00:00:03,900 --> 00:00:11,567 د/مجـــــــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:01:38,900 --> 00:01:41,567 انا اعتقد اننا لن نكون موضع ترحيب هنا 2 00:01:41,667 --> 00:01:44,667 انا اعلم ان السيد اندرباى ثرى, ولكنه غريب الأطوار 3 00:01:44,833 --> 00:01:47,167 ربما يستطيع غلق ابوابه على العالم, يا سيد سترانجر, ولكن 4 00:01:47,333 --> 00:01:49,500 ولكنه يجب ان يتوقع من سيطرق عليه بابه وقت ما 5 00:01:49,667 --> 00:01:52,233 انه لم يمنح احدا شيئا ابدا, حتى ولو للأعمال الخيرية 6 00:01:52,333 --> 00:01:54,167 ربما لم تأته الفرصة 7 00:01:54,233 --> 00:01:56,667 اعتقد اننى يجب ان اعود للمكتبة يا انسة ماربل 8 00:01:56,733 --> 00:01:59,333 اعرف ان هذا العمل قيّم, ولكن عمالى...ا 9 00:01:59,500 --> 00:02:03,000 يجب ان تستعد لشرب الشاى ولكنى لم اشربه بعد 10 00:02:03,167 --> 00:02:04,400 نعم, سوف تتنناوله 11 00:02:05,000 --> 00:02:07,667 هذه ستكون آخر زيارة لنا, وبعدها سنذهب الى كوخى 12 00:02:07,833 --> 00:02:10,900 لقد اعددت شايا مخصوصا كجائزة تقديرا على عملنا هذا 13 00:02:14,333 --> 00:02:16,900 ربما ,من الأفضل ان اتركه لك,انسة ماربل 14 00:02:17,067 --> 00:02:19,400 استجمع شجاعتك, انه لن يأكلنا 15 00:02:19,567 --> 00:02:20,900 لا اعتقد هذا 16 00:02:21,733 --> 00:02:23,333 لابد وانه بالخارج 17 00:02:23,500 --> 00:02:25,167 انت تعلم انه لايذهب الى اى مكان 18 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 سيد اندرباى ؟ 19 00:02:38,167 --> 00:02:39,333 سيد اندرباى ؟ 20 00:02:46,067 --> 00:02:48,567 لا تنزعج سيد اندرباى, لقد ....ا 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,900 يا الهى, ماذا عساه قد حدث ؟ 22 00:03:03,333 --> 00:03:04,400 كيف هو ؟ 23 00:03:06,333 --> 00:03:07,333 اخشى انه مات 24 00:03:12,233 --> 00:03:13,733 ما هذه ؟ انها قطعة من الطين 25 00:03:14,833 --> 00:03:17,067 من الواضح انها من زائر حديث 26 00:03:17,233 --> 00:03:18,167 ولكن....ا 27 00:03:20,733 --> 00:03:22,567 الذى يبدو انه مازال هنا 28 00:03:24,067 --> 00:03:25,333 ابق معه 29 00:03:25,500 --> 00:03:27,667 لايجب عليك...خذى حذرك 30 00:03:52,333 --> 00:03:53,167 ماذا كان هذا ؟ 31 00:03:53,733 --> 00:03:54,667 قطة 32 00:03:54,833 --> 00:03:57,400 ولكنى كنت اظن انه يكره القطط 33 00:03:57,500 --> 00:04:00,333 بلى, لقد كان يخافهم لدرجة الموت 34 00:04:00,500 --> 00:04:01,733 يخافهم لدرجة الموت ! 35 00:04:19,067 --> 00:04:21,500 اهلا يا انسة ماربل, هذا شرف غير متوقع 36 00:04:21,567 --> 00:04:22,900 Good morning, Inspector. 37 00:04:23,567 --> 00:04:25,667 هل لى ببعض الكلمات على انفراد ؟ 38 00:04:25,833 --> 00:04:28,500 نعم, بالطبع, تفضلى 39 00:04:30,167 --> 00:04:32,000 اجلسى يا انسة ماربل 40 00:04:32,733 --> 00:04:36,333 لا تقولى انك هنا لأنك شاهدت جريمة اخرى,بالصدفة ؟ 41 00:04:36,400 --> 00:04:37,833 فى الحقيقة, هذا هو السبب 42 00:04:38,000 --> 00:04:40,733 جريمة كبرى, واحدة من جرائم القتل 43 00:04:40,900 --> 00:04:42,333 ليس ثانية من فضلك 44 00:04:42,500 --> 00:04:44,400 هذه المرة لايوجد اى اخطاء 45 00:04:44,567 --> 00:04:47,233 حسنا, هيا الى العمل, من قتل من هذه المرة ؟ 46 00:04:47,833 --> 00:04:51,167 بالنسبة للقاتل, فهذا سيحتاج الى التحقيق 47 00:04:51,333 --> 00:04:54,067 الضحية, هو العجوز السيد اندرباى 48 00:04:54,233 --> 00:04:56,833 اندرباى ؟ لقد مات بالسكتة القلبية 49 00:04:57,000 --> 00:05:00,500 نعم, ولكن ما سبب هذه السكتة القلبية الغير متوقعة ؟ 50 00:05:01,167 --> 00:05:04,067 لقد قرأت التقرير الطبى, انها كانت متوقعة 51 00:05:04,233 --> 00:05:06,000 لقد كان يعانى من سوء حالة القلب شديدة لمدة عدة سنوات 52 00:05:06,067 --> 00:05:09,500 تماما...رجل ثرى جدا, مع حالة قلبية مزمنة 53 00:05:10,167 --> 00:05:12,667 نعم, الظروف متشابهة تماما 54 00:05:13,833 --> 00:05:17,400 انا لا اعلم متشابهة لأى شئ, ولكن, هذا لا يعنى وجود قاتل 55 00:05:17,500 --> 00:05:22,067 بالتأكيد انك قرأت رواية اجاثا كريستى المميزة " الحياة التاسعة " ؟ 56 00:05:22,233 --> 00:05:23,500 لم يكن لى شرف قراءتها 57 00:05:24,400 --> 00:05:26,567 ربما هذا هو سبب فشلك فى ايجاد الصلة 58 00:05:26,733 --> 00:05:29,833 يجب اجبار قوة البوليس على قراءة روايات اجاثا كريستى. 59 00:05:29,900 --> 00:05:32,233 الموت جاء الى ضحيتها على شكل قطة 60 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 اسمعى يا انسة ماربل, هذا يكفى 61 00:05:34,167 --> 00:05:36,667 رجل عجوز ثرى بقلب ضعيف 62 00:05:36,833 --> 00:05:38,500 ولديه رعب مرضى من القطط 63 00:05:38,667 --> 00:05:42,167 فما اسهل على عصابة ان تُدخل فى بيته قط خلسة لتصرعه ؟ 64 00:05:42,233 --> 00:05:44,400 قطة, سيجدها العجوز على غير المتوقع 65 00:05:44,500 --> 00:05:47,733 نعم, لقد مات اندرباى من الرعب 66 00:05:48,567 --> 00:05:49,900 نظرية عبقرية جدا 67 00:05:50,667 --> 00:05:53,067 ولكن نصيحتى لك ان تُقللى من قراءة الروايات البوليسية 68 00:05:53,233 --> 00:05:55,067 الروايات العاطفية ستكون اكثر لطفا 69 00:05:55,567 --> 00:05:58,233 هل افترض انك لن تقوم بعمل شئ بشأن هذا ؟ 70 00:05:58,333 --> 00:06:02,233 لاشئ على الأطلاق, اننى رجل شرطة واهتم بالأدلة 71 00:06:03,500 --> 00:06:05,233 ليس امامى غير طريق واحد 72 00:06:05,333 --> 00:06:08,167 انتظرى يا انسة ماربل لا يا سيدى المفتش, انى اعرف واجباتى 73 00:06:08,900 --> 00:06:10,567 سأضطر للتحقيق بنفسى 74 00:06:12,067 --> 00:06:12,900 Good day. 75 00:06:13,900 --> 00:06:16,500 ستسمع عنى ثانية, عندما تكتمل قضيتى 76 00:06:23,167 --> 00:06:24,167 مخبوزاتى 77 00:06:35,167 --> 00:06:36,233 تبدو جيدة 78 00:06:40,333 --> 00:06:42,667 ليست واحدة من سقطاتى 79 00:06:42,733 --> 00:06:44,167 ستعجبك بالتأكيد 80 00:06:45,067 --> 00:06:48,000 لقد خبزت قطعة الطين التى وجدناها فى منزل اندرباى 81 00:06:48,667 --> 00:06:51,000 ثم ملأت الفتحة بالجبس 82 00:06:52,333 --> 00:06:56,000 محفوظة فى الجبس للأبد 83 00:06:56,167 --> 00:06:58,667 انت عبقرية يا ماربل 84 00:06:58,833 --> 00:07:00,167 سيبدو هذا لك 85 00:07:00,667 --> 00:07:04,000 رغم انى اكثرت من طهو مخبوزتى 86 00:07:04,233 --> 00:07:06,667 نسخة متماثلة بدقة, ولكن, ماذا ستستفيدين من هذا ؟ 87 00:07:07,000 --> 00:07:08,400 هذه علامة من رِكاب حديدى 88 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 اذن,هذه جاءت من حذاء بوت نعم 89 00:07:10,667 --> 00:07:13,000 والحذاء به قطع وعلامة مميزة جدا 90 00:07:13,500 --> 00:07:16,067 قطعة الطين الطازجة هذه قد لصقت بين الكعب واسفل القدم 91 00:07:16,233 --> 00:07:17,333 فى حذاء بوت شخص ما 92 00:07:17,500 --> 00:07:20,233 شخص قام بزيارة السيد اندرباى قبل وفاته مباشرة 93 00:07:20,400 --> 00:07:21,500 القاتل ؟ 94 00:07:21,667 --> 00:07:25,400 لا نستطيع ان نُطلق عليه هذا, طالما لم يتم التقرير رسميا بعد بانه قُتل 95 00:07:25,567 --> 00:07:28,833 صحيح, ولكن, عندما اعتبر المفتش كرادوك ان نظريتك...ا 96 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 لقد طمأننى المفتش كرادوك 97 00:07:30,500 --> 00:07:32,400 ان هذا ليس ما سوف يقوم به تماما 98 00:07:32,500 --> 00:07:34,000 لا يا جيم, 99 00:07:34,500 --> 00:07:37,833 انا وانت يجب ان نتابع هذا الأثر على مسئوليتنا كاملا 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,567 اذن, من اين نبدأ ؟ 101 00:07:40,167 --> 00:07:42,233 لابد ان نكتشف من المستفيد من موته 102 00:07:42,400 --> 00:07:45,233 اذن, يجب ان ننتظر حتى يتم نشر وصيته فى الصحف 103 00:07:45,333 --> 00:07:47,567 ليس ضروريا 104 00:08:10,667 --> 00:08:13,067 هذه هى الكمية يا فريد الشاى بالأعلى, سأراك بالداخل 105 00:08:13,167 --> 00:08:14,000 حسنا 106 00:08:17,400 --> 00:08:19,233 الثروات تُفضل الشجعان 107 00:08:19,333 --> 00:08:20,500 عفوا ؟ 108 00:08:20,667 --> 00:08:22,500 هذه العربة تحت هذه النافذة 109 00:08:27,833 --> 00:08:31,000 هذا يتطلب بعض من الأبداع, يجب ان نصعد الى فوق 110 00:08:31,067 --> 00:08:32,500 ماذا لو رآنا أحد ؟ 111 00:08:32,667 --> 00:08:35,400 نحن محجوبون عن الشارع العام بهذا النفق 112 00:08:48,233 --> 00:08:50,667 نحن نتعرض لخطر رؤية الفضوليين 113 00:08:50,833 --> 00:08:53,167 ان الخطوات محسوبة, هيا بنا 114 00:08:53,667 --> 00:08:56,733 انا متأكدة اننا سنحصل على شئ بعد كل هذا 115 00:08:57,667 --> 00:08:59,833 ها نحن وصلنا 116 00:09:00,733 --> 00:09:02,333 "ورغم هذا مع بعض الأسف, 117 00:09:02,500 --> 00:09:05,233 استطعت اخيرا ارضاء طمع أقربائى 118 00:09:05,400 --> 00:09:09,167 ورغم هذا ,فانا اهب واعطى ارثى وكامل عقاراتى, 119 00:09:09,333 --> 00:09:13,667 مقسمة بالتساوى بين : ابن عمى الرابع,جورج كروسفيلد, 120 00:09:13,833 --> 00:09:16,833 وذلك حتى لايحتاج فيما بعد من الأقتراض من ودائع عملائه, 121 00:09:17,500 --> 00:09:21,500 وابنة اختى, روزاموند شين, وذلك من اجل ان تدعم زوجها 122 00:09:21,567 --> 00:09:24,667 على اسلوب العيش الذى يود ان يعتاده 123 00:09:25,900 --> 00:09:29,333 و ابن اخى,هيكتور ابدرباى, وذلك حتى يستطيع 124 00:09:29,500 --> 00:09:32,500 ان يتحمل تكاليف الصيد يوميا بدلا من مرة اسبوعيا 125 00:09:32,667 --> 00:09:36,400 وهكذا, ستكون هناك العديد من الفرص لكسر رقبته 126 00:09:38,333 --> 00:09:42,000 وأخيرا, اختى, كورا لانسكنيه, الناكرة للعرفان و الأمتنان 127 00:09:42,167 --> 00:09:45,900 وذلك لبقائها خارج البلاد لأكثر من 30 عاما دون ان تعبأ بى 128 00:09:46,833 --> 00:09:50,000 وسوف يتم منح المال بشكل تام لجميع الأطراف المعنية, 129 00:09:50,167 --> 00:09:54,000 مع الأمل بان يجعلهم تعساء بقدر الأمكان" 130 00:09:54,500 --> 00:09:57,333 هذا هو الجزء الهام المختص بكم 131 00:09:57,500 --> 00:10:00,167 لا, ان الجزء الهام هو ,كم يبلغ مقدار ما سأحصل عليه ؟ 132 00:10:00,333 --> 00:10:03,567 لايجب ان تقول مثل هذا الكلام يا جورج مهما كان شعورك 133 00:10:03,733 --> 00:10:05,333 ولم لا ؟ انا اريد ان اعرف 134 00:10:05,500 --> 00:10:07,233 بالطبع, كلنا نريد ان نعرف 135 00:10:07,400 --> 00:10:10,333 حسنا, بحساب مبدئى,وكتقدير أولى, 136 00:10:10,500 --> 00:10:14,233 سيكون نصيب كل منكم حوالى مابين عشرون الى 25 الف جنيه 137 00:10:16,000 --> 00:10:19,233 هيكتور, لا اعتقد انه كان يجب استخدام كلمة "فجأة" 138 00:10:19,333 --> 00:10:21,667 فى الجرائد, عند اعلان وفاة عمك 139 00:10:21,833 --> 00:10:23,067 ماذا تعنين يا عمتى كورا ؟ 140 00:10:23,233 --> 00:10:25,167 هذا قد يجعل الناس يتساءلون, 141 00:10:26,067 --> 00:10:29,500 على اى حال, فقد مرت الأزمة بسلام 142 00:10:29,567 --> 00:10:31,167 ما الذى تتحدثين عنه ؟ 143 00:10:31,333 --> 00:10:34,333 بعد ما اخبرنى به ,عندما أتى لزيارتى الشهر الماضى, 144 00:10:34,400 --> 00:10:37,067 فلن يكون من الصالح لو تم نشره 145 00:10:37,233 --> 00:10:39,067 يجب ان يظل بين العائلة بشكل صارم 146 00:10:39,833 --> 00:10:43,233 عزيزتى السيدة لانسكينيه, هل تتفضلين وتوضحى ما تعنيه بذلك بشكل واضح ؟ 147 00:10:44,000 --> 00:10:46,233 بأنه قد قُتل, اليس كذلك ؟ 148 00:10:46,667 --> 00:10:47,500 ماذا ؟ 149 00:10:47,667 --> 00:10:50,067 حقا يا عمة كورا, ان هذا كلام سخيف 150 00:11:22,167 --> 00:11:23,167 Good morning. 151 00:11:23,667 --> 00:11:24,900 Good morning, Inspector. 152 00:11:25,067 --> 00:11:26,333 Thank you. 153 00:11:26,400 --> 00:11:29,667 انسة ماربل, عندما ظننت انه انت, قلت لنفسى,لا 154 00:11:30,233 --> 00:11:31,667 ولكنها الحقيقة 155 00:11:31,833 --> 00:11:33,233 اسمحى لى شكرا 156 00:11:35,667 --> 00:11:37,900 انسة ماربل, هل تدركين, لو اننى لا اعرفك جيدا, 157 00:11:38,067 --> 00:11:40,667 لكنت الآن احتجزك للتصنت عن عمد ؟ 158 00:11:40,833 --> 00:11:43,567 التصنت عن عمد على ماذا ؟ 159 00:11:43,733 --> 00:11:45,000 التطفل 160 00:11:45,667 --> 00:11:48,000 التطفل ؟ هذا ما قلته يا انسة ماربل 161 00:11:48,167 --> 00:11:52,000 انا متأكد ان الجميع فى ميلشيستر يريدوا ان يعرفوا مقدار ما تركه اندرباى 162 00:11:52,167 --> 00:11:53,667 واعتقد انك اول من يريد هذا 163 00:11:54,333 --> 00:11:57,733 حسنا,بما انك تتهمنى بالفضول الرهيب, 164 00:11:58,567 --> 00:11:59,667 فأتمنى لك يوما طيبا 165 00:11:59,833 --> 00:12:00,833 هيا يا سيد سترينجر 166 00:12:09,833 --> 00:12:12,167 انسة ماربل, الا تعتقدى انه يجب ان تذهبى الى الشرطة, 167 00:12:12,333 --> 00:12:14,733 وتخبرى المفتش كرادوك بما سمعتى ؟ 168 00:12:14,833 --> 00:12:17,667 "الفضول الرهيب" هذه هى كلماته حسب ظنى 169 00:12:17,833 --> 00:12:19,667 بل كلماتك وكان يعنيها 170 00:12:20,233 --> 00:12:21,333 ربما, الآن.....ا 171 00:12:21,400 --> 00:12:25,500 ارجوك, بعد هذا اليوم, فانا افضل الا تذكر المفتش كرادوك 172 00:12:25,667 --> 00:12:27,333 على اى حال, لايهم ما يعتقده 173 00:12:27,400 --> 00:12:30,233 بعد الذى قالته السيدة لانسكنيه,على الأقل نحن نعرف اننا كنا على حق 174 00:12:30,333 --> 00:12:32,000 السيد ابدرباى قد قُتل 175 00:12:32,167 --> 00:12:36,400 ونعرف الدافع: 25,000 جنيه لكل فرد من العائلة 176 00:12:36,567 --> 00:12:40,000 نعم..انه مبلغ كبير, وبما ان الجميع مستفيدون من وفاته,. 177 00:12:40,167 --> 00:12:41,567 فالجميع مشتبه بهم, هذا صحيح 178 00:12:42,067 --> 00:12:44,833 ولكن, الدافع ليس كافيا, نحن فى حاجة الى الأدلة 179 00:12:44,900 --> 00:12:46,400 والا فنحن كالمتلصص فى الظلام 180 00:12:46,900 --> 00:12:50,567 لا, يجب ان ننظم عملنا, لنكشف كل شئ عن هذه العائلة بأكملها 181 00:12:51,167 --> 00:12:53,233 السيدة هيلى براون ؟ نعم 182 00:12:53,400 --> 00:12:54,833 دائما مكان جيد للبدء 183 00:12:55,233 --> 00:12:56,833 بالطبع انا لا اوافق على ثرثرتها 184 00:12:57,000 --> 00:12:59,900 ولكن, فى المواقف اليائسة,يجب على المرء استخدام ما فى يديه 185 00:13:00,067 --> 00:13:03,167 اقترح ان نبدأ على الفور 186 00:13:03,500 --> 00:13:04,667 Oh? 187 00:13:04,833 --> 00:13:06,000 بالتأكيد انت تعرف السبب ؟ 188 00:13:06,167 --> 00:13:08,167 هل سبق ان قرأنا اى رواية اثارة,وكان 189 00:13:08,233 --> 00:13:09,567 القاتل توقف عند جريمة واحدة فقط ؟ 190 00:13:09,733 --> 00:13:10,667 اذن, فانت تعنين...ا 191 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 نعم, القاتل قد يضرب من جديد 192 00:13:13,400 --> 00:13:14,833 لم افكر فى هذا 193 00:13:15,000 --> 00:13:16,400 ربما رغم هذا, الشرطة...ا 194 00:13:16,500 --> 00:13:19,067 سوف نذهب للشرطة عندما تكتمل قضيتنا 195 00:13:19,167 --> 00:13:21,833 ان لهم طرقهم, ونحن لنا طرقنا 196 00:13:54,333 --> 00:13:56,733 نعم...وقد قيل لى ,ان كورا لانسكنيه, 197 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 لم تعد لميلشيستر من اجل الجنازة فقط, 198 00:13:59,900 --> 00:14:01,900 فبعد ان عاشت فى فرنسا لعدة سنوات , 199 00:14:02,000 --> 00:14:05,333 عادت منذ شهرين ,واستأجرت كوخا على بعد بضعة اميال من هنا, 200 00:14:05,400 --> 00:14:07,733 وهناك قام اخيها اندرباى بزيارتها 201 00:14:07,900 --> 00:14:10,233 والقسيس يزعم ان اندرباى كان منعزلا 202 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 فهو لم يغادر البلاد منذ 30 عاما 203 00:14:12,167 --> 00:14:14,233 نعم,لقد سمعت هذا ايضا, والسيدة هيلى براون...ا 204 00:14:14,400 --> 00:14:15,833 دائما هى منجم معلومات 205 00:14:15,900 --> 00:14:18,500 ..تقول ان كورا لانسنكيه فى حاجة ماسة جدا لهذا الميراث 206 00:14:18,667 --> 00:14:21,233 لأنه قبل وفاة زوجها, قام باستهلاك كل اموالها 207 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 بشرائه للوحات عديمة القيمة 208 00:14:23,000 --> 00:14:25,667 كل المعلومات مفيدة, ولكن,مازالت لا تخبرنا عن سبب, 209 00:14:25,833 --> 00:14:27,900 عن سبب اعتقادها ان اخيها قد قُتل 210 00:14:28,067 --> 00:14:30,733 ربما لأنها لم تكن تقول الحقيقة ولماذا عليها ان تكذب ؟ 211 00:14:30,900 --> 00:14:33,333 حسنا, لقد تزوجت من رجل فرنسى, رسّام ايضا 212 00:14:33,500 --> 00:14:37,000 نعم, وهو سئ جدا ايضا, ولكن هذا لايجعلها غير مسئولة كليا 213 00:14:37,167 --> 00:14:38,567 لا, ليس كاملا 214 00:14:38,733 --> 00:14:41,900 أتعلم, اظن انه جاء الوقت لأرسم صورة لنفسى 215 00:14:42,067 --> 00:14:43,500 صورة لك يا انسة ماربل ؟ 216 00:14:43,667 --> 00:14:46,667 نعم, سوف اتصل بكورا لانسنكيه, كعذر فقط 217 00:14:46,833 --> 00:14:49,167 يحب ان نعرف ماذا قال لها اخيها فى ذلك اليوم 218 00:14:49,333 --> 00:14:51,167 والذى جعلها متاكدة من انه قُتل 219 00:14:51,900 --> 00:14:53,067 سأعود وقت الشاى 220 00:14:53,167 --> 00:14:55,400 ربما تتكرم وتجهزه لنا فى الموعد 221 00:15:53,400 --> 00:15:54,667 سيدة لانسنكيه ؟ 222 00:16:05,833 --> 00:16:08,067 سيدة لانسنكيه, انا اسفة على ازعاجك 223 00:16:11,333 --> 00:16:12,500 سيدة لانسنكيه ؟ 224 00:16:27,833 --> 00:16:30,900 - من انت ؟ ماذا تفعلين هنا ؟ 225 00:16:31,000 --> 00:16:33,067 ماذا حدث للسيدة لانكسنيه ؟ 226 00:16:33,167 --> 00:16:34,833 أخشى انها ماتت 227 00:16:36,333 --> 00:16:37,667 ماتت ؟ 228 00:16:38,833 --> 00:16:40,833 انت قتلتيها 229 00:16:40,900 --> 00:16:42,233 عزيزتى لاتلمسينى 230 00:16:42,400 --> 00:16:44,167 لقد قتلتيها, رأيتك منحنية فوقها 231 00:16:44,233 --> 00:16:46,067 عزيزتى, هل ابدو لك كالقتلة ؟ 232 00:16:46,233 --> 00:16:48,067 لا اعرف كيف تبدين, ولكنى رأيتك 233 00:16:48,233 --> 00:16:50,833 ما رأيتيه او لم تريه, ليست لها اهمية فى الوقت الحاضر 234 00:16:51,000 --> 00:16:52,900 يجب ان نتصل بالشرطة ؟ اين الهاتف ؟ 235 00:16:53,000 --> 00:16:53,900 ها هو 236 00:16:54,500 --> 00:16:56,167 وانت لم تخبرينى من انت حتى الآن ؟ 237 00:16:56,900 --> 00:16:59,333 انا رفيقة السيدة لانكسنيه,انسة ميلكرست 238 00:16:59,833 --> 00:17:03,500 الو ؟ نعم, انا اسمعك تتكلم,فهلاّ توقف عن الكلام 239 00:17:04,000 --> 00:17:06,400 نعم, انا اعرف انه خط الحزب, ولكنها حالة طارئة 240 00:17:06,500 --> 00:17:07,833 يجب ان اتصل بالشرطة 241 00:17:08,833 --> 00:17:12,400 لا حاجة لأن تكون عدائيا ايها الشاب, هنا جريمة يجب التبليغ عنها 242 00:17:12,833 --> 00:17:14,900 قتل,جريمة قتل خطيرة 243 00:17:25,567 --> 00:17:27,900 - Good afternoon, Inspector. - Miss Marple? 244 00:17:28,067 --> 00:17:31,400 نعم, لدىّ بعض الدردشة لأخبرك بها, ادخل 245 00:17:39,333 --> 00:17:41,833 هذا كل ما سنحتاجه الآن حسن ,شكرا 246 00:17:42,000 --> 00:17:43,833 اريد تقرير المعمل عن هذا باسرع وقت 247 00:17:44,000 --> 00:17:45,733 حسنا, انه سلاح غريب لأستخدامه فى القتل 248 00:17:45,900 --> 00:17:47,733 نعم, سلاح نسائى 249 00:17:47,900 --> 00:17:50,400 أو رجل, يريد ان يعتقد الجميع انها امرأة 250 00:17:51,167 --> 00:17:53,000 لا استثنى هذه الأحتمالية 251 00:17:54,233 --> 00:17:56,000 السيدة أفضل ويمكنها الحديث الآن 252 00:17:56,167 --> 00:17:57,400 أحضرها 253 00:17:57,567 --> 00:17:59,167 حسنا يا انسة, لا ارغب ان ابقيك فترة اطول 254 00:17:59,233 --> 00:18:01,667 لا بأس ايها المفتش, اننى فى خدمتك 255 00:18:01,733 --> 00:18:03,000 هل انت تشك بها ؟ 256 00:18:03,167 --> 00:18:04,900 بالطبع, لقد كانت تعمل هنا, والسلاح عبارة عن دبوس للقبعات 257 00:18:05,067 --> 00:18:07,567 هل يمكن لأحد ان يجعل من نفسه مشتبها به واضح ؟ 258 00:18:07,733 --> 00:18:09,233 كان هناك الكثير من القتلة الأغبياء 259 00:18:09,333 --> 00:18:12,333 انها امرأة خجولة ايها المفتش, وليست غبية 260 00:18:14,233 --> 00:18:16,333 اعتقد انك يجب ان تعلم, انه فى هذا الصباح...ا 261 00:18:16,400 --> 00:18:17,900 ليس الآن يا انسة ماربل, ارجوك 262 00:18:18,400 --> 00:18:20,167 انسة ميلكرست, اجلسى 263 00:18:20,333 --> 00:18:22,667 انا لم يسبق لى التعامل مع الشرطة 264 00:18:22,833 --> 00:18:25,400 لايوجد سبب لقلقك, انهم اناس لطفاء 265 00:18:25,500 --> 00:18:26,567 شكرا يا انسة ماربل 266 00:18:26,733 --> 00:18:29,567 لقد علمت انك كنت رفيقة السيدة لانكسيه لعدة سنوات ؟ 267 00:18:29,733 --> 00:18:30,567 نعم, حقا 268 00:18:30,733 --> 00:18:33,667 انا اعرف ان هذه صدمة كبيرة لك, ولكنى فى حاجة لمعرفة بعض الأمور 269 00:18:33,833 --> 00:18:36,733 سأبذل قصارى جهدى انا متأكد من ذلك 270 00:18:36,900 --> 00:18:38,400 متى رأيتها آخر مرة ؟ 271 00:18:38,900 --> 00:18:40,333 قبل ان اذهب الى المكتبة مباشرة 272 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 ومتى كان هذا ؟ 273 00:18:41,667 --> 00:18:42,833 لقد لحقت حافلة الساعة الثانية 274 00:18:44,067 --> 00:18:48,000 لقد ماتت منذ ساعتين تقريبا, انها الآن 4:30 ظ, اذن, ماتت فى الثانية و النصف تقريبا 275 00:18:48,167 --> 00:18:49,833 الطبيب سيكون اكثر دقة 276 00:18:50,000 --> 00:18:53,833 اليبس من العسير تحديد الوقت الدقيق للوفاة ؟ 277 00:18:54,667 --> 00:18:56,833 سنبذل قصارى جهدنا لنكون اكثر دقة قدر الأمكان 278 00:18:58,233 --> 00:19:01,000 قبل ان تتركيها, الم يبدو عليها القلق او العصبية بأى شكل ؟ 279 00:19:01,167 --> 00:19:03,500 لا, لقد كانت بخير, وكانت تستعد للخروج 280 00:19:03,833 --> 00:19:07,067 انسة ميلكرست, الايوجد لديك اى فكرة عمن يكون قتلها ؟ 281 00:19:09,167 --> 00:19:11,067 بعيدا عن شكوكك حول الأنسة ماربل طبعا 282 00:19:11,233 --> 00:19:12,833 اى احد آخر ؟ اى احد يكرهها ؟ 283 00:19:13,000 --> 00:19:16,667 لا, لقد كانت عطوفة على الجميع, وكانت عطوفة جدا ناحيتى 284 00:19:16,833 --> 00:19:19,000 لدرجة انها قالت انها ستترك لى البروش الزمرد خاصتها بعد وفاتها 285 00:19:19,167 --> 00:19:21,333 وأحدى لوحاتها كتذكار لها 286 00:19:21,900 --> 00:19:23,833 لقد كانت ترسم جيدا, الا تلاحظ ذلك ؟ 287 00:19:26,167 --> 00:19:28,067 نعم...حقا 288 00:19:28,233 --> 00:19:30,567 هل استقبلت زوار مؤخرا ؟ 289 00:19:31,233 --> 00:19:32,900 لا, نحن نعيش فى هدوء جدا 290 00:19:33,067 --> 00:19:36,667 ولكن, ألم يتصل او يزورها احد من أقاربها بعد عودتها الى هذه المدينة ؟ 291 00:19:36,833 --> 00:19:40,233 فقط أخوها, اقصد المرحوم اخيها, لقد زارها منذ حوالى الشهر 292 00:19:40,400 --> 00:19:43,000 انه من النادر عليه مغادرة منزله, أكان هناك سببا خاصا لهذه الزيارة ؟ 293 00:19:43,167 --> 00:19:47,000 نعم, كما تعلم, لقد كان بينهم جفاء لعدة سنين 294 00:19:47,067 --> 00:19:50,500 وبعد وفاة زوجها,مرت بضائقة مالية, فكتبت له بذلك . 295 00:19:50,667 --> 00:19:53,400 هل كنت موجودة عندما زارها ؟ لا 296 00:19:53,567 --> 00:19:56,400 هل سمعت حديثهما باى شكل ما ؟ 297 00:19:56,567 --> 00:19:59,333 لست من نوع النساء اللاتى يتصنتن من فتحة الباب, بالطبع لا 298 00:19:59,500 --> 00:20:03,000 انا اسفة, ولكنى تساءلت ان كان قد حدث وسمعت شيئا من حديثهما 299 00:20:03,167 --> 00:20:04,500 انا لم اسمع شيئا 300 00:20:04,667 --> 00:20:07,000 انسة ماربل, اعتقد انى قادر على توجيه الأسئلة 301 00:20:07,167 --> 00:20:08,167 اسفة جدا 302 00:20:08,333 --> 00:20:09,500 شكرا يا انسة ميلكرست 303 00:20:09,667 --> 00:20:12,833 ارجو ان تعطى افادتك للسيرجنت باكون, وسنتحدث ثانية لاحقا 304 00:20:12,900 --> 00:20:15,733 سيرجنت, قم بأعلام الأقارب, ان المحامى لديه العناوين 305 00:20:15,900 --> 00:20:16,733 حسنا سيدى 306 00:20:16,833 --> 00:20:20,333 السيدة لانكسيه اخبرتنى بانهم يقيمون لدى السيد هيكتور اندرباى لعدة ايام 307 00:20:20,400 --> 00:20:22,167 هذا فى فندق جالوب ؟ نعم 308 00:20:22,333 --> 00:20:24,067 انه ايضا مؤسسة للركوب 309 00:20:24,167 --> 00:20:28,333 انسة ميلكرست, هل انت او السيدة لانكيسيه,قمتم بالركوب من قبل ؟ 310 00:20:28,400 --> 00:20:30,333 الركوب ؟ الأحصنة كما تعلمين 311 00:20:30,900 --> 00:20:32,000 لا 312 00:20:32,067 --> 00:20:33,167 شكرا 313 00:20:34,000 --> 00:20:35,400 انا لن اعطلك ايها المفتش, 314 00:20:35,567 --> 00:20:38,500 ولكنى اقترح ان تقوم بالأتصال بالعائلة باسرع ما يمكنك 315 00:20:38,667 --> 00:20:40,000 حقا ؟ ولماذا ؟ 316 00:20:40,167 --> 00:20:42,900 اعتقد انه ينبغى لك ان تعلم, انه اثناء قراءة الوصية هذا الصباح 317 00:20:43,067 --> 00:20:46,000 كورا لانكيسيه قالت ان اخاها قد قُتل 318 00:20:46,167 --> 00:20:48,067 ماذا ؟ كيف علمت...ا 319 00:20:49,333 --> 00:20:51,667 آه..بالطبع, لقد كنت تتنصتين 320 00:20:51,833 --> 00:20:53,833 كما تشاء, كنت اتصنت 321 00:20:54,000 --> 00:20:55,667 لماذا لم تُخبرينى بهذا من قبل ؟ 322 00:20:55,833 --> 00:20:58,567 لقد حاولت هذا من قبل, ولكنك لم تدع لى الفرصة 323 00:21:00,000 --> 00:21:02,333 نعم, بالطبع, لقد فعلت 324 00:21:02,833 --> 00:21:04,733 الا تعتقد انها مصادفة غريبة 325 00:21:04,900 --> 00:21:07,733 ان تُقتل مباشرة بعد ادلائها بهذا التصريح ؟ 326 00:21:09,233 --> 00:21:10,067 نعم 327 00:21:11,500 --> 00:21:12,567 مصادفة فعلا 328 00:21:13,067 --> 00:21:14,833 الا اذا كان احد افراد العائلة قد ظن, 329 00:21:15,000 --> 00:21:17,167 ان كورا ليست تعلم ان اخاها قد قُتل فقط, بل 330 00:21:17,333 --> 00:21:18,733 ولكن تعلم من قتله ايضا 331 00:21:19,400 --> 00:21:20,733 نعم 332 00:21:20,833 --> 00:21:24,333 وزيادة على ذلك, فهذه المرأة المسكينة فى موقف خطير جدا 333 00:21:24,400 --> 00:21:25,567 انسة ميلكرست ؟ نعم 334 00:21:25,733 --> 00:21:28,900 انظر, لو كانت قد سمعت الحوار الذى دار بين كورا و اخيها, 335 00:21:29,067 --> 00:21:30,667 وشك القاتل فى ذلك, 336 00:21:30,833 --> 00:21:34,233 فمن المحتمل ان تلقى نفس المصير مثل ماحدث لكورا 337 00:21:35,833 --> 00:21:38,333 ارى اننى يجب ان انصرف الآن, لأستعد 338 00:21:38,500 --> 00:21:41,067 تستعدى ؟ نعم, اننى سأقوم بأجازة قصيرة 339 00:21:41,167 --> 00:21:42,233 Good day. 340 00:21:42,733 --> 00:21:44,233 فكرة جيدة يا انسة ماربل 341 00:21:44,333 --> 00:21:46,167 اتمنى وقتا سعيدا لك 342 00:22:11,333 --> 00:22:12,667 السيد اندرباى من فضلك 343 00:22:12,833 --> 00:22:14,067 من هنا يا سيدى 344 00:22:17,000 --> 00:22:17,900 سأكون على اتصال معك 345 00:22:18,067 --> 00:22:20,400 انسة ماربل, مازلت غير سعيد بهذا 346 00:22:20,567 --> 00:22:21,567 اشعر اننى لو كنت بصحبتك...ا 347 00:22:21,733 --> 00:22:25,733 لقد اتفقما يا سيد سترينجر, ان الشخص الذى لا يعرف ركوب الخيل, سيكون واضحا للعيان 348 00:22:25,900 --> 00:22:27,567 بالأضافة, ان الشرطة هنا 349 00:22:27,733 --> 00:22:31,833 كنوع من الأجراءات الروتينية, اريد ان اعرف تحركاتك 350 00:22:32,000 --> 00:22:33,333 مابين الثانية و الرابعه ظهر أمس 351 00:22:33,500 --> 00:22:36,833 بالتأكيد ايها المفتش, انت لا تعتقد ان فردا من العائلة هو الذى قتل عمتى كورا ؟ 352 00:22:37,000 --> 00:22:39,333 انا لا اعتقد شيئا, فقط اقوم بالتحقيق 353 00:22:39,400 --> 00:22:41,167 هذا تحقيق مهين جدا 354 00:22:41,333 --> 00:22:43,333 اسف, ولكنى اجد ان القتل مهين ايضا 355 00:22:43,500 --> 00:22:46,333 ولكن, لماذا يمكن لأحد ان يقوم بهذا العمل المشين لأمرأة عجوز مثلها ؟ 356 00:22:46,500 --> 00:22:50,167 احد الأقتراحات المطروحة..هو لأسكاتها. 357 00:22:50,333 --> 00:22:51,400 عن ماذا ؟ 358 00:22:51,567 --> 00:22:54,167 يبدو انها ادلت بتصريح صباح أمس, 359 00:22:54,333 --> 00:22:57,233 تصريح, بأن عمك اندرباى قد قُتل . 360 00:22:57,833 --> 00:22:59,500 كيف لك ان تعرف هذا ؟ 361 00:22:59,900 --> 00:23:01,667 اعتقد ان لا علاقة لك بهذا 362 00:23:03,167 --> 00:23:05,500 لا اعتقد ان هناك من يُنكر هذا التصريح على السيدة كورا ؟ 363 00:23:06,833 --> 00:23:09,733 حسنا جدا, هذا أحد الدوافع, وقد يكون هناك المزيد 364 00:23:11,333 --> 00:23:12,833 هل لى ان ابدأ بك يا سيد شين ؟ 365 00:23:13,000 --> 00:23:14,333 نعم, حسنا 366 00:23:14,500 --> 00:23:17,333 ولكنى اخشى اننى عاجز عن اعطائك حجة غياب لى ان كان هذا ما تريده. 367 00:23:17,500 --> 00:23:21,167 بالأمس, كنت طول الظهيرة اركب الحصان 368 00:23:21,333 --> 00:23:22,167 وحدك سيدى ؟ 369 00:23:22,233 --> 00:23:23,667 وحدى تماما أين ؟ 370 00:23:23,733 --> 00:23:26,067 اخشى اننى لست على معرفة بالمكان هنا 371 00:23:26,233 --> 00:23:28,167 ولكن لديك المعرفة الكافية لكى تعرف طريق العودة ؟ 372 00:23:28,333 --> 00:23:29,733 بل الحصان يعرفها 373 00:23:29,900 --> 00:23:31,333 هل قابلت اى احد اثناء ركوبك ؟ 374 00:23:31,500 --> 00:23:33,667 لا, اخشى اننى لم اقابل احدا, كنت اتمنى لو قابلت احدا 375 00:23:33,833 --> 00:23:34,900 كذلك انا 376 00:23:35,733 --> 00:23:37,400 وماذا عنك يا سيد كروسفيلد ؟ 377 00:23:37,567 --> 00:23:39,333 لقد كنت بالخارج امتطى الجواد ايضا 378 00:23:39,400 --> 00:23:41,500 ولم اقابل اى احد ايضا 379 00:23:41,667 --> 00:23:45,167 حسن جدا...واعتقد انك كنت ايضا تركب الخيل يا سيد اندرباى ؟ 380 00:23:45,333 --> 00:23:47,000 لا, لقد كنت هنا طوال فترة الظهيرة 381 00:23:47,067 --> 00:23:48,400 حقا يا هيكتور ؟ 382 00:23:48,567 --> 00:23:50,733 لقد قرعت الباب عدة مرات وكان موصدا, وظننت انك بالخارج 383 00:23:50,900 --> 00:23:53,233 لقد اوصدت الباب, لأنى لم اكن اريد ازعاجا 384 00:23:53,400 --> 00:23:54,733 ماذا كنت تفعل ؟ 385 00:23:54,900 --> 00:23:56,567 كنت اقوم بحساباتى 386 00:23:56,733 --> 00:23:58,500 حسنا جدا 387 00:23:59,667 --> 00:24:01,000 وانت يا سيدة شين ؟ 388 00:24:01,067 --> 00:24:04,233 يبدو اننا جميعا لدينا حجج غياب ضعيفة, لقد كنت فى غرفتى ايضا 389 00:24:05,000 --> 00:24:06,167 طوال فترة الظهيرة ؟ 390 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 نعم, ماعدا عندما ذهبت للبحث عن هيكتور, لقد كنت اقرأ. 391 00:24:09,500 --> 00:24:12,000 هل رآك احد عندما اتيت للبحث عن السيد اندرباى ؟ 392 00:24:13,333 --> 00:24:14,167 لا 393 00:24:14,333 --> 00:24:17,500 لابد ان اقولو انه شئ غير مألوف على المرأة الأنجليزية ان تفضل القراءة 394 00:24:17,567 --> 00:24:19,833 على ركوب الخيل, ولكن هذا جائز 395 00:24:20,000 --> 00:24:22,333 انا لم اقل هذا اتمنى ان تكون راضيا 396 00:24:22,400 --> 00:24:25,333 انا بعيد عن الرضى يا سيد اندرباى,ولكننا سنتجاهل هذا فى الوقت الحاضر. 397 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 ارجوكم ان تعطوا افادتكم الى السيرجنت 398 00:24:28,167 --> 00:24:29,567 وكونوا قريبين ومتواجدين عند الحاجة 399 00:24:29,667 --> 00:24:32,000 سأكون مع الرئيس لو احتجتنى حسنا 400 00:24:32,167 --> 00:24:33,400 لحظة ايها المفتش 401 00:24:33,567 --> 00:24:35,233 هل تريدنا جميعا ان نظل هنا ولانرحل ؟ 402 00:24:35,333 --> 00:24:37,567 أخشى هذا, على الأقل حتى انتهاء التحقيقات 403 00:24:37,667 --> 00:24:39,333 ولكنى يجب ان اذهب الى الشمال غدا 404 00:24:39,500 --> 00:24:41,000 اسف, هذا غير ممكن 405 00:24:41,167 --> 00:24:44,500 انه مزاد هام, مجموعة لوحات اللورد فورثواى 406 00:24:44,667 --> 00:24:46,833 وعندى زبون لبعض لوحاته يجب شرائها 407 00:24:47,000 --> 00:24:50,167 انت ايضا لك شريك كما علمت 408 00:24:50,233 --> 00:24:51,733 هل قمت بالتحقيق حولى ؟ 409 00:24:51,900 --> 00:24:54,500 هذا جزء من الروتين, واعتقد ان شريكك يمكنه ان ينوب عنك فى المزاد 410 00:24:54,567 --> 00:24:56,567 نعم, ولكن هذا حسن 411 00:24:56,733 --> 00:24:58,833 والآن, هل ابدأ بك 412 00:25:00,500 --> 00:25:02,000 ايها المفتش, هناك شئ اريد اخبارك به 413 00:25:02,167 --> 00:25:04,667 اننى ادير اعمالا هنا 414 00:25:04,733 --> 00:25:07,333 وليس لطيفا وجود سيارة شرطة تقف على الباب الأمامى بالخارج 415 00:25:07,500 --> 00:25:10,000 فلو حدث واردت الحضور هنا ثانية, فارجو ان تخفيها بعيدا 416 00:25:10,067 --> 00:25:11,500 هناك شئ آخر ؟ هذا يكفينى 417 00:25:11,567 --> 00:25:13,067 حسنا, طاب يومك 418 00:25:14,900 --> 00:25:17,067 الا ترى هذا ؟ لم الحظها 419 00:25:17,233 --> 00:25:18,567 انه سرج برودبيش الجانبى 420 00:25:18,667 --> 00:25:20,833 انه برودبيش, من شمال هامبتون ايضا 421 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 ألق نظرة ماذا ؟ 422 00:25:21,900 --> 00:25:24,500 انظر الى التاريخ خلف الحديدة المهماز 423 00:25:25,233 --> 00:25:26,400 انها تقول 424 00:25:26,567 --> 00:25:28,400 لا, لا تخبرنى, انا سأخبرك 425 00:25:28,500 --> 00:25:29,833 1882. 426 00:25:30,000 --> 00:25:32,067 لا, اننى كنت اكذب عليك, انها 1885م 427 00:25:32,233 --> 00:25:33,167 صحيح 428 00:25:33,333 --> 00:25:36,500 استطيع ان اخبرك لمن كانت هى ايضا, لن ترى واحدة اخرى مثلها فى البلد 429 00:25:36,567 --> 00:25:38,000 ليدى كيرثبلاك 430 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 لا 431 00:25:40,500 --> 00:25:41,400 انها تخص...ا 432 00:25:41,667 --> 00:25:44,833 انها تخصنى, تخص والدتى بالطبع 433 00:25:45,000 --> 00:25:46,167 انها رائعة 434 00:25:46,333 --> 00:25:48,567 كنت آمل فى الحصول على جواد لنتكيف على بعضنا البعض ؟ 435 00:25:48,733 --> 00:25:49,833 نعم, حقا 436 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 هذا لطيف, لقد حجزت هنا لمدة اسبوع 437 00:25:53,167 --> 00:25:55,167 كم سعدت برؤيتك ايها المفتش بعد طول الغياب 438 00:25:55,333 --> 00:25:56,167 طول الغياب ؟ 439 00:25:56,333 --> 00:25:57,900 نعم, لابد وانها شهورا 440 00:25:58,067 --> 00:25:58,900 نعم...صحيح 441 00:25:59,000 --> 00:26:02,067 اننى تشرفت يا انسة ماربل, اننى لم احلم بان تكونى واحدة منا 442 00:26:02,167 --> 00:26:04,500 لقد كنت اشترك بسباق الخيل فى زمانى 443 00:26:04,667 --> 00:26:07,567 سباق جونيور سيلفر , 1910 م 444 00:26:07,733 --> 00:26:10,567 سباق جونيور سيلفر,1910,انسة جيه ماربل ؟ 445 00:26:10,667 --> 00:26:11,500 انسة ماربل..انا 446 00:26:11,667 --> 00:26:14,733 انتظر ايها المفتش, لا اتصور اننا كنا جيران لسنوات 447 00:26:14,900 --> 00:26:17,333 سوف تتناولين الغداء معى, بالطبع 448 00:26:17,500 --> 00:26:20,400 يا لعام 1910, لابد وانك شاهدت...ا 449 00:26:28,167 --> 00:26:30,000 سيد اندرباى اسف لجعلك تنتظرين 450 00:26:30,067 --> 00:26:32,400 انا لم ارغب فى ازعاجك على الغداء 451 00:26:32,567 --> 00:26:34,333 هذا لطف منك, هل تتفضلين ؟ 452 00:26:35,233 --> 00:26:37,000 لابد ان نجد مكانا لك لتقيمى فيه 453 00:26:37,067 --> 00:26:38,567 اقيم فيه ؟ تحصلى على غرفة 454 00:26:38,733 --> 00:26:41,067 هذا كرم منك 455 00:26:41,167 --> 00:26:44,900 هراء, فانت لن تستطيعى البقاء فى الكوخ بعدما حدث 456 00:26:45,067 --> 00:26:47,400 لا, لن استطيع فعلا 457 00:26:47,500 --> 00:26:49,000 لهذا السبب انا شاكرة جدا 458 00:26:49,167 --> 00:26:50,667 انه من دواعى سرورى ايتها العزيزة 459 00:26:51,167 --> 00:26:53,067 ان صدمة مثل هذه تأخذ اسابيع لتندمل 460 00:26:53,233 --> 00:26:56,167 بعض الركوب للخيل فى الفجر عدة ايام, وستعودين لحالتك 461 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 ولكنى لا اركب الخيل 462 00:26:58,333 --> 00:27:01,500 لاتركبين ؟ سوف نرى بشأن هذا 463 00:27:01,667 --> 00:27:04,733 ربما اثناء وجودى هنا, يمكننى ان اقوم بشئ ما 464 00:27:04,833 --> 00:27:08,233 استطيع تنسيق الزهور, ..استقبال النزلاء 465 00:27:08,400 --> 00:27:10,167 سنتحدث فى هذا لاحقا 466 00:27:10,333 --> 00:27:14,333 حسنا, لاينبغى ان اعطلك,فانت بالتأكيد مشغول 467 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 ربما يستطيع احد توصيلى الى غرفتى ؟ 468 00:27:17,067 --> 00:27:19,000 سأوصلك بنفسى ارجوك لاتعطل نفسك 469 00:27:19,067 --> 00:27:21,000 سأجعل البواب يحمل حقائبى لأعلى 470 00:27:21,167 --> 00:27:22,233 انسة ميلكرست, 471 00:27:22,400 --> 00:27:23,667 نعم سيد اندرباى 472 00:27:23,833 --> 00:27:27,000 كان هناك شئ اريد سؤالك عنه, ماهو ياترى ؟ آه,تذكرت 473 00:27:27,167 --> 00:27:30,000 ذلك اليوم الذى زار عمتى المسكينة كورا أخيها, 474 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 هل كنت موجودة بالكوخ ؟ 475 00:27:31,733 --> 00:27:33,233 لماذا...نعم كنت موجودة 476 00:27:33,400 --> 00:27:35,000 اليست لديك فكرة عما كانا يتحدثان فيه ؟ 477 00:27:35,667 --> 00:27:38,667 لا..طبيعيا انهما كانا يريدان الأنفراد 478 00:27:38,833 --> 00:27:40,833 حسنا, هذا ليس مهما, شكرا 479 00:28:15,667 --> 00:28:17,333 صباح الخير انسة ميلكرست 480 00:28:17,400 --> 00:28:18,733 كم لطيف ان اراك ثانية 481 00:28:18,900 --> 00:28:20,000 Good morning. 482 00:28:20,167 --> 00:28:23,567 لا تنزعجى كثيرا هكذا يا عزيزتى, فلقد قمت بواجب القتل لهذا اليوم 483 00:28:23,667 --> 00:28:25,500 هل تقيمين هنا ؟ نعم 484 00:28:25,667 --> 00:28:28,733 لم اكن اعرف هذا انها مفاجأة سارة بالتاكيد 485 00:28:28,900 --> 00:28:31,333 بالمناسبة, هل لى ان اسألك, لماذا حضرت الى هنا ؟ 486 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 لقد كان السيد هيكتور عطوفا جدا 487 00:28:33,167 --> 00:28:35,333 لقد دعانى الى هنا عندما وجدنى مجبرة على ترك الكوخ 488 00:28:35,500 --> 00:28:36,667 وليس لى مكان للذهاب اليه 489 00:28:36,833 --> 00:28:38,567 هل دعاك السيد هيكتور ؟ نعم 490 00:28:38,667 --> 00:28:40,833 اتمنى لك اقامة سعيدة 491 00:28:40,900 --> 00:28:42,167 بالمناسبة, 492 00:28:42,333 --> 00:28:44,833 لا تخبرى العائلة باننى كنت بالكوخ بالأمس 493 00:28:45,000 --> 00:28:47,067 هذا قد يُعيق تحقيقات المفتش 494 00:28:47,167 --> 00:28:49,000 نعم بالطبع 495 00:29:02,667 --> 00:29:03,500 هل من مساعدة ؟ 496 00:29:03,567 --> 00:29:05,333 لقد كنت معجبة بحذاء البوت هذا 497 00:29:05,500 --> 00:29:08,233 انه بحق جميل, انى احسدك 498 00:29:08,400 --> 00:29:10,167 Thank you. Goodbye. 499 00:29:17,167 --> 00:29:20,067 صباح الخير, زى نسائى عملى 500 00:29:20,167 --> 00:29:22,000 عندما اسير خلف سيدة فى بنطلون ضيق, 501 00:29:22,167 --> 00:29:25,400 اعتقد انه من العار ان اترك مشاهدة السباق من اجل هذا 502 00:29:25,500 --> 00:29:26,667 كم لطيف قولك 503 00:29:26,833 --> 00:29:28,667 والآن الى البداية التمهيدية 504 00:29:39,500 --> 00:29:41,400 هالو جورج, الى ماذا تحملق ؟ 505 00:29:41,567 --> 00:29:42,833 تعالى يا روزموند 506 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 ما هو الشئ المثير هناك ؟ 507 00:29:44,667 --> 00:29:47,233 هذه السيدة العجوز مع هيكتور, هى التى عثرت على جثة عمى 508 00:29:47,333 --> 00:29:49,400 وقد وصلت هنا بالأمس وماذا فى ذلك؟ 509 00:29:49,567 --> 00:29:51,500 لا احب الناس التى تتدخل فى شئونى 510 00:29:51,667 --> 00:29:55,333 انت عصبى, ...لو رأيت مايكل, فأخبره اننى اريده 511 00:29:55,567 --> 00:29:56,667 لاتذهبى يا روزموند, 512 00:29:56,833 --> 00:29:58,733 الا اذا كنت انا اجعلك عصبية ؟ 513 00:30:00,333 --> 00:30:01,333 ولماذا هذا ؟ 514 00:30:01,500 --> 00:30:03,333 لأنك تعلمين كم وجدتك جذابة 515 00:30:04,167 --> 00:30:05,067 نعم, اعلم هذا 516 00:30:05,167 --> 00:30:06,500 مازال مايكل فقط ؟ بالطبع 517 00:30:06,667 --> 00:30:09,067 الا يزعجك انه تزوجك من اجل مالك ؟ 518 00:30:09,233 --> 00:30:11,900 انه لم يتزوجنى, بل اننى انا التى قررت 519 00:30:12,000 --> 00:30:14,733 لقد عرفت برغبتى فيه منذ اللحظة الأولى التى رأيته فيها 520 00:30:14,833 --> 00:30:18,400 هل انت دائما تحصلين على ماتريدينه ؟ بالطبع,انا احصل عليه هكذا 521 00:30:19,833 --> 00:30:21,500 انك امرأة خطيرة يا روزموند 522 00:30:22,500 --> 00:30:24,067 اتمنى الا تريدى اى شئ منى 523 00:30:24,233 --> 00:30:26,900 أتعنى اموالك ؟ لا اريد شيئا فى الوقت الحالى 524 00:30:27,067 --> 00:30:30,667 لماذا كنت متشوق جدا هكذا للحصول عليها ؟ هل كنت مستميت الى هذا الحد ؟ 525 00:30:30,833 --> 00:30:32,833 فنقل, اننى كنت فى اشد الحاجة اليها 526 00:30:32,900 --> 00:30:34,000 هل انت فى مشكلة ثانية ؟ 527 00:30:34,567 --> 00:30:35,733 ماذا تعنين ؟ 528 00:30:35,900 --> 00:30:38,667 ان زبائنك احيانا يعطونك اموالهم لتشترى لهم اللوحات, اليس كذلك ؟ 529 00:30:38,833 --> 00:30:39,667 ما هذا ؟ 530 00:30:39,833 --> 00:30:41,667 لن تكون المرة الأولى التى تستعير فيها البعض 531 00:30:41,733 --> 00:30:42,733 اسكتى 532 00:30:42,833 --> 00:30:45,400 لاتغضب كثيرا هكذا,انا لا اهتم....ا 533 00:30:45,833 --> 00:30:46,900 جورج...هل...؟ 534 00:30:47,067 --> 00:30:48,400 هالو روزموند 535 00:30:48,567 --> 00:30:49,900 لقد كنت ابحث عنك 536 00:30:50,067 --> 00:30:52,167 لقد كنت ابحث عنك ايضا ياحبيبى, اريد توصيلة للخارج 537 00:30:52,333 --> 00:30:54,833 كنت اعتقد انك تريدين التمشية انا اريد توصيلة بالسيارة 538 00:30:55,000 --> 00:30:57,567 لا بأس,هيا, اراك لاحقا ياجورج 539 00:30:57,667 --> 00:30:58,667 باى يا جورج 540 00:31:13,167 --> 00:31:14,000 شكرا 541 00:31:14,833 --> 00:31:16,667 هل انت مستريحة يا انسة ماربل ؟ 542 00:31:16,733 --> 00:31:18,067 تماما, شكرا 543 00:31:18,233 --> 00:31:19,167 ان دايزى سيناسبك 544 00:31:19,233 --> 00:31:21,733 عندما نعود سنعمل لك مقعدا اكثر راحة 545 00:31:22,400 --> 00:31:23,400 اهدأ يا بلاك جاك 546 00:31:23,500 --> 00:31:24,667 هيا, هيا 547 00:31:24,833 --> 00:31:27,067 هذا افضل, انك عصبى اليوم 548 00:31:27,233 --> 00:31:28,833 كن حذرا يا سيدى, انه فى مزاج سئ 549 00:31:29,000 --> 00:31:30,567 استطيع ان اسيطر عليه يا هيلمان. 550 00:31:30,733 --> 00:31:32,000 قد يطرحك ارضا يا سيدى 551 00:31:32,167 --> 00:31:33,900 هراء, هل انت جاهزة يا انسة ماربل ؟ 552 00:31:34,500 --> 00:31:36,167 انا جاهزة لو كنت انت جاهز 553 00:31:36,900 --> 00:31:38,833 ان معنوياته عالية, ولكن لابأس لى 554 00:31:39,000 --> 00:31:40,833 اليس كذلك يا ولد؟ هيا, هيا 555 00:31:41,900 --> 00:31:44,233 سنجرى فى وقت قصير وسريع 556 00:31:44,333 --> 00:31:46,733 بعد عدة ايام ستعتادين عليه 557 00:32:00,500 --> 00:32:03,000 اهلا يا هيلمان أتريد شيئا يا سيد جورج ؟ 558 00:32:03,167 --> 00:32:04,000 نعم. 559 00:32:04,833 --> 00:32:07,500 كنت اريد الدردشة معك ان ورائى عمل كثير 560 00:32:07,567 --> 00:32:08,667 لا تكن وقحا 561 00:32:08,733 --> 00:32:11,500 كل ماريده هو بعض المعلومات عن هيكتور وهذه المرأة العجوز 562 00:32:11,567 --> 00:32:13,333 لن تحصل على اى معلومات منى 563 00:32:13,500 --> 00:32:15,400 لماذا ؟ هل تخفى شيئا ؟ 564 00:32:15,567 --> 00:32:18,000 لا, والآن اخرج من هنا, ودعنى اعمل. 565 00:32:18,167 --> 00:32:19,900 اهدأ يا هيلمان 566 00:32:20,067 --> 00:32:23,067 اعتقد ان هذه المرأة العجوز ستتسبب فى المشاكل للسيد هيكتور 567 00:32:23,167 --> 00:32:26,000 من الأفضل لها الا تفعل ربما ستفعل 568 00:32:26,167 --> 00:32:28,733 اعتقد انك يجب ان تراقبها 569 00:32:34,900 --> 00:32:36,667 اوه, اهدأ يا ولد, اثبت 570 00:32:38,900 --> 00:32:41,167 هناك سيارة قادمة, يبدو انها تزعجه 571 00:32:41,333 --> 00:32:43,500 انه لايحب السيارات,ولا الومه على هذا,فالسائقون خطر عليه 572 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 قدمى, قدمى 573 00:32:50,667 --> 00:32:53,333 لماذا فعلتى هذا يا روزموند, لقد كان هذا هيكتور, اتريدى قتله ؟ 574 00:32:53,500 --> 00:32:56,733 انا لم اقترب منه لقد كدت تدهسينه عن عمد 575 00:32:56,900 --> 00:32:59,500 ماذا بك يا عزيزى ؟ خفضى سرعتك 576 00:33:06,900 --> 00:33:08,500 هل هذا افضل ؟ 577 00:33:08,567 --> 00:33:10,167 حسنا, ما الأمر اذن ؟ 578 00:33:10,233 --> 00:33:11,833 أمر ماذا ؟ انت تعلمين جيدا 579 00:33:12,000 --> 00:33:14,400 جعلتنى اكذب على الشرطى هذا الصباح بشأن ركوب الجياد 580 00:33:14,500 --> 00:33:15,667 ما الفرق فى قول الحقيقة ؟ 581 00:33:16,333 --> 00:33:19,400 انه يعتمد على ما كنت تفعله لقد كان لدىّ بعض الأعمال فى المدينة 582 00:33:19,567 --> 00:33:22,000 حقا ؟ ارجو انها كانت لتقول الوداع لها 583 00:33:22,733 --> 00:33:24,067 لا اعرف عما تتحدثين 584 00:33:24,167 --> 00:33:27,000 حقا ؟ لايهم, اننى دائما اعرفك عندما تكذب 585 00:33:27,167 --> 00:33:29,733 اننى لا اكذب بل بالطبع تكذب 586 00:33:30,833 --> 00:33:32,833 مثلما كذبت بشأن مكان تواجدك, 587 00:33:33,000 --> 00:33:34,833 الأسبوع الماضى عندما ذهبت لرؤية عمك يوم وفاته 588 00:33:35,667 --> 00:33:36,833 كيف علمتى بذلك ؟ 589 00:33:37,000 --> 00:33:38,500 اننى اعرف كل شئ عنك 590 00:33:38,667 --> 00:33:41,167 اسمعى يا روزموند, انا لا احب ان يراقب تحركاتى احد 591 00:33:41,333 --> 00:33:43,167 وانا اعنى هذا, فلا تدفعينى للذهاب بعيدا 592 00:33:43,333 --> 00:33:45,067 احب ان اعرف 593 00:33:45,167 --> 00:33:48,000 هل ظننت ان سحرك القاتل قد يجعله يحل كيس نقوده لك ؟ 594 00:33:48,667 --> 00:33:50,000 شئ مثل هذا, نعم 595 00:33:50,167 --> 00:33:52,000 وهل فعل ؟ لا 596 00:33:52,167 --> 00:33:54,500 هذا كل ما فى الأمر؟ بالطبع 597 00:33:54,567 --> 00:33:55,500 اذن, لماذا لم تذكر هذا ؟ 598 00:33:55,667 --> 00:33:57,833 لقد فكرت, انه بعد كل ما حدث, ربما يظن الناس...اننى 599 00:33:58,000 --> 00:34:00,333 ربما يظنوا ان العمة كورا كانت على حق 600 00:34:01,500 --> 00:34:03,667 نعم, ربما يظنوا ذلك 601 00:34:19,500 --> 00:34:20,733 كيف حال قدمك الآن ؟ 602 00:34:20,900 --> 00:34:22,900 بخير كما هو متوقع 603 00:34:23,000 --> 00:34:24,833 سأساعدك لن يكون ضروريا 604 00:34:25,000 --> 00:34:28,167 انا اُصر يا سيد اندرباى, وهذا البوت لابد ان تخلعه فورا 605 00:34:34,167 --> 00:34:35,667 اهدأ يا بلاك جاك 606 00:34:35,833 --> 00:34:37,667 هيا, اهدأ, تعال 607 00:34:38,233 --> 00:34:39,067 هل هو بخير ؟ 608 00:34:39,833 --> 00:34:41,833 استطيع ان اساعد نفسى الآن, شكرا 609 00:34:41,900 --> 00:34:44,333 لم اكن اتصور هذا الشئ, هيا, ارفع رجلك 610 00:34:44,400 --> 00:34:45,567 ارجوك, لاتزعجى نفسك 611 00:34:45,667 --> 00:34:49,167 لا ازعاج على الأطلاق,...وكلما انتظرت, ساءت قدمك وانتفخت. 612 00:34:49,333 --> 00:34:51,733 انا افضل ان اضعها فى الماء البارد لمدة ساعة 613 00:34:51,833 --> 00:34:53,167 بلا فائدة يا سيد اندرباى 614 00:34:54,000 --> 00:34:54,833 ارفع رجلك 615 00:34:55,500 --> 00:34:57,400 قد تؤلمك قليلا عندما انتزعها 616 00:34:58,667 --> 00:35:00,333 كن شجاعا 617 00:35:02,000 --> 00:35:02,833 هيا الآن 618 00:35:03,000 --> 00:35:04,167 شد نفسك 619 00:35:05,067 --> 00:35:05,900 ها نحن 620 00:35:07,067 --> 00:35:08,667 ببطء 621 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 قاربت على الخلع 622 00:35:16,000 --> 00:35:17,567 لم يكن سيئا جدا 623 00:35:17,733 --> 00:35:20,167 اوه يا عزيزتى ما الأمر ؟ 624 00:35:20,233 --> 00:35:22,067 الكولونيل لن يحب هذا الكولونيل؟ 625 00:35:22,233 --> 00:35:24,667 انه حذاءه, لقد استعرته هذا الصباح 626 00:35:25,333 --> 00:35:28,167 لقد قامت فتاة الأسطبل الغبية بطلائهم جميعا على انهم لى كلهم 627 00:35:28,333 --> 00:35:29,500 حقا ؟ 628 00:35:29,667 --> 00:35:31,333 لايوجد لدى فكرة بالطبع كيف اخذتهم 629 00:35:32,567 --> 00:35:35,333 اعتقد سيد اندرباى, انه من الأفضل ان تغسل قدميك 630 00:35:35,500 --> 00:35:37,833 الا اذا كنت تريدها ان تنتفخ 631 00:35:38,000 --> 00:35:40,900 ربما انت على حق,تنتفخ مثل البالون فى الصباح على اى حال 632 00:35:54,667 --> 00:35:57,500 ماذا تفعلين هنا ؟ سيد هيلمان, لقد أخفتنى 633 00:35:57,667 --> 00:35:58,833 ماذا تفعلين بهذه الأحذية ؟ 634 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 اننى معجبة بهم, جلد انجليزى متين وقوى 635 00:36:03,067 --> 00:36:04,667 اتركيهم لشأنهم من الآن فصاعدا 636 00:36:04,833 --> 00:36:07,567 هيلمان, ليست هذه طريقة للحديث مع سيدة, عُد الى عملك 637 00:36:07,733 --> 00:36:09,667 لقد جئت لأخبرك ان بلاك جاك قد عاد 638 00:36:10,900 --> 00:36:14,667 لاتعيريه اهتماما, انه شاب فظ, ولكنه يعمل هنا منذ عدة سنين 639 00:36:14,833 --> 00:36:16,500 وهو جدير بالثقة بالكامل 640 00:36:16,567 --> 00:36:19,667 اذن, مظهره خادع جدا يا سيد اندرباى 641 00:36:19,833 --> 00:36:22,500 لو سمحت لى, اريد ان استريح قليلا 642 00:38:01,900 --> 00:38:03,567 يا لأهمالى 643 00:38:17,067 --> 00:38:19,500 انه شأن عائلى, لايمكن مناقشته فى العلن 644 00:38:19,667 --> 00:38:22,000 لا نريد اى ازعاج خلال النصف ساعة القادمة 645 00:38:22,067 --> 00:38:24,000 هل انت ذاهبة للخارج يا انسة ماربل ؟ 646 00:38:24,167 --> 00:38:26,900 لقد اخذته عهد على نفسى من قبل تقاعدى 647 00:40:28,667 --> 00:40:30,400 حسن, ضعهم هناك 648 00:41:09,833 --> 00:41:13,833 يبدو انك لا تفهم, انى لا اريد اى شئ من حاجيات عمى سوى هذه الصورة 649 00:41:13,900 --> 00:41:16,500 هذا شئ سئ جدا, لأنى قلت لهيكتور بالأمس اننى اريدها ايضا 650 00:41:16,667 --> 00:41:19,067 لماذا لا نبيع كل الأشياء فى المزاد ونقسم ايرادها علينا بالتساوى 651 00:41:19,167 --> 00:41:20,667 وهكذا لن يكون هناك شجارا 652 00:41:20,833 --> 00:41:23,833 اننى لا اتشاجر يا عزيزى الصورة لن تباع بجنيهين حتى فى المزاد 653 00:41:24,000 --> 00:41:26,233 هل انت متأكد يا جورج ؟ انك تاجر فنى 654 00:41:26,333 --> 00:41:28,733 ربما انت الوحيد الذى يعرف انها قيّمة 655 00:41:28,833 --> 00:41:32,167 انها ليست قيّمة, ولكنها بدت امامى جميلة, هذا ما فى الأمر 656 00:41:32,333 --> 00:41:35,067 جورج, طالما هى متمسكة بها الى هذا الحد, فأعطها لها من الأفضل 657 00:41:35,233 --> 00:41:38,067 على اى حال, السيدات اولا ليس فى شريعتى 658 00:41:38,167 --> 00:41:40,500 انها لى لماذا لا تقترعون ؟ 659 00:41:40,667 --> 00:41:43,233 يبدو انكما لا تفهمان, انى اريدها 660 00:41:43,333 --> 00:41:45,500 ولكن, هذا لا يعنى انك ستحصلين عليها هكذا, بل سأحصل عليها 661 00:41:45,667 --> 00:41:47,233 اسمعينى....انا توقفوا 662 00:41:47,333 --> 00:41:49,500 لقد اصابتنى الكراهية الشديدة من هذا 663 00:41:49,667 --> 00:41:51,167 يا هيكتور انا اعنى هذا 664 00:41:51,233 --> 00:41:53,333 قد تعنيها, ولكن..ا لا للكن 665 00:41:53,500 --> 00:41:56,667 لقد حُسم الأمر, هذا بيتى وانا الذى سيضع القوانين من هنا 666 00:41:56,733 --> 00:41:59,000 انه لشئ رائع ان نجد الأمان هنا 667 00:41:59,167 --> 00:42:01,067 لا اجد هذه الملاحظة مضحكة 668 00:42:01,167 --> 00:42:02,567 انا لم احرص ان اكون مضحكة 669 00:42:02,733 --> 00:42:04,667 على اى حال انا سعيدة ان الأمر قد حُسم, شكرا 670 00:42:04,833 --> 00:42:07,000 لم يتم الحسم بعد طالما ان الأمر يعنينى 671 00:42:07,167 --> 00:42:10,333 ولكنه حُسم يا جورج, واعتقد انك أسأت الفهم يا روزموند 672 00:42:10,500 --> 00:42:12,333 لقد حُسم لأننى احتفظ بها 673 00:42:14,667 --> 00:42:16,567 ألم تنامى بعد ؟ 674 00:42:16,733 --> 00:42:19,067 اننى احب القراءة قبل النوم 675 00:42:19,167 --> 00:42:20,667 - Good night. - Good night. 676 00:42:42,000 --> 00:42:44,900 لو كنت تبحثين عن الأنسة ماربل, فهى بالصالة أسفل 677 00:42:46,233 --> 00:42:47,733 عفوا انى اخفتك 678 00:42:47,833 --> 00:42:49,733 لابأس, انى مازلت متوترة 679 00:42:49,900 --> 00:42:52,500 فى ظل هذه الظروف, انا لست مندهشا 680 00:42:52,667 --> 00:42:53,833 ماذا تعنى ؟ 681 00:42:54,000 --> 00:42:56,667 لو كنت انا القاتل,لابد ان اكون قلقا منك لربما سمعت شيئا من الحديث 682 00:42:56,833 --> 00:42:58,400 الذى دار بين كورا و اندرباى 683 00:42:58,500 --> 00:43:01,167 ولكنى لم اسمع انا لا الومك على النسيان 684 00:43:01,333 --> 00:43:04,167 من الصعب على القاتل ان يتركك تتجولين هكذا بحرية 685 00:43:05,233 --> 00:43:06,733 اذن, يجب ان... أرحلى 686 00:43:06,833 --> 00:43:09,000 نعم, وكذلك انا, تصبحى على خير 687 00:43:12,333 --> 00:43:14,333 هل هناك اى مشكلة ؟ نعم 688 00:43:15,167 --> 00:43:18,000 هل يمكن ان اتحدث اليك على انفراد ؟ نعم, تعالى الى حجرتى 689 00:43:18,567 --> 00:43:20,067 Thank you. 690 00:43:22,067 --> 00:43:24,667 اتمنى انك الآن لا تعتبرينى قاتلة 691 00:43:24,833 --> 00:43:27,233 اعذرينى, كان هذا لغبائى اطلاقا 692 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 هذا استنتاج طبيعى عندما رايتنى بجوار الجثة 693 00:43:30,167 --> 00:43:31,833 اجلسى شكرا 694 00:43:32,833 --> 00:43:34,567 اتريدين ان تحبرينى بشئ ؟ 695 00:43:34,667 --> 00:43:39,000 انسة ماربل, لقد سمعت بالفعل الحديث بين السيدة كورا واخيها ذلك اليوم 696 00:43:39,167 --> 00:43:41,167 لقد اعتقدت هذا ولكنى لم اتجسس 697 00:43:41,333 --> 00:43:43,400 بالطبع, ماذا سمعت ؟ 698 00:43:43,567 --> 00:43:46,167 فقك بعض الجمل و الكلمات, ولكنها كافية لأدرك 699 00:43:46,333 --> 00:43:49,167 انه كان خائفا من ان احد افراد العائلة سيقوم بقتله 700 00:43:49,333 --> 00:43:51,500 اى واحد منهم ؟ لا اعرف 701 00:43:51,667 --> 00:43:53,733 لقد كان يلمّح به, وكأنه يكره ان يذكر اسمه 702 00:43:53,900 --> 00:43:55,067 مفهوم 703 00:43:56,167 --> 00:43:58,733 هل اخبرت بهذا اى احد آخر ؟ 704 00:43:58,900 --> 00:44:01,900 لا, لأنه بمجرد ان مات بعد هذا, 705 00:44:02,000 --> 00:44:04,900 بدأت اتساءل, ثم بعدها السيدة كورا...ا 706 00:44:05,667 --> 00:44:08,167 انسة ماربل, انى مرعوبة جدا 707 00:44:08,333 --> 00:44:09,833 اعتقد ان لديك الأسباب لذلك 708 00:44:10,000 --> 00:44:12,333 لقد سألنى كل فرد منهم, 709 00:44:12,500 --> 00:44:14,333 وكانوا ينظرون الىّ كما لو لم يصدقوننى 710 00:44:15,167 --> 00:44:17,500 اخشى انك لست كاذبة ماهرة يا انسة ميلكرست 711 00:44:18,500 --> 00:44:21,567 يجب ان نخبر المفتش كرادوك بهذا, وليس احد غيره 712 00:44:21,733 --> 00:44:23,333 وكلما اسرعنا, كان افضل 713 00:44:23,500 --> 00:44:25,067 لاتجعلى هذا يقلقك بعد ذلك 714 00:44:25,167 --> 00:44:27,567 اذهبى لغرفتك, واتركى الباقى علىّ 715 00:44:27,733 --> 00:44:29,067 شكرا جزيلا 716 00:45:49,233 --> 00:45:51,900 هل هذا انت ايها المفتش ؟ انسة ماربل معك 717 00:45:52,067 --> 00:45:54,333 اعذرنى على هذا الوقت المتأخر 718 00:45:54,400 --> 00:45:56,333 ولكن, يوجد معى الدليل الذى كنت ابحث عنه 719 00:45:56,500 --> 00:45:58,167 انا اعلم من هو القاتل 720 00:46:34,500 --> 00:46:38,067 اعتقد انك من الصعب ان تضغط علىّ وانت فى مثل هذه الظروف 721 00:46:38,167 --> 00:46:40,733 لا تظن ان بأمكانك ان توقفنى باى شكل ؟ 722 00:46:40,833 --> 00:46:42,400 لايوجد المزيد لقوله ؟ 723 00:46:42,500 --> 00:46:44,667 حسن, اذن ,اسمعنى 724 00:46:44,833 --> 00:46:47,400 نعم, انا ذهبت لرؤية الرجل العجوز فى اليوم الذى قُتل فيه, 725 00:46:47,567 --> 00:46:51,000 نحن جميعا ذهبنا اليه فى اوقات مختلفة وجميعا لنفس السبب 726 00:46:51,167 --> 00:46:52,567 لنحصل على المال منه . 727 00:46:53,500 --> 00:46:54,900 ولكنك كنت أسوأنا جميعا 728 00:46:55,000 --> 00:46:57,067 لقد كنت طماعا بدرجة كافية لتقتله من اجل ذلك 729 00:46:57,667 --> 00:46:59,833 وليس فقط من اجل ربع العقارات ميراثك 730 00:46:59,900 --> 00:47:01,900 ولكن من اجل قدر كبير من المال 731 00:47:02,067 --> 00:47:04,667 هذه اللوحة تساوى ثروة 732 00:47:04,833 --> 00:47:06,067 شئ ساخر, اليس كذلك ؟ 733 00:47:06,167 --> 00:47:09,333 ان تفكر انه قد حصل عليها منذ 30 عاما فى باريس مقابل اغنية, 734 00:47:11,067 --> 00:47:14,833 الآن, انا اعرف قيمة هذه اللوحة واريدها 735 00:47:16,400 --> 00:47:18,067 لو لم تخبرنى بمكانها, 736 00:47:18,233 --> 00:47:21,233 فانت تعرف ما سوف يحدث, اين هى ؟ 737 00:47:22,167 --> 00:47:25,000 ماذا تفعلين ؟ أتركنى, انت تؤلمنى 738 00:47:25,167 --> 00:47:27,733 تتطفّلين و تتجسسين, يجب ان تخجلى من نفسك 739 00:47:27,833 --> 00:47:29,333 كيف تجرؤ 740 00:47:29,500 --> 00:47:32,333 سوف اشكوك لرئيسك فى الصباح 741 00:48:25,067 --> 00:48:27,500 هاى, من هناك ؟ افتح 742 00:48:31,833 --> 00:48:33,233 النجدة 743 00:48:33,400 --> 00:48:34,733 أخرجونى 744 00:48:36,000 --> 00:48:37,833 النجدة 745 00:48:41,667 --> 00:48:43,833 اوقفى هذا, واطفئى المحرك 746 00:48:50,333 --> 00:48:52,000 اهدأ, اهدأ 747 00:48:54,900 --> 00:48:57,900 ما الذى يحدث هنا ؟ ماذا حدث لبلاك جاك ؟ 748 00:48:58,067 --> 00:48:59,900 ان بلاك جاك بخير يا سيدى, انه بخير 749 00:49:00,000 --> 00:49:01,833 لقد كان هناك احد ما ماذا ؟ 750 00:49:02,000 --> 00:49:03,667 لقد كان هناك احد بالداخل 751 00:49:03,833 --> 00:49:05,167 من ؟ 752 00:49:06,067 --> 00:49:08,667 سيد كروسفيلد يا سيدى, انه ميت 753 00:49:14,900 --> 00:49:17,333 وأين كنت يا سيدى ؟ كنت بغرفتى بالطابق العلوى 754 00:49:18,333 --> 00:49:19,833 وانت يا سيدتى ؟ 755 00:49:20,333 --> 00:49:22,067 كنت نائمة نوما عميقا 756 00:49:25,000 --> 00:49:26,900 اذن, كنتم جميعا فى غرفكم 757 00:49:29,900 --> 00:49:30,833 ..واحد فيكم لم يكن فى غرفته 758 00:49:42,900 --> 00:49:46,067 احدكم قام بغلق باب الأسطبل, وأدار محرك السيارة, هو القاتل 759 00:49:46,167 --> 00:49:49,733 وحتى اصل الى نهاية هذا الموقف, لا احد منكم يغادر من هنا 760 00:49:49,900 --> 00:49:51,667 هذا شئ مستحيل جدا 761 00:49:52,233 --> 00:49:55,400 وانا اُصر على ذلك, وسيكون رجالى هنا ليتأكدوا من تنفيذ هذه الأوامر 762 00:49:55,500 --> 00:49:57,333 هل تحاول ان تُفسد اعمالى, لايمكن ان يتواجد البوليس ....هنا 763 00:49:57,500 --> 00:50:00,400 سيمكنك ذلك وستفعله يا سيد الليلة موعد الحفلة الراقصة السنوية 764 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 الليلة ؟ سيكون هنا رقص الليلة ؟ 765 00:50:03,500 --> 00:50:06,167 قد يكون من قلة الشعور إقامة حفل راقص فى مثل هذه الظروف, 766 00:50:06,333 --> 00:50:08,833 ولكنى اُدير عملا هنا يا سيدى,وقد تم الترتيب لهذا بالفعل 767 00:50:09,833 --> 00:50:12,333 حسنا, يمكنك ان تقيم الحفل, ولكن, لاشئ آخر يتغير 768 00:50:12,500 --> 00:50:13,733 هذا يكفى فى الوقت الحالى 769 00:50:13,900 --> 00:50:16,333 هل استطيع العودة الى عملى ؟ فلدى عمل كثير الليلة . 770 00:50:16,500 --> 00:50:18,900 اعتقد ان هذا مسموح به ؟ بالطبع 771 00:50:19,067 --> 00:50:20,667 هل يعنى اننا نستطيع جميعا الذهاب ؟ 772 00:50:20,833 --> 00:50:22,567 طالما تتواجدوا داخل المبنى . 773 00:50:23,067 --> 00:50:25,333 كنت اسأل ,ان كان باستطاعتى الذهاب الى لندن هذه الظهيرة ؟ 774 00:50:25,400 --> 00:50:27,067 لا يا سيد شين, اسف, ولكن, لا احد يغادر المكان 775 00:50:27,233 --> 00:50:29,567 انتهينا يا سيد شين, اوه, انسة ماربل 776 00:50:29,733 --> 00:50:31,567 نعم ؟ هل لى فى كلمة معك ؟ 777 00:50:31,733 --> 00:50:33,667 لدىّ شئ هام لأقوله لك 778 00:50:37,900 --> 00:50:40,500 بشأن هذه المكالمة ليلة امس نعم 779 00:50:40,667 --> 00:50:42,733 قلتى ان لديك الدليل و القاتل 780 00:50:42,900 --> 00:50:44,900 اخشى اننى كنت متعجلة وقتها 781 00:50:45,067 --> 00:50:47,500 حقا ؟ من كنتى تظنينه, كروسفيلد ؟ 782 00:50:47,667 --> 00:50:50,667 فى الحقيقة, نعم, فقد كنت متسرعة 783 00:50:50,833 --> 00:50:52,567 متسرعة جدا, ولكنى الآن اعرف, حقيقةً 784 00:50:52,733 --> 00:50:55,000 انا متأكد انك تعرفى ولكنى اعرف فعلا 785 00:50:55,167 --> 00:50:57,167 ولكن, قبل ان اقول ,بالتأكيد 786 00:50:57,333 --> 00:50:59,500 فانا فى حاجة الى رأى خبير فنى 787 00:50:59,667 --> 00:51:01,900 خبير فنى ؟ هذا ما قلته ايها المفتش 788 00:51:02,000 --> 00:51:04,567 ورغم هذا, استطيع ان اعتنى بهذا, ولكنى فى حاجة الى مساعدتك 789 00:51:04,733 --> 00:51:08,233 هاهو السيد سترينجر, عفوا, سأكون معك بعد لحظات 790 00:51:10,333 --> 00:51:13,167 سوف ارسله الى لندن اليوم فى مأمورية هامة 791 00:51:13,233 --> 00:51:16,900 وعندما يعود الليلة, سيكون لديه معلومة معينة احتاجها 792 00:51:17,500 --> 00:51:20,333 بعد هذا, نستطيع ان نُجبر القاتل على الظهور 793 00:51:20,500 --> 00:51:22,500 حقا ؟ نعم, أضمن لك هذا 794 00:51:23,567 --> 00:51:25,500 ما مدى معلوماتك عن الأسعافات الأولية ؟ 795 00:51:25,667 --> 00:51:27,000 الأسعافات الأولية ؟ ما علاقة هذا ؟ 796 00:51:27,167 --> 00:51:29,667 اننى أخطط لأصابتى بهبوط قلبى فى حفلة الرقص الليلة, 797 00:51:29,833 --> 00:51:32,733 وسأكون شاكرة جدا لو تظاهرت بالأعتناء بى وأسعافى 798 00:51:32,833 --> 00:51:33,667 لحظة واحدة...ا 799 00:51:33,833 --> 00:51:35,833 بعد ذلك, سأحصل على طبيب ليؤكد التشخيص 800 00:51:36,000 --> 00:51:38,067 هكذا ؟ هل لى ان اسأل, ماذا تعتزمى ان تفعلى ؟ 801 00:51:38,233 --> 00:51:41,733 اننى اعتزم ان اجعل نفسى خائفة لدرجة الموت 802 00:51:41,900 --> 00:51:43,667 طاب يومك 803 00:51:43,833 --> 00:51:46,900 هيا يا سيد سترينجر, دعنا نصعد الى غرفتى ليتسنى لنا الحديث بسهولة هناك 804 00:51:49,333 --> 00:51:51,167 انا لست متأكدا تماما من هذه المرأة 805 00:51:51,333 --> 00:51:53,400 جورج كان يظن انها تعمل مع البوليس وانا أظن هذا ايضا . 806 00:51:53,567 --> 00:51:55,733 هراء, انها أمرأة , وبالأضافة الى ذلك, فهى فارسة عظيمة 807 00:51:55,900 --> 00:51:58,333 ليس بالضرورة ان يعارض احدكم الآخر 808 00:51:58,400 --> 00:52:00,500 انا لم اسمع من قبل عن شرطية فارسة 809 00:52:00,567 --> 00:52:03,167 أنت تعرفينها جيدا, فهل هى تعمل للشرطة؟ 810 00:52:03,900 --> 00:52:06,167 اوه...لا, على الأقل لا اظن هذا 811 00:52:06,667 --> 00:52:08,833 اعتقد انها تعرف المفتش معرفة شخصية 812 00:52:09,000 --> 00:52:11,900 وماذا يهم فى هذا ياعزيزى ؟ انت تتكلم كرجل ضميره يؤنبه 813 00:52:12,000 --> 00:52:13,733 ان ضميرى ناصع جدا 814 00:52:13,833 --> 00:52:15,667 اذن, لايوجد شئ تقلق بشأنه 815 00:52:15,833 --> 00:52:18,500 هيكتور, هل استطيع الآن الحصول على اللوحة ؟ لا 816 00:52:19,333 --> 00:52:21,567 لايوجد احد يرغب فى هذه اللوحة الا جورج, وها هو قد مات 817 00:52:21,733 --> 00:52:24,333 سأخبرك لماذا, لأننى احتفظ بها لنفسى 818 00:52:27,333 --> 00:52:30,233 اريدك ان تأخذ هذه الى لندن , الى خبراء بالفن 819 00:52:30,333 --> 00:52:32,667 انهم سوف يُقدّرونها, ثم عُد بها الى هنا فورا 820 00:52:32,733 --> 00:52:33,833 حسنا لو كان فى هذا مساعدة 821 00:52:34,000 --> 00:52:36,667 لست آمل انها ستساعد فقط, بل ستوضح الأمر برمته 822 00:52:36,733 --> 00:52:39,567 هل احرزت تقدما حقيقيا ؟ نعم, ونحن بصدد النهاية 823 00:52:39,667 --> 00:52:41,167 هل تعلمين من الفاعل ؟ اعتقد هذا 824 00:52:41,333 --> 00:52:43,667 حسن, من ؟ لا استطيع البوح به فى الوقت الحاضر 825 00:52:43,833 --> 00:52:46,567 ارجوك يا انسة ماربل ان تكونى حريصة بالطبع انا حريصة 826 00:52:46,667 --> 00:52:49,667 وانت كن حريصا, ولا تجعلهم يقبضون عليك, ان هذه بضاعة مسروقة 827 00:52:49,733 --> 00:52:51,000 بضاعة مسروقة ! 828 00:52:54,233 --> 00:52:56,833 سيد اندرباى, لقد اخفتنى, هلاّ تدخل ؟ 829 00:52:57,000 --> 00:52:58,500 شكرا, لقد كنت على وشك قرع الباب 830 00:52:58,667 --> 00:53:01,500 هل تعرف السيد سترينجر ؟ لم يسبق لى الشرف 831 00:53:01,567 --> 00:53:03,167 انا اسفة, السيد اندرباى, السيد سترينجر 832 00:53:03,333 --> 00:53:06,333 دائما اتشرف بمقابلة اصدقاء الأنسة ماربل, كيف حالك ؟ 833 00:53:06,500 --> 00:53:08,833 كيف حالك ؟ الى اللقاء 834 00:53:09,333 --> 00:53:11,500 هل ترحل عند حضورى ؟ لا, لا 835 00:53:11,667 --> 00:53:13,500 لدىّ مهمة فى لندن يا للأسف 836 00:53:13,567 --> 00:53:15,167 كنت اتمنى ان تجلس معنا حتى الحفلة الليلة 837 00:53:15,333 --> 00:53:17,667 انها فكرة جيدة, وانت مولع بالرقص. 838 00:53:17,733 --> 00:53:19,233 حقا ؟ انا اعلم ذلك عنك 839 00:53:19,400 --> 00:53:21,233 لماذا لا تحضر الى هنا بعد عودتك من لندن ؟ 840 00:53:21,400 --> 00:53:23,000 نعم, ربما استطيع ذلك 841 00:53:23,067 --> 00:53:25,067 اذن, لماذا لا تترك حمولتك هنا ؟ 842 00:53:25,167 --> 00:53:27,567 انه لا يتركها ابدا لا اتركها 843 00:53:27,667 --> 00:53:31,000 الا تعتقد انه من المستحسن ان تذهب الآن,كلما اسرعت ,كلما عدت مبكرا 844 00:53:31,067 --> 00:53:33,333 اكيد, لقد كان لى الشرف فى مقابلتك 845 00:53:33,400 --> 00:53:34,733 الشرف لى 846 00:53:36,833 --> 00:53:38,167 يا له من رجل مرح 847 00:53:38,733 --> 00:53:41,500 هل هو يعمل فى نفس المجال الذى كان يعمب به ابن عمى جورج ؟ 848 00:53:41,567 --> 00:53:43,733 اى مجال هذا ؟ لقد كان تاجر فنى 849 00:53:43,900 --> 00:53:46,167 ما الذى جعلك تفكر فى هذا ؟ 850 00:53:46,233 --> 00:53:49,000 لست متأكدا, ولكن, ربما من اللفافة التى كان يحملها 851 00:53:49,167 --> 00:53:51,167 اعتقد انها كانت لوحة اوه, لا 852 00:53:51,233 --> 00:53:53,500 السيد سترينجر امين المكتبة المحلية هنا 853 00:53:53,667 --> 00:53:55,500 هل لديك اى معرفة باللوحات ؟ 854 00:53:55,667 --> 00:53:56,567 قليلا فقط 855 00:53:56,667 --> 00:53:58,567 لا استطيع التفرقة بين الجيدة من الرديئة 856 00:53:58,733 --> 00:54:01,167 منت افضل ان آخذ رايك فى بعض اللوحات التى تركها عمى لى 857 00:54:01,333 --> 00:54:05,000 ان معلوماتى عن اللوحات محدودة جدا اريد فقط مجرد رأيك ؟ 858 00:54:05,067 --> 00:54:07,333 انا ارحب بهذا, ولكن ,فى وقت آخر 859 00:54:07,500 --> 00:54:10,667 اننى اريد ان استريح هذه الظهيرة لأننى اشعر انى متوعكة 860 00:54:10,833 --> 00:54:13,167 عزيزتى, هل انا مصدر ازعاج لك ؟ 861 00:54:13,333 --> 00:54:14,833 اطلاقا اذن, يجب ان تستريحى 862 00:54:15,000 --> 00:54:16,900 يجب ان تكونى متأهبة للحفل الراقص الليلة 863 00:54:17,000 --> 00:54:19,167 انى اتطلع لرقصة او اثنتين معك 864 00:54:32,833 --> 00:54:34,500 انت ترقصين ببراعة يا انسة ماربل 865 00:54:34,567 --> 00:54:36,900 شكرا لك, وكذلك انت 866 00:54:37,067 --> 00:54:39,667 ان قدمى تمنعنى قليلا, ولكنى اتعامل معها 867 00:54:39,833 --> 00:54:40,667 حقا, انت ماهر 868 00:54:40,733 --> 00:54:42,500 اتمنى ان تفهمى بشأن حفلة الرقص 869 00:54:42,667 --> 00:54:45,833 انه ليس عدم الشعور بشأن ماحدث لجورج,ولكننا دائما نقيم الحفل 870 00:54:46,000 --> 00:54:48,167 طبيعيا, يجب ان تراعى ضيوفك 871 00:54:53,233 --> 00:54:55,567 هل لك فى رقصة اخرى ؟ بالطبع 872 00:54:58,333 --> 00:55:00,167 من الأفضل الا نرقص هذه الرقصة 873 00:55:00,333 --> 00:55:01,833 انه شئ فظيع, وليس رقصا اطلاقا 874 00:55:02,400 --> 00:55:04,567 يجب ان نتسامح مع الشباب 875 00:55:05,333 --> 00:55:09,567 اتذكر والدتى كانت مستاءة جدا عندما رأتنى ارقص رقصة الشارلستون امام الناس 876 00:55:09,733 --> 00:55:13,167 ان الشارلستون مختلفة كلية عن هذا, بالأضافة, اننى متأكد انك ترقصينها ببراعة 877 00:55:13,833 --> 00:55:15,000 ها هو السيد سترينجر 878 00:55:15,500 --> 00:55:17,667 هذه هى رقصته المفضلة 879 00:55:17,833 --> 00:55:18,667 سيد سترينجر 880 00:55:18,833 --> 00:55:19,833 لقد اكتشفت...ان 881 00:55:19,900 --> 00:55:22,233 لقد كنت اقول للسيد اندرباى,ان هذه هى رقصتك المفضلة 882 00:55:22,400 --> 00:55:23,500 هيا بنا هل سنرقص ؟ 883 00:55:23,567 --> 00:55:26,833 هل تأذن لنا يا سيد اندرباى؟ هيا 884 00:55:27,900 --> 00:55:30,333 انسة ماربل...ى اعتقد اننى...ا ابذل ما فى وسعك 885 00:55:30,500 --> 00:55:32,400 هذه هى الطريقة الوحيدة لنتكلم على انفراد 886 00:55:39,733 --> 00:55:40,833 ما الذى اكتشفته ؟ 887 00:55:41,000 --> 00:55:44,167 لقد كنت على حق ,يا انسة ماربل, انها تساوى 50,000 جنيه على الأقل 888 00:55:44,333 --> 00:55:46,500 كنت اعرف, اذن فهى الصورة المقصودة 889 00:55:46,667 --> 00:55:48,067 بالتأكيد هى . 890 00:55:48,233 --> 00:55:50,733 ممتاز, نستطيع الآن ان نتقدم ونحن متأكدون 891 00:55:50,900 --> 00:55:53,233 نتقدم الى اين ؟ لأيقاع القاتل فى الفخ 892 00:55:54,500 --> 00:55:56,667 هل المفتش كرادوك فى الصالة ؟ 893 00:55:56,833 --> 00:55:57,833 نعم 894 00:55:58,000 --> 00:56:00,400 اذن, اعتقد مزيد من الحركة والنشاط...و 895 00:56:00,567 --> 00:56:03,167 ولا تنزعج لو تظاهرت فجأة اننى مريضة 896 00:56:03,333 --> 00:56:04,233 والآن 897 00:56:04,400 --> 00:56:05,233 أسخن معى 898 00:56:27,333 --> 00:56:28,333 ساعدنى على الكرسى 899 00:56:30,333 --> 00:56:33,167 سأكون بخير حالا, لاداعى للأنزعاج 900 00:56:33,233 --> 00:56:35,567 لقد حذرك الطبيب بعد نوبة القلب الأخيرة 901 00:56:35,733 --> 00:56:36,733 حقا ؟ 902 00:56:37,733 --> 00:56:40,500 لو استطعت فقط ان استلقى الا يجب ان نستدعى طبيبا ؟ 903 00:56:40,667 --> 00:56:43,000 ان طبيب الشرطة سيكون أسرع نعم 904 00:56:44,000 --> 00:56:46,333 يجب ان تستلقى حالا, اين غرفتها ؟ 905 00:56:46,500 --> 00:56:47,733 فى الطابق العلوى فى نهاية الردهة 906 00:56:47,900 --> 00:56:50,833 لكنها لاتستطيع صعود السلالم, الا يوجد غرفة فى هذا الدور ؟ 907 00:56:50,900 --> 00:56:53,500 يوجد غرفة صغيرة بالخلف, ولكنها ستكون بمفردها بها تماما 908 00:56:53,667 --> 00:56:55,667 جيد, هذا ما تحتاجه, الراحة التامة و الهدوء 909 00:56:55,833 --> 00:56:58,667 انسة ماربل, لو ساعدناك ربما 910 00:56:58,833 --> 00:57:00,067 على مهلك 911 00:57:00,667 --> 00:57:03,167 انا اسفة على هذا الأزعاج يا سيد ابدرباى 912 00:57:03,333 --> 00:57:05,733 لاتكونى سخيفة, بل نحن القلقون عليك 913 00:57:05,900 --> 00:57:07,333 لابأس, كل شئ على مايرام 914 00:57:16,333 --> 00:57:17,900 الا تجلس يا سيد سترينجر ؟ 915 00:57:18,000 --> 00:57:19,833 ستكون بخير, انا متاكدة من ذلك 916 00:57:24,733 --> 00:57:25,833 كيف حالها ؟ 917 00:57:26,000 --> 00:57:28,067 ليست جيدة هل ستتحسن ؟ 918 00:57:28,233 --> 00:57:29,567 هل استطيع رؤيتها ايها الطبيب ؟ 919 00:57:29,733 --> 00:57:31,833 لا يا سيد سترينجر, يجب عدم ازعاجها 920 00:57:32,000 --> 00:57:34,167 لايجب المخاطرة بأى حركة لها حتى الصباح 921 00:57:34,233 --> 00:57:37,067 انت لم تجب على سؤالى, هل ستتحسن ؟ 922 00:57:37,233 --> 00:57:39,167 اتمنى هذا, ولكنها هذه المرة نوبة شديدة 923 00:57:39,333 --> 00:57:40,900 لايجب ازعاجها باى شكل 924 00:57:41,067 --> 00:57:42,667 لو استطعت التحدث اليها قبل ان نرحل 925 00:57:42,833 --> 00:57:45,400 ممنوع تماما ايها المفتش, انها يجب ان ترتاح راحة وهدوءا تاما 926 00:57:45,567 --> 00:57:48,000 لقد كانت تريد ان تُخبرنى عن موضوع لوحة 927 00:57:48,167 --> 00:57:50,833 تستطيع ان تخبرك بها فى الصباح لو كانت افضل 928 00:57:51,000 --> 00:57:53,333 ولكننى مُصِّر تستطيع ان تصر كيفما تشاء 929 00:57:53,400 --> 00:57:55,833 ولكنها الآن, هى مريضتى ولا اسمح لأحد بالذهاب الى هناك 930 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 أى أزعاج بأى شكل سيكون قاتل لها 931 00:57:59,567 --> 00:58:02,233 اعتقد انكم يجب ان تأووا للفراش الآن 932 00:58:32,167 --> 00:58:35,000 انسة ماربل, هل انت مستيقظة ؟ 933 01:00:01,167 --> 01:00:03,000 استيقظى, استيقظى 934 01:00:03,167 --> 01:00:05,833 انه انا, كورا, لقد عدت 935 01:00:06,333 --> 01:00:08,733 نعم يا كورا, لقد كنت فى انتظارك 936 01:00:09,667 --> 01:00:11,400 لقد عدت من اجل لوحتك, 937 01:00:11,567 --> 01:00:13,167 نعم, لقد سرقتيها 938 01:00:13,333 --> 01:00:15,067 لقد استعرتها فقط يا عزيزتى 939 01:00:15,900 --> 01:00:17,500 انها هنا 940 01:00:17,667 --> 01:00:19,500 اسمحى لى ان اعيدها اليك 941 01:00:20,500 --> 01:00:21,900 ..انسة ميلكريست 942 01:00:24,733 --> 01:00:27,333 انت لست مريضة ؟ لم اشعر بالنشاط طيلة حياتى مثل الآن 943 01:00:28,000 --> 01:00:29,567 اذن, لايوجد خطب بقلبك ؟ 944 01:00:31,833 --> 01:00:33,500 كان يجب ان اُخمن انها خدعة 945 01:00:35,500 --> 01:00:36,667 يا لغبائى 946 01:00:40,333 --> 01:00:41,167 كيف عرفتى ؟ 947 01:00:41,333 --> 01:00:44,000 لقد رأيتك من قبل, عند قراءة الوصية 948 01:00:44,167 --> 01:00:45,333 وانت تنتحلين شخصية كورا 949 01:00:45,500 --> 01:00:48,400 كنت تريدين زرع الشك فى ان العجوز اندرباى قد قُتل 950 01:00:49,167 --> 01:00:50,333 لذا, عندما قتلت كورا, 951 01:00:50,500 --> 01:00:53,500 بدا الأمر ,كما لو ان احد افراد العائلة هو الفاعل لاسكاتها 952 01:00:53,667 --> 01:00:57,233 لقد خدعتهم جميعا, لم يتصور احد انها ليست كورا 953 01:00:57,400 --> 01:00:59,833 ثم, كان يجب عليك قتل جورج كروسفيلد ايضا 954 01:01:00,000 --> 01:01:01,567 لقد كان هذا ذكاء منى, اليس كذلك ؟ 955 01:01:02,333 --> 01:01:04,400 وكل هذا من اجل لاشئ 956 01:01:05,833 --> 01:01:08,833 لا, لن يكون لاشئ يا انسة ماربل 957 01:01:09,500 --> 01:01:11,167 لأنك الوحيدة الباقية التى تعرف 958 01:01:14,333 --> 01:01:16,833 انت لست ذكية رغم هذا,يا ماربل 959 01:01:16,900 --> 01:01:19,333 ولا كانت كورا ايضا, المغفلة 960 01:01:19,500 --> 01:01:22,067 ان اللوحة تساوى ثروة وهى لم تكن تعلم حتى 961 01:01:22,233 --> 01:01:25,167 لقد كانت غبية جدا, وقالت اننى استطيع الحصول عليها بعد مماتها 962 01:01:25,233 --> 01:01:26,667 لأننى اُعجبت بها ذات يوم 963 01:01:26,733 --> 01:01:28,400 لن تفلتى بفعلتك هذه المرة 964 01:01:28,567 --> 01:01:29,400 بل سأفلت 965 01:01:29,567 --> 01:01:32,400 بعد لحظات , سأعود لشخصية انسة ميلكريست الوديعة ثانية 966 01:01:33,067 --> 01:01:35,000 النجدة ايها المفتش 967 01:01:35,833 --> 01:01:38,833 ارجوكم لا تلمسونى حسن يا بيكون 968 01:01:40,833 --> 01:01:42,333 لماذا لم تقرعى الجرس ؟ 969 01:01:42,900 --> 01:01:45,000 القانون قد يكون له ذراع طويل 970 01:01:45,167 --> 01:01:47,000 مع الأسف, لم اتمكن 971 01:01:48,333 --> 01:01:51,833 والآن, لو سمحت لى, اريد الحصول على بعض النوم 972 01:01:59,333 --> 01:02:00,400 ادخل 973 01:02:03,667 --> 01:02:05,833 لقد اردت رؤيتى قبل ان ارحل يا سيد اندرباى 974 01:02:06,000 --> 01:02:07,400 نعم, حقا يا انسة ماربل 975 01:02:08,500 --> 01:02:11,333 نعم حقا هل لى ان اساعدك؟ 976 01:02:11,500 --> 01:02:13,067 هذا لطف منك اطلاقا 977 01:02:14,500 --> 01:02:15,900 هيا, ساعدنى 978 01:02:19,233 --> 01:02:20,833 هل هذا من الحكمة ؟ 979 01:02:21,000 --> 01:02:22,833 نعم, انه يوم الصيد 980 01:02:22,900 --> 01:02:24,233 انه لصيد الغزلان 981 01:02:25,067 --> 01:02:27,233 لقد طلبت رؤيتى يا سيد انرباى ؟ 982 01:02:27,400 --> 01:02:30,400 نعم, هذا صحيح يا انسة ماربل 983 01:02:31,500 --> 01:02:34,000 هل تعلمين, ان كل كرسى فى هذه الغرفة 984 01:02:34,167 --> 01:02:37,400 محشّو بشعر الخيول التى اعشقها 985 01:02:38,167 --> 01:02:39,500 واعتقد انهم يحبوننى 986 01:02:39,667 --> 01:02:41,000 حقا 987 01:02:41,333 --> 01:02:43,500 لم اشعر بمثل هذه الأحاسيس مع البنى آدمين 988 01:02:43,667 --> 01:02:47,333 انهم جيدون عندما تكون امورهم جيدة,ولكن, عندما يسوء حالهم,فهم مجرد ساقين تمشى 989 01:02:47,500 --> 01:02:50,733 اعتقد اننى افهمك اعرف انك هكذا 990 01:02:50,900 --> 01:02:52,000 فنحن متشابهين 991 01:02:52,167 --> 01:02:54,333 اعنى, انت سيدى معتزلة متقاعدة 992 01:02:54,500 --> 01:02:55,900 سيدة وحيدة, تعيشين بمفردك 993 01:02:56,667 --> 01:02:59,000 اعتقد انك تعرفين ما احاول قوله 994 01:03:00,567 --> 01:03:03,233 هل انت تقدم عرض لى سيد اندرباى ؟ 995 01:03:04,167 --> 01:03:08,900 هذا صحيح, .انا اعرض عليك ان تتركى سرجك هنا بشكل دائم, فهنا حيث ينتمى 996 01:03:09,067 --> 01:03:12,400 اوه, انا اخشى ...ا سيكون هناك ترتيبات لعقد العمل 997 01:03:12,567 --> 01:03:15,067 انت تديرين الفندق, وانا سأدير الأسطبل 998 01:03:16,233 --> 01:03:17,167 حسنا. 999 01:03:17,900 --> 01:03:19,667 تديرين انت الأسطبل, وانا ادير الفندق 1000 01:03:20,400 --> 01:03:22,567 اننى مسرورة جدا بعرضك سيد اندرباى 1001 01:03:22,667 --> 01:03:23,567 اذن ؟ 1002 01:03:23,733 --> 01:03:25,233 ولكنى اخشى اننى يجب ان اقول, لا 1003 01:03:26,333 --> 01:03:27,167 لا ؟ 1004 01:03:27,333 --> 01:03:30,833 ان لدىّ اهتمامات أخرى تشغل وقتى 1005 01:03:31,000 --> 01:03:32,400 وأحداها تضغط علىّ الآن 1006 01:03:32,567 --> 01:03:35,400 الأنتاج القادم فى صالة الكنيسة, قصة جريمة 1007 01:03:35,567 --> 01:03:36,833 وأتمنى ان تأتى 1008 01:03:37,567 --> 01:03:40,167 لا اعتقد انى سأهتم بهذا يا للأسف 1009 01:03:41,500 --> 01:03:43,667 حسنا, الى اللقاء الى اللقاء 1010 01:03:46,067 --> 01:03:47,167 انسة ماربل ؟ نعم ؟ 1011 01:03:47,333 --> 01:03:49,833 سيعتبر شرف لى ان تبقى اليوم 1012 01:03:50,000 --> 01:03:51,667 وتكونى ضيفتى فى رحلة الصيد 1013 01:03:51,833 --> 01:03:55,333 انا اسفة جدا سيد اندرباى,ولكنى لا اوافق على الرياضات الدموية 1014 01:03:59,500 --> 01:04:01,167 كان هذا هروبا شاقا 1015 01:04:01,500 --> 01:04:24,500 د/مجـــــــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com