1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
<font color="pink"><font size="30">ترجمة وتعديل علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
<font color="pink"><font size="30">تقسيم وضبط التوقيت - مثنى الصقير</font>


3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
<font color="pink"><font size="30">"هيمنغوي و غيلهورن"</font>

1
00:00:15,224 --> 00:00:18,224
الحب؟

2
00:00:18,224 --> 00:00:22,224
أينبغي خوضه؟

3
00:00:26,225 --> 00:00:30,225
دوما كنت الشريك السيء في جولاتي
خلال القارات الخمسة

4
00:00:31,225 --> 00:00:37,225
طوال حياتي وبطريقة غبية
...اعتقدت ان العلاقة الجنسية مهمة

6
00:00:39,225 --> 00:00:45,226
بطريقة يائسة للغاية للرجل الذي كان يكبتها
مثل كبت القوت

8
00:00:46,226 --> 00:00:49,226
بتصرف أناني

9
00:00:49,226 --> 00:00:55,226
وكل ذلك القوت لا يساوي
اي شيء

11
00:00:59,226 --> 00:01:03,226
الشيء الوحيد الذي يجعلني دوماً منهمكة
بالحياة

12
00:01:05,227 --> 00:01:09,227
هو ما كان يحدث في الخارج

13
00:01:09,227 --> 00:01:11,227
الاثارة

14
00:01:11,227 --> 00:01:15,227
الان, هذا الشيء يستحق مشاركته

15
00:01:18,227 --> 00:01:25,228
دوماً أشعر  كأن انا في موطني
في اصعب الأماكن التي ولجت اليها

17
00:01:28,228 --> 00:01:32,228
لكن الحب؟

18
00:01:32,228 --> 00:01:36,228
انا كنت اعمل كمراسلة حرب

19
00:01:39,228 --> 00:01:43,229
....بالتأكيد هناك حروب

20
00:01:45,229 --> 00:01:49,229
...و هناك حروب

21
00:01:53,229 --> 00:01:55,229
ها نحن ذا

22
00:01:55,229 --> 00:01:59,229
انظروا لذلك

23
00:02:03,230 --> 00:02:06,230
انها سمكة لعينة

24
00:02:06,230 --> 00:02:10,230
أجل , لكنك وغد ايضاً , هيا

25
00:02:11,230 --> 00:02:13,230
اعرف شيء واحد لا يعرفه هو

26
00:02:13,230 --> 00:02:17,230
قم بسحبه بحق السماء

27
00:02:22,231 --> 00:02:26,231
!  هيا (بابا) , أسحبه

28
00:02:33,231 --> 00:02:37,231
كل شيء يموت

29
00:02:41,232 --> 00:02:44,232
لقد كانت محض فرصة التقي به

30
00:02:44,232 --> 00:02:50,232
لقد كنت اعيش في (كي وست) مع أمي وأخي
لقد قمنا برحلة عائلية بعد وفاة والدي

31
00:02:50,232 --> 00:02:54,232
(وكانت تلك الحانة التي تدعى حانة (سلوبي جوز

32
00:02:54,232 --> 00:02:58,232
اتذكر في اول مرة كنت افكر عندما
شاهدته بها

33
00:02:58,232 --> 00:03:02,233
من هذا الرجل الضخم  بالملابس المقرفة؟

34
00:03:04,233 --> 00:03:07,233
يا الهي
(هذه (ايرنيست هيمنغوي

35
00:03:07,233 --> 00:03:11,233
بابا) , أمسح الوحش بالزيت)

36
00:03:13,233 --> 00:03:17,233
هذا الرجل يبدو وكأنه الفقير

37
00:03:24,234 --> 00:03:28,234
ليس سيئاً , انه يوماً رائع

38
00:03:28,234 --> 00:03:32,234
ـ (سكيني) شراب اخر
ـ  لا تنظر لورأك (بابا) , ثمة شخص قادم نحوك

39
00:03:38,235 --> 00:03:41,235
ـ مرحباً , كيف الحال ؟
ـ لم اقبل سمكة من قبل

40
00:03:41,235 --> 00:03:44,235
(هذا تقليد (سلوبي جوز
صديقة ام خصم؟

41
00:03:44,235 --> 00:03:48,235
ـ عدو ام صديق لا يمكنك ان تعرف هذا
ـ ستعرفين هذا بالنهاية المطاف

43
00:03:48,235 --> 00:03:50,235
ما اسمك,ايها الجميلة؟

44
00:03:50,235 --> 00:03:52,235
(مارثا غيلهورن)

45
00:03:52,235 --> 00:03:56,236
حسناً (غيلهورن), الالعاب الكبيرة ليس ممتعة 
ان كانت مجرد تسائلات بالنسبة لك

46
00:03:56,236 --> 00:03:59,236
انا لست واحدة من حيوانات العابك الكبيرة

47
00:03:59,236 --> 00:04:03,236
انا بأمكاني ان ارى ما انت عليه فقط كنت 
احاول ان اعرف من انت

48
00:04:05,236 --> 00:04:08,236
لو نحن نحتسي الخمر, لتشاجرت
مع زوجك؟

49
00:04:08,236 --> 00:04:12,236
هذا اخي و تلك امي

50
00:04:13,236 --> 00:04:15,236
حسناً
في هذه الحالة اعتقد بأنك ظمآنة

51
00:04:15,236 --> 00:04:19,237
أتردين دعوتهم؟

52
00:04:27,237 --> 00:04:31,237
الجميع يقول عنك انك أشقر
هذا الامر جداً يصعب تصديقه

53
00:04:31,237 --> 00:04:33,237
أتعرفين الاغنية؟

54
00:04:33,237 --> 00:04:37,238
انا اعرف اللغة الايطالية
وكما انني اعرف الاغنية

55
00:05:25,240 --> 00:05:29,240
ما رأيكم بهذا؟

56
00:05:36,241 --> 00:05:38,241
اذن,ماذا تفعلين بصورة مكنحة؟

57
00:05:38,241 --> 00:05:40,241
ماذا افعل؟

58
00:05:40,241 --> 00:05:43,241
مؤخرا كنت ارى العالم

59
00:05:43,241 --> 00:05:45,241
ماهو العالم؟

60
00:05:45,241 --> 00:05:48,241
انه مفاجئ احياناً

61
00:05:48,241 --> 00:05:52,242
ـ هل هذا لي؟
ـ بالتأكيد

62
00:05:52,242 --> 00:05:56,242
انه كحولي للغاية

63
00:05:56,242 --> 00:06:00,242
هؤلاء الناس لايشربوا لكي يثملوا انما
يشربون ليبقوا ثملين

64
00:06:00,242 --> 00:06:03,242
ـ هل الزبائن يرعبونك هنا؟
ـ يرعبوني؟

66
00:06:03,242 --> 00:06:07,242
(لقد عدت مؤخراً من (برلين

67
00:06:07,242 --> 00:06:10,242
الان النازيين ؟... هم المخيفين

68
00:06:10,242 --> 00:06:12,243
انهم كالأولاد المتعفنون الذين
يتسابقون على الجليد

69
00:06:12,243 --> 00:06:15,243
انت لديك رفقة ايتها شابة

70
00:06:15,243 --> 00:06:17,243
الشقروات لديهم تصريح بالمرور المجاني

71
00:06:17,243 --> 00:06:21,243
انهم لطفاء هنا ايضاً
يمكنني ان امارس عملي بحرية

72
00:06:21,243 --> 00:06:23,243
لذا اشربي
 ان امريكا تفضل هذا الامر

73
00:06:23,243 --> 00:06:25,243
لا تكن ساذجاً

74
00:06:25,243 --> 00:06:28,243
العديد من الناس لايزالون جائعين

75
00:06:28,243 --> 00:06:30,244
(تبدين مثل (اليانور روزفيلت

76
00:06:30,244 --> 00:06:33,244
ثق بي لايبدو هناك اي شيء يشبهني
(ب( اليانولر رزوفيلت

77
00:06:33,244 --> 00:06:39,244
ـ انني اعرف المرأة جيداً طيلة حياتي
ـ بالتأكيد تعرفينها , أعطيني المقال

79
00:06:39,244 --> 00:06:44,244
ـ ماذا؟
ـ هيا (غيلهورن), كل كاتب يحتفظ بمقال واحد

81
00:06:47,244 --> 00:06:51,245
(لا ألوم السيدة (روزفيلت
هي من شجعتني على كتابة هذا

82
00:06:51,245 --> 00:06:55,245
(هو يدعى (المشاكل التي رأيتها

83
00:06:55,245 --> 00:06:57,245
المشاكل التي رأيتها) ؟)

84
00:06:57,245 --> 00:07:00,245
ما هذا؟
هل والدك ذهب الى النادي الريفي؟

85
00:07:00,245 --> 00:07:03,245
رأيت المشكلة" , لم اقصد بأنها مشكلتي"

86
00:07:03,245 --> 00:07:06,245
( كنت اتجول حول البلاد, سكنت في مخيم ( هوبو
(بين عائلات (الأباتشيا

87
00:07:06,245 --> 00:07:10,246
المقال يبدو محبوكاً , ليس مجرد كلمات
و انما نابع من مشكلة بشرية بحتة

88
00:07:11,246 --> 00:07:15,246
من هي (مارثا غيلهورن) ؟"
"كتاباتها تحترق

89
00:07:16,246 --> 00:07:18,246
هيمنغوي) نفسه لم يكتب شيئاً كهذا مؤثراً)

90
00:07:18,246 --> 00:07:21,246
دوماً  النقاد يخطئون حيالها

91
00:07:21,246 --> 00:07:25,246
اعني , يقارنونني بك يعد امراً سخيفاً

92
00:07:25,246 --> 00:07:27,246
كل ما فعلته هو الأصغاء بحق

93
00:07:27,246 --> 00:07:31,247
الخدعة بأكملها هو كتابة ما يقولوا الأناس
معظمهم لايستمعون ابداً

94
00:07:31,247 --> 00:07:35,247
كل ما قلته هو  تغطية الحياة السيئة وتطلع بتلهف 
الى فقرة المقالات يوم السبت

95
00:07:37,247 --> 00:07:41,247
لديه نفس المشكلة

96
00:07:46,247 --> 00:07:49,248
اظن عليه الذهاب

97
00:07:49,248 --> 00:07:53,248
ـ بكم ادين لك؟
ـ من فضلك, انا مالك هذا المكان تقريباً

99
00:07:53,248 --> 00:07:55,248
ـ (بابا) لقد تأخر الوقت
ـ حسنا, سوف اذهب

100
00:07:55,248 --> 00:07:59,248
اشتري لنفسك قميصاً جديد
(يا (هيمنغوي

102
00:07:59,248 --> 00:08:03,248
سررت بمعرفتك

103
00:08:03,248 --> 00:08:04,248
غيلهورن) ؟)

104
00:08:04,248 --> 00:08:08,249
(هيا (بابا),سوف تغضب (بولين

105
00:08:08,249 --> 00:08:12,249
من هي (بولين)؟

106
00:08:12,249 --> 00:08:14,249
أبمكانني مساعدتك؟

107
00:08:14,249 --> 00:08:16,249
هل هذا منزل (هيمنغوي)؟

108
00:08:16,249 --> 00:08:19,249
(اجل,انا (بولين هيمنغوي

109
00:08:19,249 --> 00:08:21,249
(سيدة (هيمنغوي

110
00:08:21,249 --> 00:08:25,250
لقد قابلت سيد (همينغوي) عند
(حانة  (سلوبي جوز

111
00:08:25,250 --> 00:08:29,250
اجل بالتأكيد,(سلوبي جوز) , لقد تأخرتِ
هيا ادخلي

112
00:08:49,251 --> 00:08:53,251
انها غرفة مثيرة للاهتمام

113
00:08:53,251 --> 00:08:57,251
ان زوجي يقول : " اقتلي ما يكفي من الحيوانات
" و تجنبي قتل نفسك

114
00:08:57,251 --> 00:08:58,251
يمكنني ان أرى لم تكن
لدي اي خيارات

115
00:08:58,251 --> 00:09:01,251
ايرنست) يقرأ لي اي كلمة يكتبها)

116
00:09:01,251 --> 00:09:03,251
وانا اكون اول أذن تسمعها و اول
عين تراها

117
00:09:03,251 --> 00:09:07,252
اذاً , انك مصدر ألهامه ؟
هذا يجعلك محظوظة للغاية

118
00:09:07,252 --> 00:09:10,252
الموهبة العظيمة تحتاج الى الكثير من
الاهتمام

119
00:09:10,252 --> 00:09:13,252
اننا نسعى ان نوفر حياة سعيدة هنا

120
00:09:13,252 --> 00:09:17,252
ايرنست) يحب ان يحيط نفسه بشخصيات)
غريبة

121
00:09:21,252 --> 00:09:27,253
بعض الناس يتوقعون بأن (فرانكو) لن يربح هذه
الحرب اذا لم يملك اي دعم

123
00:09:27,253 --> 00:09:31,253
(هتلر) و (موسيليني)

124
00:09:31,253 --> 00:09:37,253
أترونه , انه يجهز النقود و الاسلحة 
الى (فرانكو) والفاشيين

126
00:09:37,253 --> 00:09:40,253
في ذلك الوقت امريكا وبقية اوربا لا تفعل
اي شيء

127
00:09:40,253 --> 00:09:47,254
لماذا؟ بسبب ان الصور الوحيدة التي يراها العالم 
تكون قادمة فقط من قبل الفاشين

129
00:10:03,255 --> 00:10:05,255
الفاشييون  يتحركون بدون ارتكاب اي خطأ

130
00:10:05,255 --> 00:10:08,255
ما يحدث في اسبانيا

131
00:10:08,255 --> 00:10:11,255
هو تهديد لدمقراطيتنا ايضاً

132
00:10:11,255 --> 00:10:15,255
بحاجة ان ننشر الحقيقة لما يحدث لهؤلاء
الأناس

133
00:10:15,255 --> 00:10:19,255
هؤلاء الناس يحاولون الدفاع عن حقهم الديمقراطي 
في انتخاب الحكومة

134
00:10:43,257 --> 00:10:47,257
تشاهدون بعض القوات الروسية تحاول
ان تقدم الدعم ايضاً

135
00:10:48,257 --> 00:10:52,257
كلهم شباب يقومون بالتطوع

136
00:10:54,257 --> 00:10:58,257
من هذا الرجل بالزي الفضيع الذي
يبدو كدفان؟

137
00:10:58,257 --> 00:11:01,258
هذا (ميكال كيلتوسف),صحفي روسي

138
00:11:01,258 --> 00:11:05,258
كيلتوسف) ليس مجرد صحفي فحسب)
(انما أعين و أذان (ستالين

140
00:11:05,258 --> 00:11:08,258
فقط روسيا تقوم بتزويد الموالين
بالاسلحة و الدواء

141
00:11:08,258 --> 00:11:12,258
و تقديم الطعام الى اليتامى
و الفلاحين الجواعى

142
00:11:13,258 --> 00:11:16,258
اود ان اقدم مخرج هذا الفيلم

143
00:11:16,258 --> 00:11:20,259
(اود ان اقدم مخرج هذا الفيلم السيد (يورس يفنستي
اعظم صانع افلام الوثائقية هولندي

144
00:11:21,259 --> 00:11:28,259
مع مساعدتكم سيكون له القدرة على العودة
الى اسبانيا لأكمال اخراج هذا الفيلم

146
00:11:28,259 --> 00:11:32,259
جميل
وشرف لنا ايضاً ان يكون معنا الليلة

147
00:11:32,259 --> 00:11:38,260
الرجل الذي يبدو الاول في محاربة الطغاة المتمثلة 
بفرانكو والفاشيين الذين انتهكوا حرمة شعبه

149
00:11:38,260 --> 00:11:42,260
(و هو صديقي ايضاً البروفيسور (باكو زارا

150
00:11:42,260 --> 00:11:46,260
هناك الكثير من الابطال,كنت اتمنى لو احضرتهم
جميعاً معي الليلة

151
00:11:47,260 --> 00:11:50,260
جميعنا اتينا الى هنا برغبةلدعمكم

152
00:11:50,260 --> 00:11:54,260
لقد بدأتم  من دوني

153
00:11:54,260 --> 00:11:57,261
حسناً هذا منزلنا

154
00:11:57,261 --> 00:12:00,261
(ـ مرحباً (يورس
(ـ مرحباً (هيمنغوي

155
00:12:00,261 --> 00:12:05,261
في حال كنتم تتسائلون كيف توقعون
الشيكات

157
00:12:05,261 --> 00:12:08,261
(اكتبوا مع (باركر) مثل (هيمنغوي

158
00:12:08,261 --> 00:12:12,261
ان كانت عاهرة لا يعني بأن لا يمكنها ان تقوم
بشيء جيد

159
00:12:12,261 --> 00:12:14,261
لقد افتقدت ايها الوغد

160
00:12:14,261 --> 00:12:17,262
يقال بأن كتابي يباع في روسيا,هل تعلم ذلك؟

161
00:12:17,262 --> 00:12:19,262
هل يمكنني القول بأنا كم سعيد من
اجلك؟

162
00:12:19,262 --> 00:12:22,262
يمكن ذلك من غير افساد كل شيء

163
00:12:22,262 --> 00:12:24,262
غيلهورن) ؟)

164
00:12:24,262 --> 00:12:27,262
(مارثا غيلهورن), اقدم لك (جون دوس باسوس)

165
00:12:27,262 --> 00:12:31,262
اعظم كاتب في امريكا
(و لايدعى (هيمنغوي

166
00:12:32,262 --> 00:12:35,263
جون دوس باسوس), ان (هيمنغوي) يعتقد ان الكتابة
هي رياضة الدماء)

167
00:12:35,263 --> 00:12:42,263
لاتفرح كثيراً يا (دوس), ان (غيلهورن) هنا هي افضل 
مؤلفة مبيعات , لقد قرأت مقالها

169
00:12:42,263 --> 00:12:44,263
هي تحدي لنا

170
00:12:44,263 --> 00:12:46,263
ـ اعتقد انها لا تقول اي كلمة قط
ـ معذرة,(سدني) بأمكانك ان تأخذ الاولاد للخارج

171
00:12:46,263 --> 00:12:50,263
بالتأكيد,هيا بنا

172
00:12:50,263 --> 00:12:54,264
ـ الأولاد ليسوا بحاجة ان يعطى لهم كل هذا
ـ بربك , يتوجب عليهم رؤية العالم بما هو عليه

174
00:12:54,264 --> 00:12:55,264
ليس الليلة

175
00:12:55,264 --> 00:12:57,264
(باكو زارا)

176
00:12:57,264 --> 00:13:00,264
ـ سررت بلقائك
ـ سرت بلقائك

177
00:13:00,264 --> 00:13:02,264
ـ انا احترم ما تقوم به
ـ شكراً

178
00:13:02,264 --> 00:13:06,264
هناك جهتان لهذه الحرب في اسبانيا
يتوجب ان تجهز النقود لأحدهم

180
00:13:06,264 --> 00:13:08,264
لماذا رجعت الى الشيوعية؟

181
00:13:08,264 --> 00:13:12,264
بولين),يا سيدة (هيمنغوي) الشيوعية ليست مثل )
مناهضين للفاشيين

182
00:13:12,264 --> 00:13:14,265
أتعني المناهضة للفاشية قتل الكاثلوكي؟

183
00:13:14,265 --> 00:13:17,265
حسناً
فجاة الكنيسة اصبحت متحالفة مع الفاشية

184
00:13:17,265 --> 00:13:20,265
معذرة لكننا كاثولكييون في هذا المنزل

185
00:13:20,265 --> 00:13:23,265
الكاثولكيه في امريكا تختلف للغاية 
عن الكاثولكية في اسبانيا

186
00:13:23,265 --> 00:13:27,265
سمعت بأن المولين يذهبون لمنازل الناس
وليساعدك الرب اذا عثروا على صليب واحد على الجدار

188
00:13:27,265 --> 00:13:30,265
انا لست واثقة ان يمكنني تصديق كل هذا

189
00:13:30,265 --> 00:13:32,266
ـ بماذا تؤمنين ياعزيزتي ,أتذهبين الى كنيسة؟
ـ بالواقع , كلا

190
00:13:32,266 --> 00:13:35,266
... غيلهورن) هل هذا)

191
00:13:35,266 --> 00:13:39,266
انا نصف يهودية
هل هذا هو شيء؟

192
00:13:40,266 --> 00:13:42,266
نحن لسنا قريبين ياعزيزتي

193
00:13:42,266 --> 00:13:47,266
بيما كان (ايرنست) في اسبانيا التقى بـ(سدني
(الذي كان مصارع ثيران ولد في (بروكلين

195
00:13:47,266 --> 00:13:51,266
و(سدني)  يهودي ايضاً
وهو  ايضاً صديقاً لنا

196
00:13:51,266 --> 00:13:55,267
بابا),لم لا تعود الى بلادي؟)

197
00:13:55,267 --> 00:13:57,267
ان نشرت قصاتنا سوف يستمع العالم
اليها

198
00:13:57,267 --> 00:14:01,267
هناك العديد من الكتاب كتبوا المزيد من اجل 
دعم الناس الاسبانيين

200
00:14:01,267 --> 00:14:02,267
لكن زوجي لديه حقوق عائلية هنا
ووقت نهائي لكتابة رواية

201
00:14:04,267 --> 00:14:07,267
ماذا عنك؟ -
...اظن ان الحرب الاسبانية الاهلية -

202
00:14:07,267 --> 00:14:09,267
تعتبر مقال جيد للحرب العالمية القادمة

203
00:14:09,267 --> 00:14:11,268
واعتقد اي احد لديه القدرة على الذهاب
ينبغي عليه ان يذهب

204
00:14:11,268 --> 00:14:14,268
كيف تعتقدين بأنكِ ستعملين هذا؟

205
00:14:14,268 --> 00:14:16,268
أحاولت الذهاب الى الحرب من قبل؟

206
00:14:16,268 --> 00:14:20,268
انا داهية بهكذا أمور

207
00:14:21,268 --> 00:14:24,268
ـ اعتقد بأمكانها ان تأتي
ـ كفى التكلم في السياسة, الوقت تأخر

209
00:14:24,268 --> 00:14:26,268
شخصاً ما ينبغي ان ينهض في الصباح
لكي يكتب

210
00:14:26,268 --> 00:14:28,268
بأتودين ان ترافقيني؟

211
00:14:28,268 --> 00:14:31,269
نحن نحتاجك,نحن بحاجة الى صحفيين من
كافة انحاء العالم

212
00:14:31,269 --> 00:14:34,269
من اجل وضع التقارير بما يحدث في اسبانيا

213
00:14:34,269 --> 00:14:37,269
بولين) على حق , اعتقد يمكننا الاستفادة من)
(رواية اخرى لـ(همنغواي

215
00:14:37,269 --> 00:14:41,269
وأضافة لذلك, نحن بحاجة الى رجال جيدين
في الجبهة الداخلية

216
00:14:42,269 --> 00:14:44,269
تعالي الى اسبانيا وانظري بنفسكِ

217
00:14:44,269 --> 00:14:48,269
سأغادر غداً في الصباح,امل ان تجدي طريقة
لذهاب

218
00:14:48,269 --> 00:14:52,270
الناس من جميع انحاء العالم يتجهون
نحو اسبانيا

219
00:14:52,270 --> 00:14:56,270
من كتاب,شعراء,فنانون,عمال

220
00:14:56,270 --> 00:15:00,270
اشخاص يؤمنون بهذه القضية

221
00:15:00,270 --> 00:15:02,270
شعب اسبانيا يجب ان يعرفوا
بأن المعونة في طريقها

222
00:15:02,270 --> 00:15:03,270
شعب اسبانيا يجب ان يعرفوا
بأن المعونة في طريقها

223
00:15:03,270 --> 00:15:05,270
سوف نعرض عليك اغنيتنا

224
00:15:05,270 --> 00:15:07,270
موافقة؟
سنبدأ بألقاها

225
00:15:07,270 --> 00:15:11,271
يحيا اللواء الخامس,رومبا رومبا

226
00:16:03,273 --> 00:16:07,274
لقد فكرت حيال كل واحد قرر الذهاب للحرب
يدل على الأيماء الى التضامن

227
00:16:07,274 --> 00:16:11,274
قد يتعرضون الى القتل وفقط المحظوظون 
الذين ينجون عندما تنتهي الحرب

228
00:16:11,274 --> 00:16:15,274
لقد كانت في حقيبتي 50 دولار

229
00:16:15,274 --> 00:16:17,274
كلها كانت معداتي الذاهبة بها
الى اسبانيا

230
00:16:17,274 --> 00:16:21,274
كل شيء غير ذلك كان يبدو
غير ضرورياً

231
00:16:21,274 --> 00:16:24,274
كنت بحاجة   لأكون مؤلفة جرايد
(لذا كنت اتملق لأحد الاصدقاء في جريدة (كولير

233
00:16:24,274 --> 00:16:28,275
ليكتب لي خطاباً لكي اكون مراسلة
..في الحرب

234
00:16:28,275 --> 00:16:32,275
على الرغم من,لم يسبق لي ان كتبت كلمة واحدة
عن الحرب

235
00:16:32,275 --> 00:16:34,275
طوق رائع

236
00:16:34,275 --> 00:16:38,275
(اسمه (شاندو

237
00:16:38,275 --> 00:16:42,275
مرحباً شاندو
لديك طوق جميل

238
00:16:45,276 --> 00:16:49,276
قدم الارنب لجلب الحظ

239
00:16:49,276 --> 00:16:52,276
سأذهب الى الجبهة لكي احارب (فرانكوا) والفاشين

240
00:16:52,276 --> 00:16:54,276
ـ جيد بالنسبة لك
ـ شكراً

241
00:16:54,276 --> 00:16:58,276
ـ ماذا عنك؟
ـ انا كاتبة

242
00:16:59,276 --> 00:17:01,276
مع تلك الساقين؟

243
00:17:01,276 --> 00:17:04,277
في الواقع انا لا استخدمها في الكتابة

244
00:17:04,277 --> 00:17:08,277
كنت اعرف رجل يعزف الأكسليفون بأصابع قدميه

245
00:17:08,277 --> 00:17:12,277
هل تريدي بعض من الشراب؟
بالتأكيد

246
00:17:16,277 --> 00:17:22,277
عندما نظرت في وجوه الرجال في اللواء الوطني
لقد وجدت انني احبهم بلا حدود

248
00:17:22,277 --> 00:17:25,278
لقد كانوا مواطنين خاصين جاءوا على
حسابهم

249
00:17:25,278 --> 00:17:27,278
لقد جاءوا الى اسبانيا لسبب

250
00:17:27,278 --> 00:17:31,278
ليس من اجل الحكومة بل من اجل
الشغف

251
00:18:46,282 --> 00:18:48,282
هل تريد مزيد من الجعة سيد (هيمنغواي)؟

252
00:18:48,282 --> 00:18:52,282
شكراً

253
00:18:57,282 --> 00:18:59,283
اشتمي الهواء

254
00:18:59,283 --> 00:19:03,283
انها ارض اسبانيا

255
00:19:03,283 --> 00:19:07,283
سوف نلتقي بكتيبتنا في مدريد

256
00:19:07,283 --> 00:19:09,283
هل بأمكاني ان اركب معكم؟

257
00:19:09,283 --> 00:19:13,283
كلا , لايمكنك , لانها صعباً على النساء

258
00:19:13,283 --> 00:19:17,283
لقد كان لديه ذلك الشعور بأن المرء 
عليه ان يعمل طوال النهار والليل

260
00:19:17,283 --> 00:19:20,284
وينبغي عليه ان يحب الكثير من الناس بقدر 
ما يستطيع ويقوم بكل شيء

261
00:19:20,284 --> 00:19:24,284
لأن الامور تحدث بصورة رهيبة

262
00:19:51,285 --> 00:19:55,285
(انها وثيقة مطبوعة من قبل المفوض (كولتسوف

263
00:19:55,285 --> 00:19:59,286
ـ  خذ الوثيقة  مطبوعة
ـ سنقوم بهذا ونحن واقفون , سنكون بشكل ثلاثي

264
00:20:00,286 --> 00:20:04,286
(انها وثيقة مطبوعة من قبل المفوض (كولتسوف

265
00:20:07,286 --> 00:20:11,286
انت لاتستمع,لكي تهزم الفاشين ينبغي ان تعلن
عليهم دعاية حربية

266
00:20:11,286 --> 00:20:13,286
لتهزم الفاشين ينبغي عليك ان تقتلهم

267
00:20:13,286 --> 00:20:19,287
كلاكما مخطئ ينبغي ان تربحوا من خلال الفلاحين
بتوفير الري لهم

269
00:20:19,287 --> 00:20:23,287
ها نحن المتسكعون

270
00:20:26,287 --> 00:20:28,287
(مرحباً (بابا

271
00:20:28,287 --> 00:20:30,287
ـ مرحباً ايها السادة
ـ اهلاً بكم في اسبانيا

272
00:20:30,287 --> 00:20:34,287
(ـ الأن بأمكاننا هزم الوغد (فرانكو
ـ مرحباً

273
00:20:36,288 --> 00:20:38,288
أمازلت ترغب بالمغامرة؟

274
00:20:38,288 --> 00:20:41,288
اجل بالتأكيد ( لوبي),لماذا تعتقدي انني عدت لأسبانيا؟

275
00:20:41,288 --> 00:20:45,288
! هذا من اجلك

276
00:20:46,288 --> 00:20:47,288
هذا شرف كبير

277
00:20:47,288 --> 00:20:51,288
: ميخائيل كولتسوف) كان دوماً يقول)

278
00:20:51,288 --> 00:20:55,289
ايرنست هيمنغوي) تولستوي أمريكي)

279
00:20:56,289 --> 00:20:59,289
ـ (بابا) ,أتود ان تشرب
ـ ايها السادة

280
00:20:59,289 --> 00:21:00,289
يالها من مفاجئة

281
00:21:00,289 --> 00:21:03,289
لا اعتقد (بولين) سوف تدعك تذهب

282
00:21:03,289 --> 00:21:05,289
! أنظر لهذا

283
00:21:05,289 --> 00:21:09,289
هل ذلك يكفي بمساعدتك يا (دوس) ؟

284
00:21:09,289 --> 00:21:11,289
ـ (بابا),ماذا ستفعل بـ(فرانكو)؟
ـ لما انت هنا؟

285
00:21:11,289 --> 00:21:14,290
(انا هنا مع صديقي (يورس ايفان

286
00:21:14,290 --> 00:21:18,290
(و صديقي العزيز (جون دوس باسوس

287
00:21:18,290 --> 00:21:20,290
سنقوم بصنع فيلماً

288
00:21:20,290 --> 00:21:24,290
سنرى العالم النضال النبيل  لهؤلاء المدافعين الذين
انتخبوا الحكومة في اسبانيا

289
00:21:27,290 --> 00:21:28,290
ما هذا؟

290
00:21:28,290 --> 00:21:32,290
يبدو انها دبابة

291
00:21:49,291 --> 00:21:53,292
ـ تراجعوا
ـ انها روسية,انها روسية , انها منا

292
00:21:54,292 --> 00:21:58,292
هل يوجد طبيب هنا؟

293
00:22:03,292 --> 00:22:05,292
أهذه أمرأة؟

294
00:22:05,292 --> 00:22:09,292
ـ لقد وصلت
ـ انا اعلم,ذلك رائع

295
00:22:15,293 --> 00:22:19,293
ها انظر من هنا

296
00:22:19,293 --> 00:22:21,293
(مرحباً,(هيمنغوي

297
00:22:21,293 --> 00:22:24,293
تعرفين كيفية القيام بالدخول

298
00:22:24,293 --> 00:22:26,293
لماذا؟ أتشعر بالغيرة؟

299
00:22:26,293 --> 00:22:30,294
كل ما كنت تملك (سندريلا) هو اليقطين

300
00:22:30,294 --> 00:22:34,294
سندريلا) بحاجة الى الشراب)

301
00:22:38,294 --> 00:22:41,294
(مرحباً (يورس) , (دوس
(مرحبا (باكو

302
00:22:41,294 --> 00:22:45,294
ـ لقد اخبرتك بأني سوف انجح
ـ اجل , شكراً لك

303
00:22:45,294 --> 00:22:48,294
ـ سعيدة لكوني هنا
ـ مانا سعيد للغاية بأنك هنا, اهلاً في مدريد

304
00:22:48,294 --> 00:22:52,295
من هنا؟

305
00:22:55,295 --> 00:22:59,295
هيا يا فتى,تخلص منه

306
00:22:59,295 --> 00:23:02,295
انك هنغاري صعب المراس , يا صديقي

307
00:23:02,295 --> 00:23:05,295
اين الجبهة؟ من مفترض تكون هنا

308
00:23:05,295 --> 00:23:08,295
على بعد 12 بناية
اتبع مسار السيارات على الشارع

309
00:23:08,295 --> 00:23:12,296
تركنا الجامعة من اجل ذلك
لايمكننا ان نفوت الجبهة

310
00:23:20,296 --> 00:23:23,296
ـ (مارثا غيلهورن)؟
ـ من ؟

311
00:23:23,296 --> 00:23:27,296
(مارثا غيلهورن)

312
00:23:29,297 --> 00:23:31,297
(من جريدة (كوليارس

313
00:23:31,297 --> 00:23:35,297
هل لديك تصريحاً من (كوليارس)؟

314
00:23:37,297 --> 00:23:41,297
اجل لديه

315
00:23:42,297 --> 00:23:46,297
ـ مراسلة حرب؟
ـ انه مجرد اسم

316
00:23:51,298 --> 00:23:54,298
كنت بحاجة لهذا

317
00:23:54,298 --> 00:23:55,298
(ـ انت بعيد عن حانة (سلوبي جوز
ـ هل هذا يزعجكِ,ايتها القطة

318
00:23:55,298 --> 00:23:58,298
(ـ انت بعيد عن حانة (سلوبي جوز
ـ هل هذا يزعجكِ,ايتها القطة

319
00:23:58,298 --> 00:24:00,298
سوف اكون دوماً هنا

320
00:24:00,298 --> 00:24:01,298
حسنا
وقعي هنا

321
00:24:01,298 --> 00:24:04,298
ـ غرفة 482
ـ انها 482؟

322
00:24:04,298 --> 00:24:08,299
انا وانت في الجهة الامنة من المبنى

323
00:24:08,299 --> 00:24:11,299
كابا),تعال وانظر ما لدينا هنا)

324
00:24:11,299 --> 00:24:14,299
مراسلة حرب حقيقية

325
00:24:14,299 --> 00:24:18,299
واحدة اخرى ,المكان مزدحم هنا , اتعلمين

326
00:24:18,299 --> 00:24:22,299
الكثير منهم يقفون بجانب الجندي في
(منطقة (بيسورا

327
00:24:23,299 --> 00:24:26,300
ليس اي واحدة ,انها (مارثا غلهورن) تلتقي بصديقي
(الهنغاري (روبرت كابا

329
00:24:26,300 --> 00:24:29,300
كابا) ,سررت بلقائك)

330
00:24:29,300 --> 00:24:31,300
اعرف صورك

331
00:24:31,300 --> 00:24:33,300
ـ اتحتاجين شراب اخر؟
ـ بحاجة الى الحمام

332
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
سيدني),اخذها الى الحمام)

333
00:24:35,300 --> 00:24:39,300
ـ حقاً,يمكنني القيام بهذا
ـ لا وجود للمياه الساخنة ,ينبغي غليانها

335
00:24:39,300 --> 00:24:43,300
بحاجة للنوم

336
00:24:43,300 --> 00:24:47,301
انا في نفس الطابق

337
00:24:51,301 --> 00:24:53,301
انظر لهذا

338
00:24:53,301 --> 00:24:57,301
سيقانها طويلات للغاية

339
00:26:03,305 --> 00:26:05,305
(هيمنغوي)

340
00:26:05,305 --> 00:26:09,305
هيمنغوي) افتح الباب)

341
00:26:09,305 --> 00:26:13,305
هيا دعني اخرج من هنا

342
00:26:13,305 --> 00:26:17,305
(هيمنغوي)

343
00:26:40,307 --> 00:26:41,307
كيف تجرؤ على ذلك ايها الوغد؟

344
00:26:41,307 --> 00:26:42,307
معذرةً ايها الجميلة

345
00:26:42,307 --> 00:26:45,307
لماذا سجنتني هنا؟

346
00:26:45,307 --> 00:26:49,307
اذا لم تلاحظي يا (غيلهورن) انك الشقراء الوحيدة
في المبنى

347
00:26:50,307 --> 00:26:52,307
وهذه المدينة من الرجال اليائسين

348
00:26:52,307 --> 00:26:54,307
البعض منهم يعلمون بأنهم سيموتون

349
00:26:54,307 --> 00:26:56,307
الموت يحرر الوحش

350
00:26:56,307 --> 00:27:01,308
انت بحاجة ان اخبركِ بأن ماذا سيفعلون هؤلاء 
الاوغاد لفتاة عاهرة تشبهك في الظلام؟

352
00:27:01,308 --> 00:27:05,308
حسناً هذا يكفي (هيمنغوي),لقد فهمت بأن هنا
حرب قائمة وينبغي لا اثق بأحد

353
00:27:05,308 --> 00:27:08,308
لذا,كيف عساني  ان اثق بك الان؟

354
00:27:08,308 --> 00:27:11,308
افضل طريقة لمعرفة كيف يمكنك ان تثقي
بشخصاً ما

355
00:27:11,308 --> 00:27:15,308
هو ان تثقي به

356
00:27:52,310 --> 00:27:56,310
وينر) انك محق,هذه افضل زواية)

357
00:27:57,311 --> 00:27:59,311
كامرة اضعها هنا

358
00:27:59,311 --> 00:28:04,311
انظر لهم انهم وصلوا
انها كتيبة (مارساليا) القادمة من فرنسا

360
00:28:04,311 --> 00:28:08,311
يمكننا رؤية (بابنو) القادمة من كندا

361
00:28:11,311 --> 00:28:15,311
انه لواء (ابراهام ليكولن

362
00:28:16,312 --> 00:28:22,312
ـ (وينر) أيمكنك ان تحصل على هذه؟
ـ اجل

364
00:28:24,312 --> 00:28:28,312
حسناً, دعنا ننزل للأسفل

365
00:28:32,312 --> 00:28:36,313
هل ستأتين؟

366
00:28:40,313 --> 00:28:42,313
نراكم لاحقاً ايها السيدات

367
00:28:42,313 --> 00:28:46,313
هل هذا المتسوق الامريكي مع الرجال الاربعة؟

368
00:29:12,314 --> 00:29:16,315
(بروكلن),(بروكلن)

369
00:29:19,315 --> 00:29:23,315
غيلهورن),هيا)

370
00:29:24,315 --> 00:29:28,315
انتظروا,انتظروا

371
00:29:36,316 --> 00:29:40,316
(بابا) انتظر,(بابا)

372
00:29:45,316 --> 00:29:49,316
وجها الى هناك

373
00:29:55,317 --> 00:29:58,317
انظر,انهم يعرضون فيلمك

374
00:29:58,317 --> 00:30:00,317
ـ هذا ليس فيلمي
ـ ألم تحبه؟

375
00:30:00,317 --> 00:30:02,317
لم اشاهده ابداً  لأن كان انتاجه سيئ

376
00:30:02,317 --> 00:30:06,317
أوافق في ذلك، من الخطأ اختيار (هيلين هايز) الموالية
(لتلعب دور (كاثرين باركلي

377
00:30:06,317 --> 00:30:08,317
ـ حقاً؟
ـ اجل

378
00:30:08,317 --> 00:30:12,318
الجميع اصبحوا نقاد

379
00:30:21,318 --> 00:30:23,318
انظر (ونر) , التقط هؤلاء

380
00:30:23,318 --> 00:30:25,318
ـ (دوس) تعال لهنا
ـ حسناً

381
00:30:25,318 --> 00:30:29,318
ـ (يورس) هيا
ـ ابتسموا

382
00:30:40,319 --> 00:30:44,319
من الرائع اننا نقوم بهذا يا (هيم) , سيكون فيلماً
رائعاً

383
00:31:05,320 --> 00:31:08,320
ـ سحقاً , للسقي
ـ ما الخطب بالسقي؟

384
00:31:08,320 --> 00:31:09,321
ينبغي عليك ان تراقب الرجال وهم يحفرون

385
00:31:09,321 --> 00:31:12,321
دعونا  نعمل بشكل صحيح
نترك الناس يرغبون بالمشاهدة

386
00:31:12,321 --> 00:31:16,321
هيا, هنالك حرب لعينة نحن في صدد
تصويرها

387
00:31:16,321 --> 00:31:18,321
لهذا السبب هنالك حرب لعينة

388
00:31:18,321 --> 00:31:22,321
لأن الناس يقتلون بمجرد وجودهم
على اراضيهم

389
00:31:34,322 --> 00:31:38,322
تشعر بالفخر لرؤية التصميم  والبهجة في
اعين هذه الأناس الاسبانية

390
00:31:40,322 --> 00:31:43,322
انظر ستعرف ان قضيتنا عادلة

391
00:31:43,322 --> 00:31:47,323
وقد نخسر جميعاً

392
00:31:53,323 --> 00:31:58,323
لتغلب على حكم (فرانكو) ينبغي عليك ان تملك 
عشرون مليون من هذه الارواح الشجاعة

394
00:32:11,324 --> 00:32:12,324
طعمه يبدو كطعم الحرية

395
00:32:12,324 --> 00:32:18,324
دوس) , قد تكون هذه ربما اسوء شيء سبق)
و ان تعاملت معه الذي يعني شيئاً ما

397
00:32:18,324 --> 00:32:20,324
ربما,ولكنها الحقيقة

398
00:32:20,324 --> 00:32:23,324
يمكن لهؤلاء الناس سقي اراضيهم

399
00:32:23,324 --> 00:32:25,325
وزرع المحاصيل الغذائية من اجل المدافعين 
عن مدريد

400
00:32:25,325 --> 00:32:28,325
هذا امر اساسي

401
00:32:28,325 --> 00:32:32,325
من يود ان يسقي الأرض حين
الفاشين يضعوا اقدامهم على عنقك؟

402
00:33:01,326 --> 00:33:05,327
كيف هو حال صانعي الفيلم اليوم؟

403
00:33:05,327 --> 00:33:07,327
(باكو)

404
00:33:07,327 --> 00:33:11,327
(انظروا لقد جاء (باكو
انه هنا

405
00:33:18,327 --> 00:33:21,327
قد يكون افضل مشهد للفيلم

406
00:33:21,327 --> 00:33:24,328
ثمة قتال على بعد 5 كيلو متر من هنا
هيا بنا نخرج

407
00:33:24,328 --> 00:33:26,328
هذا ما نحتاجه, هيا بنا

408
00:33:26,328 --> 00:33:30,328
الى ماذا تنتظر ايها الروسي؟
تعال معنا

409
00:33:35,328 --> 00:33:37,328
دوس, هل تأتي؟

410
00:33:37,328 --> 00:33:41,328
انا اعرف كيف يبدو القتال
لذا سأبقى هنا

411
00:34:46,332 --> 00:34:49,332
انزل , انزل

412
00:34:49,332 --> 00:34:53,332
(للأعلى بأتجاه (باكو

413
00:34:54,332 --> 00:34:58,332
دعينا نكون قريبين

414
00:35:10,333 --> 00:35:14,333
ما هذا؟

415
00:35:21,334 --> 00:35:24,334
ايها الأوغاد , لقد ارسلوكم قادتكم للموت هنا

416
00:35:24,334 --> 00:35:28,334
جنرال (فرانكو) حقاً مستعد لتضحية من اجلكم

417
00:35:28,334 --> 00:35:32,334
(يحيا  (فرانكو
تحيا اسبانيا

418
00:35:34,334 --> 00:35:36,334
هل تريدين قتلنا؟

419
00:35:36,334 --> 00:35:40,335
انهم يرون الانعاكس فيصبح هدف لهم

420
00:35:43,335 --> 00:35:47,335
حاصروهم الأن

421
00:35:52,335 --> 00:35:56,335
(ـ وجهة الكاميرا جيدة لغاية الوصول لـ(باكو
ـ انكم محاصرون الأن

422
00:36:04,336 --> 00:36:08,336
ايها الفاشية الاوغاد

423
00:36:13,336 --> 00:36:15,336
لقد انسحبوا الاوغاد

424
00:36:15,336 --> 00:36:19,337
ـ مدريد اصبحت محمية
ـ اجل , انها محمية

425
00:36:21,337 --> 00:36:25,337
لهذا اليوم

426
00:36:25,337 --> 00:36:29,337
هل انتِ على مايرام؟

427
00:37:14,340 --> 00:37:17,340
..هل تريدي هذا

428
00:37:17,340 --> 00:37:21,340
كنت استعملها لكي اتخلص من سوء الهظم

429
00:37:21,340 --> 00:37:25,340
مع هذا يمكنني التهام اطار سيارة مغطى بالفلفل
و انام كالطفل

430
00:37:35,341 --> 00:37:37,341
بصل بري

431
00:37:37,341 --> 00:37:40,341
: سكان محليون يقولون
اكل  قطعتان من البصل في اليوم

432
00:37:40,341 --> 00:37:44,341
تعيش مئة يوم

433
00:37:45,341 --> 00:37:49,341
ماذا يقول المحليون حيال رائحة
النفس بعد اكل البصل؟

434
00:37:49,341 --> 00:37:53,342
يقولون...انه المذاق الذي ينبغي ان يحصل
عليه الشخص

435
00:38:25,343 --> 00:38:27,343
باكو) اهلاً بك يا صديقي)

436
00:38:27,343 --> 00:38:33,344
تعال , يمكننا ان نتكلم لدقيقتين

438
00:38:35,344 --> 00:38:40,344
لا بأس , اتركه هناك
سوف نتحدث لدقيقتين

440
00:38:40,344 --> 00:38:44,344
دعنا نتحدث لدقيقتين

441
00:38:44,344 --> 00:38:47,344
في السيارة,لماذا؟

442
00:38:47,344 --> 00:38:51,345
حسناً ,هيا بنا

443
00:38:59,345 --> 00:39:02,345
كيف تعلمت المتعة في الجحيم؟

444
00:39:02,345 --> 00:39:06,345
من خلال العطلات العائلية

445
00:39:10,346 --> 00:39:12,346
لقد قالت انها تملك معطفك

446
00:39:12,346 --> 00:39:16,346
كلا,كلا 
اخبرها انه هذا ليس معطفي

447
00:39:18,346 --> 00:39:21,346
تقول انه لك و لهذا السبب
تريد ان تعطيه اليك

448
00:39:21,346 --> 00:39:25,346
اخبرها.لا,لا
انه جميل لكني لا يمكنني ان اقبل هذا

449
00:39:26,346 --> 00:39:28,347
ينبغي ان تدفعي لها شيئاً

450
00:39:28,347 --> 00:39:31,347
ادفع لها؟ 
لا يمكنني تحمل ثمن المعطف

451
00:39:31,347 --> 00:39:35,347
لا استطيع,شكراً لك

452
00:39:35,347 --> 00:39:38,347
انها تسأل اذا انت تحبي ان يكون
هذا المعطف لك

453
00:39:38,347 --> 00:39:40,347
انا احبه,انه جميل

454
00:39:40,347 --> 00:39:42,347
يا الهي,ألم تفهمين؟

455
00:39:42,347 --> 00:39:48,348
الان هو لك
هذا ما كنت تريده من البداية

457
00:39:48,348 --> 00:39:50,348
هناك الكثير من الصفقات
تحدث في اوقات الحرب

458
00:39:50,348 --> 00:39:54,348
اذا لا تمانعين ان ترتدين
ملابس الموتى

459
00:39:54,348 --> 00:39:58,348
الان أبمكاننا الذهاب الى الحفلة؟

460
00:40:15,349 --> 00:40:17,349
ايها الهنغاري,اين (شاندو)؟

461
00:40:17,349 --> 00:40:20,349
شاندو ) رحل)

462
00:40:20,349 --> 00:40:22,349
ـ سوف يعود
ـ كلا لن يعود

463
00:40:22,349 --> 00:40:26,350
انت لا تعرف متى سوف يظهر

464
00:40:28,350 --> 00:40:32,350
واجهت بعض نادلين يقولون
هذه (ندى) تخصنا,
( انت تعمل في (ندى

465
00:40:32,350 --> 00:40:34,350
(ندى) ستكون (ندى
و (ندى) هي تبقى (ندى)

466
00:40:34,350 --> 00:40:38,350
اعطينا هذه (الندى) , التي
(تخصنا يومياً , (ندى) , (ندى

467
00:40:40,350 --> 00:40:44,350
دوس).هل نحن نضايقك؟)

468
00:40:44,350 --> 00:40:45,351
باكو) ينبغي ان يكون هنا الان)

469
00:40:45,351 --> 00:40:49,351
اشرب بحق السماء ان الرجل لايهزم

470
00:40:49,351 --> 00:40:53,351
ربما ان اخرج ليكي ينال قسطاً من
الراحة لأنه عاجز على مواجهة الأمر هنا

471
00:40:55,351 --> 00:40:57,351
استرخي

472
00:40:57,351 --> 00:41:03,351
حتى مجلة (تايم) بحاجة لأحتساء الخمر 
مع المساكين في كل مرة من الزمن

474
00:41:03,351 --> 00:41:07,352
(انت مستقال يا (هيم

475
00:41:07,352 --> 00:41:11,352
هذا الشخص ثمل بحق

476
00:41:11,352 --> 00:41:13,352
هل رأيت (باكو)؟

477
00:41:13,352 --> 00:41:17,352
بيلا كوزا

478
00:41:18,352 --> 00:41:22,352
أتتكلم الانجليزية
هل رأيت (باكو زارا)؟

479
00:41:41,353 --> 00:41:45,354
سيدني) . اذهب اليها)

480
00:42:12,355 --> 00:42:15,355
ـ انك كنت عند سقي الارض اليوم , صحيح؟
ـ اجل , كنت هناك

481
00:42:15,355 --> 00:42:18,355
هل رأيت (باكو) ؟
ينبغي ان يكون هنا الان

482
00:42:18,355 --> 00:42:21,356
ـ لا اعلم
ـ هل رأيته مؤخراً؟

483
00:42:21,356 --> 00:42:25,356
كلا,انا اسف

484
00:42:41,357 --> 00:42:44,357
انه خارج الفندق فحسب

485
00:42:44,357 --> 00:42:48,357
انظر ان القنابل تسقط والام تحرص على تلبيس
الفتاة المعطف المناسب

486
00:42:50,357 --> 00:42:53,357
ماعدا ذلك , انها قد اخطئت في زرر المعطف
لم يكن هناك وقت

487
00:42:53,357 --> 00:42:54,357
اجل, اجل, اجل

488
00:42:54,357 --> 00:42:59,358
لقد صورت هذا الشيء البشري
...ذلك بحاجة للقيام بشيء ما

490
00:42:59,358 --> 00:43:04,358
ان تكون محافظ على السيطرة حتى عندما يكون
عالمك خارج عن السيطرة

492
00:43:04,358 --> 00:43:08,358
اجل,فهمت

493
00:43:08,358 --> 00:43:09,358
اريد ان اقوم بما يحلو لي

494
00:43:09,358 --> 00:43:13,358
اريد القيام بذلك ,اريد ان اكتب بمثل
الطريقة التي تلتقط بها الصور

495
00:43:16,358 --> 00:43:18,359
هناك كثير من الامور تحدث في هذه الحرب

496
00:43:18,359 --> 00:43:21,359
ولكن عندما اجلس لا يمكنني كتابة اي شيء

497
00:43:21,359 --> 00:43:25,359
....لا شيء,لايمكنني

498
00:43:27,359 --> 00:43:33,359
ـ اذاً, ماهو سرك؟ , اخبرني
ـ ليس هنالك سر

500
00:43:33,359 --> 00:43:37,359
الصور كلها هناك,فقط عليك التقاطها

501
00:43:38,360 --> 00:43:40,360
اذا لم تكن صورك جيدة بما فيه الكفاية
يعني انك قريبة بما في الكفاية

502
00:43:40,360 --> 00:43:43,360
ـ انت لديك موهبة
ـ الامر لا يتطلب موهبة فحسب

503
00:43:43,360 --> 00:43:47,360
ينبغي ان تكوني هنغارية لكي تؤدي الأمر

504
00:44:26,362 --> 00:44:30,362
(لا بد ان تعرفي انني الجنرال (بتروف

505
00:44:31,362 --> 00:44:35,363
و انني معجب بك للغاية

506
00:44:37,363 --> 00:44:41,363
وسيكون شرف لي

507
00:44:43,363 --> 00:44:45,363
بأن ترقصي معي

508
00:44:45,363 --> 00:44:49,363
ـ هيا
ـ رقص؟ كلا ,كلا

509
00:44:49,363 --> 00:44:53,363
هيا , هيا

510
00:44:54,364 --> 00:44:58,364
ـ مهلاً
ـ هيا تعالي,ارقصي معي الان

511
00:44:58,364 --> 00:45:02,364
تراجع ايها الجنرال (كافيار), ما الذي تعتقد 
نفسك فاعلاً هنا؟

512
00:45:02,364 --> 00:45:05,364
انا ما اقوم به هنا ؟
هو  أغواء أمرأة جميلة

513
00:45:05,364 --> 00:45:07,364
هيا,انا لست ملكيتك

514
00:45:07,364 --> 00:45:11,364
أتحاول تجاهلني ايها الجنرال؟

515
00:45:20,365 --> 00:45:22,365
ـ علينا القيام بذلك سويتاً
ـ لم اكن اعرف بأن الروس يملكون الجرأة

516
00:45:22,365 --> 00:45:26,365
ـ ما رأيك بلعبة روليت الروسية؟
ـ اجل

517
00:45:26,365 --> 00:45:29,365
سيدني),ناولي المسدس)

518
00:45:29,365 --> 00:45:33,366
ـ اوه , بربكم
ـ سيدني

519
00:45:48,366 --> 00:45:52,367
هذا جنون,ماذا تفعلون؟

520
00:46:06,367 --> 00:46:10,367
ـ مستعدون؟
ـ مهلاً,مهلاً

521
00:46:10,367 --> 00:46:13,368
ينبغي عليك ان تعود الى كتابة المقالات
ايها الصحفي

522
00:46:13,368 --> 00:46:17,368
من فضلكم, انتظروا..انتما الاثنان على وشك تعرضين 
نفسكما للموت , ولابد هناك امور ستندمون عليها

523
00:46:17,368 --> 00:46:21,368
ينبغي ان يكون هناك شيئاً اولاً

524
00:46:21,368 --> 00:46:25,368
ـ   الشرق الروسي ينبغي احترامه
ـ تباً لروسيا

525
00:46:26,368 --> 00:46:30,369
فودكا,فودكا,فودكا

526
00:46:30,369 --> 00:46:32,369
مصنوعة لأجل بيتر العظيم

527
00:46:32,369 --> 00:46:36,369
فودكا,فودكا

528
00:46:38,369 --> 00:46:42,369
شراب واحد اخير قبل ان تموتوا

529
00:46:50,370 --> 00:46:52,370
جرعة واحدة,فقط واحدة

530
00:46:52,370 --> 00:46:55,370
(هذا لـ( كافيار

531
00:46:55,370 --> 00:46:59,370
الخبز الحقيقي مع الموسيقى

532
00:47:09,371 --> 00:47:12,371
هيا, قم بهذا

533
00:47:12,371 --> 00:47:16,371
ـ نحن هنا في صدد صناعة فيلم
ـ على رسلك

534
00:47:17,371 --> 00:47:24,371
اظن , ان اليوم ربما قد تعلمنا شيئاً ما
نحن بحاجة للتعليم

536
00:47:24,371 --> 00:47:27,371
ان الامور التي تعرفها عن الحرب ليست بسيطة
للغاية

537
00:47:27,371 --> 00:47:31,372
ـ هل قلت تباً لروسيا؟
ـ ماذا واذا قلت هذا

538
00:47:32,372 --> 00:47:35,372
انا اقول تباً لأمريكا؟

539
00:47:35,372 --> 00:47:39,372
بلادي هنا,اين هو بلدك؟

540
00:47:40,372 --> 00:47:42,372
هو محق, ينبغي على امريكا ان تكون هنا

541
00:47:42,372 --> 00:47:44,372
العالم ينبغي ان يكون هنا

542
00:47:44,372 --> 00:47:47,373
الفاشيون يسحقون بأسبانيا وانتما تتبارون
اختبار الرجولة

544
00:47:47,373 --> 00:47:51,373
انه سخيف

545
00:47:55,373 --> 00:47:57,373
ـ كلا
ـ اننا طبخنا ال العنزة

546
00:47:57,373 --> 00:48:01,373
(كلا , انه ليس (شاندو

547
00:48:01,373 --> 00:48:03,373
اكل

548
00:48:03,373 --> 00:48:06,374
كيف يمكنهم الهنغاريون فعل هذا؟

549
00:48:06,374 --> 00:48:10,374
بعض الاحيان التضحيات يعتبر فناً

550
00:48:46,376 --> 00:48:52,376
قريباً, الكوارث بدأت تتأرجع مثل ابرة البوصلة
في كافة ارجاء المدينة

552
00:48:52,376 --> 00:48:59,376
الشوارع اصبحت محصنة والصوت الوحيد الذي تسمعه
هو صوت الأسلحة في جميع ارجاء المدينة

554
00:49:00,376 --> 00:49:04,377
و الطيور

555
00:49:11,377 --> 00:49:16,377
لقد كانت حرب جنونية
كان لا بد علينا ان نأخذ عربة لكي نذهب لجبهة

557
00:49:23,378 --> 00:49:25,378
أبمكانك التقاط هذا؟

558
00:49:25,378 --> 00:49:28,378
اجل,يمكنني ذلك

559
00:49:28,378 --> 00:49:30,378
الجبه هي المأوئ الوحيد
و التي كانت باردة للغاية

560
00:49:30,378 --> 00:49:32,378
الجبه هي المأوئ الوحيد
و التي كانت باردة للغاية

561
00:49:32,378 --> 00:49:35,378
وهناك هدو المدافع في كافة ارجاء المكان

562
00:49:35,378 --> 00:49:39,378
ولكن كان لدينا فيلماً لنصوره

563
00:49:41,378 --> 00:49:43,379
انخفظوا

564
00:49:43,379 --> 00:49:47,379
الرصاصات في كل مكان

565
00:50:00,379 --> 00:50:02,380
يمكننا فعل هذا

566
00:50:02,380 --> 00:50:06,380
تباً لهذا الضغط

567
00:50:10,380 --> 00:50:14,380
انخفض

568
00:50:22,381 --> 00:50:26,381
لقد دعوته للأنضمام الينا لأحتساء الخمر
بعد انتهاء العمل

569
00:50:35,381 --> 00:50:39,381
(فرانسسكو)

570
00:50:40,382 --> 00:50:44,382
لقد لقنتهم درساً هؤلاء الفاشين الأوغاد

571
00:50:44,382 --> 00:50:46,382
جيد , انهم يستحقون هذا

572
00:50:46,382 --> 00:50:49,382
الفاشية مجرد كذبة,فهم مجموعة من الفتيان

573
00:50:49,382 --> 00:50:54,382
في يوم ما (فليب) قد قام بأعمال بطولية
الذي كان يرشقهم بالقنابل بدلاً من كرات

575
00:50:54,382 --> 00:50:58,382
اسمع , (ايرنست هيمنغوي),انك تعتقد ان جهته
قد تربح الحرب

576
00:50:58,382 --> 00:51:00,383
هناك اعمال وحشية من كلا الطرفين

577
00:51:00,383 --> 00:51:03,383
الشيء المهم ان يقدم المقال بموضوعية

578
00:51:03,383 --> 00:51:07,383
الموضوعية؟
تباً لموضوعيتكم اللعينة

579
00:51:08,383 --> 00:51:12,383
ـ من الذي جلبها هنا؟
ـ (هيمنغوي) بلا شك

580
00:51:44,385 --> 00:51:46,385
أهذه القطة؟

581
00:51:46,385 --> 00:51:48,385
هذه ليست قطة

582
00:51:48,385 --> 00:51:50,385
هذه ليست قطة

583
00:51:50,385 --> 00:51:53,385
هذه ليست القطة

584
00:51:53,385 --> 00:51:57,386
(غيلهورن)

585
00:52:06,386 --> 00:52:10,386
(غيلهورن)

586
00:52:17,387 --> 00:52:21,387
امي , امي

587
00:52:22,387 --> 00:52:26,387
هيا

588
00:52:35,388 --> 00:52:39,388
تعال معي,تعال معي

589
00:52:56,389 --> 00:52:58,389
هل انتي غبية؟.

590
00:52:58,389 --> 00:53:01,389
لا يفترض بك الخروج في وسط اطلاق النار

591
00:53:01,389 --> 00:53:05,389
لا يفترض من الاطفال الصغار رؤية
امهاتهم تنزف لحد الموت

592
00:53:05,389 --> 00:53:07,389
(فوريدا)

593
00:53:07,389 --> 00:53:11,389
ـ كلا
ـ تفقدي الطفل , و اجلبي بعض المياه

594
00:53:17,390 --> 00:53:21,390
ـ هناك دماء على يديه لا يمكنني
ـ عليك ان تغسليها

595
00:53:24,390 --> 00:53:28,390
غيلهورن) اغسلي يداك)

596
00:53:37,391 --> 00:53:41,391
هناك المزيد قادم

597
00:53:54,392 --> 00:53:58,392
اشجع امرأة رأيتها من قبل

598
00:54:46,394 --> 00:54:49,394
هل تتجسين,(غيلهورن)؟

599
00:54:49,394 --> 00:54:51,395
كلا

600
00:54:51,395 --> 00:54:56,395
ينبغي ان تكوني مراسلة حرب
اذاً , اين هو بريدك الخاص؟

602
00:54:56,395 --> 00:55:00,395
ام انكِ مجرد سائحة للحرب؟

603
00:55:07,395 --> 00:55:11,396
....لايمكنني الكتابة,لايمكنني

604
00:55:11,396 --> 00:55:15,396
انا احاول ولكن لا استطيع ان احصل على
اي شيء

605
00:55:17,396 --> 00:55:21,396
اشعر وكأني لا اعرف بما يكفي عن الحرب
...عن

606
00:55:23,396 --> 00:55:27,396
...عن الجيش,انا فحسب

607
00:55:33,397 --> 00:55:37,397
الشيء الوحيد الذي يهمني هو الأناس
و حياتهم

608
00:55:41,397 --> 00:55:45,397
...حياتهم اليومية,هذا

609
00:55:45,397 --> 00:55:48,398
من سيكترث بهذا الأمر ,بحق؟

610
00:55:48,398 --> 00:55:51,398
لا يوجد اي شيء في الكتابة
(يا (غيلهورن

611
00:55:51,398 --> 00:55:55,398
كل ما عليكِ فعله هو الجلوس امام الألة الكتابة
و تنزفي عملاً

612
00:55:58,398 --> 00:56:02,398
(كما فعلتي هذا في مدينة (ابالاشيا
ماذا عن الكتابة حول الناس العاديون

613
00:56:02,398 --> 00:56:06,399
الحرب,ومدريد

614
00:56:10,399 --> 00:56:12,399
...كلا,انه فقط

615
00:56:12,399 --> 00:56:15,399
(كفاك تذمراً يا (غيلهورن

616
00:56:15,399 --> 00:56:17,399
واعرفي ما الذي يجعلكِ تبحثي عنه

617
00:56:17,399 --> 00:56:21,399
ابدئي بوضع العبارات بما انت تؤمنين بها

618
00:56:24,399 --> 00:56:28,400
تباً لمراسلي الحرب

619
00:56:32,400 --> 00:56:36,400
اذاً...ماذا...؟

620
00:56:54,401 --> 00:56:58,401
عندما تتراشق القنابل, انكم تعرفون بما
يفكر به الناس

621
00:56:58,401 --> 00:57:01,401
"لا بد لي من العودة إلى الوطن"

622
00:57:01,401 --> 00:57:07,402
بطريقة ما , لا تعتقد بأنك ربما تقتل حين
تجلس منعزلاً في منزلك

624
00:57:19,402 --> 00:57:21,402
(غيلهورن)

625
00:57:21,402 --> 00:57:25,403
تعالي,علينا الخروج

626
00:57:47,404 --> 00:57:51,404
...يا الهي, لديكِ سيقان مثيرة

627
00:58:43,407 --> 00:58:47,407
ـ هل هذا ما تريده؟
ـ هذا كل ما احتاجه

628
01:00:35,413 --> 01:00:39,413
ـ  كيف حصلت على هذا؟
ـ وقعت من عند السلم

629
01:00:43,413 --> 01:00:45,413
منور الكوة وقع على رأسي

630
01:00:45,413 --> 01:00:49,413
حقاً؟

631
01:00:49,413 --> 01:00:51,413
وساقك؟

632
01:00:51,413 --> 01:00:54,413
في ايطاليا , سقط علينا هاوناً
كان نمساوي

633
01:00:54,413 --> 01:00:58,414
حيث ثلاثة ايطاليون معي تحطمت سيقانهم

634
01:00:58,414 --> 01:01:00,414
يا الهي , لا بد انه كان امراً محزن

635
01:01:00,414 --> 01:01:02,414
لقد كنت محظوظاً بأن ركبتي لم تقطع

636
01:01:02,414 --> 01:01:06,414
لقد لازمت السرير 
حيث اخرجوا مني 227 شظية

637
01:01:07,414 --> 01:01:11,414
لقد نلت ميدالية الحرب مع ثلاثة استجلاب
بالقول

638
01:01:13,414 --> 01:01:14,415
انت بطل ايضاً

639
01:01:14,415 --> 01:01:16,415
انا اكره كلمات البطولية

640
01:01:16,415 --> 01:01:20,415
مقدس , عظمة , التضحية

641
01:01:23,415 --> 01:01:27,415
لم ارى شيء واحد مقدس قط

642
01:01:29,415 --> 01:01:31,415
تباً,لمرض فطريات القدم

643
01:01:31,415 --> 01:01:33,416
ماذا؟

644
01:01:33,416 --> 01:01:35,416
مصارعي الثيران يعتبروا وباءاً

645
01:01:35,416 --> 01:01:41,416
الماتادور العظيم (دون هونيرو) اعطاني
هذا المسحوق الرائع

647
01:01:44,416 --> 01:01:48,416
(ـ اعتقد ان هذا المرض من سبب (دون هونيرو
ـ تعتقد ذلك

649
01:01:48,416 --> 01:01:52,417
الامر المهم للكاتب هو ان يروي قصة جيد

650
01:01:54,417 --> 01:01:57,417
اذاً, الامر صحيح حيال الندبات؟ -
بالتأكيد , صحيح -

652
01:01:57,417 --> 01:02:01,417
دعيني اقول لك شيء اخر عن الكتاب

653
01:02:01,417 --> 01:02:05,417
افضلهم كاذب

654
01:03:04,420 --> 01:03:08,420
من الصعب ان تعرف تماماً اللحظة 
التي تقع في حب شخصاً ما

656
01:03:08,420 --> 01:03:13,421
ولكن معه عرفت بالضبط اللحظة 
التي وقعت فيها

658
01:03:13,421 --> 01:03:15,421
وقد عرفت السبب

659
01:03:15,421 --> 01:03:20,421
في تلك اللحظة لقد كانت كلماته التي لم يسبق
وان سمعها احد من قبل

661
01:03:20,421 --> 01:03:24,421
اي كان الامر شخصي 
انه كان طليقاً في كلماته

662
01:03:59,423 --> 01:04:03,423
(هيمنغوي)

663
01:04:04,423 --> 01:04:08,424
(هيمنغوي)

664
01:04:08,424 --> 01:04:12,424
(هيمنغوي)

665
01:04:28,425 --> 01:04:32,425
ـ هل رأيتي (هيمنغوي)؟
ـ لا شيء اعرفُ حياله

666
01:04:56,426 --> 01:05:02,426
لقد تحول الفندق الى مكان لتقسيم الجرحى

668
01:05:02,426 --> 01:05:06,427
لا زال فيه ذلك الأثاث القديم
لكن رائحته تفوح من الأثير

669
01:05:07,427 --> 01:05:11,427
لقد كان معبأً بالرجال المصابين

670
01:05:28,428 --> 01:05:32,428
كابا),هل رأيت ( هيمنغوي)؟)

671
01:05:32,428 --> 01:05:34,428
اعرف هذا الصوت

672
01:05:34,428 --> 01:05:37,428
ـ (بروكلن)؟
(ـ (غيلهورن

673
01:05:37,428 --> 01:05:41,428
كنت افكر بكِ,كيف حالكِ؟

674
01:05:41,428 --> 01:05:44,429
كيف حالكِ؟

675
01:05:44,429 --> 01:05:47,429
انا بخير

676
01:05:47,429 --> 01:05:49,429
وانت, كيف حالك؟

677
01:05:49,429 --> 01:05:53,429
انا مندهش بأنك هنا

678
01:05:53,429 --> 01:05:55,429
لكن الهنغاري

679
01:05:55,429 --> 01:05:59,429
اين هو؟

680
01:06:04,430 --> 01:06:08,430
لا بد انه سؤال مختلف

681
01:06:11,430 --> 01:06:13,430
دعني اجلب لك شراب

682
01:06:13,430 --> 01:06:17,430
مهلاً,مهلاً

683
01:06:17,430 --> 01:06:21,431
اريد ان اعطيك هذا

684
01:06:21,431 --> 01:06:25,431
سيجعلكِ محظوظة

685
01:06:28,431 --> 01:06:32,431
سأحضر لك شرابا

686
01:06:35,431 --> 01:06:39,431
اعطيني هذا

687
01:06:39,431 --> 01:06:43,432
(هناك (البابا

688
01:06:46,432 --> 01:06:50,432
سأعتني به

689
01:06:56,432 --> 01:06:59,433
مدريد يجب ان تسقط

690
01:06:59,433 --> 01:07:00,433
مدريد لن تسقط ابداً

691
01:07:00,433 --> 01:07:03,433
مع الوقت مدريد يجب ان تسقط

692
01:07:03,433 --> 01:07:07,433
لا يجب ان يكون هناك دليلاً على
تدخل روسيا في اسبانيا

693
01:07:07,433 --> 01:07:10,433
لما لا تصور هذا؟

694
01:07:10,433 --> 01:07:13,433
سأتحدث بصراحة

695
01:07:13,433 --> 01:07:17,433
(اخ (زارا) انه عقيد موال لـ(فرانكو

696
01:07:18,433 --> 01:07:21,434
في الحروب الاهلية الاخ يقتل اخوه

697
01:07:21,434 --> 01:07:25,434
ولكن موسكو لا تؤمن بأن الاخ يقتل اخوه

698
01:07:25,434 --> 01:07:28,434
ماذا تعتقد؟
هل (باكو) جاسوساً؟

699
01:07:28,434 --> 01:07:31,434
رأيته يقتل نصف دزينة من الفاشيين 
في فترة ما بعد الظهيره

700
01:07:31,434 --> 01:07:35,434
أيمكنك ان تعتقد افضل طريقة ضد
الفاشين لكي اثق بك؟

702
01:07:35,434 --> 01:07:38,435
ـ أتصدق بهذا؟
ـ اخشى بأن يكون الأمر ليس له علاقة بما انا اؤمن به

703
01:07:38,435 --> 01:07:44,435
لكنني اؤمن بأن موسكو ليست مرتاحة
(للقائد الذي لدي اخ موالي لـ(فرانكو

705
01:07:46,435 --> 01:07:50,435
يمكن أن يحدث أي شيء

706
01:07:50,435 --> 01:07:52,435
أي شيء تقصد؟

707
01:07:52,435 --> 01:07:58,436
شيء لا يمكن ان يحدث
لكنني اعدك بأنه سينال محاكمة عادلة

709
01:07:58,436 --> 01:08:02,436
محاكمة عادلة؟

710
01:08:05,436 --> 01:08:07,436
رجل يعرف أصدقائه

711
01:08:07,436 --> 01:08:11,436
في اسبانيا, روسيا يمكنها ان تكون جيدة جداً 
في معرفة الامور

712
01:08:11,436 --> 01:08:14,436
نحن نملك السيطرة للدخول الى جميع الألوية

713
01:08:14,436 --> 01:08:15,436
و ؟

714
01:08:15,436 --> 01:08:19,437
(سنتكفل بأمر (دوس باسوس

715
01:08:20,437 --> 01:08:24,437
قد تواجة موسكو صعوبات في الاستمرار
في منح هذا الأمر

716
01:08:24,437 --> 01:08:26,437
هراء

717
01:08:26,437 --> 01:08:30,437
دوس) قد يكون شخصاً ذكي ولكن )
لا احد يكون ضد الفاشين

719
01:08:30,437 --> 01:08:37,438
لا أحد يشك في أن الرجل المثالي
أنا أتحدث عن سلوكه

721
01:08:37,438 --> 01:08:43,438
لايمكن نكران ان (دوس باسوس)  متعاطف
(مع (باكو زارا

723
01:08:44,438 --> 01:08:48,438
انه سمع اشاعات حياله, وبصورة
مفاجئة ذهب لمكاناً ما يتكلم مع الأناس

724
01:08:49,438 --> 01:08:51,438
انه سمع اشاعات حياله, وبصورة
مفاجئة ذهب لمكانٍ ما يتكلم مع الأناس

725
01:08:51,438 --> 01:08:52,438
الحرب تجرى على الاشاعات

726
01:08:52,438 --> 01:08:54,438
دعني اكون اكثر وضوحا

727
01:08:54,438 --> 01:09:01,439
اذا اتضح ان (باكو زارا) جاسوساً
و اذا اتضح (دوس باسوس) ذلك

729
01:09:01,439 --> 01:09:05,439
فسوف هذا الرجل يجعل هذا الفيلم
الذي يصورة معك متورطاً بعملية جاسوسية

730
01:09:09,439 --> 01:09:13,439
ليس هناك حيله في الامر

731
01:09:14,440 --> 01:09:18,440
ما الذي تقترحه؟

732
01:09:19,440 --> 01:09:26,440
اقترح بأن تخبر (دوس باسوس) بأن لا ينبغي
ان يكون عاطفيا

734
01:09:28,440 --> 01:09:35,441
اخبره ان يتصرف مثل (هيمنغوي) الرجل
حول كتابته

736
01:09:51,441 --> 01:09:55,442
هل اخبرك اي شيء عن (باكو)؟

737
01:09:55,442 --> 01:09:59,442
(هيم)

738
01:10:10,442 --> 01:10:12,443
بعد سنتان

739
01:10:12,443 --> 01:10:16,443
اعتقل (كولتوسوف) و نفي من موسكو
وحكم عليه بالاعدام

741
01:10:16,443 --> 01:10:19,443
(لقد أمن حقاً بـ( ستالين

742
01:10:19,443 --> 01:10:21,443
احياناً اتساءل

743
01:10:21,443 --> 01:10:28,443
هل اعتقد بأن (ستالين) سيقوم بأعتقاله
ويضع الرصاصه في رأسه

745
01:11:00,445 --> 01:11:04,445
سيد (هيمنغوي) كم كنت قوياً وكبيراً

746
01:11:04,445 --> 01:11:07,445
كتابتك كانت مزيفة
انها مغرورة

747
01:11:07,445 --> 01:11:11,446
لم كتباتي رنانة؟
صوتك الذي رنان

748
01:11:12,446 --> 01:11:15,446
لا تحاول ان تعلمني كيف اروي قصصي
ماذا تعرف عن الحرب الحقيقية؟

750
01:11:15,446 --> 01:11:18,446
كيف يمكن لرجل مضحك بحاجة ان يثبت
رجولته اتساءل لماذا؟

752
01:11:18,446 --> 01:11:22,446
هيمنغوي) محق, ان صوتك غليظ للغاية)
انه سيء

753
01:11:22,446 --> 01:11:26,446
انكم مبالغين في الأمر ايها النرجسيون الأوغاد

754
01:11:26,446 --> 01:11:30,447
تباً لك

755
01:11:30,447 --> 01:11:33,447
انا اعرف كيف اروي قصصي بنفسي

756
01:11:33,447 --> 01:11:36,447
تعجبني فكرة (هيمنغوي) , لنجربها

757
01:11:36,447 --> 01:11:39,447
ينبغي ان تشرب شيئاً ما للنتخلص من الحديث
عن الحرب

758
01:11:39,447 --> 01:11:41,447
(ـ مرحبا (اورسون
ـ (جون) انا استقلت

759
01:11:41,447 --> 01:11:44,447
ماذا؟
ماذا تعني بأنك أستقلت؟

760
01:11:44,447 --> 01:11:48,448
هذه الارض الاسبانية صلبة وجافة

761
01:11:48,448 --> 01:11:54,448
ووجوه الرجال الذين يعلمون في الارض بأنها صلبة
وجافة من الشمس

763
01:11:55,448 --> 01:11:58,448
هذه الارض بلا قيمة بحاجة للكثير من المياه

764
01:11:58,448 --> 01:12:00,448
لخمسين سنة نحن ردنا القيام بهذا

765
01:12:00,448 --> 01:12:02,448
انه نجح , انه نجح
هذا حيداً

766
01:12:02,448 --> 01:12:04,448
يورس),ماذا يحدث بحق الجحيم؟)

767
01:12:04,448 --> 01:12:06,448
لقد قابلت (ويلز) من تو
قال انه استقال

768
01:12:06,448 --> 01:12:08,449
استقال؟
لقد قمت بطرده

769
01:12:08,449 --> 01:12:11,449
..ماذا؟ , طردته , لا يمكنك

770
01:12:11,449 --> 01:12:14,449
انك لا تعرف الشيء الأول
(في روي قصة الفيلم يا (هيم

771
01:12:14,449 --> 01:12:19,449
ـ ممثلين حمقى
ـ اوقفوا العارضة,توقفوا ,اشغلوا الانوار

773
01:12:19,449 --> 01:12:22,449
(السرد الذي كان مع (اورسن ويلز
كان مسرحياً للغاية

774
01:12:22,449 --> 01:12:25,449
لكن مع (هيمنغوي) هنا
الصوت يكون طبيعياً , صوت اصلي

776
01:12:25,449 --> 01:12:28,450
الرجل ذهب الى اسبانيا ويريد ان يخبر العالم
عن الحرب

778
01:12:28,450 --> 01:12:31,450
ثق بي, هذا الامر سينجح
حسنا,حسنا

779
01:12:31,450 --> 01:12:35,450
غيلهورن),صوت القنابل المتساقطة)

780
01:12:36,450 --> 01:12:38,450
هل الجميع جاهز؟

781
01:12:38,450 --> 01:12:40,450
موسيقى

782
01:12:40,450 --> 01:12:43,450
العارضة

783
01:12:43,450 --> 01:12:45,451
هيمنغوي),هل انت مستعد؟)

784
01:12:45,451 --> 01:12:49,451
و...ابدأ

785
01:12:59,451 --> 01:13:02,451
من قبل ,  الموت يأتي على المسن والمرضى

786
01:13:02,451 --> 01:13:05,452
لكن الان يأتي على كل القرية

787
01:13:05,452 --> 01:13:08,452
عالياً في السماء الفضية اللامعة

788
01:13:08,452 --> 01:13:14,452
لقد اتى الى مكان لا مفر منه
لا مكان للأختباء

790
01:13:14,452 --> 01:13:18,452
ثلاثة طائرات محلقة فعلت هذا

791
01:13:18,452 --> 01:13:22,452
هذه الارض بلا قيمة بحاجة للكثير من الماء

792
01:13:22,452 --> 01:13:27,453
لخمسين سنة نحن أردنا سقي هذه الارض 
لكنهم قاموا بمنعنا

794
01:13:27,453 --> 01:13:32,453
الان سنجلب الماء لها
لنزرع الطعام للمدافعين عن مدريد

796
01:13:32,453 --> 01:13:36,453
هذا كان خطابي الان هو لـ(هيم)؟

797
01:13:37,453 --> 01:13:39,453
(مهلا (يورس

798
01:13:39,453 --> 01:13:43,454
اين هو مشهد (باكو) من على ظهر الحصان؟

799
01:13:44,454 --> 01:13:48,454
لقد قلتم بأنه افضل مشهد في الفيلم

800
01:13:52,454 --> 01:13:56,454
يبد (باكو) موجود

801
01:13:56,454 --> 01:13:58,454
انتظر لحظة , ماهذا؟

802
01:13:58,454 --> 01:14:02,455
هل اخرجته من الفيلم تماماً؟

803
01:14:02,455 --> 01:14:06,455
انه اختفى في اسبانيا
ولان تحرصوا بأن يختفي للأبد؟

805
01:14:06,455 --> 01:14:08,455
بحق الاله (دوس),اهدأ

806
01:14:08,455 --> 01:14:11,455
لقد قمنا ببعض التعديلات لجعل الفيلم يسير
بشكل جيد

807
01:14:11,455 --> 01:14:14,455
هذه القرارات الاجمالية لصنع الفيلم
(يا (دوس

809
01:14:14,455 --> 01:14:16,455
(لقد كان محق حول صوت (اورسن ويلز
بأنه  كان غير مناسب

810
01:14:16,455 --> 01:14:18,455
ولان يقول لك ان (باكو) ينبغي عليه
ان يحذف

811
01:14:18,455 --> 01:14:20,455
باكو) كان)

812
01:14:20,455 --> 01:14:22,456
هذا التوازن انه جيد لصالح الفيلم

813
01:14:22,456 --> 01:14:25,456
هل هو لصالح الفيلم؟
ام لصالح الروس؟

814
01:14:25,456 --> 01:14:28,456
لا تهينني,لقد خاطرت بحياتي من اجل تصوير
هذه الحرب

815
01:14:28,456 --> 01:14:31,456
ان (باكو) خاطر بحياته ايضاً في الحرب

816
01:14:31,456 --> 01:14:35,456
بحق الاله (هيمنغوي) لا تفعل هذا بصديق

817
01:14:38,456 --> 01:14:42,457
(لماذا؟ عندما اذكر (باكو
...انتم

818
01:14:43,457 --> 01:14:45,457
ماهو الشيء الذي تخفونه عني؟

819
01:14:45,457 --> 01:14:49,457
شيء لا اعتقد بأنك مستعد لسماعه

820
01:14:53,457 --> 01:14:56,457
هل هو شيء الذي لاتملك الجرأة لقوله

821
01:14:56,457 --> 01:14:59,458
(لا بأس,(دوس

822
01:14:59,458 --> 01:15:03,458
لا احد يقول بأن الجبان يصنع كاتباً عظيم

823
01:15:07,458 --> 01:15:10,458
ينبغي عليك ان تذهب وتكتب

824
01:15:10,458 --> 01:15:14,458
(قد تحتاج كتاب جديد عن (دوس باسوس

825
01:15:32,459 --> 01:15:36,459
بعد اسبانيا,(دوس باسوس) تغير

826
01:15:37,459 --> 01:15:46,460
لم يندم لوقوفه ضد (فرانكو) ليس بسبب ما
حدث لـ (باكو)  لكن بسبب تضاءل سياسته

829
01:15:47,460 --> 01:15:48,460
سيداتي وسادتي
