1
00:02:02,049 --> 00:03:04,949
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل|kingoffilms@hotmail.com


2
00:03:04,950 --> 00:03:07,827
كم مرة تهربت من منظمة  المحافظة على البيئة

3
00:03:07,994 --> 00:03:11,581
خلال يوم او يومان اخرين
ثلاث مرات أنت محظوظ،

4
00:03:11,749 --> 00:03:13,917
أربع سيارات وثلاث مرات لكل منهم

5
00:03:14,344 --> 00:03:17,848
ان المجموع 12 من تكون؟
هل أنت ميكانيكي أم مهندس بالناسا؟

6
00:03:17,932 --> 00:03:20,097
أخبرتك أني لم أتعامل قط
مع اللامبورغيني

7
00:03:20,132 --> 00:03:23,177
لقد اكدت لى لنك ستوصل هذه السيارات
فى ميعادهم

8
00:03:23,212 --> 00:03:25,402
لا تخبرني بذك
لأني لا أنصت

9
00:03:25,484 --> 00:03:27,528
سيدي،لا أعتقد
أن هذا ضرورياً

10
00:03:27,654 --> 00:03:31,785
وضح ذلك إلى عميلي وأنا واثق بأنه
سيتعاطف معنا،فأنا أدينه بـ200 ألف

11
00:03:31,867 --> 00:03:34,665
وضعت كل مالي في هذه السيارات

12
00:03:34,748 --> 00:03:38,169
وإن لم أحصل على مالي
فأنا منتهي،أتفهم ذلك؟

13
00:03:38,251 --> 00:03:40,547
حاول أن تفهم وضعنا

14
00:03:40,672 --> 00:03:43,050
لا أبالي بمشكلتك
هناك أسماك قرش تنهش في عظامي

15
00:03:43,175 --> 00:03:48,267
لو إستطاعوا لقضوا على عملي وسياراتي
منذ 11 يوماً

16
00:03:48,350 --> 00:03:50,979
أعرف أن التسليم قد تأخر...

17
00:03:51,062 --> 00:03:54,107
سحقاً لهم
العالم يختنق من الدخان

18
00:03:54,191 --> 00:03:57,781
أسيعالجون الأمر
بإبقاء سياراتي الأربع خارج الطريق؟

19
00:03:57,905 --> 00:04:00,199
بابيت للتجميع

20
00:04:00,324 --> 00:04:04,080
هل حاولت الدفع نقداً؟
كم يكسبون برأيك؟

21
00:04:04,204 --> 00:04:05,122
تشارلي،السيدة وايات

22
00:04:05,247 --> 00:04:11,007
إن لم تحصل على مالها في الخامسة والنصف
ستصادر كل السيارات

23
00:04:11,089 --> 00:04:12,968
سأعاود الإتصال بك

24
00:04:14,178 --> 00:04:18,976
أخبريها بأنِك رأيتني أوقع على الشيك
ثم سلمته لفتاة البريد

25
00:04:19,102 --> 00:04:21,480
هيا،أحتاج لذلك

26
00:04:21,604 --> 00:04:24,942
لا أستطيع ذلك يا سيدي
حتى تتكلم مع السيد بابيت

27
00:04:25,068 --> 00:04:27,028
رقمه؟
إنه في الطريق الآن

28
00:04:27,112 --> 00:04:29,241
- تريد منك أن تكلمها في الحال
- تشارلي...

29
00:04:29,323 --> 00:04:31,702
أخبره أني في باربيدوس
هل يمكنه أن يترك رقمه؟

30
00:04:32,203 --> 00:04:34,665
- تشارلي
- ماذا يا ليني؟أنا واقف هنا

31
00:04:34,748 --> 00:04:38,085
السيد بيتمان تراجع عن سيارته
مع السيد ويب

32
00:04:38,210 --> 00:04:42,593
يريدان إستعادة إيداعاتهما
وسيشتريان من فالي

33
00:04:42,717 --> 00:04:46,765
أخبره أني على الخط الآخر
وأن السيارتان تجاوزتا الإجراءات

34
00:04:46,848 --> 00:04:48,808
أتفهمني؟

35
00:04:48,892 --> 00:04:51,187
أجل،أنا منصت

36
00:04:51,271 --> 00:04:54,443
أخبرهما أني خصمت 5 ألاف من السعر
تقديراً لصبرهما،مفهوم؟

37
00:04:54,525 --> 00:04:57,071
- أواثق بأنك فهمت؟
- أجل،فهمت

38
00:04:59,281 --> 00:05:02,536
سيد بيتمان،كان معي السيد بابيت
على الخط الآخر

39
00:05:02,662 --> 00:05:05,041
السيارتان على وشك تجاوز الإجراءات...

40
00:05:05,123 --> 00:05:07,502
آسف،السيارتان تجاوزتا الإجراءات...

41
00:05:07,586 --> 00:05:09,964
ونحن في إنتظار الأوراق

42
00:05:10,089 --> 00:05:11,966
سيستغرق الأمر بعض الوقت

43
00:05:12,090 --> 00:05:18,810
وتقديراً لصبرك
سنخصم 5 آلاف دولار على كل سيارة

44
00:05:18,893 --> 00:05:23,525
نعم،كنت صبوراً جداً
ونحن نقدر ذلك كثيراً

45
00:05:23,649 --> 00:05:25,526
حسناً،شكراً لك

46
00:05:25,610 --> 00:05:26,945
شكراً

47
00:05:29,574 --> 00:05:31,535
أمستعدة لرحلة بالم إسبرينغز؟

48
00:05:31,660 --> 00:05:33,788
أمازلت تريد الذهاب يا تشارلي
مع كل هذه المشاكل؟

49
00:05:33,871 --> 00:05:36,353
نحن على وشك إتمام الصفقة
وتحقيق ربح 75 ألف دولار

50
00:05:36,388 --> 00:05:38,836
نتيجة لا بأس بها بالنسبة لإجراء مكالمتان هاتفيتان

51
00:05:38,920 --> 00:05:39,923
لا بأس بها على الإطلاق

52
00:05:40,048 --> 00:05:44,929
- تعرف أين تجدنا يا ليني
- أنا أسيطر على الأمور

53
00:06:07,293 --> 00:06:09,796
إسمع،لا أريد أن أبدو متطلبة

54
00:06:09,880 --> 00:06:14,888
لكن هل يمكنك أن تتحدث نعي بـ10 كلمات
قبل أن نصل إلى الفندق؟

55
00:06:14,971 --> 00:06:17,766
إعتبرها ملاطفة

56
00:06:17,849 --> 00:06:21,814
أيمكنك أن تشاركني في البعض من أفكارك؟

57
00:06:21,896 --> 00:06:25,361
لا أفكر في شيئ بوجه خاص
أفكر وحسب

58
00:06:25,443 --> 00:06:29,116
ربما يمكننا أن نتحدث
ونجري بعض المحادثات

59
00:06:29,199 --> 00:06:31,744
لو كان هناك ما نتحدث عنه
لكنا تحدثنا عنه

60
00:06:31,779 --> 00:06:34,247
ما أهمية ما أفكر به؟

61
00:06:34,331 --> 00:06:38,462
أريد أن أشعر بأني أسافر مع أحد ما
لبضعة أيام

62
00:06:38,545 --> 00:06:40,131
أدعني بالمجنونة

63
00:06:40,214 --> 00:06:43,385
- حسناً،دعينا نتحدث إن كنتِ تودين ذلك،كيف كان يومك
- لا أريد أن أتحدث وحسب

64
00:06:43,469 --> 00:06:47,266
أشعر أنك تبعدني عن حقيقة ما يحدث

65
00:06:47,350 --> 00:06:50,520
مرة أخرى يا سوزانا
كيف عدنا إلى ذلك ثانيةً؟

66
00:06:50,604 --> 00:06:53,775
لا أعرف لماذا أتحمل كذل ذلك

67
00:06:53,858 --> 00:06:56,988
أردتِ الذهاب إلى بالم إسبرينغز
وها نحن نذهب إلى بالم إسبرينغز

68
00:06:57,070 --> 00:07:00,117
بلى،لكني لم أرد الذهب وحدي
أنا جالسة في السيارة منذ ساعة ونصف

69
00:07:00,200 --> 00:07:03,038
أتودين التحدث يا سوزان؟
لنتحدث

70
00:07:03,121 --> 00:07:05,123
هذه ليست محادثة،بل...

71
00:07:08,087 --> 00:07:10,591
تشارلي،معك ليني

72
00:07:10,673 --> 00:07:12,719
أحاول الإتصال بك منذ فترة

73
00:07:12,802 --> 00:07:16,682
تلقيت مكالمة من السيد موني
محامي والدك

74
00:07:16,764 --> 00:07:18,685
كان يحاول الوصول إليك

75
00:07:18,768 --> 00:07:22,524
أبوك مات،يا تشارلي
تشارلي؟

76
00:07:22,606 --> 00:07:25,820
أنا آسف،الجنازة غداً في سنسينتي

77
00:07:25,903 --> 00:07:28,950
قال بأنك تعرف المكان
لدي رقمه

78
00:07:29,032 --> 00:07:32,370
لا ضرورة لذلك،هل من شيء آخر؟

79
00:07:32,453 --> 00:07:36,419
كلا،هذا كل شيء
إن كان هناك أي شيء يا تشارلي...

80
00:07:39,004 --> 00:07:41,425
آسف بشأن العطلة يا عزيزتي

81
00:07:41,507 --> 00:07:42,843
العطلة يا تشارلي؟

82
00:07:42,926 --> 00:07:46,683
أخبرتك بأننا لم نكن على وفاق
منذ زمن طويل

83
00:07:46,765 --> 00:07:52,398
أمي ماتت عندما كنت في الثانية
وأنا وهو لم نتفق

84
00:07:52,856 --> 00:07:55,652
- ستذهب إلى الجنازة،صحيح؟
- أجل

85
00:07:55,735 --> 00:07:57,030
سأرافقك

86
00:07:57,114 --> 00:08:00,410
هذا لطف منكِ،لكن لا جدوى من ذلك

87
00:08:00,492 --> 00:08:02,037
أريد ذلك،هذه هي الجدوى

88
00:08:02,120 --> 00:08:05,792
آسف،نسيت مع من أتحدث

89
00:08:24,443 --> 00:08:27,071
في ذاكرتنا
سيبقى كل إعجاب وإحترام له

90
00:08:27,196 --> 00:08:32,956
الذي عاش سنوات حياته
على الأرض

91
00:08:33,038 --> 00:08:36,794
دعونا نتخذه قدوة في حب الحياة

92
00:08:36,918 --> 00:08:42,093
وتكريسه إلى العائلة
وإحسانه إلى الجميع

93
00:08:42,217 --> 00:08:43,594
والآن

94
00:08:43,719 --> 00:08:46,390
بالأمل في البعث من جديد

95
00:08:46,474 --> 00:08:50,772
نوصي إليك بروح صديقنا الراحل...

96
00:09:00,076 --> 00:09:04,542
علينا فقط أن نمضي في تفاصيل الوصية
ثم نغادر الليلة

97
00:09:04,666 --> 00:09:06,210
سآرافقك لو أحببت

98
00:09:43,053 --> 00:09:46,892
على أحد أن يسقي الزهور
إنها تذبل

99
00:09:46,974 --> 00:09:50,564
عرفت هذه السيارة طوال حياتي
ولم أقدها سوى مرة واحدة

100
00:09:50,647 --> 00:09:55,361
إنها طراز "بيوك رودماستر" مكشوفة
أُنتج منها ثمانية آلاف نموذج

101
00:09:55,486 --> 00:10:02,290
8 أسطوانات معدلة

102
00:10:19,603 --> 00:10:22,357
كنت طفله الوحيد

103
00:10:22,439 --> 00:10:27,573
أنجبك متأخراً،حينما كان عمره.. 45 سنة؟

104
00:10:27,697 --> 00:10:32,663
ربما كان يظن بأنه لن ينجب أبداً
لا بد أنه كان يحبك

105
00:10:32,746 --> 00:10:36,962
أنت تبالغ،
كنت طفله،إبنه،دمه

106
00:10:37,045 --> 00:10:42,344
في هذه الصورة،لا يبدو كرجل لا يحب أبنه

107
00:10:42,426 --> 00:10:45,306
ماذا تفعلين،ألقِ هذه الصورة
أتريدين سماع قصة؟سأروي لكِ واحدة

108
00:10:45,390 --> 00:10:46,474
لا تغضب

109
00:10:46,557 --> 00:10:49,895
تلك السيارة والزهور كانوا أحبائه...

110
00:10:51,357 --> 00:10:56,489
كان يخبرني بأن السيارة محرمة عليّ
وأنها ليست للأطفال

111
00:10:56,572 --> 00:11:01,705
كنت في الصف العاشر،كنت في السادسة عشر
من عمري وكنت من الأوائل في دراستي

112
00:11:01,788 --> 00:11:05,042
قلت له: "أتسمح لي أن آخذ السيارة ؟"

113
00:11:05,166 --> 00:11:07,628
لأخرج مع أصدقائي مكافأة لي

114
00:11:07,754 --> 00:11:12,010
فرفض،سرقت المفاتيح وأخذتها

115
00:11:12,093 --> 00:11:15,515
أخذتها بدون إذنه؟
لماذا؟

116
00:11:15,640 --> 00:11:18,519
لأتي كنت أستحق ذلك

117
00:11:18,602 --> 00:11:21,941
لم يكن شيئاً مما أفعله
يرضي ذلك الرجل،ألا تفهمين ذلك؟

118
00:11:22,066 --> 00:11:26,155
كنا على طريق متنزه كولومبيا
اربع أطفال،أوقفونا

119
00:11:26,238 --> 00:11:27,489
حادثة؟

120
00:11:27,614 --> 00:11:29,994
أوقفونا

121
00:11:30,118 --> 00:11:33,456
- من أوقفكم؟الشرطة؟
- أجل الشرطة

122
00:11:33,581 --> 00:11:35,335
هل يمكنني أن أكمل؟

123
00:11:35,417 --> 00:11:39,422
قام ببلاغ بأن سيارته سرقت
ليس أن أبنه أخذها بدون إذنه

124
00:11:39,507 --> 00:11:41,468
بل سرقت وحسب

125
00:11:41,592 --> 00:11:45,682
آباء رفاقي أخرجوهم بكفالة
وتركني في السجن ليومان

126
00:11:45,766 --> 00:11:47,309
تركك في السجن ليومين؟

127
00:11:47,393 --> 00:11:49,771
يومان

128
00:11:49,895 --> 00:11:52,274
أكنت خائفاً؟

129
00:11:52,399 --> 00:11:54,277
أجل،كنت خائفاً

130
00:11:56,364 --> 00:11:58,325
تركت البيت ولم أره ثانيةً

131
00:11:58,450 --> 00:12:01,120
تشارلي،بعد مرور عام على علاقتنا

132
00:12:01,202 --> 00:12:05,125
لم تخبرني بهذه القصة من قبل
أمر عجيب

133
00:12:05,208 --> 00:12:08,965
كيف يمكنك أن تكتم كل هذا بداخلك؟

134
00:12:09,048 --> 00:12:14,347
عندما كنت أخاف في طفولتي
كان (رينمان = رجل المطر) يغني لي

135
00:12:14,430 --> 00:12:17,433
من؟

136
00:12:17,517 --> 00:12:21,190
أحد أصدقاء الطفولة الخياليين

137
00:12:21,314 --> 00:12:23,067
ماذا حل به؟

138
00:12:23,151 --> 00:12:27,365
- لا شيء،كبرت وحسب
- ليس كثيراً

139
00:12:29,201 --> 00:12:31,913
"أذكر أيضاً يوم تركت البيت

140
00:12:32,038 --> 00:12:36,962
مليء بالخيبة والإحباط

141
00:12:37,087 --> 00:12:41,928
ونشأتك بدون أم
يفسر قسوة قلبك

142
00:12:42,052 --> 00:12:45,808
رافضاً حتى التظاهر بأنك تحبني أو تحترمني

143
00:12:45,932 --> 00:12:50,982
أسامحك على كل ذلك
لكن رفضك لدخول حياتي من جديد...

144
00:12:51,106 --> 00:12:53,568
تركني بلا إبن

145
00:12:53,693 --> 00:12:58,117
أتمنى لك كل كل خير وتوفيق

146
00:13:03,289 --> 00:13:08,965
سأترك لإبني تشارلي بابيت ميراثاً
السيارة البيوك المكشوفة

147
00:13:09,047 --> 00:13:13,554
نفس السيارة التي فرقت بيننا

148
00:13:13,679 --> 00:13:17,812
وأيضاً الزهور الفائزة بالجائزة

149
00:13:17,936 --> 00:13:22,233
لعلهم يذكرونه بقيمة الجمال

150
00:13:22,357 --> 00:13:27,282
أما بيتي وكل الملكيات الأخرى
ستوضع تحت الرعاية

151
00:13:27,406 --> 00:13:31,621
بموجب الشروط الموثقة هنا"

152
00:13:31,704 --> 00:13:33,665
ما معنى ذلك؟

153
00:13:33,789 --> 00:13:39,884
يعني بأن ملكية الثلاثة ملايين دولارات
بعد النفقات والضرائب

154
00:13:40,008 --> 00:13:44,722
تذهب إلى صندوق إئتمان
لمستفيد مذكور إسمه في هذه الوثيقة

155
00:13:44,848 --> 00:13:45,766
من؟

156
00:13:45,890 --> 00:13:47,768
لا يسعني أن أخبرك

157
00:13:47,893 --> 00:13:49,896
من يتحكم في المال؟
أنت من تتحكم في المال؟

158
00:13:50,022 --> 00:13:51,233
وصي

159
00:13:51,358 --> 00:13:54,487
كيف ذلك؟

160
00:13:54,611 --> 00:14:00,369
لا يوجد شيء يمكنني أن أقوله
أرى بأنك خائب الأمل

161
00:14:00,493 --> 00:14:04,375
ولما أكون محبطاً؟
لدي السيارة المستعملة والزهور

162
00:14:04,500 --> 00:14:07,171
- ما إسمه.. ماذا تدعونه؟
- المستفيد

163
00:14:07,254 --> 00:14:10,675
المستفيد لديه الثلاثة ملايين دولار
لكن ليس لديه الزهور

164
00:14:10,710 --> 00:14:12,762
أما أنا فلدي الزهور
لدي الزهور بكل تأكيد

165
00:14:12,846 --> 00:14:16,726
تشارلز.. لا ضرورة لتكون...

166
00:14:16,850 --> 00:14:21,523
ماذا؟
لأغضب؟

167
00:14:22,983 --> 00:14:29,953
إن كان هناك جحيماً،فإن أبي هناك

168
00:14:30,077 --> 00:14:34,626
ألم تسمع الوصية؟

169
00:14:34,751 --> 00:14:38,381
بلى سمعتها
أسمعتها أنت؟

170
00:14:38,506 --> 00:14:41,928
كلا،هلا أعدت تلاوتها
لأني لا أصدق أذني اللعينة

171
00:14:46,434 --> 00:14:48,020
كنت أبحث عنك

172
00:14:49,437 --> 00:14:52,359
كيف سارت الأمور؟

173
00:14:52,484 --> 00:14:55,154
حصلت على ما توقعت

174
00:15:09,883 --> 00:15:13,639
سوزانا،قد يستغرق الأمر بضع دقائق

175
00:15:29,619 --> 00:15:31,329
هل لي أن أساعدك؟

176
00:15:31,454 --> 00:15:37,088
أعتقد ذلك،أواجه مشكلة مع وصاية
بذلتِك رائعة

177
00:15:37,212 --> 00:15:39,382
- شكراً
- أبي هو سانفورد بابيت

178
00:15:48,353 --> 00:15:50,565
أهذه والبروك؟

179
00:15:51,566 --> 00:15:53,527
معذرةً،أهذه والبروك؟

180
00:15:53,610 --> 00:15:55,948
معذرةً

181
00:16:03,081 --> 00:16:06,713
الدكتور برونر في المؤتمر
يمكنكما الإنتظار في مكتبه

182
00:16:06,797 --> 00:16:09,842
سننتظر هنا،شكراً لكِ

183
00:16:24,278 --> 00:16:26,573
ربما لا يجب أن نتجول هنا

184
00:16:54,320 --> 00:16:59,119
المعذرة،أريد أن أشاهد التلفاز

185
00:17:40,093 --> 00:17:42,388
أياً كانت حقيقة الأمر
فأنا لا أفهم سبب السرية

186
00:17:42,470 --> 00:17:44,431
هل المريض كان عشيقة أبي فيما مضى؟

187
00:17:44,514 --> 00:17:47,394
عرفت أباك منذ كنت في الثانية من عمرك

188
00:17:47,477 --> 00:17:49,605
عندما ماتت أمي

189
00:17:49,689 --> 00:17:53,027
أنا الوصي،لكن المشفى لا يستلم شيئاً

190
00:17:53,111 --> 00:17:55,113
شيء قاسي
لكن يمكننا مناقشته

191
00:17:55,196 --> 00:17:59,452
أنا أتحمل هذا العبء ولاءاً لأبيك
وهذه حدود ولائي

192
00:17:59,536 --> 00:18:01,916
وتظنني يجب أن أشعر بذلك الولاء؟

193
00:18:01,998 --> 00:18:04,919
أعتقد أنك تشعر بالحرمان من حقك

194
00:18:05,002 --> 00:18:08,633
من رجل كان يصعب عليه
أن يثبت حبه

195
00:18:08,715 --> 00:18:11,177
وأعتقد أني لو كنت مكانك
لشعرت بالمثل

196
00:18:11,260 --> 00:18:15,643
كنت آمل أن تساعدني في فهم ما فعله أبي

197
00:18:15,725 --> 00:18:19,940
لدي الكثير من المسئوليات والحقوق
ويجب أن أقاتل من أجلها

198
00:18:21,900 --> 00:18:24,697
إنها ليست سيارتك
بل سيارة صديقي

199
00:18:24,821 --> 00:18:28,619
أبي سمح لي بأن أقودها ببطء عند الممر
أنا سائق ماهر

200
00:18:28,744 --> 00:18:30,705
أواثق بأنك قدت هذه السيارة؟

201
00:18:30,829 --> 00:18:33,834
المسافة كانت 28 ميل
منذ قدتها يوم السبت الماضي

202
00:18:33,917 --> 00:18:37,339
- لا بد أنها أكثر من 28 ميل
- أنظر! صديقي قادم

203
00:18:37,463 --> 00:18:41,762
اليوم هو الإثنين،أقود دائماً بيوم السبت
لا أقود أبداً بيوم الإثنين

204
00:18:41,887 --> 00:18:44,641
- من هذا؟
- ركب السيارة وحسب

205
00:18:44,765 --> 00:18:47,603
- يمكنه أن يخرج منها
- أنا سائق ماهر

206
00:18:47,687 --> 00:18:51,067
هيا،ليس لدي الوقت لهذا الهراء

207
00:18:51,191 --> 00:18:55,322
- لماذا سمحتي له بالدخول؟هذه ليست لعبة
- قال بأنه قادها من قبل

208
00:18:55,446 --> 00:18:58,083
كان أبي يسمح لي بقيادتها بأيام السبت

209
00:18:58,118 --> 00:19:02,249
المقاعد كانت من الجلد البني اللون
الآن لونها أحمر سخيف

210
00:19:02,373 --> 00:19:07,089
بالفعل كانت من الجلد البني اللون
أتعرف هذه السيارة؟

211
00:19:07,214 --> 00:19:08,675
أعرف هذه السيارة

212
00:19:10,593 --> 00:19:12,931
كيف تعرف هذه السيارة؟

213
00:19:13,056 --> 00:19:17,269
قطعاً أعرف هذه السيارة
طراز 1949 بيوك رودماستر

214
00:19:17,395 --> 00:19:19,481
لم يُنتج منها سوى 8095 نموذج

215
00:19:19,606 --> 00:19:23,321
أبي كان يسمح لي بقيادتها ببطء
لكن بالتأكيد ليس في يوم الأثنين

216
00:19:23,445 --> 00:19:26,199
- من أباك؟
- سانفورد بابيت

217
00:19:26,324 --> 00:19:29,996
- سانفودر باييت؟
- 10961 شارع بيسكريست بأوهايو

218
00:19:30,120 --> 00:19:33,417
هذا عنواني
ما بال هذا الرجل؟

219
00:19:33,541 --> 00:19:36,463
- من أمك؟
- ألينور بابيت

220
00:19:36,588 --> 00:19:38,549
- ألينور؟
- ماتت في الخامس من يناير بالعام 1965...

221
00:19:38,674 --> 00:19:40,761
من أنت بحق الجحيم؟

222
00:19:41,886 --> 00:19:45,393
- مهلاً،أين تذهب؟
- باقي 13 دقيقة على برنامج محكمة الشعب

223
00:19:45,517 --> 00:19:48,062
أريد أن أسألك سؤالاً

224
00:19:50,316 --> 00:19:52,861
أنا أتكلم معك

225
00:19:52,985 --> 00:19:55,489
برونر،من هذا الرجل؟

226
00:19:55,615 --> 00:19:57,743
رايموند أخوك

227
00:19:59,620 --> 00:20:02,791
أخي؟
ليس لدي أخ

228
00:20:05,587 --> 00:20:07,298
محكمة الشعب

229
00:20:07,423 --> 00:20:09,301
محكمة الشعب

230
00:20:10,510 --> 00:20:12,889
محكمة الشعب

231
00:20:14,474 --> 00:20:17,897
محكمة الشعب

232
00:20:18,021 --> 00:20:22,318
معكم دوغ لويلين
مرحباً بكم في محكمة الشعب

233
00:20:22,443 --> 00:20:26,407
- أهو مجنون؟متخلف عقلياً؟
- ليس بالضبط

234
00:20:26,532 --> 00:20:29,371
- ليس مجنوناً وليس متخلف عقلياً لكنه هنا
- إنه "عالم منطوي"

235
00:20:29,495 --> 00:20:31,289
ما معنى ذلك؟

236
00:20:31,414 --> 00:20:34,252
يدعونهم بالعلماء البلهاء

237
00:20:34,336 --> 00:20:36,589
لديهم نقائص معينة وقدرات معينة

238
00:20:36,713 --> 00:20:40,511
- إذاً فهو متخلف عقلياً
- الإنطواء قدرات عالية

239
00:20:40,637 --> 00:20:42,514
ما معنى ذلك؟

240
00:20:42,638 --> 00:20:47,812
لديه إعاقة تعرقل نظامه الحسي

241
00:20:47,937 --> 00:20:50,357
لا أفهم ما تقول

242
00:20:50,483 --> 00:20:52,695
رايموند يواجه مشاكل في التواصل

243
00:20:52,820 --> 00:20:58,411
لا يستطيع التعبير عما بداخله
ولا يفهم حتى مشاعره بطريقة عادية

244
00:21:05,379 --> 00:21:07,966
الخطر يحيط برايموند من جميع الجهات

245
00:21:08,090 --> 00:21:11,345
الروتين والطقوس،هو كل ما يحتاج إليه
ليحمي نفسه

246
00:21:11,470 --> 00:21:13,515
الروتين،هذا أمر حسن

247
00:21:13,639 --> 00:21:18,105
كيف يتعامل،وينام،ويأكل...

248
00:21:18,188 --> 00:21:20,190
ويستخدم المرحاض،ويسير،ويتحدث وكل شيء

249
00:21:20,315 --> 00:21:22,987
كسر هذا الروتين أمر مرعب

250
00:21:23,112 --> 00:21:26,617
- كم مضى على وجوده هنا؟
- قدمت إلى هنا في عام 1960...

251
00:21:26,741 --> 00:21:30,372
- لا،كم عمره؟
- كان عمره 18 أو 20 آنذاك،علي أن أتحقق من السجلات

252
00:21:30,496 --> 00:21:33,668
- كنت هنا طوال هذه المدة؟
- هذا عندما بدأت

253
00:21:33,751 --> 00:21:40,011
كنت تقريباً في الثالثة من عمري
وكنت تعرف بأنني أخاه

254
00:21:40,136 --> 00:21:41,596
ماذا تقصد؟

255
00:21:41,721 --> 00:21:45,936
ما أقصده هو لما لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

256
00:21:46,060 --> 00:21:48,814
ماذا كنت لتفعل حيال ذلك؟

257
00:21:48,898 --> 00:21:50,860
لست أدري

258
00:21:52,486 --> 00:21:55,950
هل يعرف مقدار المال الذي ورثه؟

259
00:21:56,074 --> 00:21:59,955
هو لا يفهم مفهوم المال

260
00:22:00,205 --> 00:22:03,126
لا يفهم مفهوم المال

261
00:22:03,251 --> 00:22:08,759
ورث لتوه 3 ملايين دولار
ولا يفهم مفهوم المال؟

262
00:22:08,841 --> 00:22:13,474
أمر رائع،ألا توافقني الرأي؟

263
00:22:13,558 --> 00:22:15,268
أبي الطيب

264
00:22:17,563 --> 00:22:21,568
من الذي لعب أولاً؟
أعني من لعب على القاعدة الأولى؟

265
00:22:21,650 --> 00:22:24,906
ما هذا؟
لما يفعل ذلك؟

266
00:22:24,990 --> 00:22:28,120
حينما يتوتر،يردد جملة
"من لعب على القاعدة الأولى"

267
00:22:28,202 --> 00:22:29,829
لماذا؟

268
00:22:29,913 --> 00:22:33,250
هكذا يتصرف حينما تلمس كتبه وأغراضه

269
00:22:33,333 --> 00:22:35,755
إذاً يحفظ غيباً من لعب على
القاعدة الأولى؟

270
00:22:35,838 --> 00:22:37,882
من بين العديد من الأشياء

271
00:22:37,966 --> 00:22:39,093
رايموند،تيد كلوزيسكي

272
00:22:39,176 --> 00:22:43,139
تيد كلوزيسكي،بيغ كلو،القاعدة الأولى

273
00:22:43,223 --> 00:22:45,770
- كان يلعب لسنسنيتيي
- إنتقل إلى دي فوندي

274
00:22:45,852 --> 00:22:48,188
معدل ضرباته 298 ضربة على مدار حياته

275
00:22:48,272 --> 00:22:50,400
هل قرأ كل هذه الكتب؟

276
00:22:50,484 --> 00:22:52,862
قرأهم ويتذكر كل ما فيهم

277
00:22:56,660 --> 00:22:57,875
فيرن،ف. ي. ر. ن

278
00:22:57,910 --> 00:23:01,624
هؤلاء الناس سيمكثون هنا طوال اليوم
يا فيرن

279
00:23:01,708 --> 00:23:04,294
هذه ليست زيارة مقررة يا فيرن

280
00:23:04,377 --> 00:23:06,589
إنه قلق،لا عليك يا راي

281
00:23:09,801 --> 00:23:13,349
- هذه ليست زيارة مقررة
- إتركه،قال لا تلمس الكتب

282
00:23:13,432 --> 00:23:16,436
- لا تلمس الكتب
- أتحب شكسبير؟

283
00:23:16,518 --> 00:23:19,106
- أقرأت كل هذا؟
- لا أعرف

284
00:23:19,189 --> 00:23:22,570
قرأت ماكبيث؟
قرأت هملت؟

285
00:23:22,653 --> 00:23:24,447
- قرأت الليلة الثانية عشر؟
- كفى

286
00:23:24,531 --> 00:23:25,949
أجل

287
00:23:26,033 --> 00:23:28,328
قرأت القصص في هذا الكتاب

288
00:23:28,411 --> 00:23:30,747
ولا تعرف إن كنت قرأت الكتاب؟

289
00:23:30,831 --> 00:23:32,876
- لا أعرف
- لا تعرف؟

290
00:23:32,959 --> 00:23:35,338
ربما يستحسن أن تعيده

291
00:23:35,421 --> 00:23:39,802
لا تعرف،حسناً يا راي
على رسلك،لن...

292
00:23:39,886 --> 00:23:42,515
لن ألمس شيئاً آخر

293
00:23:42,597 --> 00:23:45,602
لا بأس يا راي،هيا
صديقي الرئيسي

294
00:23:45,686 --> 00:23:49,357
فيرن صديقي الرئيسي
صديقي الرئيسي فيرن

295
00:23:49,440 --> 00:23:53,529
- لا بأس يا صديقي الرئيسي
- أجل،صديقي الرئيسي

296
00:23:53,612 --> 00:23:55,867
تفضل بطاقاتك

297
00:23:55,950 --> 00:23:58,745
آسفة،لا أدري أين تريدهم

298
00:23:58,829 --> 00:24:03,210
أتتعاطين أي وصفات دوائية؟

299
00:24:03,293 --> 00:24:06,883
إنه يحبك،هكذا يعبر عن حبه

300
00:24:06,965 --> 00:24:11,095
حينما لمسته،تراجع

301
00:24:11,179 --> 00:24:13,308
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
لم يلمسني قط

302
00:24:13,390 --> 00:24:16,185
أنا أقرب شخص إليه بالعالم أجمع

303
00:24:16,269 --> 00:24:18,440
أعرفه منذ 9 سنوات

304
00:24:18,523 --> 00:24:22,904
إن تركت البلدة بالغد بدون أن أودعه
لن يلاحظ

305
00:24:22,988 --> 00:24:24,740
لن يلاحظ؟

306
00:24:24,822 --> 00:24:28,496
لست واثقاً لكني لا أعتقد
أن الناس هم أولويته الأولى

307
00:24:28,579 --> 00:24:32,584
راي،أتريد أن نأخذ نزهة؟
راي؟

308
00:24:34,003 --> 00:24:35,637
راي

309
00:24:35,672 --> 00:24:38,759
أيمكنه سماعنا حينما يكون
بهذه الحالة؟

310
00:24:38,841 --> 00:24:41,055
أتريد أن تري أخيك البط؟

311
00:24:41,138 --> 00:24:43,516
باقي 27 دقيقة على برنامج "جيباردي"

312
00:24:43,598 --> 00:24:46,228
لن تتأخر عنه

313
00:24:46,311 --> 00:24:49,065
بالضبط 26 دقيقة قبل "جيباردي"

314
00:24:49,147 --> 00:24:52,111
لن يتأخر

315
00:24:52,195 --> 00:24:54,990
لن أفعل ذلك

316
00:24:55,074 --> 00:24:59,872
أولاً،نبرة صوتك تأمر...

317
00:24:59,955 --> 00:25:03,586
أهدأئ وحسب
رايموند،سأتحدث مع سوزانا

318
00:25:03,669 --> 00:25:06,089
- إلى اللقاء يا رايموند
- سوزانا،مهلاً

319
00:25:06,172 --> 00:25:09,302
سأعود حالاً،إبق بمكانك

320
00:25:09,385 --> 00:25:11,053
إبق بمكانك وحسب

321
00:25:11,137 --> 00:25:15,269
لا يا رايموند،إبق بمكانك

322
00:25:15,352 --> 00:25:18,315
لا تتحرك،أحسنت

323
00:25:18,398 --> 00:25:22,863
حسناً،سأفعلها لو أخبرتني بالسبب
لماذا...

324
00:25:22,946 --> 00:25:23,989
ماذا؟

325
00:25:24,072 --> 00:25:26,451
لماذا علي أن أقود السيارة...

326
00:25:26,534 --> 00:25:30,957
وإنتظر عند البوابة؟
أنتظرك منذ أيام،لماذا؟

327
00:25:31,040 --> 00:25:35,547
من أجل رايموند
السيارة تجعله مضطرباً

328
00:25:35,630 --> 00:25:37,925
- أهذا هو السبب؟
- هذا هو

329
00:25:39,844 --> 00:25:41,680
حسناً يا رايموند

330
00:25:50,735 --> 00:25:53,906
إلام تنظر يا راي؟
البط هنا بالأسفل

331
00:25:53,989 --> 00:25:57,369
لا أعرف

332
00:25:59,079 --> 00:26:03,336
إصغ،مات والدك بالأسبوع الماضي
هل أخبروك بذلك؟

333
00:26:03,418 --> 00:26:04,378
لا أعرف

334
00:26:04,461 --> 00:26:07,049
لا تعرف إن كانوا أخبروك...

335
00:26:07,132 --> 00:26:09,093
أم أنك لا تعرف معنى الموت؟

336
00:26:09,177 --> 00:26:14,143
هذا يعني أنه رحل،إنه في المقبرة
أتود رؤيته عند المقبرة؟

337
00:26:14,226 --> 00:26:17,064
لا أعرف

338
00:26:17,146 --> 00:26:20,818
- أهذا يعني ربما،ربما تريد الذهاب؟
- لا أعرف

339
00:26:22,654 --> 00:26:25,199
أقيم بلوس أنجلس

340
00:26:25,283 --> 00:26:28,121
ربما يمكننا الذهاب لمشاهدة مباراة دودجيرز

341
00:26:28,203 --> 00:26:30,539
لنشاهد مباراة دودجيرز

342
00:26:30,623 --> 00:26:32,709
- لا مباريات اليوم
- ليس اليوم

343
00:26:32,792 --> 00:26:34,296
لا تقام المباريات بيوم الإثنين

344
00:26:34,379 --> 00:26:38,175
ظننت أنك ربما تود المجيء معي
لمشاهدة فيرناندو فالانزويلا

345
00:26:38,259 --> 00:26:41,472
فيرناندو فالانزويلا لعب بيوم السبت
ولن يلعب حتى الأربعاء

346
00:26:41,555 --> 00:26:44,183
سيلعب يوم الأربعاء؟

347
00:26:44,266 --> 00:26:46,939
لست مرتبط بأية مواعيد
يوم الأربعاء

348
00:26:47,021 --> 00:26:49,566
لنذهب إلى لوس أنجلس

349
00:26:49,649 --> 00:26:51,027
هيا يا راي

350
00:26:52,987 --> 00:26:55,658
الطريق طويل إلى كاليفورنيا

351
00:26:55,741 --> 00:27:00,499
بالتأكيد لا يمكنني الإبتعاد لأكثر من ساعتين

352
00:27:00,581 --> 00:27:03,628
الكثير من الجمهور والهتافات
سيروقك الأمر

353
00:27:03,711 --> 00:27:05,588
بالتأكيد علي أن أعود خلال ساعتين

354
00:28:45,519 --> 00:28:47,647
الجناح الرئاسي

355
00:28:47,772 --> 00:28:50,152
- العشاء في السادسة والنصف
- غرفة رايموند الجميلة

356
00:28:50,278 --> 00:28:51,905
أنظر إلى ذلك

357
00:28:52,029 --> 00:28:54,073
هذه قطعاً ليست غرفتي

358
00:28:54,198 --> 00:28:57,537
- لليلة واحدة فقط
- يجب أن أعود إلى والبورك

359
00:28:57,619 --> 00:29:00,874
مهلاً يا صغيري،سيكون الأمر ممتعاً
نحن أخوان

360
00:29:00,958 --> 00:29:04,547
الدكتور برونر يريدنا أن نقضي الوقت معاً

361
00:29:04,629 --> 00:29:08,260
أتناول حلوى التابيوكا مع العشاء

362
00:29:08,385 --> 00:29:10,763
يمكننا أن نطلبه
سأتحدث مع ليني

363
00:29:10,887 --> 00:29:16,063
هذه ليست غرفتي وسريري ليس في مكانه
هذا قطعاً ليس سريري

364
00:29:16,145 --> 00:29:17,147
يمكنك أن تنقله من مكانه

365
00:29:17,231 --> 00:29:20,860
- أين تريد السرير؟
- بالقرب من النافذة

366
00:29:20,986 --> 00:29:25,285
ليس معي كتبي
ليس هناك رفوف للكتب

367
00:29:25,409 --> 00:29:27,787
سأكون بلا كتب

368
00:29:27,913 --> 00:29:31,751
ها هو كتاب
دليل هاتف كبير،الكثير من الكلمات

369
00:29:31,834 --> 00:29:33,796
أرفع السماعة يا ليني

370
00:29:33,921 --> 00:29:38,303
أنا على وشك فقدان 200 ألف دولار
وهو لا يريد أن يرد على الهاتف

371
00:29:38,427 --> 00:29:40,222
الساعة السادسة هنا تعني التاسعة بتوقيتهم
صحيح يا سوزانا؟

372
00:29:40,346 --> 00:29:42,515
- إنها الثالثة هناك
- العشاء في السادسة والنصف

373
00:29:42,599 --> 00:29:45,520
الساعة الثالثة ولا يريد الرد على الهاتف

374
00:29:45,604 --> 00:29:48,525
صودا البرتقال

375
00:29:48,607 --> 00:29:50,361
زجاجة مع مصاص...

376
00:29:50,444 --> 00:29:55,326
برونر أخبرك بأن تفعل ذلك؟
لا يبدو الأمر معقولاً لي

377
00:29:55,451 --> 00:29:56,619
أعرف أين مصلحته

378
00:30:17,898 --> 00:30:19,115
ف. ي. ر. ن

379
00:30:19,150 --> 00:30:22,489
يا إلهي،إذهبي لتري ماذا يفعل

380
00:30:23,324 --> 00:30:24,956
راي

381
00:30:24,991 --> 00:30:26,208
ف. ي. ر. ن

382
00:30:26,243 --> 00:30:28,455
- ما الأمر يا راي؟
- ماذا يحدث؟

383
00:30:28,580 --> 00:30:31,793
لا بأس،كل شيء على ما يرام
دعنا نعيده بيته يا تشارلي

384
00:30:31,917 --> 00:30:37,051
إنه بخير،سأطلب له العشاء
ماذا تريد،همبرغر؟

385
00:30:37,175 --> 00:30:39,178
همبرغر يا راي؟

386
00:30:39,262 --> 00:30:41,765
نتناول البيتزا بالباباروني ليلة الإثنين

387
00:30:41,848 --> 00:30:44,395
تتناولون البيتزا في المصح؟

388
00:30:44,520 --> 00:30:46,689
ليلة الإثنين هي الليلة الإيطالية

389
00:30:46,772 --> 00:30:50,487
- مكتب المحاماه لميتشيل وميتشيل
- أريد التحدث مع ستو

390
00:30:50,611 --> 00:30:52,280
إنه غير موجود

391
00:30:52,363 --> 00:30:54,491
أين هو؟
لدي مشكلة قانونية

392
00:30:54,616 --> 00:30:57,038
هو خارج البلدة حتى ظهر الغد

393
00:30:57,120 --> 00:30:59,415
سأتصل به غداً

394
00:31:04,546 --> 00:31:08,887
- بالطبع لا
- يمكننا مشاهدة التلفاز هنا

395
00:31:10,722 --> 00:31:14,311
عجلة الحظ
أنظرو إلى هذا الإستوديو

396
00:31:14,393 --> 00:31:17,982
المليء بالسلع المدهشة

397
00:31:18,066 --> 00:31:20,862
والجوائز المثيرة والشيقة

398
00:31:25,576 --> 00:31:28,706
وآلاف الدولارات نقداً

399
00:31:28,830 --> 00:31:33,505
أكثر من 150 ألف دولار
تنتظر من سيربحها

400
00:31:33,588 --> 00:31:37,384
بينما نقدم مصدرنا الثمين للنقد...

401
00:31:37,509 --> 00:31:41,475
في عجلة الحظ

402
00:31:41,599 --> 00:31:45,897
غرفة 321،أريد بيتزا كبيرة.. بالباباروني،صحيح؟

403
00:31:46,021 --> 00:31:47,356
لا أريد الباباروني

404
00:31:47,440 --> 00:31:51,196
بيتزا كبيرة بالباباروني
كم ستستغرقون؟

405
00:31:51,278 --> 00:31:56,078
إثنان من البيرة،وصودا البرتقال
ألديكم حلوى التابيوكا؟

406
00:31:56,203 --> 00:32:00,292
أحضر أقرب شيئ له

407
00:32:00,374 --> 00:32:04,214
تفضل يا راي
العشاء سيأتي بعد قليل

408
00:32:04,297 --> 00:32:08,511
- سأعود بعد قليل
- أجل

409
00:32:08,637 --> 00:32:13,102
سأمكث هنا لوقت طويل للغاية
لوقت طويل

410
00:32:13,226 --> 00:32:15,396
سأبتعد عن بيتي للأبد

411
00:33:48,317 --> 00:33:50,529
ما هذا؟

412
00:33:50,612 --> 00:33:53,115
أعتقد أن رايموند معنا بالغرفة

413
00:33:53,198 --> 00:33:55,828
- راي،هل أنت هنا؟
- تشارلي بابيت

414
00:33:55,910 --> 00:33:59,165
أخرج،أخرج

415
00:33:59,249 --> 00:34:01,044
توقف

416
00:34:04,422 --> 00:34:07,677
- يا إلهي
- إذهب إليه

417
00:34:07,760 --> 00:34:11,015
هيا يا تشارلي،إنه أخوك
هو خائف

418
00:34:11,098 --> 00:34:15,939
هو لا يفهم هذه الأمور
هيا،إذهب إليه

419
00:34:19,443 --> 00:34:23,450
رايموند،ماذا كنت تفعل في غرفتي؟

420
00:34:23,533 --> 00:34:26,036
- لا أعرف
- لا تعرف ماذا كنت تفعل في غرفتي؟

421
00:34:26,119 --> 00:34:27,496
كانت هناك أصوات

422
00:34:27,579 --> 00:34:31,627
تلك الأصوات لا تعنيك،مفهوم؟

423
00:34:31,710 --> 00:34:34,007
دع دليل الهاتف وتوقف عن التصرف كأبله
وأخلد للنوم

424
00:34:36,467 --> 00:34:38,512
- أخلد للنوم
- ما زالت الساعة 10:51

425
00:34:38,595 --> 00:34:41,057
- الأضواء تطفأ في تمام الحادية عشر
- قواعد جديدة

426
00:34:54,868 --> 00:34:57,789
أنت لا تصغي إلي

427
00:34:57,872 --> 00:35:00,877
- عم تتحدثين؟
- طلبت منك أن تعتذر إليه

428
00:35:00,960 --> 00:35:04,715
- فذهبت وأهنته مجدداً
- لست أمه

429
00:35:04,797 --> 00:35:07,261
أنت أخوهه

430
00:35:07,344 --> 00:35:10,056
أخبروك اليوم للمرة الأولى
بأن لديك أخ

431
00:35:10,139 --> 00:35:13,644
ولا أرى بوجهك أي تعبير
لا أقول بهجة،لكن أي شيء

432
00:35:13,728 --> 00:35:15,855
إهدأي،أنتِ لا تعرفين ما أمر به

433
00:35:15,938 --> 00:35:20,279
لا أعرف لأنك لا تخبرني بأي شيء

434
00:35:20,362 --> 00:35:22,741
لا تخبرني سوى بالأكاذيب والأكاذيب

435
00:35:22,824 --> 00:35:23,950
أي أكاذيب؟

436
00:35:24,033 --> 00:35:29,166
قلت بأن الدكتور برونر طلب منك
أن تحضره معك إلى هنا،هذا هراء

437
00:35:29,248 --> 00:35:31,461
أعرف أن هذا ليس صحيحاً
أخبرني لماذا هو هنا؟

438
00:35:31,544 --> 00:35:32,692
لأني غاضب منه

439
00:35:32,727 --> 00:35:33,840
- ممن؟
- من أبي

440
00:35:33,922 --> 00:35:36,467
تغضب من أبيك فتحضر رايموند هنا،لماذا؟

441
00:35:36,551 --> 00:35:39,639
- لا أغرف،لأنه معي وهم يريدونه
- هذا لا يبدو معقولاً

442
00:35:39,722 --> 00:35:42,060
- رايموند ورث كل المال وأنا لم أرث شيءاً
- كم؟

443
00:35:42,142 --> 00:35:45,272
- ثلاثة ملايين بالكامل
- إذاً؟

444
00:35:45,355 --> 00:35:47,483
سأحتفظ به حتى أحصل على نصيبي
أستحق ذلك

445
00:35:50,320 --> 00:35:54,618
ما الأمر؟
سوزانا

446
00:35:54,701 --> 00:35:56,538
- هوني عليكِ وحسب
- فاض بي الكيل

447
00:35:56,621 --> 00:35:58,957
ماذا؟
فاض بكِ الكيل؟

448
00:35:59,040 --> 00:36:00,626
أنا راحلة

449
00:36:00,710 --> 00:36:03,589
سترحلين عني الآن؟
أحتاج إليكِ

450
00:36:03,673 --> 00:36:05,927
أنت لا تحتاج لأحد

451
00:36:06,009 --> 00:36:08,846
ماذا تقصدين؟
ماذا؟

452
00:36:08,929 --> 00:36:11,684
إهدأي،ماذا فعلت؟

453
00:36:11,766 --> 00:36:17,025
أنك تستغل الناس،تستغل رايموند
وتستغلني

454
00:36:17,109 --> 00:36:21,114
أنا أستغل رايموند؟
رايموند،هل أنا أستغلك؟

455
00:36:21,196 --> 00:36:22,699
- أجل
- أسكت

456
00:36:22,783 --> 00:36:24,994
إنه يجيب سؤالاً طرحته منذ نصف ساعة

457
00:36:25,076 --> 00:36:31,044
بمَ ستنفعه الثلاثة ملايين دولار،سيوضعون
هناك لبقية حياته وأنا أحتاج هذا المال

458
00:36:31,127 --> 00:36:35,592
إنه كالسرقة
وبعد ذلك ماذا سيحل برايموند؟

459
00:36:35,675 --> 00:36:39,307
سيعود إلى والبورك
أو سأضعه في مكان أفضل

460
00:36:39,389 --> 00:36:41,726
وما الفرق؟
سيظل كما هو

461
00:36:41,809 --> 00:36:43,896
الفرق أنك ستأخذ ماله

462
00:36:43,978 --> 00:36:47,316
كان أبي أيضاً،أين نصيبي اللعين؟

463
00:36:47,399 --> 00:36:50,238
أنت خطفت هذا الرجل

464
00:36:50,321 --> 00:36:53,408
أنا لا أختطفه،بل آخذ نصيبي

465
00:36:53,492 --> 00:36:56,538
- أنت مجنون
- شيئ متوارث في العائلة

466
00:36:56,621 --> 00:37:00,586
أنتِ مبتلة تماماً وستغادرين في منتصف الليل
هلا تمهلتي؟

467
00:37:00,669 --> 00:37:04,757
عانيت من أبي طوال حياتي
ماذا تريدين مني؟

468
00:37:04,841 --> 00:37:06,218
أريد أن أخرج

469
00:37:58,165 --> 00:38:00,461
- توقف
- صباح الخير

470
00:38:00,544 --> 00:38:01,796
قهوة؟

471
00:38:01,879 --> 00:38:03,381
أجل

472
00:38:03,463 --> 00:38:08,763
سالي ديبس،ديبس سالي

473
00:38:08,845 --> 00:38:11,351
كيف عرفت رقم هاتفي؟

474
00:38:11,434 --> 00:38:13,645
كيف عرفت ذلك؟

475
00:38:13,729 --> 00:38:17,943
أخبرتني بأن أقرأ دليل الهاتف بالأمس
ديبس سالي،4610192

476
00:38:18,026 --> 00:38:22,408
أحياناً يتذكر بعض الأشياء البسيطة

477
00:38:22,491 --> 00:38:25,912
ذكي جداً،سأعود بعد قليل

478
00:38:25,995 --> 00:38:29,334
- كيف فعلت ذلك،كيف فعلتها؟
- لا أعرف

479
00:38:29,416 --> 00:38:31,336
- أحفظت غيباً الدليل بأكمله؟
- كلا

480
00:38:31,419 --> 00:38:33,674
كم حفظت منه؟

481
00:38:33,756 --> 00:38:37,094
غ. غاتساكين
ويليام مارشال غاتساكين

482
00:38:37,177 --> 00:38:42,477
- حفظت من البداية حتى حرف الـ غ
- أجل

483
00:38:42,559 --> 00:38:44,689
نصف حرف الـ غ

484
00:38:45,816 --> 00:38:49,947
أحسنت يا راي،يعجبني ذلك

485
00:38:49,982 --> 00:38:52,032
أجل

486
00:38:52,865 --> 00:38:53,908
هل أنت جائع؟

487
00:38:53,992 --> 00:38:57,290
- الثلاثاء نتناول الفطائر المحلاه
- الفطائر المحلاه،هذا أمر حسن

488
00:38:57,373 --> 00:38:58,792
وشراب القيقب

489
00:38:58,874 --> 00:39:01,921
- راهن على ذلك
- راهن على ذلك

490
00:39:05,591 --> 00:39:07,554
ما الأمر يا راي؟

491
00:39:07,637 --> 00:39:09,640
ليس معي عيدان الأسنان خاصتي

492
00:39:09,723 --> 00:39:11,393
لا تحتاج إليها

493
00:39:11,475 --> 00:39:14,897
كنت تحتاجها بالأمس مع البيتزا
لكن هنا ستأكل بالشوكة

494
00:39:14,980 --> 00:39:17,569
- ليس معي عيدان الأسنان خاصتي
- لا تحتاج إليها

495
00:39:17,651 --> 00:39:19,737
كل الفطيرة بالشوكة

496
00:39:19,821 --> 00:39:23,243
ليس معي شراب القيقب ولا عيدان الأسنان

497
00:39:23,325 --> 00:39:25,536
أنت لا ترى الفطائر،أليس كذلك؟

498
00:39:25,620 --> 00:39:27,957
شراب القيقب ليس هنا

499
00:39:28,040 --> 00:39:31,588
عندما نطلب الفطائر سيحضرون شراب القيقب

500
00:39:31,670 --> 00:39:34,842
يجب أن يوضع شراب القيقب
على المائدة قبل الفطائر

501
00:39:34,925 --> 00:39:36,636
لم نطلب بعد يا راي

502
00:39:36,718 --> 00:39:39,807
إذا أحضروه بعد الفطائر
سيفوت الأوان

503
00:39:39,890 --> 00:39:42,644
كيف سيفوت الأوان يا راي؟

504
00:39:42,727 --> 00:39:44,731
لم نطلب بعد

505
00:39:44,814 --> 00:39:49,028
سيمضي الصباح بأكلمه
بلا شراب القيقب وعيدان الأسنان...

506
00:39:49,110 --> 00:39:52,325
بالتأكيد لن أتناول فطائري بدون...

507
00:39:52,408 --> 00:39:54,536
لا تثر الضجة

508
00:39:54,618 --> 00:39:57,414
توقف عن التصرف كمتخلف عقلياً

509
00:40:19,612 --> 00:40:21,155
ماذا تكتب؟

510
00:40:21,239 --> 00:40:25,370
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

511
00:40:25,452 --> 00:40:29,710
قائمة الإصابات البالغة،تشارلي بابيت

512
00:40:29,793 --> 00:40:32,088
قائمة الإصابات البالغة؟
أنمازحني؟

513
00:40:32,170 --> 00:40:35,217
رقم 18 في 1988

514
00:40:35,300 --> 00:40:38,974
سحب عنقي وضغطه وأذاه في 1988

515
00:40:39,056 --> 00:40:43,187
سحبت عنقك وضغطته وآذيته في 1988؟

516
00:40:44,939 --> 00:40:46,482
الدكتور برونر،معك تشارلي بابيت

517
00:40:46,566 --> 00:40:48,026
أين أنت؟

518
00:40:48,110 --> 00:40:50,490
لا يهم،المهم من يرافقني

519
00:40:50,572 --> 00:40:53,242
يجب أن تعيده يا سيد بابيت
أتفهمني؟

520
00:40:53,326 --> 00:40:57,999
لا مشكلة،هذا سيكلفكم 1.5 مليون دولار
لست طماعاً أريد نصيبي وحسب

521
00:40:58,082 --> 00:40:59,458
لا تلمسه يا رايموند،إنه وَسَخ

522
00:40:59,542 --> 00:41:02,882
لا أستطيع أن أفعل ذلك يا سيد بابيت
تعرف أني لا أستطيع

523
00:41:02,964 --> 00:41:06,011
عليك أن تعيده الآن إلى هنا
إلى حيث ينتمي

524
00:41:06,094 --> 00:41:09,432
أنا أخوه،هذا ليس إختطافاً
أليس كذلك؟

525
00:41:09,514 --> 00:41:12,979
إنه مريض منذ فترة طويلة

526
00:41:13,062 --> 00:41:19,530
إضافةً إلى أن هذا المكان يستطيع أن يوفر له
أفضل رعاية ممكنة

527
00:41:19,612 --> 00:41:23,286
توقف عن الهراء
لي الحق في ميراث أبي

528
00:41:23,368 --> 00:41:26,497
وإذا لم تعقد معي صفقة
سأسافر معه إلى لوس أنجلس

529
00:41:26,581 --> 00:41:32,422
وسأضعه في مؤسسة هناك
ويمكننا أن نتقاتل على من له الحق في وصايته

530
00:41:32,505 --> 00:41:35,970
أيتها النادلة،يحتاج إلى عيدان الأسنان
هلا أعطيته البعض منها؟شكراً جزيلاً

531
00:41:36,052 --> 00:41:39,724
أتريد أن تقاتلني في المحاكم؟

532
00:41:39,807 --> 00:41:41,663
دكتور برونر
فكر في ذلك

533
00:41:41,698 --> 00:41:43,485
أم يمكننا الإتفاق الآن

534
00:41:43,520 --> 00:41:45,691
ليس لديك أدنى فكرة عن حالة رايموند

535
00:41:45,775 --> 00:41:48,821
يحتاج إلى البعض من عيدان الأسنان

536
00:41:48,903 --> 00:41:51,908
هلا أعطيته البعض من عيدان الأسنان؟

537
00:41:51,991 --> 00:41:54,369
لا يمكنني عقد أية صفقات

538
00:41:54,452 --> 00:41:56,706
أراك في المحكمة إذاً

539
00:42:00,670 --> 00:42:03,924
الحساب من فضلِك
وآسف بشأن عيدان الأسنان

540
00:42:04,008 --> 00:42:06,512
82،82،82

541
00:42:06,594 --> 00:42:08,221
82 ماذا يا راي؟

542
00:42:08,305 --> 00:42:10,726
عيدان الأسنان

543
00:42:11,936 --> 00:42:14,856
إنها أكثر من 82 عود أسنان

544
00:42:14,939 --> 00:42:17,402
المجموع 246

545
00:42:17,484 --> 00:42:19,822
إحتفظي بالباقي

546
00:42:19,905 --> 00:42:22,826
كم عود أسنان بالعلبة؟

547
00:42:23,910 --> 00:42:26,455
قريب جداً،هيا بنا يا راي

548
00:42:29,417 --> 00:42:31,463
تبقى 4 عيدان بالعلبة

549
00:42:37,512 --> 00:42:43,815
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

550
00:42:46,150 --> 00:42:50,031
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

551
00:42:55,413 --> 00:43:04,383
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

552
00:43:06,054 --> 00:43:08,974
كفى يا راي،غير المحطة

553
00:43:09,182 --> 00:43:19,113
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

554
00:43:19,196 --> 00:43:23,494
ليني،لا أبالي برأيك
هل قالوا ذلك؟

555
00:43:23,577 --> 00:43:28,252
يجب أن تكون أكثر حسماً
ليني،أسكت،أنا في ورطة هنا

556
00:43:28,334 --> 00:43:32,214
لا أستطيع الحصول على تلك السيارات
ولا المال أيضاً،أتفهم ذلك؟

557
00:43:32,297 --> 00:43:34,801
وأنا متأخر عن سداد قرضي

558
00:43:35,969 --> 00:43:38,140
ليني...

559
00:43:39,390 --> 00:43:43,689
ليني،أصغِ،سأكون في لوس أنجلس
في غضون ثلاث ساعات

560
00:43:43,772 --> 00:43:48,903
تذكر أن سيارة البيوك في المحطة
الريسية "أ. 3"،أحرص أن يعرفوا ذلك

561
00:43:48,987 --> 00:43:51,575
حسناً،أراك قريباً

562
00:44:01,588 --> 00:44:04,468
هيا بنا يا رايموند

563
00:44:04,550 --> 00:44:08,557
رايموند،راي،هيا بنا

564
00:44:10,099 --> 00:44:13,438
- ماذا كنت تشاهد؟
- لا أعرف

565
00:44:13,521 --> 00:44:14,941
لا تعرف؟

566
00:44:15,023 --> 00:44:19,739
آخر ندائ إلى الرحلة رقم 1559
المتوجهة إلى مدينة سولت لايك

567
00:44:19,822 --> 00:44:20,907
ولوس أنجلس

568
00:44:22,325 --> 00:44:26,165
هناك طائرة بالخارج

569
00:44:26,248 --> 00:44:29,753
- هذا صحيح،والجميع يستعد للسفر
- السفر بالطائرات خطر جداً

570
00:44:29,836 --> 00:44:32,297
لا تكن سخيفاً،أنها ءأمن وسائل السفر
في العالم أجمع

571
00:44:32,332 --> 00:44:33,884
سيروقك الأمر كثيراً،هيا بنا

572
00:44:33,919 --> 00:44:36,017
لا

573
00:44:36,052 --> 00:44:38,557
راي،نحن في المطار،جميع من بالمطار يسافرون

574
00:44:38,592 --> 00:44:41,061
ماذا كنت تخالنا نفعل هنا
طوال هذا الوقت؟

575
00:44:41,143 --> 00:44:47,569
في 1987،وقعت 30 حادثة بشركات الطيران
بلغ عدد الضحايا 211 ضحية

576
00:44:47,651 --> 00:44:52,076
هذه الرحلة ستكون آمنة،يجب أن أصل
لوس أنجلس وليس لدي الوقت لهذا الهراء

577
00:44:52,158 --> 00:44:55,372
- لا أعرف
- لا تعرف؟

578
00:44:55,407 --> 00:44:56,672
لا

579
00:44:56,707 --> 00:44:58,668
- هل المشكلة في شركة الطيران؟
- أجل

580
00:44:58,750 --> 00:45:02,966
حسناً،لا بأس،هناك طائرة أمريكية...

581
00:45:03,049 --> 00:45:07,389
تحطمت طائرة لخطوط الطيران الأمريكية
بالسابع والعشرين من أبريل عام 1976

582
00:45:07,472 --> 00:45:12,021
- ليس علينا أن نذهب بخطوط الطيران الأمريكية
- أجل،إختر واحدة أخرى

583
00:45:12,104 --> 00:45:13,272
كونتنينتال،سنستقل طائرة الكونتنينتال

584
00:45:13,355 --> 00:45:19,739
الكونتنينتال تحطمت في الخامس عشر من نوفمبر
عام 1987 بخسائر بلغت 28 إصابة

585
00:45:19,822 --> 00:45:22,201
- الأمر هام جداً يا راي
- أجل،هام جداً

586
00:45:22,237 --> 00:45:23,871
علي أن أصل لوس أنجلس

587
00:45:23,953 --> 00:45:28,418
وأنت ستستقل الطائرة
مفهوم؟

588
00:45:28,502 --> 00:45:30,963
أجل،أستقل الطائرة

589
00:45:31,046 --> 00:45:34,469
- الآن،هناك شركة دلتا
- أجل

590
00:45:34,552 --> 00:45:37,222
تقلع عند منتصف الليل،ما رأيك؟

591
00:45:37,305 --> 00:45:40,601
تحطمت دلتا في الثاني من أغسطس عام 1989

592
00:45:40,685 --> 00:45:44,232
بسبب رياح قاسية

593
00:45:44,315 --> 00:45:49,156
كل شركات الطيران تتعرض للحوادث
بين وقت والآخر،هذا لا يعني بأنها ليست آمنة

594
00:45:49,239 --> 00:45:51,053
- كوانتس
- كوانتس؟

595
00:45:51,088 --> 00:45:52,868
كوانتس لم تتحطم قط

596
00:45:52,952 --> 00:45:54,455
كوانتس؟

597
00:45:54,704 --> 00:45:57,375
لم تتحطم قط

598
00:45:57,458 --> 00:46:01,006
لن ينفعني ذلك يا راي

599
00:46:01,088 --> 00:46:03,842
كوانتس لا تسافر إلى لوس أنجلس
من سنسينيتي

600
00:46:03,925 --> 00:46:09,267
يجب أن تذهب أولاً إلى ميلبورن بأستراليا
كي تصل إلى لوس أنجلس

601
00:46:09,350 --> 00:46:12,104
أستراليا،عاصمتها كانبيرا
عدد السكان 16.2 مليون نسمة

602
00:46:12,188 --> 00:46:13,523
شواطئها بغاية الجمال

603
00:46:13,605 --> 00:46:16,527
سنستقل هذه الطائرة اللعينة

604
00:46:25,830 --> 00:46:29,753
راي،لن نستقل الطائرة
إنه بخير،إنه بخير

605
00:46:29,836 --> 00:46:34,344
لن نستقل الطائرة
إهدأ

606
00:46:34,427 --> 00:46:38,308
كان غاضباً،لن نستقل الطائرة
لن نستقل الطائرة

607
00:46:38,390 --> 00:46:42,229
- لن نطير،حسناً؟
- لا طيران

608
00:46:44,023 --> 00:46:47,319
- لن نطير،حسناً؟
- لا طيران

609
00:46:47,403 --> 00:46:49,573
أنت تتعبتي يا راي

610
00:46:49,655 --> 00:46:54,455
سنسافر إلى لوس أنجلس بالسيارة
حسناً؟هيا

611
00:46:54,539 --> 00:46:56,666
راي،هيا،هيا

612
00:46:56,749 --> 00:46:58,251
لا طيران

613
00:46:58,334 --> 00:47:03,801
أمسك بالحقيبة،لن نستقل الطائرة
أمسك بالحقيبة اللعينة

614
00:47:03,883 --> 00:47:07,974
- أريدك أن تعرف بأنك تقتلني يا رجل
- لا طيران

615
00:47:08,057 --> 00:47:12,188
بدلاً من الوصل إلى لوس أنجلس في
ثلاث ساعات،سأصل في ثلاثة أيام

616
00:47:12,271 --> 00:47:14,816
هيا

617
00:47:15,232 --> 00:47:18,530
- لا طيران
- لا طيران

618
00:47:18,565 --> 00:47:20,199
لا طيران

619
00:47:20,616 --> 00:47:23,996
يجب أن أشاهد "جيباردي" في الساعة الخامسة

620
00:47:24,079 --> 00:47:28,253
- لا تبدأ بذلك يا راي
- يجب أن أشاهد "جيباردي" في الساعة الخامسة

621
00:48:03,217 --> 00:48:05,680
تقدم يا رقم 109

622
00:48:05,762 --> 00:48:10,435
نريد وحدة أخرى هنا

623
00:48:22,536 --> 00:48:26,876
راي،عد إلى السيارة

624
00:48:27,877 --> 00:48:32,466
هل أنت مجنون؟
سيسلك الطريق بعد لحظات

625
00:48:32,550 --> 00:48:38,643
لا بأس،سنخرج من هنا بعد لحظات

626
00:48:38,725 --> 00:48:41,979
- هذا حادث مميت
- راي

627
00:48:42,062 --> 00:48:45,651
لا نريد أناس هنا
عد إلى سيارتك

628
00:48:45,734 --> 00:48:48,572
دقيقة واحدة

629
00:48:56,499 --> 00:48:59,170
تراجع وعد إلى سيارتك

630
00:48:59,253 --> 00:49:00,840
نعم يا سيدي

631
00:49:00,922 --> 00:49:02,591
عد إلى سيارتك

632
00:49:02,675 --> 00:49:05,971
قف على الجانب يا رايموند،حسناً؟

633
00:49:06,054 --> 00:49:08,724
أصغِ يا راي،لا تبارح مكانك

634
00:49:08,807 --> 00:49:10,519
بالتأكيد إزدحام شديد

635
00:49:10,602 --> 00:49:16,153
كل ذلك من أجل الثلاثة ملايين دولار
علي أن أتركه هنا

636
00:49:16,236 --> 00:49:18,822
أسمعكم،أسمعكم

637
00:49:24,330 --> 00:49:26,917
إبق داخل سيارتك

638
00:49:33,092 --> 00:49:35,304
ماذا سيحدث يا راي؟
ماذا سيحدث؟

639
00:49:35,387 --> 00:49:39,101
- هذا طريق سريع خطر
- كيف سأصل إلى لوس أنجلس؟

640
00:49:39,184 --> 00:49:41,353
قيادة السيارة على هذا الطريق السريع
أمر خطر جداً

641
00:49:41,437 --> 00:49:44,316
- هل الخروج من الطريق السريع سيجعلك سعيداً؟
- أجل

642
00:49:44,399 --> 00:49:47,696
حسناً،أركب السيارة
وسنخرج من الطريق السريع

643
00:49:47,779 --> 00:49:52,787
تعرض 46 ألف سائق
إلى حوادث مميتة بالطريق السريع

644
00:49:53,995 --> 00:49:56,083
واتتني فكرة
واتتني فكرة رائعة

645
00:49:56,166 --> 00:49:59,420
سر بجانب السيارة حتى نصل إلى المَخرج

646
00:49:59,504 --> 00:50:02,926
ثم نأخذ طريقاً آخراً ليس خطراً

647
00:50:03,008 --> 00:50:04,468
أتعجبك الفكرة؟

648
00:50:04,552 --> 00:50:08,100
أعطني مصافحة يا راي
هذه فكرة عظيمة

649
00:50:08,182 --> 00:50:10,895
هذا الرجل معتوه بحق الجحيم

650
00:50:17,821 --> 00:50:22,036
أنا أسأل من على القاعدة الأولى
من ذلك الرجل؟

651
00:50:22,119 --> 00:50:27,210
أخبرني من هو إذاً؟
من الرجل على القاعدة الأولى؟

652
00:50:27,292 --> 00:50:32,509
قبل أي شيء،من كان ذلك الرجل؟

653
00:50:32,593 --> 00:50:36,765
ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟

654
00:50:36,847 --> 00:50:42,607
من على القاعدة الثانية؟
من على الأولى؟

655
00:50:42,689 --> 00:50:47,404
- إركب السياة اللعينة
- أجل،سأركب السيارة

656
00:50:47,487 --> 00:50:52,536
يجب أن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر
وعلي أن أشاهد التلفاز

657
00:50:57,126 --> 00:51:02,050
باقي 19 دقيقة على الساعة الحادية عشر
يجب أن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر

658
00:51:02,133 --> 00:51:06,515
لا تبدأ،نحن في مأزق
وعلي أن أعوض بعض الوقت

659
00:51:06,598 --> 00:51:08,809
يجب أن أصل إلى لوس أنجلس
كان علي أن أصل منذ ساعات

660
00:51:08,844 --> 00:51:10,896
عملي يحتاج إلي،سأعوض بعض الوقت

661
00:51:10,978 --> 00:51:14,608
يجب أن تطفأ الأضواء وأن أخلد للنوم
في الساعة الحادية عشر

662
00:51:14,691 --> 00:51:15,861
أنس الأمر

663
00:51:15,944 --> 00:51:18,031
باقي 19 دقيقة على الساعة الحادية عشر

664
00:51:32,091 --> 00:51:36,347
هذا ما ينقصني
"نحن لا نخرج في المطر"

665
00:51:36,430 --> 00:51:39,477
عملي ينهار بخطى ثابتة

666
00:51:39,602 --> 00:51:41,229
كان علي أن أكون في لوس أنجلس

667
00:51:41,354 --> 00:51:45,151
بدلاً من ذلك،أنا في جناح العرسان
بفندق في ميزوري اللعينة

668
00:51:45,276 --> 00:51:47,863
لأنك لا تخرج أثناء المطر

669
00:51:47,945 --> 00:51:50,075
أمر لعين

670
00:51:54,790 --> 00:51:57,460
ما الأمر؟
أخبار سعيدة أم حزينة؟

671
00:51:57,543 --> 00:52:02,552
تأخرت في السداد،والإجراءات لم تتم
ولا زلت لا أستطيع الحصول على مالي

672
00:52:02,634 --> 00:52:06,014
أجل يا سيدي،ما زلت عالقاً في سنسينيتي
منذ الجنازة

673
00:52:06,138 --> 00:52:11,188
عائلتي تحتاجني

674
00:52:11,313 --> 00:52:16,780
شكراً لك،أقل ما يقال إنها صدمة

675
00:52:16,904 --> 00:52:22,871
هل يمكن بأي طرقة أن أمدد مدة القرض؟
سيحدث ذلك فرقاً كبيراً

676
00:52:30,339 --> 00:52:32,843
لا يمكننا الخروج أثناء المطر

677
00:52:37,515 --> 00:52:43,441
ليس لدي الوقت،ماذا؟
كم؟

678
00:52:43,524 --> 00:52:44,734
الساعة 12:30

679
00:52:44,859 --> 00:52:47,530
- الغداء في الـ12:30
- ماذا تريد للغداء؟

680
00:52:47,613 --> 00:52:50,618
الأربعاء يوم أصابع السمك
وهلام الحلوى

681
00:52:50,701 --> 00:52:53,538
أتريد شراب تفاح آخر؟

682
00:52:53,621 --> 00:52:56,292
صودا بالبرتقال،إنها الـ12:31

683
00:52:56,375 --> 00:53:00,924
علي أن أذهب،بدأ يشكو ويصيح

684
00:53:10,563 --> 00:53:15,444
أربع أصابع سمك
يجب أن يكونوا ثمانية

685
00:53:15,568 --> 00:53:17,321
ها هم ثمانية

686
00:53:17,405 --> 00:53:20,116
أتغتسل يا راي؟

687
00:53:20,242 --> 00:53:22,622
تغتسل يا راي،أليس كذلك؟

688
00:53:22,746 --> 00:53:28,254
نفس الشيء حينما تمطر
تبتل قليلاً،ما رأيك يا راي؟

689
00:53:28,336 --> 00:53:30,631
الإغتسال يكون في الحمام

690
00:53:30,756 --> 00:53:33,094
لا جدوى من هذا الحوار

691
00:53:36,932 --> 00:53:40,771
كتب شكسبير أكثر من 150 قصيدة
من هذا النوع

692
00:53:40,853 --> 00:53:42,564
ما هي السوناتة؟

693
00:53:42,689 --> 00:53:45,069
ما هي السوناتة؟

694
00:53:45,193 --> 00:53:50,952
الكلمة الأخيرة في وعد الولاء

695
00:53:51,035 --> 00:53:57,295
ستو.. ستو.. قانونياً
برونر لم يسجل أي وصاية لرايموند؟

696
00:53:58,378 --> 00:54:01,299
لم يكن يعرف بأن أحداً سيظهر
وينازعه على وصايته

697
00:54:01,383 --> 00:54:04,136
إن كان الوضع كذلك
فأنا سأحصل على حق الرعاية...

698
00:54:04,171 --> 00:54:06,640
ومعه الـ3 ملايين دولار،صحيح؟

699
00:54:06,723 --> 00:54:10,187
إذاً حدد موعداً لجلسة الوصاية

700
00:54:10,311 --> 00:54:13,775
أريد موعد مؤكد وأريده قريباً

701
00:54:13,900 --> 00:54:18,533
لم تكن نسخة أصلية،لأن النسخة الأصلية...

702
00:54:18,657 --> 00:54:22,079
ليني،ألم تأت؟
ألم تتصل؟

703
00:54:22,162 --> 00:54:24,999
إذا رأيتها
أخبرها بأن تتصل بي على هذا الرقم

704
00:54:43,024 --> 00:54:46,571
أنظر إلى "ستودبيكر غولدن هوك" طراز 1957

705
00:54:46,654 --> 00:54:51,036
تزداد سرعتها من 0 إلى 60 ميل خلال 8 ثواني
وقوتها 275 حصان

706
00:54:51,118 --> 00:54:53,414
- هذا جميل
- أنا سائق ماهر

707
00:54:53,496 --> 00:54:56,293
- أتجيد القيادة؟
- أجل

708
00:54:56,376 --> 00:54:58,677
متى قدت؟

709
00:54:58,712 --> 00:55:01,759
قدت السيارة البيوك على الممر
عندما كان يأتي أبي إلى والبروك

710
00:55:01,841 --> 00:55:05,932
- هل كان أبي بالسيارة؟
- أجل

711
00:55:07,808 --> 00:55:11,272
- وسمح لك بأن تقودها؟
- ببطء عند الممر

712
00:55:12,564 --> 00:55:14,776
قد أسمح لك بأن تقود في وقت ما

713
00:55:16,280 --> 00:55:17,496
رايموند.. رايموند

714
00:55:17,531 --> 00:55:21,662
لا تلمس أبداً عجلة القيادة حينما أقود
مفهوم؟

715
00:55:21,745 --> 00:55:23,748
أنا لا أرتدي سروالي التحتي

716
00:55:23,831 --> 00:55:25,083
ماذا؟

717
00:55:25,165 --> 00:55:27,628
أنا لا أرتدي سروالي التحتي

718
00:55:27,712 --> 00:55:30,215
عم تتحدث؟
أعطيتك سروال تحتي جديد هذا الصباح

719
00:55:30,299 --> 00:55:33,512
وأخبرتك بأن تذهب إلى الحمام وترتديه،أين هو؟

720
00:55:33,594 --> 00:55:36,098
إنه في جيب سترتي

721
00:55:36,181 --> 00:55:40,689
- أين؟
- ها هو،إنه ضيق جداً

722
00:55:40,771 --> 00:55:42,774
هذا ليس سروالاً قصيراً

723
00:55:42,857 --> 00:55:45,028
- وما الفرق؟
- إنه هانس 32

724
00:55:45,110 --> 00:55:49,075
سراويلي مكتوب عليها إسمي: رايموند

725
00:55:49,157 --> 00:55:52,079
حينما نمر بمتجر سنشتري
سروالاً قصيراً

726
00:55:52,162 --> 00:55:54,583
أشتري سراويلي القصيرة
من ك. مارت بسنسنيتي

727
00:55:54,666 --> 00:55:58,922
- لن أعد إلى سنسنيتي،لا تبدأ بذلك
- 400 شارع أوك

728
00:55:59,004 --> 00:56:01,509
لن أعد إلى سنسنيتي لشراء
السراويل التحتية

729
00:56:01,592 --> 00:56:04,804
- أوك وبورنيت بسنسنيتي
- ألم تسمعني؟

730
00:56:04,889 --> 00:56:06,599
أعرف أنك تسمعني

731
00:56:06,683 --> 00:56:08,810
لا تخدعني بهذا الهراء

732
00:56:08,893 --> 00:56:10,479
الملابس ضيقة جداً

733
00:56:10,563 --> 00:56:15,111
راي،أسمعت ما قلته؟
أخرس

734
00:56:15,146 --> 00:56:16,238
أجل

735
00:56:17,155 --> 00:56:22,956
سنسنيتي بعيدة عنا
ونحن نبتعد أكثر عن ك. مارت

736
00:56:23,038 --> 00:56:25,959
ليس عليك أن تعد إلى سنسنيتي لشراء
السراويل التحتية من ك. مارت

737
00:56:26,043 --> 00:56:27,880
400 شارع أوك

738
00:56:27,962 --> 00:56:30,465
بم أخبرتك يا راي؟
لن نعد إلى سنسنيتي،هذا نهائي

739
00:56:30,549 --> 00:56:33,762
- أشتري سراويلي القصيرة من ك. مارت
- هل سمعتني؟

740
00:56:37,935 --> 00:56:41,064
يا للهول

741
00:56:42,941 --> 00:56:47,323
ما الفرق من أين تشتري السراويل التحتية؟

742
00:56:47,406 --> 00:56:50,828
ما الفرق؟
السراويل التحتية لا تتغير

743
00:56:50,911 --> 00:56:55,293
سواء إشتريتها من سنسنيتي أو من أي مكان آخر

744
00:56:55,375 --> 00:56:58,088
- ك. مارت
- أتعرف بمَ أفكر؟

745
00:56:58,170 --> 00:57:01,426
أعتقد أن "الإنطواء" هذا مجرد هراء؟

746
00:57:01,509 --> 00:57:04,513
لن أصدق بأنك في مكان آخر هناك

747
00:57:04,595 --> 00:57:08,935
السراويل القصيرة من ك. مارت

748
00:57:09,019 --> 00:57:11,315
هذا هانس 32

749
00:57:11,398 --> 00:57:14,777
- سراويلي قصيرة
- أنت تقودني إلى الجنون

750
00:57:14,861 --> 00:57:20,077
يجب أن نتوقف ونبحث عن طبيب نفساني
لأنك تقودني إلى الجنون

751
00:57:20,159 --> 00:57:23,415
أنت تقودني إلى الجنون

752
00:57:25,250 --> 00:57:29,637
السروال على الطريق العام

753
00:57:29,672 --> 00:57:31,341
يجب أن تعود إلى ك. مارت بسنسنيتي

754
00:57:56,461 --> 00:58:00,926
لحسن الحظ أحاول إيجاد طبيب نفساني
في هذه البلدة

755
00:58:31,634 --> 00:58:34,263
رايموند؟

756
00:58:41,023 --> 00:58:43,110
"سِر"

757
00:58:54,250 --> 00:58:59,800
"لا تسِر"

758
00:59:13,442 --> 00:59:17,074
هيا،تحرك أيها المغفل

759
00:59:20,243 --> 00:59:22,705
سأحركك أنا إذاً

760
00:59:22,789 --> 00:59:24,708
هيا يا رجل،أنت

761
00:59:26,502 --> 00:59:29,006
- ستؤذي نفسك
- "لا تسِر"

762
00:59:29,090 --> 00:59:31,801
هيا،أتسمعني؟

763
00:59:31,885 --> 00:59:36,350
لا بأس،معذرةً
إنه من بلدة أخرى

764
00:59:36,432 --> 00:59:38,645
هيا يا رايموند

765
00:59:38,728 --> 00:59:41,273
يجب أن نذهب إلى ك. مارت
يجب أن نذهب إلى ك. مارت

766
00:59:41,356 --> 00:59:44,403
رايموند،هيا يا رايموند

767
00:59:44,486 --> 00:59:46,948
400 شارع أوك
قالت اللافتة: "لا تسِر"

768
00:59:47,030 --> 00:59:50,704
- إنها معطلة
- قالت اللافتة: "لا تسِر"

769
00:59:51,245 --> 00:59:55,710
يجب أن أذهب إلى ك. مارت
400 شارع أوك وبورنيت

770
00:59:55,745 --> 00:59:57,337
أوك وبورنيت

771
00:59:58,963 --> 01:00:02,011
فقال إذهب إلى الغرب أيها الشاب
إلى الغرب

772
01:00:02,094 --> 01:00:06,226
هكذا تطورت بلادنا
من الساحل الشرقي إلى الساحل الغربي

773
01:00:06,308 --> 01:00:08,936
خلال تلك الفترة من الزمن...

774
01:00:10,689 --> 01:00:15,864
كان هناك ما عرف في البداية بالبريد بواسطة الخيول

775
01:00:15,946 --> 01:00:19,743
أنا واثق أن جميعكم قرأ شيئاً عنه
في تاريخ الولايات المتحدة

776
01:00:19,826 --> 01:00:24,918
ربما لا أستطيع تحديد العام نفسه...

777
01:00:25,001 --> 01:00:28,047
لكني على علم بتاريخ الولايات المتحدة

778
01:00:28,130 --> 01:00:30,549
هو "متفنن"؟

779
01:00:30,633 --> 01:00:34,723
- لا،إنه "منطوي"
- لا أعرف عن ذلك

780
01:00:34,806 --> 01:00:36,850
ما مشكلته بالتحديد؟

781
01:00:38,019 --> 01:00:40,940
يعيش في عالمه الخاص

782
01:00:41,022 --> 01:00:44,653
معذرةً،لكن ما خطبه؟

783
01:00:44,736 --> 01:00:47,407
كان البريد يمثل مشكلة...

784
01:00:47,490 --> 01:00:49,702
رايموند،أخبرها من على القاعدة الأولى

785
01:00:49,785 --> 01:00:54,125
من على القاعدة الأولى؟
ومن على الثانية؟

786
01:00:54,208 --> 01:00:58,089
فأعدوا برنامجاً محلي...

787
01:00:58,172 --> 01:01:04,181
حيث تقطع خيول البريد مسافة
حوالي 20 ميلاً

788
01:01:06,391 --> 01:01:10,064
ماذا علي أن أفعل؟
لا بد أن ثمة ما يمكنني فعله

789
01:01:10,148 --> 01:01:11,775
لست طبيب نفساني

790
01:01:11,857 --> 01:01:17,115
لكني أعرف بأن دماغه
لا يعمل كالآخرين

791
01:01:17,199 --> 01:01:20,996
إن كان يزعجك بأفعاله ويثير أعصابك
فخذ إستراحة

792
01:01:21,080 --> 01:01:23,791
- سأعيده وحسب
- معذرةً؟

793
01:01:23,875 --> 01:01:26,128
لا شيء،إنها مجرد مزحة

794
01:01:26,210 --> 01:01:30,550
وعلي أن أتعامل معه وأتحمله

795
01:01:30,633 --> 01:01:33,263
أجل،تقريباً

796
01:01:33,346 --> 01:01:37,853
من باب الفضول،ألديه أية قدرات خاصة؟

797
01:01:37,936 --> 01:01:42,233
لديه ذاكرة قوية جداً
ويمكنه أن يحصي عيدان الأسنان

798
01:01:42,316 --> 01:01:46,657
سقطت العديد من عيدان الأسنان على الأرض

799
01:01:46,740 --> 01:01:49,452
من نظرة واحدة
إستطاع أن يحصيها في ثوان

800
01:01:50,953 --> 01:01:52,587
- راي،رايموند
- أجل

801
01:01:52,622 --> 01:01:55,962
- هل أنت بارع في الأرقام؟
- أجل

802
01:01:56,044 --> 01:01:57,504
سمعت عن ذلك،لكني أريد تجربة الأمر

803
01:01:57,588 --> 01:02:01,677
- ك. مارت 400 شارع أوك
- بم أخبرتك؟بعد أن ننتهي من هذا

804
01:02:01,760 --> 01:02:04,263
- راي،أيمكننا أن نجرب شيئاً؟
- أجل

805
01:02:04,347 --> 01:02:10,482
أتعرف حاصل ضرب 312 × 123؟

806
01:02:12,609 --> 01:02:15,321
- إنه محق
- ماذا؟

807
01:02:15,403 --> 01:02:16,656
إنه محق

808
01:02:16,739 --> 01:02:24,460
راي،ما حاصل ضرب 4343 × 1234؟

809
01:02:26,920 --> 01:02:29,508
- إنه عبقري
- هذا صحيح

810
01:02:29,591 --> 01:02:31,010
إنه عبقري

811
01:02:31,093 --> 01:02:36,268
راي،أتعرف كم الجذر التربيعي
للرقم 2130؟

812
01:02:36,350 --> 01:02:40,774
46.15192304

813
01:02:42,567 --> 01:02:43,695
هذا مذهل

814
01:02:43,778 --> 01:02:48,159
هذا مذهل،عليه أن يعمل بالناسا
أو شيء من هذا القبيل

815
01:02:48,242 --> 01:02:52,832
إن كان معك دولاراً
وأنفقت منه 50 سنتاً

816
01:02:52,915 --> 01:02:55,753
كم من المال يتبقى معك؟

817
01:02:58,422 --> 01:02:59,883
حوالي سبعون

818
01:02:59,967 --> 01:03:03,389
- سبعون سنتاً؟
- إنس فكرة العمل بالناسا

819
01:03:03,471 --> 01:03:07,644
- لنذهب إلى ك. مارت
- راي،لاحقاً

820
01:03:07,728 --> 01:03:10,566
ما كلفة علبة من الحلوى؟

821
01:03:10,648 --> 01:03:13,610
- حوالي 100 دولار
- 100 دولار؟

822
01:03:13,645 --> 01:03:14,076
أجل

823
01:03:14,111 --> 01:03:16,783
ما كلفة سيارة رياضية جديدة؟

824
01:03:16,865 --> 01:03:19,285
حوالي 100 دولار

825
01:03:19,369 --> 01:03:22,999
حالته بخير
إنه شِبه طبيعي

826
01:03:23,082 --> 01:03:27,548
معظم المنطويين لا يتكلمون أو يتواصلون

827
01:03:27,631 --> 01:03:31,553
راي،أتعرف معنى "منطوي"؟

828
01:03:31,635 --> 01:03:34,139
- أجل
- أتعرف هذا الكلمة؟

829
01:03:34,180 --> 01:03:35,397
أجل

830
01:03:35,432 --> 01:03:38,521
هل أنت منطوي؟

831
01:03:39,272 --> 01:03:41,525
لا أظن ذلك

832
01:03:41,607 --> 01:03:43,778
لا،إطلاقاً

833
01:03:49,620 --> 01:03:52,790
ليني،أسكت للحظة ودعني أفكر

834
01:03:52,873 --> 01:03:56,420
- المكان صغير جداً
- هذ سيكلفني 10 آلاف أضافية لكل سيارة

835
01:03:56,504 --> 01:03:58,298
المكان مزدحم جداً

836
01:03:58,381 --> 01:04:01,679
راي،أرجوك
إنتظر لحظة واحدة؟

837
01:04:01,761 --> 01:04:05,809
يريدون أخذ المكربن
من أجل نظام ضخ الوقود الآن؟

838
01:04:05,892 --> 01:04:07,978
هذا هراء

839
01:04:08,061 --> 01:04:11,818
ماذا تفعل؟
لا تخلع الحقيبة

840
01:04:11,900 --> 01:04:16,157
أجل،سيكلفني 40 ألف دولاراً
للإجراءات فقط

841
01:04:16,240 --> 01:04:20,329
أخبرني بالرقم وسوف أطلبه

842
01:04:20,411 --> 01:04:22,624
هذا دفتري وقلمي

843
01:04:22,708 --> 01:04:24,919
إستعارة دفترك ليست أصابة بالغة

844
01:04:25,001 --> 01:04:27,422
الإصابات البالغة في الدفتر الأحمر

845
01:04:27,506 --> 01:04:33,431
- أعذرني،فقدت جهاز فك الرموز خاصتي
- 45451988

846
01:04:33,513 --> 01:04:35,517
هذا دفتري وهذا قلمي

847
01:04:35,600 --> 01:04:39,106
باقي 12 دقيقة على برنامج وابنر
المكان صغير جداً هنا

848
01:04:39,188 --> 01:04:43,570
صغير وآمن
أنت لا تريد أن تفوتك الحفلة

849
01:04:43,652 --> 01:04:46,490
ثمة حفلة على شرفك يا راي

850
01:04:46,574 --> 01:04:50,204
عندما نصل إلى لوس أنجلس
ستكون هنام جلسة وصاية في حضور المحامين

851
01:04:50,287 --> 01:04:53,541
أتعرف لماذا الحفلة على شرفك
لأنك رجل الـ3 ملايين دولار

852
01:04:55,252 --> 01:04:57,012
تشارلي بابيت

853
01:04:57,047 --> 01:05:00,677
- يا للهول،الريح
- أجل،سأنتظر

854
01:05:00,761 --> 01:05:05,309
- هل أخرجت ريحاً يا راي؟هل فعلتها بحق الجحيم؟
- الريح،الريح

855
01:05:06,685 --> 01:05:07,901
لتخرج الرائحة من هنا

856
01:05:07,936 --> 01:05:11,359
- كيف تتحمل ذلك؟كيف تتحمل ذلك؟
- لا أبالي

857
01:05:11,442 --> 01:05:14,947
- نعم يا كين،معك تشارلي بابيت
- باقي 10 دقائق على وابنر

858
01:05:15,029 --> 01:05:20,330
بالتأكيد أنا محبوس في هذا الصندوق
بلا تلفاز

859
01:05:20,412 --> 01:05:23,584
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

860
01:05:23,667 --> 01:05:27,882
محكمة الشعب على وشك أن يبدأ

861
01:05:27,964 --> 01:05:32,430
لدي مشكلة هنا
سأعاود الإتصال بك في التوقف القادم

862
01:05:32,513 --> 01:05:34,599
لن نلحق به

863
01:05:34,682 --> 01:05:39,523
نحن في طريقنا يا راي
إهدأ وحسب

864
01:05:39,605 --> 01:05:42,192
أين سأجد تلفازاً في هذه المنطقة؟

865
01:05:42,275 --> 01:05:45,657
باقي 8 دقائق إلى وابنر

866
01:06:01,720 --> 01:06:06,979
هيا،أتريد أن تدخل وتشاهد البرنامج؟

867
01:06:07,061 --> 01:06:10,358
راي،أتريد مشاهدة البرنامج؟
إذاً أصغ لكلامي

868
01:06:10,441 --> 01:06:15,531
لا يوجد بيت آخر هنا
هذا هو يا رجل

869
01:06:15,614 --> 01:06:18,827
إن تصرفت بغرابة
لن يسمحوا لنا بالدخول،أتنصت؟

870
01:06:18,911 --> 01:06:22,917
- أجل
- أريدك أن تبدو طبيعياً على قدر المستطاع

871
01:06:22,999 --> 01:06:26,296
- أنزل يدك للأسفل
- باقي 4 دقائق إلى وابنر

872
01:06:26,380 --> 01:06:29,134
أسكت وقف مكانك

873
01:06:29,217 --> 01:06:32,555
رايموند،أنزل يدك وقف ثابتاً

874
01:06:35,934 --> 01:06:39,022
مساء الخير يا سيدتي،
أنا دونالد كليمنس من شركة أي سي نيلسن

875
01:06:39,057 --> 01:06:40,739
هل تعرفي طبيعة عملنا؟

876
01:06:40,774 --> 01:06:44,238
- أتقصد الخاصة بتوزيع أجهزة التلفاز؟
- أجل،بالضبط

877
01:06:44,321 --> 01:06:49,496
أجل يا سيدتي،لقد تم إختياركم تمهيدياً للترشيح
لعائلة نيلسن القادمة في منطقة الثلاث مقاطعات

878
01:06:49,578 --> 01:06:52,583
- زوجي ليس بالبيت
- إذا تم إختيارك،ستشاركين...

879
01:06:52,665 --> 01:06:56,046
لتشكيل البرامج التلفزيونية على صعيد الأمة

880
01:06:56,129 --> 01:07:01,220
وستستلمين شيكاً برصيد 286 دولار شهرياً

881
01:07:01,302 --> 01:07:03,097
من هو؟

882
01:07:03,181 --> 01:07:07,354
هذا شريكي السيد بانبريدج الذي يقوم بـ...

883
01:07:09,731 --> 01:07:13,655
- يا للهول
- إنتهى الأمر،لقد أفسدت الأمر

884
01:07:13,737 --> 01:07:15,072
لن تشاهد البرنامج

885
01:07:15,156 --> 01:07:16,492
- الأمر منتهي
- دقيقة واحدة إلى وابنر

886
01:07:16,575 --> 01:07:19,329
دقيقة واحدة إلى وابنر

887
01:07:19,411 --> 01:07:22,750
كدت أدخلك هناك يا راي

888
01:07:22,833 --> 01:07:24,961
كنت على وشك الدخول

889
01:07:25,044 --> 01:07:30,093
هناك يعرضون تاريخ القانون يا راي

890
01:07:30,176 --> 01:07:32,513
ماذا يجري هنا؟

891
01:07:32,597 --> 01:07:37,062
أنا آسف يا سيدتي،لقد كذبت
أنا آسف،هذا الرجل أخي

892
01:07:37,145 --> 01:07:41,275
إذا لم يشاهد محكمة الشعب في غضون 30 ثانية
سيتعرض لنوبة هنا في شرفتك

893
01:07:41,359 --> 01:07:45,282
يمكنك المساعدة أو يمكنك مشاهدة ما يحدث

894
01:07:45,364 --> 01:07:48,954
نحن نشاهد الصور المتحركة
هل سيرضى بذلك؟

895
01:08:01,679 --> 01:08:04,976
أبوكِ ليس هنا الآن يا عزيزتي

896
01:08:05,059 --> 01:08:08,105
هيا يا عزيزتي

897
01:08:13,236 --> 01:08:16,408
كين،ساعدني في ذلك
وأنا سأعتني بالأمر

898
01:08:17,910 --> 01:08:20,038
أتعرف تلك الأغنية؟

899
01:09:08,481 --> 01:09:13,446
بطاقة إئتماني أُلغيت؟
كم السعر؟

900
01:09:13,529 --> 01:09:15,491
عشرون دولاراً يا سيدي

901
01:09:19,412 --> 01:09:20,664
شكراً لك

902
01:09:59,635 --> 01:10:03,181
لن أعد أبداً
ستكون رحلة طويلة

903
01:10:03,264 --> 01:10:05,895
فقط يومان آخران يا راي

904
01:10:05,977 --> 01:10:08,355
أجل،من يلعب على القاعدة الأولى؟

905
01:10:08,439 --> 01:10:11,986
أستبدأ بهذا مرة أخرى يا راي؟

906
01:10:12,068 --> 01:10:14,363
هل عليك أن تفعل ذلك دائماً؟

907
01:10:14,446 --> 01:10:16,368
هذا إسمه،هذا إسم من؟

908
01:10:16,451 --> 01:10:21,208
لست أسألك بل أخبرك من على
القاعدة الأولى

909
01:10:21,291 --> 01:10:26,088
راي،هذا ليس.. هذا ليس لغزاً

910
01:10:26,172 --> 01:10:28,968
أجل،إذاً من يلعب على
القاعدة الأولى؟

911
01:10:29,052 --> 01:10:32,974
لن تحزر أبداً من على القاعدة الأولى
لأنه هو الذي على القاعدة الأولى

912
01:10:33,057 --> 01:10:34,767
إنها نكتة طريفة

913
01:10:34,851 --> 01:10:37,522
أحياناً تنزل زوجته،زوجة من؟

914
01:10:37,604 --> 01:10:40,067
إنها كوميديا يا رجل

915
01:10:40,150 --> 01:10:42,320
هناك رجل يلعب على القاعدة الأولى

916
01:10:42,402 --> 01:10:45,741
إنه مشهد بين آبوت وكستيلو
حينما تفعلها أنت لا تكون مضحكاً

917
01:10:45,824 --> 01:10:48,912
أنت فريق الكوميديا لآبوت وآبوت

918
01:10:48,995 --> 01:10:52,292
- مفهوم؟
- أحيانا زوجته تأتي وتجمعها،زوجة من؟

919
01:10:52,375 --> 01:10:56,590
راي،لن تحل اللغز أبداً

920
01:10:56,672 --> 01:10:59,635
أتعرف لماذا لن تحله؟
لأنه ليس لغزاً يا رجل

921
01:10:59,719 --> 01:11:02,557
إن فهمت أنها مجرد نكتة...

922
01:11:02,639 --> 01:11:05,269
ربما تتحسن حالتك

923
01:11:05,352 --> 01:11:07,522
أنا أحاول معرفة إسم الرجل
على القاعدة الأولى

924
01:11:07,604 --> 01:11:11,318
لا،بل إسم الرجل
على القاعدة الثانية

925
01:11:11,402 --> 01:11:13,363
أهناك رجل على القاعدة الأولى؟

926
01:11:13,446 --> 01:11:16,242
إذاً من يلعب أولاً؟

927
01:11:16,326 --> 01:11:19,121
أتعرف إسم الرجل؟

928
01:11:19,203 --> 01:11:22,959
إذاً من يلعب أولاً في سانت لويس؟

929
01:11:23,043 --> 01:11:26,257
من؟
الرجل على القاعدة الأولى؟

930
01:11:26,339 --> 01:11:27,132
عمّ تسألني؟

931
01:11:27,216 --> 01:11:29,677
أهناك رجل على القاعدة الأولى؟

932
01:11:29,761 --> 01:11:33,683
راي،حسناً،هيا
سنضع السرير بجوار النافذة كما تحب

933
01:11:33,766 --> 01:11:39,400
ونشرب عصير التفاح،
ونضع الأوراق والأقلام على الطاولة

934
01:11:39,482 --> 01:11:42,988
- هل نسيت شيئاً؟
- قطع الجبن

935
01:11:43,071 --> 01:11:46,242
نسيت قطع الجبن

936
01:11:46,324 --> 01:11:48,913
يجب أن أحصل على معجون أسناني

937
01:11:48,997 --> 01:11:50,999
أشتريته منذ يومان

938
01:11:51,415 --> 01:11:53,502
أين معجون أسناني؟

939
01:11:55,880 --> 01:11:57,966
رايموند

940
01:11:58,591 --> 01:12:02,807
راي،أتذكر حينما طرح عليك الطبيب
الأسئلة عن العمليات الحسابية؟

941
01:12:02,889 --> 01:12:05,477
- كيف عرفتها؟
- أراها

942
01:12:05,512 --> 01:12:07,563
- ماذا؟
- أراها

943
01:12:07,646 --> 01:12:11,362
- هلا توقفت للحظة؟
- أراها

944
01:12:11,444 --> 01:12:14,364
رايموند،دع هذه
أحاول أن أتكلم معك

945
01:12:14,448 --> 01:12:20,290
حينما أخبرك بأن تتوقف،توقف
لماذا تتصرف دائماً كالأبله؟

946
01:12:20,372 --> 01:12:23,795
- أتظن هذا مضحكاً؟
- أجل (رينمان = رجل المطر) المضحك والأسنان المضحكة

947
01:12:23,878 --> 01:12:26,298
- ماذا قلت؟
- الأسنان المضحكة

948
01:12:26,382 --> 01:12:27,926
أريدك أن تتمضمض

949
01:12:32,473 --> 01:12:36,354
لماذا قلت الأسنان المضحكة؟

950
01:12:36,436 --> 01:12:39,191
أنت قلت الأسنان المضحكة
ورينمان المضحك

951
01:12:39,274 --> 01:12:43,364
- رينمان؟أنا قلت رينمان
- أجل،رينمان المضحك

952
01:12:45,241 --> 01:12:49,206
هل كنت أحاول أن أقول "رايموند" فلفظتها "رينمان"؟

953
01:12:49,288 --> 01:12:52,876
أجل،رينمان المضحك

954
01:12:52,959 --> 01:12:55,671
أنت،هل أنت رينمان؟

955
01:13:10,026 --> 01:13:13,906
- من إلتقط هذه الصورة؟
- أبي

956
01:13:13,989 --> 01:13:15,617
وكنت تعيش معنا؟

957
01:13:15,700 --> 01:13:19,748
أجل،10961 شارع بيسكريست
سنسنيتي،أوهايو

958
01:13:19,831 --> 01:13:22,168
متى.. متى رحلت؟

959
01:13:22,251 --> 01:13:26,132
- الحادي والعشرون من يناير عام 1965
- أتذكر ذلك؟

960
01:13:26,215 --> 01:13:31,724
كان يوم الخميس،كان الجو مليئاً بالثلج
سُمك قطعة الثلج كان 7.2 بوصة بذلك اليوم

961
01:13:31,806 --> 01:13:34,059
بعد أن ماتت أمنا مباشرةً

962
01:13:34,143 --> 01:13:36,729
ماتت أمنا في الخامس من يناير عام 1965

963
01:13:36,812 --> 01:13:39,691
أتذكر ذلك اليوم حين رحلت؟

964
01:13:39,775 --> 01:13:41,235
مرض مفاجئ

965
01:13:41,318 --> 01:13:44,199
- أتذكر ذلك اليوم؟
- أجل

966
01:13:44,282 --> 01:13:46,451
هل كنت أنا هناك؟
أين كنت أنا؟

967
01:13:46,534 --> 01:13:49,748
كنت تقف عند النافذة
ملوحاً إلي

968
01:13:49,830 --> 01:13:51,749
"إلى اللقاء يا رينمان.. إلى اللقاء"

969
01:13:54,295 --> 01:13:57,842
إذاً.. أنت من كان يغني لي؟

970
01:13:57,877 --> 01:13:59,511
أجل

971
01:14:00,637 --> 01:14:02,688
ماذا.. ماذا...

972
01:14:02,723 --> 01:14:06,438
ماذا كنت تغني؟
ماذا.. ماذا كانت تلك الأغنية؟

973
01:14:06,521 --> 01:14:08,566
ماذا كنت تغني؟

974
01:14:09,817 --> 01:14:13,030
كانت في السابعة عشر من عمرها

975
01:14:13,112 --> 01:14:16,660
وتعرفون ما أقصده

976
01:14:16,744 --> 01:14:18,621
ومظهرها...

977
01:14:18,705 --> 01:14:22,461
كان لا يضاهى

978
01:14:22,543 --> 01:14:28,052
إذاً،كيف كان لي أن أرقص مع
واحدة أخرى...

979
01:14:30,095 --> 01:14:35,270
بعد أن رأيتها واقفةً هناك؟

980
01:14:39,901 --> 01:14:43,990
- هل كنت أحب غنائك؟
- أجل

981
01:14:44,073 --> 01:14:47,619
هل كنا نغني أغاني أخرى
مثل الـ"البيتلز"؟

982
01:14:51,875 --> 01:14:54,129
مخيف،مخيف

983
01:15:01,431 --> 01:15:04,018
ما هو المخيف؟

984
01:15:04,101 --> 01:15:06,187
الماء الساخن يحرق الطفل

985
01:15:06,271 --> 01:15:07,981
أي ماء؟

986
01:15:08,065 --> 01:15:11,111
الماء الساخن يحرق الطفل؟
أي طفل؟أنا؟

987
01:15:11,194 --> 01:15:13,781
- أجل
- إهدأ،إهدأ

988
01:15:13,865 --> 01:15:17,078
- الماء.. الماء الساخن يحرق الطفل
- لم يحرقني شيء

989
01:15:17,161 --> 01:15:19,414
لم يحرقني شيء،أنظر إلي،أرجوك

990
01:15:19,497 --> 01:15:22,627
- الماء الساخن يحرق الطفل
- أرجوك،أرجوك

991
01:15:22,710 --> 01:15:24,546
الطفل يحترق في الحوض

992
01:15:24,630 --> 01:15:26,633
- لم يحرقني شيء يا رجل
- الطفل يحترق في الحوض

993
01:15:26,668 --> 01:15:28,256
الطفل يحترق في الحوض

994
01:15:28,291 --> 01:15:30,466
- لم يحرقني شيء
- أجل

995
01:15:30,501 --> 01:15:32,641
لم يحرقني شيء،لا بأس

996
01:15:32,676 --> 01:15:34,310
أجل

997
01:15:34,476 --> 01:15:36,187
أجل

998
01:15:36,688 --> 01:15:38,608
لا بأس

999
01:15:43,781 --> 01:15:46,493
حان وقت الذهاب إلى والبورك الآن

1000
01:15:46,576 --> 01:15:49,039
لذلك أرسلوك بعيداً

1001
01:15:49,123 --> 01:15:52,502
ظنوا أنك ستؤذيني

1002
01:15:53,336 --> 01:15:55,005
تشارلي بابيت

1003
01:15:55,798 --> 01:15:58,302
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1004
01:15:59,136 --> 01:16:01,097
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1005
01:16:01,222 --> 01:16:03,023
ماذا؟

1006
01:16:03,058 --> 01:16:04,144
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1007
01:16:04,179 --> 01:16:05,395
تشارلي بابيت

1008
01:16:05,603 --> 01:16:06,945
تشارلي بابيت

1009
01:16:06,980 --> 01:16:08,815
ماذا تقول يا راي؟

1010
01:16:09,066 --> 01:16:10,069
تشارلي بابيت

1011
01:16:12,488 --> 01:16:14,574
- تشارلي بابيت
- ماذا؟

1012
01:16:18,454 --> 01:16:20,624
هيا،الساعة 11 الآن يا راي

1013
01:16:20,708 --> 01:16:22,836
- ستطفأ الأضواء
- أجل

1014
01:16:31,389 --> 01:16:35,562
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1015
01:16:42,780 --> 01:16:46,202
ها أنت في نهاية السرير

1016
01:16:57,426 --> 01:17:00,472
هيا يا راي

1017
01:17:46,160 --> 01:17:48,080
مرحباً،هذا أنا

1018
01:17:48,163 --> 01:17:50,917
لم ترفعي السماعة
هل ما زلتي غاضبة مني؟

1019
01:17:50,999 --> 01:17:53,045
أصغي،أنا...

1020
01:17:55,549 --> 01:17:59,221
أردت أن أخبرك بأن الأمر لم ينتهي
أعني...

1021
01:17:59,304 --> 01:18:01,682
كل ما في الأمر أني خائف

1022
01:18:01,765 --> 01:18:05,814
لا تسألني الليلة يا تشارلي
لا أدري ماذا أقول

1023
01:18:05,896 --> 01:18:08,608
هذا شيء لست بارعاً فيه

1024
01:18:08,691 --> 01:18:11,445
ثمة العديد من الاشياء
أنت لست بارعاً فيها

1025
01:18:11,529 --> 01:18:15,119
سأتصل بِك حينما أعود،حسناً؟

1026
01:18:17,245 --> 01:18:19,874
- إلى اللقاء
- إلى القاء

1027
01:19:45,326 --> 01:19:48,332
إلام تنظر يا راي؟

1028
01:19:48,414 --> 01:19:51,084
أنفقت لتوي 200 دولار لأشتري لك تلفازاً
وأنت تشاهد الغسالة

1029
01:19:51,168 --> 01:19:52,753
لا أعرف

1030
01:19:52,836 --> 01:19:55,090
في الجلسة،علينا أن نثبت أنك...

1031
01:19:55,173 --> 01:19:59,138
تفضل مشاهدة التلفاز عن النظر إلى الغسالة
مفهوم؟

1032
01:19:59,222 --> 01:20:00,849
- أجل
هل تصغي لكلامي؟

1033
01:20:00,884 --> 01:20:01,689
أجل

1034
01:20:01,724 --> 01:20:04,979
أغلق التلفاز حينما لا تشاهده

1035
01:20:05,062 --> 01:20:08,567
إذا نفذت البطاريات
لن تتمكن من مشاهدة وابنر في الساعة الثالثة

1036
01:20:08,649 --> 01:20:11,029
الأحمر يدور دائماً في نفس المكان

1037
01:20:11,113 --> 01:20:13,616
لماذا لا تنصت لكلامي؟

1038
01:20:13,699 --> 01:20:17,288
لا تريد أن تنصت
أتريد أن تعود إلى والبورك،أهكذا الأمر؟

1039
01:20:17,371 --> 01:20:20,083
علي أن أجري مكالمة هاتفية

1040
01:20:30,180 --> 01:20:32,018
ليني،هذا أنا،إسمع

1041
01:20:32,100 --> 01:20:34,979
أين كنت بحق الجحيم؟
أنا جالس بجوار الهاتف منذ 3 ساعات

1042
01:20:35,062 --> 01:20:37,066
كان علي أن أقوم ببعض الأمور

1043
01:20:37,149 --> 01:20:40,821
شارلي،نحن في ورطة كبيرة
ورطة كبيرة

1044
01:20:40,903 --> 01:20:42,782
إهدأ،إهدأ

1045
01:20:42,865 --> 01:20:44,702
أنا في توكمكاري وسأكون هنا في غضون...

1046
01:20:44,784 --> 01:20:49,875
إستعادوا السيارات لدفع القرض
السيارات ضاعت يا تشارلي

1047
01:20:49,957 --> 01:20:55,467
جميعهم يريد إستعادة دفعته
إنها 80 ألفاً يا تشارلي

1048
01:20:55,550 --> 01:20:58,889
ثمانون ألفاً،ليس لدي هذا المبلغ

1049
01:20:58,971 --> 01:21:03,352
عليك أن تدفع لهم
أو سيقضى على عملنا

1050
01:21:03,434 --> 01:21:05,563
بمَ أخبرهم؟

1051
01:21:05,646 --> 01:21:08,276
لا أعرف

1052
01:21:23,379 --> 01:21:26,468
أيها اللعين

1053
01:21:26,718 --> 01:21:29,556
أيها اللعين

1054
01:22:03,519 --> 01:22:05,690
كان من الأفضل لو تركتني
أضع غطاء السيارة

1055
01:22:05,772 --> 01:22:10,863
كي لا تلسعك آشعة الشمس
ضع هذا المسحوق ليحميك منها

1056
01:22:10,945 --> 01:22:13,949
راي،لا تبدأ بذلك
أتريدني أن أضع غطاء السيارة؟

1057
01:22:14,033 --> 01:22:17,831
- بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة
- أعرف ذلك ولا أريدك أن تحترق

1058
01:22:17,914 --> 01:22:21,044
بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة

1059
01:22:21,127 --> 01:22:25,969
لا بأس،إهدأ،كدت أنتهي

1060
01:22:26,051 --> 01:22:29,681
- حسناً،الآن كيف تشعر؟
- زلق جداً

1061
01:24:00,140 --> 01:24:02,644
هلا توقفت عن ذلك؟

1062
01:24:02,768 --> 01:24:04,229
لا أستطيع

1063
01:24:06,148 --> 01:24:08,109
راي،توقف

1064
01:24:23,130 --> 01:24:25,091
"ج. 7"

1065
01:24:26,218 --> 01:24:30,140
- "ك. 7"؟ما هذا؟
- "ج. 7"

1066
01:24:30,264 --> 01:24:32,936
ما هو "ج. 7"؟

1067
01:24:33,019 --> 01:24:36,106
ما هو "ج. 7"؟الأغنية؟

1068
01:24:36,231 --> 01:24:37,693
أجل

1069
01:24:45,078 --> 01:24:49,001
أنظر إلى هناك يا راي
لا من هنا يا راي

1070
01:24:51,544 --> 01:24:53,839
ثمانية عشر عجلة ودستة زهزر

1071
01:24:53,923 --> 01:24:56,469
- كم رقمها؟
- إي. 5

1072
01:24:59,931 --> 01:25:02,476
قلوب مخدوعة لهانك ويليامز

1073
01:25:02,560 --> 01:25:08,152
قلوب مخدوعة لهانك ويليامز جونيور
دي. 1

1074
01:25:10,738 --> 01:25:13,408
ضوء القمر في كنتاكي لبيل مونرو

1075
01:25:13,491 --> 01:25:15,787
وأولاد البلوجراس،تي. 5

1076
01:25:17,748 --> 01:25:21,170
كم عود أسنان سقط من تلك العلبة يا رايموند؟

1077
01:25:23,756 --> 01:25:25,884
أجل

1078
01:25:27,511 --> 01:25:30,266
- هل أنت منتبه؟
- أجل

1079
01:25:34,313 --> 01:25:37,234
- أتراقب ذلك؟
- أجل

1080
01:25:40,447 --> 01:25:44,578
- أتر ذلك يا راي؟
- أجل،تسقط على الأرض

1081
01:25:46,913 --> 01:25:50,836
حسناً،الآن
ماذا تبقى معي؟

1082
01:25:50,960 --> 01:25:53,090
إثنان جاك،وورقة واحدة للثماية والملك والستة...

1083
01:25:53,215 --> 01:25:56,970
ورقتان آس،وورقة واحدة للعشرة والتسعة والخمسة

1084
01:25:57,052 --> 01:26:00,892
ورقة واحدة للخمسة
أنت جميل يا رجل

1085
01:26:22,839 --> 01:26:26,095
- أنا سائق ماهر
- لا يمكنك أن تقود الآن يا راي

1086
01:26:26,219 --> 01:26:31,977
إسمع،حينما تتبقى مجموعة من ورقات
العشرة،يكون في صالحنا

1087
01:26:32,101 --> 01:26:34,772
- هيا قلها،العشرة جيدة
- العشرة جيدة

1088
01:26:34,855 --> 01:26:37,610
- وستراهن بواحد..
- واحد للسيئ

1089
01:26:37,735 --> 01:26:39,612
إثنان للجيد

1090
01:26:39,737 --> 01:26:43,243
هذا صحيح،الآن،الكازينوات لديها قواعد

1091
01:26:43,325 --> 01:26:46,913
القانون الأول أنهم لا يحبون الخسارة

1092
01:26:46,997 --> 01:26:51,296
لذا إياك أبداً أن تظهر أنك تحصي البطاقات

1093
01:26:51,378 --> 01:26:53,590
هذه خطئية كبيرة

1094
01:26:53,716 --> 01:26:56,386
هل أنت منصت؟
هذا هام جداً

1095
01:26:56,510 --> 01:26:59,056
أجل،الإحصاء سيء

1096
01:26:59,139 --> 01:27:00,934
بالفعل،الإحصاء سيء

1097
01:27:01,018 --> 01:27:03,396
أنا أقود ببطء عند الممر

1098
01:27:03,478 --> 01:27:07,776
أفهم هذا جيداً،وسيمكنك أن تقود
كما تشاء وبالبطء الذي تشاء

1099
01:27:07,860 --> 01:27:09,655
أنا سائق ماهر

1100
01:27:12,366 --> 01:27:15,288
مرحباً بكم في "لاس فيغاس" الجميلة

1101
01:29:31,894 --> 01:29:32,854
- رينمان؟
- نعم

1102
01:29:33,146 --> 01:29:35,357
دعنا نلعب الورق

1103
01:29:35,392 --> 01:29:36,609
أجل

1104
01:29:44,202 --> 01:29:46,205
أتريد أوراق؟

1105
01:29:46,288 --> 01:29:49,043
- لا تريد أوراقاً،لديك 18
- أريد أوراق

1106
01:29:49,125 --> 01:29:52,882
- سيدي معك 18
- هو لا يريد أوراق

1107
01:29:52,966 --> 01:29:56,303
- أوراق بـ18
- لا يريد أوراق

1108
01:29:56,338 --> 01:29:57,637
- أريد أوراق
- لا،لا

1109
01:29:57,679 --> 01:30:02,521
أخذت ملكتي يا راي،أحتاجها
لا يمكنني أن آخذها

1110
01:30:02,603 --> 01:30:05,399
- من فضلك يا سيدي،لا تلمس الورق
- أحناج ملكتي يا راي

1111
01:30:05,483 --> 01:30:08,028
هناك الكثير منهم

1112
01:30:08,110 --> 01:30:11,324
- هناك الكثير منهم؟
- الكثير والكثير منهم

1113
01:30:11,407 --> 01:30:13,703
مهلاً،مهلاً

1114
01:30:16,957 --> 01:30:19,794
سأضاعف الرهان

1115
01:30:23,257 --> 01:30:26,596
أجل يا سيدي
عليك أن تحب هذه البلدة

1116
01:30:28,347 --> 01:30:30,433
سوف نربح يا نيك

1117
01:30:30,517 --> 01:30:33,522
يبدو كذلك

1118
01:30:49,878 --> 01:30:51,589
قطعة واحدة أم قطعتان؟

1119
01:30:51,671 --> 01:30:54,134
أراهن بإثنين

1120
01:31:40,822 --> 01:31:43,118
ما سركما؟

1121
01:31:43,202 --> 01:31:44,537
نحن نغش

1122
01:31:46,165 --> 01:31:50,129
معك سام،سجل الطاولة رقم 47

1123
01:31:56,721 --> 01:31:57,889
حوالي 85 ألف

1124
01:31:57,924 --> 01:31:58,356
85 ألف؟

1125
01:31:58,391 --> 01:32:01,019
هل طلبت المراقبة؟

1126
01:32:01,102 --> 01:32:04,607
- سام فعل
- حسناً،سأتولى أنا الأمر

1127
01:32:04,642 --> 01:32:05,650
حسناً

1128
01:32:13,327 --> 01:32:16,915
أنتما تبليان حسناً
أنا سعيد بكما

1129
01:32:20,421 --> 01:32:22,590
ماذا ترى؟

1130
01:32:22,674 --> 01:32:25,637
هو لا يلمس الورق ولا يقترب منه

1131
01:32:25,719 --> 01:32:29,182
- لا أراه يستخدم حاسوباً
- ثمة أمر مريب

1132
01:32:29,266 --> 01:32:32,480
لا يمكن لأحد أن يربح كل هذا

1133
01:33:05,984 --> 01:33:09,573
مهلاً،مهلاً

1134
01:33:09,656 --> 01:33:13,119
راقب الطاولة،سأعود بعد لحظات

1135
01:33:15,705 --> 01:33:17,876
ماذا تفعل؟
نحن في وسط اللعبة

1136
01:33:17,959 --> 01:33:20,130
لا يمكنك أن تغادر في وسط اللعبة

1137
01:33:20,212 --> 01:33:23,550
الأخوان بابيت يربحان في ليغاس

1138
01:33:23,633 --> 01:33:24,593
عجلة الحظ

1139
01:33:24,676 --> 01:33:27,055
هناك كليوباترا وسيزر في إنتظارك

1140
01:33:27,138 --> 01:33:28,703
إنظر إلى هذه اللعبة الجميلة

1141
01:33:28,738 --> 01:33:30,268
واحد للسيء وإثنان للجيد

1142
01:33:30,351 --> 01:33:32,855
- عشرون
- عشرون؟

1143
01:33:32,938 --> 01:33:36,402
- هل ستقف عند عشرون؟
- أجل،عشرون بالتأكيد

1144
01:33:36,485 --> 01:33:38,613
أراهن بـ3 آلاف دولار عند عشرين

1145
01:33:40,073 --> 01:33:43,453
- بالتأكيد عشرون
- بالتأكيد عشرون؟

1146
01:33:43,488 --> 01:33:44,705
أجل

1147
01:33:53,592 --> 01:33:57,514
ليست لعبتك يا راي
خسرت تواً 3 آلاف دولار

1148
01:33:57,596 --> 01:34:01,562
خسرت 3 آلاف دولار
هيا يا راي

1149
01:34:01,645 --> 01:34:05,026
على رسلك،لا توتر نفسك،حسناً؟

1150
01:34:05,108 --> 01:34:08,696
ربما ستلعب لاحقاً
دعني أصرف الربح

1151
01:34:08,780 --> 01:34:10,574
أجل،أصرف الربح

1152
01:34:10,657 --> 01:34:13,662
أنت تحزنني يا راي

1153
01:34:18,126 --> 01:34:21,131
ربحنا 86 ألف دولار
وبعض الصرافة يا راي

1154
01:34:21,256 --> 01:34:24,307
86500 دولار

1155
01:34:24,343 --> 01:34:27,932
مما يكفي لإعادة دفعات السيارة

1156
01:34:28,057 --> 01:34:30,394
كم يلزم لإعادة الرولكس؟

1157
01:34:30,518 --> 01:34:33,898
3500 دولار،والمهلة 6 أشهر

1158
01:34:34,023 --> 01:34:37,321
الغرفة مريحة،وأنا متفرغ وسعيد

1159
01:34:37,445 --> 01:34:40,366
سأذهب إلى دورة المياه

1160
01:34:41,868 --> 01:34:45,414
لا تذهب
حتى أعوداللافتة تقول: "لا تسِر"

1161
01:34:45,539 --> 01:34:48,044
لا تسِر

1162
01:35:09,114 --> 01:35:11,868
أتتطلع إلى موعد؟

1163
01:35:11,993 --> 01:35:13,202
لا أعرف

1164
01:35:13,328 --> 01:35:15,206
- ما إسمك؟
- رايموند

1165
01:35:15,331 --> 01:35:17,751
إسمي آيريس

1166
01:35:17,875 --> 01:35:20,880
- رايموند،هل تحبني؟
- لا أعرف

1167
01:35:21,005 --> 01:35:22,925
لا تعرف؟

1168
01:35:23,050 --> 01:35:26,389
أعتقد أنك ستحبني إن منحتني الفرصة
لما لا نتعارف أكثر على أحدنا الآخر؟

1169
01:35:26,513 --> 01:35:27,556
أجل،يجب أن نتعارف على أحدنا الآخر

1170
01:35:27,681 --> 01:35:30,268
ليس لديه مالاً يا عزيزتي

1171
01:35:30,392 --> 01:35:34,441
لا بأس يا عزيزي
لأننا نتحدث وحسب

1172
01:35:34,566 --> 01:35:37,488
أجل،نتحدث وحسب

1173
01:35:37,612 --> 01:35:39,573
هيا بنا نصعد للأعلى
ماذا تفعل يا رجل؟

1174
01:35:39,698 --> 01:35:41,910
نتعارف على أحدنا الآخر
نتحدث وحسب

1175
01:35:42,035 --> 01:35:43,495
أي غرفة؟
سأحضره بنفسي

1176
01:35:43,620 --> 01:35:48,837
لا بأس،أتريد أن تبقى هنا
لتتعارف عليها يا راي؟

1177
01:35:48,961 --> 01:35:51,631
أجل،لنتعارف على أحدنا الآخر
نتحدث وحسب

1178
01:35:51,714 --> 01:35:56,431
هذا مشوقاً،سأبقى بالجوار إن إحتجت إلي

1179
01:35:56,555 --> 01:35:58,976
لا يبدو أنه يحبني،من هو؟

1180
01:35:59,101 --> 01:36:02,522
- إنه أخي،وأقيم معه في الغرفة
- يبدو أصغر سناً من أن يكون أخوك

1181
01:36:02,646 --> 01:36:07,154
وُلد في 12 أغسطس 1962 كان يوم الأحد

1182
01:36:07,279 --> 01:36:11,035
ماذا تفعلان هنا بالتحديد؟

1183
01:36:11,159 --> 01:36:15,332
- نحصي البطاقات
- تحصيان البطاقات؟

1184
01:36:15,456 --> 01:36:18,461
نحصي البطاقات

1185
01:36:18,586 --> 01:36:22,217
- نحصي البطاقات
- ماذا تفعلان أيضاً؟

1186
01:36:22,341 --> 01:36:23,885
نحصي البطاقات

1187
01:36:24,010 --> 01:36:26,180
أعرف،ماذا أيضاً؟

1188
01:36:26,304 --> 01:36:28,432
أتتعاطين أي وصفات دوائية؟

1189
01:36:28,557 --> 01:36:32,523
كفى،أنا ذاهبة

1190
01:36:32,647 --> 01:36:33,690
متى سيكون الموعد؟

1191
01:36:33,725 --> 01:36:34,941
لاحقاً

1192
01:36:35,025 --> 01:36:35,783
متى سيكون الموعد؟

1193
01:36:35,818 --> 01:36:39,240
- الساعة العاشرة
- يجب أن أنام في الحادية عشر حيث تطفأ الأضواء

1194
01:36:39,364 --> 01:36:43,663
العاشرة بالتوقيت الصيفي

1195
01:36:43,788 --> 01:36:45,832
- العاشرة؟
- العاشرة بالتوقيت الصيفي

1196
01:36:45,867 --> 01:36:47,209
أتحبها يا راي؟
أتظن أنها جميلة؟

1197
01:36:47,244 --> 01:36:48,833
أجل،إنها متألقة جداً

1198
01:36:48,868 --> 01:36:50,270
بالتأكيد،متألقة جداً

1199
01:36:50,305 --> 01:36:51,673
إنها متألقة جداً

1200
01:36:54,553 --> 01:36:58,893
لا تعرف كم تبدو أنيقاً بهذه البذلة
أتعجبك؟

1201
01:36:58,975 --> 01:37:01,312
ليست من ك. مارت

1202
01:37:01,395 --> 01:37:05,194
كيف لا تعجبك هذه البذلة؟
تبدو رائعاً يا راي

1203
01:37:05,276 --> 01:37:06,945
ليست من ك. مارت

1204
01:37:07,028 --> 01:37:12,119
سأخبرك بسر يا راي
ك. مارت مقرف،حسناً؟

1205
01:37:12,154 --> 01:37:13,370
أجل

1206
01:37:14,247 --> 01:37:18,670
تفضل يا راي،إنه جناح الأثرياء

1207
01:37:18,753 --> 01:37:21,215
إنه لك،هل رأيت غرفة كهذه
من قبل؟

1208
01:37:21,250 --> 01:37:22,884
أجل

1209
01:37:22,966 --> 01:37:27,057
ماذا يوجد هناك؟
أنت لا تنظر حتى

1210
01:37:27,140 --> 01:37:31,021
- أجل،سرير
- هذا سريرك

1211
01:37:31,104 --> 01:37:33,530
وضعته كما تريد،بحانب النافذة

1212
01:37:33,565 --> 01:37:35,651
- أجل،بجانب التافذة
- هيا،إستلق عليه

1213
01:37:35,734 --> 01:37:39,783
- تماماً كما تحب،أليس كذلك؟
- أجل

1214
01:37:39,866 --> 01:37:42,329
أنظر إلى كل هذه الأضواء

1215
01:37:42,411 --> 01:37:44,956
سيد فيغاس
أنت سيد لاس فيغاس الآن

1216
01:37:45,039 --> 01:37:47,043
ما رأيك؟

1217
01:37:47,125 --> 01:37:50,339
هناك الكثير من الأضواء
براقة للغاية،مضيئة للغاية

1218
01:37:50,422 --> 01:37:53,469
كسبنا الكثير من المال
الليلة يا راي

1219
01:37:53,551 --> 01:37:56,764
بغض النظر عن الـ3 آلاف التي خسرناها...

1220
01:37:56,847 --> 01:37:58,893
في عجلة الحظ

1221
01:37:58,976 --> 01:38:00,937
أجل،عجلة الحظ

1222
01:38:01,020 --> 01:38:04,317
آسف بشأن ذلك،أني غضبت كثيراً

1223
01:38:04,401 --> 01:38:06,946
فلدي العديد من المشاكل
حسناً يا راي؟

1224
01:38:06,981 --> 01:38:08,196
أجل

1225
01:38:08,280 --> 01:38:12,035
أعتذر لك
وأريدك أن تعرف بأني متأسف

1226
01:38:14,039 --> 01:38:17,627
أعتذر أني غضبت قليلاً

1227
01:38:17,709 --> 01:38:20,756
هذا المال جعلني أطمع قليلاً

1228
01:38:20,839 --> 01:38:22,967
أتريد أن تقول شيئاً؟

1229
01:38:23,051 --> 01:38:25,598
يجب أن أكون في الردهة في العاشرة
لأقابل أيريس

1230
01:38:25,680 --> 01:38:28,225
علي أن أشكرك يا رجل

1231
01:38:28,308 --> 01:38:31,814
فعلتها،فعلتها

1232
01:38:31,896 --> 01:38:36,237
أنقذت حياتي
من مشوار صعب كان ينتظرني

1233
01:38:37,988 --> 01:38:42,036
يجب أن أكون في الردهة في العاشرة
لأقابل أيريس في الموعد

1234
01:38:42,120 --> 01:38:44,247
آيريس،هذا إسمها،أجل

1235
01:38:44,330 --> 01:38:46,166
سوف ترقص

1236
01:38:46,249 --> 01:38:48,254
يجب أن أرقص مع آيريس في الموعد

1237
01:38:48,337 --> 01:38:51,257
- أتجيد الرقص؟
- لا أعرف

1238
01:38:51,340 --> 01:38:53,677
يجب أن تتعلمه في وقت ما

1239
01:38:53,761 --> 01:38:56,556
علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد

1240
01:38:56,638 --> 01:38:59,895
- علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد
- ماذا؟كنت أمزح يا راي

1241
01:38:59,978 --> 01:39:02,189
ليس عليك أن ترقص في هذا الموعد

1242
01:39:02,272 --> 01:39:05,986
بالتأكيد علي أن أتعلم كيف
أرقص في الموعد،الآن

1243
01:39:06,069 --> 01:39:10,827
راي،ليس عليك أن ترقص الآن
لكني سأعلمك في وقت ما

1244
01:39:10,910 --> 01:39:13,955
- بالتأكيد علي أن أرقص
- لا ليس عليك أن ترقص الآن

1245
01:39:14,039 --> 01:39:16,000
بالتأكيد علي أن أتعلم
من أجل الموعد

1246
01:39:16,083 --> 01:39:18,169
حسناً يا راي
إنه خطأي

1247
01:39:18,252 --> 01:39:21,342
لديك أكثر الرجال براعةً
في الرقص في فيغاس

1248
01:39:21,424 --> 01:39:23,218
قف هناك

1249
01:39:31,814 --> 01:39:33,859
- تعال هنا
- أجل

1250
01:39:34,525 --> 01:39:37,071
- أتسمع الموسيقى؟
- أجل

1251
01:39:37,155 --> 01:39:39,992
راقب حركة قدمي
رايموند،راقب حركة قدمي

1252
01:39:40,074 --> 01:39:42,620
إفعل مثلي وحسب

1253
01:39:43,288 --> 01:39:46,292
أتشعر بإيقاع الموسيقى؟

1254
01:39:46,375 --> 01:39:48,462
فقط حرك قدميك على هذا النحو

1255
01:39:48,545 --> 01:39:52,050
الآن أنت الرجل
لذا سيكون عليك أن تقود

1256
01:39:52,133 --> 01:39:55,722
انا الفتاة،لذا فأنت تريد...

1257
01:39:55,806 --> 01:39:59,687
تريد أن ترفع يدك اليسرى هكذا

1258
01:39:59,769 --> 01:40:02,314
- رايموند،لا تتوقف عن الحركة،هل أنت منتبه؟
- أجل

1259
01:40:02,397 --> 01:40:05,152
لا تتوقف عن الحركة
إرفع يدك اليسرى على هذا النحو

1260
01:40:06,111 --> 01:40:08,491
أحسنت،لا تتوقف عن الحركة

1261
01:40:08,574 --> 01:40:10,493
واصل الحركة،أحسنت

1262
01:40:10,576 --> 01:40:13,496
ضع يدك الأخرى حول ظهري

1263
01:40:14,832 --> 01:40:18,129
يجب أن تلامس من تراقصه

1264
01:40:18,211 --> 01:40:20,507
- لن أؤذيك،حسناً؟
- أجل

1265
01:40:20,591 --> 01:40:22,718
ضع يدك هناك

1266
01:40:22,801 --> 01:40:26,348
وأنا سأضع يدي هنا
راقب قدمي يا راي

1267
01:40:26,473 --> 01:40:27,433
- راقب قدمي
- أجل

1268
01:40:27,558 --> 01:40:29,143
الإيقاع،الإيقاع

1269
01:40:29,226 --> 01:40:30,813
حسناً؟

1270
01:40:30,896 --> 01:40:34,234
حينما ترقص،لا يمكن أن تنظر إلى
الأرض طوال الوقت

1271
01:40:34,316 --> 01:40:36,237
يجب أن تنظر لأعلى

1272
01:40:36,320 --> 01:40:40,576
حينما أخبرك بأن تفعل
أنظر لأعلى ببطء شديد

1273
01:40:40,659 --> 01:40:42,204
واصل الحركة

1274
01:40:42,287 --> 01:40:44,373
- حسناً،هل أنت مستعد؟
- أجل

1275
01:40:44,456 --> 01:40:46,626
- حسناً،إبدأ بالنظر للأعلى
- أجل

1276
01:40:46,709 --> 01:40:50,297
واصل الحركة

1277
01:40:50,381 --> 01:40:54,805
لأعلى قليلاً يا راي

1278
01:40:57,642 --> 01:40:59,770
- ها أنت يا راي
- أجل

1279
01:40:59,852 --> 01:41:01,938
- أنت ترقص
- أجل،أنا أرقص

1280
01:41:02,022 --> 01:41:04,360
أتريد أن تغلق يدك

1281
01:41:06,445 --> 01:41:10,117
سأستدير هكذا،وتستدير معي هكذا،حسناً؟

1282
01:41:10,201 --> 01:41:12,662
إستدير وحسب،أحسنت

1283
01:41:12,745 --> 01:41:15,674
هذا هو الرقص يا راي

1284
01:41:15,709 --> 01:41:19,381
الأمر يتعلق بك
بدأت أشعر بأنني سخيف

1285
01:41:51,717 --> 01:41:55,973
إنتهى الأمر،حسناً
هذا جميل

1286
01:41:56,181 --> 01:41:59,603
أنت راقص بارع
أتريد أن تعانقني؟

1287
01:41:59,638 --> 01:42:00,855
أجل

1288
01:42:12,955 --> 01:42:15,292
أردت أن أعانقك وحسب يا راي

1289
01:42:17,461 --> 01:42:20,716
شعرت بأني أريد معانقتك

1290
01:42:34,985 --> 01:42:37,364
ماذا تفعلين هنا؟

1291
01:42:37,448 --> 01:42:40,118
- أنا عاطلة
- ماذا تعنين؟

1292
01:42:40,200 --> 01:42:44,999
- ألست بعلم على ما حل بالعمل؟
- بلى،أعلم،أدخلي

1293
01:42:46,919 --> 01:42:51,300
تسعدني رؤيتِك
راي،أنظر من هنا

1294
01:43:16,459 --> 01:43:19,589
لا يصح ما فعلته برايموند

1295
01:43:19,673 --> 01:43:21,217
إنه بخير

1296
01:43:21,301 --> 01:43:24,973
أعرف أنه بخير،إنه في لاس فيغاس
مرتدياً بذلة في غرفة فاخرة

1297
01:43:25,056 --> 01:43:27,142
مما يحزنني

1298
01:43:27,225 --> 01:43:29,395
باقي 6 دقائق على موعدي

1299
01:43:29,477 --> 01:43:32,399
- باقي 6 دقائق لأقابل آيريس
- هل لديه موعد؟

1300
01:43:33,776 --> 01:43:39,200
راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز
معك في كل مكان

1301
01:43:39,283 --> 01:43:41,829
لماذا تحتاج مرافق في موعدك؟

1302
01:43:41,912 --> 01:43:43,748
للرقص

1303
01:43:43,832 --> 01:43:46,502
كيف تبدو من ستواعدك يا رايموند؟

1304
01:43:46,585 --> 01:43:50,173
إمها متألقة للغاية
يبدو أنها في عطلة

1305
01:43:52,260 --> 01:43:56,517
سيد بابيت،سيد بايت
السيد كيلسو يود رؤيتك

1306
01:43:56,599 --> 01:43:58,060
لا أعرفه

1307
01:43:58,144 --> 01:44:01,982
إنه مدير الأمن
هلا أتيت معي من فضلك

1308
01:44:02,065 --> 01:44:06,906
- بالطبع،سوزانا،إبقي مع رايموند
- تفضل من هذا الطريق

1309
01:44:22,052 --> 01:44:26,266
- العاشرة ودقيقة ولم تأتي
- ستأتي

1310
01:44:35,278 --> 01:44:39,910
تهانينا على هذا الربح

1311
01:44:39,992 --> 01:44:43,082
أخشى أني لا أفهم عم تتحدث

1312
01:44:43,164 --> 01:44:46,084
سجلنا أشرطة فيديو يا سيد بابيت
وحللناهم

1313
01:44:46,168 --> 01:44:49,298
وتشاركنا المعلومات مع الكازينوات الأخرى

1314
01:44:49,380 --> 01:44:53,137
هذه الأشرطة تفيد بأن عليك أن تأخذ أرباحك
وتغادر الولاية

1315
01:44:53,262 --> 01:44:56,683
شخص ما يحالفه الحظ
من المقامرة فتتهمونه بالغش؟

1316
01:44:56,766 --> 01:45:00,188
أهكذا تعامل جميع نزلائك؟

1317
01:45:00,271 --> 01:45:02,985
كل ما عليك فعله
هو أن تغلق فمك وتعد بلدتك

1318
01:45:03,068 --> 01:45:06,405
هذه هي أفضل الإحتمالات التي ستعرض عليك
كنت سأقبل بها لو كنت بمكانك

1319
01:45:16,753 --> 01:45:19,674
- هل كنت تريد أن ترقص بموعدك يا راي؟
- أجل

1320
01:45:19,798 --> 01:45:24,847
ستتاح لك فرص أخرى
الكثير من الفتيات يردن الرقص معك

1321
01:45:24,973 --> 01:45:26,434
ستكون بخير

1322
01:45:26,469 --> 01:45:27,684
أجل

1323
01:45:44,457 --> 01:45:47,378
- تعجبني هذه الموسيقى يا راي
- المصعد توقف

1324
01:45:47,504 --> 01:45:53,346
لا بأس،هل يمكنك أن تريني كيف
كنت سترقص مع آيريس؟

1325
01:45:53,471 --> 01:45:57,309
- هلا رقصت معي؟
- المصعد عالق

1326
01:45:57,434 --> 01:45:58,602
لا بأس،أعطني هذا

1327
01:45:58,637 --> 01:45:59,270
أجل

1328
01:46:03,443 --> 01:46:06,780
- أرني،أرني كيف
- أجل،تشارلي بابيت علمني

1329
01:46:06,815 --> 01:46:08,867
- تشارلي بابيت؟
- أجل

1330
01:46:10,118 --> 01:46:13,039
الرقص في المصعد

1331
01:46:13,165 --> 01:46:15,544
إنه ممتع

1332
01:46:17,545 --> 01:46:19,005
أنت بارع بحق

1333
01:46:32,400 --> 01:46:35,071
آيريس فوتت رقصة جميلة

1334
01:46:35,106 --> 01:46:36,489
أجل

1335
01:46:37,324 --> 01:46:40,244
- وقبلة
- أجل،قبلة

1336
01:46:40,368 --> 01:46:44,333
- هل قبلت فتاة سابقاً؟
- لا أعرف

1337
01:46:44,458 --> 01:46:46,169
لا تعرف؟

1338
01:46:48,088 --> 01:46:51,509
إفتح فمك،إفتحه

1339
01:46:52,511 --> 01:46:57,436
كأنك تتذوق شيئاً طيب المذاق...

1340
01:46:57,561 --> 01:46:59,981
وناعم للغاية

1341
01:47:03,026 --> 01:47:06,155
على هذا النحو
أغلق عينيك

1342
01:47:13,039 --> 01:47:15,043
- لا بأس
- أجل

1343
01:47:23,637 --> 01:47:27,268
- كيف كانت؟
- رطبة

1344
01:47:27,393 --> 01:47:29,479
إذاً فقد فعلناها يبشكل صحيح

1345
01:47:29,603 --> 01:47:32,859
- بالتأكيد المصعد عالق
- كلا،ليس عالقاً

1346
01:47:40,661 --> 01:47:43,792
فريد أستير وجينجر روجرز

1347
01:47:43,916 --> 01:47:45,543
- مثلنا
- أجل،مثلنا

1348
01:47:47,088 --> 01:47:49,007
بم أخبرتك يا راي؟
وعدتك بأن تقود،وها أنت

1349
01:47:49,042 --> 01:47:50,926
بم أخبرتك يا راي؟
وعدتك بأن تقود،وها أنت

1350
01:47:51,050 --> 01:47:54,765
- أقود ببطء عند الممر بوالبروك
- تشارلي،هل هذا صواب؟

1351
01:47:54,889 --> 01:47:57,435
- أنا سائق ماهر
- إنه بارع

1352
01:48:55,891 --> 01:48:59,397
راي،أجلس بالمقعد الأمامي

1353
01:48:59,479 --> 01:49:02,568
إذاً،سأنتظر مكالمة منك
بعد إجتماع رايموند؟

1354
01:49:02,650 --> 01:49:05,947
- أجل
- لا تقلق،ستكون الأمر على ما يرام،حسناً؟

1355
01:49:06,030 --> 01:49:08,118
- أنا متوتر
- أغرف

1356
01:49:08,201 --> 01:49:11,288
إسمعي،أنا سعيد بحضورك إلى فيغاس

1357
01:49:11,371 --> 01:49:13,625
أعرف

1358
01:49:18,130 --> 01:49:23,180
راي،شكراً لموعدنا بالمصعد
كان ممتعاً بحق

1359
01:49:23,215 --> 01:49:24,103
أجل

1360
01:49:24,138 --> 01:49:27,269
- شكراً علامِ؟
- شيء بيننا

1361
01:49:27,352 --> 01:49:29,896
بينكما؟

1362
01:49:33,193 --> 01:49:35,279
بينكما يا راي؟

1363
01:49:40,620 --> 01:49:43,291
ها نحن،هذه غرفتك يا راي

1364
01:49:43,374 --> 01:49:46,086
بالتأكيد لا يوجد سرير هنا

1365
01:49:46,168 --> 01:49:50,551
هذا سرير سحري
فقط راقب وشاهد

1366
01:49:50,634 --> 01:49:54,974
لدينا الطاولة هنا
لدينا التلفاز يا راي

1367
01:49:55,057 --> 01:50:00,023
ومكتبة فيديو،لدي مفاجئةً لك
إلتقط شريط فيديو

1368
01:50:00,106 --> 01:50:03,570
لا تبدأ بذلك يا راي

1369
01:50:03,653 --> 01:50:06,996
هذا ليس مجرد مكان آخر
إنه بيتي

1370
01:50:07,031 --> 01:50:09,118
أسألك من على القاعدة الأولى
هذا إسم الرجل

1371
01:50:09,153 --> 01:50:11,206
من؟رجل القاعدة الأولى
من على القاعدة الأولى

1372
01:50:11,622 --> 01:50:15,378
لديك رجل على القاعدة الأولى
بالتأكيد،من يلعب على الأولى إذاً؟

1373
01:50:28,604 --> 01:50:31,150
- زوجة من؟
- أجل

1374
01:50:31,232 --> 01:50:32,734
الرجل كان يستحق

1375
01:50:32,818 --> 01:50:34,696
- من؟
- بالتأكيد

1376
01:50:34,779 --> 01:50:37,826
ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟

1377
01:50:37,908 --> 01:50:39,577
ما إسم من على الثانية؟

1378
01:50:39,661 --> 01:50:44,960
- هذا مضحك يا راي،ألا تظنه مضحكاً؟
- بلى،إنه مضحك

1379
01:50:45,044 --> 01:50:46,880
أين شاهدته للمرة الأولى؟

1380
01:50:46,964 --> 01:50:50,552
أبي أعطاني كتاب للبيسبول

1381
01:50:50,634 --> 01:50:54,473
- أظن أن قرائته ليست مضحكة كمشاهدته
- بالتأكيد ليست كذلك

1382
01:50:55,307 --> 01:50:58,980
أنا الدكتور برونر
أريد منك أن تتصل بي

1383
01:50:59,064 --> 01:51:02,736
- ما الأمر؟
- ظننتني أتكلم مع المجيب الآلي

1384
01:51:02,860 --> 01:51:04,404
كلا

1385
01:51:04,487 --> 01:51:08,161
أردت أن أخبرك بأن مقابلة الطبيب النفسي
ستكون غداً يا تشارلي

1386
01:51:08,243 --> 01:51:09,620
أجل،أعرف ذلك

1387
01:51:09,703 --> 01:51:12,749
أعتقد أن علينا أن نتقابل ونتحدث

1388
01:51:12,831 --> 01:51:16,212
من الأفضل لك أن تقابلني

1389
01:51:16,295 --> 01:51:17,547
متى؟

1390
01:51:17,672 --> 01:51:20,886
أنا في بونوفيتشر
ماذا عن 8:30 مساءاً؟

1391
01:51:42,416 --> 01:51:44,085
سوف تقابل الدكتور مارتسن في الصباح

1392
01:51:44,167 --> 01:51:47,589
المسؤول عن التقييم النفسي لحالة رايموند

1393
01:51:47,673 --> 01:51:50,718
أعطيته الكثير من الملفات عن رايموند

1394
01:51:50,801 --> 01:51:52,095
حظ موفق

1395
01:51:52,178 --> 01:51:56,518
شكلياً أخوك معاق

1396
01:51:56,601 --> 01:51:59,397
أتريد إخباري بأن مارتسن سيحكم ضدي؟
ألهذا دعوتني إلى هنا؟

1397
01:51:59,481 --> 01:52:02,484
لا،أخبرك بأنها دائماً ما كانت
قضية خاسرة يا تشارلي

1398
01:52:02,568 --> 01:52:04,362
إذاً ما الأمر؟
لماذا دعوتني؟

1399
01:52:04,445 --> 01:52:07,993
دعني أخبرك بشيء
أبوك كلفني بالمسئولية عن كل المال،حسناً؟

1400
01:52:08,077 --> 01:52:11,122
لا يهم إن كسبت حق الوصاية على رايموند
أم لا

1401
01:52:11,205 --> 01:52:14,544
لن أدفع لك شيئاً
إنه في عهدتي

1402
01:52:14,627 --> 01:52:18,717
- إذاً،لا يمكنك أن تخسر؟
- يمكنني أن أخسر رايموند

1403
01:52:18,799 --> 01:52:21,679
أهتم بحياة أخوك وعلاجه

1404
01:52:21,761 --> 01:52:27,436
إلتزمت مع والدك بوعد منذ 20 عاماً
ولا أنوي أن أحنث به

1405
01:52:27,519 --> 01:52:31,108
- ما هذا؟
- إنه شيك برصيد كبير

1406
01:52:34,362 --> 01:52:36,324
250 ألف دولار

1407
01:52:36,407 --> 01:52:39,912
لا شروط ملحقة
يمكنك أن تذهب وحسب يا تشارلي

1408
01:52:39,995 --> 01:52:43,500
ليس الأمر بيني وبينك

1409
01:52:43,584 --> 01:52:45,586
وليس عن الفوز والخسارة

1410
01:52:47,380 --> 01:52:51,512
سألتك منذ إسبوع
لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

1411
01:52:51,596 --> 01:52:54,725
لم تجبني حتى

1412
01:52:54,808 --> 01:52:57,479
لا أعرف

1413
01:52:57,562 --> 01:53:03,363
أمر مضحك،أدركت لتوي أني لم أعد غاضباً
بأن أبي تجاهلني في وصيته

1414
01:53:03,446 --> 01:53:08,578
أنت صديقه،ولعلك تعرف أنه حاول
الإتصال بي للعديد من المرات طوال سنوات

1415
01:53:08,661 --> 01:53:10,705
ولم أتصل به قط
كنت مغفل

1416
01:53:10,787 --> 01:53:14,878
لو فعل إبني بي ذك،لحرمته
من الميراث،سحقاً له

1417
01:53:14,961 --> 01:53:18,675
لم يعد الأمر متعلقاً بالمال

1418
01:53:18,757 --> 01:53:23,890
لا أفهم لماذا لم يخبرني بأن لدي أخ

1419
01:53:23,972 --> 01:53:28,730
لماذا لم تخبرني أنت؟
لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

1420
01:53:32,193 --> 01:53:37,660
كان من الأفضل أن أعرف لأكثر من 6 أيام ماضية

1421
01:55:01,776 --> 01:55:03,446
راي.. راي

1422
01:55:04,279 --> 01:55:05,948
راي.. راي

1423
01:55:18,465 --> 01:55:20,553
راي.. راي.. راي

1424
01:55:21,595 --> 01:55:23,772
راي.. راي

1425
01:55:23,807 --> 01:55:27,437
لقد توقف،لا بأس

1426
01:55:33,904 --> 01:55:35,156
فيرن،فيرن

1427
01:55:36,825 --> 01:55:39,120
فيرن،صديفي الرئيسي
صديقي الرئيسي

1428
01:55:40,162 --> 01:55:42,417
ف. ي. ر. ن

1429
01:55:58,939 --> 01:56:01,150
لديهم فطائر التوت،الفراولة
والعناب،الخوخ،والبندق

1430
01:56:01,185 --> 01:56:03,880
لديهم فطائر التوت،الفراولة
والعناب،الخوخ،والبندق

1431
01:56:03,915 --> 01:56:06,576
لديهم فطائر التوت،الفراولة
والعناب،الخوخ،والبندق

1432
01:56:06,658 --> 01:56:08,912
- أيهم تريد؟
- الفطائر المحلاه

1433
01:56:08,996 --> 01:56:11,415
- أي نوع؟
- الفطائر المحلاه

1434
01:56:11,498 --> 01:56:14,503
وبالطبع يجب أن يكون شراب القيقب
على الطاولة قبل الفطائر

1435
01:56:14,538 --> 01:56:18,067
- راي؟
- نعم؟

1436
01:56:18,102 --> 01:56:21,596
تشارلي بابيت يمزح

1437
01:56:21,680 --> 01:56:23,515
أنا أمزح

1438
01:56:43,293 --> 01:56:45,796
تراجع خطوة وحدة

1439
01:57:05,157 --> 01:57:07,118
مرحباً

1440
01:57:07,869 --> 01:57:10,873
إذهب وإجلس هناك

1441
01:57:15,964 --> 01:57:19,719
ليست جلسة قضائية
لن يحضر محامون أو قضاه

1442
01:57:19,844 --> 01:57:22,263
بل مجرد أناس يهتمون برايموند

1443
01:57:22,388 --> 01:57:26,437
رايموند،إجلس هناك
سيد بابيت،إجلس بالجانب الآخر من الطاولة

1444
01:57:26,520 --> 01:57:30,317
رايموند،هنا
رايموند،على هذا المقعد

1445
01:57:30,442 --> 01:57:32,654
راي،ضع حقيبتك على الأرض

1446
01:57:32,778 --> 01:57:35,867
هذه فرصة جيدة لنكون
صرحاء مع بعضنا البعض

1447
01:57:35,992 --> 01:57:40,039
والتلفاز أيضاً يا راي
ضعه على الأرض،معذرةً

1448
01:57:40,163 --> 01:57:43,669
ليس سهلاً علي أن أقول...

1449
01:57:43,793 --> 01:57:45,670
تقول ماذا؟
هل خسرت قبل أن نبدأ؟

1450
01:57:45,796 --> 01:57:50,470
لا،لم تخسر،لست قاضياً ومعي هيئة محلفين
بل أنا طبيب أقدم تقريري إلى المحكمة

1451
01:57:50,594 --> 01:57:54,016
علي أن أخبرك بأن الدكتور برونر
رجل محترم في مهنته

1452
01:57:54,142 --> 01:57:56,896
حالة رايموند تم توثيقها بدقة
منذ سنوات

1453
01:57:56,979 --> 01:58:00,067
ووالبروك من أفضل المصحات في بلادنا

1454
01:58:00,192 --> 01:58:02,863
لقد أتخذتم القرار
لقائنا في المحكمة إذاً

1455
01:58:02,946 --> 01:58:06,867
أخي تواصل معي في أسبوع واحد
أكثر مما تواصل معكم خلال 20 سنة

1456
01:58:06,992 --> 01:58:08,209
هذه هي الحقيقة
أنت لا تعرف شيئاً عنا

1457
01:58:08,244 --> 01:58:11,040
أعتقد أنه لا توجد ضورة
لتتحدى الدكتور برونر

1458
01:58:11,124 --> 01:58:13,085
أنا آسف

1459
01:58:13,168 --> 01:58:14,921
ماذا حدث بالتحديد خلال
هذا الأسبوع يا رايموند؟

1460
01:58:14,956 --> 01:58:16,380
لقد تعارفنا على أحدنا الآخر...

1461
01:58:16,415 --> 01:58:18,216
سؤالي موجه إلى رايموند

1462
01:58:18,300 --> 01:58:21,723
رايموند،ماذا حث بالأسبوع الماضي؟
ماذا فعلت يا رايموند؟

1463
01:58:21,847 --> 01:58:24,142
- كنت أحصي الأوراق
- تحصي الأراق؟

1464
01:58:24,177 --> 01:58:25,192
أحصي الأوراق في لاس فيغاس

1465
01:58:25,227 --> 01:58:29,065
- أخذك أخوك إلى لاس فيغاس؟
- خسرنا 3 آلاف دولار في عجلة الحظ

1466
01:58:29,190 --> 01:58:35,033
- أعطاك 3 آلاف دولار لتراهن بها؟
- خسرنا 3 آلاف دولار في الـ 20 الحزينة

1467
01:58:35,158 --> 01:58:38,245
- ماذا فعلت أيضاً؟
- بالتأكيد عشرون

1468
01:58:38,328 --> 01:58:40,331
رقصت مع تشارلي بابيت

1469
01:58:40,456 --> 01:58:42,167
- رقصت مع أخوك؟
- كان يريد أن يتعلم الرقص

1470
01:58:42,292 --> 01:58:44,963
رقصت مع سوزانا
وقبلت سوزانا

1471
01:58:45,046 --> 01:58:47,258
- قبلت سوزانا؟
- أجل،في المصعد

1472
01:58:47,383 --> 01:58:50,386
- هل إستمتعت بتقبيل إمرأة؟
- لا أعرف

1473
01:58:50,421 --> 01:58:54,421
- كيف شعرت؟
- شعرت أنها رطبة

1474
01:58:54,266 --> 01:58:56,437
- يا لها من رحلة
- أجل

1475
01:58:56,562 --> 01:59:00,234
- هل إستمتعت في الطريق؟
- أنا سائق ماهر

1476
01:59:00,359 --> 01:59:02,446
- هل قدت؟
- أجل

1477
01:59:02,571 --> 01:59:04,657
أخوك تركك تقود في الطريق العام
بين الولايات؟

1478
01:59:04,781 --> 01:59:09,414
- ببطء عند الممر
- لم يقد على الطريق العام

1479
01:59:09,497 --> 01:59:12,251
- هل تعرض لأي إنفجارات عاطفية؟
- ماذا تعني؟

1480
01:59:12,333 --> 01:59:16,214
أشياء يفعلها كتعمد إيذاء نفسه

1481
01:59:16,338 --> 01:59:17,799
أجل،بضع مرات

1482
01:59:17,834 --> 01:59:19,226
بضع مرات؟

1483
01:59:19,261 --> 01:59:22,807
حسناً،تعرض لما تسميه بإنفجار عاطفي في المطار
لأنه لم يرد السفر بالطائرة،فلم نسافر بها

1484
01:59:22,931 --> 01:59:26,020
متى كان آخر إنفجار عاطفي؟

1485
01:59:26,103 --> 01:59:28,022
- هذا الصباح
- هذا الصباح؟

1486
01:59:28,147 --> 01:59:32,989
هذا هراء،لأن بوسعي ألا أخبرك بشيء
ولن تعرف الفرق أبداً

1487
01:59:33,113 --> 01:59:35,033
هذا الصباح،إنطلقت صفارة إنذار الدخان

1488
01:59:35,157 --> 01:59:37,118
فتوتر قليلاً،لكنه بخير

1489
01:59:37,202 --> 01:59:39,454
لم أوجه لك اي لوم

1490
01:59:39,580 --> 01:59:41,668
ذهبنا إلى مطعم الفطائر المحلاه

1491
01:59:41,792 --> 01:59:44,003
ليس عليك أن تتخذ موقف دفاعي

1492
01:59:44,128 --> 01:59:45,588
أنا أتكلم معك بصدق

1493
01:59:45,672 --> 01:59:48,426
- أنت تبتعد عن لب الموضوع
- أنت تفعل ذلك،أنا أتكلم معك بصدق

1494
01:59:48,509 --> 01:59:50,636
لم أوجه لك اي لوم ولم أقل...

1495
01:59:50,762 --> 01:59:55,061
بالكاد عرفت أبي،ولم أعرف أمي مطلقاً
وأكتشفت منذ يومين أن لي أخ

1496
01:59:55,143 --> 01:59:57,230
وأريد أن أكون معه
هل يفترض بي أن أتخل عته؟

1497
01:59:57,355 --> 01:59:59,525
لم يقل أحد شيئاً

1498
01:59:59,650 --> 02:00:02,405
لم أؤذيه وهو لا يؤذيني
ونحن لا نؤذيك

1499
02:00:02,487 --> 02:00:04,866
لماذا تتدخل؟
هذه عائلتي

1500
02:00:04,991 --> 02:00:07,746
- هذه عائلتي،هل تفهم ذلك؟
- أفهم ذلك

1501
02:00:07,870 --> 02:00:11,625
المقصود أن أخوك ليس قادراً
على إنشاء أي علاقة معك

1502
02:00:11,750 --> 02:00:16,258
هذا رأيك،هل قضيت معه 24 ساعة
يوميا،7 أيام أسبوعياً،هل فعلت ذلك قط؟

1503
02:00:16,382 --> 02:00:19,387
لا يمكنك أن تتولى رعايته
بدون مرشد محترف

1504
02:00:19,469 --> 02:00:22,056
هذا رأيك يا دكتور برونر

1505
02:00:22,181 --> 02:00:26,229
في هذا الملف،أفاد الدكتور برونر
بأنك منذ أسبوع مضى...

1506
02:00:26,353 --> 02:00:31,069
قد سرقت رايموند من المصح
وكنت تنوي مقايضته مقابل 1.5 مليون دولار

1507
02:00:31,194 --> 02:00:34,531
أبي مات وكنت غاضباً
حسناً؟كان هذا خاطئاً

1508
02:00:34,615 --> 02:00:38,413
كنت غاضب بالأسبوع الماضي وهذا الأسبوع فجأة
شعرت بوفاء متفان إلى أخوك

1509
02:00:38,537 --> 02:00:40,958
وتريد أن تقضي معه بقية حياتك

1510
02:00:41,083 --> 02:00:43,044
أجل

1511
02:00:43,128 --> 02:00:46,049
البداية كانت أشبه بإختطاف

1512
02:00:46,173 --> 02:00:49,010
الـ"إختطاف" كلمة قوية جداً
لم أخطتف أخي

1513
02:00:49,094 --> 02:00:52,850
لكن خلال الأسبوع إستطعت أن تتفاهم معه

1514
02:00:52,975 --> 02:00:54,184
أجل

1515
02:00:54,310 --> 02:00:59,818
أنظر،أعرف أن موقفي يبدو
ليس واقعياً في نظركما

1516
02:00:59,900 --> 02:01:01,945
حينما بدأ الأمر..

1517
02:01:02,070 --> 02:01:04,073
لا تتخذ موقف دفاعي

1518
02:01:04,198 --> 02:01:06,618
هل لي أن أتكلم؟
أود أن أتكلم

1519
02:01:06,653 --> 02:01:08,576
- أجل،يمكنك
- شكراً

1520
02:01:08,611 --> 02:01:10,499
لا إتهامات،تابع

1521
02:01:10,581 --> 02:01:12,877
لا إتهامات؟

1522
02:01:13,002 --> 02:01:17,759
أريدك أن تتفهم أننا عندما
بدأنا معاً

1523
02:01:17,884 --> 02:01:21,222
كان أخي فقط بالإسم

1524
02:01:25,479 --> 02:01:28,774
وبعد ذلك...

1525
02:01:30,694 --> 02:01:32,488
وهذا الصباح تناولنا معاً
الفطائر المحلاه

1526
02:01:32,613 --> 02:01:36,495
شراب القيقب
شراب القيقب كان على المائدة

1527
02:01:36,619 --> 02:01:39,790
- الفطائر المحلاه
- وتشارلي بابيت كان يمزح

1528
02:01:39,872 --> 02:01:42,293
أترى،نحن...

1529
02:01:42,418 --> 02:01:45,757
تواصلت معه

1530
02:01:45,881 --> 02:01:50,179
هذا جدير بالإعجاب أن تتواصل معه
لكن الغرض من هذا الإجتماع أن نحدد أين مصلحة رايموند

1531
02:01:50,262 --> 02:01:54,894
أن نحدد ما إذا كان رايموند
يمكنه التعايش مع المجتمع أم لا

1532
02:01:55,019 --> 02:01:58,233
وماذا يريد
إن كان ممكناً أن نحدد ذلك

1533
02:01:58,357 --> 02:01:59,901
لن أتدخل في ذلك

1534
02:02:00,026 --> 02:02:02,947
- رايموند لا يمكنه إتخاذ قرارات كهذه
- أنت مخطئ

1535
02:02:03,031 --> 02:02:05,159
تشارلي،أنت تعرف أنه لا يمكنه
أن يقرر بنفسه

1536
02:02:05,283 --> 02:02:07,244
يمكنه أن يفعل أكثر مما تعرف

1537
02:02:07,369 --> 02:02:09,790
لما لا نسأل رايموند
لعلنا نعرف بعض الأجابات

1538
02:02:09,916 --> 02:02:13,546
رايموند،هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

1539
02:02:13,670 --> 02:02:15,464
راي،الطبيب يتحدث إليك

1540
02:02:15,590 --> 02:02:17,759
هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

1541
02:02:17,794 --> 02:02:19,143
أجل

1542
02:02:19,178 --> 02:02:21,390
أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟

1543
02:02:21,515 --> 02:02:26,063
رايموند،أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي
في لوس أنجلس؟

1544
02:02:26,188 --> 02:02:28,941
راي،الطبيب يسألك

1545
02:02:29,065 --> 02:02:30,735
لذا عليك أن تنصت،حسناً؟

1546
02:02:30,770 --> 02:02:31,326
أجل

1547
02:02:31,361 --> 02:02:33,448
رايموند،أتريد أن تبقى
مع أخوك تشارلي؟

1548
02:02:35,534 --> 02:02:37,036
رايموند،أتريد أن تبقى
مع أخوك تشارلي؟

1549
02:02:37,119 --> 02:02:38,371
أجل

1550
02:02:38,496 --> 02:02:40,583
- حقاً؟
- أجل

1551
02:02:40,708 --> 02:02:45,298
- تريد أن تبقى مع أخوك؟
- أجل،أبقى مع أخي تشارلي بابيت

1552
02:02:45,423 --> 02:02:47,760
- هذا ما تريد؟
- أجل

1553
02:02:49,136 --> 02:02:51,181
تريد أن تبقى مع أخوك؟

1554
02:02:51,216 --> 02:02:52,433
أجل

1555
02:02:54,851 --> 02:02:56,438
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً آخر
يا رايموند؟

1556
02:02:56,473 --> 02:02:57,780
أجل

1557
02:02:57,815 --> 02:03:00,819
- أتريد أن تعود إلى والبروك؟
- أجل

1558
02:03:00,943 --> 02:03:04,324
رايموند،أيمكنك أن تفرق بين
أخوك ووالبروك؟

1559
02:03:04,359 --> 02:03:05,450
أجل

1560
02:03:07,954 --> 02:03:11,250
رايموند،أتريد أن تبقى مع أخوك هنا في لوس أنجلس

1561
02:03:11,285 --> 02:03:12,174
أجل

1562
02:03:12,209 --> 02:03:16,173
- أم تعود إلى والبروك؟
- أجل

1563
02:03:16,299 --> 02:03:20,222
- إنهما شيئان مختلفان،تبقى مع أخوك أو تعود إلى والبروك
- أبقى مع أخي وأعود إلى والبروك

1564
02:03:20,346 --> 02:03:23,684
أعد إلى والبروك
وأبقى مع تشارلي بابيت

1565
02:03:23,809 --> 02:03:27,732
- أعد إلى والبروك وأبقى مع تشارلي
- لا،إنها شيئان مختلفان،قم بالإختيار

1566
02:03:27,856 --> 02:03:30,236
أختر واحد أو الأخر

1567
02:03:30,361 --> 02:03:34,074
حسناً،حسناً،مهلاً
مهلاً

1568
02:03:34,199 --> 02:03:35,660
أعد إلى والبروك

1569
02:03:35,743 --> 02:03:38,747
أثبت وجهة نظرك

1570
02:03:38,829 --> 02:03:43,129
لا داعي لتذله
راي،لا بأس

1571
02:03:43,253 --> 02:03:45,297
- إنتهي الأمر
- أجل

1572
02:03:45,422 --> 02:03:48,344
أعد إلى والبروك مع تشارلي بابيت

1573
02:03:48,469 --> 02:03:50,555
- أعد إلى والبروك
- إنتهى الأمر

1574
02:03:51,055 --> 02:03:53,143
- رايموند؟
- أجل

1575
02:03:56,479 --> 02:03:58,858
دكتور برونر
هلا تحدثنا بالخارج لدقيقة؟

1576
02:03:58,983 --> 02:04:00,902
معذرةً

1577
02:04:08,288 --> 02:04:11,584
- هل أنت بخير يا راي؟
- أجل

1578
02:04:12,710 --> 02:04:15,508
لا تريد المزيد من الأسئلة
أليس كذلك؟

1579
02:04:15,543 --> 02:04:17,175
- لا
- لا

1580
02:04:18,470 --> 02:04:20,806
لا أعرف

1581
02:04:25,812 --> 02:04:26,940
لا مزيد من الأسئلة

1582
02:04:27,189 --> 02:04:28,941
لا مزيد من الأسئلة

1583
02:04:33,072 --> 02:04:36,536
لا تقلق،لا مزيد من الأسئلة،حسناً؟
سأحرص على ذلك

1584
02:04:36,571 --> 02:04:37,705
أجل

1585
02:04:37,830 --> 02:04:40,668
أجل يا صديقي الرئيسي

1586
02:04:40,750 --> 02:04:43,254
- ماذا؟
- صديقي الرئيسي

1587
02:04:47,384 --> 02:04:49,429
أنصت...

1588
02:04:52,683 --> 02:04:56,731
لا أعرف إن كانت ستتسنى لي الفرصة
للحديث معك ثانيةً

1589
02:04:59,233 --> 02:05:03,282
لأنك كما ترى
الدكتور برونر يحبك كثيراً

1590
02:05:03,407 --> 02:05:07,120
وفي الغالب يريد أن يستعيدك ثانيةً

1591
02:05:07,245 --> 02:05:10,083
- أتعرف؟
- أجل

1592
02:05:10,165 --> 02:05:15,841
أريدك أن تعرف بأني عنيت كل ما أخبرتك به
بأن أكون معك في الرحلة

1593
02:05:15,965 --> 02:05:17,968
التواصل

1594
02:05:18,093 --> 02:05:20,847
يسعدني أن تكون أخي

1595
02:05:20,931 --> 02:05:23,393
أنا سائق ماهر

1596
02:05:25,020 --> 02:05:27,232
أجل،أنت ماهر

1597
02:05:53,809 --> 02:05:57,608
يسعدني أن تكون أخي الأكبر

1598
02:05:59,360 --> 02:06:01,071
أجل

1599
02:06:15,048 --> 02:06:20,556
ت. ش. ا. ر. ل. ي

1600
02:06:20,591 --> 02:06:26,063
صديقي الرئيسي

1601
02:06:59,402 --> 02:07:01,780
رجاء أعيروني إنتباهكم

1602
02:07:01,862 --> 02:07:08,123
النداء الأخير إلى ركاب
القطار "أمتراك 36" المتجهة شرقاً

1603
02:07:09,874 --> 02:07:10,917
راي

1604
02:07:22,350 --> 02:07:24,020
- مرحباً يا تشارلي
- مرحياً يا دكتور برونر

1605
02:07:24,055 --> 02:07:25,271
مرحباً يا رايموند

1606
02:07:25,355 --> 02:07:28,025
ألا تكون أكثر إرتياحاً بملابس ك. مارت؟

1607
02:07:28,107 --> 02:07:30,946
- أخبره يا راي
- ك. مارت مقرف

1608
02:07:30,981 --> 02:07:31,579
فهمت

1609
02:07:31,614 --> 02:07:35,411
لدي التذاكر
سأكون في هذه العربة باليمين

1610
02:07:35,494 --> 02:07:39,541
يمكنكما أن تبقيا معاً لعدة دقائق

1611
02:07:39,576 --> 02:07:40,376
إلى اللقاء يا تشارلي

1612
02:07:40,501 --> 02:07:42,212
لقد مزحت يا راي

1613
02:07:42,247 --> 02:07:43,463
أجل

1614
02:07:48,470 --> 02:07:52,685
خذ الحقيبة
عليك أن تحملها الآن

1615
02:07:54,061 --> 02:07:57,066
بها قطع الجبن
وعصير التفاح

1616
02:07:57,149 --> 02:08:01,948
دفترك وقلمك وشريط الفيديو الذي تحبه
"من على القاعدة الأولى؟"

1617
02:08:02,031 --> 02:08:05,202
- "من على القاعدة الأولى؟" إنه مضحك
- أخبرتك أنه مضحك

1618
02:08:05,285 --> 02:08:06,745
جميع الركاب

1619
02:08:06,829 --> 02:08:09,750
- يستحسن أن تذهب
- أجل،قطار لامع

1620
02:08:09,832 --> 02:08:12,377
أجل،بالتأكيد

1621
02:08:12,503 --> 02:08:16,176
أنصت يا راي
دكتور برونر وحده لديه الوصاية عليك

1622
02:08:16,258 --> 02:08:18,471
هذا لا يعني بأني لا أستطيع زيارتك

1623
02:08:18,596 --> 02:08:21,433
سآتي لزيارتك بعد أسبوعين

1624
02:08:21,516 --> 02:08:25,439
- كم يوم إلى ميعاد لقائنا؟
- 14 يوماً،اليوم الأربعاء

1625
02:08:25,521 --> 02:08:26,440
كم ساعة؟

1626
02:08:26,565 --> 02:08:29,111
366 ساعة

1627
02:08:29,194 --> 02:08:30,612
أنت مدهش

1628
02:08:30,696 --> 02:08:33,950
و 20160 دقيقة

1629
02:08:34,075 --> 02:08:38,332
و 1209600 ثانية

1630
02:08:39,166 --> 02:08:40,210
راي

1631
02:08:41,878 --> 02:08:43,546
راي

1632
02:08:44,172 --> 02:08:45,215
راي

1633
02:08:47,718 --> 02:08:51,058
نعم؟

1634
02:08:52,435 --> 02:08:54,396
أراك قريباً

1635
02:08:54,520 --> 02:08:57,066
أجل،1 للسيء و 2 للجيد

1636
02:09:00,862 --> 02:09:02,490
راهن على 2 للجيد

1637
02:09:14,382 --> 02:09:16,760
باقي 3 دقائق على وابنر

1638
02:09:16,885 --> 02:09:19,264
لن يفوتك

