01:18:04,591
!ليس لك حق بالتواجد هنا -
اخرسي أيتها العجوز -

777
01:18:16,495 --> 01:18:19,167
!(سيدة (سالازار -
!ايها المأمور -

778
01:18:21,512 --> 01:18:22,971
شكراً لك

779
01:18:24,212 --> 01:18:27,528
!(إقض عليهم يا (راي

780
01:18:27,650 --> 01:18:29,082
حسناً

781
01:18:35,925 --> 01:18:38,294
فيغي)؟) -
لويس)! ما الذي تفعله؟) -

782
01:18:38,295 --> 01:18:39,895
!فيغي) هناك)

783
01:18:59,953 --> 01:19:01,253
!(راي)

784
01:19:01,254 --> 01:19:03,732
!(إجلب (دينكم
!سأقوم بتغطيتك

785
01:19:08,305 --> 01:19:09,660
تعال إلى هنا

786
01:19:10,295 --> 01:19:11,744
هيا

787
01:19:15,020 --> 01:19:16,683
هيا

788
01:19:52,246 --> 01:19:54,657
!ها أنا هنا

789
01:19:59,926 --> 01:20:01,514
!أيها الداعر

790
01:20:02,955 --> 01:20:05,126
!هيا! أطلق النار

791
01:20:09,311 --> 01:20:11,606
أين أنت؟

792
01:20:13,335 --> 01:20:16,262
أيها الجرذ, تودّ ان تلعب؟

793
01:20:16,523 --> 01:20:18,478
أحب اللعب

794
01:20:20,807 --> 01:20:22,088
حسناً

795
01:20:23,852 --> 01:20:25,567
!تباً

796
01:21:12,920 --> 01:21:14,608
ألق سلاحك

797
01:21:22,320 --> 01:21:24,376
من أنت؟

798
01:21:31,440 --> 01:21:33,680
أنا المأمور

799
01:21:56,315 --> 01:21:57,766
<i>لقد وصلت</i>

800
01:21:58,598 --> 01:22:00,017
<i>هل تسمعني؟</i>

801
01:22:00,758 --> 01:22:02,254
<i>هل أنتم جاهزون لي؟</i>

802
01:22:02,745 --> 01:22:04,502
سنكون جاهزين

803
01:22:50,200 --> 01:22:53,360
أنت تجيد الهروب, أليس كذلك؟

804
01:22:54,730 --> 01:22:57,798
(أنت جميلة جداً, أيتها العميلة (ريتشاردز

805
01:23:03,950 --> 01:23:07,952
...وسيسرّني

806
01:23:10,765 --> 01:23:12,918
...أن أريك

807
01:23:13,465 --> 01:23:16,821
كم أجيده...

808
01:23:22,054 --> 01:23:26,032
لكنك لا يزال عليك ان تلعبي دور الرهينة

809
01:23:26,233 --> 01:23:29,681
إعتبريها هدية فراق

810
01:23:34,050 --> 01:23:35,978
ما الذي تقصده؟

811
01:23:59,744 --> 01:24:01,541
...ما هذا بحق الجحيم

812
01:24:10,730 --> 01:24:13,758
!إذا أردت ان نلعب, لنلعب

813
01:24:36,349 --> 01:24:38,208
ماذا عن الآن؟

814
01:26:47,810 --> 01:26:49,555
!يا إبن الزانية

815
01:27:01,480 --> 01:27:03,079
!سأقتلك

816
01:27:09,030 --> 01:27:10,630
!اللعنة

817
01:29:23,880 --> 01:29:25,855
لقد أفسدت سيارتي

818
01:29:26,580 --> 01:29:29,263
وأنت أفسدت يوم إجازتي

819
01:29:32,210 --> 01:29:33,930
أتعلم شيئاً أيها المأمور

820
01:29:34,270 --> 01:29:37,669
كل ما يجب عليك ان تفعله
هو ان تتركني أعبر الحدود

821
01:29:39,830 --> 01:29:43,808
يعبر الحدود 12 ألف مكسيكيّ يومياً

822
01:29:44,010 --> 01:29:46,739
لا يبدو الامر جللاً لو عاد واحد منهم

823
01:29:47,860 --> 01:29:49,044
ما قولك؟

824
01:29:49,045 --> 01:29:52,352
أنت تسيء إلى سمعة المهاجرين

825
01:29:56,320 --> 01:29:58,024
حسناً

826
01:29:58,160 --> 01:30:01,589
هلا تحدثنا عن كلفة نقلي, إذاً؟

827
01:30:04,430 --> 01:30:06,387
كارلوس), لحظة من فضلك)

828
01:30:07,420 --> 01:30:10,994
هذا مسؤولي البنكيّ, أخبرني
رقم الحساب وحسب

829
01:30:10,995 --> 01:30:13,569
وستصبح أغنى بـ5 مليون دولار

830
01:30:13,570 --> 01:30:15,838
وسنفترق كأصدقاء

831
01:30:26,250 --> 01:30:27,937
عشرة ملايين

832
01:30:34,530 --> 01:30:37,955
ضعهم, أو سأضعهم عليك بنفسي

833
01:30:44,150 --> 01:30:46,567
لربما مرة أخرى

834
01:30:50,825 --> 01:30:53,365
لقد نفذ وقتك أيها العجوز

835
01:30:53,749 --> 01:30:55,979
و وقتي بدأ للتو

836
01:31:07,263 --> 01:31:09,229
بدأت اللعبة

837
01:32:08,360 --> 01:32:11,217
كان يجب عليك ان تأخذ
المال, أيها العجوز

838
01:33:32,941 --> 01:33:35,664
!حسناً, حسناً

839
01:33:37,390 --> 01:33:42,206
!عشرون مليوناً
!عشرون مليوناً لتغض البصر

840
01:33:43,460 --> 01:33:47,741
شرفي ليس للبيع -
!تباً لشرفك -

841
01:34:20,690 --> 01:34:22,714
أنت رهن الاعتقال

842
01:34:47,270 --> 01:34:49,811
ها قد أتى الفرسان

843
01:34:52,300 --> 01:34:55,939
جون بانيستر), المباحث الفيدرالية) -
يسعدنا قدومك -

844
01:34:58,261 --> 01:34:59,749
ما الذي حدث هنا؟
أين (كورتيز)؟

845
01:34:59,750 --> 01:35:04,512
المأمور يلاحقه. وأنا قلقة على
(المأمور اكثر من قلقي على (كورتيز

846
01:35:06,500 --> 01:35:09,109
إنه يوم حظكم

847
01:35:26,870 --> 01:35:28,808
أنظري اليه

848
01:35:29,980 --> 01:35:31,463
اعذروني

849
01:35:31,850 --> 01:35:33,363
معذرة

850
01:35:37,730 --> 01:35:41,249
هذه هي المرة الأخيرة, لن تهرب مجدداً

851
01:35:41,350 --> 01:35:43,174
ضعوه هناك

852
01:35:50,920 --> 01:35:52,538
!(جون)

853
01:35:52,820 --> 01:35:54,465
!(ريتشاردز)

854
01:35:54,820 --> 01:35:58,491
أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

855
01:35:58,670 --> 01:36:01,497
(أنا أسفة يا (جون
كان سيقتلني

856
01:36:02,170 --> 01:36:04,377
!تسرني رؤيتك

857
01:36:04,450 --> 01:36:08,473
يسعدني انك على قيد
الحياة, يسعدني هذا جداً

858
01:36:09,360 --> 01:36:15,060
لأنك منحتني رضا أن أعتقلك شخصياً

859
01:36:17,550 --> 01:36:20,815
لقد اكتشفنا انكما شركاء
في تجارة المخدرات

860
01:36:21,730 --> 01:36:26,250
ولمعلوماتك, حسابك السويسريّ
لم يعد سرياً بعد الآن

861
01:36:26,420 --> 01:36:27,937
هيا بنا

862
01:36:35,550 --> 01:36:37,115
!تباً

863
01:36:37,270 --> 01:36:40,000
!لهذا أطلقت عليه النار

864
01:36:41,550 --> 01:36:44,473
!يمكنني المشي
فقط لأنني أصبت في المعركة

865
01:36:44,474 --> 01:36:46,849
لا يعني انني لا استطيع المشي

866
01:36:46,950 --> 01:36:49,549
أليس هذا صحيحاً يا (راي)؟
مارتينيز)؟ (تورنس)؟)

867
01:36:49,550 --> 01:36:51,460
!يمكنني المشي

868
01:36:51,990 --> 01:36:55,233
(لكن إذا كانت (كريستي
تريد مساعدتني, اتركوها

869
01:36:56,430 --> 01:36:59,130
شكراً يا عزيزتي -
(يشرفني ذلك يا (لويس -

870
01:37:01,350 --> 01:37:02,874
!(فيغي)

871
01:37:04,220 --> 01:37:05,631
!(فيغي)

872
01:37:06,150 --> 01:37:09,442
!آسف! آسف
دعني أرى, دعني أرى

873
01:37:10,641 --> 01:37:14,655
!هذه من عيار 50 -
!وهي جد مؤلمة -

874
01:37:15,350 --> 01:37:19,575
انظر إلى هذه أيضاً. ماذا عنك؟ -
أنا بخير -

875
01:37:20,442 --> 01:37:23,215
بربك, هذا بالكاد خدش

876
01:37:23,439 --> 01:37:26,324
لنُتمم التقرير و نذهب في حال سبيلنا

877
01:37:29,150 --> 01:37:30,843
أسف

878
01:37:30,970 --> 01:37:34,238
لقد أسأت تقديرك كلياً, أيها المأمور

879
01:37:35,950 --> 01:37:37,770
أنا بخير

880
01:37:47,665 --> 01:37:49,770
أنت شرطي ممتاز

881
01:37:49,970 --> 01:37:51,972
ولا تستسلم بسهولة

882
01:37:52,985 --> 01:37:56,856
أنت محق, هذا هو منزلي

883
01:37:58,050 --> 01:37:59,736
مذهل

884
01:38:01,650 --> 01:38:03,373
مذهل

885
01:38:07,800 --> 01:38:09,655
...أيها المأمور

886
01:38:16,050 --> 01:38:18,251
إحتفظ بها

887
01:38:21,148 --> 01:38:23,385
لقد استحققتها

888
01:38:25,720 --> 01:38:26,979
(شكراً, (راي

889
01:38:26,980 --> 01:38:29,109
لكان (جيري) أرادك أن تحصل عليها

890
01:38:29,110 --> 01:38:30,779
شكراً

891
01:38:38,340 --> 01:38:40,224
!(راي)! (راي)

892
01:38:41,436 --> 01:38:45,084
ما الذي حدث لسيارتي بحق السماء؟

893
01:38:45,660 --> 01:38:49,056
في المرة التالية لا تركن
سيارتك على رصيف الإطفائيين

894
01:38:53,150 --> 01:38:55,150
أيها السافل

895
01:38:58,767 --> 01:39:08,767
:: Don Los Kenitres ::
<font color="#0080ff">Twitter:</font> @Morhac

