0 00:00:02,000 --> 00:00:30,000 ترجمة : هِندْ سَعَدْ twitter: @_HindSaad 0 00:00:30,000 --> 00:00:37,604 «امرأة تحت التأثير» 1 00:00:37,604 --> 00:00:39,595 آمل أن تعلق في الوحل. 2 00:01:22,882 --> 00:01:25,510 يا إلهي، أنتَ نتن كسائق! 3 00:01:36,429 --> 00:01:38,727 - أنت. امسك ذلك, يا صبي. انتظر. - هدوء.! 4 00:01:38,798 --> 00:01:42,325 - اهدؤا. - لا، أنت تمزح. 5 00:01:42,402 --> 00:01:45,394 لا. لا. عليّ أنا- 6 00:01:45,472 --> 00:01:47,440 سأكون برفقة عائلتي هذا المساء. 7 00:01:48,475 --> 00:01:50,466 أنا مع عائلتيّ. 8 00:01:52,545 --> 00:01:55,309 انسى الأمر. 9 00:01:55,381 --> 00:01:58,316 لا, إنّهم- هؤلاء الرجال لن يخرجوا مُجدّداً. 10 00:01:58,384 --> 00:02:01,114 أريدك أن تطردنا. لا أريد أن أعود هناك. 11 00:02:01,187 --> 00:02:03,348 لديّ موعد لايُمكنني الغائه. 12 00:02:03,423 --> 00:02:05,357 مع زوجتي. 13 00:02:05,425 --> 00:02:07,393 زوجتي. 14 00:02:09,129 --> 00:02:11,393 مع زوجتي، أيّها المعتوه. 15 00:02:11,464 --> 00:02:13,659 زوجتي! 16 00:02:16,169 --> 00:02:18,137 يا إلهي. 17 00:02:20,240 --> 00:02:22,231 الحاجز ينهار. 18 00:02:25,145 --> 00:02:26,942 علينا أن نعمل طوال الليل. 19 00:02:27,180 --> 00:02:30,377 - باللّهِ عليكْ. - مستحيل. انسى الأمر. 20 00:02:31,384 --> 00:02:33,375 انسى الأمر. 21 00:02:34,420 --> 00:02:36,388 مستحيل! 22 00:02:37,624 --> 00:02:41,458 يستحيل أن نعمل هذه الليلة. 23 00:02:42,795 --> 00:02:44,786 حسناً. 24 00:02:53,239 --> 00:02:55,571 مرحى.! 25 00:02:58,645 --> 00:03:00,909 آخر من يخرج هو بيضة فاسدة.! 26 00:03:02,916 --> 00:03:06,545 صَهْ. 27 00:03:06,619 --> 00:03:09,713 "توني"، لا تصرخ على الأطفال. أريد أن يكون كلّ شيء على ما يُرام. 28 00:03:09,789 --> 00:03:11,814 أمّكُم عصبيّة بشكل فظيع. اركبوا السيّارة. 29 00:03:11,891 --> 00:03:14,257 لا تصرخ على الأطفال. أرجوك، لا تصرخ. 30 00:03:14,327 --> 00:03:16,295 اخرجوه للخارج "ماريّا"، اركبي السيّارة. 31 00:03:16,362 --> 00:03:18,956 - "آنجلو", أين حذائك؟ - "ماريّا" هيّا، اركبي السيّارة. 32 00:03:19,199 --> 00:03:21,429 لايمكنك أن تذهب بلا حذاء. هاهي. 33 00:03:21,501 --> 00:03:24,527 "توني",احضر معك سُترة أخرى. سُترة ثقيلة. 34 00:03:24,604 --> 00:03:27,471 - "ماريّا", هل أحضرتِ بجاماتكِ؟ - أنا أحضرت البجامات. 35 00:03:27,540 --> 00:03:31,601 حسناً "توني", هل لكَ أن تُحضر درّاجة "آنجلو" من المرآب الخلفيّ؟ 36 00:03:31,678 --> 00:03:35,341 - لا أظنّه سمع ما قُلتِ. - حسناً. لابأس، سأحضرها، سأحضرها. 37 00:03:40,286 --> 00:03:42,618 هيا. تعال هنا. اجلس. حسناً. 38 00:03:42,689 --> 00:03:44,623 - أين أمّي؟ - اجلس على المقعد. 39 00:03:44,691 --> 00:03:46,659 - أين أمّي؟ - ذهبت لتُحضر درّاجة "آنجلو". 40 00:03:49,362 --> 00:03:51,330 هنا، سنضعها في الخلف. 41 00:03:51,397 --> 00:03:53,922 لديكم كلّ شيء، حسناً. ماذا عن هذا؟ كما يُرام؟ 42 00:03:54,000 --> 00:03:56,230 - نعم. - انتبهوا لأصابعكم. 43 00:03:56,269 --> 00:03:58,794 - اريده موصداً. - العجلة. إنّها تلك العجلة، تلك.. 44 00:03:58,871 --> 00:04:00,896 - حافظوا على صندوق السيارة - حسناً. كلّ شيء على ما يُرام. 45 00:04:00,974 --> 00:04:02,942 - سأقود السيارة. - حسناً. ابقوا في أماكنكم يا أطفال. 46 00:04:02,976 --> 00:04:04,967 - حسناً. انتبهوا لأصابعكم. - الجميع ابقوا في أماكنكم. 47 00:04:05,044 --> 00:04:07,012 - لا أريد أن أذهب. - ابقى في مقعدك. 48 00:04:07,046 --> 00:04:10,447 - هيّا. أعطوني قُبلة. - حسناً أُمّي. كلّنا في أماكننا. 49 00:04:10,516 --> 00:04:12,450 - حسناً, حسناً. - إلى اللقاء يا أمّي. 50 00:04:12,518 --> 00:04:14,645 أدخلوا أصابعكم. إلى اللقاء. أدخلوا أصابعكم. 51 00:04:14,721 --> 00:04:17,588 انتظري لحظة, أُمّاه. 52 00:04:18,858 --> 00:04:21,554 أُمّي اسمعيني. لو حصل شيئاً ما 53 00:04:21,594 --> 00:04:24,586 أيّ شيء. أقصد, إذا كانوا غير مُحتملين, أريدكِ أن تتصلي بي. 54 00:04:24,664 --> 00:04:26,791 لا يهمّ إذا كان نهاراً أو ليلاً. أ تفهمين؟ 55 00:04:26,866 --> 00:04:29,926 - حسناً، لا بأس. - هل تُنصتين لما أقوله يا أُمّاه؟ 56 00:04:30,003 --> 00:04:32,471 - نعم. - لأنّي لا أريد منهم أدنى زلّة. 57 00:04:32,505 --> 00:04:34,666 لا أريدكِ أن تتعرّضي لمشاكستهم دون أن تتصلي بي. 58 00:04:34,741 --> 00:04:37,437 - عزيزتي, أنا قادرة على رعايتهم. - لا أريدكِ أن تقولي: 59 00:04:37,510 --> 00:04:40,274 ( "مايبل" تحظى بوقتٍ رائع، لا أريد أن أفسدهُ عليها. ) 60 00:04:40,346 --> 00:04:42,314 بينما يكون أحد أطفالي ممدّداً على الأرض، نازفاً. 61 00:04:42,382 --> 00:04:43,849 - مفهوم. - حسناً. 62 00:04:43,916 --> 00:04:45,884 - حسناً. - حسناً، لننطلق، لنذهب. 63 00:04:45,952 --> 00:04:48,785 لا تُحطّموا رأسي. اجلسوا. عودوا لمقاعدكم. عودوا لمقاعدكم. 64 00:04:48,855 --> 00:04:52,291 حسناً. حسناً. عودوا لأماكنكم. اثبتوا على مقاعدكم. 65 00:04:52,358 --> 00:04:54,349 - الكُلّ موجود؟ - انطلقوا. 66 00:04:55,595 --> 00:04:58,063 حسناً. حرّكي العجلات، حسناً. 67 00:04:58,298 --> 00:05:00,357 - أمّي. - حسناً. 68 00:05:01,834 --> 00:05:04,632 حسناً كلّ شيء على ما يُرام. انتظري لحظة. 69 00:05:04,671 --> 00:05:07,333 حسناً لا بأس، انطلقوا. حسناً، انطلقوا. 70 00:05:07,407 --> 00:05:09,773 اذهبوا، إلى اللقاء. 71 00:05:09,842 --> 00:05:12,072 - اذهبوا. - إلى اللقاء يا أُمّي. 72 00:05:12,312 --> 00:05:14,644 هذا يكفي، انطلقوا. 73 00:05:14,714 --> 00:05:17,547 لم يكُن عليّ أن أدعهم يذهبون. لا أعرف. 74 00:05:17,583 --> 00:05:19,551 لم يكُن عليّ أن أدعهم يذهبون. 75 00:05:19,619 --> 00:05:21,587 لم يكُن عليّ أن أدعهم يذهبون. اللّعنة‪.‬ 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,645 لم يكُن عليّ أن أدعهم يذهبون. 77 00:07:15,701 --> 00:07:17,692 على مهلكم. 78 00:07:27,213 --> 00:07:29,681 استمروا بالمشي. استمروا بالحركة. 80 00:07:35,988 --> 00:07:38,821 ‫"‬ڤيتو"، اذهب هناك و اجعلهم يبدأون‪.‬ أودّ الحديث إلى ‪"‬إدي‪."‬ 81 00:07:38,891 --> 00:07:41,086 مالأمر؟ ‫"‬نيك"، هل أنت قلقاً على شيءٍ ما؟ 82 00:07:41,160 --> 00:07:43,253 نعم، نعم. هُناك ما يشغل باله‪.‬ 83 00:07:43,496 --> 00:07:45,487 لمَ لا تذهب. أودّ الحديث معه. 84 00:07:45,565 --> 00:07:49,228 - حسناً. لكن لو أردت الحديث إلى مستمع جيّد. - وهو كذلك، شكراً. 85 00:07:49,469 --> 00:07:53,200 هيّا،هذا صحيح. 86 00:07:53,272 --> 00:07:56,173 لقد حلّفتها بحياتي أنّي سأعود للبيت هذه الليلة‪.‬ 87 00:07:56,209 --> 00:08:00,703 وعدتها أن تكون هذه الليلة، ليلة حُبّ، ليلة حميمة، شيءٌ ما‪.‬ 88 00:08:00,780 --> 00:08:03,510 لم يكن في الحسبان أنّ هذا الشيء الملعون سيحدث‪.‬ 89 00:08:03,583 --> 00:08:05,551 أنبوب الماء الرئيسي في منتصف الليل‪.‬ 90 00:08:06,586 --> 00:08:08,520 أراهن على أنّك لم تُهاتفها أيضاً. 91 00:08:08,588 --> 00:08:11,148 لا أستطيع مُهاتفتها. كيف سأُهاتفها؟ 92 00:08:11,224 --> 00:08:13,249 لقد قامت مُسبقاً بإرسال الأطفال مع أمّها. 93 00:08:13,493 --> 00:08:16,826 ستتسلّق الحيطان, ستُحطّم الأطباق, تصرخ. 94 00:08:16,863 --> 00:08:19,229 ‫"‬مايبل"، إمرأةٌ حسّاسة و لطيفة‪.‬ 95 00:08:19,298 --> 00:08:21,732 ‫"‬مايبل"، ليست مجنونة‪.‬ 96 00:08:21,801 --> 00:08:26,295 إنّها مختلفة. إنّها ليست مجنونة،لذا لا تقل عنها ذلك. 97 00:08:26,539 --> 00:08:30,737 هذه المرأة تطبخ، تحيك، تُعدّ الفراش‪,‬ تشطف دورة المياة‪.‬ 98 00:08:30,810 --> 00:08:32,744 أين بحقّ الجحيم هو الجنون في ذلك؟ 99 00:08:32,812 --> 00:08:35,076 أنا لا أفهم الذي تفعله، أعترف بذلك‪.‬ 100 00:08:36,849 --> 00:08:39,317 لكن، أظنّني أعرف. إنّها مجنونة بي. 101 00:08:39,552 --> 00:08:42,646 - هاتفها إذن. - أ تعلم يا "إدي"، هناك شيئٌ ما بها. 102 00:08:42,722 --> 00:08:44,747 - هاتفها. - لا تبدو كإنسان طبيعي. 103 00:08:44,824 --> 00:08:48,191 هذه المرأة - كما تعلم - قد تدهسها سيّارة ‪..‬ 104 00:08:48,227 --> 00:08:50,195 تُحرق البيت. 105 00:08:50,229 --> 00:08:53,027 يا إلهي. أنا لا أعرف مالذي يمكنها عمله. 106 00:09:18,691 --> 00:09:20,659 مرحباً حبيبتي. 107 00:09:20,726 --> 00:09:24,719 اسمعي، أنا في مأزق هنا‪.‬ الـ .. الأنبوب الرئيسي انفجر هنا‪.‬ 108 00:09:24,797 --> 00:09:27,061 انكسر الشيء. كلّ شيء انكسر .. 109 00:09:27,133 --> 00:09:29,328 و هناك الكثير من المياه تُغطّي المكان. 110 00:09:29,569 --> 00:09:31,560 لذا 111 00:09:34,307 --> 00:09:36,298 أنا هنا الآن‪.‬ أُحبّكِ‪.‬ 112 00:09:37,944 --> 00:09:40,572 لا بأس يا "نيك"‪.‬ أرجوك صدّقني، أنا على ما يُرام‪.‬ 113 00:09:45,351 --> 00:09:47,342 أ أنتِ على ما يُرام؟ 114 00:09:53,192 --> 00:09:55,126 نعم. 115 00:09:55,194 --> 00:09:59,688 حبيبتي، سأعوّضكِ عن هذا‪.‬ لن أذهب للعمل غداً‪.‬ 116 00:09:59,765 --> 00:10:02,962 سأحصل على راحة غداً، و سنكون سويّة‪.‬ 117 00:10:03,035 --> 00:10:05,595 طوال اليوم. حسناً يا حلوتي؟ 118 00:10:05,671 --> 00:10:08,139 نعم. 119 00:10:09,642 --> 00:10:11,974 حسناً يا حلوتي. 120 00:10:12,011 --> 00:10:14,002 أنتِ فتاتي. 121 00:10:16,382 --> 00:10:19,044 ‫"‬نيك‫"‬! تعال, "نيك"! هيّا! 122 00:10:19,118 --> 00:10:21,086 تعال هناك. هيّا.! 123 00:12:03,989 --> 00:12:06,457 أحياناً يبدو الأمر كذلك, أحياناً لا. 124 00:12:17,236 --> 00:12:19,170 - مرحباً. - أهلاً. 125 00:12:19,238 --> 00:12:21,229 أهلاً. 126 00:12:36,055 --> 00:12:38,319 مرحباً، هل تعلم أنّ "نيك" أخلف موعده معي الليلة؟ 127 00:12:38,390 --> 00:12:40,984 بعد أن أخذت الأطفال إلى أمّي و كلّ الأشياء‪.‬ 128 00:12:41,060 --> 00:12:43,255 لماذا أهتمّ؟ 129 00:12:44,830 --> 00:12:48,288 اسمي .. ‪"‬جارسون كروس‪."‬ 130 00:12:48,367 --> 00:12:50,927 - نعم، أعرف. - أنتِ .. أنتِ تعرفين؟ 131 00:12:50,970 --> 00:12:53,302 أعرف ‪"‬جارسون‪"‬. هل لديك ولّاعة؟ 132 00:12:53,339 --> 00:12:55,967 - بالتأكيد. - و شراب؟ 133 00:12:56,041 --> 00:12:58,475 بالتأكيد، لقد استلمت مرتّبي. أنا محشوّ. 134 00:12:58,511 --> 00:13:00,775 مالذّي تُفضلينه؟ 135 00:13:01,881 --> 00:13:03,872 "سيغرام"‪.‬ 136 00:13:03,916 --> 00:13:06,180 "سيغرام" و ماذا أيضاً؟ 137 00:13:06,218 --> 00:13:08,482 "سبعة تيجان"*. *الاسم الآخر لشراب السيغرام* 138 00:13:08,554 --> 00:13:11,022 سيغرام و سبعة تيجان و ماذا؟ 139 00:13:12,525 --> 00:13:15,016 في قارورة. 140 00:13:15,094 --> 00:13:18,029 أيّها النادل، ناولني كأساً به ثلج‪.‬ 141 00:13:22,835 --> 00:13:25,395 - هاهو. هنا؟ - ضعه هنا بالضبط. 142 00:13:25,471 --> 00:13:28,531 - و احضر السيغرام سفن.. - سيغرام سفن. 143 00:13:28,607 --> 00:13:31,371 - و اسكب شراباً للسيدة. - اسكب شراباً للسيدة. 144 00:13:32,378 --> 00:13:34,346 - ما رأيكِ بهذا؟ - استمرّ. 145 00:13:34,413 --> 00:13:36,881 - استمرّ؟ - استمرّ. 146 00:13:36,916 --> 00:13:38,907 حسناً. 147 00:13:40,619 --> 00:13:43,918 - نخبك. - نخبكِ. 149 00:14:00,906 --> 00:14:02,874 كم أنتِ عطشى. 150 00:14:04,643 --> 00:14:06,838 لقد ظننتها لك. 151 00:14:09,949 --> 00:14:13,407 ‫#"‬الشمبانيا‫"‬ لا تُسكرني‫#‬ 152 00:14:16,956 --> 00:14:22,121 ‫#‬الكحول المجرّدة لا تُبهجني على الإطلاق‫#‬ 153 00:14:24,530 --> 00:14:29,092 ‫#‬أخبرني إذاً إن كان الأمر صحيحاً‫#‬ 154 00:14:30,469 --> 00:14:33,302 ‫#‬بأنّك ابعدتني عنك‫#‬ 155 00:14:33,372 --> 00:14:37,341 - غنّ. - لا أستطيع الغناء. 156 00:14:37,409 --> 00:14:40,469 ‫#‬أنا لم أُطرد من الطائرة‫#‬ 157 00:14:40,546 --> 00:14:45,677 ‫#‬أطيرُ عالياً، مع شابٍّ ما، في السماء‫#‬ 158 00:14:51,257 --> 00:14:55,660 لمَ لا نذهب إلى مكانٍ ما أهدى من هذا؟ 159 00:14:56,695 --> 00:14:58,629 أنا ‪..‬ 160 00:14:58,697 --> 00:15:00,892 أودّ أن أصطحبكِ لمنزلي، لكنّه ‪..‬ 161 00:15:00,966 --> 00:15:03,161 غير مرتّب. 162 00:15:04,603 --> 00:15:06,571 هل يمكننا أن نذهب إلى منزلكِ؟ 163 00:15:09,608 --> 00:15:12,600 يمكننا أن نحصل على هواءٍ نقيّ‪,‬ لنغادر هذا الدُخَانْ‪.‬ 164 00:15:13,979 --> 00:15:16,140 لمَ لا نذهب إلى منزلك؟ 165 00:15:18,450 --> 00:15:21,613 - نعم. نعم. 166 00:15:21,687 --> 00:15:23,621 حسناً. 167 00:15:23,689 --> 00:15:25,953 لمَ لا نفعل هذا، فحسب. 168 00:15:27,426 --> 00:15:30,452 - كم أنا أدينٌ لك أيّها النادل؟ - $3.50. 169 00:15:30,529 --> 00:15:31,996 حظّ موفّق. 170 00:16:08,167 --> 00:16:10,135 هل أنتِ على ما يُرام يا عزيزتي؟ 171 00:16:23,716 --> 00:16:26,344 أرجوكِ لا تتقيّأيْ. 172 00:16:26,418 --> 00:16:28,352 فقط، انحني نحويْ. 173 00:16:28,420 --> 00:16:31,548 هل لكِ أن تفتحي عيناكِ؟ ها أنتِ واعية الآن‪.‬ 174 00:16:32,558 --> 00:16:34,719 - هذا هو نزلكِ، أليس كذلك؟ 175 00:16:47,039 --> 00:16:49,007 ماذا 176 00:16:56,548 --> 00:16:58,539 توقّف عن هذا. 177 00:17:00,052 --> 00:17:02,111 أنتَ يا رجل. توقّف عن هذا‪.‬ 178 00:17:05,357 --> 00:17:08,155 لا تفعل‪!‬ .. دع، دعني ‪..‬ 179 00:17:10,129 --> 00:17:12,063 توقّف عن هذا 180 00:17:13,065 --> 00:17:15,056 دعني أذهب‪.‬ 181 00:17:16,635 --> 00:17:19,365 ابتعد عنّي. 182 00:18:11,223 --> 00:18:13,487 شيء مُضحك. مجرد شيء مُضحك. 183 00:18:15,427 --> 00:18:17,418 "نيك" 184 00:18:17,463 --> 00:18:20,489 لا، "جارسون"‪.‬ ."جارسون كروس" 185 00:18:20,566 --> 00:18:23,467 أنا الذي أعادكِ للمنزل ليلة البارحة. 186 00:18:30,843 --> 00:18:33,505 لا داعي أن تستيقظي‪.‬ إنّهُ ‪..‬ 187 00:18:33,579 --> 00:18:36,343 لازال الوقت مُبكّراً‪.‬ 188 00:18:36,415 --> 00:18:38,576 أنا .. أعتذر إذا ضايقتكِ‪.‬ 189 00:18:38,650 --> 00:18:42,484 أنا .. أنا أحبّ الإستيقاظ باكراً في الصباح‪,‬ أمشي و أتحدّث إلى نفسي‪.‬ 190 00:18:50,829 --> 00:18:52,820 هل أنتِ هناك؟ 191 00:18:54,500 --> 00:18:56,695 من .. من يكون ‪"‬نيك‪"‬؟ 192 00:18:56,768 --> 00:18:58,793 لستِ متزوجة، أليس كذلك؟ 193 00:19:02,374 --> 00:19:05,673 عليّ أن أغادر حالاً‪.‬ 194 00:19:05,711 --> 00:19:07,838 اسمعي، إذا كان هذا الـ "نيك" في ذهنكِ ‪..‬ 195 00:19:07,913 --> 00:19:10,848 و تعتبريني كنوع من التهديد له ‪..‬ 196 00:19:10,916 --> 00:19:15,615 أو إذا كُنتِ تودّين أن تُعاقبيه بي أو تُعاقبيني به، انسي الأمر‪!‬ 197 00:19:15,687 --> 00:19:17,951 لم يسبق لي أن قابلت الرجل. 198 00:19:18,190 --> 00:19:21,284 و لا تلومي نفسكِ من أجلي إن كان هذا ما تقومين به‪.‬ 199 00:19:24,663 --> 00:19:27,223 هل تستحمين؟ 200 00:19:27,299 --> 00:19:29,893 حسناً، طالما الدُش يعمل، إذن، أنتِ على ما يُرام‪.‬ 201 00:19:31,503 --> 00:19:33,494 على الأقلّ، هذا ما آمله، أن تكوني بخير‪.‬ 202 00:19:37,743 --> 00:19:40,610 مالأمر؟ 203 00:19:42,381 --> 00:19:45,407 لستُ في مزاج لهذه الألاعيب يا "نيك"‪.‬ 204 00:19:45,484 --> 00:19:47,645 "نيك لونجتي" "مايبل لونجتي"‪.‬ 205 00:20:08,941 --> 00:20:11,705 أتريد قدحاً من القهوة؟ 206 00:20:11,777 --> 00:20:13,836 سأُحضر قدح القهوة‪.‬ 207 00:20:20,752 --> 00:20:22,913 أنا فقط لا أفهم هذه المرأة. 208 00:20:24,356 --> 00:20:26,551 إنّها غلطتي. 209 00:20:26,625 --> 00:20:28,616 طُلّقت مرّتين. 210 00:20:29,995 --> 00:20:33,328 يبدو أنّني لا أعرف كيف أُحافظ على امرأة. 211 00:20:36,635 --> 00:20:38,626 أمّي؟ 212 00:20:42,241 --> 00:20:44,869 حسناً، ما رأيك به؟ 213 00:20:44,943 --> 00:20:48,310 أعلم أنّه لا يمكن أن يُعجبكِ‪.‬ هو ليس ابنكِ، لكن ‪..‬ 214 00:20:59,958 --> 00:21:02,586 أمّي! 215 00:21:02,661 --> 00:21:04,652 يا أطفال! 216 00:21:05,998 --> 00:21:08,466 يا أطفال! يا أطفال، أين أنتم؟ 217 00:21:10,002 --> 00:21:12,732 ‫"‬نيك". "نيك"، أين هم أطفالي؟ 218 00:21:38,497 --> 00:21:41,660 - هيّـا. - الجوّ بارد بالخارج. 219 00:21:51,543 --> 00:21:53,511 هيّـا. 220 00:22:03,055 --> 00:22:05,046 - هل من أحد هنا؟ - هي بالبيت‪.‬ 221 00:22:07,025 --> 00:22:09,687 نعم. 222 00:22:24,543 --> 00:22:26,534 "مايبل" 223 00:22:31,516 --> 00:22:34,110 - تصرّفوا كما تشاؤون. - ‫"‬نيك"، هل لي بكوبٍ من الماء؟ 224 00:22:34,353 --> 00:22:36,651 نعم، "إيدي"، ساعدهم لكي يتصرّفوا على راحتهم بالبيت‪.‬ 225 00:22:36,722 --> 00:22:38,815 تفضّلوا يا رفاق‪.‬ خذوا راحتكم‪.‬ 226 00:22:43,695 --> 00:22:45,663 ."مايبل" 227 00:22:50,569 --> 00:22:52,696 - "نيك"، هل ليّ بأن أستخدم الكوب؟ - نعم. 228 00:23:12,190 --> 00:23:14,818 ما خطبكِ؟ 230 00:23:19,197 --> 00:23:21,188 لا شيء. 231 00:23:30,108 --> 00:23:32,599 - من معك؟‪.‬ - الجميع. 232 00:23:32,644 --> 00:23:34,839 - هل تناولتم شيئاً؟ - لا. 233 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 ‫"‬نيك"، لابُدّ أنّك تتضوّر جوعاً. 235 00:23:39,418 --> 00:23:41,409 سوف .. 236 00:23:42,921 --> 00:23:44,946 سوف أُحضر شيئاً .. 237 00:23:46,024 --> 00:23:48,015 سوف أُحضر شيئاً .. 238 00:23:49,728 --> 00:23:51,696 سوف ‪..‬ 239 00:23:53,732 --> 00:23:55,723 سأكون هنا بعد قليل. 240 00:24:01,506 --> 00:24:03,497 هيّـا، يا رجُـل !. 241 00:24:14,553 --> 00:24:16,544 ‫"‬نيك" كل شيء على ما يُرام؟ 242 00:24:16,588 --> 00:24:18,556 ما رأيك أيّها الضخم؟ 243 00:24:18,590 --> 00:24:20,558 - كما يُرام؟ - ماذا عن ‪"‬مايبل‪"‬؟ 244 00:24:20,592 --> 00:24:22,583 - نعم، بخير‪.‬ - كلّ شيء على ما يُرام؟ 245 00:24:22,661 --> 00:24:24,629 جيّد، هلمّوا يا رفاق‪.‬ تفضّلوا و استرخوا. 246 00:24:24,663 --> 00:24:28,463 - هل هي مصابة بالصُداع كعادتها؟ - لا، لا تكن سخيفاً، استرخِ و دعك من هذا. 247 00:24:28,500 --> 00:24:30,559 هيّا يا رفاق. تصرّفوا براحتكم. 248 00:24:30,635 --> 00:24:33,160 ‫"‬جيمي" هل لك أنّ ‪..‬ غرفة المعيشة. 249 00:24:35,540 --> 00:24:37,565 هذه ‪"‬مايبل‪"‬. 250 00:24:37,642 --> 00:24:39,769 تعالي هُنا يا حُبّي. لـ 251 00:24:39,845 --> 00:24:41,904 أنتِ على معرفة بالجميع؟ هذه "مايبل" يا جَمعْ. 252 00:24:41,980 --> 00:24:43,914 - مرحباً "مايبل". - مرحباً. 253 00:24:43,982 --> 00:24:45,950 مرحباً. 254 00:24:48,954 --> 00:24:51,582 هل تودّ بعضاً من الإسباغيتي؟ 255 00:24:56,595 --> 00:24:58,586 - إسباغيتي؟ - نعم، إنّها رائعة. 256 00:25:02,734 --> 00:25:06,101 - ‪"‬نيك‪"‬ هل الجميع يريد إسباغيتي؟ - بالتأكيد‪.‬ 257 00:25:06,171 --> 00:25:08,605 - "مايبل" كيف حالكِ؟ 258 00:25:08,673 --> 00:25:10,732 - كيف حالك يا ‪"‬كلنسي‪"‬؟ -على ما يُرام‪.‬ 259 00:25:10,809 --> 00:25:12,743 - كيفَ أنتِ؟. - كيف تشعرين؟ 260 00:25:12,811 --> 00:25:15,575 - تمام. - حسناً. 261 00:25:15,647 --> 00:25:17,615 بارككِ الربّ يا حبيبتي. 262 00:25:17,649 --> 00:25:20,140 حسناً، هذا يكفي، "كلنسي" تعال هُنا. 263 00:25:20,218 --> 00:25:23,585 مرحباً "مايبل". 264 00:25:23,655 --> 00:25:26,123 أهلاً بـ رامي السهام‪.‬ كيف هي أحوالك هُناك؟ 265 00:25:26,191 --> 00:25:30,890 حسناً، سأتوجّه للمطبخ و سأُحضّر الإسباغيتي‪.‬ 266 00:25:46,578 --> 00:25:48,944 هلمّوا يا رفاق، هل لكم أن تتفضّلوا. 267 00:25:48,980 --> 00:25:51,244 - ماذا دهاكم بحقّ الجحيم؟ - أنت ! 268 00:25:51,316 --> 00:25:53,546 غادر المطبخ! 269 00:25:53,618 --> 00:25:57,110 انظر إلى .. انظر إلى حذائك يا ‪"‬إيدي‪"‬! إنّها مُلطّخة بالوحل‪.‬ 270 00:25:57,188 --> 00:26:01,147 - بربّكِ. - انظر إلى قدميكِ. الوحل يُغطّي حذائكْ. 271 00:26:01,192 --> 00:26:04,161 اخرج من هُنا. ‫"‬إيدي" دعني، هيّـا. 272 00:26:04,229 --> 00:26:07,198 - اخرج من هنا، دعني أتفرّغ للطبخ. - حسناً. 273 00:26:07,265 --> 00:26:09,699 و توقّف عن هذا يا ‪"‬إيدي‪"‬! 274 00:26:11,002 --> 00:26:14,563 هل تريد إسباغيتي؟ 275 00:26:14,606 --> 00:26:16,574 - إسباغيتي ثانيةً؟ - نعم‪.‬ 276 00:26:17,909 --> 00:26:19,843 - امسك هذا. - أنا مُستعدّ. 277 00:26:19,911 --> 00:26:22,141 - امسك هذا. -‫"‬نيكي"، هل أحضرت النبيذ؟ 278 00:26:22,180 --> 00:26:24,171 - أنا مستعدّ. - ماذا؟ 279 00:26:24,215 --> 00:26:26,206 - هلاّ أحضرت النبيذ؟ ‫"‬إيدي‫"‬ - من فضلك. 280 00:26:26,284 --> 00:26:28,309 - "إيدي"! - الطبق ساخن. 281 00:26:28,988 --> 00:26:31,081 النبيذ هُنا. حسناً، هلمّوا. 282 00:26:31,156 --> 00:26:33,147 - هل الصلصة جاهزة؟ - نعم. 283 00:26:33,225 --> 00:26:35,523 القليل في كُلّ مرّة. امسك للحظة. 284 00:26:35,594 --> 00:26:39,030 - هل حصلت على ملعقة؟ 285 00:26:39,064 --> 00:26:41,055 - المزيد. - استمرّ. 286 00:26:41,100 --> 00:26:43,967 هل تحتاج لهذه الملعقة؟ تفضّل. 287 00:26:44,036 --> 00:26:46,095 أكثر قليلا. حسناً، هذا جيّد. 288 00:26:46,171 --> 00:26:48,105 - حسناً. - هذا جيّد. 289 00:26:48,173 --> 00:26:50,141 هيّا، أخرج هذا. حسناً. 290 00:26:50,175 --> 00:26:52,609 - لدينا النبيذ و الكؤوس. - أحتاج شيئاً لأضع هذا عليه. 291 00:26:52,645 --> 00:26:54,613 - نعم؟ - هذا ساخن. 292 00:26:54,680 --> 00:26:57,478 - لقد حصل على لوح التقطيع هناك. - ماذا؟ 293 00:26:57,549 --> 00:26:59,517 ممرّ، الطبق ساخن‪.‬ 294 00:27:02,254 --> 00:27:05,246 - يا أنت. - ابتعدوا عن الممرّ، أشياء ساخنة. 295 00:27:06,258 --> 00:27:08,488 اجلسوا. لا فرق. 296 00:27:08,560 --> 00:27:10,687 - أيّ مكان؟ - تفضّلوا بالجلوس يا رفاق، نحن جاهزون. 297 00:27:10,930 --> 00:27:12,693 - سأجلس هنا. - اقترب يا ‪"‬بيلي‪"‬. 298 00:27:12,932 --> 00:27:15,025 أشياء ساخنة. 299 00:27:16,635 --> 00:27:19,502 - لنسمعها من "جينو". - مرحى يا ‪"‬جينو‪"‬. 300 00:27:19,571 --> 00:27:23,132 - ''جينو"! - مرحى! 301 00:27:28,414 --> 00:27:31,042 - مرّر الأطباق. - الأطباق قادمة. 302 00:27:36,355 --> 00:27:38,346 حسناً. 303 00:27:39,625 --> 00:27:41,593 هي. 304 00:27:42,761 --> 00:27:46,288 - من كانت فكرته؟ - إنّها فكرة ‪"‬نيك‪"‬. 305 00:27:47,466 --> 00:27:49,991 كلّكم تناولوا قطعة من الرغيف، هُناك. 306 00:27:56,642 --> 00:27:59,338 - بعضاً من الصلصة. - صلصة يا "بيلي". 307 00:28:00,546 --> 00:28:02,514 لا أريد رغيفاً. 308 00:28:05,150 --> 00:28:07,482 - ما اسمك؟ - اخدموا انفسكم. 309 00:28:16,195 --> 00:28:19,790 - ما اسمك؟ - ألا تذكريني؟ 310 00:28:21,100 --> 00:28:23,660 لقد كنتُ هنا منذ ثلاثة أسابيع برفقة "نيك". 311 00:28:23,702 --> 00:28:25,795 تناولنا العشاء. 312 00:28:26,038 --> 00:28:29,166 - رغيف؟ - زوجتي "ڤيرونيكا". 313 00:28:30,576 --> 00:28:34,205 الأطفال كانوا يلعبون بالخارج. ألا تذكرين كلّ هذا؟ 314 00:28:35,247 --> 00:28:37,715 أتذكّر زوجتك لكنّي لا أذكرك. 315 00:28:39,451 --> 00:28:41,442 أنت يا ‪"‬نيك‪"‬، حزّر ماذا تكون. 316 00:28:41,520 --> 00:28:44,614 "مجنونة." 317 00:28:44,690 --> 00:28:46,658 - هل تريد بيرة؟ - اجلسي. 318 00:28:46,692 --> 00:28:49,320 - من يريد بيرة؟ "بيلي"؟ "مورتون"؟ - لا، لا شكراً. 319 00:28:49,395 --> 00:28:51,454 - ألدو"؟ "جيمس"؟" - لا، أنا أحتسي النبيذ. 320 00:28:54,366 --> 00:28:56,300 ما رأيكم بالصلصة؟ 321 00:28:56,368 --> 00:28:58,768 - ما اسمك؟ - مذهلة. 322 00:29:00,773 --> 00:29:03,367 "جيرمالدي‪..‬ ‪"‬ "فيتو جيرمالدي‪"‬ صديق ‪"‬نيك‪"‬. 323 00:29:03,442 --> 00:29:06,570 أشكرك. أنت مرّر الصلصة، لِمَ لا؟ 324 00:29:06,612 --> 00:29:08,603 يا شباب أحتاج قليلاً من الصلصة. 325 00:29:08,647 --> 00:29:10,808 ناولني الصلصة. 326 00:29:11,050 --> 00:29:13,041 يبدو أنّنا سنلعب من يُمسك الصلصة. 327 00:29:16,622 --> 00:29:18,613 تواجهني مشكلة. 328 00:29:20,359 --> 00:29:22,327 "بيلي". 329 00:29:22,394 --> 00:29:24,328 دوّرها. استخدم ملعقة. 330 00:29:24,396 --> 00:29:26,626 أدرها عكس اتّجاه الملعقة. 331 00:29:27,833 --> 00:29:29,767 - كهذا؟ - لا. 332 00:29:31,537 --> 00:29:34,335 - هيّا يا رجُل. - لا! 333 00:29:34,406 --> 00:29:37,204 - يا إلهي. - إنّها تُغطّي حذائي. 334 00:29:37,276 --> 00:29:40,143 - من أجل الربّ! - لا يمكننا أن نصطحبك إلى أيّ مكان. 335 00:29:40,212 --> 00:29:42,203 اللعنة. 336 00:29:42,281 --> 00:29:45,216 - الآن، تناول هذا‫.‬ هيّا قم بتناوله. - انظر لنفسك. 337 00:29:45,284 --> 00:29:47,218 أ تودّ طبقاً آخر؟ 338 00:29:47,286 --> 00:29:49,345 - هذا مُتّسخ. تفضّل، أعطه المزيد. - من فضلك. 339 00:29:50,889 --> 00:29:53,858 - هنا. هذا جيّد. هنا.هنا. - تفضّل، تخلّص من هذا. 340 00:29:55,527 --> 00:29:57,518 تخلّص منه. تخلّص منه. 341 00:30:02,401 --> 00:30:04,835 - مرّر الجُبنة. - يا رجُل، مجرّد طعام فاسد. 343 00:30:09,141 --> 00:30:11,701 - و الآن، أين كُنت؟ - تفضّل بعضاً من الجُبنة. 344 00:30:14,913 --> 00:30:17,814 - جُبنة. - ما اسمك؟ 345 00:30:20,652 --> 00:30:23,519 أنا؟ .. ‪"‬مورتون‪"‬. 346 00:30:23,589 --> 00:30:25,523 "جوزيف". 347 00:30:25,591 --> 00:30:27,525 - جُبنة؟ - أنا ‪"‬مايبل‪"‬. 348 00:30:28,794 --> 00:30:32,286 - كيف حالك؟ - على ما يُرام، ماذا عنكِ؟ 349 00:30:32,331 --> 00:30:34,322 سأمسك به. 350 00:30:36,135 --> 00:30:38,729 و ‪..‬ 351 00:30:38,804 --> 00:30:40,795 بجانبك. 352 00:30:42,374 --> 00:30:44,706 - ما ‫..‬ ما اسمك؟ - "جيمس تيرنر". 353 00:30:44,776 --> 00:30:47,370 - "جيمس تيرنر". - أنا أعمل مع ‪"‬نيك‪"‬ 354 00:30:48,413 --> 00:30:51,246 أنا ‪"‬مايبل لونغتي‪."‬ أقطُن مع ‪"‬نيك‪."‬ 355 00:30:52,851 --> 00:30:54,842 خُذ هذا. 356 00:30:57,756 --> 00:30:59,747 و أنت .. أيّها الوسيم. 357 00:30:59,791 --> 00:31:02,282 نعم، أنت. 358 00:31:02,327 --> 00:31:04,454 "بيلي" "بيلي تيدرو" 359 00:31:04,496 --> 00:31:06,464 - "بيلي تيدرو". - نعم. 360 00:31:06,498 --> 00:31:08,466 - "بيلي تيدرو". - هل لي بقطعة من الرغيف؟ 361 00:31:08,534 --> 00:31:10,229 - "تيدرو". - "تيدرو". 362 00:31:10,302 --> 00:31:11,792 - "تيدرو". - "تيدرو". أليس كذلك؟. 363 00:31:11,870 --> 00:31:14,805 - صحيح، صحيح. - و يُنادوني بـ ‪"‬الفأر العظيم‪"‬. 364 00:31:14,873 --> 00:31:17,740 "ميكي ماوس". 365 00:31:17,809 --> 00:31:19,800 الفأر العظيم. 366 00:31:23,949 --> 00:31:25,940 ارفعوا كؤوسكم. 367 00:31:26,185 --> 00:31:29,985 للجميع، مرحباً بكم و ليُبارككم الربّ‪.‬ 368 00:31:30,189 --> 00:31:33,317 تناولوا الكثير و عيشوا عُمراً مديداً‪.‬ 369 00:31:33,392 --> 00:31:35,326 مرحى. 370 00:31:35,394 --> 00:31:37,362 لـ "مايبل". 371 00:31:37,396 --> 00:31:40,297 لـ "مايبل"! 372 00:31:51,710 --> 00:31:53,701 لا تقلق. 373 00:31:53,779 --> 00:31:56,441 ألن تسألني عن مكان الأطفال؟ 374 00:31:59,351 --> 00:32:01,342 إنّهم في بيت والدتكِ‪.‬ 375 00:32:02,888 --> 00:32:04,913 كم عدد أطفالك؟ 376 00:32:05,991 --> 00:32:07,959 - ثلاثة. - ثلاثة. 377 00:32:08,026 --> 00:32:09,960 أ صحيحٌ هذا يا ‪"‬نيك‪"‬؟ 378 00:32:10,028 --> 00:32:11,962 على حدّ علمي. 379 00:32:12,030 --> 00:32:13,793 - لديّ سبعة. - سبعة؟ 380 00:32:13,865 --> 00:32:15,799 - سبعة. - سبعة.! 381 00:32:15,867 --> 00:32:18,392 - سبعة أطفال. -هذا ما قاله، سبعة. 382 00:32:18,437 --> 00:32:20,769 كم لديك أيّها الوسيم؟ 383 00:32:20,839 --> 00:32:24,002 أنا؟ لديّ مجموعة منهم. 384 00:32:24,243 --> 00:32:26,006 لنرى. 385 00:32:27,980 --> 00:32:31,711 لديّ ‪"‬روبرت‪"‬ لديّ ‪"‬ويليام‪"‬ 386 00:32:31,783 --> 00:32:34,308 لديّ ‪"‬ماري‪"‬ 388 00:32:36,989 --> 00:32:39,457 لدي ‪"‬بي وي‪"‬ 389 00:32:39,524 --> 00:32:42,288 نسيت أحدهم‪.‬ 390 00:32:42,361 --> 00:32:44,795 "بي وي" عمرها 14 391 00:32:44,863 --> 00:32:46,831 هناك أحداً إضافيّ في مكانٍ ما‪.‬ 392 00:32:46,898 --> 00:32:50,026 لديّ "جون". 393 00:32:50,269 --> 00:32:53,864 هذا فتى إيرلندي كاثوليكي جيّد، أليس كذلك؟ 394 00:32:53,939 --> 00:32:55,873 إنّهُ جيّد في شيئ ما 395 00:32:55,941 --> 00:32:59,308 أ تعلمون، لقد لاحظت أن الأطفال ازدادوا في الجوار. 396 00:32:59,378 --> 00:33:01,346 هل لاحظتم ذلك؟ 397 00:33:01,413 --> 00:33:03,381 في كلّ مكان على الطريق، كلّ مكان‪.‬ 398 00:33:03,448 --> 00:33:05,848 أطفال صغار، عربات أطفال، أطفال يزحفون‪.‬ 399 00:33:06,885 --> 00:33:09,877 مالأمر في كثرة الأطفال؟ هل هو شيء في الجوّ؟ 400 00:33:09,955 --> 00:33:11,923 - في مكانٍ ما. 401 00:33:11,957 --> 00:33:14,619 أعني، تمُرّ ثمانية، تسعة أشهر و لا ترى طفلاً‪.‬ 402 00:33:14,693 --> 00:33:16,854 مرّ عامان ماضيان، و لم أرى طفل مُطلقاً‪.‬ 403 00:33:16,928 --> 00:33:20,591 و فجأة، أرى الكثير من عربات الأطفال، الكثير من الأطفال‪.‬ 404 00:33:20,632 --> 00:33:22,964 - أظنّهُ شيئاً في الهواء. - عفواً. 405 00:33:23,035 --> 00:33:26,300 - لا، إنّهُ القمر. - ماذا؟ 406 00:33:26,371 --> 00:33:29,499 نعم، هل تذكرون رائدا الفضاء اللذان صعدا على القمر؟ 407 00:33:29,574 --> 00:33:31,667 لقد ذهبا ليلعبا الغولف، لعبا الغولف‪.‬ 408 00:33:31,710 --> 00:33:33,803 و من ثُمّ شيئاً من الغُبار هُناك سقط على الأرض‪.‬ 409 00:33:33,879 --> 00:33:36,507 "استرونيوم" أو .. ‫*‬عنصر فلزّي‫*‬ 410 00:33:37,516 --> 00:33:40,679 ربّما النساء استنشقن هذا. 411 00:33:54,099 --> 00:33:56,533 القمر. 412 00:33:56,601 --> 00:33:58,592 نعم، القمر. 413 00:34:06,411 --> 00:34:08,402 لا. 414 00:34:08,480 --> 00:34:12,075 اسمعوا، الذي أعنيه هو تمُرّ ثمانية، تسعة أشهر و لا ترى طفلاً. 415 00:34:12,150 --> 00:34:15,677 - إنّ الأمر يستغرق هذه المُدّة. - لا، أنا لم أرى مُطلقاً طفلاً في العامين الماضيين .. 416 00:34:15,754 --> 00:34:19,520 و فجأة، أرى الكثير من عربات الأطفال، الكثير من الأطفال. 417 00:34:19,591 --> 00:34:21,582 لابُدّ أنّ اثنان منهما لي. 418 00:34:23,662 --> 00:34:25,630 لا، أنا أرى أنّه في الجوّ. 419 00:34:25,697 --> 00:34:28,689 - حسناً، يُفترض أنّ - لا، فكّروا في التسعة الأشهر الماضية. 420 00:34:28,767 --> 00:34:31,031 - لابُدّ أنّ هناك بعضاً من العاطفة. - بالتأكيد. 421 00:34:31,103 --> 00:34:33,071 لا أعلم. 422 00:34:33,105 --> 00:34:35,801 لستُ أنا. 423 00:34:37,109 --> 00:34:39,373 حقّاً؟ 424 00:34:39,444 --> 00:34:41,412 أنا أظنّ أنّهُ في الهواء. 425 00:34:46,618 --> 00:34:49,519 - "في الهواء." 426 00:34:49,588 --> 00:34:50,854 حسناً، هذا هو مكانه إذن. 427 00:34:50,889 --> 00:34:51,685 حسناً، هذا هو مكانه إذن. 428 00:34:51,757 --> 00:34:53,850 "بيلي" أين هو؟ 429 00:34:55,927 --> 00:34:58,953 - ما رأيك بهذا يا "بيلي"؟ - لقد كانوا مستغرقين في الأمر. 430 00:35:44,009 --> 00:35:46,603 مرحى! مرحى! 432 00:35:53,118 --> 00:35:55,086 ثانية مرة أخرى.! 433 00:36:53,645 --> 00:36:56,239 مرحى! مرحى! 434 00:36:56,281 --> 00:36:59,910 مرحى! مرحى! 435 00:36:59,951 --> 00:37:04,581 - كلمة. - حسناً. و الآن أغنية من ‪"‬تيدرو‪"‬. 436 00:37:04,656 --> 00:37:07,124 لا، أنا لا أُجيد الغناء. و لا نوطة‪.‬ 437 00:37:07,158 --> 00:37:09,558 إذن هلُمّ لنرقُص إذن. الكُلّ بإمكانه الرقص. 438 00:37:09,628 --> 00:37:11,562 لا، هذا لا يبدو جيّد. 439 00:37:11,630 --> 00:37:15,157 أحبّ هذا الوجه. أحبّ ذلك الوجه. 440 00:37:16,234 --> 00:37:19,203 "نيك" هذا ما أقول عنه وجه وسيم حقّاً‪.‬ 441 00:37:19,237 --> 00:37:21,535 - هذا يكفي. - حسناً، هيّا لنرقُص. 442 00:37:21,606 --> 00:37:23,574 - لا. - انظر لهذه العضلة. 443 00:37:23,608 --> 00:37:26,304 - هذا يكفي. - لم أرى عضلات كهذه. أُراهنّ بأنّك لا تجد بذلة تليق بك. 444 00:37:26,545 --> 00:37:29,571 - نعم، أنا لائق. - "مايبل" لقد استمتعتي. هذا يكفي. 445 00:37:29,648 --> 00:37:31,912 هيّا، هلُمّ لنرقُص يا ‪"‬ألدو‪."‬ 446 00:37:31,983 --> 00:37:34,543 - هيّــــا. - حسناً، الجميع مُرهقون. هذا يكفي. 447 00:37:37,055 --> 00:37:39,023 هيّا. هل تودّ الرقص؟ 448 00:37:39,057 --> 00:37:41,048 - لا. 449 00:37:43,995 --> 00:37:46,828 - "ڤيتو جيرمالدي". - قُرّي في مكانك.! 450 00:38:39,184 --> 00:38:41,846 أهلاً أُمّاه‫.‬ 451 00:38:41,886 --> 00:38:44,047 أهلاً، أُمّي! 452 00:38:44,122 --> 00:38:47,421 لا، نحن لا نقوم بشيء‪.‬ نحن نتناول طعامنا فحسب‪.‬ 453 00:38:47,626 --> 00:38:50,288 مابكِ؟ مالّذي تشعرين به؟ 454 00:38:50,362 --> 00:38:52,830 أين؟ في معدتكِ؟ 455 00:38:52,897 --> 00:38:56,094 مالّذي تعنينه؟ هل اتصلتي بالطبيب؟ 456 00:38:56,167 --> 00:38:59,295 اسمعي يا أُمّي، لا تُعاندي بشأن الأطبّاء‪.‬ 457 00:39:00,338 --> 00:39:03,671 إنّها أمّي، تُعاني من ألم في معدتها‪.‬ 458 00:39:15,854 --> 00:39:19,847 HO3-7399. اتّصلي بهم. 459 00:39:19,924 --> 00:39:23,121 أمّي لا يمكنني مُهاتفتهم‪.‬ مالّذي لديّ لأقوله لهم‪.‬ 460 00:39:23,194 --> 00:39:26,755 عليكِ أن تُهاتفيهم. عليكِ أن تشرحي لهم مكان الألم‪.‬ 461 00:39:29,100 --> 00:39:31,295 أمّي، هل أكلتِ شيئاً فاسداً؟ 462 00:39:31,369 --> 00:39:33,303 أكلتِ سمكاً؟ 463 00:39:33,371 --> 00:39:35,669 أكلتِ سمكاً في المطعم. 464 00:39:36,975 --> 00:39:38,966 أيّ مطعم؟ 465 00:39:39,978 --> 00:39:43,778 أكلتِ سمكاً في مطعم ‪"‬هامبرغر هيفين‪"‬ لماذا قمتي بهذا يا أُمّاه؟ 466 00:39:48,086 --> 00:39:51,453 شكراً من أجل العشاء يا "مايبل". لقد كان لذيذاًَ. 467 00:39:51,489 --> 00:39:54,856 تتصرّفين كالأطفال، هل تعلمين ذلك؟ 468 00:39:54,926 --> 00:39:56,860 - سأنتهي من هذا. - أراكِ لاحقاً. 469 00:39:56,928 --> 00:39:58,987 - سأكون هناك، سأكون هناك فوراً - شكراً على كلّ شيء. 470 00:39:59,064 --> 00:40:01,396 أتريدين ‪"‬مايبل‪"‬؟ 471 00:40:02,400 --> 00:40:04,391 - حسناً، سأكون هناك. - نراك لاحقاً يا ‪"‬نيك‪"‬. 472 00:40:04,436 --> 00:40:06,768 - حسناً يا عزيزتي، أنا قادم. - إلى اللقاء ‪"‬مايبل‪"‬. 473 00:40:06,838 --> 00:40:08,772 - اسمعي. - نراك لاحقاً يا "نيك". 474 00:40:08,840 --> 00:40:10,899 - متى كانت والدتك مريضة.. - خذ الأمل برويّة. 475 00:40:10,975 --> 00:40:13,876 أحياناً يخطر في ذهني أنّهم لن يبقوا للأبد‪.‬ 476 00:40:58,890 --> 00:41:00,482 نعم. 477 00:41:01,392 --> 00:41:03,952 - حسناً. - كنتُ أحاول أن أكون لطيفة. 478 00:41:04,028 --> 00:41:07,930 - معتوهة! - أحبّ أصدقائك. 479 00:41:07,966 --> 00:41:09,957 أعلم ذلك. 480 00:41:11,069 --> 00:41:13,196 أنا شخص ودود. لقد كنت 481 00:41:14,839 --> 00:41:17,467 - أعلم ذلك. - لم أكن رسميّة كما تُفضّل أنت .. 482 00:41:17,542 --> 00:41:19,510 و أنوفهم تعلو في الهواء. 483 00:41:19,544 --> 00:41:22,104 و أنوفهم تعلو في الهواء. 484 00:41:22,180 --> 00:41:24,444 لطيف بفظاعة. 485 00:41:24,516 --> 00:41:27,314 شكراً لك. 486 00:41:27,385 --> 00:41:31,185 أعرف كيف أُعامل هؤلاء الرفاق أريدهم أن يشعروا ‪..‬ 487 00:41:31,256 --> 00:41:36,193 أحبّ هؤلاء الرفاق، أحبّهم‪.‬ ‪"‬نيك‪"‬ أنا أُحبّ أي شخص تُحضره إلى البيت‪.‬ 488 00:41:36,261 --> 00:41:40,823 - أعلم ذلك‪.‬ - أريدهم أن يشعروا بالارتياح. 489 00:41:40,899 --> 00:41:44,926 أريدهم أن يشعروا .. كما لو أنّهم‪,‬ مجموعة من ‪..‬ أريد أن ‪..‬ 490 00:41:45,970 --> 00:41:49,064 مالّذي تتحدّثين عنه بحقّ الجحيم؟ لم تقومي بخطأٍ قطّ‪.‬ 491 00:41:49,140 --> 00:41:53,201 - لقد كانت الطريقة التي نظرت لي بها - اجلسي يا "مايبل" 492 00:41:53,278 --> 00:41:56,304 - "اجلسي" - "بيلي" كان يرمقكِ بهذه الطريقة. 493 00:41:56,381 --> 00:42:00,340 هو لا يعلم بأنّكِ لا تعنين ايذائه. 494 00:42:00,418 --> 00:42:03,182 إنّها النظرة التي رمقوكِ بها. 495 00:42:02,754 --> 00:42:04,984 هذا الرجل. ينظر لكِ هكذا. 496 00:42:05,057 --> 00:42:08,959 هو لا يعرف ماذا يفعل. هذا القرد لا يعرف مالذي يتعيّن عليه فعله. 497 00:42:09,027 --> 00:42:11,120 هو يظنّ أنّكِ تقصدين شيئاً. 498 00:42:11,363 --> 00:42:13,354 هو لا يعرف أنّكِ لا تقصدين شيئاً. 499 00:42:19,738 --> 00:42:21,729 لا أُمانع كونكِ مجنونة. 500 00:42:21,807 --> 00:42:23,741 "نيكي". 501 00:42:24,743 --> 00:42:26,734 لست مجنونة. 502 00:42:32,984 --> 00:42:35,509 لم أقم بشيء خاطئ‪.‬ 503 00:42:52,738 --> 00:42:54,729 ما بك يا ‪"‬نيكي‪"‬؟ 504 00:42:55,974 --> 00:42:58,772 "نيكي" أخبرني، فقط ‪..‬ 505 00:42:58,844 --> 00:43:01,540 "نيكي" لا تخشى أن تجرح مشاعري‪.‬ 506 00:43:01,613 --> 00:43:04,446 قل لي مالّذي تُريده منّي ‪..‬ كيف تُريدني أن أتصرّف‪.‬ 507 00:43:04,516 --> 00:43:06,484 أستطيع أن أكون ما تُريد. 508 00:43:06,551 --> 00:43:09,611 أستطيع أن أكون أيّ شيء. أخبرني "نيكي"‪.‬ 509 00:45:19,784 --> 00:45:21,752 مرحباً أمّي‪.‬ مرحباً أبي‪.‬ 510 00:45:23,255 --> 00:45:25,246 مالّذي تفعله هنا؟ 511 00:45:25,323 --> 00:45:27,985 - كيف دخلتم هنا؟ - من خلال النافذة. 512 00:45:28,994 --> 00:45:31,792 "ماريّا" و "آنجلو" هنا أيضاً؟ أُمّي؟ الجميع؟ 513 00:45:31,863 --> 00:45:36,061 حسناً، والدك يريد أن ينام قليلاً. أعني، إنّهُ ‪..‬ 514 00:45:36,134 --> 00:45:38,864 هل عليّ أن أُدخلهم، أو أن آخذ الكتب و أخرج؟ 516 00:45:44,943 --> 00:45:47,173 - لقد جُنّت. - "توني" تعال هُنا. 517 00:45:56,021 --> 00:45:59,548 - هل كُلّ شيء على ما يُرام؟ - لا يمكن أن يكون أفضل من هذا. تعال هنا‪.‬ 518 00:45:59,624 --> 00:46:01,615 ادخل و اوصد ذلك الباب. 519 00:46:10,802 --> 00:46:15,762 "نيك" أنا آسفة لإيقاظك‪.‬ أنا حقّاً آسفة‪.‬ 520 00:46:15,807 --> 00:46:18,298 أين هي ‪"‬مايبل‪"‬؟ 521 00:46:18,376 --> 00:46:20,606 - في دورة المياة. - هل هي غاضبة؟ 522 00:46:20,645 --> 00:46:22,613 لا، أظنّها تغتسل. 524 00:46:25,050 --> 00:46:27,041 يا إلهي 525 00:46:28,053 --> 00:46:31,022 إنّهم، إنّهم أرهقوك بقسوة ليلة البارحة، أليس كذلك؟ 526 00:46:31,056 --> 00:46:34,184 - تبّاً، لقد كانت ورديّة طويلة. 528 00:46:36,261 --> 00:46:41,790 حسناً، سأخبرك، سأعدّ لك كوب ساخن من القهوة‪,‬ ما رأيك بهذا؟ 529 00:46:41,866 --> 00:46:45,233 - لا ياعزيزتي، سأحاول الحصول على قسط من الراحة. - مرحباً أمّي. 530 00:46:45,303 --> 00:46:47,771 مرحباً، 531 00:46:48,807 --> 00:46:51,275 - أين هم الأطفال؟ - في الأعلى. 532 00:46:51,343 --> 00:46:54,744 - و لماذا هم هناك؟ - كتب، إنّهُ .. كان علينا أن نعود ‪..‬ 533 00:46:54,813 --> 00:47:00,080 - "توني" كان يريد بعضاً من كتبه‪.‬ - أ لم نأخذ كل ذلك في الليلة الماضية؟ لقد تكدّست السيارة بأكملها من كل شيء. 534 00:47:00,151 --> 00:47:02,381 هل لنا أن نُكمل هذا النقاش في غُرفة المعيشة؟ 535 00:47:02,420 --> 00:47:04,411 لأنّي أحتاج للنوم‪.‬ 536 00:47:04,623 --> 00:47:07,217 لا مؤاخذة، لكنّي حقّاً أريد أن أنام‪.‬ 537 00:47:07,258 --> 00:47:09,749 آسفة يا حُبّي. 538 00:47:16,635 --> 00:47:18,398 احزر يا أبي. 539 00:47:18,637 --> 00:47:21,868 لقد عرفت كيف أصفّر، شهيقاً و زفيراً، كهذا. 540 00:47:24,242 --> 00:47:27,075 و أُصفّر بإصبعين عالقين في فمي. 541 00:47:29,848 --> 00:47:32,840 - و أصفّر بطرق أخرى كثيرة. - هنيئاً لك. 542 00:47:32,917 --> 00:47:34,407 أنتَ حذق يا ‪"‬آنجي‪"‬. 543 00:47:34,653 --> 00:47:37,087 سنشاهد مباراة كرة القدم على التلفاز، أليس كذلك يا أبي؟ 544 00:47:37,155 --> 00:47:40,215 - لا أعرف يا ‪"‬توني‪"‬، أنا مُرهق. و أحاول أن أنام. - مارأيك يا أبي؟ 545 00:47:40,291 --> 00:47:43,454 - مارأيي بماذا؟ - مارأيك بتصفيري؟ هل يمكنك القيام بهذا؟ 546 00:47:49,901 --> 00:47:53,769 مالّذي يحدث هنا بحقّ الجحيم؟ هؤلاء الأطفال يُفترض أن يكونوا في مدارسهم. 547 00:47:53,838 --> 00:47:55,806 - "ماريّا" قفي على قدميكِ. - لا بأس. 548 00:47:55,874 --> 00:47:58,707 على قدميكِ. لنذهب، لنذهب، هيّــا. 549 00:47:58,777 --> 00:48:01,268 تعالي يا ‪"‬ماريّا‪"‬. هل لكِ أن تأتي. 550 00:48:01,346 --> 00:48:05,180 - ما. - ‫"‬نيك‫"‬ لا تُناديني بهذا، اسمي ‪"‬مايبل‪"‬ لا أحبّ أن تُناديني ما. 551 00:48:05,250 --> 00:48:07,844 - تعالي هنا على أيّ حال. - عليهم الذهاب إلى مدارسهم. 552 00:48:07,919 --> 00:48:09,853 تعالي هنا على أيّ حال. 553 00:48:13,391 --> 00:48:15,325 حسناً يا أطفال، عودوا إلى السرير. 554 00:48:15,393 --> 00:48:17,827 كلّكم يا أطفال، عودوا إلى السرير. 555 00:48:19,164 --> 00:48:21,325 اصعدوا هنا. كلّكم سويّةً الآن. 556 00:48:23,334 --> 00:48:25,894 تعالوا فوراً. كلّكم سويّةً مجدّداً. 557 00:48:30,275 --> 00:48:32,243 "رنين الأجراس." ‫*‬أغنية الكريسماس‫*‬ 558 00:48:34,345 --> 00:48:36,870 ليس تصفيراً جيّداً. هواء فحسب. 559 00:48:42,954 --> 00:48:45,855 جدّتي، أين أنتِ؟ 560 00:48:45,890 --> 00:48:49,121 - جدّتي، أين أنتِ؟ - جدّتي، أين أنتِ؟ جدّتي، أين أنتِ؟ 561 00:48:49,194 --> 00:48:51,128 - ما خطبكم؟ - جدّتي، إلى السرير. 562 00:48:51,196 --> 00:48:53,130 - لا، سأُعدّ القهوة. - إلى السرير. 563 00:48:53,198 --> 00:48:56,361 - أنتَ لا تريد، لكنّي سأصنعها على كُلّ حال. - هلُمّي، هيّـا الجميع إلى السرير. 564 00:48:56,434 --> 00:48:59,870 - لا أظنّني قادرة على هذا. - تعالي يا جدّة إلى السرير. 565 00:48:59,938 --> 00:49:01,872 - الجميع على السرير. - سأ .. سأجلس هنا فحسب يا ‪"‬نيك‪"‬. 566 00:49:01,940 --> 00:49:03,931 - عليك أن تأتي معنا. - لا. 567 00:49:04,008 --> 00:49:06,408 تعالي. هاهي تأتي الجدّة. 568 00:49:06,478 --> 00:49:08,446 هاهي تأتي الجدّة. هاهي الجدّة. 569 00:49:08,480 --> 00:49:10,448 - مرحباً. - حسناً. 570 00:49:10,515 --> 00:49:13,450 مرحباً يا أحبّائي. كيف حالكم جميعاً؟ 571 00:49:13,518 --> 00:49:15,452 أنا سعيدة برؤيتكم‪.‬ 572 00:49:15,520 --> 00:49:18,182 إنّها عائلة جميلة، أليس كذلك؟ 573 00:49:18,256 --> 00:49:20,224 إذن، مالّذي قمتم به ليلة البارحة؟ 574 00:49:20,258 --> 00:49:22,351 لقد استمتعنا‪.‬ 575 00:49:22,393 --> 00:49:26,261 أعددنا كعكة, و قام بقيادة درّاجته ‪..‬ 576 00:49:26,331 --> 00:49:28,856 لديّ فكرة عظيمة. 577 00:49:28,933 --> 00:49:32,096 حين تعودون من المدرسة, سنعدّ حفلة. 578 00:49:32,170 --> 00:49:36,869 سنتحدّث عن أشياء مذهلة, و سنقوم بأشياء ممتعة و مهمّة ‪..‬ 579 00:49:36,941 --> 00:49:38,875 بعد أن تعودون من مدارسكم، اتفقنا؟ 580 00:49:38,243 --> 00:49:40,404 - لكنّي عجزت أن أجد كُتبي المرتّقة. - حسناً 581 00:49:40,479 --> 00:49:43,209 - سأجدهم حين أتخلّص من حياتي المرتّقة. - نعم. 582 00:49:43,282 --> 00:49:45,546 سأكون في السيارة. 583 00:49:45,617 --> 00:49:47,642 - أمّي، هل ستقومين بتوصيلهم، أم لا؟ - بالتأكيد. 584 00:49:47,719 --> 00:49:50,552 - بالتأكيد يمكنني أن أخذهم فوراً. - حسناً. 585 00:49:50,622 --> 00:49:52,715 - سأصطحبهم، سنذهب. - حسناً. 586 00:49:52,791 --> 00:49:55,851 - "نيك" أتأسّف على ايقاظك. - لا بأس يا عزيزتي. 587 00:49:56,095 --> 00:49:58,222 - لا بأس، لم يكن شيئاً. -بلى، لقد كان شيئاً. 588 00:49:58,297 --> 00:50:00,424 - لقد كنت تُحاول أن تسترخي. - لا تقلقي بشأن هذا. 589 00:50:00,499 --> 00:50:02,694 - إلى اللقاء يا عزيزي. - إلى اللقاء يا حبيبتي. 590 00:50:02,768 --> 00:50:04,702 - نَم الآن و استرخي. - حسناً. 591 00:50:04,770 --> 00:50:06,795 ستُحضر لك القهوة، لاحقاً‪.‬ 592 00:50:06,872 --> 00:50:08,806 - حسناً يا حبيبتي. - لن أقوم بذلك ثانيةً. 593 00:50:08,874 --> 00:50:11,843 - سنذهب للمدرسة الآن, و سأصطحبهم معي. 594 00:50:11,877 --> 00:50:14,641 - و سنغادر لكي تحظوا بالراحة. - رائع. 595 00:50:14,680 --> 00:50:17,478 حسناً، إلى اللقاء. 596 00:50:17,549 --> 00:50:19,779 "توني" تعال. 597 00:50:21,854 --> 00:50:23,788 هيّا يا أطفال، اسرعوا. 598 00:50:23,856 --> 00:50:26,882 خمسة, أربعة,ثلاثة, إثنان, واحد, صفر, انطلقنا! 599 00:50:35,534 --> 00:50:37,502 مرحباً؟ 600 00:50:38,504 --> 00:50:41,166 مرحباً؟ 601 00:50:41,240 --> 00:50:44,641 "نيك" إنّها المدينة‪.‬ إنّهم في حاجتك‪.‬ 602 00:50:44,710 --> 00:50:46,701 قل لهم أنّي لن أحضر‪.‬ 603 00:50:46,778 --> 00:50:48,905 هو يقول بأنّهُ لن يحضر‪.‬ 604 00:50:49,148 --> 00:50:50,945 قُولي لهم أنا لست الرجل الخارق‪!‬ 605 00:50:51,183 --> 00:50:53,378 من يظنّونني؟ الرجل الخارق؟ 606 00:50:53,452 --> 00:50:55,443 هو يقول بأنّه ليس الرجل الخارق‪.‬ 607 00:50:55,521 --> 00:50:57,785 من تظنّونه؟ الرجل الخارق؟ 608 00:51:01,860 --> 00:51:04,226 ماذا فعلتِ؟ هل قطعتِ الاتصال؟ 610 00:51:08,634 --> 00:51:10,727 - ستكونين على ما يُرام‪.‬ - حسناً. 611 00:51:10,802 --> 00:51:14,533 بعد العمل سأقوم بزيارة أمّي. أشعر بالذنب. 612 00:51:14,606 --> 00:51:16,540 حسناً. 613 00:51:18,677 --> 00:51:20,702 هل ستكونين على ما يُرام؟ 614 00:51:23,649 --> 00:51:26,413 لماذا تستمرّ في طرح هذا السؤال؟ 615 00:51:26,485 --> 00:51:29,454 هل تظنّ أن بي شيئاً ما غير طبيعي، أو شيئاً ما. 616 00:51:29,488 --> 00:51:31,683 بأنّي معتوهة أو شيئاً ما؟ 617 00:51:34,293 --> 00:51:38,229 يا إلهي، كم هو صعب عليّ انتظار الأطفال ليعودوا للبيت‪.‬ 618 00:51:41,633 --> 00:51:43,931 فجأة، افتقدتهم‪.‬ 619 00:51:44,002 --> 00:51:45,970 لا أعرف لمَ. 620 00:52:13,865 --> 00:52:16,834 كم الساعة، لو سمحتِ؟ لأنّي أنتظر الأطفال، في المدرسة .. 621 00:52:16,902 --> 00:52:18,870 و أنا لا أعرف أيّ وقتٍ المدرسة ‪..‬ 622 00:52:18,937 --> 00:52:22,429 أنتِ. إنّكِ ترتدين ساعة. 623 00:52:22,474 --> 00:52:24,442 هل لكِ أن تخبريني كم الساعة؟ 624 00:52:24,476 --> 00:52:26,671 سأبتاع بعضاً من هذه السلاسل التي على حذائك‪.‬ 625 00:52:26,745 --> 00:52:29,236 لا أهتمّ. 626 00:52:29,314 --> 00:52:32,909 يا إلهي ‪"‬لويس‪"‬ هل تعرفين الساعة كم تكون؟ لأنّي أنتظر ‪..‬ 627 00:52:32,985 --> 00:52:36,386 اسمعوا أنتم، أيّها الطيور‪.‬ إنّي أنتظر أطفالي الذين في مدارسهم‪.‬ 628 00:52:36,455 --> 00:52:38,855 هل لكِ أن تخبريني كم الساعة؟ 629 00:52:39,925 --> 00:52:41,893 ما خطبكِ؟ ما خـ ‪..‬ 630 00:52:43,962 --> 00:52:45,930 هل تملكون ألسنة؟ 631 00:52:45,964 --> 00:52:48,626 لا يهمّ‪.‬ 632 00:53:51,063 --> 00:53:53,122 صغاري، تعالوا. 633 00:53:53,332 --> 00:53:55,823 هلمّوا يا صغاري‪.‬ هلمّوا يا أحبّائي‪.‬ 634 00:53:57,536 --> 00:53:59,868 هيّـــا. 635 00:53:59,905 --> 00:54:02,100 هذا هو. هيّــا. 637 00:54:05,877 --> 00:54:09,574 حسناً، تعالوا. مرحباً يا أحبّائي‪.‬ أهلاً، أهلاً، أهلاً‪.‬ 638 00:54:09,648 --> 00:54:11,843 كيف حالكم؟ السيّد "جينسن‪"‬ سيحضر برفقة أطفاله‪.‬ 639 00:54:11,917 --> 00:54:13,885 أظنّ بأننا سنحظى بالمرح. 640 00:54:14,953 --> 00:54:16,944 مرحباً ‪"‬ماريّا‪."‬ 641 00:54:17,022 --> 00:54:18,990 شكراً لكِ. 643 00:54:21,026 --> 00:54:23,517 انطلقوا‪.‬ 644 00:54:32,104 --> 00:54:35,835 من الذي فاز. هل فزت أم ‪"‬آنجلو" فاز؟ 645 00:54:36,875 --> 00:54:39,503 يا غشّاش‪.‬ 648 00:54:49,054 --> 00:54:53,013 أتمنى عليكم ألّا تكبروا، أبداً أبداً. 649 00:54:55,093 --> 00:54:58,585 هل تعلمون أنّني لم أفعل أيّ شيء في حياتي كُلّها ‪..‬ 650 00:54:58,663 --> 00:55:01,131 أيّ شيء سوى أنّني أنجبتكم‪.‬ 651 00:55:01,199 --> 00:55:03,861 أنجبتُك أنتَ و أنتَ و أنتِ. 653 00:55:06,671 --> 00:55:08,662 رأسي. ياله من صداع. 654 00:55:08,740 --> 00:55:10,867 - دعيني أُدلّكِ ظهركِ يا أُمّي. - ساعدوني. 655 00:55:10,942 --> 00:55:14,469 نعم، نعم. هذا شعور جيّد. 656 00:55:14,513 --> 00:55:17,676 لِمَ يداكِ تُعطيني شعوراً جيّداً. أتعلمون ‪..‬ 657 00:55:17,749 --> 00:55:21,014 انصتوا, هل لي أن أسألكم يا أطفال سؤال عنّي؟ 658 00:55:21,052 --> 00:55:23,213 هل ليّ؟ 659 00:55:23,455 --> 00:55:27,016 حين ترونني، هل تشعرون ‪..‬ 660 00:55:27,092 --> 00:55:29,822 "أعرفها، إنّها أُمّي"؟ 661 00:55:29,895 --> 00:55:33,956 أو هل سبق لكم و قلتم‪,‬ أعني، هل سبق و شعرتم أنّي‪,‬ 662 00:55:34,032 --> 00:55:38,969 أنّي مُغفّلة أو وضيعة أو .. أو ‪,‬ 663 00:55:39,004 --> 00:55:41,734 لا، أنتِ ذكيّة‪,‬ أنتِ جميلة ‪..‬ 664 00:55:41,807 --> 00:55:43,798 أنتِ عصبيّة، أيضاً‪.‬ 666 00:55:48,513 --> 00:55:50,504 شكراً لكم يا حلوين، شكراً لكم‪.‬ 667 00:55:51,583 --> 00:55:54,177 هل لكَ أن تُناولني يدك، هنا؟ 668 00:55:54,219 --> 00:55:57,916 انظر إلى هذا، لم أكن أعرف أنّكَ تملك يدٌ ضخمة‪.‬ 669 00:55:57,989 --> 00:56:00,924 - أنا ألعب الكرة. - انظر إلى هذه الخطوط. 670 00:56:00,959 --> 00:56:04,087 انظر إليها. لم أكن أملك فكرة عن كلّ هذه الخطوط التي لديك. 671 00:56:04,162 --> 00:56:06,756 و لديك معصم كبير، أيضاً. 672 00:56:06,832 --> 00:56:10,199 - هل لكَ أن تُريني عضلتك يا صبيّ؟ - أمّي، من أجل الربّ. 673 00:56:10,268 --> 00:56:13,795 أرجوك، هيّا. هل تذكر الطريقة التي اعتدت أن تفعلها بذراعك؟ 674 00:56:13,839 --> 00:56:16,239 حسناً، هكذا‪.‬ شحمٌ صلبْ‪.‬ 675 00:56:16,475 --> 00:56:19,103 حسناً، و الآن دعني ألمسها؟ 676 00:56:19,177 --> 00:56:22,544 - هل هذا أفضل ما لديك؟ - إنّهُ أفضل ما لديّ يا أُمّاه. 677 00:56:22,614 --> 00:56:25,014 هل ترى جمال كُلّ هذا؟ 678 00:56:24,483 --> 00:56:26,542 هل ترى كم هو جيّد حديثنا هذا؟ 679 00:56:26,619 --> 00:56:30,521 - هل ترى كم هو جيّد؟ هل ترى؟ - هاهي سيّارة ‪"‬جينسين‪"‬! 680 00:56:30,589 --> 00:56:33,615 مرحباً، إلى الداخل‪,‬ هيّا الجميع إلى الداخل، لنذهب‪.‬ 681 00:56:33,692 --> 00:56:36,490 هيّا، تعالي يا ‪"‬ماريّا‪"‬، لنذهب‪.‬ هذا كلّ ما في الأمر‪.‬ 682 00:56:37,997 --> 00:56:40,295 انزعوا معاطفكم. 683 00:56:44,603 --> 00:56:46,662 حسناً، انحنوا. انحنوا. 684 00:56:49,041 --> 00:56:51,271 حسناً، حسناً. 685 00:56:51,343 --> 00:56:53,334 هاهم قادمون. 686 00:56:56,415 --> 00:56:58,474 مرحباً! 687 00:56:58,550 --> 00:57:02,077 - أنا "هارولد جينسون" و هذا ابني ‪"‬جوش‪"‬ - تفضّلوا. 688 00:57:02,154 --> 00:57:06,454 لا تقف هكذا على الباب. هذا بيت، المكان الذي يدخل الناس إليه، مرحباً. 689 00:57:06,525 --> 00:57:09,460 - زوجتي لم تتمكّن من الحضور. - حسناً، أنا مُتأسّفة. 690 00:57:09,528 --> 00:57:13,589 "توني" أنت تعرف الأطفال. و هذا السيد ‪"‬جينسون‪"‬ 691 00:57:13,666 --> 00:57:15,600 كيف حالك؟ 692 00:57:15,668 --> 00:57:18,569 - إنّهُ يتحدّث الإسبانيّة. - حسناً، حسناً. 693 00:57:18,637 --> 00:57:21,299 مارأيك في هذا؟ هل ترغب ببعضٍ من الشاي؟ 694 00:57:21,373 --> 00:57:23,933 لا، أشكركِ. لقد جئت لأترك الأطفال هنا. 695 00:57:24,009 --> 00:57:26,978 -عليّ أن أُحضر شيئاً من القرطاسيّة. 696 00:57:27,012 --> 00:57:29,139 - أنتَ منزعج، ألست كذلك؟ - لا. 697 00:57:29,181 --> 00:57:31,342 بلى، أنتَ منزعج. منزعج قليلاً. 698 00:57:31,383 --> 00:57:35,217 هيّا، تعال. 699 00:57:35,287 --> 00:57:37,278 إنّهُ خاتم جميل. 700 00:57:37,356 --> 00:57:40,587 هيّا، ابتسم قليلاً. هيّا،لنحظى ببعضٍ من المرح. 701 00:57:40,659 --> 00:57:42,627 مهلاً، هكذا. هيّا. 702 00:57:42,695 --> 00:57:45,459 لنحظى ببعضٍ من المرح. هل تريد أن تلعب مع الأطفال؟ 703 00:57:45,531 --> 00:57:48,659 حسناً، انتبهي يا "آنجيلا" لا تُسقطيها. 704 00:57:48,734 --> 00:57:51,464 حسناً، ها نحنُ. 705 00:57:51,503 --> 00:57:55,030 حسناً هذا يكفي يا "توني". ضعها في مكانها على المنضدة يا حُبّيْ. 706 00:57:55,107 --> 00:57:57,337 - ما رأيك، هاه؟ 708 00:57:59,378 --> 00:58:03,337 حسناً، ضعها بجانب العصا. على المنضدة، حسناً‪.‬ 709 00:58:03,415 --> 00:58:05,440 - حسناً. - هذا هو، احذري. 710 00:58:05,517 --> 00:58:07,576 هذا يكفي. 711 00:58:09,254 --> 00:58:12,746 مذهل. هناك. مرحى! عظيم. 712 00:58:16,328 --> 00:58:18,762 هل ترقص؟ 713 00:58:18,998 --> 00:58:20,795 هذا سيء جدّاً، لأنّ ‪..‬ 714 00:58:21,000 --> 00:58:23,093 يا أطفال، إنّهُ وقت الرقص. 715 00:58:24,103 --> 00:58:27,266 أ رأيت؟، بمجرّد اجتماعهم لا يعودوا يهتمّون بأيّ شيء‪.‬ 716 00:58:27,339 --> 00:58:31,435 عليك أن تكسر الروتين. عليك أن تُحطّمه و أن تدعهم يستمتعوا بالأشياء‪;‬ 717 00:58:31,510 --> 00:58:35,071 باللّغات، بالغناء و الرقص‪.‬ 718 00:58:35,147 --> 00:58:38,412 - مزحات، المرح، كلّ شيء. - هل لي أن أحصل على الشاي الآن؟ 719 00:58:38,450 --> 00:58:40,748 اللعنة على الشاي. ما خطبك؟ 720 00:58:43,322 --> 00:58:46,314 هل تسمع ذلك؟ 721 00:58:46,392 --> 00:58:49,589 أنتَ لا تؤمن بالمُعجزات, إنّها «بُحيرة البجع». 722 00:58:49,661 --> 00:58:51,686 ياللكمال! 723 00:58:51,764 --> 00:58:55,165 يا أولاد، يا بنات. إنّها «بُحيرة البجع». 724 00:58:55,200 --> 00:58:57,191 هل تذكرون البجعة التي تحتضر؟ 725 00:58:57,236 --> 00:58:59,500 هيّا، هكذا ‪..‬ هيّا، موتوا من أجل السيد ‪"‬جينسون‪"‬. 726 00:58:59,571 --> 00:59:02,665 هيّا يا رفاق. سنكون كالجوقة هيّا، امسك يد ‪"‬توني‪"‬. 727 00:59:02,741 --> 00:59:04,709 هلمّوا، هيّا بنا‪.‬ 728 00:59:04,777 --> 00:59:06,745 هيّا يا ‪"‬توني‪."‬ 729 00:59:06,779 --> 00:59:09,748 سندور هكذا، و سنكون جوقتهم‪.‬ 730 00:59:12,818 --> 00:59:15,514 هيّا‪.‬ 731 00:59:15,587 --> 00:59:18,317 هيّا، موتوا من أجل السيد ‪"‬جينسون‪."‬ 732 00:59:18,390 --> 00:59:20,358 حسناً، هيّـا‪.‬ 733 00:59:20,392 --> 00:59:22,792 هيّا يا بنات‪.‬ موتوا من أجل السيد "جينسون"، هيّا‪.‬ 734 00:59:22,861 --> 00:59:25,762 هيّا يا ‪"‬ماريّا‪"‬، أنتِ تعرفين البجعة التي تحتضر‪.‬ هيّا، هيّا‪.‬ 735 00:59:25,831 --> 00:59:27,856 هكذا، هكذا‪.‬ 736 00:59:28,067 --> 00:59:31,867 مَــــرحَــــى‪!‬ 737 00:59:32,104 --> 00:59:35,232 مرحى، هيّا! لقد ماتوا من أجلك. 738 00:59:35,274 --> 00:59:39,370 نعم، أنا أحبّك، أيضاً. انتظر. 739 00:59:39,445 --> 00:59:41,379 سأحضرها. 740 00:59:41,447 --> 00:59:43,438 أُمّي، أبي على الهاتف. 741 00:59:43,515 --> 00:59:45,779 حسناً، أخبره أنّنا في منتصف حفلة. 742 00:59:45,851 --> 00:59:48,251 حسناً، سأخبره‪,‬ أنّكِ لا تودين أن تُحادثيه‪.‬ 743 00:59:48,320 --> 00:59:51,483 لا، لا تقل له ذلك. هذا ليس ما قلت لك إيّاه، انتظر لحظة. 744 00:59:51,557 --> 00:59:53,718 سأحادثه لا بأس، سأحادثه. 745 00:59:54,726 --> 00:59:58,184 مرحباً، ‪"‬نيك‪"‬؟ مرحباً لقد نجحت. 746 00:59:58,263 --> 01:00:00,891 آسفة، لقد فحمت. 747 01:00:01,100 --> 01:00:04,433 لقد نجحت. اسمعني، أنا أُمّ عظيمة. 748 01:00:04,503 --> 01:00:06,801 أنا لست فقط .. لست فقط أحبّ أطفالنا 749 01:00:06,872 --> 01:00:09,807 أنا أُحبّ أطفال السيد ‪"‬جينسون‪"‬, أُحبّ السيد "جينسون". 750 01:00:09,875 --> 01:00:12,275 إنّهم رائعون كلّهم. إنّهُم جميلون. 751 01:00:12,344 --> 01:00:14,471 لن أكون مطلقاً سيّئة ثانيةً. مطلقاً‪.‬ 752 01:00:15,514 --> 01:00:19,177 نعم، السيد "جينسون" كان رسميّاً فور حضوره ‪..‬ 753 01:00:19,251 --> 01:00:21,219 لكنّي جعلته يتحرّر من ذلك‪.‬ 754 01:00:21,253 --> 01:00:24,518 أ تعلم، لقد جعلته يرقص و يغنّي‪.‬ 755 01:00:24,590 --> 01:00:27,423 - مرحباً؟ مرحباً؟ - مالأمر يا أُمّي؟ 756 01:00:32,364 --> 01:00:34,355 الهواتف اللعينة! 757 01:00:41,273 --> 01:00:43,639 حسناً. 758 01:00:43,709 --> 01:00:47,338 حسناً، لدينا خياران. 759 01:00:47,412 --> 01:00:49,903 يمكننا أن نؤدّي الفروض المنزليّة.. 760 01:00:50,149 --> 01:00:52,310 أوّ يُمكننا أن نرتدي أزياءاً. 762 01:00:54,386 --> 01:00:56,513 هل تودّون أن ترتدوا أزياءاً؟. 763 01:00:56,588 --> 01:01:00,547 حسناً، ‪"‬ماريّا‪"‬ خذي البنات للأعلى و ضعوا بعضاً من ظلّ العيون و أحمر الشفاه 764 01:01:00,626 --> 01:01:03,151 و ارتدوا هذه الأزياء المجنونة‪.‬ 765 01:01:03,228 --> 01:01:06,459 و أنتَ يا ‪"‬توني‪"‬ قم بدور القُرصان ‪..‬ 766 01:01:06,498 --> 01:01:10,696 مع الـ .. مع الغطاء على عينك‪,‬ و بعضاً من الحلق و الأوشحة 767 01:01:10,769 --> 01:01:13,329 تعرف ما أقصده، أليس كذلك؟ حسناً؟ 768 01:01:48,674 --> 01:01:50,608 ما اسمك ثانيةً؟ 769 01:01:50,676 --> 01:01:53,304 - "هارولد". - "هارولد". 770 01:01:53,378 --> 01:01:55,369 اسمك الأوّل 771 01:01:55,447 --> 01:01:57,381 "هارولد". 772 01:01:57,449 --> 01:01:59,849 "هارولد"؟ ياللمسكين. 773 01:02:01,486 --> 01:02:03,477 لا يُمكنك أن تُسمّي أحداً "هارولد". 774 01:02:06,425 --> 01:02:08,450 أنتَ، هل لك أن ترقص معي؟ 776 01:02:12,598 --> 01:02:16,659 أنا قلق على الأطفال ‪..‬ قلق من أن أتركهم هنا معك. 777 01:02:16,735 --> 01:02:19,499 أيّ أطفال؟ 778 01:02:19,571 --> 01:02:22,734 على .. أطفالي، أن أتركهم هنا‪.‬ 779 01:02:22,774 --> 01:02:25,334 و سبب قلقي هو .. 780 01:02:25,410 --> 01:02:27,810 أنّكِ تتصرّفين بغرابة. 781 01:02:27,879 --> 01:02:31,440 أ .. أتسائل إن كُنتِ على علم بذلك أو لا‪.‬ 782 01:02:43,729 --> 01:02:47,665 من فعل كُلّ هذا؟ أين كُلّ .. من أخرج كُلّ هذه الملابس؟ 783 01:02:47,733 --> 01:02:50,361 - من فعل ذلك؟ - أنا. 784 01:02:50,435 --> 01:02:53,029 من أخذ ‫..‬ أنتِ؟ 785 01:02:53,272 --> 01:02:55,297 لمَ فعلتِ هذا؟ 786 01:02:55,374 --> 01:02:57,433 لماذا؟ 787 01:02:57,509 --> 01:03:00,967 لماذا، هذا ليس منزلكِ. 788 01:03:01,013 --> 01:03:02,981 هيّا، قفي، قفي. 789 01:03:03,015 --> 01:03:05,074 ارتدي ملابسكِ فوراً! لا تقفِ هكذا فحسب! ارتدي ملابسكِ! 790 01:03:05,317 --> 01:03:07,717 انزعي هذا و ارتدي ملابسكِ. هيّا. 791 01:03:07,753 --> 01:03:09,914 ضعيه هناك. و التقطي كلّ هذا فوراً. 792 01:03:11,323 --> 01:03:13,416 أين أخوكِ ‪"‬جون‪"‬؟ 793 01:03:13,492 --> 01:03:17,894 "جون". 794 01:03:20,332 --> 01:03:23,301 "أدريان" انزعي هذه الملابس‪.‬ هيّا، سنذهب للبيت‪.‬ 795 01:03:23,335 --> 01:03:25,963 سيساعدكِ والدكِ لترتدي ثيابك. 796 01:03:26,004 --> 01:03:28,336 - "جون"، أين هي ملابسك؟ - في الأسفل. 797 01:03:28,407 --> 01:03:30,432 - اذهب للأسفل و أحضرها. - حسناً سيّدي. 798 01:03:30,509 --> 01:03:32,568 - آسفة جدّاً. - نعم. 799 01:03:32,644 --> 01:03:34,635 كنت أريد أن يكون كلّ شيء جيّد. 800 01:03:34,713 --> 01:03:36,704 أعرف ذلك. 801 01:03:46,792 --> 01:03:50,023 ‫"‬ماريّا"، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 802 01:03:51,363 --> 01:03:53,797 - "ماريّا" تعالي هُنا. - "ماريّا" تعالي هُنا، تعالي فوراً‪.‬ 803 01:03:53,865 --> 01:03:57,824 - "ماريّا" تعالي هُنا. - أرجوكِ يا "ماريّا". 804 01:03:57,903 --> 01:04:00,599 لماذا نزعتي ملابسكِ يا حبيبتي؟ 805 01:04:00,672 --> 01:04:03,004 من أخذ ملابسكِ‪.‬ هذا الطفلة، عارية. 806 01:04:03,041 --> 01:04:05,737 حسناً يا أُمّي، تعالي هُنا. من أخذ ملابسكِ؟ 807 01:04:05,811 --> 01:04:07,836 أخبري والدكِ. من نزع ملابسك؟ 808 01:04:07,913 --> 01:04:11,110 من نزع ملابسك؟ أرجوكِ أخبري والدكِ. 809 01:04:11,350 --> 01:04:13,910 - أُمّي. - من؟ أمّكِ؟ 810 01:04:13,952 --> 01:04:16,045 أمّكِ نزعت ملابسكِ يا حبيبتي؟ 811 01:04:16,121 --> 01:04:18,851 لا بأس، تعالي. سترتدين ملابسكِ. 812 01:04:18,924 --> 01:04:20,892 أسرعي. 813 01:04:21,893 --> 01:04:25,852 حسناً، هكذا إذن. فقط اتركها، اتركها! 814 01:04:25,897 --> 01:04:29,628 ماذا يحدث هنا بحقّ الجحيم؟ ماذا تفعل بغرفتي؟ 815 01:04:29,701 --> 01:04:31,862 - هل يُمكنني أن أتحدّث إليك؟ - اخرج! 816 01:04:31,937 --> 01:04:33,905 "نيك". 817 01:04:38,944 --> 01:04:41,412 هل رأيت ما فعلت بسببك‪.‬ 818 01:04:42,447 --> 01:04:45,678 تحتفل؟ اخرج من هُنا. 819 01:04:45,751 --> 01:04:47,878 خذ أطفالك و اخرج من هنا. 820 01:04:52,824 --> 01:04:54,815 - "جون" أين حذائك؟ - في الأعلى. 821 01:04:54,860 --> 01:04:57,522 اصعد، اصعد للأعلى, ابحث عنهم و ارتديهم. 822 01:04:58,630 --> 01:05:00,621 اجمعي هذه الأشياء"أدريان". 823 01:05:01,900 --> 01:05:03,891 جيّد، حسناً‪.‬ تعالي نظّفي. 824 01:05:03,969 --> 01:05:06,437 اترك هذا عنك. فقط اخرج. 825 01:05:07,739 --> 01:05:10,936 تعالي يا حبيبتي. لنذهب، هيّا. 826 01:05:12,110 --> 01:05:14,635 "جون". 827 01:05:14,679 --> 01:05:17,443 - ماذا؟ - "جون". تعال هنا، أين حذائك؟ 828 01:05:17,516 --> 01:05:19,450 لم أستطع أن أجدها. 829 01:05:19,518 --> 01:05:21,543 إلى أين أنت ذاهب؟ 830 01:05:21,620 --> 01:05:24,851 اسمع، لقد طفح بي الكيل, أطفالك، زوجتك، عائلتك كُلّها! 831 01:05:24,923 --> 01:05:26,914 سأحضر إبني! 832 01:05:31,930 --> 01:05:35,127 توقّفا عن ذلك.! 833 01:05:36,201 --> 01:05:38,135 "نيكــي"! 834 01:05:38,203 --> 01:05:41,570 - أمّي، من أجل الربّ! - ستقتله، توقّف! 835 01:05:41,640 --> 01:05:44,609 اخرج من هنا! اخرج من هنا! 836 01:05:44,676 --> 01:05:47,907 - سأقتلك و سأقتل أطفالك! - "جون" تعال. 837 01:05:47,979 --> 01:05:50,243 اخرج من هنا فوراً و ابقى في مكانك! 838 01:05:50,482 --> 01:05:52,473 ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ 839 01:05:52,551 --> 01:05:55,076 اخرج من هنا! مالّذي تفعله، اخرج من هنا! 840 01:05:57,122 --> 01:05:59,488 هل الطبيب "زيب" موجود؟ 841 01:05:59,558 --> 01:06:02,254 من أنتِ؟ ‫"‬كاثرين" أين هو الطبيب ‪"‬زيب‪"‬ ؟ 842 01:06:04,930 --> 01:06:07,057 حسناً، أنا أنتظره، هو ليس متواجداً. 843 01:06:08,166 --> 01:06:10,896 أين هو إذن يا "كاثرين" ؟ 844 01:06:10,969 --> 01:06:12,937 لا، الكُلّ بخير. "مايبل" جُنّتْ. 845 01:06:13,004 --> 01:06:14,938 أين الطبيب "زيب" ؟ 846 01:06:16,007 --> 01:06:18,567 - أقصد، أين هو يا ‪"‬كاثرين‪"‬؟ - إنّهُ في الطريق. 847 01:06:18,643 --> 01:06:21,737 - اللعنة، إنّهُ ليس هنا! - رجاءاً لا تتحدّث إليّ هكذا. 848 01:06:21,813 --> 01:06:25,044 أعتذر يا ‪"‬كاثرين‪"‬. هل من الممكن أن يتوقف في طريقه؟ 849 01:06:25,116 --> 01:06:29,485 - لا. - أقصد، هل سيستغرق الأمر خمس أو عشر دقائق؟ كيف سيكون الأمر؟ 850 01:06:31,823 --> 01:06:34,018 يا إلهي! 851 01:06:35,193 --> 01:06:37,184 يا إلهي! 852 01:06:44,035 --> 01:06:46,026 لا بأس. 853 01:06:46,071 --> 01:06:48,631 لا تقومي، لا تتحرّكي. ليس عليكِ أن تتحرّكي. 854 01:06:51,643 --> 01:06:53,577 أمّي! 855 01:06:55,180 --> 01:06:57,614 أمّي.! 856 01:06:57,682 --> 01:07:00,583 لا، ابقي هناك فحسب، و إلا سأقتلك! 857 01:07:01,786 --> 01:07:04,880 لا أحتاج مساعدتك! سأحضر سجائري. 858 01:07:07,659 --> 01:07:10,219 لا أحتاج مساعدة من أحد. 859 01:07:10,295 --> 01:07:12,286 بنفسي. 860 01:07:18,603 --> 01:07:21,071 سنأخذكِ. 861 01:07:21,139 --> 01:07:23,334 إلى المستشفى حتّى تتحسّني‪.‬ 862 01:07:29,681 --> 01:07:32,673 أنت فقط‪..‬ 863 01:07:32,751 --> 01:07:36,983 أحرجت نفسك, و بدوت كالمُغفّل، هذا كلّ الأمر. 864 01:07:40,859 --> 01:07:44,818 أنا أبدو كالمُغفّلة كلّ يوم، أنا ‪..‬ 865 01:07:53,572 --> 01:07:55,665 أنا لا أسبّب لك الألم. 866 01:07:56,675 --> 01:08:00,202 أقصد، لقد ضربتني. لم يسبق لك أن فعلت هذا، أنا 867 01:08:00,278 --> 01:08:04,180 أنا لا أشعر بهذا، إن كان ذلك ما .. 868 01:08:04,249 --> 01:08:06,183 تشعر بالسوء حياله. 869 01:08:06,251 --> 01:08:08,378 أنا 870 01:08:09,955 --> 01:08:12,924 أنا أتفهّمك دائماً, و أنتَ تتفهّمني دائماً .. 871 01:08:12,991 --> 01:08:14,982 و هذا كان دائماً.. 872 01:08:15,060 --> 01:08:17,290 الأمر، و هذا كلّ ما فيه. 873 01:08:21,866 --> 01:08:24,858 "لن يُفرّقنا إلّا الموت," ‪"‬نيك‪"‬، لقد قلت ذلك. 874 01:08:24,936 --> 01:08:28,030 أتذكر؟ قال ‫:‬ "أنتِ يا ‫"‬مايبل مورتينسون‫"‬، تقبلين هذا الرجل ؟" 875 01:08:28,106 --> 01:08:30,631 "أقبل." "أقبل", ‫"‬نيك‫"‬. 876 01:08:30,675 --> 01:08:32,666 "أقبل." 877 01:08:32,711 --> 01:08:34,838 أتذكر، حين قلت.. 878 01:08:34,913 --> 01:08:36,972 "سينجح زواجنا لأنني حامل. " 879 01:08:37,048 --> 01:08:39,141 لا تتركين هذه الذكريات ترحل عنكِ. 880 01:08:39,217 --> 01:08:41,412 أتذكر كيف ضحكت؟ 881 01:08:41,653 --> 01:08:44,178 - لا تفعلي يا "مايبل". - "نيك" لقد ضحكت. 882 01:08:44,255 --> 01:08:46,223 - لا تفعلي. - ألا تذكر؟ 883 01:08:46,291 --> 01:08:51,160 كان مجنوناً كضفدع كبير. 884 01:08:51,229 --> 01:08:53,823 لا تفعلي هذا. 885 01:08:53,898 --> 01:08:55,889 لا تحزن. 886 01:08:58,103 --> 01:09:00,071 أعلم بأنّك تُحبّني. 887 01:09:00,138 --> 01:09:04,165 - لقد استغرقنا وقتاً كافياً لندرك ذلك، أليس كذلك؟ 888 01:09:07,178 --> 01:09:09,806 أنا و أنت أدركنا. 889 01:09:11,416 --> 01:09:14,908 أ رأيت يا ‪"‬نيك‪"‬ كيف كُنّا قريبين من بعضنا. 890 01:09:14,953 --> 01:09:18,286 و لم يتمكّنوا من فصلنا. لا يُمكنهم أن يُجبرونا على الإبتعاد. 891 01:09:20,692 --> 01:09:23,058 لأنّ ‪..‬ 892 01:09:23,128 --> 01:09:25,096 لأنّنا مع بعض. 893 01:09:25,163 --> 01:09:27,461 ِأنا لا أعرف من أنت. 894 01:09:31,836 --> 01:09:33,804 لا تقل هذا يا حبيبي. 895 01:09:36,041 --> 01:09:40,273 أنا لا أُسبّب لك الألم. أنا لستُ غاضبة أو شيئاً من هذا القبيل. 896 01:09:41,746 --> 01:09:43,714 "مايبل".. 897 01:09:43,748 --> 01:09:45,739 لا تفعلي. 898 01:10:02,033 --> 01:10:04,365 أنت تجلس هنا و تتظاهر 899 01:10:04,402 --> 01:10:06,927 بأنّ لا شيء من هذا يعنيك و أنت تعرف. 900 01:10:07,005 --> 01:10:09,303 أنت تعرف. 901 01:10:09,374 --> 01:10:11,308 إنّهُ نحنُ. 902 01:10:11,376 --> 01:10:14,072 - ستذهب معهم هناك في الخارج. - تماسكي. 903 01:10:14,112 --> 01:10:17,343 - و نحنُ من المفترض أن نكون في الداخل. لطالما كُنّا هُناك. - اخرسي! 904 01:10:18,416 --> 01:10:20,350 أيّها الصغير.. 905 01:10:20,418 --> 01:10:22,716 المتناهي في الصغر.. 906 01:10:22,087 --> 01:10:24,578 النحيل، اللا شيء .. 907 01:10:24,656 --> 01:10:26,624 حشرة! 908 01:10:48,781 --> 01:10:51,181 "نيك" مالأمر؟ 909 01:10:51,250 --> 01:10:54,583 لا بأس. لقد انتهى كلّ شيء. 910 01:10:57,122 --> 01:10:59,113 مرحباً يا ‪"‬مايبل‪"‬. 911 01:11:02,194 --> 01:11:04,856 "مايبل". يا إلهي، إنّكِ جميلة. 912 01:11:07,332 --> 01:11:09,425 - مرحباً ‪"‬مارجريت‪"‬. - مرحباً. 913 01:11:09,501 --> 01:11:12,493 - تبدين في أحسن حال. - كيف حالك؟ 914 01:11:12,571 --> 01:11:14,539 مالأمر؟ 915 01:11:20,312 --> 01:11:22,405 لا أحد هنا يحتاج إلى طبيب. 916 01:11:25,451 --> 01:11:28,818 كنت أعاني من الحازوقة منذ قليل, لكنّي تخلّصت منها‪.‬ 917 01:11:31,323 --> 01:11:33,257 مالأمر؟ 918 01:11:36,728 --> 01:11:38,719 هل ثملت؟ 919 01:11:38,764 --> 01:11:40,732 بالتأكيد. 920 01:11:40,766 --> 01:11:43,394 بالتأكيد، أنا ثملة. هذا هو الشراب، هاه؟ 921 01:11:43,469 --> 01:11:45,460 بالتأكيد. 922 01:11:48,307 --> 01:11:50,571 "مايبل" هل تناولتي قُرصاً؟ 923 01:11:50,642 --> 01:11:53,270 هل تناولتي أيّة أقراص؟ 924 01:11:53,345 --> 01:11:55,472 - قرص؟ 926 01:11:59,284 --> 01:12:01,275 - هل المورفين، قُرص؟ 927 01:12:03,288 --> 01:12:06,382 بالتأكيد، كنتُ أتناول أقراصاً. أنا .. 928 01:12:06,425 --> 01:12:09,258 تناولت أقراص الفيتامين.. 929 01:12:09,328 --> 01:12:11,319 الأقراص المُنوّمة. 930 01:12:11,396 --> 01:12:14,229 التي ترفع المزاج، الخافضة، الداخليّة، الخارجيّة‪.‬ 931 01:12:16,835 --> 01:12:19,133 ماذا قُلتِ له يا أمّي؟ أنّني كُنت أثمل‪.‬ 932 01:12:19,171 --> 01:12:21,162 نعم، أنتِ تثملين. 933 01:12:22,608 --> 01:12:25,441 اسمعني يا "زيب". أنا، أنا مُنزعجة قليلاً، أنا 934 01:12:25,511 --> 01:12:28,708 و لهذا، أنا أ أتصرّف بانزعاج قليلاً، على ما أظنّ.. 935 01:12:28,780 --> 01:12:30,839 و أبدو مُنزعجة، لكنّ.. 936 01:12:31,850 --> 01:12:33,784 أحياناً، أهدأ قليلاً. 937 01:12:33,852 --> 01:12:35,843 أنتِ هادئة. 938 01:12:37,456 --> 01:12:39,424 بالرغم من أنّي أعاني من القلق‪.‬ 939 01:12:46,498 --> 01:12:48,466 لا تدع هذه المرأة في بيتي. 940 01:12:49,501 --> 01:12:51,731 بجانب السُلّم. 941 01:12:51,803 --> 01:12:54,499 إنّها تحرس السُلّم. 942 01:12:54,573 --> 01:12:57,167 هناك في الأعلى أطفالي. 943 01:12:57,209 --> 01:13:00,201 هذا و تلك‪.‬ 944 01:13:03,949 --> 01:13:06,747 مالّذي يُضايقكِ يا "مايبل"؟ 945 01:13:08,320 --> 01:13:10,311 أيّ ضيق؟ 946 01:13:10,389 --> 01:13:12,983 قُلتِ بأنّكِ مُنزعجة. 947 01:13:13,225 --> 01:13:15,819 هل تعاركتي أنتِ و "نيك"؟ 948 01:13:24,002 --> 01:13:27,267 "نيك" لديّ .. لديّ شعور بأنّ هناك‪..‬ 949 01:13:27,339 --> 01:13:30,001 نوعٌ من المؤامرة يُحاك هنا. 950 01:13:31,376 --> 01:13:34,277 أعني بأنّك كنت تنظر إليّ بصمت، و 951 01:13:38,850 --> 01:13:42,445 - إنّهُ يحمل شيء ما في الحقيبة. - لا تقلقي بشأن هذه الحقيبة. 952 01:13:42,521 --> 01:13:45,012 سوف يُخدّرني بشيءٍ ما معه في تلك الحقيبة‪.‬ 953 01:13:45,257 --> 01:13:47,487 - لا تقلقي بشأن هذه الحقيبة. - أليس كذلك؟ 954 01:13:47,526 --> 01:13:49,619 - لا تقلقي بشأن هذه الحقيبة. - أليس كذلك يا "نيك"؟ 955 01:13:49,695 --> 01:13:52,323 أليس كذلك يا "نيك"؟ 956 01:13:53,966 --> 01:13:55,957 هل أنا مُحقّة يا "نيك"؟ 957 01:13:57,035 --> 01:14:00,266 ‫"‬مايبل‫"‬ هل لكِ أن تُعدّي لنا شراباً؟ 959 01:14:05,277 --> 01:14:07,768 - أ .. أترغب بشراب، "زيب"؟ - نعم. 960 01:14:07,846 --> 01:14:09,905 - أترغب بـ‫(‬مارتيني‫)‬، "زيب"؟ - نعم. 961 01:14:09,982 --> 01:14:13,645 - أترغب بقليل من المرح؟ لا مانع لديك في تناول مشروب؟ - لا، لا مانع لدي. 962 01:14:13,719 --> 01:14:16,279 ‫"‬زيب"، أترغب بمشروب؟ 963 01:14:18,290 --> 01:14:20,281 حسناً. 964 01:14:20,359 --> 01:14:23,590 الثلج في المطبخ و الشراب ‪..‬ 965 01:14:26,431 --> 01:14:28,899 على خلفها مباشرةً‪.‬ 966 01:14:30,802 --> 01:14:33,566 ‫"‬فودكا" على يسارك‪.‬ 967 01:14:33,639 --> 01:14:37,632 أعدّ المشروب يا ‪"‬زيب‪,"‬ و أنا سأراقبهم‪.‬