0 00:00:04,180 --> 00:00:15,620 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 00:01:22,180 --> 00:01:25,620 ميــــــــــدان ثورنتون ---------- 00:01:30,180 --> 00:01:34,620 جريمة ميدان ثونتون لم تُحــــــل ----------------- سترانجلـــــــــــر مازال طليقــــا 1 00:01:44,180 --> 00:01:45,620 ارجع للخلف 2 00:02:24,460 --> 00:02:26,460 لا يا بولا, لاتنظرى الى الوراء 3 00:02:26,900 --> 00:02:29,180 يجب ان تنسى كل شئ قد حدث هنا 4 00:02:29,260 --> 00:02:32,380 ولهذا انت ذاهبة الى ايطاليا عند سنيور جاردى 5 00:02:32,980 --> 00:02:36,740 لقد كان أعز صديق لخالتك وسيكون كذلك بالنسبة لك ايضا 6 00:02:36,820 --> 00:02:40,740 ربما يصنع منك سنيور جاردى اعظم مغنية كما كانت هى 7 00:02:40,820 --> 00:02:42,620 ألا تحبين هذا ؟ 8 00:02:43,860 --> 00:02:46,940 يجب ان تفكرى فى المستقبل يا عزيزتى وليس الماضى 00:02:55,860 --> 00:02:59,940 المايسترو جاردى استاذ الغنــاء -------- 9 00:03:16,580 --> 00:03:19,700 لا, انتظرى يا انسة 10 00:03:19,780 --> 00:03:22,980 هذا بلا فائدة بولا, انت لا تُركزين 11 00:03:23,140 --> 00:03:25,100 عقلك ليس مع الغناء 12 00:03:25,140 --> 00:03:29,220 لقد اجتهدت كل هذه السنوات بجد والآن, ماذا حدث لك ؟ 13 00:03:29,460 --> 00:03:33,900 ان هذا الأوبريت مأسوى حزين يبدو انك لاتفهمين 14 00:03:33,980 --> 00:03:36,340 ألم تسمعى خالتك وهى تغنى لوتشيا ؟ 15 00:03:36,420 --> 00:03:38,460 انت تُشبهينها 16 00:03:38,540 --> 00:03:41,260 ولكنى لاأغنى مثلها, أعرف 17 00:03:46,340 --> 00:03:49,140 سنيور جاردى, هل يمكننى التحدث اليك بصدق ؟ 18 00:03:49,500 --> 00:03:51,420 بصدق شديد مايسترو 19 00:03:52,460 --> 00:03:54,020 باقى 10 دقائق على الساعة 20 00:03:54,100 --> 00:03:56,780 لو لن تُكملوا الدرس فأسمح لى بالأنصراف 21 00:03:56,820 --> 00:04:00,780 حسنا يا سيد انتون شكرا, عمت مساءا يا انسة 22 00:04:01,900 --> 00:04:04,860 والآن, ماذا تريدى ان تقولى بصدق ؟ 23 00:04:05,540 --> 00:04:07,100 "بصدق شديد" 24 00:04:07,900 --> 00:04:12,300 سنيور جاردى, لقد حاولت ان اعمل جاهدة ولكن بلا فائدة 25 00:04:13,260 --> 00:04:17,340 انا لا املك الصوت, اليس كذلك ؟ المشكلة ليست فى صوتك وحده 26 00:04:18,060 --> 00:04:20,740 ان قلبك لم يعد مع غنائك بعد 27 00:04:20,820 --> 00:04:24,620 فى كل مرة تأتين الى هنا تبدين اكثر سعادة وتغنين اكثر سوءا 28 00:04:26,380 --> 00:04:29,580 أخبرينى يا بولا, هل انت تحبين ؟ 29 00:04:36,300 --> 00:04:40,140 نعم, انه شئ لم يحدث لى من قبل 30 00:04:41,820 --> 00:04:44,180 شئ لم اكن اتوقع حدوثه 31 00:04:45,220 --> 00:04:47,220 ولكن فجأة, كأن لاشئ موجود سواه 32 00:04:47,300 --> 00:04:50,260 حتى موسيقاى التى كانت تعنى لى كل شئ 33 00:04:53,100 --> 00:04:57,260 نعم, انت مُحق, تفكيرى كان مشتتا اثناء غنائى الآن 34 00:04:57,580 --> 00:04:59,220 اننى سعيدة جدا, ولذلك قلت..و 35 00:04:59,300 --> 00:05:01,660 ان الاوبريت المأسوى هو شئ لايمكننى ان افهمه 36 00:05:01,740 --> 00:05:05,060 انا اسف, لقد كانت قسوة من جانبى ان قلت هذا 37 00:05:05,460 --> 00:05:06,980 قسوة وغير حقيقى 38 00:05:07,780 --> 00:05:10,260 ان المآسى الحقيقية قد لمست حياتك 39 00:05:10,940 --> 00:05:12,300 وبعمق شديد 40 00:05:12,340 --> 00:05:15,620 ولكن الآن,هناك فرصة لنسيان المآسى يا طفلتى 41 00:05:15,700 --> 00:05:19,060 انتهزيها, حررى نفسك من الماضى 42 00:05:19,300 --> 00:05:24,020 وتناسى الغناء ايضا لفترة ان السعادة افضل من الفن 43 00:05:24,780 --> 00:05:29,180 عزيزى المايسترو, لم يكن هناك شخص عطوف علىّ مثلك منذ ان ماتت 44 00:05:29,260 --> 00:05:33,100 هل تسمحى ان تقابلينى بالرجل الذى اخذ مُقلة عينى بعيدا عنى ؟ 45 00:05:33,940 --> 00:05:36,020 نعم بالطبع 46 00:05:37,900 --> 00:05:40,100 اه, ان لديك موعدا معه 47 00:05:40,220 --> 00:05:43,060 فى اللحظة التى ينتهى فيها درسك تطيرين اليه 48 00:05:43,140 --> 00:05:47,340 أهو غيور من الموسيقى, ومن هذه الساعات التى تقضينها بعيدا عنه ؟ 49 00:05:48,820 --> 00:05:50,500 عزيزى المايسترو 50 00:05:51,700 --> 00:05:54,060 لا اعرف متى سنلتقى مجددا 51 00:05:56,660 --> 00:05:57,940 شكرا لك 52 00:06:22,300 --> 00:06:26,060 هل اخبرتيه ؟ هو الذى اخبرنى, انه لا يعرفك 53 00:06:26,100 --> 00:06:28,980 وماذا قال ؟ قال اننى يجب ان اقتنص سعادتى 54 00:06:29,060 --> 00:06:33,140 وهل ستفعلين؟ الآن ؟ لماذا انت مازلت مترددة يا بولا ؟ 55 00:06:34,180 --> 00:06:36,700 ولكنى لا اعرفك لا اعرف اى شئ عنك 56 00:06:36,780 --> 00:06:39,060 ولا اعرف انا عنك, ولكنى اريد ان اتزوجك 57 00:06:39,140 --> 00:06:42,220 هل انت خائفة ؟ اعتقد نعم, قليلا 58 00:06:42,300 --> 00:06:44,380 تخافين منى ؟ لا 59 00:06:44,460 --> 00:06:46,860 لا, ابدا, ولكن من السعادة 60 00:06:46,940 --> 00:06:49,100 انا لم احظى بالكثير منها واشعر بعدم الثقة فيها 61 00:06:49,140 --> 00:06:51,340 يجب ان تُمهلنى وقتا لأعتاد على الفكرة 62 00:06:51,380 --> 00:06:54,540 سيكون لديك كل الوقت لهذا لقد انتظرتك طويلا 63 00:06:54,580 --> 00:06:57,220 انتظرت ؟ اننا نعرف بعضنا منذ اسبوعين فقط 64 00:06:57,300 --> 00:07:00,900 لقد انتظرت طول حياتى حتى الآن, واستطيع الأنتظار قليلا 65 00:07:00,980 --> 00:07:04,940 ولكن لن يكون من السهل الأنتظار, ان اصبر وانا اراك كل يوم 66 00:07:06,980 --> 00:07:09,420 لا, ولن تكون سهلة علىّ انا ايضا 67 00:07:09,780 --> 00:07:11,820 يجب ان ارحل ترحلى ؟ 68 00:07:12,500 --> 00:07:15,020 لأخلو بنفسى...فقط لمدة اسبوع 69 00:07:15,100 --> 00:07:17,940 فقط لكى اعرف ما انا فاعلة لمجرد ان اتأكد 70 00:07:19,940 --> 00:07:23,100 الى اين ستذهبين ؟ اعتقد ربما الى البحيرات 71 00:07:23,260 --> 00:07:25,620 ومتى سترحلين ؟ اعتقد غدا 72 00:07:25,700 --> 00:07:27,740 غدا ؟ أهذا مبكرا جدا ؟ 73 00:07:28,660 --> 00:07:31,620 لا, كلما ذهبت مبكرا, كلما عُدت مبكرا 74 00:07:31,700 --> 00:07:35,460 ولكن, بينما انت هناك, لاتنسى ابدا ولو للحظة اننى هنا فى انتظارك 75 00:07:35,780 --> 00:07:37,900 وكلى حب لك 76 00:07:44,020 --> 00:07:45,340 يا عزيزى 77 00:08:06,180 --> 00:08:09,220 اوه, يا الهى, يا لطيبتى 78 00:08:11,100 --> 00:08:12,940 اننه مثير جدا كتابك ؟ 79 00:08:12,980 --> 00:08:17,060 نعم, انه عن فتاة قد تزوجت رجلا, وماذا تظنين ؟ 80 00:08:17,140 --> 00:08:21,300 وهو لديه ستة زوجات مدفونين فى القبو هذا يبدو كثير 81 00:08:21,380 --> 00:08:25,460 نعم, وانا مازلت فى الصفحة 200,وانا متاكدة انه مازال هناك الكثير ليأتى 82 00:08:25,700 --> 00:08:28,700 انه كتاب مدهش يبدو شنيع قليلا 83 00:08:28,780 --> 00:08:31,900 نعم, اننى اتمتع بقصص القتل احيانا 84 00:08:32,140 --> 00:08:35,380 أمى كانت تدعونى دائما "بيسى المتعطشة للدماء" 85 00:08:36,180 --> 00:08:38,380 تفضلى بسكويتا يا عزيزتى شكرا 86 00:08:38,420 --> 00:08:41,300 بسكويت هاضم اسم غير لذيذ 87 00:08:41,380 --> 00:08:43,820 انا ادعوهم دائما"البسكويت التاخم" 88 00:08:44,580 --> 00:08:46,460 لا اسافر ابدا بدونهم 89 00:08:46,540 --> 00:08:48,820 انت لست انجليزية, الست كذلك ؟ لا 90 00:08:48,900 --> 00:08:50,940 لقد جاءوا بى الى هناك عمتى كانت تعيش فى لندن 91 00:08:51,020 --> 00:08:54,580 اذن, هل انت ذاهبة الى هناك ؟ لا, اننى ذاهبة الى بحيرة كومو 92 00:08:55,220 --> 00:08:57,900 اوه, وحدك ؟ نعم وحدى 93 00:08:58,580 --> 00:09:02,100 ولكن, أهذا من الحكمة ؟ لا اعتقد انه سينالنى اى اذى هناك 94 00:09:02,300 --> 00:09:05,020 اننى ذاهبة الى لندن, يجب ان اكون فى لندن فى الربيع 95 00:09:05,100 --> 00:09:07,860 الزعفران و ازهار النرجس والزنبق 96 00:09:07,940 --> 00:09:09,860 والحدائق تكون جميلة جدا فى الربيع 97 00:09:09,940 --> 00:09:13,980 انا يجب ان اقول"صباح الخير" لأزهارى كل يوم فى ميدان ثورنتون 98 00:09:14,340 --> 00:09:17,300 ميدان ثورنتون ؟ نعم, رقم 16 حيث اعيش هناك 99 00:09:17,380 --> 00:09:18,860 هل تعرفيه ؟ 100 00:09:20,500 --> 00:09:23,940 انا اعرف ميدان ثورنتون هل تعرفين اى احد يقيم هناك ؟ 101 00:09:24,020 --> 00:09:26,660 كنت اعرف من قبل, ولكن ليس الآن اتساءل عمن يكون هذا 102 00:09:26,740 --> 00:09:29,060 انا اعرف تقريبا كل واحد يقيم هناك الآن 103 00:09:29,140 --> 00:09:32,340 نحن نشعر بالألفة هناك فيما بيننا ونتنقل من منزل الى آخر 104 00:09:32,420 --> 00:09:36,660 فى اى رقم كان يقيم اصدقائك ؟ لا اتذكر الان 105 00:09:36,700 --> 00:09:40,060 اتعرفين, لقد كانت لدينا جريمة قتل حيُة هناك 106 00:09:41,220 --> 00:09:42,940 نعم, لقد سمعت بها 107 00:09:43,420 --> 00:09:47,420 لسوء الحظ, حدثت هذا قبل ذهابى للأقامة هناك بنحو عام 108 00:09:47,580 --> 00:09:52,220 اى منذ 10 سنوات مضت, فى منزل رقم 9 لمغنية مشهورة اسمها أليس الكويست 109 00:09:52,540 --> 00:09:54,660 تناولى بسكويتة أخرى يا عزيزتى لا, شكرا 110 00:09:54,740 --> 00:09:58,500 لقد كانت قضية غامضة جدا ولم يكتشفوا من الذى قتلها ابدا 111 00:09:58,580 --> 00:10:00,700 بل لم يعرفوا حتى الدافع لهذه الجريمة 112 00:10:00,780 --> 00:10:02,780 ولقد حاولت الدخول الى المنزل عدة مرات 113 00:10:02,860 --> 00:10:06,620 اعتقد انه سيكون امرا مثيرا جدا اعنى لمجرد المشاهدة 114 00:10:08,180 --> 00:10:09,540 لم يتغير شئ من وقتها 115 00:10:09,620 --> 00:10:13,660 جميع الأثاث و كل شئ اعتقد اننا اقتربنا من كومو 116 00:10:13,940 --> 00:10:15,180 نعم ها نحن 117 00:10:15,780 --> 00:10:17,780 هل سيقابلك احد ؟ لا 118 00:10:18,220 --> 00:10:20,900 ستكونين حريصة, اليس كذلك ؟ سأفعل, الى اللقاء 119 00:10:20,980 --> 00:10:23,380 الى اللقاء, تعالى وقومى بزيارتى لو حدث وحضرت الى لندن 120 00:10:23,460 --> 00:10:25,300 اسمى تويس, الأنسة تويس 121 00:10:25,340 --> 00:10:28,420 وسوف اُشير لك من خلال نافذتى الى المنزل رقم 9 حيث حدثت الجريمة 122 00:10:28,500 --> 00:10:30,900 تستطيعى ان تريه من غرفة الرسم 123 00:10:35,220 --> 00:10:37,900 هل انت غاضبة منى ؟ غاضبة ؟ 124 00:10:38,260 --> 00:10:41,220 لو لم تأتى, لكنت ارسلت فى طلبك 125 00:11:24,740 --> 00:11:26,860 تعالى وشاهدى الصباح 126 00:11:44,300 --> 00:11:47,500 ألن تشعرى بالبرد هكذا ؟ ماذا كنت تحلمين به ؟ 127 00:11:48,140 --> 00:11:50,860 حياتنا معا وكيف رأيتها ؟ 128 00:11:51,740 --> 00:11:54,620 رأيت كل الأماكن التى سنكون بها معا 129 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 اماكن لطيفة كهذه 130 00:11:56,180 --> 00:11:59,660 لقد كنت أفكر فى حياتنا معا ايضا, ولقد سمعت عنها فقط بالموسيقى 131 00:11:59,740 --> 00:12:02,540 شئ اريد ان اكتبه نعم, ماذا ؟ 132 00:12:02,700 --> 00:12:07,260 كل شئ ملئ بالحياة وبالسعادة اريد شعورا بالصباح الباكر 133 00:12:08,180 --> 00:12:09,820 هذا الصباح نعم 134 00:12:10,140 --> 00:12:13,900 مع إشراقة الشمس التى تضئ شعرك مثل الآن 135 00:12:15,220 --> 00:12:19,260 لا اعرف كيف ستنتهى القصة ربما لن تنتهى ابدا حتى اموت 136 00:12:27,300 --> 00:12:29,820 متى ستبدأ فى كتابتها ؟ يوما ما 137 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 بعد قضاء شهر عسلنا 138 00:12:32,620 --> 00:12:35,060 و الأستقرار فى منزل يخصنا فى مكان ما 139 00:12:35,140 --> 00:12:37,860 أين ؟ أين تريدين ان نستقر ؟ 140 00:12:37,940 --> 00:12:41,500 انا لم أفكر بعد,ربما باريس باريس ؟ 141 00:12:42,940 --> 00:12:46,820 أو روما ؟ ما هو رأيك فى لندن ؟ 142 00:12:48,900 --> 00:12:50,060 لندن ؟ 143 00:12:56,180 --> 00:12:59,940 بولا, لو لن تضحكى علىّ فسوف ارغب فى ان اُخبرك يشئ 144 00:13:01,460 --> 00:13:03,780 لن أضحك عليك, ما هو ؟ 145 00:13:04,060 --> 00:13:07,820 انها فكرة, فكرة سخيفة ظلت تراودنى لسنين 146 00:13:08,540 --> 00:13:10,940 لقد كنت فى لندن ذات مرة فى الشتاء 147 00:13:11,460 --> 00:13:13,460 وقد بدا لى انه لاتوجد مدينة فى هذا العالم 148 00:13:13,540 --> 00:13:15,860 تكون أشد برودة للمشردين 149 00:13:15,900 --> 00:13:19,020 او تكون أكثر دفئا لمن له مأوى و بيت 150 00:13:19,700 --> 00:13:22,380 وكيف اردت طوال حياتى ان يكون لى منزلى الخاص 151 00:13:22,580 --> 00:13:26,140 فى واحدة من هذه المنازل الهادئة فى الميادين الصغيرة فى لندن 152 00:13:26,260 --> 00:13:29,060 مع المرأة التى سوف اقع فى غرامها ذات يوم 153 00:13:29,580 --> 00:13:33,620 هل يمكن ان نستقر فى لندن ؟ ليس فى منزل فى ميدان, بل ربما...ا 154 00:13:35,420 --> 00:13:38,540 بولا, لماذا تبدين هكذا ؟ 155 00:13:41,020 --> 00:13:44,500 لأنه هناك منزلا فى ميدان أى منزل ؟ 156 00:13:45,460 --> 00:13:47,100 فى 9 ميدان ثورنتون 157 00:13:48,780 --> 00:13:50,700 لقد تركته هى لى هى ؟ 158 00:13:51,180 --> 00:13:53,660 أتعنين أليس الكويست ؟ 159 00:13:56,020 --> 00:14:00,300 لقد كانت أخت والدتى ولقد ماتت امى عند ولادتى 160 00:14:01,100 --> 00:14:03,900 و لااعرف عنها شيئا او عن والدى 161 00:14:04,260 --> 00:14:07,300 ولقد عشت مع خالتى كما لو كانت امى 162 00:14:08,620 --> 00:14:12,220 وبعد ما حدث, لم اعد هناك ابدا 163 00:14:17,780 --> 00:14:20,140 هذا المنزل يأتى فى احلامى احيانا 164 00:14:20,180 --> 00:14:21,740 كمنزل الرعب 165 00:14:25,380 --> 00:14:26,780 انه شئ غريب 166 00:14:27,220 --> 00:14:30,060 انا لم أحلم به منذ ان عرفتك 167 00:14:30,980 --> 00:14:33,780 ولم أعد خائفة منذ ان قابلتك 168 00:14:34,020 --> 00:14:36,340 خائفة ؟ نعم 169 00:14:36,420 --> 00:14:39,740 لمدة خمس سنوات وانا خائفة من شئ مُبهم 170 00:14:40,420 --> 00:14:42,140 من وقت وفاتها 171 00:14:42,820 --> 00:14:44,740 لقد طردت الخوف من حياتى 172 00:14:44,820 --> 00:14:46,860 بولا, لو كان هذا حقيقى فهذا سيجعلنى فى اشد السعادة 173 00:14:46,940 --> 00:14:50,540 انه حقيقى لقد وجدت الأمان فى حبك 174 00:14:53,140 --> 00:14:56,460 بل حتى استطيع ان اواجه هذا المنزل معك لا, يا حبيبتى بولا 175 00:14:56,500 --> 00:14:59,780 لم أكن لأطلب هذا منك نعم, سوف تحظى بمنزل احلامك 176 00:14:59,860 --> 00:15:02,380 سوف تحصل على منزلك فى ميدان 177 00:15:06,900 --> 00:15:09,780 صباح الخير يا زهور النرجس صباح الخير يا زنبق 178 00:15:12,620 --> 00:15:14,660 بيرسى, ها هو 179 00:15:23,140 --> 00:15:24,540 ماذا تفعل هنا ايها الرجل الطيب ؟ 180 00:15:24,620 --> 00:15:26,380 اُعيد المياه لرقم 9 يا سيدتى 181 00:15:26,420 --> 00:15:28,580 تسعة ؟ لماذا ؟ 182 00:15:28,660 --> 00:15:30,060 أوامر يا سيدتى 183 00:15:30,740 --> 00:15:34,460 لابد وان هناك من سيسكنه اخيرا بعد كل هذه السنين 184 00:15:34,780 --> 00:15:37,140 انا لا اهتم بالسكن فيه عن نفسى 185 00:15:37,180 --> 00:15:41,340 انا لا اهتم بالعيش به ولكنى ارغب فى القاء نظرة عليه من الداخل 186 00:15:54,620 --> 00:15:55,940 - Good morning. - Good morning. 187 00:15:56,020 --> 00:15:58,540 هل تأخرنا ؟ اطلاقا, اننى هنا منذ لحظة 188 00:15:58,620 --> 00:16:01,220 صباح الخير يا سيد انتون صباح الخير 189 00:16:02,580 --> 00:16:05,500 انه أنت ؟ ألا تتذكرينى ؟ 190 00:16:05,580 --> 00:16:08,260 فى القطار, فى ايطاليا, الشهر الماضى البسكويت الهاضم 191 00:16:08,340 --> 00:16:10,020 نعم بالطبع 192 00:16:10,660 --> 00:16:13,380 لا تقولى انك جئت للأقامة هنا ؟ 193 00:16:13,460 --> 00:16:14,820 نعم 194 00:16:16,180 --> 00:16:17,980 بولا, لايجب ان نجعل السيد مافلين ينتظر 195 00:16:18,060 --> 00:16:21,660 عفوا, يجب ان اذهب, ربما امكننا ..أن سوف اتصل بك حالما تستقرين 196 00:16:21,740 --> 00:16:24,180 هذا منزلى هناك ذو الستائر البمبى 197 00:16:24,260 --> 00:16:26,180 وداعا فى الوقت الحالى 198 00:16:27,140 --> 00:16:29,300 الى اللقاء, اننى سعيد لكوننا جيران 199 00:16:29,380 --> 00:16:30,540 وكذلك انا 200 00:16:32,620 --> 00:16:34,420 هذا القفل يحتاج للتزييت 201 00:16:35,580 --> 00:16:39,220 لو ان هناك اى شئ تحتاجينه فيما بعد اخبرينى, يومك سعيد 202 00:16:39,300 --> 00:16:41,500 يومك سعيد يا سيد انتون 203 00:16:44,060 --> 00:16:45,500 والآن يا بولا 204 00:17:07,540 --> 00:17:09,700 أهذه غرفة الطعام ؟ نعم 205 00:17:10,540 --> 00:17:12,820 هناك غرفة مكتب صغيرة خلفها 206 00:17:14,420 --> 00:17:16,980 وغرفة الرسم بأعلى ؟ نعم 207 00:17:28,820 --> 00:17:31,660 تعالى يا بولا, لاتقفى هناك فى المدخل 208 00:17:34,100 --> 00:17:36,300 هل يمكنك ان تُشعل مصباح الغاز من فضلك ؟ 209 00:18:00,980 --> 00:18:03,380 جريجورى انها غرفة جميلة جدا 210 00:18:04,020 --> 00:18:07,220 نعم, ولكن كما ترى بشكلها هذا 211 00:18:08,380 --> 00:18:11,820 انى أتذكر الحفلات بهذه الغرفة عندما كانت مليئة بالأزهار و الأنوار 212 00:18:11,860 --> 00:18:14,380 لابد وانها كانت اياما رائعة 213 00:18:14,420 --> 00:18:16,300 كل هذا مات هنا 214 00:18:17,300 --> 00:18:19,940 كل المكان يبدو انه ملئ برائحة الموت 215 00:18:20,420 --> 00:18:23,300 هاهو, سيمتلئ المكان بالهواء النقى فى لحظات 216 00:18:28,020 --> 00:18:29,620 هنا حيث كانت تحتفظ بكنوزها 217 00:18:29,700 --> 00:18:31,900 كل شئ قد جمعته فى رحلاتها حول العالم 218 00:18:31,980 --> 00:18:34,940 هذا الزجاج مكسور لقد كُسر فى تلك الليلة 219 00:18:35,140 --> 00:18:38,900 كل الأشياء تلخبطت ولكن لم يُفقد شئ 220 00:18:39,700 --> 00:18:41,660 انا اعرف كل هذه عن ظهر قلب 221 00:18:42,100 --> 00:18:44,140 لقد كانت احدى قمم سعادتى عندما كانت تفتحها 222 00:18:44,180 --> 00:18:46,380 وتُخرجها وتُخبرنى عن قصة كل واحدة منها 223 00:18:46,420 --> 00:18:49,900 احترسى يا عزيزتى هذا القفاز ارتدته فى روميو و جولييت 224 00:18:49,980 --> 00:18:52,780 فى حفل الأفتتاح فى حديقة كوفينت 225 00:18:54,100 --> 00:18:56,060 ولقد وقّع جونود عليه فيما بعد 226 00:18:56,140 --> 00:18:58,060 لا اعرف ماذا حدث للقفاز الآخر 227 00:18:58,140 --> 00:18:59,340 كنت أسألها عليه احيانا 228 00:18:59,380 --> 00:19:01,780 ولكنها كانت تضحك فقط وتقول انها قد اعطته لأحد 229 00:19:01,820 --> 00:19:04,900 معجب عظيم جدا لها ولم ترغب فى إخبارى من هو 230 00:19:04,980 --> 00:19:06,980 كنت اتمنى لو كنت رأيتها 231 00:19:07,060 --> 00:19:08,660 دعنى اقدمها لك 232 00:19:22,420 --> 00:19:24,620 هذه كانت تمثل الأمبراطورة تيودورا 233 00:19:26,220 --> 00:19:28,220 هذا كان اعظم ادوارها 234 00:19:28,820 --> 00:19:30,380 عندما غنتها فى سانت بيترسبرج 235 00:19:30,420 --> 00:19:32,940 كان القيصر معتادا على حضور كل حفلاتها 236 00:19:33,020 --> 00:19:36,260 لقد كانت جميلة جدا تشبهك تماما 237 00:19:37,780 --> 00:19:42,380 وهناك حيث وجدتها هناك امام المدفأة 238 00:19:43,460 --> 00:19:45,300 تحت صورتها 239 00:19:46,460 --> 00:19:50,020 لقد كنت فى فراشى, وشئ ما أيقظنى لم اعرف ابدا ما هو 240 00:19:50,260 --> 00:19:52,580 ونزلت مهرولة على السلالم 241 00:19:53,460 --> 00:19:56,140 وكنت مرعوبة كما لو كنت اعلم بما حدث 242 00:19:56,940 --> 00:19:58,740 كانت مخنوقة 243 00:20:04,180 --> 00:20:07,940 لقد كانت مخنوقة وكان وجهها الجميل كله قد بدا..ا 244 00:20:12,820 --> 00:20:14,540 لا, لااستطيع البقاء هنا 245 00:20:21,620 --> 00:20:26,220 ما رأيك لو أخذنا كل هذه الأشياء التى تُذكّرك بها بعيدا عن هنا ؟ 246 00:20:26,420 --> 00:20:30,660 اللوحة, والأثاث ,ونُغلق عليهم حتى لا تتمكنى من مجرد رؤيتهم ؟ 247 00:20:30,740 --> 00:20:33,940 فلنقوم بتأثيث منزلا جديدا بأشياء جديدة اشياء جميلة 248 00:20:34,020 --> 00:20:35,500 من اجل حياة جديدة جميلة لنا 249 00:20:35,580 --> 00:20:39,260 نعم, ثم ندعو الناس الى هنا ونقيم الحفلات ثانية 250 00:20:41,940 --> 00:20:46,500 ألا ترغب فى هذا ؟ لاحقا,نعم, ولكن ليس على الفور 251 00:20:47,020 --> 00:20:50,260 دعينا ننعم بشهر عسلنا وحدنا لفترة أطول معا 252 00:20:50,340 --> 00:20:52,140 نعم, انا فقط...ا اعرف 253 00:20:53,780 --> 00:20:54,860 فيما بعد 254 00:20:56,540 --> 00:20:59,220 الآن, اين نضع كل هذه الأشياء ؟ 255 00:20:59,540 --> 00:21:01,220 هناك غرفة تحت السقف 256 00:21:01,300 --> 00:21:03,620 كل صناديقها و كل ملابس التمثيل لها هناك 257 00:21:03,700 --> 00:21:06,860 اذن, سنضع كل هذه الأشياء هناك ايضا ثم نسد الباب بلوح 258 00:21:06,940 --> 00:21:10,580 وهكذا لن ترينه ابدا ثانية بل حتى لن تفكرى به 259 00:21:10,740 --> 00:21:14,220 لقد سافر هذا البيانو معها فى كل مكان ايام مجدها 260 00:21:15,860 --> 00:21:19,660 انه يحتاج للضبط والتنظيف انظر, ها هى بعض من موسيقاها 261 00:21:20,340 --> 00:21:22,380 نوتة اوبريت تيودورا, تماما كما تركته 262 00:21:22,460 --> 00:21:24,460 سوف نرسله لأعلى مع الباقيين 263 00:21:24,500 --> 00:21:27,420 لا, ليست موسيقاها ربما ارغب لاحقا فى دراسة الموسيقى ثانية 264 00:21:27,500 --> 00:21:30,220 اريد ان احظى بنوتاتها الموسيقية لدراستها 265 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 ما الذى جعلك تعزف هذا ؟ ولِم لا ؟ 266 00:21:35,420 --> 00:21:37,180 لقد كانت هذه اغنيتها العظيمة 267 00:21:37,260 --> 00:21:40,340 لقد كانت تستخدمها عادة فى تتر نهاية حفلاتها الموسيقية 268 00:21:40,420 --> 00:21:42,460 لقد كانت المفضلة لدى الجميع 269 00:21:50,940 --> 00:21:52,740 ها هو خطاب قديم 270 00:21:53,620 --> 00:21:56,740 العزيزة الأنسة الكويست, اتوسل اليك ان اراك لمرة واحدة اخرى 271 00:21:56,820 --> 00:21:59,020 "لقد تبعتك الى لندن" 272 00:22:00,660 --> 00:22:03,500 لقد كُتب قبل مقتلها بيومين 273 00:22:03,540 --> 00:22:06,740 اين وجدت هذا ؟ فى النوتة الموسيقية, لابد وانها تركته بها 274 00:22:06,820 --> 00:22:09,740 لقد كُتب بواسطة شخص اسمه سيرجس باير 275 00:22:09,900 --> 00:22:11,300 اعطيه لى 276 00:22:12,980 --> 00:22:15,500 جريجورى, ما الأمر ؟ انا اسف 277 00:22:17,380 --> 00:22:19,580 انا لم اقصد ان اكون عنيفا 278 00:22:19,780 --> 00:22:21,380 ولكن مجرد..أ 279 00:22:22,100 --> 00:22:24,460 لماذا أثارك و أحزنك هذا الخطاب الى هذا الحد ؟ 280 00:22:24,500 --> 00:22:29,180 ليس الخطاب اننى فقط حزين من اجلك 281 00:22:30,060 --> 00:22:32,260 كل هذه الأشياء تُذكّرك بها 282 00:22:32,340 --> 00:22:35,940 لقد قلتى انك قد فقدت الخوف, والآن, كل شئ يلمسينه هنا 283 00:22:36,020 --> 00:22:38,100 يعيد هذا الى ذاكرتك 284 00:22:38,700 --> 00:22:42,180 حبيبتى, عندما تشعرين بالخوف من اى شئ, فلن يكون هناك مكانا للسعادة لنا 285 00:22:42,260 --> 00:22:43,980 يجب ان تنسيها 286 00:22:44,380 --> 00:22:45,860 لا, ليست هى 287 00:22:47,540 --> 00:22:49,460 فقط ما حدث لها 288 00:22:58,220 --> 00:23:01,100 اليزابيث 289 00:23:02,740 --> 00:23:05,020 مساء الخير يا اليزابيث اهو انت يا انسة 290 00:23:05,100 --> 00:23:06,380 - Good afternoon. - Good afternoon. 291 00:23:06,460 --> 00:23:08,980 المنزل يبدو جميلا جدا الآن ماذا يا انسة ؟ 292 00:23:09,060 --> 00:23:11,620 قلت ان المنزل يبدو جميلا الآن 293 00:23:11,700 --> 00:23:13,260 من الخارج نعم يا انسة 294 00:23:13,340 --> 00:23:16,300 اتزقع انك سعيدة بالتخلص من العمال اخيرا 295 00:23:16,340 --> 00:23:17,300 نعم يا انسة 296 00:23:17,380 --> 00:23:21,220 هل تعتقدين ان السيد والسيدة انتون مستعدون لمقابلة الزوار قريبا ؟ 297 00:23:21,300 --> 00:23:24,660 انا لست متأكدة يا انسة اننا لم نستقبل اى زوار بعد 298 00:23:24,740 --> 00:23:27,540 سيدى يقول ان رؤية الناس ليست فى صالحها 299 00:23:27,860 --> 00:23:30,380 انها لا تشعر بخير مؤخرا 300 00:23:30,460 --> 00:23:33,220 انا اسفة ان اسمع هذا ما هذا ؟ 301 00:23:33,300 --> 00:23:36,580 اقول ان طقس هذا الصيف الجميل يجب ان يجعلها افضل 302 00:23:36,660 --> 00:23:39,100 نعم يا انسة, انهم سوف يخرجون هذه الظهيرة 303 00:23:39,180 --> 00:23:41,020 لأول مرة منذ مدة يومك سعيد 304 00:23:41,100 --> 00:23:43,700 يا لها من فراولة جيدة 305 00:23:43,780 --> 00:23:47,380 انا لم احصل ابدا على هذا الحجم من قبل اعتقد اننى سأتذوق واحدة من اجل الحظ 306 00:23:47,460 --> 00:23:48,900 Good afternoon. 307 00:23:50,740 --> 00:23:52,900 لو كانت حقائبك معك ,يمكننا ان نبدأ حالا 308 00:23:52,980 --> 00:23:56,220 شكرا يا سيدى, انهم اسفل اذن, كل شئ مُعّدّ 309 00:23:56,300 --> 00:24:00,700 ستكون أجرتك 16 دولار سنويا نعم سيدى,انا افهم 310 00:24:00,780 --> 00:24:02,060 هناك أمر واحد آخر 311 00:24:02,100 --> 00:24:05,780 لا اريدك ان تزعجى سيدتك عن شئ ابدا 312 00:24:06,180 --> 00:24:08,420 لو كان لديك اى سؤال تعالى لى 313 00:24:08,500 --> 00:24:09,700 حاضر سيدى 314 00:24:10,260 --> 00:24:12,100 هذا يناسبنى سيدى 315 00:24:12,540 --> 00:24:15,500 اذن سوف تتذكرين ذلك ان من سبقتك لم تتذكر هذا 316 00:24:16,420 --> 00:24:18,180 ولهذا رحلت 317 00:24:19,220 --> 00:24:21,420 قد يبدو لك شئ غير عادى 318 00:24:21,460 --> 00:24:26,060 ولكن قد تبدو سيدتك متوترة الى حد ما 319 00:24:27,220 --> 00:24:28,860 اليزابيث, ادخلى 320 00:24:30,180 --> 00:24:32,140 هذه اليزابث, الطباخة 321 00:24:32,220 --> 00:24:34,380 ستجدينها صماء قليلا 322 00:24:34,460 --> 00:24:37,540 اليزابث, هذه خادمتنا الجديدة 323 00:24:37,740 --> 00:24:40,660 كنت اشرح لها واجباتها ستكون اسفل بعد لحظة 324 00:24:40,740 --> 00:24:43,340 حسنا, سأراك اسفل 325 00:24:46,020 --> 00:24:49,460 انها متحفزة ,اليس كذلك ؟ ماذا تعنين بهذا ؟ 326 00:24:49,620 --> 00:24:51,420 انت تعرف, صارمة بشكل ما 327 00:24:52,700 --> 00:24:55,540 انا لن انام فى نفس الحجرة معها 328 00:24:55,620 --> 00:24:57,500 هل رأيت كيف نظرت الىّ ؟ 329 00:24:57,580 --> 00:25:01,780 الا تعتقدى ان ثيابك قد تكون لها علاقة بهذا ؟ 330 00:25:03,180 --> 00:25:07,580 ما العيب فيها ؟ انها ربما صارخة قليلا ؟ 331 00:25:07,740 --> 00:25:11,140 اتمنى الا تكونى فتاة طائشة يا لوسى اسمى نانسى يا سيدى 332 00:25:11,220 --> 00:25:14,500 اسف, نانسى,هل انت هكذا ؟ 333 00:25:15,300 --> 00:25:17,900 لا اعتقد هذا يا سيدى انا سعيد بهذا 334 00:25:17,940 --> 00:25:21,860 سيدتك يعنيها جدا ان يتم كل شئ بشكل صحيح 335 00:25:21,940 --> 00:25:23,500 حقا سيدى ؟ نعم 336 00:25:25,060 --> 00:25:26,380 وكذلك انا 337 00:25:31,900 --> 00:25:33,860 هذه هى خادمتنا الجديدة 338 00:25:37,780 --> 00:25:40,300 كيف حالك ؟ انا بخير يا سيدتى 339 00:25:40,660 --> 00:25:43,140 يمكنك الأنصراف الآن يا نانسى حسن 340 00:25:46,420 --> 00:25:47,660 تبدو فتاة لطيفة 341 00:25:47,740 --> 00:25:49,620 انا سعيدة, ارجو الا اكون أخّرتك 342 00:25:49,700 --> 00:25:52,860 كان لابد ان اعود من اجل كتاب الدليل انك تبدين كيوم صيفى 343 00:25:52,940 --> 00:25:56,140 لأننى سعيدة, لأننا سنخرج وسوف اجعلك ترى لندن 344 00:25:56,180 --> 00:25:58,700 هل تعلميت اى يوم هذا ؟ نعم 345 00:25:58,780 --> 00:26:00,220 لقد مرت ثلاثة اشهر اليوم 346 00:26:00,300 --> 00:26:03,860 منذ ان جئنا من هذه الكنيسة الصغيرة على البحيرة كزوج و زوجة 347 00:26:04,660 --> 00:26:06,860 لدىّ هدية لك يا بولا 348 00:26:10,900 --> 00:26:12,980 اوه,جريجورى, اين وجدت شئ جميل مثل هذا ؟ 349 00:26:13,060 --> 00:26:15,860 انها تخص أمى, ومن قبلها أمها 350 00:26:15,940 --> 00:26:17,540 والآن هى تخصك 351 00:26:17,620 --> 00:26:19,420 سوف ارتديها دائما 352 00:26:20,020 --> 00:26:22,380 دائما يا عزيزى 353 00:26:24,980 --> 00:26:27,260 كم لطيف منك ان تُهدينى هذه 354 00:26:29,540 --> 00:26:31,700 أخشى ان القفل ليس متينا جدا 355 00:26:31,780 --> 00:26:33,700 لا سوف اُصلحه لك 356 00:26:33,980 --> 00:26:36,420 من الأفضل الا ترتديه حتى اُصلحه 357 00:26:37,140 --> 00:26:40,300 قد تفقديه انت تعلمين انك تميلى لفقد الأسياء 358 00:26:40,340 --> 00:26:43,940 هل انا كذلك ؟ لم ادرك هذا فقط اشياء قليلة 359 00:26:44,340 --> 00:26:46,980 سأضعه فى حقيبتك من اجل الحفاظ عليه 360 00:26:48,980 --> 00:26:50,060 ها هو 361 00:26:51,060 --> 00:26:53,260 والآن, انت تتذكرين اين هو 362 00:26:54,300 --> 00:26:58,460 لاتكن سخيفا, بالطبع اتذكر لقد كنت اثيرك يا عزيزتى 363 00:27:09,300 --> 00:27:11,260 هذه لندن انه موسيقى 364 00:27:13,260 --> 00:27:15,500 - Good afternoon. - Good afternoon, ma'am. 365 00:27:15,540 --> 00:27:17,620 انه لطيف ان اراك تخرجين ثانية 366 00:27:17,700 --> 00:27:19,820 الى اين يا سيدتى ؟ الى برج لندن 367 00:27:19,860 --> 00:27:22,660 حسن, الى برج لندن 368 00:27:28,500 --> 00:27:32,740 ماذا عن سيدتى ؟ انها لا تبدو مريضة لى أهى مريضة ؟ 369 00:27:32,820 --> 00:27:35,380 انا لا اعرف على حسب ما ارى 370 00:27:36,380 --> 00:27:39,020 ولكن السيد يواظب على القول بانها كذلك 371 00:27:40,380 --> 00:27:43,140 والآن سيداتى سادتى, يوجد هنا بلطة قاطع الرؤوس 372 00:27:43,220 --> 00:27:45,100 وصخرة الأعدام 373 00:27:45,700 --> 00:27:49,780 انها القطع الأصلية التى استُخدمت تاريخيا مع الليدى جين جراى 374 00:27:49,860 --> 00:27:53,620 والملكة كاترين هوارد عندما تم قطع راسيهما اثناء الثورات 375 00:27:53,780 --> 00:27:56,300 الضحية يركع, ويضع رأسه على الصخرة 376 00:27:56,340 --> 00:27:58,700 ويُثبت رأسه على التجويف فى الصخرة 377 00:27:58,740 --> 00:28:01,740 المصمم ليناسبه, ثم تهوى البلطة 378 00:28:01,820 --> 00:28:04,780 فاصلة الراس من الجسد بضربة واحدة 379 00:28:04,860 --> 00:28:06,980 وفى الظروف السيئة بضربتين 380 00:28:07,340 --> 00:28:10,140 واذا اتجهنا الى اليمينو نجد نموذجا 381 00:28:10,220 --> 00:28:13,180 لأدوات التعذيب التى كان السجناء يتعلقون عليها 382 00:28:13,260 --> 00:28:15,820 وكانت سيقانهم تتمزق غالبا من مفاصلها 383 00:28:15,860 --> 00:28:19,540 فى محاولات الحصول منهم على الأعترافات 384 00:28:34,780 --> 00:28:38,300 ها انت, كنت اتساءل ماذا حلّ بك 385 00:28:38,380 --> 00:28:41,860 ان المكان مغلق بالداخل هيا الى الخارج لأشعة الشمس 386 00:28:52,140 --> 00:28:56,900 ألن نذهب لرؤية غرفة التعذيب ؟ بالتأكيد, اعتقد انها هناك 387 00:29:08,380 --> 00:29:11,820 عمى براين, ما الأمر ؟ انك تبدو كمن رأى شبحا 388 00:29:11,860 --> 00:29:16,260 هذا تماما ما اعتقدت اننى رأيته لا يوجد شئ اسمه شبح 389 00:29:16,340 --> 00:29:20,100 اعرف, اعنى اعتقد اننى رأيت للتو شخصا اعلم انه ميت 390 00:29:20,820 --> 00:29:23,380 لا فكرة لدى يا جريجورى من هو, يبدو انه يعرفنى و....ا 391 00:29:23,460 --> 00:29:25,460 هل من عادتك ان تومئ لمن لا تعرفينهم من الناس ؟ 392 00:29:25,540 --> 00:29:27,340 لا, لقد اعتقدت اننى ربما قابلته فى مكان ما 393 00:29:27,380 --> 00:29:30,540 هل تقولين لى الحقيقة ؟ بالطبع, ولماذا أكذب ؟ 394 00:29:30,620 --> 00:29:33,860 انا لا اعرف من هذا وعلى الرغم من هذا ابتسمتى له, لماذا ؟ 395 00:29:34,180 --> 00:29:37,380 لقد اخبرتك اننى لم افكر فى هذا ولا اعرف لماذا فعلت هذا 396 00:29:37,460 --> 00:29:39,220 مثل اشياء اخرى 397 00:29:40,180 --> 00:29:42,740 اى اشياء اخرى ؟ لاشئ 398 00:29:42,860 --> 00:29:45,460 فقط, اننى كنت الاحظ يا بولا 399 00:29:46,740 --> 00:29:49,940 انك كثيرة النسيان مؤخرا النسيان ؟ 400 00:29:51,220 --> 00:29:52,940 تفقدين اشياءا.....و 401 00:29:54,540 --> 00:29:57,020 لا تقلقى يا بولا, انه لاشئ 402 00:29:57,100 --> 00:30:00,420 لقد اصابك الأرهاق و...و نعم, اصابنى الأرهاق, هذا هو السبب 403 00:30:00,500 --> 00:30:04,060 اننى مرهقة الآن, هل يمكن ان نذهب الى البيت ؟ لا, مازال هناك التاج الماسى لكى نراه 404 00:30:04,140 --> 00:30:07,860 انه فى هذا المبنى هناك كيف علمت بهذا ؟ 405 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 ماذا قلت ؟ 406 00:30:09,260 --> 00:30:12,260 كيف علمت بمكانه ؟ انت لم تكن هنا من قبل 407 00:30:12,540 --> 00:30:14,900 المرشد أخبرنا بهذا فى الداخل 408 00:30:16,620 --> 00:30:20,220 هل اصبحت شكّاكة كما انت شاردة الذهن يا بولا ؟ 409 00:30:20,860 --> 00:30:22,860 لا بالطبع لا يا جريجورى 410 00:30:33,780 --> 00:30:36,500 جوهرة الكوهينور, او "جبل الضوء" 411 00:30:37,060 --> 00:30:39,540 انها أشهر ماسة فى العالم 412 00:30:39,700 --> 00:30:41,740 جوهرة التاج الأمبراطورى 413 00:30:41,780 --> 00:30:43,700 هذا هو انا اعرف 414 00:30:43,740 --> 00:30:46,580 "تم صنعها لتزيين تاج الملكة فيكتوريا 415 00:30:46,620 --> 00:30:51,260 "و من ضمن الجواهر تحتوى على ياقوتة الأمير الأسود 416 00:30:51,460 --> 00:30:54,980 فى حجم البيضة, جوهرة ستيوارت 417 00:30:55,540 --> 00:30:56,740 والتى كانت ضمت الجواهر 418 00:30:56,820 --> 00:30:59,660 التى اخذها جيمس الثانى معه عند هروبه الى فرنسا 419 00:31:00,140 --> 00:31:04,780 "والماسات و اللآلئ من أقراط الملكة اليزابيث" 420 00:31:07,700 --> 00:31:09,740 ان الجواهر شئ رائع 421 00:31:10,980 --> 00:31:13,140 ان بداخلهم حياة خاصة بهم 422 00:31:13,940 --> 00:31:16,100 جريجورى, هل يمكن ان نذهب الى البيت الآن ؟ 423 00:31:16,580 --> 00:31:19,140 بالطبع, سآخذك الى البيت الآن 424 00:31:34,380 --> 00:31:37,220 هذه غرفة السيدة وهذه غرفة السيد 425 00:31:37,300 --> 00:31:40,060 يجب ان نراها بعد هل احضرت الملايات هناك ؟ 426 00:31:40,140 --> 00:31:42,500 أكاد اقسم انه كان يوجد هناك المزيد,ولكن 427 00:31:42,580 --> 00:31:45,260 ماذا يوجد أعلى هناك ؟ لاتهتمى بما فوق 428 00:31:45,340 --> 00:31:48,060 لقد تم اغلاق الدور كله بالألواح لماذا ؟ 429 00:31:49,260 --> 00:31:51,660 هذا ما يريده السيد هنا 430 00:31:54,620 --> 00:31:55,660 لقد كنت على صواب 431 00:31:55,700 --> 00:31:58,300 لايوجد ما هو اجمل من لندن فى ضوء الشمس 432 00:31:58,380 --> 00:32:01,780 انا اسفة اننى افسدت عليك يومك بعودتك مبكرا للمنزل 433 00:32:02,860 --> 00:32:05,700 يجب ان تتمددى قليلا و ترتاحى يا بولا 434 00:32:05,780 --> 00:32:07,980 هل يجب ان ابقى معك ولا اذهب للخارج هذا المساء ؟ 435 00:32:08,060 --> 00:32:10,180 لا, اذهب و اعمل كالمعتاد 436 00:32:10,620 --> 00:32:12,620 هل حقا تستطيع العمل فى هذه الغرفة التى استأجرتها ؟ 437 00:32:12,660 --> 00:32:14,940 اتمنى ان تجعلنى اراها واقوم بتجميلها لك 438 00:32:15,020 --> 00:32:17,980 انا لا الاحظ ما حولى ابدا عندما اعمل 439 00:32:22,340 --> 00:32:25,740 بولا, تستطيعى اعطائى البروش لكى اتمكن من اصلاحه 440 00:32:26,860 --> 00:32:29,180 ما الأمر ؟ هل هناك خطب ما ؟ 441 00:32:34,820 --> 00:32:36,460 لا, انا لا استطيع العثور عليه 442 00:32:37,260 --> 00:32:38,300 ماذا ؟ 443 00:32:40,180 --> 00:32:42,700 لقد فقدته عندما كنا فى البرج 444 00:32:45,500 --> 00:32:47,540 يجب ان اقلب الحقيبة خارجا 445 00:32:52,740 --> 00:32:55,900 انا اعرف انه كان هنا انا لا افهم 446 00:32:56,460 --> 00:32:59,140 لايمكن ان افقده يجب ان يكون هنا 447 00:32:59,260 --> 00:33:00,980 انا متأكد انه هنا 448 00:33:02,260 --> 00:33:03,500 ليس هنا 449 00:33:04,660 --> 00:33:08,820 بولا, ألم أقل لك ؟ كيف فقدتيه ؟ 450 00:33:12,260 --> 00:33:14,620 لابد و انه سقط عندما أخرجت شيئا من الحقيبة على ما اظن 451 00:33:14,700 --> 00:33:17,660 انا اسفة جدا, ارجوك سامحنى اسامحك يا حبيبتى ؟ 452 00:33:17,740 --> 00:33:21,020 ان الأمر غير هام هكذا انه بلا قيمة 453 00:33:22,820 --> 00:33:26,660 ولكنه هديتك لى ,بروش والدتك كنت اريد ان ارتديه دائما 454 00:33:28,420 --> 00:33:31,820 انا لا اتذكر اننى فتحت الحقيبة اعتقد اننى يجب ان اكون قد فتحتها 455 00:33:31,900 --> 00:33:33,820 انت وضعتها بالفعل هنا ؟ 456 00:33:34,260 --> 00:33:36,380 الا تتذكرين حتى هذا ؟ 457 00:33:38,460 --> 00:33:40,220 نعم, بالطبع اتذكر 458 00:33:41,780 --> 00:33:45,260 ولكنى فجأة بدأت لا أثق فى ذاكرتى اطلاقا 459 00:33:47,540 --> 00:33:50,260 بولا,لقد قلت لك انت مجرد مُتعبة لا أكثر 460 00:33:50,620 --> 00:33:54,180 هذا لا يعنى اى شئ انا متأكد من هذا 461 00:33:55,140 --> 00:33:58,580 لاتهتمى يا بولا, ولا تقلقى 462 00:34:09,900 --> 00:34:12,980 نانسى, هل غادر السيد ؟ نعم, منذ فترة قليلة يا سيدتى 463 00:34:13,060 --> 00:34:15,940 ارجوكى ان تتأكدى ان هناك فحم كاف فى غرفته 464 00:34:16,020 --> 00:34:18,060 لقد سبق واخبرتينى بهذا يا سيدتى 465 00:34:30,300 --> 00:34:32,940 نانسى, هل رفعت المصباح هناك ؟ 466 00:34:33,460 --> 00:34:35,420 رفعته ؟ لا ,لماذا ؟ 467 00:34:35,500 --> 00:34:38,340 اعتقد انه نزل هنا كما اعتدت ان تفعلى 468 00:34:38,540 --> 00:34:41,580 انا لم ألمسه ابدا ولكن هذا نزل تحت 469 00:34:43,860 --> 00:34:46,700 ربما اليزابيث اشعلت واحدا آخر فى المطبخ 470 00:34:46,740 --> 00:34:49,180 لا يمكن ان تكون هى, لأنها فى فراشها منذ ساعة 471 00:34:49,260 --> 00:34:51,140 استطيع سماع شخيرها 472 00:34:52,340 --> 00:34:53,660 هذا غريب 473 00:34:56,740 --> 00:34:59,340 عمت مساءا يا نانسى 474 00:35:28,780 --> 00:35:31,220 نعم, انه هو عفوا ؟ 475 00:35:31,300 --> 00:35:33,820 قلت انه هو , انه منزل الكويست 476 00:35:36,020 --> 00:35:39,500 لقد حدث فى غرفة الرسم, بأعلى هذه النافذة 477 00:35:39,860 --> 00:35:43,180 انا اقيم عبر الميدان, اسمى تويتس, الأنسة تويتس 478 00:35:43,260 --> 00:35:44,980 كيف حالك ؟ 479 00:35:45,060 --> 00:35:47,780 ربما يمكنك ان تخبرينى, هل كان المنزل مشغولا لفترة طوية ؟ 480 00:35:47,860 --> 00:35:50,540 فقط 4 أو 5 أشهر الآن 481 00:35:51,260 --> 00:35:54,300 هل تعرفين من الذى يقطنه الآن ؟ 482 00:35:54,380 --> 00:35:58,380 نعم, زوجان اجنبيان اسمهما أنتون, هناك شئ غامض 483 00:35:59,060 --> 00:36:01,700 ماذا تعنى بالغامض ؟ لا يستقبلون زوارا ابدا 484 00:36:01,780 --> 00:36:04,620 لايخرجون للخارج ابدا على الأقل هى 485 00:36:04,900 --> 00:36:06,340 اعتقد انك مخطئة 486 00:36:06,420 --> 00:36:09,580 لا يوجد حمام كثير كالمعتاد اليوم 487 00:36:09,660 --> 00:36:11,820 هيا يا حمام ماذا قلت ؟ 488 00:36:11,860 --> 00:36:15,100 قلت اعتقد انك مخطئة فى كونها انها لا تخرج 489 00:36:30,300 --> 00:36:31,980 يا للدهشة جدا 490 00:36:34,060 --> 00:36:37,020 انه انت يا سيدتى انا لم اعرف انك تخرجين ابدا 491 00:36:37,380 --> 00:36:39,820 لقد خرجت للتمشية, ولكن يبدو انها ستُمطر 492 00:36:39,900 --> 00:36:42,980 لذا يجب ان آخذ الشمسية بالطبع يا سيدتى 493 00:36:45,900 --> 00:36:49,020 لو عاد السيد وسألنى اين انت ؟ 494 00:36:49,100 --> 00:36:52,380 أخبريه اننى اتمشى وحدك يا سيدتى ؟ 495 00:36:52,700 --> 00:36:56,420 بالطبع, ولِم لا ؟ ولو سأل الى اين ؟ 496 00:36:59,380 --> 00:37:01,740 أخبريه اننى....ا 497 00:37:13,620 --> 00:37:16,700 هل ترى ما أقصده ؟ تخرج, ثم تعود , ثم تدخل 498 00:37:16,780 --> 00:37:18,500 شئ غريب بالتأكيد 499 00:37:19,580 --> 00:37:23,260 عائلة شاذة, وكذلك الخادمة ايضا 500 00:37:23,540 --> 00:37:26,260 لا استطيع ان استخرج منها اى شئ انها لا تريد التحدث معى 501 00:37:26,340 --> 00:37:29,380 رغم اننى قد اكون سريعة المشى لو ارتديت بنطالا 502 00:37:30,380 --> 00:37:33,220 الطريقة التى تتواصل بها مع هذا الشرطى اثناء عمله 503 00:37:33,300 --> 00:37:34,820 شئ مخزى 504 00:37:36,340 --> 00:37:40,980 ها هى, هيا يا حمام الباقى غدا 505 00:37:42,820 --> 00:37:43,860 Well! 506 00:37:46,180 --> 00:37:48,380 صحف, شكرا يا سيدى 507 00:37:48,460 --> 00:37:52,060 طبعة خاصة, أقرأ كل شئ حوله 508 00:37:55,500 --> 00:37:58,340 أتريد صحيفة يا سيدى ؟ شكرا 509 00:38:01,300 --> 00:38:05,260 أعد هذا الملف من حيث أخذته قلت لك, لقد اُغلقت القضية 510 00:38:05,300 --> 00:38:07,980 انا لن اُعيد فتحها ثانية بلا جدوى 511 00:38:08,060 --> 00:38:11,180 هل تفهم ؟ ليس لديك الحق لفحص هذا الملف 512 00:38:11,460 --> 00:38:14,100 لم يكن من الواجب على بادج ان يسمح لك بذلك اسف يا جنرال 513 00:38:14,180 --> 00:38:17,420 ان السيد كامرون هو مساعدك اذن وظيفته هى ان يساعدنى 514 00:38:17,500 --> 00:38:21,380 لا ان يُنقّب فى قضايا منذ 10 سنوات بناءا على شكوك لديه هو 515 00:38:21,500 --> 00:38:24,780 والآن, اذهب يا بادج حسن سيدى 516 00:38:30,740 --> 00:38:32,660 ما هو سبب اهتمامك بهذه القضية على كل حال ؟ 517 00:38:32,700 --> 00:38:34,380 لقد كانت قضية مشهورة الى حد ما 518 00:38:34,420 --> 00:38:36,620 وقد ادهشتنى جدا وقتها 519 00:38:36,700 --> 00:38:38,060 بالأضافة الى...ا 520 00:38:38,980 --> 00:38:41,700 لقد قابلت اليس الكويست ذات مرة لقد دُعيت لسماعها 521 00:38:41,780 --> 00:38:44,620 فى حفل الأفتتاح وعمرى 12 عاما وقتها 522 00:38:44,700 --> 00:38:47,740 وان اقابلها بعد هذا قى غرفة الفنانين 523 00:38:49,020 --> 00:38:52,340 اعرف ان هذا قد يبدو سخيفا, ولكنى مازلت اعتقد انها كانت اجمل امرأة 524 00:38:52,380 --> 00:38:55,060 رأتها عينى ولم انساها ابدا 525 00:38:55,980 --> 00:38:58,340 و الآن..ا الآن, رأيت أمرأة تشبهها تماما 526 00:38:58,420 --> 00:39:00,500 وتعيش فى نفس المنزل ولِم لا تعيش ؟ 527 00:39:00,580 --> 00:39:02,900 لو كانت ابنة اختها, فربما يكون المنزل من املاكها 528 00:39:02,980 --> 00:39:05,340 ولو كنت تحاول ان تقابل امرأة جميلة 529 00:39:05,420 --> 00:39:08,140 فلا يحق لك استخدام الأوراق الرسمية كعذر لك لمقابلتها 530 00:39:08,220 --> 00:39:10,100 الأمر ليس هكذا يا سيدى 531 00:39:10,220 --> 00:39:14,420 ولكنى اقول لك ,ان لدىّ شعور بأن هناك شئ غامض يدور هناك 532 00:39:15,060 --> 00:39:16,540 ربما حتى اكثر من غامض 533 00:39:16,620 --> 00:39:20,140 اسمع يا براين ,ولآخر مرة, هذه القضية تم اعتبارها ميئوس منها 534 00:39:20,220 --> 00:39:24,100 وبالنسبة لموضوع الجواهر, فهذا تم اسقاطه بناءا على الأوامر 535 00:39:25,020 --> 00:39:26,860 من قِبل شخصية بارزة مهمة 536 00:39:27,820 --> 00:39:28,980 جواهر ؟ 537 00:39:30,980 --> 00:39:33,300 لا يوجد شئ هنا فى الملف عن الجواهر 538 00:39:37,660 --> 00:39:40,980 لقد كان هناك بعض الجواهر التى اُعطيت اليها بواسطة 539 00:39:41,940 --> 00:39:44,140 شخص رفيع المستوى 540 00:39:44,940 --> 00:39:47,260 بعض الجواهر من تاج ...ا 541 00:39:47,940 --> 00:39:51,420 احدى البلاد الأخرى فى الواقع وماذا حدث لهم ؟ 542 00:39:51,500 --> 00:39:54,780 لقد أختفوا ولهذا قُتلت 543 00:39:55,220 --> 00:39:57,300 كانت هذه هى النظرية الرسمية 544 00:39:57,460 --> 00:40:00,860 رغم اننى لا اعرف لماذا قد يرغب القاتل فى هذه الجواهر 545 00:40:00,940 --> 00:40:03,300 فهى جواهر مشهورة بحيث لا يستطيع بيعها 546 00:40:03,380 --> 00:40:06,020 ألم تظهر هذه الجواهر من وقتها ؟ لا حسب علمى حتى الآن 547 00:40:06,100 --> 00:40:08,300 أذن, اين هم ؟ 548 00:40:09,340 --> 00:40:12,660 لا اعرف, ان الجزء الخاص بالقتل فى القضية قد تم متابعته على اكمل وجه 549 00:40:12,740 --> 00:40:16,940 كما رأيت فى الملف, ولم يكن هناك اى اتهام ضد أى أحد 550 00:40:17,020 --> 00:40:18,980 لقد كان هناك المشتبه فيهم كالمعتاد 551 00:40:19,060 --> 00:40:21,540 وقد قرأت جميع اسمائهم فى الملف 552 00:40:21,620 --> 00:40:24,700 ولم يكن هناك اى شئ ابدا يُدين اى منهم 553 00:40:24,780 --> 00:40:27,580 والآن اذهب, اننى مشغول 554 00:40:28,580 --> 00:40:30,020 حسنا سيدى 555 00:40:33,540 --> 00:40:34,980 Good day, sir. 556 00:40:44,980 --> 00:40:46,780 مساء الخير سيد كامرون ويليامز 557 00:40:51,380 --> 00:40:53,420 اتريدنى يا سيدى ؟ نعم 558 00:40:55,260 --> 00:40:58,020 اخبرنى, انت رجل غير متزوج ؟ 559 00:40:58,260 --> 00:40:59,460 لا يا سيدى 560 00:41:00,660 --> 00:41:03,940 اين محل دوريتك الآن ؟ تحت فى النهاية الشرقية سيدى 561 00:41:04,020 --> 00:41:06,060 كيف لك لو عيّنتك فى مكان افضل من هذا ؟ 562 00:41:06,100 --> 00:41:09,700 سأكون شاكرا جدا سيدى سأرى ما يمكننى عمله فى هذا الشأن 563 00:41:10,620 --> 00:41:13,300 لا تُخبر أحدا فى هذه اللحظة 564 00:42:01,300 --> 00:42:04,980 لو ترغبين فى الفحم للمدفأة يا بولا, لم لا تقرعى الجرس للخادمة ؟ 565 00:42:05,060 --> 00:42:08,140 انا اسفة, لم اقصد ايقاظك عُد الى النوم يا حبيبى 566 00:42:08,180 --> 00:42:09,460 لا يا بولا 567 00:42:09,900 --> 00:42:12,980 بما انك ايقظتنى, لابد ان نشعر بالراحة 568 00:42:13,060 --> 00:42:15,660 اقرعى للخادمة سأضعه بنفسى 569 00:42:15,780 --> 00:42:18,460 بولا, لقد تناقشنا فى هذا الموضوع من قبل 570 00:42:21,220 --> 00:42:24,060 ارجوك, اجذبى حبل الجرس 571 00:42:26,900 --> 00:42:28,980 لايبدو هذا ضروريا 572 00:42:29,140 --> 00:42:31,820 و ماهو عمل الخدم اذن ؟ 573 00:42:33,060 --> 00:42:36,260 أجيبينى يا بولا ما هى فائدة الخدم اذن ؟ 574 00:42:38,780 --> 00:42:41,420 ليفعلوا اشياءا, ليخدمونا على ما اعتقد 575 00:42:42,460 --> 00:42:43,540 تماما 576 00:42:43,620 --> 00:42:46,660 انه فقط اعتقادى اننا يجب ان نمنحهم قليل من الأعتبار 577 00:42:49,940 --> 00:42:51,820 جريجورى ,لاتغضب منى 578 00:42:52,820 --> 00:42:54,860 انا لست غاضبا منك 579 00:42:57,180 --> 00:42:59,180 هناك العديد من الأمور 580 00:43:04,380 --> 00:43:07,180 هل قرعت يا سيدى ؟ لا, انها سيدتك التى قرعت 581 00:43:09,940 --> 00:43:13,260 هيا يا عزيزتى, أخبرى نانسى لِم قرعت لها الجرس ؟ 582 00:43:13,420 --> 00:43:17,100 ضعى بعض الفحم فى النار يا نانسى حسنا يا سيدتى 583 00:43:20,980 --> 00:43:23,740 انت تبدين جميلة جدا هذه الظهيرة أتعلمين هذا يا نانسى ؟ 584 00:43:23,820 --> 00:43:26,140 لا اعلم هذا اطلاقا يا سيدى 585 00:43:26,220 --> 00:43:28,780 الليلة هى ليلة خروجك, اليس كذلك ؟ هذا صحيح 586 00:43:28,820 --> 00:43:32,700 من الذى ستقابلينه الليلة ؟ يمكنك ان تُشعلى المصباح ايضا 587 00:43:32,900 --> 00:43:35,180 لقد لاحظت انهم قاموا بتغيير الشرطى المناوب عندنا 588 00:43:35,260 --> 00:43:39,140 هل قلبه سوف يُضاف الى قائمة الذين قد حطمتى قلوبهم من قبل ؟ 589 00:43:39,260 --> 00:43:42,340 انا لم اُحطم اى شئ يا سيدى انا متأكد ان هذا ليس صحيحا 590 00:43:42,420 --> 00:43:44,620 وهذه النضارة التى على وجهك 591 00:43:45,700 --> 00:43:47,820 هناك شئ غير حقيقى ايضا 592 00:43:47,900 --> 00:43:50,420 انت تبدين جميلة حقا, اشهد بذلك 593 00:43:52,020 --> 00:43:55,740 فى الواقع, اتساءل ان كان بأمكانك 594 00:43:55,820 --> 00:43:58,260 ان تُخبرى بعض من اسرارها لسيدتك 595 00:43:58,340 --> 00:44:00,420 وان تساعديها فى التخلص من شحوبها 596 00:44:00,500 --> 00:44:03,660 بالتأكيد يسرنى ان اساعد فى اى شئ يا سيدى 597 00:44:04,380 --> 00:44:08,380 هل هذا كل ما تريدونه ؟ نعم, عدا عندما يكون الشاى جاهزا 598 00:44:08,500 --> 00:44:09,940 جيد سيدى 599 00:44:17,060 --> 00:44:19,460 كيف تتحدث الى نانسى بهذا الشكل ؟ 600 00:44:21,140 --> 00:44:23,980 انت غريبة, لقد كنت متلهفة فى ان اتعامل مع الخدم بشكل متساوٍ معك 601 00:44:24,020 --> 00:44:27,500 اعتقدت اننى هكذا اعاملها كفرد منا بالأضافة اننى كنت اهزر معها فقط 602 00:44:27,540 --> 00:44:30,540 لا عجب فى ان الفتاة تحتقرنى بطريقتك فى تشجيعها 603 00:44:30,620 --> 00:44:33,580 تحتقرك ؟ ما الذى جعلك تظنى هذا ؟ 604 00:44:33,660 --> 00:44:35,380 اسلوبها كله 605 00:44:35,460 --> 00:44:38,860 طريقة حديثها معى طريقة النظر لى 606 00:44:40,580 --> 00:44:41,980 النظر اليك ؟ 607 00:44:45,140 --> 00:44:48,260 بولاو اتمنى الاّ تكونى قد بدأت تتخيلين اشياءا ثانية 608 00:44:48,380 --> 00:44:51,340 هل يحدث هذا يا بولا ؟ بالطبع لا اتخيل 609 00:44:51,420 --> 00:44:55,900 اتمنى هذا, ولكن لو بدأت تتحدثين عن طريقة نظر نانسى اليك...ف 610 00:44:55,980 --> 00:44:59,180 لا تشيحى بعيدا يا بولا يجب ان نواجه هذا 611 00:45:01,380 --> 00:45:03,980 هل تعتقدى ان نانسى حقا تحتقرك ؟ 612 00:45:05,820 --> 00:45:08,140 أجيبينى يا بولا, هل تعتقدى هذا ؟ 613 00:45:10,500 --> 00:45:11,460 لا يا جريجورى 614 00:45:12,500 --> 00:45:16,380 انا سعيد بهذا, انه ليؤلمنى ان اراك مريضة او تتخيلين 615 00:45:16,860 --> 00:45:18,100 ادخل 616 00:45:19,660 --> 00:45:21,020 ما الأمر ؟ 617 00:45:21,100 --> 00:45:23,820 من فضلك سيدى ان الأنسة تويتس أسفل 618 00:45:23,900 --> 00:45:26,220 ارادت ان تعرف ان كانت سيدتى فى المنزل 619 00:45:26,340 --> 00:45:28,580 أتعنين هذه السيدة الشمطاء التى تقيم عبر الميدان ؟ 620 00:45:28,660 --> 00:45:30,420 نعم سيدى,ان معها ابن اختها 621 00:45:30,500 --> 00:45:32,780 اعتقد اننا لا نريد ازعاجا منهم 622 00:45:32,860 --> 00:45:36,620 أخبريها ان سيدتك ليست بالمنزل جريجورى, ولكنها حقا كانت...ا 623 00:45:36,980 --> 00:45:39,740 عزيزتى, لو سمحت لها بالمجئ مرة, فسوف تعتاد على الحضور دائما 624 00:45:39,820 --> 00:45:42,660 ولكنها اتصلت بنا عدة مرات ولم نكن وقتها فى المنزل ابدا 625 00:45:42,740 --> 00:45:45,420 انا لا اريد اى ناس فى هذا المنزل 626 00:45:52,420 --> 00:45:54,540 انها تُحضر عائلتها معها 627 00:45:55,100 --> 00:45:57,060 اخبريها بأن 628 00:45:57,180 --> 00:46:00,220 سيدتك تتأسف لها ولكنها ليست على ما يرام لمقابلتها 629 00:46:00,300 --> 00:46:01,660 حسنا سيدى 630 00:46:06,420 --> 00:46:10,700 جريجورى, لماذا فعلت هذا ؟ لقد كنت ارغب فى مقابلتها 631 00:46:11,100 --> 00:46:13,540 لقد اعتقدت انك تريدى ان تكونى مهذبة 632 00:46:13,620 --> 00:46:16,340 لماذا لم تُخبرينى انك تريدين حقا رؤيتها ؟ 633 00:46:16,660 --> 00:46:19,020 لم استطع ذلك امام الفتاة 634 00:46:19,060 --> 00:46:22,380 يجب ان تتخلصى من هذا الخوف المضحك من الخادمات 635 00:46:22,660 --> 00:46:26,020 لو كنت حقا تريدى رؤيتها, كل ما عليك قوله هو: 636 00:46:26,100 --> 00:46:28,140 ادخليها يا نانسى, اليس كذلك ؟ 637 00:46:29,940 --> 00:46:32,460 نعم, ولكن...ا انا اسفة يا انسة, هذا كل ما فى الأمر 638 00:46:32,500 --> 00:46:35,340 سيدتى ليست على مايرام حتى تستقبل زوارا 639 00:46:36,260 --> 00:46:38,580 ارجو ان تبلغيها أسفنا 640 00:46:43,100 --> 00:46:44,940 هيا يا عمتى العزيزة 641 00:47:05,580 --> 00:47:07,820 كنت اعتقد انه لن يكون هناك وقت لمقابلة اى احد على كل حال 642 00:47:07,900 --> 00:47:10,220 يجب ان ترتدى ملابسك, وترتبى شعرك 643 00:47:12,340 --> 00:47:13,300 لماذا ؟ 644 00:47:13,780 --> 00:47:15,700 سنخرج الليلة 645 00:47:17,780 --> 00:47:20,460 حقا ؟ انت لم تخبرنى 646 00:47:21,540 --> 00:47:23,220 أم هل نسيت ؟ 647 00:47:35,700 --> 00:47:39,660 الا تعتقدى انها موسيقى مرحة ؟ انها من الأوبرا الجديدة ل جيتى 648 00:47:40,340 --> 00:47:43,020 ارجو اننى اعزفها مثل ستراوس 649 00:47:46,540 --> 00:47:49,180 بولا ايتها الطفلة السخيفة لا تبدين هكذا 650 00:47:49,260 --> 00:47:51,820 بالطبع انتى لم تنسى اى شئ 651 00:47:52,020 --> 00:47:55,780 هذه مفاجأتى لك سوف نذهب الى الملهى الليلة 652 00:48:05,940 --> 00:48:08,060 يا للسعادة 653 00:48:10,580 --> 00:48:14,500 وانت اعتقدتى اننى قاسٍ معك لا, انت لست قاسيا 654 00:48:14,580 --> 00:48:17,860 ان ابعد الناس عنك واجعلك كالسجينة 655 00:48:17,940 --> 00:48:20,340 انك أطيب انسان فى العالم 656 00:48:21,660 --> 00:48:23,180 انا اسفة 657 00:48:37,100 --> 00:48:38,500 انا سعيدة جدا 658 00:49:14,580 --> 00:49:15,580 ما الأمر ؟ 659 00:49:19,540 --> 00:49:22,980 بولا, انا لا اريد ان اُغضبك, ولكن لابد ان نضع الأمور فى نصابها الصحيح 660 00:49:23,060 --> 00:49:25,420 عندما لم اكن انظر, وسف نتظاهر كأنّ شيئا لم يكن 661 00:49:25,500 --> 00:49:27,500 ولكن ماذا ؟ ماذا يا جريجورى ؟ 662 00:49:28,380 --> 00:49:31,340 ارجوك لا تستدير عنى ؟ ماذا حدث ؟ 663 00:49:33,100 --> 00:49:34,980 أتعنين أنك لا تعرفين ؟ 664 00:49:35,540 --> 00:49:36,780 لا....انا 665 00:49:38,660 --> 00:49:39,740 انظرى 666 00:49:53,420 --> 00:49:54,460 نعم 667 00:49:56,900 --> 00:49:59,500 ان الصورة الصغيرة اُخذت لأسفل 668 00:50:02,380 --> 00:50:03,940 من الذى أخذها لأسفل ؟ 669 00:50:05,380 --> 00:50:08,100 لماذا اُخذت لأسفل ؟ نعم, لماذا حقا ؟ 670 00:50:09,780 --> 00:50:11,940 لماذا اُخذت لأسفل من قبل ؟ 671 00:50:13,420 --> 00:50:17,220 ارجو ان تسترجعيها من حيث اخفيتيها وتعيديها لمكانها 672 00:50:17,380 --> 00:50:21,060 ولكنى لم اُخفيها, اُقسم على هذا ولماذا افعل هذا ؟ 673 00:50:23,220 --> 00:50:25,220 لا تنظر لى هكذا 674 00:50:26,180 --> 00:50:28,380 لابد ان هناك احد آخر قد اخذها 675 00:50:29,700 --> 00:50:31,180 لا تقرع الجرس من فضلك, لاتقرع الجرس 676 00:50:31,260 --> 00:50:35,260 لا تُخجلنى امام الخدم ارجوك يا بولا, توقفى عن هذه الهيستيريا 677 00:50:37,940 --> 00:50:41,580 والآن, اجلسى و اهدئى قبل حضورهم 678 00:50:43,020 --> 00:50:45,860 لابد ان نصل لنهاية هذا الأمر ونهائيا 679 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 ادخلى يا اليزابث 680 00:50:51,660 --> 00:50:54,740 هل تلاحظى اى شئ مفقود فى هذه الغرفة ؟ 681 00:50:54,820 --> 00:50:56,220 مفقود ؟ 682 00:50:56,620 --> 00:50:58,980 لا, لااعتقد هذا يا سيدى 683 00:50:59,100 --> 00:51:01,180 انظرى جيدا على الحائط 684 00:51:04,620 --> 00:51:07,660 هناك صورة صغيرة مفقودة يا سيدى بالضبط 685 00:51:08,460 --> 00:51:10,580 هل أخذتيها بعيدا ؟ لا يا سيدى 686 00:51:10,660 --> 00:51:13,220 هل أخذتيها ابدا من قبل من مكانها ؟ 687 00:51:13,260 --> 00:51:16,980 لا, ولماذا افعل هذا ؟ لماذا حقا ؟ 688 00:51:24,500 --> 00:51:25,740 اليزابيث, هل تذهبين الى الكنيسة ؟ 689 00:51:25,820 --> 00:51:27,660 الى ماذا يا سيدى ؟ الكنيسة! 690 00:51:27,700 --> 00:51:28,900 نعم سيدى 691 00:51:28,980 --> 00:51:32,940 ارجو ان تُقبّلى هذا الأنجيل وتُقسمى انك تقولين الحقيقة 692 00:51:37,660 --> 00:51:41,660 شكرا يا اليزابيث, اذهبى الآن, واسلى نانسى الى هنا 693 00:51:42,020 --> 00:51:43,660 نانسى نعم سيدى 694 00:51:45,580 --> 00:51:47,180 جريجورى, لا, ليست هذه الفتاة 695 00:51:47,260 --> 00:51:50,180 سأقول لك اى شئ, سأقول اننى انا التى اخذتها 696 00:51:50,260 --> 00:51:52,500 ارجوكى ان تتمالكى نفسك 697 00:51:52,580 --> 00:51:55,740 هذا شئ مؤلك بالقدر الكافى ولا تجعليه اسوأ من هذا 698 00:51:55,940 --> 00:51:57,460 بولا, ارجعى 699 00:51:58,620 --> 00:52:00,780 حيث انك القيت بالشكوك حول الخدم 700 00:52:00,860 --> 00:52:03,380 لابد ان نبرئ ساحتهم اجلسى الآن 701 00:52:05,740 --> 00:52:07,660 هل سمعت ما قلته لك ؟ 702 00:52:08,700 --> 00:52:09,740 اجلسى 703 00:52:14,460 --> 00:52:15,980 ادخلى يا نانسى 704 00:52:21,740 --> 00:52:25,020 نانسى, هناك صورة تم أخذها من على الحائط هناك 705 00:52:25,140 --> 00:52:27,820 هكذا الأمر, هذه حادثة أخرى تحدث هنا 706 00:52:27,900 --> 00:52:30,260 انا لم أطلب منك اى تعليق 707 00:52:30,340 --> 00:52:33,060 اريد ان اعرف ان كنت انت التى اخذت الصورة 708 00:52:33,140 --> 00:52:36,820 بالطبع لا, ولماذا سأخذها ؟ 709 00:52:36,900 --> 00:52:40,620 هل اطلب منها ان تُقبّل الأنجيل ام نصدق كلامها يا بولا 710 00:52:40,700 --> 00:52:44,780 بالطبع انا اصدقها, دعها تذهب حسنا, تستطيعى الذهاب 711 00:52:52,980 --> 00:52:54,540 اعطنى هذا الأنجيل 712 00:52:56,660 --> 00:53:00,940 هل ترى ؟ اقسم لك اننى لم آخذ الصورة 713 00:53:02,580 --> 00:53:04,500 اذهبى و ابحثى عن الصورة 714 00:53:46,780 --> 00:53:49,340 اذن, كنت تعرفين مكانها طول الوقت 715 00:53:58,900 --> 00:54:00,340 لا, لم أكن اعرف 716 00:54:01,500 --> 00:54:05,220 فقط انا بحثت هنا لأنه المكان الذى وُجدت فيه مرتين من قبل 717 00:54:05,260 --> 00:54:07,660 انا لم اعرف يا جريجورى 718 00:54:07,820 --> 00:54:09,020 لم اعرف 719 00:54:10,060 --> 00:54:12,780 ارى انه من الأفضل ان تذهبى الى غرفتك 720 00:54:13,740 --> 00:54:16,060 ألن نذهب الى الملهى ؟ 721 00:54:16,140 --> 00:54:19,060 اخشى انك لا تستطيعى الذهاب للملهى 722 00:54:19,140 --> 00:54:20,380 هيا الآن 723 00:54:23,340 --> 00:54:26,220 لو كنت انا التى اخذت الصورة, لو ؟ 724 00:54:26,900 --> 00:54:29,100 ولو كنت انا التى اخذتها من قبل , 725 00:54:29,140 --> 00:54:32,300 لو كنت انا التى فعلت كل هذه الأشياء التى بلا معنى ولا فائدة 726 00:54:32,900 --> 00:54:35,780 انها بلا معنى, فلماذا اقوم بأخذ الصورة ؟ 727 00:54:37,180 --> 00:54:40,940 اذن, انا لا اعرف ماذا يمكننى فعله اكثر انا اعرف يا بولا 728 00:54:41,180 --> 00:54:44,460 وهذه هى المشكلة ولكن, لو ان هذا صحيح...ا 729 00:54:44,540 --> 00:54:46,820 فيجب ان تكون رقيقا معى 730 00:54:47,340 --> 00:54:49,540 يجب ان تتحملنى من فضلك 731 00:54:52,500 --> 00:54:54,380 ارجوك يا جريجورى 732 00:54:56,980 --> 00:54:58,500 تعالى يا بولا 733 00:55:01,820 --> 00:55:05,020 الأفضل ان تذهبى الى غرفتك ماذا ستفعل ؟ 734 00:55:05,140 --> 00:55:07,620 سوف اذهب الى العمل وانسى الأمر كله 735 00:55:07,660 --> 00:55:10,620 لا, ارجوك لا تتركنى وحدى هنا 736 00:55:10,700 --> 00:55:14,500 اننى اشعر بالخوف عندما اكون هنا وانت تخرج خارجا ليلة بعد ليلة 737 00:55:14,580 --> 00:55:17,420 تخافين ؟ انت لم تخبرينى بهذا من قبل 738 00:55:17,700 --> 00:55:20,580 انا اخبرك الآن, انى خائفة من هذا المنزل 739 00:55:20,660 --> 00:55:22,700 اننى اسمع ضوضاء وخطوات اقدام 740 00:55:23,660 --> 00:55:26,980 اننى اتخيل وجود اشخاص اعلى المنزل 741 00:55:28,980 --> 00:55:32,020 انا خائفة من نفسى ايضا يا جريجورى ارجوك 742 00:55:32,780 --> 00:55:37,180 ارجوك لا تتركنى وحدى ابق معى وخذنى بين ذراعيك ,ارجوك 743 00:55:37,380 --> 00:55:40,980 ارجوك ضمنى بين ذراعيك 744 00:55:43,900 --> 00:55:46,580 ارجو ان اجدك افضل فى الصباح 745 00:56:09,100 --> 00:56:11,580 يبدو ان حالتها هى تزداد سوءا يا سيدى اليست كذلك ؟ 746 00:56:11,660 --> 00:56:14,500 ارجو الاّ تُشيرى الى سيدتك ب "هى" 747 00:56:16,500 --> 00:56:17,860 شكرا يا نانسى 748 00:56:18,020 --> 00:56:20,500 هل ستعود للعزف ثانية الليلة يا سيدى ؟ 749 00:56:20,580 --> 00:56:23,180 انت دائم العمل, اليس كذلك ؟ نعم 750 00:56:24,540 --> 00:56:26,460 ماذا تفعلين عند خروجك فى الليل ؟ 751 00:56:26,540 --> 00:56:28,100 سوف اذهب الى قاعة الموسيقى 752 00:56:31,180 --> 00:56:35,340 انا لم اذهب مطلقا الى قاعة موسيقى انجليزية اذن فانت قد فاتك الكثير يا سيدى 753 00:56:40,020 --> 00:56:43,460 سوف تُعجبك كثيرا يا سيدى سوف نرى هذا الأمر 754 00:56:44,980 --> 00:56:47,300 ومع من تذهبين الى القاعة ؟ 755 00:56:47,340 --> 00:56:48,620 اصدقاء محترمون يا سيدى 756 00:56:48,660 --> 00:56:50,940 لا, انت تعرفين يا نانسى, اليس كذلك 757 00:56:51,020 --> 00:56:53,140 ان هؤلاء الأصدقاء احيانا يستغلون 758 00:56:53,220 --> 00:56:56,980 الظروف ويميلون بالفتيات ؟ لا يا سيدى, ليس معى 759 00:56:57,100 --> 00:57:00,340 استطيع ان احافظ على نفسى , عندما اريد ذلك 760 00:57:00,900 --> 00:57:04,460 انت تفاجئينى يا نانسى بأنك لست من نوع الفتيات 761 00:57:04,540 --> 00:57:07,180 التى ترغب سيدتك ان تخدمها حقا ؟ 762 00:57:07,340 --> 00:57:10,100 عموما, فهى ليست الوحيدة فى هذا المنزل يا سيدى, اليس كذلك ؟ 763 00:58:58,740 --> 00:59:01,260 دع الناس يجدوا اماكنهم للأوبريت 764 00:59:01,340 --> 00:59:02,700 اجعلهم يجلسون حيث يرغبون 765 00:59:02,780 --> 00:59:06,060 ومن لا يهتم بالموسيقى يستطيع الذهاب الى حجرة التدخين 766 00:59:07,500 --> 00:59:09,220 هل لى ان ادخل ؟ براين 767 00:59:09,300 --> 00:59:10,700 Good evening. 768 00:59:12,100 --> 00:59:14,540 مساء الخير ليدى دالروى كيف حالك يا سيدى 769 00:59:14,620 --> 00:59:17,620 كيف حالك يا بنى؟ سعدت برؤيتك هل انا اول الواصلين ؟ 770 00:59:17,700 --> 00:59:20,740 هل اطلب منك معروفا, هل سترتبين مأدبة عشاء بعد الحفل ؟ 771 00:59:20,820 --> 00:59:23,740 نعم, وقد وضعت بجوار لورا ريتشارد 772 00:59:25,900 --> 00:59:28,580 انا لا احب لورا ريتشارد ان لديها لحمية فى الأنف 773 00:59:28,620 --> 00:59:32,900 هراء, انها فتاة متفتحة واريدك ان تكون لطيفا معها 774 00:59:32,980 --> 00:59:36,260 الم تتعلم بعد ان ميلدرد سيدة لا تُناقش و لا تُجادل ؟ 775 00:59:36,300 --> 00:59:38,220 سأكون لطيفا مع الأنسة ريتشارد وقتا آخر 776 00:59:38,300 --> 00:59:42,220 الليلة اريدك ان تكونى عطوفة معى وتضعينى بجوار السيدة انتون 777 00:59:42,300 --> 00:59:46,540 اوه, انك انسان مُتعِب جدا, حسنا من هى السيدة انتون ؟ 778 00:59:46,580 --> 00:59:49,740 انها ابنة اخت اليس اليكويست لقد اعتادت على الحضور هنا وهى طفلة 779 00:59:49,820 --> 00:59:52,260 وقد اخبرنى براين انها عادت الى لندن الآن و تزوجت 780 00:59:52,340 --> 00:59:56,140 لذا,فقد دعوتهم للحضور الليلة بالمناسبة, من هو السيد انتون ؟ 781 00:59:56,420 --> 00:59:58,180 ما عمله ؟ من اين جاء ؟ 782 00:59:58,260 --> 01:00:01,540 ضعينى بجوارها الليلة وسأعرف لك كل شئ 783 01:00:02,140 --> 01:00:06,180 انا اسفة يا براين, ولكن عليك ان تجلس بجوار بريتشارد رغم هذا 784 01:00:06,740 --> 01:00:08,340 عائلة انتون لن تحضر ؟ لا 785 01:00:08,420 --> 01:00:09,900 خطاب منها ؟ لا, بل منه 786 01:00:09,980 --> 01:00:11,940 منه ؟ يبدو انها مريضة 787 01:00:11,980 --> 01:00:14,340 شئ متعب من جانبها اقرأ الخطاب لو اردت 788 01:00:14,420 --> 01:00:17,700 سأذهب لأشرف على ترتيب المقاعد هيا يا فريدى, انى اريدك 789 01:00:45,300 --> 01:00:46,980 أهذا انت يابولا 790 01:00:53,100 --> 01:00:54,180 نعم 791 01:00:56,020 --> 01:00:58,380 لماذا انت مرتدية هكذا ؟ 792 01:00:58,860 --> 01:01:01,380 لأن الليلة حفل الليدى دالورى 793 01:01:01,460 --> 01:01:03,060 ولكنى ارسلت لها مذكرة 794 01:01:03,740 --> 01:01:04,980 أعرف 795 01:01:05,060 --> 01:01:07,260 ارسلت لها انك لست على ما يرام 796 01:01:07,340 --> 01:01:09,940 اننى بخير تماما واريد الذهاب 797 01:01:10,900 --> 01:01:14,060 لقد كانت الليدى دالورى عطوفة جدا معى عندما كنت صغيرة 798 01:01:14,460 --> 01:01:15,940 وانا سوف اذهب 799 01:01:16,740 --> 01:01:19,060 لابد ان اخرج من هذا المنزل واقابل الناس 800 01:01:19,140 --> 01:01:21,620 وارى قليلا ما يحدث فى هذا العالم 801 01:01:21,700 --> 01:01:24,220 سأذهب الى هذا الحفل يا جريجورى 802 01:01:25,140 --> 01:01:27,780 اذن, فانا اخشى انه يجب ان تذهبى بمفردك 803 01:01:29,220 --> 01:01:31,380 اذن, سوف اذهب بمفردى 804 01:01:47,860 --> 01:01:50,820 بولا, لم اكن اُدرك ان هذا الحفل يعنى لك الكثير 805 01:01:51,460 --> 01:01:53,380 سأذهب و استبدل ملابسى فورا 806 01:01:54,700 --> 01:01:57,700 لايمكن ان تكونى قد ظننت اننى سأدعك تذهبين بمفردك,اليس كذلك ؟ 807 01:01:57,780 --> 01:02:00,260 لا اعرف لن أتأخر دقيقة 808 01:02:21,860 --> 01:02:23,020 ادخلى 809 01:02:25,620 --> 01:02:29,260 هل قرعت الجرس لشئ يا سيدتى ؟ 810 01:02:29,540 --> 01:02:32,420 نعم, ارجو ان تبحثى عن تاكسى ولكنى اعتقدت انك...ا 811 01:02:33,460 --> 01:02:34,900 احضرى تاكسى يا نانسى 812 01:02:38,980 --> 01:02:42,220 هل السيد سيخرج ايضا ؟ نعم 813 01:02:45,100 --> 01:02:48,060 اسرعى من فضلك حسنا يا سيدتى 814 01:03:08,900 --> 01:03:10,340 تاكسى 815 01:03:18,860 --> 01:03:20,620 هل تريدين تاكسى من اجل امسيتك الليلة ؟ 816 01:03:20,700 --> 01:03:23,460 نعم, اننى سأتناول العشاء فى قصر باكينجهام 817 01:03:23,500 --> 01:03:26,900 سوف احظى بليلة لطيفة فى الخارج ماذا جرى لك ؟ 818 01:03:26,980 --> 01:03:30,380 اولا كانوا سيخرجون, ثم لن يخرجوا واقوم بتغيير كل خططى 819 01:03:30,860 --> 01:03:32,660 ولا يقول لى اى كلمة 820 01:03:36,860 --> 01:03:39,180 من الأفضل ان تذهب سيخرجون فى اى لحظة 821 01:03:39,260 --> 01:03:40,940 اراك يوم الأحد ؟ ربما 822 01:03:41,660 --> 01:03:43,220 نفس المكان؟ نفس المكان 823 01:03:43,300 --> 01:03:44,940 - Good night. - Good night. 824 01:03:50,380 --> 01:03:53,700 ضعى عباءتك حولك, الدنيا رطوبة منزل دالورى 825 01:03:54,300 --> 01:03:57,140 عمت مساءا يا نانسى تمتع بأمسية سعيدة يا سيدى 826 01:04:43,500 --> 01:04:45,860 انت بولا انتون انا متأكدة انك لا تتذكرينى 827 01:04:45,940 --> 01:04:47,500 بل اتذكرك يا ليدى دالورى 828 01:04:47,580 --> 01:04:50,420 كنت احضر الحفلات فى صغرى هنا, وكان هناك الساحر 829 01:04:50,500 --> 01:04:53,140 هل لى ان اقدم لك زوجى كيف حالك ؟ 830 01:04:53,220 --> 01:04:55,580 ارجو ان تغفرى لى هذا الأضطراب 831 01:04:55,660 --> 01:04:59,620 ولكن زوجتى شعرت بتحسن فجأة وكنا على شوق للحضور الى هنا 832 01:04:59,660 --> 01:05:02,660 بالطبع, ستجدوا مقاعدكم هناك 833 01:05:02,780 --> 01:05:05,500 إن سيراتسكى لم يعزف بعد سأراكم على العشاء 834 01:06:08,940 --> 01:06:12,140 الى ما تنظر ؟ لاشئ 835 01:06:12,620 --> 01:06:15,020 اعتقدت انى رأيت شخصا اعرفه 836 01:07:12,940 --> 01:07:14,220 ان ساعتى مفقودة 837 01:08:21,060 --> 01:08:24,940 انا لم اضعها هناك, اُقسم انى لم اضعها الهدوء من فضلكم ؟ 838 01:08:40,060 --> 01:08:43,220 بولا, تمالكى نفسك من فضلك 839 01:08:49,860 --> 01:08:52,580 لاتبدين هكذا امام العامة لا 840 01:08:57,820 --> 01:08:58,780 هيا 841 01:09:07,580 --> 01:09:10,940 انا اسف, اخشى ان المرض قد عاود زوجتى 842 01:09:11,020 --> 01:09:14,020 هل استدعى الطبيب لا, فقط سوف نذهب للمنزل 843 01:09:14,060 --> 01:09:16,820 ما كان يجب ان نحضر الليلة ولكنها كانت متشوقة جدا 844 01:09:16,900 --> 01:09:18,540 انا اسف يا ليدى دالورى 845 01:09:20,860 --> 01:09:22,780 اعتقد ان هذا شئ...ا 846 01:09:41,580 --> 01:09:45,020 لقد حاولت جاهدا ان احافظ على هذا الأمر بين جدران منزلنا 847 01:09:45,660 --> 01:09:49,140 والآن, لأنك أردت الخروج الليلة فإن كل لندن قد علمت بالأمر 848 01:09:49,460 --> 01:09:51,900 لو استطعت فقط ان اتسلل داخل عقلك 849 01:09:51,980 --> 01:09:55,980 لكى افهم سبب قيامك بهذه الأفعال الجنونية والملتوية 850 01:09:56,900 --> 01:09:59,420 جريجورى, أتحاول ان تخبرنى اننى مجنونة ؟ 851 01:10:00,460 --> 01:10:04,180 هذا ماأحاول ألاّ اقوله لنفسى ولكنك تعتقد ذلك , 852 01:10:04,260 --> 01:10:07,820 هذا ماكنت تُلمّح له و تُشير اليه لشهور وحتى الآن منذ....ا 853 01:10:07,860 --> 01:10:11,340 منذ ماذا ؟ منذ اليوم الذى فقدت فيه البروش 854 01:10:12,460 --> 01:10:14,300 نعم, عندها بدأ الأمر كله 855 01:10:14,740 --> 01:10:18,180 لا, لقد بدأ قبل هذا 856 01:10:18,540 --> 01:10:21,020 بدأ منذ اول يوم لنا هنا عندما وجدت ذلك الخطاب 857 01:10:24,460 --> 01:10:27,900 أى خطاب ؟ ذلك الذى كان ضمن اوراق الموسيقى 858 01:10:28,300 --> 01:10:31,300 المُرسل من ذلك الشخص بوير 859 01:10:31,380 --> 01:10:34,700 سيرجس بوير, انا اتذكر 860 01:10:34,860 --> 01:10:37,460 نعم, انت على حق, من وقتها بدأ الأمر 861 01:10:37,740 --> 01:10:41,260 انا اراها حتى الآن: وانت واقفة هناك وتقولى 862 01:10:41,340 --> 01:10:45,140 "انظر الى هذا الخطاب" وتُحدقين الى لاشئ 863 01:10:45,900 --> 01:10:48,100 ماذا ؟ لم يكن هناك شئ فى يدك 864 01:10:48,780 --> 01:10:49,780 ماذا ؟ 865 01:10:50,300 --> 01:10:52,900 لقد صُعِقت وقتها ولكنى لم اعلم حينها 866 01:10:52,940 --> 01:10:54,540 ان هناك سبب لكل هذا 867 01:10:54,620 --> 01:10:58,380 انا لا اعلم, أى سبب ؟ لم اكن اعرف وقتها بشأن أمك 868 01:10:58,660 --> 01:11:00,100 ماذا عن أمى ؟ 869 01:11:02,500 --> 01:11:04,220 لقد كانت أمك مجنونة جريجورى! 870 01:11:06,140 --> 01:11:08,740 لقد ماتت داخل المصحة عندما كنت فى الواحدة من عمرك 871 01:11:09,420 --> 01:11:10,740 هذا ليس صحيحا 872 01:11:11,180 --> 01:11:14,180 لقد كنت اقوم بتحريات عن اخت اليس اليكويست 873 01:11:14,340 --> 01:11:16,740 لقد تحدثت الى الطبيب الذى ادخلها المصحة 874 01:11:16,860 --> 01:11:18,300 أتريدين رؤيته ؟ لا 875 01:11:18,380 --> 01:11:21,460 لقد وصف حالتها لى اتريدين ان تسمعيها ؟ 876 01:11:21,540 --> 01:11:25,580 لقد بدأ بأنها كانت تتخيل اشياءا ثم سماع ضوضاء ووقع اقدام, وأصوات 877 01:11:25,660 --> 01:11:28,060 ثم بدأت الأصوات تتحدث اليها 878 01:11:28,660 --> 01:11:31,260 وفى النهاية,ماتت فى المصحة بلا عقل مطلقا 879 01:11:31,340 --> 01:11:32,940 لا, ارجوك توقف 880 01:11:36,780 --> 01:11:40,460 الآن, لعلك تفهمين اشياءا كثيرة عن نفسك 881 01:11:40,620 --> 01:11:44,420 ولعلك تفهمين الآن, لماذا امنعك من مقابلة الناس 882 01:11:46,100 --> 01:11:50,260 لعلك تشعرين بخيبة الأمل لأنك غادرت الحفل قبل ان تتحدثى اليه 883 01:11:51,260 --> 01:11:52,220 من ؟ 884 01:11:52,740 --> 01:11:54,780 الرجل الذى كان يجلس خلفنا 885 01:11:56,380 --> 01:11:57,700 اين ؟ الليلة 886 01:11:58,140 --> 01:12:00,500 لقد ذهبت الى هناك فقط لأنك تعرفين أنه كان حاضرا 887 01:12:00,580 --> 01:12:01,980 من يا جريجورى ؟ 888 01:12:02,220 --> 01:12:04,860 الرجل الذى اومأ اليك فى يوم البرج 889 01:12:05,260 --> 01:12:08,820 من هو, شخص من الماضى ؟ ربما شخص قد رفضيه من قبل ؟ 890 01:12:09,060 --> 01:12:11,820 انا لم اقابله ابدا ليس لدىّ فكرة عمن هو 891 01:12:12,260 --> 01:12:14,940 من هو ؟ لماذا يتتبع خُطاى ؟ 892 01:12:15,580 --> 01:12:17,220 انا لا اعرف انه يقوم بهذا 893 01:12:18,300 --> 01:12:21,740 انت تكذبين, لماذا تكذبين علىّ ؟ انا لم اكذب عليك مطلقا 894 01:12:25,500 --> 01:12:28,540 انا اسف, ما كان يجب ان اقول لك هذا 895 01:12:30,540 --> 01:12:34,420 انا اعرف انك لم تكذبى على ابدا انا اُصدّقك 896 01:12:38,060 --> 01:12:40,860 انت لا تكذبين انه شئ أسوأ من الكذب 897 01:12:41,140 --> 01:12:44,340 لقد نسيت, لقد نسيتيه كما انك نسيت كل شئ 898 01:12:44,420 --> 01:12:47,740 ولكن ,ربما اخطأت انا فى تناول هذا الأمر 899 01:12:49,220 --> 01:12:52,140 الأمر سيان بالنسبة للناس الذين يعلمون بشأن هذا الأمر 900 01:12:54,780 --> 01:12:57,500 بولا, سوف نستقبل زوارا وفى القريب 901 01:12:59,540 --> 01:13:01,060 طبيب ؟ بل اثنان 902 01:13:02,060 --> 01:13:04,180 اعتقد اننا فى حاجة الى اثنين 903 01:13:41,860 --> 01:13:42,820 نعم ؟ 904 01:14:09,860 --> 01:14:11,500 اهو انت ايها العسكرى 905 01:14:13,180 --> 01:14:14,540 Good evening, sir. 906 01:14:14,580 --> 01:14:17,740 ليلة فظيعة للخروج, اليس كذلك ؟ ليلة فظيعة حقا يا سيدى 907 01:15:08,020 --> 01:15:09,060 الى اين ذهب ؟ 908 01:15:09,100 --> 01:15:11,140 انه لم يمر بى عندما اتيت من الممر 909 01:15:11,220 --> 01:15:14,180 انه بالتأكيد انعطف هنا لابد وانك فقدته فى الضباب 910 01:15:14,220 --> 01:15:17,180 لقد سمعت وقع اقدامه حينما مر يا سيد كاميرون 911 01:15:18,780 --> 01:15:20,940 لابد وانه ذهب من خلف احد هذه المنازل 912 01:15:20,980 --> 01:15:22,700 نعم, ولكن ايها ؟ ولماذا ؟ 913 01:15:23,740 --> 01:15:26,180 ألا تعتقد انه ربما عاد الى منزله ؟ 914 01:15:26,220 --> 01:15:30,380 لو كان الأمر هكذا, فهذا ليس ضد القانون لا, ولكنه ضد المنطق 915 01:15:30,580 --> 01:15:34,020 لماذا يقوم رجل بالخروج من منزله والدوران حول الزاوية 916 01:15:34,100 --> 01:15:36,140 لمجرد ان يعود ثانية الى منزله من حيث بدأ ؟ 917 01:15:36,220 --> 01:15:38,580 ولكن المدخل للمنزل 9 من الأمام 918 01:15:38,660 --> 01:15:41,100 ولايوجد له مدخل من الخلف هنا 919 01:15:42,220 --> 01:15:45,140 اذن, الى اين ذهب ؟ منزل رقم 5 خالى 920 01:15:46,460 --> 01:15:49,300 ولكن لماذا قد يرغب فى الذهاب الى منزلٍ خالٍ ؟ 921 01:15:49,820 --> 01:15:51,380 انا لا اعلم يا وليامز 922 01:16:48,420 --> 01:16:49,820 انى قادمة يا سيدتى 923 01:16:57,900 --> 01:16:59,260 ما الأمر يا سيدتى ؟ 924 01:17:02,540 --> 01:17:05,900 اريدك ان تساعدينى, إنى مُتعبة جدا حاضر سيدتى 925 01:17:23,820 --> 01:17:25,860 اليزلبث, هل اشعلت المصباح ؟ 926 01:17:26,380 --> 01:17:29,180 هل اشعلت المصباح فى اى مكان بالأسفل الآن ؟ 927 01:17:29,260 --> 01:17:32,940 لا يا سيدتى, فقط فى المطبخ طوال الليل , هذا كل ما فى الأمر 928 01:17:34,660 --> 01:17:37,020 انا اظن اننى نزلت لتحت وكما لو ان احدا 929 01:17:37,100 --> 01:17:39,460 قد اشعله فى مكان ما فى المنزل 930 01:17:39,540 --> 01:17:42,940 لا يوجد احد فى المنزل سواى يا سيدتى ان نانسى لم تعد بعد 931 01:17:46,900 --> 01:17:48,940 ولكن الغاز يأتينا فى الأنابيب يا سيدتى 932 01:17:49,020 --> 01:17:52,380 واعتقد ان الغاز يأتى بكمية اكبر فى بعض الأوقات 933 01:17:52,460 --> 01:17:54,100 أكثر من اوقات اخرى 934 01:17:56,940 --> 01:17:59,100 نعم, اعتقد ان هذا قد يكون التفسير 935 01:18:12,100 --> 01:18:14,380 نعم, ولكن هل سمعت اى شئ ؟ سمعت اى شئ ؟ 936 01:18:14,460 --> 01:18:17,380 نعم, فوق, أسمعى اسمع ماذا يا سيدتى ؟ 937 01:18:17,860 --> 01:18:21,260 هذه الأصوات, هذه الضوضاء بأعلى 938 01:18:21,660 --> 01:18:22,660 لا يا سيدتى 939 01:18:25,660 --> 01:18:28,220 ولكن هناك اصوات, كأن هناك شخص يتحرك بأعلى 940 01:18:29,060 --> 01:18:32,820 اسمعى يا اليزابيث من فضلك لا يوجد اى ضوضاء بأعلى يا سيدتى 941 01:18:32,900 --> 01:18:36,500 كيف يكون هناك اصوات ؟ الدور بأكمله مغلق باللوح 942 01:18:36,620 --> 01:18:40,100 انت تعرفين هذا مثلى لايمكن لأحد الدخول الى هناك 943 01:18:40,780 --> 01:18:43,100 انت فقط تتخيلين يا سيدتى 944 01:19:09,300 --> 01:19:12,980 وليامز, ادخل, لقد حضرت مبكرا هل لنا بكوب آخر ؟ 945 01:19:13,740 --> 01:19:16,660 اجلس ,استرح شكرا يا سيدى 946 01:19:16,740 --> 01:19:17,860 حسنا 947 01:19:23,180 --> 01:19:26,380 انا لا اعرف ما معنى هذا, ولكن فى الثالثة صباحا اليوم 948 01:19:26,460 --> 01:19:30,300 كنت واقفا عند زاوية ميدان ثورنتون وانظر فى كلا الأتجاهين 949 01:19:30,380 --> 01:19:33,900 وفجأة , خمّن من الذى ظهر فجأة, انه صديقنا ثانية 950 01:19:33,980 --> 01:19:36,460 خارج من الأسطبلات, كما كان يبدو ثم ؟ 951 01:19:36,540 --> 01:19:38,860 وحرصت ان اُلقى عليه نظرة فاحصة عند مرورة اسفل عمود النور 952 01:19:38,940 --> 01:19:41,540 واقول لك ,ان هذا الرجل كان هناك لأمر ما 953 01:19:41,580 --> 01:19:42,540 ماذا ؟ 954 01:19:42,620 --> 01:19:45,380 لا استطيع ان اٌجزم بالتحديد 955 01:19:45,660 --> 01:19:47,340 ولكنه كان يبدو انه كان فى فوضى 956 01:19:47,660 --> 01:19:52,100 ملابسه ملخبطة,والكرافتة على احد الجوانب والتراب والأوساخ على كل جسمه حتى على وجهه 957 01:19:52,300 --> 01:19:55,300 اتظن انه كان فى عراك ؟ لم يكن يبدو الأمر هكذا 958 01:19:55,740 --> 01:19:58,860 الأمر يُشبه اكثر كما لو كان يحفر فى قبو او ما شابه 959 01:20:00,140 --> 01:20:01,180 تناول بعض القهوة 960 01:20:01,260 --> 01:20:03,420 شكرا, لقد تناولت افطارى 961 01:20:03,500 --> 01:20:06,340 تناولته فى مطبخ المنزل رقم 9 فى الحقيقة 962 01:20:06,380 --> 01:20:07,940 ألم تُخبرك نانسى اى شئ هذا الصباح ؟ 963 01:20:08,020 --> 01:20:10,980 لو سألتنى رايى, فان افكار نانسى اكبر من موقفها 964 01:20:11,180 --> 01:20:12,340 يبدو ان سيدها يخبرها 965 01:20:12,420 --> 01:20:15,660 بان سيدتها قد تسافر خارج المنزل لفترة طويلة 966 01:20:15,980 --> 01:20:18,300 وانه يريدها ان تبقى لرعايته 967 01:20:18,380 --> 01:20:20,740 أقال سيدها ان سيدتها قد ترحل ؟ 968 01:20:20,780 --> 01:20:22,140 هذا صحيح يا سيدى 969 01:20:25,940 --> 01:20:27,940 وقلت لفترة طويلة ؟ نعم سيدى 970 01:20:28,700 --> 01:20:30,460 ماذا يعنى هذا فى اعتقادك ؟ 971 01:20:30,540 --> 01:20:34,180 من كل ما اخبرتنى به طوال هذا الأسبوع, استطيع القول انه قد يعنى 972 01:20:34,220 --> 01:20:36,900 احد الأشياء من ضمن عدة امور غير سارة 973 01:20:38,700 --> 01:20:41,860 يجب ان ادخل الى هذا المنزل الليلة ليس وهو موجود به 974 01:20:42,180 --> 01:20:44,060 لا, الا يذهب كل ليلة بعد العشاء ؟ نعم سيدى 975 01:20:44,140 --> 01:20:45,220 اذن الليلة بعد العشاء 976 01:20:45,260 --> 01:20:47,900 لقد قالت نانسى ان سيدها اخبرها بألا تدع سيدتها ترى اى احد 977 01:20:47,980 --> 01:20:50,820 اذن, يجب ان تجعل نانسى تغادر المنزل الليلة 978 01:20:50,900 --> 01:20:54,820 سأفعل اى شئ لخدمة اسكوتلانديارد سيدى عرفت انك لن تُمانع 979 01:20:55,100 --> 01:20:56,660 ولكن هناك شئ واحد آخر 980 01:20:56,740 --> 01:20:59,260 كيف تتأكد ان السيدة سوف توافق على مقابلتك ؟ 981 01:21:00,020 --> 01:21:01,220 انا لا اعلم 982 01:21:02,820 --> 01:21:03,780 نعم 983 01:21:05,380 --> 01:21:07,180 اعتقد ان هناك طريقة 984 01:21:17,740 --> 01:21:20,580 "ان الناس المعتادون على الخروج كل ليلة لأماكن اللهو العامة...ا 985 01:21:20,620 --> 01:21:21,860 "من الصعب ان يدخلوا فى...ا" 986 01:21:21,900 --> 01:21:24,300 ان أمك كانت مجنونة 987 01:21:25,060 --> 01:21:27,700 "ان الناس المعتادون على الخروج كل ليلة لأماكن اللهو العامة...ا 988 01:21:27,780 --> 01:21:29,900 "من الصعب ان يدخلوا فى الشعور بالأكتئاب" 989 01:21:29,940 --> 01:21:31,860 "مع المساعدة بسماع الموسيقى والاوبرا" 990 01:21:33,100 --> 01:21:35,500 لقد ماتت فى المصحة بلا عقل اطلاقا 991 01:21:39,420 --> 01:21:41,260 "الراحة الممتعة فى عربة مغلقة 992 01:21:41,300 --> 01:21:43,500 "متعة الخروج مع الصحبة 993 01:21:43,540 --> 01:21:47,660 "رؤية وميض النجوم المتقطع من خلال الأشجار" 994 01:22:10,620 --> 01:22:13,060 انا اسفة يا سيدى, ولكن السيدة لاترى اى احد 995 01:22:13,100 --> 01:22:16,300 هل هى التى قالت لك ان تقولى هذا ؟ انت اليزابيث, الست كذلك ؟ 996 01:22:16,420 --> 01:22:19,380 كيف تعرف اسمى؟ اننى اعرف الكثير عن هذا المنزل 997 01:22:19,460 --> 01:22:22,700 هل انت تحبين سيدتك ؟ هل ترغبين فى مساعدتها ؟ 998 01:22:22,740 --> 01:22:26,580 هذه هى فرصتك, لأننى صديق وأنت ستسمحين لى برؤيتها 999 01:22:26,660 --> 01:22:28,820 لا, لاأجرؤ ياسيدى, قد أفقد وظيفتى 1000 01:22:28,900 --> 01:22:30,620 حقا, لا أجرؤ 1001 01:22:38,220 --> 01:22:41,340 ان زوجى ليس هنا اعرف هذا يا سيدة انتون 1002 01:22:42,900 --> 01:22:44,460 انه انت التى ارغب فى رؤيتها 1003 01:22:46,380 --> 01:22:48,500 أرحل, اننى مريضة لا استطيع ان اقابل اى احد 1004 01:22:48,580 --> 01:22:50,940 اليزابيث, امنعيه انا لم اطلب ان اقابل اى احد 1005 01:22:51,020 --> 01:22:53,700 سيدة أنتون, ان اسمى براين كاميرون 1006 01:22:54,020 --> 01:22:56,380 لا يجب عليك الحضور الى هنا اذهب 1007 01:22:56,460 --> 01:22:59,180 لا, حتى اُعطيك هذه انظرى اليها, ارجوك 1008 01:22:59,300 --> 01:23:02,380 لقد أعطتها اليس اليكويست منذ سنوات مضت فى حديقة كوفينت 1009 01:23:03,020 --> 01:23:05,420 لقد كنت وقتها صبى صغير ملئ بالأعجاب لها 1010 01:23:08,940 --> 01:23:10,820 الآن, تستطيعى ان تثقى بى اليس كذلك ؟ 1011 01:23:33,060 --> 01:23:34,180 أنت 1012 01:23:35,500 --> 01:23:37,060 هى اعطته لك أنت 1013 01:23:39,340 --> 01:23:41,020 بعد كل هذه السنين 1014 01:23:41,140 --> 01:23:45,540 المعجب الكبير التى اعتادت ان تجعله سراً لها...يكون صبى صغير 1015 01:23:51,900 --> 01:23:54,060 أخبرينى شيئا سيدة انتون 1016 01:23:54,460 --> 01:23:56,620 هل تُخططين فى الرحيل طويلا الى مكان ما ؟ 1017 01:23:56,700 --> 01:24:00,220 الرحيل!؟ لا, الى اين ؟ ليس لى مكان آخر أذهب اليه 1018 01:24:03,380 --> 01:24:05,620 إلا اذا جعلنى زوجى ارحل 1019 01:24:09,060 --> 01:24:11,460 أهذا هو سبب حضورك الى هنا؟ لكى تأخذنى بعيدا ؟ 1020 01:24:11,780 --> 01:24:13,820 هل انت خائفة الى هذا الحد ؟ 1021 01:24:15,660 --> 01:24:19,900 انا اسفة, انا لم اتحدث الى احد منذ فترة طويلة 1022 01:24:21,580 --> 01:24:24,700 لا استطيع التحدث اليك ايضا انا لست....ا 1023 01:24:25,740 --> 01:24:27,060 اننى اخشى ....ان 1024 01:24:28,100 --> 01:24:30,500 انت تخشين ان تفقدى عقلك 1025 01:24:32,300 --> 01:24:34,540 ولكنى هنا لأثبت لك عكس هذا 1026 01:24:34,580 --> 01:24:37,820 ولكى أساعدك فى هذا يجب عليك ان تُجيبينى على سؤالى, أخبرينى, 1027 01:24:37,900 --> 01:24:39,540 أين زوجك الآن ؟ 1028 01:24:43,820 --> 01:24:45,180 الى اين ذهب ؟ 1029 01:24:46,980 --> 01:24:49,860 لقد أخذ اوراقه ليعمل فى تأليفه الموسيقى 1030 01:24:49,900 --> 01:24:53,140 انه لايمكنه العمل فى هذا المنزل يجب ان يكون هادئ 1031 01:24:53,260 --> 01:24:57,700 اخبرينى, هل هناك اى احد فى المنزل سواك انت و اليزابيث ؟ 1032 01:24:59,420 --> 01:25:02,860 لا, لماذا ؟ الغاز اصبح قليلا للتو 1033 01:25:04,780 --> 01:25:06,940 هل رأيت هذا ايضا نعم 1034 01:25:08,380 --> 01:25:11,100 أذن,هذا يحدث حقيقة, لقد ظننت اننى اتخيل 1035 01:25:11,180 --> 01:25:13,540 التفسير الوحيد انه هناك شخص آخر يقوم بهذا 1036 01:25:13,580 --> 01:25:16,780 لا,لا,لقد ظننت انا هذا ايضا, ولكنى كل ليلة اتجول فى المنزل 1037 01:25:16,820 --> 01:25:19,420 ولم أجد ابدا مصباح آخر يشتعل هكذا 1038 01:25:19,940 --> 01:25:23,820 أخيرا, استطيع ان اُخبر أحدا بهذا, كل ليلة, عندما يخرج زوجى, 1039 01:25:26,220 --> 01:25:27,660 يخبو ضوء المصباح ؟ 1040 01:25:31,260 --> 01:25:33,100 نعم ثم ماذا ؟ 1041 01:25:35,300 --> 01:25:37,940 ثم اعتقد اننى اسمع اشياءا 1042 01:25:39,380 --> 01:25:41,580 اظل أشاهد و انتظر 1043 01:25:43,540 --> 01:25:46,540 واخيرا, يعود المصباح للأشتعال ثانية ثم يعود هو 1044 01:25:48,100 --> 01:25:50,500 نعم, فور عودته 1045 01:25:51,300 --> 01:25:52,700 دائما فور عودته 1046 01:25:52,780 --> 01:25:56,180 تقولين انك تعتقدين انك تسمعين اشياءا ما هى هذه الأشياء ؟ 1047 01:25:59,900 --> 01:26:02,300 أصوات, ضجيج أعلى غرفتى 1048 01:26:14,540 --> 01:26:17,740 ماذا يوجد أعلى هناك ؟ كل الدور ملئ بالأثاث والصناديق 1049 01:26:19,180 --> 01:26:21,100 أهذا الصوت ما تعنيه ؟ نعم, نعم 1050 01:26:22,060 --> 01:26:23,140 ولكن, من ؟ 1051 01:26:24,540 --> 01:26:26,780 سيدة انتون, انت تعلمين, اليس كذلك ؟ 1052 01:26:27,660 --> 01:26:29,820 انت تعلمين من هناك فوق لا 1053 01:26:31,340 --> 01:26:33,540 هل انت متأكدة انك لا تعرفى ؟ لا 1054 01:26:35,580 --> 01:26:38,900 كيف يمكنه ان يكون هو ؟ هناك ممر خلف هذه المنازل 1055 01:26:40,140 --> 01:26:43,140 فهو يذهب الى خلف المنزل رقم 5, وهو منزل خالى 1056 01:26:44,180 --> 01:26:46,140 ثم يتسلق عبر الأسقف, 1057 01:26:46,300 --> 01:26:47,500 لماذا ؟ 1058 01:26:50,660 --> 01:26:53,780 لقد ذكرت ان هناك اثاث قديم هناك نعم, لخالتى 1059 01:26:54,540 --> 01:26:57,700 وملابسها, وادوات المسرح, والصناديق, وكل أشياءها 1060 01:26:58,740 --> 01:27:00,140 كل أشياءها ؟ 1061 01:27:08,780 --> 01:27:10,220 ويقولون ان القضية قد ماتت 1062 01:27:59,580 --> 01:28:01,940 أخبرينى, هل لديه سلاح فى هذا المنزل ؟ 1063 01:28:02,220 --> 01:28:05,860 لديه مسدس, لماذا ؟ أتعلمين اين يحتفظ به ؟ 1064 01:28:08,260 --> 01:28:10,540 اعتقد انه فى مكتبه هناك 1065 01:28:19,380 --> 01:28:21,140 لا, لن تستطيع فتح مكتبه 1066 01:28:21,860 --> 01:28:25,060 لا, ليس لديك الحق فى ذلك, أياً من كنت, فليس لديك الحق فى ذلك 1067 01:28:25,100 --> 01:28:28,900 سوف يعرف هذا, وسيظن اننى انا ...ا ماذا عساى ان اقول له ؟ 1068 01:28:29,180 --> 01:28:31,100 لا يجب عليك ان تقولى اى شئ 1069 01:28:41,700 --> 01:28:44,460 ربما كان من حسن الحظ اننى اتيت الليلة 1070 01:28:44,540 --> 01:28:46,020 لقد كنت مُصيبة 1071 01:28:48,300 --> 01:28:49,940 لقد كان هناك خطابا 1072 01:28:50,660 --> 01:28:52,660 ولقد كان من سيرجس بوير ما كان هذا ؟ 1073 01:28:52,740 --> 01:28:54,820 ما الأسم الذى ذكرتيه ؟ سيرجس بوير 1074 01:28:54,860 --> 01:28:58,820 لقد وجدت هذا ولكن زوجى قال اننى كنت احلم, ولكنه ها هو هنا 1075 01:28:58,900 --> 01:29:01,380 بوير لقد كان هنا طول الوقت 1076 01:29:01,500 --> 01:29:04,900 لقد كان هناك سيجس بوير وكان له صلة بأليس اليكويست 1077 01:29:06,900 --> 01:29:10,540 لقد كان عازف بيانو صغير عزف لها فى براغ,...دعينى ارى هذا 1078 01:29:10,740 --> 01:29:13,020 العزيزة السيدة اليكويست اتوسل اليك ان تسمحى برؤيتى ولو لمرة 1079 01:29:13,100 --> 01:29:14,820 "لقد تبعتك الى لندن" 1080 01:29:20,940 --> 01:29:21,940 أنظرى 1081 01:29:22,220 --> 01:29:26,500 "العزيزة السيدة دالروى..." ان هذا خط زوجى 1082 01:29:26,780 --> 01:29:27,860 وكذلك هذا 1083 01:29:28,380 --> 01:29:31,500 ان زوجك و سيرجس بوير هما نفس الشخص 1084 01:29:31,820 --> 01:29:35,780 وهذا الخطاب منه الى اليس اليكويست كان قد كتبه قبل يومين من مقتلها 1085 01:29:38,580 --> 01:29:41,300 لقد قال انهخ لا يوجد اى خطابات, وقال اننى سوف افقد عقلى 1086 01:29:41,380 --> 01:29:44,420 لا, انت لن تفقدى عقلك, انك انسانة مرتبة ومنظمة ويدفعك الى الجنون 1087 01:29:44,460 --> 01:29:45,420 ولماذا ؟ لماذا ؟ 1088 01:29:45,500 --> 01:29:48,500 ربما لأنك عثرت على هذا الخطاب وتعرفين الكثير 1089 01:29:48,780 --> 01:29:52,940 أو بسبب انه يمكنه هكذا التحكم فى أملاكك, وهذا المنزل 1090 01:29:53,540 --> 01:29:56,660 ويمكنه البحث بعد ذلك فى العلن بدلا من الظلام كما هو الآن 1091 01:29:56,820 --> 01:29:58,620 البحث ؟ ما الذى يوجد هناك للبحث عنه ؟ 1092 01:29:58,700 --> 01:30:02,260 عن الشئ الذى من أجله قُتلت اليس اليكويست, : مجوهراتها 1093 01:30:04,060 --> 01:30:05,220 انا لدىّ مجوهراتها 1094 01:30:05,300 --> 01:30:08,380 انها المجوهرات التى لم تعلمى بشأنها انها مجوهرات مشهورة 1095 01:30:08,460 --> 01:30:10,820 مجوهرات .. من أجلها ظل يبحث تلك الليلة طويلا,,,و 1096 01:30:10,860 --> 01:30:13,940 وعندما أصابه الذعر لسماع خطوات شخص تنزل السلالم 1097 01:30:14,020 --> 01:30:15,460 شخص لم يره من قبل 1098 01:30:16,460 --> 01:30:17,660 فتاة صغيرة 1099 01:30:19,020 --> 01:30:19,980 انا 1100 01:30:28,740 --> 01:30:31,500 اذن, فلقد كان هنا تلك الليلة, ولكنه لم ...ا 1101 01:30:31,660 --> 01:30:33,340 لم يعرفها اطلاقا 1102 01:30:33,580 --> 01:30:37,220 أنت مُخطئ, انت ترتكب خطأً 1103 01:30:37,820 --> 01:30:39,900 انا اعرفه, انه زوجى 1104 01:30:40,420 --> 01:30:42,340 لقد عشت معه فى نفس المنزل 1105 01:30:42,420 --> 01:30:44,500 انك تتحدث عن الرجل الذى تزوجته 1106 01:30:44,580 --> 01:30:48,860 سيدة انتون, ليس هناك اى تفاصيل بشأن اليكويست أجهل عنها شيئا 1107 01:30:48,940 --> 01:30:51,780 وما لم أكن مخطئا جدا كما لو لم يحدث معى طول حياتى,...فأن 1108 01:30:51,860 --> 01:30:55,420 فأن الرجل المدعو سيرجس بوير لديه زوجة تعيش فى براغ الآن, 1109 01:30:57,820 --> 01:31:00,180 وكما ترين يا سيدتى, لقد قام بالتخطيط لهذا الأمر كله 1110 01:31:00,260 --> 01:31:02,060 خطوة بخطوة منذ تلك الليلة 1111 01:31:04,220 --> 01:31:08,060 لو ان هذا صحيحا, اذن, من البداية لم يكن هناك اى شئ مطلقا 1112 01:31:10,140 --> 01:31:12,420 لا شئ حقيقى منذ البداية 1113 01:31:12,540 --> 01:31:15,420 انا اسف اننى أسلب منك كل الذكريات هكذا 1114 01:31:15,500 --> 01:31:16,900 لا, لا يجب ان تُصدّقينى 1115 01:31:16,980 --> 01:31:19,140 ان حياتك كلها معتمدة على ما سوف تفعلينه الآن 1116 01:31:19,180 --> 01:31:21,100 لا شئ أهم من حياتك كلها 1117 01:31:21,180 --> 01:31:23,540 ألا ترين كيف تتوافق كل شئ ؟ 1118 01:31:26,140 --> 01:31:27,100 مصباح الغاز 1119 01:31:28,260 --> 01:31:29,860 منذ متى وهو مشتعل عاليا ؟ 1120 01:32:58,860 --> 01:33:02,660 اليزابيث, مهما حدث الليلة, فضعى مصلحة سيدتك على بالك 1121 01:33:02,700 --> 01:33:04,380 تستطيع الأعتماد علىّ يا سيدى 1122 01:33:04,540 --> 01:33:07,700 ولكن, ماذا سأقول لسيدى عندما يعود ؟ 1123 01:33:07,820 --> 01:33:10,060 لن يعود بعد الآن يا اليزابيث 1124 01:35:35,820 --> 01:35:38,780 ماذا تفعلين ؟ كنت اتمدد 1125 01:35:41,100 --> 01:35:42,340 بملابسك الكاملة ؟ 1126 01:35:43,740 --> 01:35:45,660 هل سمعت ما قلته ؟ نعم 1127 01:35:47,260 --> 01:35:48,940 اذن لماذا لا تجيبى ؟ 1128 01:35:51,300 --> 01:35:53,140 لا اعرف لا تعرفين ؟ 1129 01:35:54,900 --> 01:35:56,980 هل تعلمين اى شئ عن اى شئ تفعلينه ؟ 1130 01:35:57,060 --> 01:35:59,940 سأكون شاكرا لو اتيت الى غرفتى معى 1131 01:36:17,260 --> 01:36:18,820 أجلسى على هذا الكرسى 1132 01:36:18,860 --> 01:36:21,580 هل تعرفى بما تُذكرينى عندما تعبرين هذه الغرفة ؟ 1133 01:36:21,660 --> 01:36:24,340 هل رأيت احدا من قبل وهو يسير اثناء نومه ؟ 1134 01:36:25,940 --> 01:36:29,020 ولكنك لست نائمة, ولايمكن ان تخدعينى 1135 01:36:29,100 --> 01:36:32,660 انت متيقظة تماما, ام هل لم تقومى بكسر مكتبى 1136 01:36:34,860 --> 01:36:36,740 كونى حذرة فى أجابتك 1137 01:36:37,420 --> 01:36:39,060 لماذا فتحت مكتبى ؟ 1138 01:36:39,780 --> 01:36:41,380 انا لم افتح مكتبك 1139 01:36:41,420 --> 01:36:43,180 نانسى ؟ نانسى بالخارج 1140 01:36:43,340 --> 01:36:45,860 من اذن ؟ اليزابيث ؟ لا, لم تكن اليزابيث 1141 01:36:45,940 --> 01:36:48,140 ارجوك لا تستجوبنى اكثر من هذا دعنى اعود لغرفتى 1142 01:36:48,220 --> 01:36:49,740 لا, أبقى مكانك يا بولا 1143 01:36:51,340 --> 01:36:54,860 لماذا فتحتى مكتبى ؟ انا لم افتح مكتبك 1144 01:36:56,420 --> 01:36:59,820 لماذا فتحتى مكتبى ؟ انا لم افتح مكتبك, لقد كان هو...الذى 1145 01:37:07,580 --> 01:37:09,420 هو الذى فتحه 1146 01:37:10,540 --> 01:37:12,580 ما هذا الذى تتحدثين عنه ؟ 1147 01:37:12,940 --> 01:37:14,260 من هو ؟ 1148 01:37:16,060 --> 01:37:17,220 رجل 1149 01:37:18,220 --> 01:37:19,980 رجل جاء لرؤيتك 1150 01:37:21,100 --> 01:37:22,740 متى ؟ عندما كنت بالخارج 1151 01:37:23,180 --> 01:37:24,180 من سمح له بالدخول ؟ اليزابيث 1152 01:37:29,340 --> 01:37:30,300 اليزابيث ؟ نعم سيدى ؟ 1153 01:37:31,020 --> 01:37:34,300 من هو الرجل الذى جاء لرؤية سيدتك عندما كنت بالخارج ؟ 1154 01:37:36,060 --> 01:37:37,260 أى رجل يا سيدى ؟ 1155 01:37:39,140 --> 01:37:41,820 هيا يا اليزابيث, لابد وانك أجبت على جرس الباب 1156 01:37:42,580 --> 01:37:44,940 لم يكن هناك اى احد وانت بالخارج 1157 01:37:49,500 --> 01:37:51,180 ولكن يا اليزابيث....ا 1158 01:37:52,020 --> 01:37:53,580 ولكنك رأيتيه 1159 01:37:55,340 --> 01:37:57,540 لقد فتحتِ له الباب بنفسك 1160 01:38:00,900 --> 01:38:02,460 قولى يا اليزابيث, قولى 1161 01:38:03,420 --> 01:38:05,980 لا يا سيدتى, انا لم ارى احدا اطلاقا 1162 01:38:12,540 --> 01:38:15,500 ولكنه كان هنا, انا اعرف 1163 01:38:18,220 --> 01:38:19,260 انا اعرف هذا 1164 01:38:21,100 --> 01:38:23,300 ولكنه كان هنا, انا اعرف 1165 01:38:35,260 --> 01:38:36,300 لقد رأيته 1166 01:38:38,980 --> 01:38:40,780 أترين كيف هو حالها يا اليزابيث ؟ 1167 01:38:41,380 --> 01:38:44,340 نعم يا سيدى, لقد رايت للتو كيف حالها 1168 01:38:47,180 --> 01:38:48,900 لا يمكن ان اكون قد حلمت بهذا 1169 01:38:51,500 --> 01:38:53,420 لا, لايمكن ان يكون حلما 1170 01:38:58,380 --> 01:39:02,540 هل انا اتخيل؟ هل حقا انا اتخيل ؟ 1171 01:39:07,500 --> 01:39:10,220 نعم يا بولا, لقد كنت تتخيليه لقد كنت تتخيلين طول الوقت 1172 01:39:10,380 --> 01:39:12,740 اتقول لى اننى اتخيل ...ا كل شئ 1173 01:39:12,780 --> 01:39:15,660 كل ما حدث ؟ وكل هذا لم يحدث حقا 1174 01:39:16,300 --> 01:39:17,540 اذن, هى الحقيقة 1175 01:39:18,660 --> 01:39:21,100 ان عقلى يذهب منى ألم أقل لك ؟ 1176 01:39:21,180 --> 01:39:23,140 لقد كان حلما مثل الباقى 1177 01:39:23,180 --> 01:39:25,620 خذنى بعيدا, لا استطيع ان اصمد اكثر من هذا سوف افعل 1178 01:39:25,700 --> 01:39:28,740 لقد كان حلما خذنى بعيدا 1179 01:39:29,900 --> 01:39:33,020 أكنت انا جزءاء من هذا الحلم الفضولى يا سيدة انتون ؟ 1180 01:39:34,820 --> 01:39:35,780 أنت 1181 01:39:38,060 --> 01:39:40,900 ربما وجودى هنا يساعدك على التذكر 1182 01:39:40,940 --> 01:39:42,500 من انت بحق الجحيم ؟ 1183 01:39:43,580 --> 01:39:46,180 من الواضح اننى جزءا من خيال زوجتك المُلفق 1184 01:39:46,220 --> 01:39:49,900 كيف دخلت الى هذا المنزل ؟ من السقيفة , كما فعلت انت 1185 01:39:52,300 --> 01:39:55,020 ثم نزولا على السلالم, لقد جعلت الأمر سهلا جدا 1186 01:39:55,220 --> 01:39:57,100 هل يمكن ان تخبرنى بما تفعله هنا ؟ 1187 01:39:57,140 --> 01:40:00,140 سيدة انتون, اليس من الأفضل ان تذهبى الى فراشك, لابد وانك متعبة 1188 01:40:00,220 --> 01:40:02,180 من الأفضل ان تفسر ما هو عملك هنا يا سيدى 1189 01:40:02,260 --> 01:40:05,740 مجرد تلفيق, مجرد شبح موجود فى عقل زوجتك 1190 01:40:05,820 --> 01:40:08,260 من الصعب ان اقول ما هو عملى هنا 1191 01:40:09,260 --> 01:40:11,180 بولا, اذهبى الى غرفتك من فضلك 1192 01:40:24,140 --> 01:40:25,900 اذن, فقد عثرت عليهم بعد كل هذا 1193 01:40:27,980 --> 01:40:29,300 لقد كنت مُحقا بشأنك 1194 01:40:29,380 --> 01:40:32,340 لقد عرفت منذ اول لحظة رأيتك فيها انك خطر علىّ 1195 01:40:32,420 --> 01:40:35,620 وانا قد عرفت منذ اول لحظة رأيتك فيها انك خطر عليها 1196 01:40:35,660 --> 01:40:39,420 كان يجب ان اتبع غريزتى بشأنك كما تبعتها انت 1197 01:40:39,500 --> 01:40:41,820 لقد ظننت ان اليس اليكويست قد عادت الى الحياة 1198 01:40:41,900 --> 01:40:45,380 لم اكن اعلم وقتها انها كانت تسير مع سيرجس بوير 1199 01:40:46,220 --> 01:40:49,540 اخشى اننى لا اعرف اسمك كاميرون, هل تريد العنوان ايضا ؟ 1200 01:40:49,620 --> 01:40:53,420 لا, استطيع ان اُخمن هذا اذن, فقد أنهى كل منا بحثه الليلة 1201 01:40:54,660 --> 01:40:56,420 وهنا حيث قامت اليس اليكويست بأخفائهم 1202 01:40:56,460 --> 01:40:59,780 حيث يستطيع كل العالم ان يراهم, ورغم هذا, لا يعرف احد مكانهم 1203 01:40:59,820 --> 01:41:02,820 عدا الرجل الذى اعطاهم اياها, مأخوذين من الصندوق الملكى 1204 01:41:02,860 --> 01:41:07,020 ذكاء كبير منها ان تضع اربع جواهر لاتُقدّر بثمن وسط مجموعة زائفة مثبتة بالصمغ 1205 01:41:07,380 --> 01:41:10,620 لآخر مرة, ماذا تريد منى ؟ الجواهر, و العدالة 1206 01:41:10,700 --> 01:41:14,580 ما هو شعورك يا بوير,فى ان تُخطط, وتقتل, وتُعذب من اجل شئ 1207 01:41:14,660 --> 01:41:17,780 ثم تعرف ان هذا كان مقابل لا شئ لا شئ ؟ 1208 01:41:35,820 --> 01:41:38,340 ما الأمر يا سيدتى ؟ اعتقد اننى سمعت طلقة 1209 01:41:41,900 --> 01:41:43,940 النجدة, سيد ويليامز, تعال بسرعة 1210 01:41:45,620 --> 01:41:46,660 انهم هناك فوق 1211 01:42:02,660 --> 01:42:03,980 هل هناك احد فى المنزل ؟ 1212 01:42:46,980 --> 01:42:49,060 حسنا يا سيدة انتون, أتصدقيننى الآن ؟ 1213 01:42:50,060 --> 01:42:52,300 ربما ترغبين فى رؤية هذه الأشياء 1214 01:42:52,940 --> 01:42:55,860 لقد كلفت حياة أمرأة وكلّفتك انت ايضا شيئا 1215 01:43:10,700 --> 01:43:14,660 اريد التحدث لزوجى لا اعتقد ان هذا من الحكمة يا سيدة انتون 1216 01:43:14,700 --> 01:43:17,580 اريد التحدث معه على انفراد اخشى ان هذا غير ممكن 1217 01:43:17,620 --> 01:43:21,260 اؤكد لك اننى عاجز تماما ارجوك 1218 01:43:25,100 --> 01:43:26,940 سأكون فى الأنتظار على السلم 1219 01:43:34,980 --> 01:43:37,060 اذهبى واعرفى ان كان يتصنت 1220 01:43:40,820 --> 01:43:44,460 انه لا يتصنت ان لديك ثقة به 1221 01:43:44,740 --> 01:43:46,980 هل اخبرك بأشياء كثيرة عنى نعم 1222 01:43:47,020 --> 01:43:49,140 كلها اكاذيب ولماذا يكذب علىّ ؟ 1223 01:43:49,220 --> 01:43:52,660 لأنه واقع فى غرامك استطيع ان اشعر بهذا 1224 01:43:53,260 --> 01:43:56,660 حقا؟ هل حقا تشعر يا جريجورى؟ أم اناديك سيرجس ؟ 1225 01:43:57,100 --> 01:43:59,700 اذن اخبرك بهذا ايضا وما فى هذا ؟ 1226 01:43:59,980 --> 01:44:03,540 ألم تسمعى من قبل عن فنان يُسمى نفسه اسما مسرحيا ؟ سيرجس بوير هو اسمى الفنى 1227 01:44:03,620 --> 01:44:07,220 لقد كان هذا جزءا من حياتى ولم اهتم ان اُخبرك بشأنه, لقد كنت فاشلا وقتها 1228 01:44:07,300 --> 01:44:11,340 انهم لن يشنقوا رجلا على هذا,اليس كذلك ؟ لا,لن يشنقوا رجلا بسبب هذا 1229 01:44:13,340 --> 01:44:16,500 بولا, ألا تذكرين ايامنا الأولى ؟ ألا تذكرين ايطاليا ؟ 1230 01:44:16,700 --> 01:44:20,020 لقد مرت علىّ اوقاتا ظننت انها كانت مجرد احلاما 1231 01:44:20,620 --> 01:44:22,020 أقتربى يا بولا 1232 01:44:25,900 --> 01:44:27,140 اقتربى اكثر 1233 01:44:32,140 --> 01:44:33,460 انظرى الى عينى 1234 01:44:34,180 --> 01:44:37,180 ان كنت أعنى اى شئ لك, وانا اعرف اننى كذلك 1235 01:44:38,860 --> 01:44:42,580 اذن ساعدينى يا بولا, اعطنى فرصة أخرى 1236 01:44:47,180 --> 01:44:50,860 اسمعى, فى درج هذا الدولاب توجد سكين 1237 01:44:51,460 --> 01:44:53,020 احضريها واقطعى الأحبال و حررينى 1238 01:44:59,700 --> 01:45:02,460 اسرعى يا بولا, احضرى السكين اقطعى الأحبال وحررينى 1239 01:45:03,820 --> 01:45:06,540 هل ستفعلين يا بولا ؟ 1240 01:45:07,260 --> 01:45:10,660 نعم, سأحضرها, سأحضرها من اجلك 1241 01:45:11,500 --> 01:45:12,660 اسرعى يا بولا 1242 01:45:15,820 --> 01:45:17,740 لايوجد سكين هنا بل يوجد, انا وضعتها هناك 1243 01:45:17,820 --> 01:45:20,420 لا ارى اى سكين لقد وضعتها الليلة 1244 01:45:20,580 --> 01:45:23,660 لا, لايوجد, لابد وانك تحلم انك وضعتها 1245 01:45:25,820 --> 01:45:28,820 هل تظن ان هذه سكين تلك التى اُمسك بها فى يدى ؟ 1246 01:45:28,900 --> 01:45:30,780 هل جُننت يا زوجى ؟ 1247 01:45:31,820 --> 01:45:34,660 أم انا المجنونة ؟ نعم بالطبع, انه هكذا 1248 01:45:35,500 --> 01:45:36,740 انا المجنونة 1249 01:45:38,740 --> 01:45:40,820 انا التى أفقد دائما الأشياء واُخفى الأشياء 1250 01:45:40,900 --> 01:45:43,300 و لاأجدهم ابدا ولا اعرف اين وضعتهم 1251 01:45:43,340 --> 01:45:45,700 هذه كانت سكينا, وانا فقدتها ,اليس كذلك ؟ 1252 01:45:45,740 --> 01:45:48,060 بولا يجب ان ابحث عنها 1253 01:45:48,140 --> 01:45:50,900 لو لم اعثر عليها, ستضعنى فى مصحة المجانين 1254 01:45:51,060 --> 01:45:54,780 اين قد توجد الآن ؟ ربما خلف هذه الصورة 1255 01:45:54,860 --> 01:45:58,820 نعم, يجب ان تكون هنا. لا, اين ابحث الآن ؟ 1256 01:45:58,860 --> 01:46:01,820 ربما وضعتها هنا, نعم, لابد واننى فعلت هذا 1257 01:46:05,380 --> 01:46:08,940 البروش, البروش الذى اضعته فى البرج 1258 01:46:09,940 --> 01:46:12,780 لقد وجدته أخيرا, أترى ؟ ولكنه لن ينفعك 1259 01:46:12,860 --> 01:46:15,100 وانا احاول ان اساعدك فى الهرب 1260 01:46:15,180 --> 01:46:17,620 كيف لسيدة مجنونة ان تساعدك فى الهرب ؟ ولكنك لست مجنونة 1261 01:46:17,700 --> 01:46:19,340 نعم,انا مجنونة كما كانت أمى 1262 01:46:19,420 --> 01:46:22,620 لا يا بولا, ان هذا ليس حقيقيا ساعدينى 1263 01:46:25,140 --> 01:46:27,300 لو لم أكن مجنونة لأستطعت مساعدتك 1264 01:46:27,340 --> 01:46:30,580 ومهما كنت فعلت بى, كنت سأتجاوز عنه وأحميك 1265 01:46:30,780 --> 01:46:33,220 ولكن بسبب اننى مجنونة, فأنا اكرهك 1266 01:46:33,380 --> 01:46:36,260 ولأننى مجنونة, فقد خنتك, ولأننى مجنونة...ف 1267 01:46:36,340 --> 01:46:38,860 فانا فرحانة من كل قلبى دون الشعور بأى ذرة من الشفقة عليك 1268 01:46:38,940 --> 01:46:42,620 وبلا ذرة من الأسف عليك وانت تخرج بلا عودة من قلبى 1269 01:46:43,860 --> 01:46:47,660 تعال يا سيد كاميرون, تعال وخذ هذا الرجل بعيدا 1270 01:46:47,740 --> 01:46:48,740 خذ هذا الرجل بعيدا 1271 01:46:51,780 --> 01:46:53,820 هل انت مستعد ؟ مستعد تماما 1272 01:47:04,580 --> 01:47:06,580 لا أطلب منك ان تفهمينى, 1273 01:47:06,660 --> 01:47:10,500 لقد كانت هذه الجواهر بيننا كالنار طول الوقت 1274 01:47:11,260 --> 01:47:14,340 نار داخل عقلى تُفَرّق بيننا 1275 01:47:15,740 --> 01:47:18,500 هذه الجواهر كانت مطلبى طول حياتى 1276 01:47:22,380 --> 01:47:23,700 لا ادرى السبب 1277 01:47:25,060 --> 01:47:26,980 السيارة حضرت يا سيد كاميرون 1278 01:47:29,180 --> 01:47:30,500 وداعا يا بولا 1279 01:47:32,980 --> 01:47:34,340 وداعا يا جريجورى 1280 01:48:11,020 --> 01:48:12,740 هذه الليلة ستكون ليلة طويلة 1281 01:48:12,780 --> 01:48:15,780 ولكنها ستنتهى وستنزاح الغيوم وتصفى الحياة 1282 01:48:18,180 --> 01:48:19,740 فى الصباح, عندما تُشرق الشمس, 1283 01:48:19,820 --> 01:48:22,700 احيانا يكون من الصعب ان نُصدق انه كان هناك ليلٌ 1284 01:48:22,980 --> 01:48:24,500 ستكتشفين هذا ايضا 1285 01:48:24,980 --> 01:48:28,780 دعينى أحضر واراك واتحدث اليك ربما قد يُساعد هذا بشكل ما 1286 01:48:29,060 --> 01:48:30,380 انك انسان رقيق جدا 1287 01:48:32,540 --> 01:48:53,660 ترجمـــــــــــــة البرنــــــــــس د/مجــــــــــدى بسيــــــــــــونى