0 00:00:06,960 --> 00:00:16,246 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:02:06,960 --> 00:02:10,246 هاى يا ابت, اين يوجد سام بودن ؟ 2 00:02:10,338 --> 00:02:14,171 هناك يا سيدى, المحاكمة توشك ان تنتهى على ما اظن 3 00:02:25,854 --> 00:02:27,230 اوه, لا يا سيدى 4 00:02:27,314 --> 00:02:29,556 ولكن هذا سيكون التأجيل الثالث لهذه القضية 5 00:02:29,650 --> 00:02:32,651 ودائما بسبب مرض أحد شهود الدفاع 6 00:02:32,736 --> 00:02:35,025 وحتى لو ان هذا الشاهد ايضا مريض, 7 00:02:35,114 --> 00:02:38,281 فان الدفاع مازال لديه 11 شاهد هام قادرين على الشهادة, 8 00:02:38,367 --> 00:02:40,941 بينما الأدعاء ليس لديه غير شاهد واحد 9 00:02:41,037 --> 00:02:43,706 واظن ان 11 مقابل واحد, يجب ان يكون كافيا 10 00:02:43,790 --> 00:02:47,787 مهما كان مقدار ضعف او عجز هؤلاء ال 11 شاهد 11 00:02:50,046 --> 00:02:52,619 برجاء ان يقترب مستشار الأدعاء الى المنصة 12 00:02:52,715 --> 00:02:55,633 حتى نتمكن من مناقشة هذا على انفراد 13 00:02:57,429 --> 00:03:00,513 سام, انت تعرف ان هذه القاعة مثل الفرن, 14 00:03:00,598 --> 00:03:02,472 فهل تريد المحلفون يعادونك ؟ 15 00:03:03,101 --> 00:03:05,343 دعنى ننتهى من هذه الجلسة, حتى يذهب الجميع سعداء 16 00:03:05,437 --> 00:03:10,229 الكل سيسعد ماعدا موكلى, لديه المال وهو فى حاجة ماسة له 17 00:03:10,317 --> 00:03:13,234 والأهم من ذلك, ان شاهدى الرئيسى عجوز جدا 18 00:03:13,320 --> 00:03:15,277 وربما لا يكون حيا عند الجلسة القادمة 19 00:03:16,114 --> 00:03:18,440 طلب التأجيل مرفوض 20 00:03:18,534 --> 00:03:22,116 وبما اننا الساعة الرابعة الآن, فهذه الجلسة ستستأنف صباح الأثنين 21 00:03:22,204 --> 00:03:23,615 شكرا 22 00:03:56,656 --> 00:03:59,693 اهلا ايها المستشار, هل تتذكرنى؟ 23 00:03:59,784 --> 00:04:04,281 بالتيمور, مضى 8 سنوات و 4 أشهر, و 13 يوما 24 00:04:05,415 --> 00:04:07,491 هل تذكرت بوضوح الآن ؟ 25 00:04:10,087 --> 00:04:12,328 كيدى, ماكس كيدى 26 00:04:12,422 --> 00:04:16,835 حسن, انا لا اريد ان اعتقد انك قد نسيتنى 27 00:04:16,927 --> 00:04:18,670 ماذا تريد ؟ 28 00:04:18,762 --> 00:04:21,965 انت لم تتذكرنى على الفور, اليس كذلك ؟ 29 00:04:22,057 --> 00:04:24,180 اعتقد اننى تغيرت قليلا 30 00:04:24,268 --> 00:04:27,767 فى مكان وجودى, ولكن ان لم تكن انت تغيرت, فهذا محبط للأمال 31 00:04:27,855 --> 00:04:29,598 انت لم تتغير مطلقا 32 00:04:29,690 --> 00:04:33,604 اتعلم ؟ هذا ما اريده تماما 33 00:04:33,694 --> 00:04:36,980 اريدك ان تكون مثلما رأيتك آخر مرة بالضبط 34 00:04:38,407 --> 00:04:40,483 حسنا, لقد رأيتنى الآن, ما الباقى ؟ 35 00:04:40,576 --> 00:04:42,035 لا باقى 36 00:04:42,119 --> 00:04:45,120 فقط كنت اريد التحدث معك, فقط كنت اريدك ان تصلك الصورة 37 00:04:45,206 --> 00:04:47,163 أعطنى المفاتيح ؟ لم لا ؟ 38 00:04:48,751 --> 00:04:50,827 دعنى اكون مباشر معك, 39 00:04:52,338 --> 00:04:55,790 انت لست تلومنى على ما فعلته انت, 40 00:04:57,343 --> 00:04:59,383 انت مازلت لم تصلك الصورة 41 00:05:01,723 --> 00:05:05,009 حسنا, استطيع ان ارى اننا نحتاج الى المزيد من الوقت 42 00:05:08,230 --> 00:05:11,764 هاى, انظر الى هذه التى تتمايل, 43 00:05:11,858 --> 00:05:14,184 ربما هى لاتعتقد اننا نعرف انها تتصرف هكذا عن عمد 44 00:05:14,277 --> 00:05:16,519 ولكننا رأينا شئ او اثنين, اليس كذلك ايها المستشار ؟ 45 00:05:16,613 --> 00:05:18,522 لابد وانك خبيرا بمثل هذه الأمور 46 00:05:18,615 --> 00:05:22,115 لقد سمعت ان لديك زوجة جميلة, وابنة ستصير جميلة مثل امها 47 00:05:23,954 --> 00:05:27,370 ارسل تحياتى الى الأسرة, سوف نتقابل 48 00:05:48,104 --> 00:05:50,560 لقد تأخرت 10 دقائق على اى حال 49 00:05:50,648 --> 00:05:53,851 من الخطأ تعليم قراءة الوقت للمرأة, سوف تستعمله دائما ضدك 50 00:05:53,943 --> 00:05:57,644 ارجوك الا تتأخر يا ابى, لقد طلبت من بيتى ان تذهب معنا 51 00:05:57,739 --> 00:05:59,198 بيتى ؟ 52 00:05:59,282 --> 00:06:04,028 أهذه هى المخلوقة الصغيرة الفاسدة التى تلازمك فى كل لحظة ؟ 53 00:06:04,120 --> 00:06:07,572 هذا كان الأسبوع الماضى, هذا الأسبوع هما متلاصقتان 54 00:06:20,095 --> 00:06:22,467 اعتقد اننى سأجلس هنا فقط للتسجيل 55 00:06:22,556 --> 00:06:23,801 قم بالغش 56 00:06:39,615 --> 00:06:41,572 بيرة 57 00:07:12,607 --> 00:07:14,315 ها هو 58 00:07:14,401 --> 00:07:17,984 انت سريعة فى تلبية الطلبات يجب ان ادور فى كل مكان 59 00:07:22,284 --> 00:07:26,282 هل هذا الخاتم يعنى شيئا ؟ نعم, يعنى الكثير 60 00:07:26,372 --> 00:07:27,996 هل هذا يعنى شيئا ؟ 61 00:08:15,547 --> 00:08:17,504 ابى, لقد انزلقت 62 00:08:19,551 --> 00:08:22,885 انت عادة تقول ان المحرك انتقل 63 00:08:22,971 --> 00:08:24,881 حقا 64 00:08:44,410 --> 00:08:46,319 ضربة موفقة 65 00:08:46,412 --> 00:08:47,823 لاتهتم بى ايها المستشار, 66 00:08:47,914 --> 00:08:51,746 انا فقط اتعرف على باقى عائلتك 67 00:08:51,834 --> 00:08:53,744 انت رجل محظوظ . 68 00:08:53,836 --> 00:08:55,876 هل رأيت ضربتى يا ابى ؟ 69 00:09:01,052 --> 00:09:02,215 قسم الشرطة 70 00:09:02,303 --> 00:09:03,846 الضابط داتون, من فضلك 71 00:09:03,930 --> 00:09:07,264 الضابط داتون ؟ ربما غادر, ولكنى سأحاول 72 00:09:12,689 --> 00:09:13,804 ضابط داتون 73 00:09:13,899 --> 00:09:15,690 مارك, انا سام بودن 74 00:09:15,776 --> 00:09:17,519 اهلا يا سام 75 00:09:17,611 --> 00:09:21,312 هل يمكننى ان اراك هذا المساء ؟ اطلاقا, انت تعرف المنزل 76 00:09:21,406 --> 00:09:23,980 نعم اعرفه, شكرا يا مارك 77 00:09:26,286 --> 00:09:28,244 ما الذى يدور بخلدك يا سام ؟ 78 00:09:28,330 --> 00:09:31,616 هناك متهم سابق فى المدينة, اسمه ماكس كيدى 79 00:09:31,709 --> 00:09:33,120 شكرا 80 00:09:35,588 --> 00:09:38,754 اعتقد انه يبدأ حرب اعصاب معى 81 00:09:38,841 --> 00:09:41,047 واتمنى الا يكون غير ذلك 82 00:09:41,135 --> 00:09:43,211 هل هددك ؟ 83 00:09:43,304 --> 00:09:45,877 لا, لاشئ يمكن مقاضاته عليه, 84 00:09:45,973 --> 00:09:47,931 يجب ان تعرفه لكى تشعر بالتهديد 85 00:09:48,017 --> 00:09:49,974 لقد أوقفنى بعد المحكمة, 86 00:09:50,061 --> 00:09:52,932 ثم ظهر مرة اخرى مساءا فى ملعب البولينج 87 00:09:53,022 --> 00:09:55,015 انه يلاحقنى 88 00:09:55,108 --> 00:09:56,851 لماذا ؟ 89 00:09:57,861 --> 00:10:02,108 لقد كنت فى بالتيمور منذ حوالى 8 سنوات على احدى القضايا 90 00:10:02,198 --> 00:10:05,449 ذات ليلة اثناء سيرى عائدا الى الفندق فى وقت متأخر, 91 00:10:05,535 --> 00:10:08,785 سمعت صوت اضطراب فى مؤخرة موقف سيارات مظلم, 92 00:10:08,872 --> 00:10:10,948 صوت مثل شخص ينتحب 93 00:10:11,041 --> 00:10:13,532 هرعت للفور اليه, 94 00:10:13,627 --> 00:10:16,996 كانت هناك فتاة تعرضت للأعتداء, تعاركت مع الرجل, 95 00:10:17,089 --> 00:10:20,374 وفجأة, استردت انفاسها, وبدأت فى الصراخ, 96 00:10:21,176 --> 00:10:23,133 وعندما رأى البوليس..., 97 00:10:23,220 --> 00:10:25,177 اصبح هائج جدا 98 00:10:25,264 --> 00:10:28,181 ووُضعت الفتاة فى المستشفى لأكثر من شهر, 99 00:10:29,351 --> 00:10:31,344 وكان هذا ماكس كيدى. 100 00:10:33,314 --> 00:10:36,683 فيما بعد, كان يجب ان اعود لأظهر ثانية كشاهد ضده 101 00:10:37,526 --> 00:10:39,733 انت متأكد انه يلومك شخصيا 102 00:10:39,820 --> 00:10:42,738 هذا كان واضحا جدا فى المحاكمة 103 00:10:44,825 --> 00:10:48,658 لهذا كان غريبا ان يظهر هنا هذه الظهيرة, 104 00:10:48,746 --> 00:10:50,205 ولم أكن..., 105 00:10:51,624 --> 00:10:55,040 قلقا منه حتى رأيته فى ملعب البولينج, 106 00:10:58,339 --> 00:11:01,257 من طريقة نظره الى عائلتى, 107 00:11:04,512 --> 00:11:08,593 ان اصحاب السوابق يجب ان يقوموا بتسجيل انفسهم عند الوصول الى مدينة جديدة 108 00:11:13,438 --> 00:11:15,182 سيرجنت, انا داتون 109 00:11:15,273 --> 00:11:17,681 هناك احد السوابق اسمه ماكس كيدى انتظر 110 00:11:17,776 --> 00:11:20,232 كيف تتهجأه ؟ ك ى د ى 111 00:11:21,947 --> 00:11:24,865 هل قام بالتسجيل فى الأيام الماضية ؟ 112 00:11:24,950 --> 00:11:28,236 فرصتنا الا يكون قد قام بالتسجيل, عندها نستطيع ان نستوقفه ونطرده خارج البلدة 113 00:11:29,288 --> 00:11:30,699 شكرا, منتظر, 114 00:11:30,789 --> 00:11:32,865 انه ذكى, لقد سجّل بالأمس, 115 00:11:32,958 --> 00:11:35,628 ما هو عنوانه ؟ 116 00:11:35,711 --> 00:11:38,381 حسنا, حولنى الى الملازم جيرفسى. 117 00:11:38,464 --> 00:11:40,955 عنوانه فى منطقة احواض السفن 118 00:11:41,050 --> 00:11:43,506 يبدو كأنه مفلس 119 00:11:43,594 --> 00:11:45,503 يمكن ان نقبض عليه بتهمة التشرد 120 00:11:45,596 --> 00:11:48,930 بايت, اريد مذكرة توقيف لماكس كيدى, 121 00:11:50,017 --> 00:11:52,473 التسجيلات لديها اوصافه, 122 00:11:52,562 --> 00:11:54,554 حسن, عاود الأتصال بى 123 00:11:55,189 --> 00:11:56,981 شكرا يا مارك . 124 00:11:57,066 --> 00:11:59,142 ان عائلتى وحدها بالمنزل. 125 00:11:59,235 --> 00:12:01,145 من الأفضل ان اعود 126 00:12:01,237 --> 00:12:03,563 ألديك كلب يا سام ؟ 127 00:12:03,657 --> 00:12:06,574 انها لا تستطيع ان تعض قشرة البندق, ولكنها تنبح جيدا . 128 00:12:06,660 --> 00:12:09,744 هذا كاف, سأتصل بك بعد ايقافه 129 00:12:09,830 --> 00:12:12,747 اتمنى الا اسبب لك المشاكل بلا جدوى 130 00:12:12,833 --> 00:12:15,787 سام, اتمنى الا يكون هناك شيئا ليلتك سعيدة 131 00:13:31,205 --> 00:13:33,874 هل انت ماكس كيدى ؟ ربما 132 00:13:33,958 --> 00:13:37,374 ما مشكلتك ؟ نريد التحدث اليك بالخارج 133 00:13:37,461 --> 00:13:41,625 انت ستبدأ باستخدام هذه, من الأفضل ان تستعين بقوة مكافحة الشغب 134 00:13:41,716 --> 00:13:45,760 لا امانه فى حديث قصير, لا اريد ان اكون فظا 135 00:13:45,845 --> 00:13:48,253 سأعود لأخذ الباقى لاحقا 136 00:13:56,356 --> 00:13:59,938 سأمنحك ساعة واحدة لتتخلصى من اصدقائك 137 00:14:00,026 --> 00:14:02,351 هل تحاول التقاطى ؟ 138 00:14:02,445 --> 00:14:03,904 نعم 139 00:14:18,754 --> 00:14:20,793 انت تعرف اننى لست مخمورا 140 00:14:20,881 --> 00:14:23,170 ولكنى رجل متعاون 141 00:14:23,258 --> 00:14:24,503 هنا 142 00:14:24,593 --> 00:14:29,089 انظر لهذا الكارت ؟ جون و. موس, ماجيستير محاماة 143 00:14:29,181 --> 00:14:31,423 اذا اردتم اجراء اختبار الكحوليات علىّ, 144 00:14:31,517 --> 00:14:33,509 احضر هذا السيد هنا. 145 00:14:33,602 --> 00:14:36,852 انا لم أقض 8 سنوات فى السجن لدراسة القانون بلا جدوى, 146 00:14:36,939 --> 00:14:40,355 انا لى الحق فى ان يقوم بالكشف علىّ طبيبى الخاص 147 00:14:40,443 --> 00:14:42,482 أم انكم لا تعلمون هذا ؟ لايهم 148 00:14:42,570 --> 00:14:45,487 انك ستكون واعيا بدرجة كافية عند مغادرتك هنا على اى حال 149 00:14:50,369 --> 00:14:51,947 شكرا 150 00:14:55,291 --> 00:14:56,785 ادخل 151 00:14:59,712 --> 00:15:01,586 Well, well, well. 152 00:15:01,673 --> 00:15:03,879 يبدو اننا نرى بعضنا كثيرا اليوم 153 00:15:03,967 --> 00:15:06,292 اغلق فمك يا كيدى 154 00:15:06,386 --> 00:15:07,797 حسن 155 00:15:13,185 --> 00:15:16,969 هل كنت تتوقع ان اعترض على التفتيش الذاتى ؟ 156 00:15:17,064 --> 00:15:19,733 لا, لست انا 157 00:15:19,816 --> 00:15:22,224 كما قلت, اننى رجل متعاون 158 00:15:22,319 --> 00:15:26,233 افحص هذا القميص, يوجد حدوتى حصان تحت الياقة 159 00:15:26,323 --> 00:15:29,408 اخلع السروال سأفعل ايها الضابط 160 00:15:31,662 --> 00:15:33,904 ماذا تفعل فى مدينتنا ؟ 161 00:15:33,998 --> 00:15:36,999 لقد أخبرونى بوجود مناخ جميل هنا 162 00:15:37,084 --> 00:15:39,160 الكثير من القوارب فى النهر, 163 00:15:39,253 --> 00:15:43,251 العديد من المواطنين رفيعى المستوى, مثل صديقنا المستشار 164 00:15:43,341 --> 00:15:46,258 وتخيلت انه المكان المناسب لى 165 00:15:46,344 --> 00:15:48,253 كم المبلغ معك ؟ 166 00:15:48,346 --> 00:15:51,797 ها هى المحفظة, لما لا تفحصها بنفسك 167 00:15:57,355 --> 00:15:59,229 سبعة دولارات 168 00:15:59,941 --> 00:16:01,850 هذا غير كاف يا كيدى 169 00:16:01,943 --> 00:16:05,193 اننى اتهمك بالتشرد, الا اذا رحلت على بعد 100 ميل فى الصباح 170 00:16:05,280 --> 00:16:08,197 هل يمكن ان تنظر بجدية اكثر ايها الضابط ؟ 171 00:16:08,283 --> 00:16:11,200 هناك دفتر بنكى اسود هنا, اقرأ ما فيه, 172 00:16:12,287 --> 00:16:14,196 هذا انه هو 173 00:16:16,750 --> 00:16:18,992 مبلغ 5400 دولار, من اين حصلت عليهم ؟ 174 00:16:19,086 --> 00:16:22,834 انه مودع فى البنك هنا, وتم الأيداع اليوم بالذات, الا ترى هذا ؟ 175 00:16:22,923 --> 00:16:24,832 لقد سألتك من اين حصلت عليهم ؟ 176 00:16:24,925 --> 00:16:27,843 هذا من شأنى انا, اليس كذلك ؟ 177 00:16:27,928 --> 00:16:30,336 هل تنصحنى بالأجابة على هذا السؤال ؟ 178 00:16:30,431 --> 00:16:32,507 من الحكمة ان تجاوب 179 00:16:32,600 --> 00:16:36,811 هذه من نوع النصائح التى احبها, وكما قلت, فاننى رجل متعاون 180 00:16:36,896 --> 00:16:40,561 تحقق من المسئول فى البنك الوطنى فى بالتيمور, 181 00:16:40,649 --> 00:16:44,599 سيسعده ان يخبرك من اين جاءت هذه النقود 182 00:16:44,695 --> 00:16:47,613 هل هناك شئ ؟ لاشئ 183 00:16:47,698 --> 00:16:49,905 هيا يا سام هيا يا سام ؟ 184 00:16:51,202 --> 00:16:53,195 انتم اصدقاء ,اليس كذلك ؟ 185 00:16:53,287 --> 00:16:55,197 تعاون حميم لطيف 186 00:16:55,290 --> 00:16:58,207 مارك, يا صديقى القديم, اننى لا ارغب فى رؤية وجه هذا الرجل, القه خارج المدينة 187 00:16:58,293 --> 00:17:00,748 "بالتأكيد يا سام,اى شئ لأرضائك" 188 00:17:01,546 --> 00:17:03,503 سوف اقول لك شئ يا سيد, 189 00:17:03,590 --> 00:17:07,422 سوف تهرم ويبيض شعرك قبل ان اغادر هذه البلدة 190 00:17:09,804 --> 00:17:12,675 اننى اُحذرك, 191 00:17:12,766 --> 00:17:15,720 ابتعد عما يخصنى 192 00:17:15,811 --> 00:17:17,768 ليلا و نهارا 193 00:17:44,674 --> 00:17:47,425 اسف اننى لم استطع الأتصال بك فورا, ولكنى كنت فى قضية بالخارج, 194 00:17:47,510 --> 00:17:50,796 لقد اتصلت بمسئول البنك مبكرا, 195 00:17:50,888 --> 00:17:55,218 لقد قام كيدى ببيع مزرعة عائلته القديمة بمبلغ 5900 دولار 196 00:17:55,310 --> 00:17:57,979 انه نظيف يا سام 197 00:17:58,062 --> 00:17:59,972 متى ستطلق سراحه ؟ 198 00:18:00,064 --> 00:18:03,647 لقد فعلت بالفعل منذ ساعتين 199 00:18:06,154 --> 00:18:08,063 انتظر يا مارك, 200 00:18:08,156 --> 00:18:10,065 ما الذى يحدث مع مارلين ؟ 201 00:18:10,158 --> 00:18:13,112 لا اعرف, لا استطيع رؤية الكلبة فى الأحراش 202 00:18:16,039 --> 00:18:19,408 أين أمك ؟ فى المطبخ على ما أظن 203 00:18:23,297 --> 00:18:25,966 هل انت هنا يا سام ؟ نعم يا مارك 204 00:18:26,049 --> 00:18:29,134 فقط تذكر انه يوجد طرق قانونية لأقناع السيد كيدى..., 205 00:18:29,219 --> 00:18:32,173 بأن هذا ليس المكان الأمثل ليعيش فيه 206 00:18:32,848 --> 00:18:35,055 سنبذل قصارى جهدنا 207 00:18:35,142 --> 00:18:38,179 لا داعى ان اقول لك ان تحذر 208 00:18:38,270 --> 00:18:41,188 تستطيع الأعتماد على هذا, شكرا يا مارك 209 00:18:47,196 --> 00:18:50,114 لقد توقفت مارلين عن النباح ربما امسكت بأرنب. 210 00:18:50,199 --> 00:18:52,275 ان مارلين لم تمسك أرنب فى حياتها . 211 00:18:52,368 --> 00:18:55,903 لو فعلت ,فهل ستأكلها ؟ انها لا تعرف ان الأرانب للأكل . 212 00:18:55,997 --> 00:18:57,408 سام, سام 213 00:19:00,210 --> 00:19:02,249 سام, تعال بسرعة 214 00:19:02,337 --> 00:19:04,744 انها مارلين, انها تُعانى 215 00:19:12,639 --> 00:19:14,715 اديرى السيارة 216 00:19:18,061 --> 00:19:20,635 ابى, ماذا بها ؟ 217 00:19:20,731 --> 00:19:22,474 ابى, ماذا بها ؟ 218 00:19:22,566 --> 00:19:24,144 ما الأمر يا مارلين ؟ 219 00:19:24,234 --> 00:19:25,978 اوة, ابى 220 00:19:26,069 --> 00:19:28,987 افتحى الباب, سأجلس بالخلف 221 00:19:30,074 --> 00:19:31,817 اجلسى بالأمام 222 00:19:31,909 --> 00:19:33,818 اعتقد من الأفضل الا نأخذها 223 00:19:33,911 --> 00:19:35,868 لايمكنها البقاء هنا 224 00:19:40,418 --> 00:19:42,494 أراهنك انه تسمم بالأستركنين . 225 00:19:42,586 --> 00:19:45,920 لم يكن بمقدورك ان تُنقذها لو لم تسرع بها الى هنا. 226 00:19:46,007 --> 00:19:49,008 بالنسبى لى, انها مثل قتل الأنسان 227 00:19:49,093 --> 00:19:52,011 من المؤسف ان نانسى يجب ان ترى هذا 228 00:19:54,432 --> 00:19:56,341 انها كانت معنية أن ترى هذا 229 00:20:01,940 --> 00:20:03,849 شكرا 230 00:20:23,587 --> 00:20:26,837 لا تجعلى ابيك يراك بهذا الشكل 231 00:20:26,924 --> 00:20:29,841 ولكن هذا حدث وانا اُطعمها دائما 232 00:20:38,060 --> 00:20:40,812 اريد ان اتحدث لكليكما 233 00:20:42,064 --> 00:20:45,729 انا لا اقول هذا لاُخيفكما 234 00:20:45,818 --> 00:20:47,977 ولكنى اريدكما ان تكونا حذرتين 235 00:20:48,070 --> 00:20:50,608 وأظنك كبيرة بالقدر الكافى لأذكر لكما السبب 236 00:20:54,285 --> 00:20:58,947 منذ ثمانى سنوات, كنت شاهدا على رجل, وقد اُرسل الى السجن 237 00:20:59,040 --> 00:21:01,365 وماحدث الآن, هو انه خرج منه 238 00:21:01,459 --> 00:21:04,211 وهو يلومنى على ادانته 239 00:21:04,295 --> 00:21:06,537 انه هو الذى سمم مارلين 240 00:21:06,631 --> 00:21:09,881 ربما, ولكن لادليل هناك 241 00:21:09,968 --> 00:21:12,293 ولكنك تعرف انه فعلها 242 00:21:12,387 --> 00:21:14,593 الظن ليس كالمعرفة 243 00:21:14,681 --> 00:21:17,765 فقط كونى حذرة, انه رجل كبير 244 00:21:17,851 --> 00:21:19,760 له شعر داكن 245 00:21:19,853 --> 00:21:22,522 ويدخن السيجار, ويرتدى دائما قبعة من بنما 246 00:21:22,606 --> 00:21:25,523 سأحصل لك على صورة له من البوليس 247 00:21:27,402 --> 00:21:29,561 حتى نستطيع ان نسيطر على هذا الموقف 248 00:21:29,655 --> 00:21:33,106 لا اريدك ان تغادرى المنزل او حوش المدرسة 249 00:21:33,200 --> 00:21:35,359 الا فى سيارة والدتك 250 00:21:46,130 --> 00:21:49,297 لاداعى للقلق طالما اتخذتم حذركما 251 00:21:49,383 --> 00:21:51,957 وسيتولى البوليس مراقبة المنزل جيدا 252 00:21:52,053 --> 00:21:55,007 وغالبا انه يحاول ارعابنا فقط 253 00:21:58,393 --> 00:22:01,394 رجل مثل هذا لا يستحق الحقوق المدنية 254 00:22:01,479 --> 00:22:05,228 لاتستطيعى حبس انسان فقط لِما قد يفعله 255 00:22:05,316 --> 00:22:07,772 وحمداً لله على ذلك 256 00:22:12,699 --> 00:22:16,317 ألا ترى انه من الأفضل ان نرحل لفترة عن هنا ؟ 257 00:22:16,411 --> 00:22:19,163 لا أظن هذا 258 00:22:19,247 --> 00:22:22,165 لأن كادى يستطيع ان يذهب الى اى مكان نذهب اليه 259 00:22:26,547 --> 00:22:29,464 ماذا سنفعل بشأن هذا الرجل ؟ 260 00:22:32,428 --> 00:22:34,337 لا اعلم بعد 261 00:22:34,430 --> 00:22:36,802 اعلم شيئا واحدا 262 00:22:36,891 --> 00:22:40,805 لايجب ان نجعله يُخيفنا, كهذا يريد اللعبة 263 00:22:55,660 --> 00:22:57,119 سام ؟ 264 00:24:21,081 --> 00:24:22,990 ماذا تفعلى هنا اسفل ؟ 265 00:24:23,083 --> 00:24:26,286 لقد كنت جائعة, وسمعت ابى اين هو ؟ 266 00:24:26,378 --> 00:24:28,287 انه يتحدث الى شرطى 267 00:24:31,008 --> 00:24:34,128 ربما انه قاد على طول الممر ورفض اللحم 268 00:24:35,220 --> 00:24:37,462 شكرا لمرورك بنا 269 00:24:37,556 --> 00:24:39,181 مساءا 270 00:24:50,570 --> 00:24:53,487 لا تفعل هذا بى ابدا 271 00:24:57,285 --> 00:25:00,202 وماهى الأثار الجسدية التى وجدتها يا د/بيرسل ؟ 272 00:25:00,288 --> 00:25:02,957 الأثار هى قصور طول الساق اليسرى بوصة واحدة 273 00:25:03,041 --> 00:25:04,701 وأشعة أكس ؟ 274 00:25:04,793 --> 00:25:07,331 تبين الأشعة انه بالرغم من التئام الكسر 275 00:25:07,420 --> 00:25:10,338 فأنه يوجد تآكل عظمى مفصلى 276 00:25:10,423 --> 00:25:12,499 أتعنى بهذا روماتيزم ؟ 277 00:25:12,592 --> 00:25:14,751 نعم وما هو تشخيصك ؟ 278 00:25:14,845 --> 00:25:18,261 التشخيص هو كسر فى الحوض مع تآكل فى سطح المفصل 279 00:25:18,348 --> 00:25:21,385 والذى يسبب الآما و عجز عن الحركة 280 00:25:21,476 --> 00:25:23,386 ولذا قمت بالجراحة للمدّعى ؟ 281 00:25:23,478 --> 00:25:25,186 نعم 282 00:25:25,272 --> 00:25:30,397 هذا النموذج قد يُيسر على المحلفين فهم الجراحة ببساطة 283 00:25:30,611 --> 00:25:33,944 ما الأمر ؟ الرئيس داتون يريد رؤيتك 284 00:25:35,074 --> 00:25:37,446 الآن ؟ الآن 285 00:25:38,536 --> 00:25:41,453 سيدى, هل لى ان استأذن لدقائق ؟ 286 00:25:41,539 --> 00:25:43,531 سيد جارنر سيستكمل المرافعة 287 00:25:43,624 --> 00:25:46,294 موافق شكرا 288 00:25:46,377 --> 00:25:49,295 استبقيه اطول فترة ممكنة, المحلفين يحبونه 289 00:25:51,465 --> 00:25:55,131 نعم, هذا واضح لى 290 00:25:55,219 --> 00:25:58,137 لا بأس من ذلك 291 00:25:58,222 --> 00:26:01,307 أخبر المقاطعة انها قضيتهم الآن هذا كل ما فى الأمر 292 00:26:01,392 --> 00:26:03,468 اسف اننى اخرجتك بهذا الشكل 293 00:26:03,561 --> 00:26:05,601 ولكن قد يكون هذا خطيرا لكلينا 294 00:26:05,688 --> 00:26:09,022 ان صديقك كادى وكّل له دايف جرافتون 295 00:26:09,109 --> 00:26:10,817 هكذا 296 00:26:10,902 --> 00:26:14,318 لقد أختار لنفسه الرجل المناسب 297 00:26:14,406 --> 00:26:17,905 ليس لنا, انت تعرف من هو انه من النوع المتحمس الشرس 298 00:26:17,993 --> 00:26:19,902 فانت تنتزع سيجارة من فم أحد الأشرار 299 00:26:19,995 --> 00:26:23,115 تجده بعدها ب 5 دقائق يشتكى من وحشية الشرطة عند العمدة 300 00:26:23,206 --> 00:26:25,199 ويحشد ضدنا القلوب الدامية 301 00:26:31,715 --> 00:26:34,253 اهلا يا ديف اهلا يا سام 302 00:26:34,343 --> 00:26:37,260 اتمنى انك لم تأتى الى هنا لمعارضتى فى اى اجراءات 303 00:26:37,346 --> 00:26:40,264 لا, انا هنا كمواطن وليس كمحامى 304 00:26:40,349 --> 00:26:43,884 لاتقلق بشأن الأجراءات شكرا على عطفك 305 00:26:45,146 --> 00:26:49,274 اولا اريد ان اقول, ان موكلى لا يريد اختلاق اى مشاكل 306 00:26:49,358 --> 00:26:52,858 مجرد انه يريد وضع حد لهذا الأضطهاد 307 00:26:52,945 --> 00:26:55,152 أى أضطهاد هذا ؟ 308 00:26:55,239 --> 00:26:59,403 حسنا, اعتقد ان سجلاتك تُبين ما يلى:و 309 00:26:59,494 --> 00:27:01,819 حجز بالسجن يوم الجمعة الماضى 310 00:27:01,913 --> 00:27:05,033 انا اوافقك انك كنت فى حدود اجراءاتك القانونية 311 00:27:05,125 --> 00:27:08,458 ولكنى اذكر هذا كبداية لشكل الموضوع 312 00:27:08,545 --> 00:27:09,825 اى موضوع ؟ 313 00:27:09,921 --> 00:27:13,124 انى انوى ان اوضح هذا الموضوع 314 00:27:13,216 --> 00:27:17,296 فى يوم السبت, تم تفتيش شقة السيد كادى وتفتيش سيارته 315 00:27:17,387 --> 00:27:19,427 هل هو اعترض على التفتيش ؟ 316 00:27:19,514 --> 00:27:23,643 خلال هذا الوقت, تم أشعاره بأنه مشتبه به فى حالة تسميم كلب 317 00:27:23,727 --> 00:27:26,645 وهو فعل حقير حقا, تسبب فى الحاق أذىً كبير لشرفه 318 00:27:26,730 --> 00:27:28,438 انتظر انت هنا 319 00:27:28,524 --> 00:27:31,809 انا أضمن انه لم يذكر هذا أحد من افراد الضباط لأى أحد سوى كادى 320 00:27:31,902 --> 00:27:32,981 ربما 321 00:27:33,070 --> 00:27:35,193 ولكن الناس يصيبهم الفضول 322 00:27:35,281 --> 00:27:37,653 عندما يتم تفتيش غرفة مواطن بواسطة البوليس 323 00:27:37,741 --> 00:27:39,366 والآن, فى يوم الأثنين, 324 00:27:39,451 --> 00:27:42,156 تم الأمساك بموكلى واستجوابه بواسطة الشرطة 325 00:27:42,246 --> 00:27:44,155 فى الأشتباه بالسرقة تحت تهديد السلاح 326 00:27:44,248 --> 00:27:48,412 فى الثلاثاء, تم إجبار موكلى فى الوقوف فى طابور العرض للأشتباه فى سرقة محفظة 327 00:27:49,128 --> 00:27:51,037 هذا الأصرار الثابت على موكلى من قِبل الشرطة 328 00:27:51,130 --> 00:27:54,048 جعل صاحبة المسكن تُطالبه بأخلاء المسكن 329 00:27:54,133 --> 00:27:57,502 واُجبر على البحث عن غيره بسعر أغلى 330 00:27:57,595 --> 00:27:59,967 حسنا, ما هو هدفك ؟ 331 00:28:00,056 --> 00:28:03,092 أليس لدى الشرطة الحق فى استجواب من تشتيه به ؟ 332 00:28:06,312 --> 00:28:09,230 أتعلم, لو أخبرنى أحد , منذ اسبوع مضى 333 00:28:09,315 --> 00:28:12,270 انك قادر على ابداء ملاحظة مثل هذه 334 00:28:13,737 --> 00:28:16,442 دعنى اُكمل الموضوع 335 00:28:16,531 --> 00:28:18,524 يوم الأربعاء, تم الأمساك به مرتين 336 00:28:18,617 --> 00:28:22,033 الأولى على اشتباه سرقة, والثانية اشتباه فى سرقة سيارة كبيرة 337 00:28:22,120 --> 00:28:25,703 وقد علم صاحب سكنه الجديد بالأمر بطريقة ما 338 00:28:25,791 --> 00:28:27,914 ومرة اخرى,اُجبر السيد كادى على التنقل 339 00:28:28,001 --> 00:28:30,327 ومسكنه الحالى قذر ومزعج 340 00:28:30,421 --> 00:28:33,422 اليوم هو الخميس, لابد وانك على وشك الأنتهاء 341 00:28:33,507 --> 00:28:35,381 فى الوقت الراهن, نعم 342 00:28:35,467 --> 00:28:38,552 اذن, ماهو الموضوع الذى تتحدث بشأنه ؟ 343 00:28:38,637 --> 00:28:42,505 انا متأكد ان السيد نودن هنا يرى كمحامى 344 00:28:43,768 --> 00:28:45,677 موكلى هو صاحب متهم سابق 345 00:28:45,770 --> 00:28:48,142 ويتم مضايقته بشكل دائم من البوليس 346 00:28:48,230 --> 00:28:50,804 ويتعرض للمهانة الذهنية الوحشية والمهانة العامة 347 00:28:50,900 --> 00:28:53,569 وحتى انه لايجد مكانا ليعيش به 348 00:28:53,653 --> 00:28:56,820 لأكون صريحا جدا يا سادة, فإن موكلى يتعرض للتعسف بشدة 349 00:28:58,282 --> 00:29:00,359 أليس فى الحقيقة ايضا 350 00:29:00,451 --> 00:29:03,203 ان القوة البشرية للشرطة ,ناقصة كما تقول 351 00:29:03,288 --> 00:29:06,039 وان الضباط يعملون نهارا و ليلا 352 00:29:06,124 --> 00:29:10,252 لحماية ممتلكات شخص بعينه, وهو صديقك الشخصى 353 00:29:10,337 --> 00:29:12,413 بدون وجود اى أشارة لخطر حقيقى ؟ 354 00:29:12,505 --> 00:29:14,083 أنت تُشير الى منزلى 355 00:29:14,174 --> 00:29:15,751 نعم 356 00:29:15,842 --> 00:29:17,799 اذن, فأنا اسأل, 357 00:29:18,804 --> 00:29:21,045 من الذى أمدك بهذه المعلومة ؟ 358 00:29:31,525 --> 00:29:35,357 اعتقد انها نوع من 359 00:29:35,446 --> 00:29:37,522 المعلومة العامة فى القسم 360 00:29:37,615 --> 00:29:39,856 جرافتون, اريدك ان تستمع لهذا, 361 00:29:39,950 --> 00:29:44,031 انا لا اُدين لسام بودين بخدمة خاصة, ولم اُعطيه اى منها 362 00:29:44,121 --> 00:29:47,905 لقد كرّسنا حراسة لمنزله أقل من ساعتين كل يوم 363 00:29:48,000 --> 00:29:50,123 وانا اُرتب لتثبيت هذا 364 00:29:50,211 --> 00:29:52,002 والآن, هل انتهيت ؟ 365 00:29:54,173 --> 00:29:56,747 هذا يعتمد 366 00:29:56,843 --> 00:29:59,334 يعتمد كليا على طريقة المعاملة 367 00:29:59,429 --> 00:30:02,346 التى سيتلقّاها موكلى من الآن فصاعداً 368 00:30:04,309 --> 00:30:06,432 هيا يا سيد كادى 369 00:30:06,519 --> 00:30:07,930 Gentlemen. 370 00:30:12,067 --> 00:30:14,522 سأراك قريبا ايها المحامى 371 00:30:22,703 --> 00:30:25,620 ترى الآن, لماذا رغبت فى ان تسمع هذا يا سام 372 00:30:25,706 --> 00:30:28,623 انا لا استطيع ان افعل اكثر من هذا بدون فعل علنى منه 373 00:30:28,709 --> 00:30:30,618 مثل جريمة قتل بسيطة ؟ 374 00:30:30,711 --> 00:30:33,665 أرنى قانون يمنع الجريمة 375 00:30:33,756 --> 00:30:35,997 كل ما يمكننا فعله هو التحرك بعد الفعل 376 00:30:36,091 --> 00:30:38,049 أتتذكر جريمة قتل هوفمان ؟ 377 00:30:38,135 --> 00:30:41,053 قبل مقتلها, كانت السيدة هوفمان تأتى هنا أسبوعيا 378 00:30:41,138 --> 00:30:43,890 لتخبرنا بأن زوجها سوف يقتلها, وقد صدّقتها 379 00:30:43,974 --> 00:30:47,343 ولكنى لم استطع القبض على الرجل لشئ ربما يدور فى خاطره 380 00:30:47,436 --> 00:30:48,812 هذه دكتاتورية 381 00:30:48,896 --> 00:30:52,099 سام, أنت مواطن, هل هناك طريقة أخرى لمعالجة الموقف ؟ 382 00:30:56,487 --> 00:30:59,654 أذن, ماذا يجب ان افعل ؟ 383 00:30:59,741 --> 00:31:02,196 أغلق الجسر بيننا ؟ 384 00:31:02,285 --> 00:31:05,202 أجلس فى البيت حاملا السلاح ؟ انتظر حضور البقالة من الجو ؟ 385 00:31:05,288 --> 00:31:08,704 هذه طريقة مصطنعة ومؤلمة للحياة 386 00:31:08,792 --> 00:31:11,543 سام, سأقترح عليك اقتراحا مهينا 387 00:31:11,628 --> 00:31:13,537 وهو مهين لى ايضا 388 00:31:15,006 --> 00:31:17,248 استأجر لنفسك مخبر خاص 389 00:31:17,342 --> 00:31:20,793 هذا كل ما يمكنك عمله استأجر شارلز سيفرز 390 00:31:20,887 --> 00:31:24,303 انه يستطيع ان يُنقّب على شئ يمكننا العمل وفقه 391 00:31:25,475 --> 00:31:27,551 مخبر خاص صحيح 392 00:31:29,688 --> 00:31:32,891 انا لن اسير فى هذا الطريق انا أحد دافعى الضرائب 393 00:31:32,983 --> 00:31:34,892 ولكن, أهذا هو أفضل ما يمكنك عمله ؟ 394 00:31:34,985 --> 00:31:36,894 وهو ان استأجر حماية خاصة لى ؟ 395 00:31:36,987 --> 00:31:39,194 انها مجرد فكرة 396 00:31:39,281 --> 00:31:41,855 يجب ان يكون لدينا قانون كافٍ لمثل هذه الحالات 397 00:31:59,510 --> 00:32:01,550 لماذا نذهب فى هذا الأتجاه ؟ 398 00:32:01,638 --> 00:32:03,761 مناظر افضل 399 00:32:03,848 --> 00:32:07,098 ماذا تعرف عن المناظر ؟ 400 00:32:07,185 --> 00:32:08,644 أو الجمال ؟ 401 00:32:08,728 --> 00:32:12,678 او عن اى شئ تجعل للحياة قيمة لنعيشها ؟ 402 00:32:13,984 --> 00:32:16,107 انك مجرد حيوان 403 00:32:17,237 --> 00:32:20,072 شهوانى , خشن 404 00:32:20,157 --> 00:32:21,485 همجى 405 00:32:21,575 --> 00:32:25,110 تكلمى يا حلوة, انه يعجبنى عندما تحطى من قدرى هكذا 406 00:32:27,247 --> 00:32:29,323 ماكس كادى 407 00:32:29,416 --> 00:32:31,824 ما يُعجبنى فيك هو,,,,و 408 00:32:31,919 --> 00:32:33,627 انك كالصخرة الصماء العميقة 409 00:32:34,880 --> 00:32:37,916 لا اتوقع ان تفهم هذا 410 00:32:38,008 --> 00:32:40,713 ولكنها راحة كبيرة ان تعرف الفتاة 411 00:32:40,803 --> 00:32:44,966 انه لا يمكن ان تغرق اكثر من ذلك 412 00:32:45,057 --> 00:32:46,516 نعم 413 00:32:47,768 --> 00:32:50,306 أخبرينى بالمزيد وقت ان كنتى 414 00:32:50,396 --> 00:32:53,847 ملكة لعبة الكرة المقنّعة 415 00:33:05,537 --> 00:33:07,446 سنترال, اعطنى قسم البوليس 416 00:33:09,290 --> 00:33:11,449 اعطنى سيرجنت الكينز 417 00:33:12,168 --> 00:33:14,327 اهلا يا مايك, انا شارلز سيفير 418 00:33:14,421 --> 00:33:17,505 انا فى زاوية شيرمان و ديسوتو 419 00:33:17,591 --> 00:33:20,164 لو اردت شيئا ضد ماكس كادى, 420 00:33:20,260 --> 00:33:23,546 فهو فى غرفة مع فتاة جاءت للبلدة منذ بضعة ايام 421 00:33:23,638 --> 00:33:25,678 دايان تايلور 422 00:33:25,766 --> 00:33:29,466 انه معها فى الغرفة الآن, رقمها 2041 شيرمان 423 00:33:30,687 --> 00:33:34,021 انها اكبر من 18 عام, ولكن مازلت تستطيع القبض عليه بتهمة الفسق والتشرد 424 00:34:54,190 --> 00:34:56,811 هذه هى الغرفة, الطابق الثانى 425 00:35:15,754 --> 00:35:18,126 افتح, افتح 426 00:35:28,225 --> 00:35:31,641 هناك باب خلفى مفتوح هنا, وسلم خارجى 427 00:35:58,756 --> 00:36:01,330 هناك شئ غريب فظيع حدث لها 428 00:36:01,426 --> 00:36:04,510 لا استطيع ان اجعلها تنطق بشئ 429 00:36:04,596 --> 00:36:06,505 ربما تستطيع انت 430 00:36:30,622 --> 00:36:32,496 انسة تايلور ؟ 431 00:36:40,674 --> 00:36:43,592 ربما انت مصابة اكثر مما تدركين 432 00:36:43,677 --> 00:36:46,631 هل ترغبين فى احضار طبيب ؟ 433 00:36:52,228 --> 00:36:55,348 اسمى شارلز سيفيرز, انا مخبر خاص 434 00:36:55,439 --> 00:36:57,728 استطيع مساعدتك 435 00:36:57,817 --> 00:37:00,734 لا حاجة لك فى المكوث هكذا مضروبة بهذا الشكل 436 00:37:00,820 --> 00:37:04,818 رجل مثل هذا لا يحق له ان يمشى حرا بين الناس 437 00:37:04,908 --> 00:37:07,825 القانون فى جانبك, لماذا لا تستخدميه ؟ 438 00:37:11,498 --> 00:37:14,618 لا أحد يلومك على كونك صديقة لماكس كادى 439 00:37:14,709 --> 00:37:17,414 هذا الشخص مختل, وانت تعرفين هذا 440 00:37:17,504 --> 00:37:19,378 لقد ضربك هذه الليلة 441 00:37:19,464 --> 00:37:21,836 وربما يفعلها ثانية ليلة الغد 442 00:37:21,925 --> 00:37:23,834 وربما حتى يقتلك 443 00:37:32,769 --> 00:37:35,687 دعينى اصطحبك الى قسم الجرائم 444 00:37:35,773 --> 00:37:37,812 سوف اعرض عليك صوراً لفتيات 445 00:37:37,900 --> 00:37:39,976 أختلطن برجال من امثال كادى 446 00:37:40,069 --> 00:37:43,604 وقد يُشعرك هذا بالغثيان يا انسة تايلور 447 00:37:43,697 --> 00:37:47,149 ولكنك ستُدركين كم كنت محظوظة انك مازلت على قيد الحياة 448 00:37:47,243 --> 00:37:49,200 لماذا لا تحمين نفسك ؟ 449 00:38:21,069 --> 00:38:22,729 الو 450 00:38:22,821 --> 00:38:25,656 هل يمكنك ارسال تاكسى حالا 451 00:38:25,741 --> 00:38:29,608 الى زاوية شيرمان و ديسوتو ؟ 452 00:38:29,703 --> 00:38:32,276 اريد الذهاب الى محطة الاتوبيس 453 00:38:34,541 --> 00:38:36,084 صحيح 454 00:38:36,168 --> 00:38:37,995 بسرعة من فضلك 455 00:38:42,424 --> 00:38:46,256 أهربى من البلدة لو اُضررت لذلك لن يلومك احد كما قلت لك 456 00:38:47,722 --> 00:38:50,639 ولكن قبل رحيلك, ساعدينا فى ابعاد هذا الرجل 457 00:38:52,268 --> 00:38:56,597 كل ما عليك هو الذهاب الى قسم البوليس وعمل بلاغ عنه 458 00:38:56,689 --> 00:38:59,358 ألن تفعلى هذا ؟ 459 00:38:59,442 --> 00:39:02,277 لو ليس من اجلك, فمن اجل غيرك ؟ 460 00:39:04,364 --> 00:39:06,440 أحمى نفسى ؟ 461 00:39:10,495 --> 00:39:14,540 لا أحد يستطيع حماية نفسه من رجل مثل هذا ؟ 462 00:39:19,129 --> 00:39:21,086 انا مرعوبة 463 00:39:26,011 --> 00:39:28,928 لا تستطيع ان تساعدنى بل استطيع 464 00:39:29,014 --> 00:39:32,465 قومى بعمل اتهام له, وسوف يقضى كادى 6 أشهر فى السجن 465 00:39:34,770 --> 00:39:38,139 وماذا بعد ال 6 أشهر ؟ 466 00:39:39,608 --> 00:39:43,392 عندما خرج من هذه الغرفة 467 00:39:43,487 --> 00:39:45,231 قال لى 468 00:39:45,322 --> 00:39:48,573 قال لى ان اعتبر هذا كعينة فقط 469 00:39:48,659 --> 00:39:52,360 ومن خلال معرفتى المتواضعة للطبيعة الأنسانية 470 00:39:52,455 --> 00:39:56,120 فان ماكس كادى ليس بالرجل الذى يُطلق التهديدات جُزافاً 471 00:39:58,085 --> 00:40:01,371 على اى حال انت لست شرطيا كما قلت 472 00:40:01,464 --> 00:40:03,457 ماذا تريد ؟ 473 00:40:03,549 --> 00:40:07,250 ان لدىّ موكل لى, السيد سام نودين 474 00:40:08,221 --> 00:40:10,973 قام كادى بتهديد زوجته و ابنته 475 00:40:11,057 --> 00:40:13,133 لا يهم الأسباب 476 00:40:13,226 --> 00:40:15,978 وتسبب هذا فى قلق السيد نودن, وانا لا الومه على هذا 477 00:40:17,188 --> 00:40:19,146 انت تعرفين كادى 478 00:40:23,862 --> 00:40:27,611 هل تُصدق اننى ابدا استطيع 479 00:40:27,699 --> 00:40:29,241 ابدا 480 00:40:29,326 --> 00:40:31,734 طوال حياتى 481 00:40:31,828 --> 00:40:34,117 ان اخطو واُعيد 482 00:40:34,206 --> 00:40:36,115 لأى مخلوق كان 483 00:40:36,208 --> 00:40:38,746 ما قام به 484 00:40:38,836 --> 00:40:40,745 هذا الرجل لى ؟ 485 00:40:42,464 --> 00:40:46,379 وماذا عن عائلتى ؟ اننى ابنة لأناس ايضا ؟ 486 00:40:46,469 --> 00:40:49,304 وماذا عن فضائح الجرائد فى بلدتى ؟ 487 00:40:49,388 --> 00:40:52,804 هل تعتقد اننى اتحمل ان اعرف انهم يقرأوا عنى 488 00:41:08,449 --> 00:41:10,941 أخشى اننى جعلتك تأتى الى هنا بلا فائدة 489 00:41:11,035 --> 00:41:13,953 انها لن تتكلم, وسوف تغادر البلدة فى الحافلة القادمة 490 00:41:23,256 --> 00:41:25,498 هذا هو السيد بودين 491 00:41:26,385 --> 00:41:29,801 مرة اخرى,قبل فوات الأوان, هل يمكن ان تراجعى نفسك ؟ 492 00:41:46,447 --> 00:41:48,653 انا اسفة 493 00:41:48,741 --> 00:41:50,650 حقا, انا اسفة 494 00:41:54,956 --> 00:41:57,281 اذن, ماذا سنفعل بعد ؟ 495 00:41:57,375 --> 00:42:00,292 أنس ان تتعقبه, انت تُضيع مالك 496 00:42:00,378 --> 00:42:02,536 انه يتوقع مراقبته 497 00:42:02,630 --> 00:42:06,082 وفى اى وقت سيريد ان يختفى, فسيجد الطريقة 498 00:42:08,303 --> 00:42:10,675 اذن, ماذا تقترح ؟ 499 00:42:11,306 --> 00:42:13,844 غيّر طريقة تفكيره 500 00:42:13,933 --> 00:42:17,053 اتصل برجل اسمه جيبسون 501 00:42:17,145 --> 00:42:19,221 اليكس جيبسون 502 00:42:19,314 --> 00:42:22,564 ان لديه بعض الرجال القساة على طول الساحل 503 00:42:22,651 --> 00:42:24,608 ومقابل السعرالمناسب 504 00:42:25,821 --> 00:42:27,730 هل تمزح ؟ 505 00:42:32,202 --> 00:42:34,740 لا استطيع ان اوافق على هذا حسنا 506 00:42:34,830 --> 00:42:38,662 فأنت محامى, وتؤمن بالأجراءات القانونية 507 00:42:38,751 --> 00:42:41,123 ولكنها عائلتك, وليست عائلتى 508 00:42:41,211 --> 00:42:43,418 رجل من هذا النوع, هو حيوان. 509 00:42:43,505 --> 00:42:47,124 لذا يجب ان نعامله كحيوان 510 00:42:47,218 --> 00:42:48,842 هذه هى نصيحتى 511 00:43:09,157 --> 00:43:11,399 متى يمكننا الحصول على واحد مثل هذا ؟ 512 00:43:12,619 --> 00:43:15,822 انه على برنامجنا المالى لعام 1980 م 513 00:43:15,914 --> 00:43:18,950 وما هو مالك ؟ هذا ما ليس لدينا حتى الآن 514 00:43:19,042 --> 00:43:21,711 كنت ابحث عن عذر لأبعد عن هذا النقاش وأخيرا وجدت واحدا 515 00:43:21,795 --> 00:43:25,246 لقد نسيت ان اشترى اطباقا و اكواب لقد فعلتى هذا متعمدة يا امى 516 00:43:25,340 --> 00:43:27,582 لايمكنك ان تتهمينى لمجرد الأشتباه 517 00:43:27,676 --> 00:43:30,593 لو هرب فأر من السفينة, فلِم لا يكونوا اثنين ؟ 518 00:43:30,679 --> 00:43:33,004 خذى بالك للحظة الى اين تذهب ؟ 519 00:43:33,098 --> 00:43:35,423 يجب احضار بعض التنر لتونى 520 00:43:35,517 --> 00:43:38,008 لو كنا عائلة من الفئران فسوف اغادر انا الأخرى 521 00:43:38,103 --> 00:43:41,307 لا, انت تُمثلين نقلة كبير فى التطور 522 00:43:41,398 --> 00:43:44,316 و لاتُسقطى قطرة من هذه على السطح 523 00:43:56,414 --> 00:43:58,821 هاى يا نانسى 524 00:43:58,916 --> 00:44:01,917 هل ستذهبون فى نزهة ؟ نعم, متى بدأنا فى هذا 525 00:44:02,003 --> 00:44:04,576 سنذهب للتزحلق على الماء, ماشى ؟ ماشى 526 00:44:41,085 --> 00:44:42,994 ماذا تفعل هنا ؟ 527 00:44:43,087 --> 00:44:44,795 فقط اشرب البيرة ايها المحامى 528 00:44:45,631 --> 00:44:46,876 أفعل هذا فى مكان آخر 529 00:44:46,966 --> 00:44:49,967 لقد ابتاع لى الرجل بيرة, وربما استأجر قاربا 530 00:44:50,052 --> 00:44:53,468 كم قانون لديك ضد هذا ايها المحامى ؟ 531 00:44:55,224 --> 00:44:57,133 اسمع يا كادى 532 00:44:57,977 --> 00:45:00,550 ربما استطعت الفرار من جريمة تسميم الكلب 533 00:45:00,646 --> 00:45:03,398 او ضرب فتاة صغيرة مثل ديان تايلور, 534 00:45:03,483 --> 00:45:05,938 لا تُجرب حطك معى 535 00:45:08,696 --> 00:45:10,855 انها قريبا ستصبح 536 00:45:12,158 --> 00:45:15,112 ستصبح لذيذة مثل زوجتك, اليس كذلك ؟ 537 00:45:18,665 --> 00:45:20,622 ايها القذر 538 00:45:29,676 --> 00:45:32,677 انت لن تدفعنى للقيام بأى شئ ايها المحامى 539 00:45:32,763 --> 00:45:35,384 انت قمت الآن بجولتك 540 00:45:35,474 --> 00:45:37,550 وانا سأقوم بدورى لاحقا 541 00:45:45,860 --> 00:45:49,311 اعتقد انكم رأيتم هذا, لاتضعوا ايديكم عليه 542 00:45:49,405 --> 00:45:53,568 انا مجرد رجل فى حالى, واجد رجل يهجم علىّ ويضربنى 543 00:45:53,659 --> 00:45:55,782 ما هذا ؟ 544 00:46:00,625 --> 00:46:02,701 انه هو, اليس كذلك ؟ 545 00:50:29,484 --> 00:50:31,892 لقد جرت امامى 546 00:51:04,270 --> 00:51:07,271 نانسى, حبيبتى, هل انت بخير ؟ 547 00:51:07,357 --> 00:51:09,598 لقد رأيته, رأيت هذا الرجل 548 00:51:09,692 --> 00:51:13,311 لقد طاردنى حتى المدرسة, ولم استطع الهروب منه 549 00:51:13,404 --> 00:51:14,815 لابأس يا حبيبتى 550 00:51:14,906 --> 00:51:18,322 لقد حاولت الهرب, ولكنه...انه هنا يا امى 551 00:51:26,960 --> 00:51:29,747 كيف حالها لقد اصيبت بجروح فقط 552 00:51:29,838 --> 00:51:32,163 لقد اعطاها الطبيب مهدئ 553 00:51:32,257 --> 00:51:36,207 انا اسفة يا سام, لقد ظننت ان المتجر سيأخذ ثوانى 554 00:52:08,711 --> 00:52:11,796 سام, هل جُننت ؟ 555 00:52:13,383 --> 00:52:16,052 ولكنه يا سام لم يفعل لها شيئا 556 00:52:16,136 --> 00:52:18,377 انه لم يؤذيها حسنا, سأنتظر حتى يفعل 557 00:52:18,471 --> 00:52:20,215 ارجوك اسمعنى 558 00:52:20,307 --> 00:52:22,548 هذه جريمة قتل, وانت اعلم بهذا 559 00:52:22,642 --> 00:52:26,972 هل تريد ان تفسد حياتنا جميعا ؟ اليس هذا ما يريده تماما ؟ 560 00:52:27,063 --> 00:52:29,305 بالله عليك, انساه 561 00:52:29,399 --> 00:52:31,392 اعطه بعض المال وسوف يرحل 562 00:52:31,485 --> 00:52:33,727 ولكن لا تفعل هذا بنا 563 00:52:33,820 --> 00:52:36,738 لو ركبت هذه السيارة, فسأتصل بالبوليس 564 00:52:36,824 --> 00:52:40,240 لن تصل الى نصف المسافة حتى يقبضوا عليك 565 00:52:56,344 --> 00:52:58,087 اعطنى البوليس 566 00:52:58,179 --> 00:53:00,302 ارجوك اسرع 567 00:53:06,104 --> 00:53:08,345 هل يمكننى ان اتحدث مع الرئيس داتون ؟ 568 00:53:10,608 --> 00:53:12,934 السيدة بودوين 569 00:53:13,027 --> 00:53:15,518 بودين السيدة سام بودين 570 00:53:17,782 --> 00:53:20,190 نعم, انه امر عاجل جدا 571 00:53:21,494 --> 00:53:23,404 هل يمكن ان تسرع ارجوك ؟ 572 00:53:38,303 --> 00:53:41,755 اهلا يا مارك, انه اتصال خاطئ, انا اسف 573 00:53:41,849 --> 00:53:43,841 كل شئ على ما يرام 574 00:53:46,061 --> 00:53:48,683 سأتحدث لك لاحقا, الى اللقاء 575 00:54:35,612 --> 00:54:38,447 انك تتعرق قليلا ايها المحامى 576 00:54:39,283 --> 00:54:43,031 انا اعرف كيف هذا الشعور 577 00:54:43,120 --> 00:54:45,576 انا اتعرق ايضا 578 00:54:45,664 --> 00:54:48,618 لمدة 8 سنوات جافة, وانا اتعرق 579 00:54:50,461 --> 00:54:52,667 هل ستشترى لى شرابا ؟ 580 00:54:53,798 --> 00:54:56,917 جرسون اريد كأسا مضاعفا 581 00:54:57,009 --> 00:54:59,049 اننى بالغ 582 00:54:59,136 --> 00:55:02,968 ان قريبى يقول انه لاشئ مفيد كهذا 583 00:55:03,891 --> 00:55:06,382 كم تريد يا كادى ؟ ماذا ثانية ؟ 584 00:55:06,477 --> 00:55:09,478 لقد سمعتنى, كم تريد ؟ 585 00:55:09,564 --> 00:55:13,229 سامحنى ايها المحامى, اننى بطئ الفهم حتى احتسى الكأس الأول 586 00:55:13,318 --> 00:55:17,018 افترض اننا نتحدث عن إتاوة هذا صحيح 587 00:55:18,740 --> 00:55:20,697 هذا بالتأكيد يدفئ القلب 588 00:55:20,784 --> 00:55:24,200 مجرم سابق يأتى الى بلدة جديدة ليبدأ حياة جديدة 589 00:55:24,287 --> 00:55:26,909 فيتجه اليه أحد المواطنين القياديين 590 00:55:26,998 --> 00:55:29,536 ويعرض عليه مساعدة مالية 591 00:55:29,626 --> 00:55:32,829 هذا كافٍ ليُعيد اليك ثقتك بالطبيعة البشرية 592 00:55:37,009 --> 00:55:38,966 بالتأكيد 593 00:55:41,096 --> 00:55:43,053 ايها الوغد 594 00:55:43,557 --> 00:55:46,843 احضر لى بعض السودانى المملح فى محار مملح 595 00:55:46,936 --> 00:55:50,305 لايوجد محار مملح حسنا, انس الأمر 596 00:55:50,397 --> 00:55:54,016 يجب ان اتعلم عادات هذه المدينة هيا, دعنى اسمع الأجابة 597 00:55:56,070 --> 00:55:58,359 هذا يحتاج لوقت ايها المحامى 598 00:55:59,782 --> 00:56:02,238 هل ستضع ثمانى سنوات ضائعة من العمر فى حسابك ؟ 599 00:56:02,326 --> 00:56:04,734 هل يمكنك تقدير هذا ؟ 600 00:56:04,829 --> 00:56:06,905 التزم بالموضوع, كم تريد ؟ 601 00:56:06,998 --> 00:56:09,405 هذا بسيط جدا 602 00:56:09,500 --> 00:56:12,667 ارغب فى وضع الأثمان على الأشياء 603 00:56:12,754 --> 00:56:15,209 مثل قيمة 8 سنوات 604 00:56:15,298 --> 00:56:18,050 قيمة فقدان عائلة 605 00:56:18,134 --> 00:56:21,005 انها حسبة مثيرة ,اليس كذلك ؟ 606 00:56:23,014 --> 00:56:25,849 انت على حق فى ان ندع هذا الأمر يمر لقد اخبرنى رجل انه سئ لك 607 00:56:25,934 --> 00:56:29,848 وغد, صديقى يريد شراء شرابا آخر لى 608 00:56:32,733 --> 00:56:35,769 عشرة الآف دولار الآن, وعشرة أخرى على مدار العامين القادمين 609 00:56:35,861 --> 00:56:38,186 على شرط ان تغادر هذه الولاية 610 00:56:39,448 --> 00:56:41,524 أفترض انى عُدت بعد انتهاء المال ؟ 611 00:56:41,617 --> 00:56:45,531 الأجابة بسيطة: سوف اقتلك 612 00:56:47,706 --> 00:56:50,992 دعنى ارى, عشرون الفاً 613 00:56:51,085 --> 00:56:53,955 هذا أقل من 3000 دولار للسنة لهذه الثمانى سنوات 614 00:56:54,046 --> 00:56:57,047 اعتقد انك لم تسمع عن الحد الأدنى للأجور 615 00:56:59,176 --> 00:57:02,012 الآن, لمجرد المرح, 616 00:57:02,096 --> 00:57:06,176 دعنا نعود الى التقييم, ما قيمة العائلة ؟ 617 00:57:06,267 --> 00:57:09,304 ربما لست تعلم انه كانت لى عائلة 618 00:57:09,395 --> 00:57:12,764 زوجة و طفل واحد , هذا عندما ارسلتنى الى السجن 619 00:57:12,857 --> 00:57:15,313 لقد هجرتنى, حتى انها لم تزرنى قط 620 00:57:15,401 --> 00:57:18,486 وقد وقّعت لها ورقة الطلاق ؟ ماذا كنت تتوقع ؟ 621 00:57:18,571 --> 00:57:21,489 ليس الأمر هكذا, لقد كان السجن هو ما لم تستطع تحمله 622 00:57:21,574 --> 00:57:23,781 ولم تستطع تحمل الخزى و العار 623 00:57:23,868 --> 00:57:26,953 وهذا كان عملك ايها المستشار وليس عملى 624 00:57:28,582 --> 00:57:32,330 لقد تزوجت من سباك ,ورُزقوا بعدة اطفال 625 00:57:32,419 --> 00:57:35,503 وابنى انا لايعرفنى 626 00:57:35,589 --> 00:57:38,673 وعندما خرجت, ذهبت لأزورها 627 00:57:38,759 --> 00:57:42,543 وكان السباك خارجا فى عمله, والأطفال فى مدارسهم 628 00:57:42,638 --> 00:57:46,007 وقد التقطت شاكوش وارادت ضربى على رأسى 629 00:57:46,100 --> 00:57:49,932 ولكنى أخذته من يدها, وهدّأتها وأخذتها فى جولة بالسيارة 630 00:57:50,020 --> 00:57:53,520 اخذتها فى منطقة بعيدة عن الطريق ب 50 ميل 631 00:57:53,607 --> 00:57:58,732 لماذا تروى لى كل هذا ؟ لأنى اريد ان اروى لك كل هذا 632 00:57:58,821 --> 00:58:01,905 فى تلك الليلة,اقنعتها ان تتصل بالسباك وان تُخبره 633 00:58:01,991 --> 00:58:05,490 انها ستأخذ اجازة قصيرة منه ومن الأطفال 634 00:58:05,578 --> 00:58:08,365 ثم جعلتها تجلس وتكتب لى خطابا غراميا 635 00:58:08,456 --> 00:58:11,374 تطلب منى ان اقوم بعمل شهر عشل ثانٍ لها 636 00:58:11,459 --> 00:58:14,033 وقد أرّخته ووقعت عليه 637 00:58:14,128 --> 00:58:16,501 جعلتها تكتب كلمات بذيئة كثيرة 638 00:58:16,589 --> 00:58:19,080 ثم أخذتها لقضاء ثلاثة ايام 639 00:58:19,175 --> 00:58:22,011 اعتقد انك بدأت تفهم الصورة ؟ انى افهمها 640 00:58:22,095 --> 00:58:23,922 حسن 641 00:58:24,014 --> 00:58:26,849 ثم أخبرتها انها لو حاولت ان تبتعد عنى 642 00:58:26,933 --> 00:58:31,061 سوف ارسل صورة من هذا الخطاب الى السباك 643 00:58:31,146 --> 00:58:33,933 ثم صببت عليها زجاجة ويسكى 644 00:58:34,024 --> 00:58:37,025 وجعلتها تخلع ملابسها وحذائها واعطيتها الفرصة العادلة 645 00:58:37,110 --> 00:58:39,186 لتشق طريقها الى منزلها 646 00:58:39,279 --> 00:58:42,648 قصة شيقة, ما الهدف من ورائها ؟ 647 00:58:45,619 --> 00:58:47,576 بالنسبة لشخص ذكى ايها المحامى 648 00:58:47,663 --> 00:58:50,450 فأنت تفهم الصورة ببطء شديد احيانا 649 00:58:50,541 --> 00:58:55,167 أترى, لقد كنت احترق على مدار ثمانى سنوات 650 00:58:55,254 --> 00:58:57,745 والآن, حصلت على مايمكن ان تقول عنه" راحة البال " 651 00:58:57,840 --> 00:58:59,833 بشأن زوجتى العزيزة 652 00:59:03,346 --> 00:59:06,466 اذن, لا أتفاق 653 00:59:06,557 --> 00:59:10,092 انك تزداد سخونة ايها المحامى 654 00:59:10,186 --> 00:59:12,760 اتعلم, عندما كنت محبوسا, 655 00:59:12,855 --> 00:59:17,683 كل ما استطعت التفكير فيه, هو الخروج وقتل شخص ما 656 00:59:17,777 --> 00:59:22,320 كنت اريد قتله بيدى هاتين و ببطء 657 00:59:23,491 --> 00:59:27,655 كل ليلة طوال سبعة سنوات كنت اقوم بقتل هذا الرجل 658 00:59:28,955 --> 00:59:31,114 وفى السنة الثامنة, قلت لنفسى"لا" 659 00:59:31,208 --> 00:59:34,162 ان هذا سيكون سهلا, وسيكون سريعا 660 00:59:34,252 --> 00:59:37,170 اتعلم عن الموت الصينى بالالآف الجروح ؟ 661 00:59:38,173 --> 00:59:40,249 انهم يقطعون اولا الأصبع الصغير 662 00:59:40,342 --> 00:59:42,548 ثم قطعة من الأصابع, وقطعة من الأذن و من الأنف 663 00:59:42,636 --> 00:59:44,795 اُفضل هذه الطريقة اكثر 664 00:59:46,682 --> 00:59:50,976 اتعنى بالأصبع الصغير الطفل, اليس كذلك ؟ 665 00:59:51,061 --> 00:59:54,181 ان هذا هو سيل افكارك وليست افكارى 666 00:59:54,273 --> 00:59:56,729 سيل افكارى 667 00:59:59,695 --> 01:00:01,439 انسان منحط و مريع 668 01:00:02,532 --> 01:00:05,735 لقد رأيت الأسوأ والحثالة 669 01:00:05,827 --> 01:00:07,985 ولكن انت 670 01:00:08,079 --> 01:00:10,404 انت الأوطى 671 01:00:12,166 --> 01:00:14,871 انت تصيبنى بالغثيان لأستنشاق نفس الهواء معك 672 01:00:18,757 --> 01:00:20,085 ايها الوغد 673 01:00:20,175 --> 01:00:23,875 ان ابن عمى ترك لى مايكفى لشراب آخر 674 01:00:35,273 --> 01:00:38,725 انها ليست حرب اعصاب انه لن يرضى بالنقود 675 01:00:42,406 --> 01:00:44,529 انه يسعى وراء نانسى 676 01:00:46,994 --> 01:00:49,746 وسيصل اليها ان آجلا او لاحقا 677 01:00:49,830 --> 01:00:51,953 إلا اذا غيَرت عقله 678 01:00:53,667 --> 01:00:59,042 انا لاأكاد اصدق هذا لايمكن هذا 679 01:00:59,131 --> 01:01:01,836 لقد قلت بنفسك انه ذكى لينتهز الفرصة 680 01:01:01,926 --> 01:01:04,298 كيف يمكنه حتى ان يلمسها ؟ 681 01:01:07,223 --> 01:01:12,384 ماذا كنت تفعلين لو هاجمها ؟ 682 01:01:13,396 --> 01:01:15,721 أستلقين القبض عليه ؟ كيف لك ان تسأل هذا السؤال ؟ 683 01:01:15,815 --> 01:01:18,900 بالطبع, ماذا حدث لك ؟ 684 01:01:18,985 --> 01:01:22,853 استحاولين سحبه الى المحاكمة ؟ 685 01:01:24,449 --> 01:01:26,857 طبيعيا, سينكر الأمر كله 686 01:01:28,328 --> 01:01:31,412 وهذا يعنى ان نانسى لابد ان تشهد 687 01:01:33,583 --> 01:01:36,668 انك لم ترين كيف يكون الطفل وهو يشهد فى مثل هذه القضايا 688 01:01:37,713 --> 01:01:40,334 حمداً لله انك لم ترين هذا 689 01:01:46,013 --> 01:01:49,097 انه التقرير الطبى 690 01:01:50,267 --> 01:01:52,474 و الأسئلة 691 01:01:54,355 --> 01:01:57,190 والأجابات التفصيلية التى يجب عليها ان تعطيها 692 01:01:59,527 --> 01:02:01,934 يجب ان تعطيعهم ايها نعم, 693 01:02:02,029 --> 01:02:05,149 لأنه سيُنكر,ويجب علينا ان نُثبت ذنبه 694 01:02:06,617 --> 01:02:09,618 ان وحشاً مثل هذا, من قد يصدّقه ؟ 695 01:02:09,704 --> 01:02:11,613 لا أحد, لا أحد أطلاقا 696 01:02:11,706 --> 01:02:15,075 ولكن هذا لن يعفيها من الأستجواب 697 01:02:15,168 --> 01:02:17,125 و كادى يعرف هذا 698 01:02:17,879 --> 01:02:19,457 انه يعرف 699 01:02:19,547 --> 01:02:22,121 اننا لا يمكن ان نضعها فى محنة مثل هذه 700 01:02:25,470 --> 01:02:30,298 لابد وان هناك ما يمكننا ان نفعله لابد وانه هناك شئ 701 01:02:31,560 --> 01:02:33,220 هناك شئ 702 01:02:36,898 --> 01:02:38,606 هناك 703 01:03:36,501 --> 01:03:39,705 أهذه السيدة بودين ؟ 704 01:03:39,796 --> 01:03:43,415 نعم, انا اعلم انه انت, فقط كنت اريد سماع صوتك ثانية 705 01:03:44,426 --> 01:03:45,837 اتعلمين شيئا ؟ 706 01:03:45,928 --> 01:03:49,463 طوال ثمانى سنوات, كنت احلم بسماع صوت مثل هذا من عصفورة مثلك 707 01:03:49,556 --> 01:03:53,886 تهمس فى اذنى عن قرب 708 01:03:53,978 --> 01:03:55,935 اصمت 709 01:03:56,021 --> 01:03:57,681 وتقول لى " حبيبى" 710 01:03:59,734 --> 01:04:01,144 سام 711 01:04:09,327 --> 01:04:11,366 أخرس 712 01:04:11,454 --> 01:04:15,072 ايها المستشار, لقد تخطيت حدودك هذه المرة اليس كذلك ؟ 713 01:04:15,166 --> 01:04:17,075 انا لا اعرف ما هو رأى لجنة القضاء 714 01:04:17,168 --> 01:04:19,077 بشأن عضو من اعضائها يرتكب جريمة كهذه 715 01:04:19,170 --> 01:04:22,420 ولكنى اعرف كيف يفكر القانون بشأن هذا 716 01:04:22,507 --> 01:04:25,080 لقد وضعت القانون فى يدى للتو 717 01:04:25,176 --> 01:04:28,380 وسوف اُحطم قلبك به 718 01:04:28,471 --> 01:04:31,971 ولن يوجد أحد يستطيع ايقافى, اتفهم هذا ؟ 719 01:04:32,058 --> 01:04:34,300 هذا المنزل وهذه السيارة وهذه الزوجة والطفلة 720 01:04:34,394 --> 01:04:36,636 لن يساووا لك شيئا الان 721 01:04:36,730 --> 01:04:41,107 أسمعنى انت الآن, انت الذى سعيت لهذا 722 01:04:41,193 --> 01:04:43,482 انت الذى سعيت لهذا, وان لم تخرج من...ا 723 01:04:43,570 --> 01:04:47,354 لقد أخطأت ايها الرجل, وسـأجعلك ترى معنى ان تكون مخطئا 724 01:04:48,367 --> 01:04:51,783 وبالحديث عن زوجتك و ابنتك 725 01:04:51,871 --> 01:04:54,872 لدىّ خطة صغيرة بشأنهم 726 01:04:54,957 --> 01:04:57,958 أتتذكر قصة زوجتى التى ذكرتها لك ؟ 727 01:04:58,044 --> 01:05:01,662 انها بالنسبة لهم ستكون بسيطة, 728 01:05:01,756 --> 01:05:03,914 لدىّ خطة لزوجتك و طفلتك 729 01:05:04,008 --> 01:05:06,084 ولن ينسوها ابدا 730 01:05:06,177 --> 01:05:10,175 انهم لن ينسوها ابدا, ولا انت كذلك ابدا 731 01:05:11,182 --> 01:05:13,091 لن تنساها ابدا 732 01:05:17,355 --> 01:05:19,680 لا اصدق ما اسمعه 733 01:05:19,774 --> 01:05:22,692 انت تقف هنا و تتحدث عن 734 01:05:24,070 --> 01:05:26,359 قتل انسان 735 01:05:26,448 --> 01:05:29,817 مازال باقى بعض ال "لو" و ال "لكن" فى الأمر 736 01:05:29,910 --> 01:05:33,243 لا استطيع المضى فى هذا بمفردى, يجب ان احصل على المساعدة 737 01:05:35,290 --> 01:05:38,955 بالطبع هو لن يستطيع الأقتراب من هنا فهو يعلم مدى الحراسة هنا 738 01:05:40,045 --> 01:05:43,248 ولكن مادامت جاءته الفكرة 739 01:05:43,340 --> 01:05:46,009 اننا نفكر ان نخفيها هى فى مكان آمن 740 01:05:46,093 --> 01:05:47,552 هى ؟ 741 01:05:49,179 --> 01:05:51,255 لايمكن ان تكون تتحدث عن نانسى 742 01:05:51,348 --> 01:05:53,258 لا تقلقى 743 01:05:53,350 --> 01:05:55,972 انا لن امضى فى هذا الا اذا احكمت الأمر 744 01:05:56,061 --> 01:05:58,184 انا لن اقوم بعمل قد يعرضها للخطر 745 01:05:58,272 --> 01:06:02,270 هذا لن يوقف الرعب الذى ستتعرض له انها مازالت طفلة 746 01:06:08,282 --> 01:06:12,114 وماذا عن الرعب الذلا سيصيبها لو امسك بها حقا بمفردها ؟ 747 01:06:21,171 --> 01:06:23,080 سام صباح الخير يا ديف 748 01:06:23,173 --> 01:06:25,711 هل نمت جيدا ليلة امس ؟ 749 01:06:25,800 --> 01:06:27,627 جيد جدا 750 01:06:27,719 --> 01:06:29,759 لا تُزعج نفسك بفتح هذا 751 01:06:29,846 --> 01:06:31,922 لقد اجريت آخر قضية لك فى هذه البلدة 752 01:06:32,015 --> 01:06:34,387 ان رجالك الثلاثة المأجورين يرقدون فى المستشفى منذ ليلة امس 753 01:06:34,476 --> 01:06:36,884 وقد ظن أحدهم انه سيموت, فتكلم بالقصة 754 01:06:36,979 --> 01:06:39,933 القاضى يريد ان يراك وانا اريد رؤيته ايضا 755 01:06:40,023 --> 01:06:43,724 سيخبرك باننى بصدد اتخاذ الأجراءات لمنعك من العمل 756 01:06:43,819 --> 01:06:48,362 انت لم تُضيع وقتك ان هذه البداية فقط 757 01:06:48,449 --> 01:06:50,940 ان لجنة الأخلاقيات تجتمع الآن فى مبنى المجمع 758 01:06:51,035 --> 01:06:54,902 انهم يعملون بسرعة, من الأفضل ان تُجهز اعذارك قبل الغد 759 01:06:54,997 --> 01:06:57,784 هل تظن ان اللجنة سوف تُديننى بأى شئ ؟ 760 01:06:57,875 --> 01:07:01,707 ان اللجنة مهتمة بعدم المساس بأخلاقيات المهنة 761 01:07:01,796 --> 01:07:06,339 وبعد ما حدث ليلة أمس, انا متشوق لسماع اجاباتك عما حدث 762 01:07:11,597 --> 01:07:13,756 - Good morning, George. - Good morning, Sam. 763 01:07:13,850 --> 01:07:17,468 لقد جثت فقط هذا الصباح لأخبرك أننى حوّلت جميع القضايا عليك 764 01:07:17,562 --> 01:07:19,685 سوف انقل الخبر الى القاضى 765 01:07:35,288 --> 01:07:37,614 هل ذهب عقلك ؟ 766 01:07:37,708 --> 01:07:40,281 لقد أتيت للرجل الخطأ 767 01:07:40,377 --> 01:07:43,828 لقد كان ديف جريفتون هنا منذ دقائق لن تستطيع الوقوف امامه 768 01:07:43,922 --> 01:07:46,378 ان جيبسون هنا الآن فى الأستجواب 769 01:07:46,467 --> 01:07:48,874 ولو تكلم فسوف اُلقى القبض عليك قبل ان تُغادر المبنى 770 01:07:48,969 --> 01:07:51,674 لو قبضت علىّ, من الذى سيحمى عائلتى ؟ انت ؟ 771 01:07:51,764 --> 01:07:54,551 هذا ضرب من تحت الحزام يا سام ان جرافتون يراقب كل تصرفاتى 772 01:07:54,642 --> 01:07:57,049 ان الرد الوحيد اديف جرافتون ولجنة الأخلاقيات 773 01:07:57,144 --> 01:07:59,600 ولكل باقى هذا الأمر هو ان نُظهر حقيقة من هو كادى هذا 774 01:07:59,689 --> 01:08:03,936 لايمكنك ان تفعل هذا بطريقتك ان كادى شخص داهية 775 01:08:04,026 --> 01:08:06,482 ولكنى خططت لهذا الأمر بعناية 776 01:08:06,571 --> 01:08:09,737 هناك جراج للقارب بجوار خليج النهر 777 01:08:09,824 --> 01:08:13,442 به كابينة شاطئ وهاتف, وهو معزول ويصعب ايجاده 778 01:08:13,536 --> 01:08:16,905 انه المكان المثالى لأخفاء عائلتى لايوجد مكان مثالى لهذا 779 01:08:16,998 --> 01:08:19,999 هل تعتقد ان كادى سيصدق انك تترك عائلتك بمفردهم فى مكان ما ؟ 780 01:08:20,084 --> 01:08:22,243 كان هذا هو الشئ الوحيد الذى يحيّرنى 781 01:08:22,337 --> 01:08:24,128 وفى هذا الصباح 782 01:08:24,214 --> 01:08:26,705 اعطانى جرافتون الحل على طبق 783 01:08:26,800 --> 01:08:28,923 انه يدفعنى الى السفر الى اطلانطا غدا 784 01:08:29,010 --> 01:08:31,086 لأقف امام اللجنة 785 01:08:31,179 --> 01:08:33,088 ويمكنك ان تراهن, ان صديقه السيد كادى 786 01:08:33,181 --> 01:08:35,755 سوف يتعقبنى جدا حتى المطار 787 01:08:35,851 --> 01:08:37,843 ولكن, فى اللحظة التى اصل فيها الى اطلانطا 788 01:08:37,936 --> 01:08:40,474 سأستأجر سيارة وأقطع بها الى الساحل 789 01:08:40,564 --> 01:08:42,473 وسأحصل على قارب راسى على خليج هينسيى 790 01:08:42,566 --> 01:08:46,694 وفى خلال ساعات سأكون فى الكابينة مع بيجى و نانسى 791 01:08:46,779 --> 01:08:50,230 وسيظن كادى اننى فى اطلانطا اتعرق هناك 792 01:08:51,492 --> 01:08:55,157 والخطوة التالية هى استدراحه الى هناك عندما نتجهز له 793 01:08:55,246 --> 01:08:57,203 هذه هى وظيفتك ايضا 794 01:08:57,289 --> 01:08:59,448 انه يعلم انك مرتبط بالقضية 795 01:08:59,542 --> 01:09:01,867 انه سوف يتعقبك عندما تغادر البلدة لو مثلت دورك باتقان 796 01:09:01,961 --> 01:09:05,662 وعندما يبدو لك ,ستُطلق النار عليه ؟ تقريبا 797 01:09:05,756 --> 01:09:09,042 لايمكنك قتل انسان لخطيئة بسيطة لا أكثر 798 01:09:09,135 --> 01:09:12,670 لقد اقام كادى قضية محبوكة ضدك انها لن تكون مجرد خطيئة بسيطة 799 01:09:12,764 --> 01:09:15,681 ولكنى لن انتظر حتى يلطخ ايديه بالدماء كذلك 800 01:09:15,767 --> 01:09:18,055 الآن, انتظر 801 01:09:18,144 --> 01:09:20,718 لقد سمعتك, الآن اسمعنى 802 01:09:20,814 --> 01:09:23,684 انك ستقوم بعمل أحمق بدون المساعدة, وانت فى حاجة للكثير منها 803 01:09:23,775 --> 01:09:25,851 وانا لااستطيع مساعدتك حتى لو اردت ذلك 804 01:09:25,944 --> 01:09:28,731 انها اراضى مقاطعة اخرى 805 01:09:28,822 --> 01:09:32,689 انت تعرف المأمور هناك, هل ستقف مكتوف الأيدى فى وقت كهذا ؟ 806 01:09:32,784 --> 01:09:34,907 وكل ما عليك فعله هو الأمساك بالهاتف 807 01:09:34,995 --> 01:09:38,446 وأفعل ماذا ؟ أطلب نصف دستة ضباط لمساعدة رجل مطلوب القبض عليه ؟ 808 01:09:38,540 --> 01:09:40,449 انا لااريد نصف دستة ضباط 809 01:09:40,542 --> 01:09:43,413 ستكون طريقة واضحة لتحذير كادى و جرافتون 810 01:09:43,504 --> 01:09:46,374 سينتشر الخبر فى المدينة كلها سريعا 811 01:09:46,465 --> 01:09:50,545 واحد فقط هو الذى اريدة 812 01:09:50,636 --> 01:09:52,545 فهل يمكننى الحصول عليه ؟ 813 01:09:57,435 --> 01:10:01,895 حسنا, ربما انا فى الأسبوع القادم مثل هذا الوقت سأتلقى الضربة 814 01:10:35,432 --> 01:10:38,848 يجب ان نذهب الى يسار هذه الجزيرة على بعد نصف ميل 815 01:11:05,796 --> 01:11:10,043 هل سنكون منقطعين عن العالم تماما؟ أعنى لا زوار اطلاقا ؟ 816 01:11:10,134 --> 01:11:13,420 هل ذكرت اى شئ ل بيتى ؟ انا لم اقل اى شئ لأى أحد 817 01:11:13,513 --> 01:11:17,593 رحلة سعيدة فى هذا العزل 818 01:11:17,684 --> 01:11:21,349 سأراك فى خلال يوم او اثنين لاتضل طريق عودتك للمنزل 819 01:11:37,746 --> 01:11:41,910 هل تظنيها ستكون قادرة على كل هذا الهدوء والعزلة المرعبة ؟ 820 01:11:44,211 --> 01:11:46,619 لا تقلق بشأن نانسى 821 01:11:46,713 --> 01:11:48,623 انها صلبة 822 01:12:07,652 --> 01:12:09,062 ادخلى 823 01:12:29,758 --> 01:12:34,135 رحلة اطلانطا, بوابة ثلاثة 824 01:12:34,221 --> 01:12:36,463 825 01:12:36,556 --> 01:12:39,178 826 01:12:59,371 --> 01:13:03,665 لدىّ ظرف هنا لسام بودين حاضر سيدى 827 01:13:03,751 --> 01:13:05,909 أليس هو على الطائرة لأطلانطا ؟ 828 01:13:08,005 --> 01:13:10,793 نعم سيدى 829 01:13:10,883 --> 01:13:13,339 لا أعرف هل ارسلها بالبريد له أم لا 830 01:13:13,428 --> 01:13:16,464 ألديك أى فكرة متى سيعود ؟ 831 01:13:16,556 --> 01:13:18,548 دعنى ارى 832 01:13:19,893 --> 01:13:21,969 لقد قام بحجز للعودة 833 01:13:22,061 --> 01:13:27,187 يوم الخميس الساسة مساءا اذن اعتقد ان البريد سيجدى 834 01:13:27,275 --> 01:13:29,232 شكرا مرحبا 835 01:13:52,718 --> 01:13:57,594 انه مجرد اصوات النهر لا,ليس هذا, اسمعى 836 01:14:00,142 --> 01:14:02,016 انه صوت قارب 837 01:14:03,104 --> 01:14:05,346 حتماً سيكون هناك قوارب 838 01:14:05,439 --> 01:14:07,515 لم نسمع اى شئ منها بالأمس 839 01:14:09,694 --> 01:14:11,603 أنها تقترب 840 01:15:48,170 --> 01:15:51,456 نانسى انه والدك 841 01:15:53,175 --> 01:15:55,132 حمدا لله انه انت 842 01:15:55,219 --> 01:15:57,627 أبى 843 01:15:57,721 --> 01:16:00,047 هذا السيد كيرسيك, من مكتب المأمور 844 01:16:00,141 --> 01:16:02,050 كيف حالكم ؟ ادخلوا 845 01:16:05,688 --> 01:16:08,808 ألا تظنين انه قد حان وقت النوم ؟ 846 01:16:08,900 --> 01:16:10,809 اين سأنام ؟ 847 01:16:10,902 --> 01:16:16,323 هنا مع امك, سأنام انا و سيد كيرسيك على الشاطئ 848 01:16:16,407 --> 01:16:19,444 اتريد المزيد من القهوة سيد ؟ لاتهتمى 849 01:16:22,038 --> 01:16:25,039 هل تاذن لنا لدقائق ؟ بالطبع 850 01:16:40,724 --> 01:16:43,559 حتى الآن الأمر جيد 851 01:16:43,644 --> 01:16:45,601 نحن جميعا هنا 852 01:16:48,190 --> 01:16:50,266 كادى يظن اننا فى اطلانطا 853 01:16:57,199 --> 01:17:00,117 مازال يمكنك الرفض لو اردت 854 01:17:06,334 --> 01:17:08,410 لاشئ سيبدأ 855 01:17:08,502 --> 01:17:10,661 حتى اتصل بشارلى سيفيرز 856 01:17:19,097 --> 01:17:20,924 أتصل به 857 01:17:28,314 --> 01:17:31,766 لقد تعقبته حتى رآنى يا سيد بودين 858 01:17:31,860 --> 01:17:33,936 ثم تأكد ان سيارتك فى المنزل 859 01:17:34,029 --> 01:17:36,567 وأن سيارة زوجتك اختفت 860 01:17:36,656 --> 01:17:39,029 ونظر فى صندوق البريد ولكنه لم يأخذ شيئا 861 01:17:39,117 --> 01:17:41,406 ثم ذهب الى المرسى للقارب 862 01:17:41,495 --> 01:17:43,653 وقد اخبره تونى ان القارب لم يتحرك طوال الأسبوع 863 01:17:44,498 --> 01:17:48,745 ولكننا افتقدنا الباقى 864 01:17:48,836 --> 01:17:51,505 لأنه لو كان سيتعقبنى, فلن استطيع ان احدد مكانه 865 01:17:53,048 --> 01:17:57,093 اعتقد انه سيفعل, فأنت الخيط الوحيد لديه الآن 866 01:17:59,054 --> 01:18:02,008 أبدأ فى تحريك الأشياء من الغد حسنا 867 01:19:34,778 --> 01:19:38,692 نعم يبدو وكأننا نجحنا فى اثارته 868 01:19:38,782 --> 01:19:41,024 اننى على الطريق 257,على نصف المسافة من التقاطع 869 01:19:41,118 --> 01:19:43,075 و لايوجد أثر له اطلاقا 870 01:19:43,161 --> 01:19:45,617 أتريدنى ان اواصل طريقى أم اعود و أحاول من جديد ؟ 871 01:19:45,706 --> 01:19:47,615 ألا يمكن ان يكون قد استبدل السيارات ؟ 872 01:19:47,708 --> 01:19:51,373 بالتأكيد يمكنه استبدال السيارة, ولكن عينى تراقب السائقين 873 01:19:51,462 --> 01:19:55,874 ما رأيك ؟ لو كان لا يراقبك ويتبعك الآن 874 01:19:55,966 --> 01:19:58,208 فلن يُجدى ان تعيد المحاولة ايضا 875 01:20:00,179 --> 01:20:02,670 اكمل 876 01:20:07,395 --> 01:20:10,230 سبعة للا شئ مؤقتا, فقط مؤقتا 877 01:20:33,296 --> 01:20:37,875 كل الجزر تتشابه, فقط اتبع هذا ولن تضل 878 01:20:37,968 --> 01:20:40,044 حسنا, شكرا 879 01:28:57,731 --> 01:29:01,776 سوف تموت بدون اى علامة عليك 880 01:29:01,861 --> 01:29:04,778 انت كبير على لاشئ 881 01:29:44,738 --> 01:29:46,197 كيرسيك 882 01:30:50,097 --> 01:30:52,006 اخبرى السنترال لكى يتصل بمكتب المأمور 883 01:30:52,099 --> 01:30:54,138 وان يرسلوا الرجال الى هنا فورا 884 01:31:49,116 --> 01:31:51,025 هيا الآن 885 01:31:52,244 --> 01:31:54,201 لا تبدين بمثل هذا الخوف 886 01:31:55,289 --> 01:31:58,705 انت ذهبت الى السكين مباشرة, ما الداعى لكى تخافى ؟ 887 01:32:00,044 --> 01:32:02,582 اسمع, انت لست بالرجل الغبى, انت ذكى جدا 888 01:32:02,671 --> 01:32:05,423 انت لم ترتكب خطأ, ولا تنتهز الفرص 889 01:32:06,592 --> 01:32:08,917 لو لمستنى سوف تعود الى السجن طيلة عمرك 890 01:32:09,011 --> 01:32:11,549 أتريدين المراهنة على ذلك ؟ ولكنك ستفعل, انا لست مثل نانسى 891 01:32:11,639 --> 01:32:15,174 انا لن أخشى ان اشهد ضدك, صدّقنى, انا لست خائفة 892 01:32:15,268 --> 01:32:17,177 هل لأنك زوجة محامى ؟ 893 01:32:17,270 --> 01:32:19,891 ألا تفهمين ؟ 894 01:32:23,693 --> 01:32:28,688 بالموافقة, لن يكون هناك شئ ضدى 895 01:32:29,908 --> 01:32:31,318 والآن, اسمعى 896 01:32:34,496 --> 01:32:37,034 اريدك ان تسمعى هذا 897 01:32:37,123 --> 01:32:40,492 فهذا سيوفر الكثير من الفوضى 898 01:32:40,585 --> 01:32:42,044 اسمعى 899 01:32:43,630 --> 01:32:46,204 لقد كنت اسعى خلف نانسى 900 01:32:46,299 --> 01:32:48,873 ولكنى استطيع دائما ان احصل على نانسى 901 01:32:48,969 --> 01:32:51,294 الأسبوع القادم, الشهر القادم 902 01:32:52,389 --> 01:32:54,298 انتظرى لحظة 903 01:32:54,391 --> 01:32:56,716 انا اقترح 904 01:32:56,810 --> 01:33:00,594 انت بدلا من نانسى 905 01:33:00,689 --> 01:33:03,607 وسأوافق على الاّ اراك بعد ذلك ابداً 906 01:33:03,692 --> 01:33:07,192 الاّ اذا اردّت انت ذلك بالطبع 907 01:33:07,279 --> 01:33:09,901 وهكذا تتم الموافقة منك 908 01:33:09,991 --> 01:33:12,114 هذه ليست موافقة, انها ابتزاز 909 01:33:16,873 --> 01:33:20,870 ان الأسباب لاتُشكل اى اختلاف انت ترينها بهذا الشكل 910 01:33:20,960 --> 01:33:23,878 وبالنظر الى موضوع الأبتزاز 911 01:33:23,963 --> 01:33:27,297 فكّرى فقط اننى سأسعى خلف نانسى 912 01:33:28,384 --> 01:33:30,294 تعالى هنا 913 01:33:32,305 --> 01:33:35,721 العبيها بأمان 914 01:33:35,809 --> 01:33:39,178 ان زوجك سيُقدّر 915 01:33:39,271 --> 01:33:42,971 مبادرتك النبيلة 916 01:33:43,066 --> 01:33:47,111 ولكنه لن ينساها ابدا 917 01:33:48,697 --> 01:33:50,737 Please! Please! 918 01:33:55,412 --> 01:33:59,161 عموما, فوق كل هذا 919 01:34:01,377 --> 01:34:03,416 انا لا اعتقد انك 920 01:34:05,381 --> 01:34:08,335 لا أعتقد انك سوف تخبريه بما حدث, أليس كذلك ؟ 921 01:34:08,426 --> 01:34:10,502 لن تتحدثى كثيرا بهذا الشأن, اليس كذلك ؟ 922 01:34:10,594 --> 01:34:13,086 اليس كذلك ؟ 923 01:35:07,486 --> 01:35:09,313 No! No! 924 01:35:25,296 --> 01:35:28,997 انها نانسى, انه يريد ان يبعدك عنها 925 01:35:29,092 --> 01:35:31,250 انها نانسى 926 01:35:33,596 --> 01:35:35,388 سنترال 927 01:35:47,569 --> 01:35:50,689 انه هنا, انه هنا 928 01:39:59,328 --> 01:40:02,163 نانسى, اخرجى من هنا, أجرى واختبئى 929 01:40:02,247 --> 01:40:04,370 اجرى واختبئى 930 01:40:13,050 --> 01:40:16,466 اجرى واختبئى 931 01:43:28,167 --> 01:43:30,041 هيا اكمل 932 01:43:31,671 --> 01:43:33,913 هيا, انا لايهمنى عليك اللعنة 933 01:43:42,557 --> 01:43:45,392 لا, لا 934 01:43:48,271 --> 01:43:53,230 هذا يجعلك تهرب بفعلتك بسهولة, وبسرعة جدا 935 01:43:53,318 --> 01:43:55,607 انها كلماتك, أتتذكرها ؟ 936 01:43:55,696 --> 01:43:58,187 وانا سأفعلها 937 01:43:58,282 --> 01:43:59,693 لا 938 01:44:01,326 --> 01:44:04,114 اننا سوف نعتنى بك جيدا 939 01:44:05,581 --> 01:44:07,490 سوف نقوم بتمريضك جيدا لتستعيد صحتك 940 01:44:07,583 --> 01:44:09,955 لتكون كادى القوى 941 01:44:11,128 --> 01:44:14,747 سوف تعيش حياة طويلة فى قفص 942 01:44:15,841 --> 01:44:17,799 حيث مكانك الطبيعى 943 01:44:19,303 --> 01:44:22,138 وهذا ما انت ذاهب اليه 944 01:44:25,685 --> 01:44:28,556 وهذه المرة, للأبد 945 01:44:28,646 --> 01:44:30,805 وانت تخبط رأسك فى الحائط 946 01:44:30,899 --> 01:44:36,771 وتعد السنين والشهور والساعات 947 01:44:36,863 --> 01:44:40,030 حتى تتعفن داخل سجنك 948 01:45:02,863 --> 01:45:20,030 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com