1
00:00:00,704 --> 00:00:04,470
<i>يا طبيب ألن تُعطيها حقنة؟</i>

2
00:00:04,508 --> 00:00:06,738
لا!

3
00:00:10,014 --> 00:00:13,040
<i>"ِمايبل" نحن نحاول مساعدتك.</i>

4
00:00:13,284 --> 00:00:15,411
هل هذا حقّاً ما تحاولون القيام به؟

5
00:00:15,486 --> 00:00:17,420
<i>- نعم.
- هل هذا ما تحاولين القيام به؟</i>

6
00:00:17,488 --> 00:00:20,013
<i>- هل هذا ما تحاول القيام به يا "نيك"؟
- نحن نحاول مساعدتكِ!</i>

7
00:00:27,765 --> 00:00:29,790
اصمتي.

8
00:00:35,706 --> 00:00:37,697
أوّلاً، أنتِ تتصرّفين بجنون‪.‬

9
00:00:41,545 --> 00:00:43,513
و..

10
00:00:46,817 --> 00:00:49,081
من أجل ماذا؟

11
00:00:49,320 --> 00:00:51,311
لا يوجد سبب.

12
00:00:53,657 --> 00:00:56,956
الرجل هنا في استدعاء - استدعاء بشأن اجتماعي.

13
00:00:56,994 --> 00:00:59,087
لا أحد مريض.

14
00:01:04,101 --> 00:01:06,899
لماذا تفتقدين للأمان؟

16
00:01:10,541 --> 00:01:12,532
الكُلّ يُحبّك.

17
00:01:16,046 --> 00:01:18,480
هل تحبني يا ‪"‬نيك‪"‬؟

18
00:01:20,984 --> 00:01:24,852
هذه المرأة .. هذه المرأة يجب أن تغادر!

19
00:01:24,922 --> 00:01:26,856
- أحبك.
- "نيك".

20
00:01:26,924 --> 00:01:29,051
- حسناً، أنا أحبك.
- فكّر بالأطفال!

21
00:01:29,126 --> 00:01:32,118
هذه المرأة لا يمكنها البقاء في البيت أكثر من هذا!

22
00:01:32,363 --> 00:01:34,126
لا يمكنك البقاء هنا!

23
00:01:34,365 --> 00:01:37,095
- من أجل الرب
- انصت يا طبيب.

24
00:01:37,167 --> 00:01:39,101
- طبيب!
- دعني.

25
00:01:39,169 --> 00:01:41,899
<i>- ابني يخبرني قصص.
- لا تمسكي رداء الحمّام خاصتي.</i>

26
00:01:41,939 --> 00:01:45,170
لقد قال لي قصص عن كلامكِ ‪..‬

27
00:01:45,409 --> 00:01:47,502
الكلام التافه، الأشياء الصغيرة..

28
00:01:47,578 --> 00:01:49,512
عدم الأمان.

29
00:01:49,580 --> 00:01:52,174
- "مايبل".
- هيّا، تابعي.

30
00:01:52,416 --> 00:01:55,180
قولي لي مالّذي يقوله ابنكِ.
تفضّلي قولي مالذي قاله.

31
00:01:55,419 --> 00:01:58,115
- تابعي.
- سأخبركِ ما قاله.

32
00:01:58,188 --> 00:02:00,850
- هو يقول بأنّكِ لم تهبي له شيئاً!
- مهلاً.

33
00:02:00,924 --> 00:02:03,119
<i>- أنتِ بلا روح.
- أمّي.</i>

34
00:02:03,193 --> 00:02:06,685
<i>- أطفالكِ عُراة! جياع!
- أمّاه.</i>

35
00:02:06,730 --> 00:02:08,823
هذا ما قاله!

36
00:02:09,933 --> 00:02:12,163
طبيب.

37
00:02:12,403 --> 00:02:14,894
ليلة البارحة، أحضرتِ رجلاً إلى البيت!

38
00:02:16,039 --> 00:02:18,530
ابني فتى صالح يا طبيب.

39
00:02:18,609 --> 00:02:21,169
إنّهُ فتى طيّب!
هو لم يقل شيء إطلاقاً!

40
00:02:21,412 --> 00:02:23,710
<i>- هو لم يقل شيئاً!
- لم أقل هذا مطلقاً.</i>

41
00:02:23,781 --> 00:02:25,806
<i>- لم أقل هذا.
- "مارجريت". "مارجريت".</i>

42
00:02:25,849 --> 00:02:27,840
- هذه المرأة مجنونة!
- "مارجريت".

43
00:02:27,918 --> 00:02:29,886
- "مارجريت".
- إنّها مجنونة!

44
00:02:29,920 --> 00:02:32,184
<i>- هل لكِ أن تذهبين للأعلى؟
- أرجوك ‪"‬مارجريت‪"‬.</i>

45
00:02:32,222 --> 00:02:34,190
<i>- و الآن، اذهبي للأعلى.
- انصتي لي.</i>

46
00:02:34,425 --> 00:02:37,826
- إنّها شخص ناضج.
- لن أن أذهب .. لن أن أذهب للأعلى!

47
00:02:39,596 --> 00:02:41,689
- إنّها شخص ناضج.
- طبيب.

48
00:02:41,765 --> 00:02:44,529
<i>- يا طبيب اصطحبها للأعلى.
- إنّها شخص ناضج، رجاءاً.</i>

49
00:02:44,601 --> 00:02:49,470
- يا طبيب إنّها مريضة‪!‬
-إنّها راشدة، و إنّني أودّ أن أتحدّث إليها، رجاءاً.

50
00:03:02,687 --> 00:03:04,848
لديّ خمس نقاط يا ‪"‬نيك‪"‬

51
00:03:04,923 --> 00:03:07,153
أدركتها، 

52
00:03:07,225 --> 00:03:09,523
إنّهم لي.

53
00:03:09,594 --> 00:03:12,392
<i>- لنا.
- "مايبل".</i>

54
00:03:12,464 --> 00:03:14,694
الأولى : الحُبّ.

55
00:03:15,934 --> 00:03:17,925
الثانية هي ‪:‬

56
00:03:20,238 --> 00:03:22,536
الصداقة، و الثالثة هي ‪:‬

58
00:03:26,711 --> 00:03:28,906
راحتنا.

59
00:03:28,947 --> 00:03:30,938
و الرابعة هي ‪..‬ 

60
00:03:35,554 --> 00:03:37,522
أنا أُمّ صالحة يا ‪"‬نيكي‪"‬ و ‪..‬

61
00:03:40,725 --> 00:03:43,285
‫"‬مايبل" أنا أُحبّكِ.

63
00:03:49,734 --> 00:03:51,895
أنا أنتمي إليك.
هذا هو الأمر.

64
00:03:51,970 --> 00:03:54,530
هذه هي نقاطي الخمس.
هذا ما كنت ‪..‬

65
00:03:54,606 --> 00:03:56,801
لديّ خمس نقاط، الأولى.

66
00:03:56,875 --> 00:03:59,708
خـ .. خمس نُقاط.

67
00:04:04,783 --> 00:04:06,978
تعالي هنا و انصتي لي.

68
00:04:43,455 --> 00:04:45,582
صغيرتي..

69
00:04:47,259 --> 00:04:49,955
تعرفين مشاعري نحوكِ.

70
00:04:50,028 --> 00:04:53,361
<i>أنتِ أمٌّ عظيمة.</i>

71
00:04:53,431 --> 00:04:56,798
<i>خذي نفساً عميقاً.
خذي نفساً عميقاً. أحبك.</i>

72
00:04:56,868 --> 00:04:59,928
لقد أسعدتني.
خذي نفساً عميقاً.

73
00:05:00,005 --> 00:05:01,973
خذي نفساً عميقاً.

74
00:05:03,074 --> 00:05:05,542
<i>- و إذا أخطأت، أنا آسف.
- "نيك".</i>

75
00:05:05,610 --> 00:05:07,908
- "نيك" أنا بحاجة ‪..‬
- اجلس!

76
00:05:07,979 --> 00:05:10,812
سأبرحك ضرباً‪!‬

77
00:05:16,454 --> 00:05:18,445
"مايبل".

78
00:05:19,991 --> 00:05:22,050
حُبّي.

79
00:05:22,294 --> 00:05:24,057
أحبك.

80
00:05:26,298 --> 00:05:29,631
<i>أودّ أن أعطيكِ بعضاً من المخدر لتسترخي..</i>

81
00:05:31,636 --> 00:05:33,831
<i>- أرجوك.
- استرخي.</i>

82
00:05:33,872 --> 00:05:36,534
- "مايبل" لن يؤذيكِ.
- طبيب.

83
00:05:36,608 --> 00:05:38,576
<i>- مرحباً أيها الطبيب دراكولا، تراجع.
- "مايبل".</i>

84
00:05:38,643 --> 00:05:41,111
- تراجع إلى كفنك، عد إلى الوراء.
- "مايبل" هذا ‪..‬

85
00:05:41,346 --> 00:05:43,746
- لن أؤذيك مطلقاً.
- تراجع، تراجع!

86
00:05:43,782 --> 00:05:46,307
- ابتعد عنّي.
- لن أؤذيك.

87
00:05:46,384 --> 00:05:49,512
<i>- يا إلهي, إنّني جزء من العائلة.
هل قمت بإيذائك؟</i>

88
00:05:49,587 --> 00:05:51,521
<i>- "مايبل".
- تراجع.</i>

89
00:05:51,589 --> 00:05:53,580
"مايبل"..

90
00:05:55,427 --> 00:05:57,895
هذا سيجعلكِ ترتاحين,
مخدّر بسيط.

91
00:05:58,930 --> 00:06:01,660
<i>- سأجعلكِ تسترخين.
- أنا مسترخية.</i>

92
00:06:03,034 --> 00:06:05,025
<i>أنت مريض!</i>

93
00:06:05,103 --> 00:06:08,334
أنت مريض. تحتاج إلى راحة.
عيناك فظيعتان.

94
00:06:08,406 --> 00:06:10,533
<i>- أحبك.
- تمدّد، تمدّد هُنا.</i>

95
00:06:10,608 --> 00:06:13,907
أنت فظيع! أنت مريض!
احضروا طبيب من أجله!

96
00:06:13,945 --> 00:06:16,743
إنّهُ رجلٌ مريض جدّاً!
امسكه!

97
00:06:16,781 --> 00:06:18,749
- امسكه!
- "مايبل".

98
00:06:18,783 --> 00:06:21,479
- ‫"‬مايبل" ستُصابين بإنهيار عصبيّ.
- لا!

99
00:06:21,553 --> 00:06:23,578
ابعده عني ‪..‬

100
00:06:23,655 --> 00:06:26,385
- يجب أن تذهبي للمستشفى.
- مستشفى!

101
00:06:26,458 --> 00:06:27,948
لا تفعلي يا حبيبتي، توقّفي عن هذا!

102
00:06:28,026 --> 00:06:30,688
‫"‬نيك"، "نيك". لا تدعه، أرجوك!

103
00:06:30,762 --> 00:06:34,789
أ .. أعدك. لن أرغب بأيّ شيء..
فقط دعني أبقى في بيتي، أرجوك.

104
00:06:34,866 --> 00:06:36,959
"نيكي‪"‬، أعدك. لا أريد أيّ شيء.

105
00:06:37,035 --> 00:06:39,469
سأكون - سأكون مرتاحة البال.

106
00:06:39,537 --> 00:06:42,563
أرجوك، أرجوك. "نيك"، أرجوك.

107
00:06:42,640 --> 00:06:44,835
- حسناً.
- حسناً.

108
00:06:45,844 --> 00:06:47,971
- حسناً.
- ماذا عن صغاري؟

109
00:06:52,384 --> 00:06:54,477
- ماذا عن الأطفال؟
- أحبك.

110
00:06:54,552 --> 00:06:56,611
- هل لهم بمرافقتي؟
- أحبك.

111
00:06:56,688 --> 00:06:58,781
أرجوك لا تقل لا أيّها الطبيب.

112
00:06:58,857 --> 00:07:01,519
إنّهم بحاجة للمساعدة.
إنّـ .. إنّهم بحاجة للرعاية.

113
00:07:03,128 --> 00:07:05,187
- الأطفال.
- حسناً يا عزيزتي.

114
00:07:05,430 --> 00:07:07,625
- دعهم يذهبون معي لأنّ ‪..‬
- انصت لي.

115
00:07:07,699 --> 00:07:09,860
- لا، ينبغي علي حمايتهم.
- انصت لي.

116
00:07:09,934 --> 00:07:12,402
- أريد أن أحمي أطفالي.
- أحبك.

117
00:07:12,437 --> 00:07:14,462
إنهم عوامل الجنون.

118
00:07:14,539 --> 00:07:17,906
- حاول يا حُبّي، توقّف عن ذلك.
- جنون، الصباح، النهار و الليل.

119
00:07:17,976 --> 00:07:20,843
- اصمت.
- استيقظ في الصباح.

120
00:07:20,912 --> 00:07:24,006
إذهبوا لفرشكم، اخلدوا للنوم‪.‬
إنّه الجنون، أليس كذلك؟

121
00:07:24,082 --> 00:07:26,516
لا. لا، سأصطحبهم معي.

122
00:07:26,584 --> 00:07:29,678
لا. لا، سأصطحبهم معي لأنّني سأحميهم‪!‬

123
00:07:29,721 --> 00:07:33,020
هل تفهمني؟ إنّهم مُلكي‪,‬
و سأقوم بحمايتهم‪!‬

124
00:07:33,057 --> 00:07:35,787
أحبك!

125
00:07:35,860 --> 00:07:39,159
أنا أحبّك، سأتمدّد على سكة الحديد من أجلك

126
00:07:39,230 --> 00:07:41,528
إذا قمت بخطأ,
و هذا ما فعلت، أنا آسف.

127
00:07:41,599 --> 00:07:43,658
لكن، ما هذا إذن؟
مالفرق؟ أنا أُحبّك.

128
00:07:43,735 --> 00:07:45,896
<i>- استرخي الآن و عودي إليّ.
- "نيك".</i>

129
00:07:45,970 --> 00:07:47,904
<i>- استرخي و عودي إليّ.
- "نيك".</i>

130
00:07:47,972 --> 00:07:50,941
- اخرج من هنا!
- اخرج من هنا!

131
00:07:51,009 --> 00:07:53,000
سأقتلك!
لا تلمسني.

132
00:07:53,077 --> 00:07:56,205
لن تجبرني.
لن تأخذني إلى أيّ مكان.

133
00:07:56,448 --> 00:08:00,145
و أنت! ستدعه يأخذني‪.‬
سأقتل ‪..‬

134
00:08:00,218 --> 00:08:02,880
نعم.

135
00:08:11,129 --> 00:08:13,154
<i>‫"‬نيك‫"‬ أحتاج مساعدتك الآن.</i>

136
00:08:13,231 --> 00:08:15,859
<i>لا يمكنكِ أن تأتي هنا.!
دعي هؤلاء الأطفال لوحدهم!</i>

137
00:08:15,934 --> 00:08:18,198
<i>دعي الأطفال لوحدهم!</i>

138
00:08:34,719 --> 00:08:37,711
<i>أرجوكم لا يمكنكم أن تأخذوا
لا تأخذوا الأطفال.</i>

139
00:08:37,789 --> 00:08:40,019
<i>أنا لست غاضبة منك.
أرجوك، أنا أفهمك.</i>

140
00:08:40,091 --> 00:08:42,025
<i>أرجوكِ، دعي الأمر لي.</i>

141
00:08:42,093 --> 00:08:44,152
<i>- أعرف، لكن
- دعي الأمر لي!</i>

142
00:08:44,229 --> 00:08:47,494
<i>"مايبل"، "مايبل" استرخي.</i>

143
00:08:47,565 --> 00:08:49,931
<i>دعيني أتعامل مع هذا، "مايبل" أرجوكِ.</i>

144
00:08:50,001 --> 00:08:52,595
<i>- دعني أتصرّف.
- أنا أفهمكِ يا "مايبل".</i>

145
00:08:52,670 --> 00:08:55,298
<i>- لا. لا يمكنك أن تأخذي الأطفال.
- دعي أمّي لوحدها.</i>

146
00:08:55,540 --> 00:08:58,031
<i>- دعها تأخذهم.
- لا.</i>

147
00:08:58,109 --> 00:09:00,304
<i>- "مايبل"
- "مايبل", لا تفعلي.</i>

148
00:09:00,545 --> 00:09:02,536
<i>أين هم أطفالي؟</i>

149
00:09:02,614 --> 00:09:05,310
<i> "مايبل".</i>

150
00:09:05,550 --> 00:09:08,110
<i>- ساعدوني!
- إنّها مريضة لا يمكنك التعامل معها!</i>

151
00:09:08,152 --> 00:09:10,643
- "نيكي" ساعدني يا ‪"‬نيكي‪"‬!
- أرجوكم.

152
00:09:10,688 --> 00:09:12,679
<i>حـسـنـاً!</i>

153
00:09:12,757 --> 00:09:14,315
<i>حـسـنـاً.!
هذا يكفي.!</i>

154
00:09:14,559 --> 00:09:16,527
<i>أرجوكم، أرجوك.</i>

155
00:09:17,529 --> 00:09:21,158
<i>هنا، هنا رجاءاً يا "نيك".</i>

156
00:09:23,001 --> 00:09:25,333
<i>- أرجوكم يا أطفال.
- "مايبل".</i>

157
00:09:25,570 --> 00:09:28,198
<i>- "مايبل", ينبغي عليّ أن أُحادثكِ.
- أرجوك، أرجوك.</i>

158
00:09:28,273 --> 00:09:30,537
<i>- دعي الطفل يذهب، أرجوك.
- أرجوك.</i>

159
00:09:32,110 --> 00:09:34,237
"مايبل".

160
00:09:34,312 --> 00:09:36,337
‫"‬مايبل"، انظري إليّ‪.‬

161
00:09:36,581 --> 00:09:38,742
لديّ ورقة هنا مكتوب عليها ‪:‬

162
00:10:00,838 --> 00:10:03,102
ما رأيك يا ‪"‬نيك‪"‬؟

163
00:10:03,141 --> 00:10:05,109
كم الساعة؟

164
00:10:05,143 --> 00:10:08,112
<i>- لقد سمعت بأنّك تُعاني من مشكلة في البيت.
- دعك من هذا.</i>

165
00:10:08,179 --> 00:10:10,306
ماذا؟ أمر يخصّ الأطفال‪.‬

166
00:10:11,349 --> 00:10:14,113
لا أريد أن تُناقشوا علاقاتي الخاصّة.

167
00:10:15,119 --> 00:10:17,587
- حسناً ‪"‬نيك‪"‬.
- هل هذا واضح؟

168
00:10:17,655 --> 00:10:20,283
نعم.
لكنّي لست الوحيد.

169
00:10:21,593 --> 00:10:23,823
لا تناقشوا شؤوني!

170
00:10:25,797 --> 00:10:27,788
لا بأس.

171
00:10:28,900 --> 00:10:30,891
آسف.

172
00:10:43,281 --> 00:10:47,115
- مالذي تفعلونه أيّها الموز؟
- مرحباً "نيك"، مالأمر بينك و ‪"‬مايبل‪"‬؟

173
00:11:18,249 --> 00:11:20,240
<i>مرحباً "نيك" مالخبر؟</i>

174
00:11:20,318 --> 00:11:23,412
أيّ شيء يمكنني القيام به من أجلك؟
أيّ شيء أنا و ‪"‬آنجي‪"‬ يمكننا عمله‪.‬

175
00:11:23,655 --> 00:11:26,920
اتصلت ببيتك الليلة الماضية، ردّ ‪"‬توني‪,"‬
هل أخبرك ما قلت له؟

176
00:11:26,958 --> 00:11:29,950
لقد قال شيئاً ما عن ‪"‬مايبل‪"‬
أنّها في مستشفى المجانين، هل هذا صحيح؟ 

177
00:11:30,028 --> 00:11:34,465
لديها مسمار مفكوك. تحتاج بعضاً من الوقت
هل هذا ما كنت أن تود أن تسمعه أيّها الأحمق؟

178
00:11:34,699 --> 00:11:36,690
اغرب عن وجهي.

179
00:11:58,122 --> 00:12:00,716
عليّ أن أبحث عن وظيفة أخرى.

180
00:12:18,142 --> 00:12:20,940
<i>- لم نقل شيئاً عن "مايبل".
- نعم.</i>

181
00:12:20,978 --> 00:12:25,005
<i>- سأعود للعمل قريباً.
لا تذكروا شيئاً عن ‪"‬مايبل‪"‬.</i>

182
00:12:36,828 --> 00:12:38,819
أرني مالديك يا حبيبي.

183
00:13:17,902 --> 00:13:20,268
أنتَ صامت أيّها السافل.

184
00:13:21,372 --> 00:13:23,340
دعك من هذا الهُراء!

185
00:13:23,374 --> 00:13:26,502
منذ اللحظة التي جئت هنا، هذا كلّ مايحدث
الكُلّ كان يتكلّم عن ‪"‬مايبل‪".‬

186
00:13:29,347 --> 00:13:31,975
لا تقل بأنّك لا تعرف بينما أنتَ على معرفة بالأمر!

187
00:13:32,049 --> 00:13:34,040
<i>أنا لم أقل أنّي لا أعرف.</i>

188
00:13:34,118 --> 00:13:37,781
أيّها الإيطالي المكسيكي الملعون,
لا تتجاهلني!

189
00:13:38,990 --> 00:13:41,049
إذا كان لديك ما تود أن تقوله لي، قُل!

190
00:13:41,125 --> 00:13:43,116
لكن لا تتجاهلني!

191
00:13:45,963 --> 00:13:47,453
<i>لقد سقط بعيداً!</i>

192
00:14:48,359 --> 00:14:51,658
أودّ أن أتوٍقّف عند مدرسة الأطفال، لأصطحبهم معي.

193
00:14:51,863 --> 00:14:53,854
أشعر بأنّي لا أعرف أطفالي.

194
00:14:53,898 --> 00:14:55,866
لم أكن بجانبهم، مطلقاً.

195
00:14:55,900 --> 00:14:59,301
إنّهم في صدمة الآن.
أودّ أن أصطحبهم إلى الشاطئ.

196
00:15:00,172 --> 00:15:02,140
هل تودّ أن أذهب معك يا ‪"‬نيك‪"‬؟

197
00:15:06,278 --> 00:15:08,269
سأذهب معك.

198
00:15:15,754 --> 00:15:19,019
- شكراً جزيلاً يا سيدتي
- السيدة "هينكلي"، أنا مُديرة المدرسة.

199
00:15:19,091 --> 00:15:21,616
أين هو ‪"‬توني‪"‬؟
المرأة الأخرى ذهبت لتُحضره.

200
00:15:21,693 --> 00:15:23,786
- السيد "فلاورز‪"‬.
- كم الساعة؟

201
00:15:23,996 --> 00:15:26,226
كم الساعة؟
هذه السيدة لا تعرف الوقت.

202
00:15:26,298 --> 00:15:28,528
- لقد كانت العاشرة، حين جئنا هنا.
- لا عليك، هاهو.

203
00:15:28,600 --> 00:15:31,091
<i>"توني".</i>

204
00:15:31,169 --> 00:15:33,660
<i>- مالأمر يا أبي؟
- ‫"‬توني" تمسّك بصندوق الشاحنة.</i>

205
00:15:33,739 --> 00:15:35,673
- هل سيذهبون؟
- خذ هؤلاء الطفلين.

206
00:15:35,741 --> 00:15:38,574
ضعهم في صندوق الشاحنة.
لا تدعهم يسقطون.

207
00:15:38,643 --> 00:15:41,168
ضع رباط الأمان.
تمسّكوا بالخلف.

208
00:15:41,246 --> 00:15:44,215
- بلا مزح هناك بالخلف.
- هل سيكونوا هنا بالغد؟

210
00:15:48,086 --> 00:15:51,522
خذ، لابُدّ أن تليق بك.
لعلّها تكون على مقاسك.

211
00:15:51,590 --> 00:15:54,058
مهما تكن، سأرتديها يا ‪"‬نيك‪"‬

212
00:15:54,126 --> 00:15:56,219
اسرعوا و  ارتدوا ملابسكم.

213
00:15:57,562 --> 00:16:00,087
و تأكّد من احضار قميص و سترة.

214
00:16:00,165 --> 00:16:03,623
و فردتي حذاء.
لن يُصاب أحدكم بالإستسقاء الرئوي و أنا والدكم‪.‬

215
00:16:03,702 --> 00:16:05,693
يا أطفال!

216
00:16:12,310 --> 00:16:14,437
كيف هذا يا أبي؟

217
00:16:14,513 --> 00:16:16,481
مرحباً، أبي.

218
00:16:40,272 --> 00:16:44,641
يا له من يوم يا "نيك"، لم أذهب للشاطئ بلا زوجتي
منذ اثنتا عشرة سنة‪.‬

219
00:16:45,644 --> 00:16:48,078
اعتدنا أن نعيش بجانب البحر، و أنا طفل.

220
00:16:48,146 --> 00:16:50,842
كانوا يدعوني بـ"السمكة".

221
00:16:50,882 --> 00:16:53,373
كنتُ نحيلاً.

222
00:16:53,452 --> 00:16:55,818
شفتاي زرقاء.

223
00:16:55,887 --> 00:16:59,084
مرتجف، كنت دائم البحث عن الفتيات‪.‬

224
00:17:00,859 --> 00:17:03,760
أطفالي كلّهم ناضجون، الآن.

225
00:17:03,829 --> 00:17:06,389
أخي "ماركو"، جامعي‪.‬

226
00:17:07,732 --> 00:17:10,098
إشتراكي، لا يستطيع أن يحتفظ بعمله.

227
00:17:11,136 --> 00:17:13,229
لديه أفكار عظيمة عديدة.

228
00:17:13,305 --> 00:17:16,502
يقرأ بإفراط.
أقول له، القراءة للفتيات.

229
00:17:16,575 --> 00:17:19,510
إنّهم يحبّون القراءة.
هل تُدرك ما أعنيه؟

230
00:17:21,880 --> 00:17:24,314
- حسناً، لنُمتّع أنفسنا‪.‬
- حسناً.

231
00:17:24,382 --> 00:17:27,317
- نعم.
- أريد أن أتحدّث مع أطفالي، أيضاً.

232
00:17:27,385 --> 00:17:30,286
تحدّث مع أطفالك، إنّهم لا يُنصتون قَطّ‪.‬

233
00:17:30,355 --> 00:17:32,880
لمَ عليهم أن ينصتوا؟
أنا لا أُنصت مطلقاً.

234
00:17:33,125 --> 00:17:35,116
هل تُنصت؟

235
00:17:35,193 --> 00:17:37,661
- أقصد، هل تُنصت؟
- حسناً، هُنا.

236
00:17:37,729 --> 00:17:40,527
هيّا، هنا.
سوف تغطسون، هيّا.

237
00:17:40,599 --> 00:17:43,363
<i>هيّا، تعالوا.</i>

238
00:17:44,836 --> 00:17:46,827
هيّا.

239
00:17:49,274 --> 00:17:52,539
مرحباً "نيك"، أنا عادةً مليء بالمرح، أليس كذلك؟

240
00:17:52,611 --> 00:17:55,910
لكن، أن ترى رجلاً كـ"إيدي" يقع و يُحطّم عظامه ‪..‬

241
00:17:56,148 --> 00:17:59,879
- تبّاً، أقصد، يالهُ من وقوع.
- حسناً، دعك من هذا، أيمكنك؟

242
00:17:59,918 --> 00:18:02,853
أعني، نحنُ هنا لنمضي وقتاً طيّباً.
نحنُ نحظى بوقت جيّد.

243
00:18:02,921 --> 00:18:05,788
جئنا هنا لنلعب مع الأطفال.
لذا، لنلعب معهم.

244
00:18:05,824 --> 00:18:08,622
و إلّا لنعُد للمنزل!

245
00:18:08,693 --> 00:18:11,856
- تعالوا هنا.
- أنتَ مُحٍق يا "نيك"، أعتذر، لقد كنت مُحقّاً.

246
00:18:11,930 --> 00:18:14,490
تعال.
هل تودون اللعب؟

247
00:18:14,566 --> 00:18:17,865
هيّ، لنذهب.
سنبني قلعة.

248
00:18:17,903 --> 00:18:19,962
<i>- نعم.
- ما رأيك؟ هنا؟</i>

249
00:18:20,205 --> 00:18:22,173
<i>هنا.</i>

250
00:18:26,244 --> 00:18:28,303
"ماريّا"!

251
00:18:30,315 --> 00:18:32,374
<i>"ماريّا"!</i>

252
00:18:34,886 --> 00:18:37,980
تراجع، تراجع.
احفر بالعمق و احضر ‪..‬

253
00:18:43,461 --> 00:18:45,452
<i>لا تقلق بشأني.</i>

254
00:19:04,983 --> 00:19:06,951
<i>مرحباً "نيك".</i>

255
00:19:06,985 --> 00:19:09,385
<i>- هل تريد بيرة؟
- لا، لا بيرة لي، شكراً.</i>

256
00:19:09,454 --> 00:19:12,252
سأذهب في الخلف.
سأركب مع الأطفال.

257
00:20:05,910 --> 00:20:07,901
هل لي أن أتذوّقه يا أبي؟

258
00:20:10,482 --> 00:20:12,473
بالطبع، خذ.

259
00:20:13,618 --> 00:20:15,916
لا تُكثر منه.

260
00:20:23,628 --> 00:20:25,596
حسناً يا "توني" هذا يكفي.

261
00:20:25,630 --> 00:20:27,655
هل لي ببعضٍ منه يا أبي؟

262
00:20:27,732 --> 00:20:31,293
حسناً، رشفة فقط.
ليس كأخيك.

263
00:20:31,369 --> 00:20:33,360
هل لي ببعضٍ منه يا أبي؟

264
00:20:34,806 --> 00:20:36,797
حسناً.

265
00:20:37,876 --> 00:20:40,436
القليل فقط.
ليس كثيراً.

266
00:20:41,680 --> 00:20:44,444
عليك أن تنتبه من يوم ضاحك كهذا اليوم.

267
00:20:44,516 --> 00:20:46,541
بإمكاننا كلّنا أن نثمل كثيراً.

268
00:20:47,619 --> 00:20:50,588
أنتَ تعلم، قليلاً من البيرة، جيّد.
ستنام كالصخرة.

269
00:20:52,524 --> 00:20:54,924
ها أنت يا ‪"‬توني‪"‬.

270
00:20:54,993 --> 00:20:57,985
<i>- ليس كثيراً.
- هل لي بالقليل يا أبي؟</i>

271
00:21:02,367 --> 00:21:04,358
<i>هذا يكفي الآن.</i>

272
00:21:07,339 --> 00:21:10,968
آسف لأنني أرسلت أمكم بعيداً.
آسف على كلّ شيء.

274
00:21:51,449 --> 00:21:53,815
حسناً، و الآن احذر.

275
00:21:59,157 --> 00:22:01,523
تعال هنا، حسناً.
تعال فوراً.

276
00:22:03,561 --> 00:22:06,121
هل تستطيعين أن تمشي؟

277
00:22:06,197 --> 00:22:08,188
حسناً.

278
00:22:08,433 --> 00:22:10,458
أحضر ذلك الشيء، حسناً.

279
00:22:10,535 --> 00:22:13,060
<i>- أحضر تلك الأشياء.
- سأضعها هنا من أجلك يا ‪"‬نيك‪"‬.</i>

280
00:22:13,138 --> 00:22:15,606
<i>- دعني أضعها هنا.
- و نضع هذه الأشياء هنا.</i>

281
00:22:15,673 --> 00:22:18,073
حسناً.

282
00:22:18,143 --> 00:22:20,907
هيّا يا أحبّائي‪,‬
من الأفضل أن ندخل لأنّكم..

283
00:22:20,979 --> 00:22:23,140
ستسقطون أرضاً.

284
00:22:23,181 --> 00:22:25,775
<i>تعالوا، هيّا.</i>

285
00:22:25,850 --> 00:22:29,581
<i>- ‫"‬نيك‫"‬ ستأتي للعمل في الغد، أليس كذلك؟
- نعم، سآتي، لنصعد للأعلى.</i>

286
00:22:47,639 --> 00:22:49,698
حسناً، انعطف يا بُنيّ.

287
00:22:49,774 --> 00:22:51,799
ها نحن.

288
00:22:57,248 --> 00:22:59,512
"آنجلو" هل أنتَ جائع؟

289
00:23:02,987 --> 00:23:05,547
ألا تريد أن تأكل؟

290
00:23:05,623 --> 00:23:07,682
سأذهب للأسفل.
سأحضر شيئاً.

291
00:23:07,759 --> 00:23:09,727
<i>لا تريد أن تأتي</i>

292
00:23:12,464 --> 00:23:14,227
هيّا.

293
00:23:14,466 --> 00:23:16,263
أنا و أنت.

294
00:23:17,669 --> 00:23:19,864
تودّ أن تنام‪.‬

295
00:23:19,938 --> 00:23:21,929
أنتَ يا موزتي‪.‬

296
00:23:23,508 --> 00:23:25,999
حسناً

297
00:23:26,044 --> 00:23:28,035
ليلة سعيدة يا بُنيّ‪.‬

298
00:23:29,214 --> 00:23:31,182
ماذا عنك يا ‪"‬توني‪"‬؟
هل أنت جائع؟

299
00:23:33,084 --> 00:23:35,917
هل تودّ أن تنزع ثيابك؟

300
00:23:37,255 --> 00:23:39,246
ماذا؟ هل تشعر بالدوار؟

301
00:23:41,159 --> 00:23:43,559
تريد أن تنام؟

302
00:23:43,628 --> 00:23:47,029
حسناً، لا بأس‪.‬
أراكم صباحاً‪.‬

303
00:23:52,971 --> 00:23:55,303
"ماريّا" هل أنتِ جائعة؟

304
00:24:00,578 --> 00:24:04,947
حسناً، سأنزل للأسفل،
إذا وددتِ أن ترافقيني‪,‬ فمرحباً بكِ‪.‬

305
00:24:06,718 --> 00:24:08,845
لا أحد؟

306
00:24:08,920 --> 00:24:10,911
تمدّد على الفراش معي.

307
00:24:43,254 --> 00:24:45,848
مرحباً ‪"‬نيك‪"‬.

308
00:24:45,924 --> 00:24:47,915
هيّا.

309
00:24:54,299 --> 00:24:56,290
اخلع ملابسك.

310
00:24:58,036 --> 00:25:00,231
- هيّا، اخلعها

312
00:25:23,695 --> 00:25:26,129
<i>لا تُمسك مُتلبّساً.</i>

313
00:25:35,673 --> 00:25:37,664
<i>- حسناً.
- حسناً، لنذهب.</i>

315
00:25:42,280 --> 00:25:44,680
حسناً، أنا ذاهب.
ألا تريد أن تحضر؟

316
00:25:44,716 --> 00:25:47,412
<i>أراك غداً يا "إيدي".
أ مُتأكّد بأنّك لن تأتي للبيت؟</i>

317
00:25:47,652 --> 00:25:49,882
<i>- هناك العديد من الغرف.
- لا.</i>

318
00:25:49,921 --> 00:25:52,219
<i>حسناً.</i>

319
00:25:52,256 --> 00:25:54,247
<i>حسناً، هذا هو الأمر؟</i>

320
00:25:54,292 --> 00:25:56,283
ستتبعك.

321
00:26:02,834 --> 00:26:05,428
حسناً.

322
00:26:07,739 --> 00:26:09,707
هذا ما سنقوم به.

323
00:26:09,741 --> 00:26:11,936
"بيتي" ستقوم بتتبّع الشاحنة.

324
00:26:12,010 --> 00:26:14,877
و الآن انت اتبع ‪"‬بيتي‪"‬.
بهذه الطريقة يمكنك الوصول إلى البيت.

325
00:26:14,946 --> 00:26:17,915
- حسناً، هل كلكم على ما يرام هنا؟
- نعم.

326
00:26:17,949 --> 00:26:21,783
<i>- كيف حالك؟ لم أراك هنا‫.‬.
- "نيك" إنّي أتحرّق لرؤية ‪"‬مايبل‪"‬.</i>

327
00:26:21,853 --> 00:26:24,151
سترينها، لا تقلقي.
سترينها.

328
00:26:24,222 --> 00:26:26,156
<i>- لا يسعني الإنتظار لرؤيتها.
- لا بأس.</i>

329
00:26:25,624 --> 00:26:27,114
<i>امضي قُدماً، تماسكي.</i>

330
00:27:17,642 --> 00:27:19,633
أهلين‪!‬

331
00:27:30,355 --> 00:27:32,880
حسناً، تفضّلوا بالداخل.
هذا صحيح‪.‬

332
00:27:36,495 --> 00:27:39,259
الكثير من الحضور!
تعالوا يا أعزّائي.

333
00:27:39,331 --> 00:27:41,322
تعالوا هنا.

334
00:27:42,567 --> 00:27:44,558
ها نحن.

335
00:27:44,636 --> 00:27:46,934
تفضّلوا بالداخل.
كيف حالك؟

336
00:27:47,172 --> 00:27:49,163
مرحباً، مرحباً.

337
00:27:49,241 --> 00:27:51,209
حسناً.

338
00:27:55,147 --> 00:27:57,308
<i>ها أنا جئت، لنحتسي الخمرة!</i>

339
00:27:58,483 --> 00:28:00,542
<i>- لنتناول شيئاً.
- هيّا.</i>

340
00:28:05,624 --> 00:28:08,218
كيف أحوالكم؟ أين كنتم؟

341
00:28:09,561 --> 00:28:11,893
<i>المكان رطب في الخارج، أنا مُبلّل.</i>

342
00:28:13,965 --> 00:28:15,956
<i>الجميع هنا.</i>

343
00:28:19,571 --> 00:28:21,903
<i>- أهلاً "نيك"، كيف حالك؟
- أين هي ‪"‬مايبل‪"‬؟</i>

344
00:28:21,973 --> 00:28:24,168
<i>- مرحباً, "نيك".
- "نيك".</i>

345
00:28:25,210 --> 00:28:27,303
مرحباً ‪"‬نيك‪"‬.

346
00:28:27,379 --> 00:28:29,313
<i>أهلين.</i>

347
00:28:29,381 --> 00:28:31,372
<i>مرحباً "نيك".</i>

348
00:28:32,784 --> 00:28:35,184
<i>أهلاً "نيك".</i>

349
00:28:35,253 --> 00:28:38,222
<i>- أنتِ..
- زوجة ‪"‬فيكتور‪"‬.</i>

350
00:28:38,290 --> 00:28:40,554
كيف حالكِ؟

351
00:28:43,461 --> 00:28:46,487
يا إلهي!
إنّكِ تُقبّلين بشكل مذهل.

352
00:28:46,531 --> 00:28:49,432
<i>- شكراً، اسمعني يا عزيزي.
- لديك حضور كثير.</i>

353
00:28:49,501 --> 00:28:52,470
و ليس لدينا ما نحتسيه هنا.
لا نبيذ، لا بيرة، لا كوك. لا شيء‪.‬

354
00:28:52,537 --> 00:28:55,768
إنّها تملك الكثير من الأصدقاء‪.‬

355
00:28:55,840 --> 00:29:00,243
مع عودة "مايبل" للبيت، ألا ترى بأنه
كان عليك أن تقوم بشيء بسيط؟

356
00:29:00,278 --> 00:29:02,746
- لا بأس، سأهتمّ بذلك.
- حسناً، يا حبيبتي.

357
00:29:02,814 --> 00:29:05,214
فكرة حسنة يا ‪"‬نيك‪"‬.
فكرة حسنة.

358
00:29:05,283 --> 00:29:08,878
<i>مرحباً "نيكي" حبيبي.
كيف حالك يا قطعة الكعك الصغيرة؟</i>

359
00:29:12,490 --> 00:29:15,015
<i>مرحباً، لقد ارتديت بذلة الإدعاء خاصتك؟</i>

360
00:29:17,562 --> 00:29:19,723
مرحباً ‪"‬نيك‪"‬.

361
00:29:19,798 --> 00:29:22,232
- لمَ كُلّ هؤلاء الحضور
- ‫"‬أدولف"، كيف حالك؟

362
00:29:22,267 --> 00:29:24,497
- على ما يُرام.
- يُسعدني حضورك.

363
00:29:24,569 --> 00:29:26,537
"نيك".

364
00:29:26,605 --> 00:29:28,971
"دينو" يبحث عنك، يقول بأنّ لديه رسالة‪.‬

365
00:29:29,040 --> 00:29:30,974
- أيّ نوع من الرسائل؟
- لا أعلم.

366
00:29:31,042 --> 00:29:34,273
- ماتقول الرسالة؟
- لقد قال فقط بأنّها رسالة.

367
00:29:34,346 --> 00:29:36,337
رسالة جيّدة؟ رسالة سيّئة؟

368
00:29:37,983 --> 00:29:40,508
أين هي أمّي؟

369
00:29:40,552 --> 00:29:42,986
- أُمّي؟
- تعال هنا فوراً.

370
00:29:44,823 --> 00:29:46,814
تعال هنا.

371
00:29:51,363 --> 00:29:55,060
ماهذا كلّه؟ هل جُننت؟
هل فقدت عقلك؟

372
00:29:55,300 --> 00:29:59,361
ماما، لقد قلنا بأننا سنُقيم حفلة
حين تعود ‪"‬مايبل‪"‬، أليس كذلك؟

373
00:29:59,437 --> 00:30:02,702
أيّة حفلة؟، العائلة.
العائلة فقط.

374
00:30:02,774 --> 00:30:05,971
أيّ نوع من أنواع الحفلات هذه؟
أما من كوكا-كولا في هذا البيت.

375
00:30:06,044 --> 00:30:09,878
- لا نبيذ، لا بيرة، لا شيء.
- مالذي تتحدّث عنه، كوكا-كولا؟

376
00:30:09,948 --> 00:30:11,882
<i>- كوكا‫-‬كولا.
- مالّذي يحدث هنا؟</i>

377
00:30:11,950 --> 00:30:15,283
مرحباً ‪"‬أدولف‪"‬.
أنتَ فرداً من العائلة.

378
00:30:19,557 --> 00:30:21,548
"نانسي".

379
00:30:22,627 --> 00:30:24,561
مرحباً.

380
00:30:26,398 --> 00:30:29,299
- ماذا تفعلين هنا؟
- لقد اتصلت بي.

381
00:30:29,334 --> 00:30:31,427
أنت طلبت أن أحضر، أتذكر؟

382
00:30:31,503 --> 00:30:33,437
"إيدي" ليس هنا.

383
00:30:33,505 --> 00:30:35,473
أنت تعرف ‪"‬إيدي‪"‬.

384
00:30:37,809 --> 00:30:39,800
<i>- جئت إذن.
- نعم.</i>

385
00:30:39,878 --> 00:30:42,346
أحبّ "مايبل".

386
00:30:43,682 --> 00:30:46,310
أعلم ذلك.
أحبّ ‪"‬مايبل‪"‬.

387
00:30:46,384 --> 00:30:48,648
هل تري أنّ هذا جيّداً؟
كلّ هؤلاء الناس هنا؟

388
00:30:48,720 --> 00:30:51,120
- نعم.
- ألا تري أنّ هذا كثيراً؟

389
00:30:51,323 --> 00:30:54,087
أنتَ حقّاً تريد أن تعرف رأيي؟
أنت حثالة.

390
00:30:56,027 --> 00:30:58,495
أنتَ الذي أرسلتها بعيداً.
كان عليك أن تعيدها.

391
00:30:58,530 --> 00:31:01,124
هذا كثير.

392
00:31:30,028 --> 00:31:32,394
مرحباً ‪"‬نيك‪"‬.
هل لي أن أتحدّث إليك لدقيقة؟

393
00:31:33,665 --> 00:31:35,963
- هل لي أن أتحدّث إليك؟
- مالأمر؟

394
00:31:37,736 --> 00:31:40,000
لا أظنّني قادر على البقاء هنا.

395
00:31:40,071 --> 00:31:44,440
أنا لا أعرف ‪"‬مايبل‪"‬ و لا أعرف الكثير من الناس هناك‪,‬
خصوصاً، زوجاتهم‪.‬

396
00:31:45,443 --> 00:31:47,434
ما رأيك؟

398
00:31:49,581 --> 00:31:51,776
الجميع عودوا إلى الداخل!

399
00:31:51,850 --> 00:31:54,114
لا يمكنكم أن تقفوا على الشرفة!

400
00:31:54,152 --> 00:31:57,849
<i>إنّها حفلة مُفاجئة!
الكُلّ سينظر إليها</i>

401
00:31:57,922 --> 00:31:59,856
لا يمكنكم أن تبقوا واقفين فحسب!

402
00:31:59,924 --> 00:32:02,791
أنت، هناك. عد إلى الداخل!

403
00:32:02,861 --> 00:32:04,829
لنقوم بهذا، بشكل صائب!

404
00:32:06,798 --> 00:32:09,790
- "نيك" أمّك تودّ الحديث إليك.
- في ماذا؟

405
00:32:09,868 --> 00:32:13,065
"نيك" هؤلاء الناس لا يمكنهم البقاء‪.‬
عليهم أن يُغادروا.

406
00:32:13,104 --> 00:32:15,971
حسناً، أنتِ قومي بذلك!

407
00:32:16,040 --> 00:32:17,974
- حسناً.
- أعلم أن هذا خطأ!

408
00:32:18,042 --> 00:32:22,604
لا يمكنني فعل ذلك!
لا أستطيع أن أطلب منهم المُغادرة.

409
00:32:22,680 --> 00:32:24,614
- حسناً.
- تقدّمي افعليها.

410
00:32:24,682 --> 00:32:27,947
- حسناً.
- أمّي، هل تودين مني القيام بذلك؟

411
00:32:28,019 --> 00:32:30,044
<i>- سأقوم بذلك.
- افعلي.</i>

412
00:32:30,121 --> 00:32:32,112
توقّف عن التعرق.

413
00:32:39,764 --> 00:32:42,995
الجميع اهدؤوا.
هدوء، رجاءاً.

414
00:32:43,067 --> 00:32:45,467
- الجميع من فضلكم.
- هدوء!

415
00:32:45,537 --> 00:32:47,528
- أمّي لديها خبر ستعلنه.
- اخرسوا.

416
00:32:47,605 --> 00:32:50,597
- صه.
- الجميع من فضلكم، هدوء.

417
00:32:50,675 --> 00:32:52,643
<i>اخرسوا.!</i>

418
00:32:52,677 --> 00:32:55,009
هدوء، رجاءاً.

419
00:32:55,046 --> 00:33:00,006
الآن، أنتم جميعكم تعلمون أنّ ‪"‬نيكي‪"‬ يحبّكم.

420
00:33:00,084 --> 00:33:05,522
أنا أحبّكم جميعاً. و الآن، ينبغي عليكم أن تعلموا
أنّ من الأفضل أن تأتوا في يوم كهذا ‪..‬

421
00:33:05,590 --> 00:33:07,581
حين تخرج ‪"‬مايبل‪"‬ من المستشفى.

422
00:33:07,659 --> 00:33:11,618
أنا لا ألومكم,
لكنّها ستأتي في أيّة لحظة.

423
00:33:11,696 --> 00:33:13,891
يجب أن تعودوا لمنازلكم، فوراً.

424
00:33:13,965 --> 00:33:15,933
- انتظري لحظة، انتظري.
- رجاءاً.

425
00:33:16,000 --> 00:33:19,766
انتظري لحظة، أودّ أن أشكركم جميعاً لحضوركم‪.‬

426
00:33:19,838 --> 00:33:24,673
أشكركم الشكر الجزيل‪.‬
و سأرسل تحياتكم لـ ‪"‬مايبل‪"‬ من كلّ شخص منكم‪.‬

427
00:33:24,709 --> 00:33:27,234
أعتذر لأنّي دعوتكم هنا,
بذلات و ربطات عنق و ‪..‬

428
00:33:27,479 --> 00:33:30,039
لكن أمّي على حقّ.
الحضور كثيرون.

429
00:33:30,114 --> 00:33:32,105
حسناً.

430
00:33:34,819 --> 00:33:36,946
<i>نراكم غداً.</i>

431
00:33:37,021 --> 00:33:41,115
شكراً جزيلاً.

432
00:33:40,492 --> 00:33:42,460
<i>إلى اللقاء إلى اللقاء.</i>

433
00:33:42,528 --> 00:33:44,519
إلى اللقاء.

434
00:33:44,596 --> 00:33:46,587
سأذهب لأحضر السيارة‪.‬

435
00:33:57,075 --> 00:34:00,203
إذا كنتم تودّون البقاء، فأبقوا‪.‬
لكن أنا أقول، إذا أردتم الحضور، فاحضروا.

436
00:34:00,279 --> 00:34:02,213
حسناً، سآتي.

437
00:34:02,281 --> 00:34:04,841
هلمّي لنتناول كأساً، هيّا.

438
00:34:04,917 --> 00:34:07,112
هلمّي لنشرب كأساً‪.‬
نراك لاحقاً.

439
00:34:07,186 --> 00:34:09,177
- شكراً جزيلاً يا ‪"‬نيك‪"‬.
- حسناً ‪"‬نيك‪"‬.

440
00:34:12,991 --> 00:34:14,959
- إلى اللقاء يا أمّي.
- إلى اللقاء.

441
00:34:14,993 --> 00:34:17,621
- هل ستأخذون السيارة؟
- ليلة سعيدة ‪"‬نيك‪"‬.

442
00:34:17,830 --> 00:34:19,627
إلى اللقاء.

443
00:34:21,867 --> 00:34:23,630
<i>- مع السلامة.
- مع السلامة.</i>

444
00:34:24,903 --> 00:34:26,894
<i>اهتمّ بنفسك "جينو".</i>

445
00:34:41,386 --> 00:34:43,377
- إلى اللقاء.
- حسناً.

446
00:34:43,455 --> 00:34:45,616
إلى اللقاء.

447
00:35:17,956 --> 00:35:19,947
<i>مرحباً "نيك".</i>

448
00:35:25,130 --> 00:35:28,531
مرحباً ‪"‬مايبل‪"‬.
كيف حالكِ يا عزيزتي؟ اهتمّي بنفسكِ.

449
00:35:28,600 --> 00:35:30,898
أيّ وقت، أيّ مكان، كما تشائين.
سأصطحبكِ.

450
00:35:30,969 --> 00:35:32,937
- ستحبين ذلك.
- أراكِ لاحقاً يا عزيزتي.

451
00:35:33,005 --> 00:35:35,405
<i>مرحباً "مايبل" أعرف بأنّكِ لا تعرفيني..</i>

452
00:35:35,474 --> 00:35:37,965
<i>أنا من أصدقاء "نيك".</i>

453
00:35:38,010 --> 00:35:40,103
<i>‫"‬ڤيتو‫"‬، أنتِ تعرفين "ڤيتو جيرمالدي".</i>

454
00:35:40,178 --> 00:35:42,146
<i>أنا ‫"‬ماري‫"‬ زوجته.</i>

455
00:35:42,180 --> 00:35:44,478
<i>و إذا احتجتي لشيء، أيّ شيء‫.‬ فقط أخبريني.</i>

456
00:35:44,516 --> 00:35:46,507
<i>رجاءاً، أعلموني بالأمر.</i>

457
00:35:47,552 --> 00:35:51,648
<i>- المكان مبلول في الخارج.
‫"‬مايبل" حبيبتي تبدين رائعة.</i>

458
00:35:51,723 --> 00:35:54,624
<i>الربّ يُحبّكِ، تبدين مُذهلة.
أُحبّكِ يا عزيزتي.</i>

459
00:35:54,693 --> 00:35:57,958
- سأراكِ قريباً، حسناً؟
- كيف حالك؟

460
00:36:37,002 --> 00:36:39,129
<i>يا إلهي.</i>

461
00:36:46,078 --> 00:36:49,707
"مايبل" تبدين بخير‪,‬

462
00:36:49,748 --> 00:36:52,376
مُطمئنة.

463
00:36:52,451 --> 00:36:55,545
أنا سعيدة جدّاً برؤيتكِ يا عزيزتي.

465
00:36:58,390 --> 00:37:01,587
هل أنتِ جائعة؟
هل تودين أن تتناولي شيئاً ما؟

466
00:37:01,660 --> 00:37:03,594
- لا.
- لا؟

467
00:37:03,662 --> 00:37:06,460
حسناً، هل لكِ أن تـقدّمي ‪..‬
تحيّاتكِ للجميع؟

468
00:37:06,498 --> 00:37:08,693
- هل رأيتي "نيك"؟
- هاهم أهلكِ.

469
00:37:08,767 --> 00:37:11,759
- "نيك".
- أنا سعيد برؤيتكِ ‪"‬مايبل‪"‬.

470
00:37:12,771 --> 00:37:14,762
كان صعباً عليكِ.

471
00:37:15,007 --> 00:37:17,669
أعتذر لأنّ كان عليّ أن أُنومّكِ.

472
00:37:17,743 --> 00:37:20,041
- أعرف.
- و أعرف أنّكِ تعرفين..

473
00:37:20,078 --> 00:37:22,046
لقد كان أفضل شيء.

474
00:37:22,114 --> 00:37:24,082
لذا آمل أن نكون أصدقاء الآن.

475
00:37:24,149 --> 00:37:26,174
لا تتحدّث عن الماضي يا طبيب.

476
00:37:26,251 --> 00:37:28,185
<i>مرحباً "مايبل"..</i>

477
00:37:28,253 --> 00:37:31,450
<i>إنّها "تينا". مرحباً "مايبل".
تبدين مُذهلة حقّاً.</i>

478
00:37:31,490 --> 00:37:35,654
الأطفال على ما يُرام.
بلا استدعاءات, و لا حُمّى.

479
00:37:35,727 --> 00:37:39,288
- مرحباً ‪"‬مايبل‪"‬.
- أمّكِ بخير و ‪"‬نيكي‪"‬ دائماً يتمتّع بصحّة جيّدة.

480
00:37:39,364 --> 00:37:42,356
تبدين رائعة، رائعة حقّاً.

481
00:37:42,401 --> 00:37:45,165
نحن سعداء برؤيتكِ ثانية..

482
00:37:45,237 --> 00:37:50,072
دعونا نختصر حديثنا الترحيبي..

483
00:37:50,108 --> 00:37:52,269
لأنّني جائع جدّاً..

484
00:37:52,344 --> 00:37:55,677
و أنا متأكدّ بأنّكِ جائعة أيضاً.

485
00:37:55,747 --> 00:37:58,215
حسناً ‪"‬أدولف‪"‬.
ستناول الطعام سويّةً.

486
00:37:58,283 --> 00:38:00,217
<i>تبدين رائعة.
أنتِ حقّاً تبدين جيّدة.</i>

487
00:38:00,285 --> 00:38:03,413
<i>كيف حالك؟ أنا والدة "مايبل".
- تبدين رائعة، يا إلهي كم أنتِ مثيرة.</i>

488
00:38:03,488 --> 00:38:06,480
<i>- و هذا والدها "جورج".
- تبدو رائعة.</i>

489
00:38:06,525 --> 00:38:08,720
<i>- إنّها تبدو رائعة، حقاً.</i>

490
00:38:08,794 --> 00:38:10,785
<i>جيّد جدّاً.</i>

491
00:38:12,097 --> 00:38:14,657
<i>سنذهب لتناول الغداء, أو نذهب للسينما؟</i>

492
00:38:14,733 --> 00:38:17,725
<i>- سنذهب، حسناً؟
- أحتاج قدح قهوة دافئ و لذيذ.</i>

493
00:38:17,803 --> 00:38:19,771
<i>و أنا متأكدّ بأنّك مثلي..</i>

494
00:38:19,805 --> 00:38:22,239
<i>- حسناً؟
- رجلٌ من السُلالات..</i>

495
00:38:22,307 --> 00:38:24,298
<i>إنّهُ الجوع.</i>

496
00:38:24,376 --> 00:38:26,435
<i>لنرى، إن كان بإمكاننا الحصول على قدح قهوة.</i>

497
00:38:26,478 --> 00:38:28,844
<i>بالتأكيد أنتِ جائعة.
إذن، افعل شيئاً حيال الأمر.</i>

498
00:38:29,081 --> 00:38:33,279
<i>- شكراً جزيلاً.
- لا أظنّ بأنّ الصغار يُدركون بما يكفي أهميّة الطعام.</i>

499
00:38:33,351 --> 00:38:35,717
<i>- هل لي أن أرى الأطفال؟
- إنّهم يأكلون كالعصافير.</i>

500
00:38:35,787 --> 00:38:39,188
لمَ لا تنتظرين لدقيقة
إذا دخلتِ هناك، سيبكون ..

501
00:38:39,224 --> 00:38:42,216
و ستجهشين بالبُكاء,
و سيتأثّر الجميع.

502
00:38:42,294 --> 00:38:45,695
- أظنّ بأنّه من الأفضل يا حلوتي.
- ينبغي عليّ أن أرى الأطفال الآن.

503
00:38:45,764 --> 00:38:47,789
- نعم، بإمكانكِ رؤيتهم.
- أين هم؟

504
00:38:47,866 --> 00:38:50,733
إنّهم هناك.
تقدّمي يا عزيزتي، ادخلي.

505
00:38:52,304 --> 00:38:55,762
<i>لمَ لا ترى الأطفال؟
- هل تظنّ بأنّها على ما يُرام</i>

506
00:38:58,376 --> 00:39:00,674
<i>- مرحباً أمّي.
- مرحباً أمّي.</i>

507
00:39:02,247 --> 00:39:04,238
<i>مرحباً أمّي.</i>

508
00:39:05,383 --> 00:39:07,351
<i>- مرحباً أمّي.
- مرحباً أمّي.</i>

509
00:39:08,587 --> 00:39:10,555
<i>أحبّكِ يا أمّي.</i>

510
00:39:15,293 --> 00:39:18,421
<i>- أحبّكِ يا أمّي.
- حسناً، هذا يكفي.</i>

511
00:39:21,833 --> 00:39:23,801
أنا آسفة.

512
00:39:23,835 --> 00:39:26,326
<i>هل كُلّ شيء على ما يُرام يا أُمّي؟</i>

513
00:39:28,173 --> 00:39:30,141
نعم.

514
00:39:34,379 --> 00:39:37,212
لقد مضى زمناً طويلاً.

515
00:39:44,723 --> 00:39:46,918
أهلاً يا موزتي.

516
00:39:49,361 --> 00:39:51,329
مرحباً يا موزتي الصغيرة‪,‬
كيف أنت؟.

517
00:39:51,396 --> 00:39:53,421
<i>اشتقتُ لكم.</i>

518
00:39:53,498 --> 00:39:55,466
<i>أين هي "ماريّا"؟</i>

519
00:39:57,402 --> 00:39:59,427
"ماريّا" هلّمي إليّ و انظري لي‪.‬

520
00:39:59,504 --> 00:40:01,631
هل تُريدين منّي أن أقترب؟

521
00:40:01,706 --> 00:40:05,164
- إذا أردتِ ذلك.
- هل تُريدني أن آتي‪.‬

522
00:40:05,243 --> 00:40:07,541
إذا أردتِ ذلك.

523
00:40:07,579 --> 00:40:10,548
حسناً.
سأبقى هنا، إذن.

524
00:40:15,287 --> 00:40:17,255
<i>هل تشعرين بتحسّن يا أمّي؟</i>

525
00:40:17,322 --> 00:40:19,517
<i>ألن تُصابي بآلالام المعدة مجدّداً</i>

526
00:40:19,591 --> 00:40:21,684
<i>أعني, ألّن تُصابي بالصُداع مجدّداً</i>

527
00:40:23,228 --> 00:40:27,892
<i>لا. أنا ‫..‬ أنا أحاول بصعوبة ألّا أُجهد نفسي.</i>

528
00:40:36,775 --> 00:40:38,936
حسناً.

529
00:40:39,010 --> 00:40:42,776
لا داعي للمشاعر الآن.
أريد حقّاً أن أرتاح.

530
00:40:42,847 --> 00:40:44,838
<i>لقد اشتقتُكِ حقّاً</i>

531
00:40:47,419 --> 00:40:50,718
<i>- هذا يكفي الآن.
- هل أنتِ مرهقة أو شيئاً من هذا القبيل؟</i>

532
00:40:50,789 --> 00:40:52,780
<i>تبدين رائعة يا أمّي.
كيف حالكِ؟</i>

533
00:40:52,857 --> 00:40:56,020
سأقبّل يداكِ.

534
00:40:56,261 --> 00:40:58,661
<i>كيف أن ..
هل افتقدتينا؟</i>

535
00:41:56,988 --> 00:41:59,081
- يا دوكـ.
- لا، إنّ ‪..‬

536
00:41:59,324 --> 00:42:02,521
- يا إلهي أنا آسف جدّاً.
- لا، إنّها غلطتي.

537
00:42:02,594 --> 00:42:05,529
لا، لقد سحبت الكرسي,
و ظننتكِ قد رأيتِ ذلك.

538
00:42:08,500 --> 00:42:10,798
اسمعي يا حبيبتي.

539
00:42:10,869 --> 00:42:15,932
الكُلّ يحظى بوقتٍ طيّب,
لكن ينبغي أن نترككما لوحدكما..

540
00:42:16,007 --> 00:42:17,975
لتستريحا.

541
00:42:20,879 --> 00:42:22,847
ستبقى معنا لتناول العشاء.

542
00:42:23,882 --> 00:42:26,407
بودّي لو أبقى للعشاء..

543
00:42:26,484 --> 00:42:29,351
لكنّ، هذا .. هذا لا يُصدّق.

544
00:42:29,421 --> 00:42:31,753
إذا كنتم ستتناولون الإسباغيتي،
فلا يُمكنني البقاء.

545
00:42:31,790 --> 00:42:34,486
- "جورج".
- لا يُمكنني البقاء لأنّي لا يمكنني أن أتناولها.

546
00:42:34,559 --> 00:42:36,789
- اجلس!
- لا مؤاخذة، أنا فقط لا أحب الإسباغيتي.

547
00:42:36,828 --> 00:42:38,819
- أنا لستُ رجلُ الإسباغيتي.
- اجلس يا ‪"‬جورج‪"‬!

548
00:42:38,863 --> 00:42:41,491
- لا تأمرني بالجلوس!
- أبي.

550
00:42:49,374 --> 00:42:51,342
تعال.

551
00:42:54,112 --> 00:42:56,580
سأجلس هنا بجانبك يا أبي.

552
00:42:56,614 --> 00:42:59,412
يمكنكِ أن تجلسي في أيّ مكان يا حُبّي.

553
00:43:05,090 --> 00:43:07,786
أنا سعيدة جداً برؤية عائلتي.

554
00:43:14,366 --> 00:43:16,391
هل أبدو جميلة يا أبي؟

555
00:43:16,468 --> 00:43:18,493
تبدين جميلة يا حبيبتي.

556
00:43:23,007 --> 00:43:25,771
- هل تظنّ أنّني سأكون على ما يُرام؟
- ستكونين على ما يُرام.

557
00:43:26,778 --> 00:43:28,769
بخير، فحسب.

558
00:43:59,944 --> 00:44:02,708
"مايبل" حبيبتي.

559
00:44:02,781 --> 00:44:06,046
لمَ لا تذهبين و تجلسين بجانب أُمّكِ

560
00:44:06,117 --> 00:44:08,108
اجلسي بجانب أمّكِ يا حبيبتي.

561
00:44:24,702 --> 00:44:26,670
تعالي، اعذرونا للحظات.

562
00:44:26,738 --> 00:44:29,138
هيّآ، لا تقلقي.
لا بأس.

563
00:44:36,114 --> 00:44:39,606
<i>- أنا معكِ. لا يُمكنكِ أن تقومي بخطأٍ ما.
- لا أعرف ماذا عليّ فعله.</i>

564
00:44:39,684 --> 00:44:42,118
<i>- لا يُمكنكِ أن تقومي بخطأٍ ما.
- لا أعرف ماذا تُريد.</i>

565
00:44:42,187 --> 00:44:44,781
فقط، أريد منكِ أن تتصرّفي على طبيعتكِ..
هذا بيتكِ.

566
00:44:44,856 --> 00:44:48,553
<i>- تبّاً لهم،لا تُبالي بهم!
- لا أعرف ما عليّ .. لا أستطيع.</i>

567
00:44:48,626 --> 00:44:50,924
- فقط، تصرّفي على طبيعتكِ.
- لا أستطيع.

568
00:44:50,962 --> 00:44:54,193
<i>هيّا.</i>

569
00:45:04,642 --> 00:45:06,576
كوني سعيدة، هيّا.

570
00:45:06,644 --> 00:45:08,635
<i>هيّا، هيّا.</i>

571
00:45:09,881 --> 00:45:12,509
<i>هيّآ.</i>

572
00:45:12,584 --> 00:45:14,882
<i>حسنّاً، هاهي فتاتي.</i>

574
00:45:19,491 --> 00:45:22,654
<i>با.! با.! با.!
هكذا إذن؟</i>

575
00:45:32,837 --> 00:45:34,930
<i>حسناً، أسمعيني "با-با"</i>

576
00:45:35,006 --> 00:45:37,031
با-با.

577
00:45:37,108 --> 00:45:39,167
<i>أسمعيني ثانيةً "با-با"</i>

578
00:45:39,244 --> 00:45:41,178
با-با.

579
00:45:41,246 --> 00:45:43,612
- أسمعيني أفضل "با-با"
- با-با.

580
00:45:43,681 --> 00:45:46,081
لا! "با-با" حقيقيّة

581
00:45:46,150 --> 00:45:48,744
هيّا.

582
00:46:07,138 --> 00:46:10,301
حسناً، الجميع إلى غرفة الطعام.
سنحتفل.

583
00:46:10,542 --> 00:46:12,305
هيّا.

584
00:46:12,544 --> 00:46:15,570
هيّا، هلمّوا.
لنجعله منزلاً، هيّا.

585
00:46:15,647 --> 00:46:17,672
لنُمتّع أنفسنا.

586
00:46:17,749 --> 00:46:19,683
لنحظى ببعض الدفئ هنا.

587
00:46:19,751 --> 00:46:21,685
"تينا"، هل أنتِ جاهزة؟
نحن جاهزون.

588
00:46:21,753 --> 00:46:23,687
إلى الداخل يا دوك. هيّا.

589
00:46:23,755 --> 00:46:26,087
- أمّي، تحدّثي إلى الناس، أنتِ المُستضيفة.
- حسناً، حسناً.

590
00:46:26,357 --> 00:46:28,086
- أهلاً، أهلاً ‪"‬زيب‪"‬.
- أهلاً.

591
00:46:28,159 --> 00:46:30,593
- أهلاً د.‪"‬زيب‪"‬!
- أهلاً، "توني".

592
00:46:30,662 --> 00:46:33,153
- أهلاً، ‪"‬توني‪"‬.
- أهلاً!

593
00:46:35,066 --> 00:46:37,728
- مرحباً "ماريّا".
- مرحباً ‪"‬آنجلو‪"‬.

594
00:46:39,137 --> 00:46:41,298
مرحباً حبيبتي..

595
00:46:41,372 --> 00:46:43,363
مرحباً ‪"‬ماريّا‪"‬.

596
00:46:43,608 --> 00:46:46,099
- حسناً.
- مرحباً حبيبتي.

597
00:46:46,177 --> 00:46:50,045
- سآخذ هذه عنك.
- لا بأس يا عزيزتي.

598
00:46:50,114 --> 00:46:52,048
- أنا .. أنا
- إنّها مُساعدة بارعة.

599
00:46:52,116 --> 00:46:55,643
<i>- لعلّهم يحتاجون ماءاً.
- أعتقد ذلك.</i>

600
00:46:55,687 --> 00:46:57,814
- هنا.
- هنا كُرسيّ، تفضّلي.

601
00:46:57,889 --> 00:47:00,221
أليس لديك كرسيّاً؟
أنتِ فتاة طيّبة.

602
00:47:00,258 --> 00:47:02,852
<i>إنّها فتاة طيّبة.</i>

603
00:47:04,062 --> 00:47:06,087
<i>الجميع، تفضّلوا.</i>

604
00:47:06,164 --> 00:47:08,632
- هذا كُرسيّ آخر.
- "أدولف" اجلس هنا.

605
00:47:08,700 --> 00:47:10,691
ها أنت.

606
00:47:10,768 --> 00:47:12,702
شكراً.

607
00:47:12,770 --> 00:47:14,704
هل يمكنني مساعدتكِ ‪"‬ماريّا‪"‬؟

608
00:47:14,772 --> 00:47:17,138
- سأجلس هنا، اجلسي هناك.
- "زيب" أنتَ هنا.

609
00:47:17,175 --> 00:47:20,269
- شكراً.
- انتبهي لحقيبتك.

610
00:47:20,345 --> 00:47:22,370
"مايبل".

611
00:47:22,614 --> 00:47:24,775
<i>شكراً "توني".</i>

612
00:47:24,849 --> 00:47:26,783
- حسناً.
- حسناً، هانحن.

613
00:47:26,851 --> 00:47:31,720
‫"‬تينا" هل أنتِ جاهزة.
توقّفوا عن التصرّف كغُرباء، حسناً.

614
00:47:31,756 --> 00:47:34,384
إذن، كيف كان الوضع هناك؟ مرعب؟

615
00:47:34,425 --> 00:47:36,416
جيّد؟ سيّء؟ ماذا؟

616
00:47:44,636 --> 00:47:46,627
الجميع هنا.

617
00:47:51,276 --> 00:47:53,267
تبدو و كأنّها حفلة.

618
00:47:56,581 --> 00:47:59,448
كان عليكِ أن تريها مسبقاً.
كان لدينا 60 حاضراً.

619
00:47:59,518 --> 00:48:02,976
- لم يظنّ أحد بأنّها فكرة جيّدة، أن ندعو كثيراً من الناس..
- هذا صحيح.

620
00:48:03,055 --> 00:48:05,353
لكنّي ظننتها فكرة جيّدة.

621
00:48:05,424 --> 00:48:07,688
لأنّي أعتقد بأنّ وجود الأصدقاء فكرة جيّدة.

622
00:48:07,759 --> 00:48:10,125
و الحصول على وقت جيّد، فكرة جيّدة.

623
00:48:10,195 --> 00:48:12,129
- أليس كذلك، ‪"‬زيب‪"‬؟
- و هو كذلك.

624
00:48:12,197 --> 00:48:14,597
- أليس كذلك ‪"‬أدولف‪"‬؟
- تماماً.

625
00:48:14,633 --> 00:48:17,397
أرأيتِ؟

626
00:48:17,469 --> 00:48:20,495
أعني، لا معنى للحديث عن الماضي.

627
00:48:20,572 --> 00:48:22,631
الماضي ماضي.
شيء ميت.

628
00:48:22,708 --> 00:48:24,699
انسي عن ذلك.

629
00:48:24,743 --> 00:48:26,734
الأوقات الجيّدة ستبدأ من الآن.

630
00:48:27,980 --> 00:48:29,743
و هذا ما سنحصل عليه.

631
00:48:29,982 --> 00:48:32,177
الأمور ستصبح أفضل و أفضل و أفضل ‪..‬

632
00:48:32,250 --> 00:48:35,219
و ستصبح أفضل من هذا، و ستصبح أفضل‪.‬

634
00:48:41,493 --> 00:48:43,791
"توني" هل رأيت هذا؟

635
00:48:44,029 --> 00:48:46,088
هل رأيت أُمّك تغمز لي؟

636
00:48:51,370 --> 00:48:54,396
<i>- هل لي بكوب من الشاي؟
- نعم، يا عزيزتي.</i>

637
00:48:54,473 --> 00:48:57,704
<i>‫"‬تينا‫"‬ تُعدّ شيئاً في المطبخ، إذا رغبت بذلك.</i>

638
00:48:57,776 --> 00:48:59,767
سأذهب هناك للحظات.

639
00:49:19,631 --> 00:49:23,067
‫"‬زيب" هل ترى أنّها على ما يُرام؟

640
00:49:23,135 --> 00:49:26,502
- إنّها معتوهة بعض الشيء ‪..‬
- أُمّي.

641
00:49:26,571 --> 00:49:30,302
- الفتاة بخير.
- لقد قاموا بتسريحها، أتعلمين، لقد أعطوها ‪..‬

642
00:49:30,375 --> 00:49:33,401
- أمّي، ألم تريها و هي تغمز لي؟
- نعم، رأيتها.

643
00:49:33,478 --> 00:49:36,208
<i>- لكن شيئاً ما في عينيها.
- "تينا".!</i>

644
00:49:36,281 --> 00:49:39,250
<i>- لا، لا تفعلي.
- إنّكِ بدينة جدّاً.!</i>

645
00:49:39,317 --> 00:49:44,812
<i>- يا إلهي يا فتاة! لقد كان وزنكِ 54.5 كيلو، حين غادرت
- حسناً يا أُمّي هذا يكفي.</i>

646
00:49:44,856 --> 00:49:48,485
<i>لقد كنتِ ‫..‬ ماذا حدث
مالذي جعلكِ بدينة؟</i>

647
00:49:48,560 --> 00:49:52,792
<i>"تينا", عليكِ أن تذهبي لأحد تلك الأماكن لتتخلّصي منها.</i>

648
00:49:52,864 --> 00:49:56,493
<i>‫"‬تينا‫"‬ انظري إلى مؤخّرتكِ‫!‬
يا إلهي "تينا".!</i>

649
00:49:56,568 --> 00:49:59,401
<i>هذا رائع ، إنّهُ ..
هل رأوا ‪..‬ </i>

650
00:49:59,438 --> 00:50:03,067
هل رأيتم مؤخّرة ‪"‬تينا‪"‬؟
‫"‬نيك" هذه المؤخرة كـ ‪..‬

651
00:50:03,141 --> 00:50:05,871
لم أرى أيّ شيء، كهذا ‪..‬

652
00:50:06,111 --> 00:50:10,810
مؤخّرتها بهذا الحجم،
"نيك" حين غادرت كانت .. كانت بهذا الحجم‪.‬

653
00:50:10,849 --> 00:50:13,750
هل رأيت هذه المؤخّرة؟
هل رأيتها؟

654
00:50:13,819 --> 00:50:16,583
قد تجرحي مشاعر ‪"‬نينا‪"‬ بكلامكِ عن مؤخّرتها‪.‬

655
00:50:16,655 --> 00:50:19,351
لا بأس، إنّي أملك مؤخّرة كبيرة‪.‬

656
00:50:22,360 --> 00:50:24,294
أتمنّى لو أملك مثلها.

657
00:50:24,362 --> 00:50:27,729
حسناً، إنّها شيء مُتفرّد‪.‬
كُلّها جميلة. ضخمة أو صغيرة‪.‬

658
00:50:27,766 --> 00:50:30,860
- لا تقلقي بشأن المؤخّرات.
- هل لي ببعض الماء؟

659
00:50:31,103 --> 00:50:34,595
"مايبل" أنا أملك مُؤخّرة كبيرة‪.‬
لديها مؤخّرة كبيرة‪.‬

660
00:50:34,639 --> 00:50:37,267
أمّي لديها ..
كلّنا نملك مؤخّرات ضخمة، ماذا في ذلك؟

661
00:50:37,342 --> 00:50:40,175
هل سمعت ذلك؟ أليست حقيرة؟

662
00:50:40,245 --> 00:50:43,737
<i>- العمّة "بيتي" لديها مؤخّرة صغيرة.
- أتمنّى أن أحصل على مؤخّرة.</i>

663
00:50:43,815 --> 00:50:47,615
أ .. أتمنّى ..
أتمنّى لو عاد الجميع إلى بيوتهم‪.‬

664
00:50:47,686 --> 00:50:51,918
<i>لقد حضرنا من أجل الحفلة.
و نودّ أن نبقى من أجلها‪.‬</i>

665
00:50:52,157 --> 00:50:55,149
<i>- أنا و "نيك" نريد أن نذهب إلى الفراش سويّةً
- "مايبل".</i>

666
00:50:55,227 --> 00:50:59,357
- "مايبل" اهدئي.
- "مايبل" عزيزتي، الأطفال هنا، لا تتكلّمي هكذا.

667
00:50:59,431 --> 00:51:02,229
- اهدئي "مايبل".
- دعوني، دعوني أبدأ من جديد.

668
00:51:03,268 --> 00:51:05,259
- مرحباً أبي.
- مرحباً يا حلوتي.

669
00:51:05,337 --> 00:51:07,271
- مرحباً أمّي.
- هذا أفضل.

670
00:51:07,339 --> 00:51:09,307
أهلاً يا حبيبتي.
الآن، تمهّلي، هل يُمكنكِ؟

671
00:51:09,374 --> 00:51:11,638
- مرحباً ‪"‬تينا‪"‬.
- أهلاً.

672
00:51:11,710 --> 00:51:13,644
أهلاً ماما.

673
00:51:13,712 --> 00:51:15,646
- أهلين.
- مرحباً "مايبل".

674
00:51:15,714 --> 00:51:17,648
- ما أحوالك يا ‪"‬أدولف‪"‬؟
- بخير، تمام.

675
00:51:17,716 --> 00:51:19,650
- أهلاً د. ‪"‬زيب‪"‬.
- مرحباً.

676
00:51:19,718 --> 00:51:21,709
أهلاً ‪"‬آنجلو‪"‬.

677
00:51:21,753 --> 00:51:25,211
<i>- أهلاً يا موزاتي.
- مرحباً.</i>

678
00:51:25,290 --> 00:51:28,782
ما رأيك بأدائي؟ جيّد؟.

679
00:51:28,860 --> 00:51:31,795
أنا حقّاً أودّ منكم أن تعودوا إلى بيوتكم‪,‬

680
00:51:31,830 --> 00:51:35,322
لأنّنا أنا و ‪"‬نيك‪"‬ نودّ أن نذهب للفراش سويّةً‪.‬

681
00:51:35,367 --> 00:51:38,165
أنتم تعلمون بأنّنا لا نستطيع الكلام أو أيّ شيء،
أثناء تواجدكم‪.‬

682
00:51:38,203 --> 00:51:40,194
<i>راقبي كلامكِ.</i>

683
00:51:40,272 --> 00:51:42,672
- "جورج" أظنّ بأنّ علينا المغادرة.
- اجلسي، فحسب.

684
00:51:42,741 --> 00:51:45,232
أخبرتكِ أن تجلسي‪.‬
إنّهُ ليس الوقت المناسب‪.‬

685
00:51:45,277 --> 00:51:47,711
- روث الحصان.
- إنّهُ وقت الذهاب ‪"‬جورج‪"‬.

686
00:51:47,779 --> 00:51:50,407
- ليس كذلك.
- "مايبل" تمالكي نفسكِ.

687
00:51:50,482 --> 00:51:52,575
لنكن فقط، إنّهُ .. إنّهُ يومكِ الأوّل ‪..‬

688
00:51:52,617 --> 00:51:55,245
و أنتِ تتمادين، و أنتِ تعلمين بأنّ هذا ليس في صالحك‪.‬ 

689
00:51:55,287 --> 00:51:57,881
- أمّي المشاغبة.
- حفلة سمك.

690
00:51:57,956 --> 00:52:00,356
- "حفلة سمك"؟
- هذا مضحك.

691
00:52:00,425 --> 00:52:02,655
"حفلة سمك". هذا مضحك‪,‬ يا ‪"‬مايبل‪."‬

692
00:52:02,694 --> 00:52:05,322
<i>- مشاغبة، مشاغبة، مشاغبة.
- مشاغبة.</i>

693
00:52:05,397 --> 00:52:07,888
- "مايبل"، الكُلّ هنا أصدقائك.
- لديّ دُعابة.

694
00:52:07,966 --> 00:52:11,424
- هذا الـ .. ‪"‬نيك" هذا حقّاً مضحك.
- "مايبل." استرخي و تمالكي نفسك.

695
00:52:11,503 --> 00:52:14,768
دعوني أقولها لكم.
إنّها ليست سيّئة أو شيء ما.

696
00:52:14,839 --> 00:52:17,933
إنّها نكتة ..

697
00:52:18,009 --> 00:52:21,570
عن حفّار القبور الذي كان ‪..‬

698
00:52:21,613 --> 00:52:24,912
هناك في جبال ‪)‬أوزارك‪(‬ و 
*جبال تقع في ولاية ميزوري الأميريكيّة*

699
00:52:24,983 --> 00:52:28,475
صعد للأعلى إلى كوخ صغير،

700
00:52:28,520 --> 00:52:30,488
ثمّ قرع الباب، و

701
00:52:30,522 --> 00:52:32,513
<i>في الأوزارك؟ الأوزارك؟</i>

702
00:52:32,591 --> 00:52:35,253
<i>- نعم، كأيّ نوع من الجبال.
- أعرف هذه المزحة.</i>

703
00:52:35,327 --> 00:52:37,261
<i>- مُتخلّفة نوعاً ما.
- نعرف المزحة.</i>

704
00:52:37,329 --> 00:52:39,456
<i>- نحن لا نعرفها.
- حسناً، أنا أعرفها.</i>

705
00:52:39,531 --> 00:52:42,728
<i>هذا مُضحك.</i>

706
00:52:42,801 --> 00:52:44,792
<i>هذا مضحك جدّاً.</i>

707
00:52:44,869 --> 00:52:48,327
مثيّر جداً جداً.
حماسة هائلة.

708
00:52:48,406 --> 00:52:50,431
هل أعجبتك ‪"‬نيك‪"‬؟

710
00:52:52,377 --> 00:52:54,311
- لا بأس
- إذن ‪..‬

711
00:52:54,379 --> 00:52:56,313
<i>- تماسكي يا "مايبل".
- تعالي.</i>

712
00:52:56,381 --> 00:52:58,372
<i> هو يقول : </i>

713
00:53:11,529 --> 00:53:13,520
<i>استرخي، كوني هادئة.</i>

714
00:53:18,637 --> 00:53:21,470
‫#‬عليكِ أن تدفعي الإيجار‫#‬.
#عليكِ أن تدفعي الإيجار#.

715
00:53:21,539 --> 00:53:23,734
<i>- #عليكِ أن تدفعي الإيجار#..
- مضحكة.</i>

716
00:53:23,808 --> 00:53:27,676
‫#‬لا أستطيع أن أدفع الإيجار، لا أستطيع أن أدفع الإيجار‫#‬
#لا أستطيع أن أدفع الإيجار اليوم#

717
00:53:27,712 --> 00:53:30,272
#عليكِ أن تدفعي الإيجار#.
#عليكِ أن تدفعي الإيجار#.


718
00:53:30,348 --> 00:53:32,282
#عليكِ أن تدفعي الإيجار اليوم#.

719
00:53:32,350 --> 00:53:35,842
#لا أستطيع أن أدفع الإيجار، لا أستطيع أن أدفع الإيجار#
#لا أستطيع أن أدفع الإيجار اليوم#

720
00:53:35,920 --> 00:53:37,888
‫#‬سأدفع الإيجار‫#‬

721
00:53:37,922 --> 00:53:40,948
بَطلِيْ.
الشتائم، فشلت مرّةً أخرى.

722
00:53:47,733 --> 00:53:49,928
هذا يكفي، اكتفينا من هذا.

723
00:53:50,002 --> 00:53:52,698
لا مزيد من المزحات.
هذا يكفي، هيّا، اجلسي.

724
00:53:52,738 --> 00:53:55,400
اجلسوا.
حسناً، اكتفينا من المزحات.

725
00:53:55,474 --> 00:53:58,034
اجلسوا!
اكتفينا من المزحات.!

726
00:53:58,110 --> 00:54:00,977
الآن، لنقتل الدعابة،و لنتحدّث‪!‬

727
00:54:01,046 --> 00:54:03,947
حوارات: "مرحباً، كيف الحال؟".

728
00:54:03,982 --> 00:54:06,075
حوارات : عن الجوّ.

729
00:54:06,151 --> 00:54:08,984
<i>حوارات.
انظروا من يتحدّث عن الحوار.</i>

730
00:54:09,054 --> 00:54:11,215
<i>هو الذي يجهل كيف يضع كلمتين مع بعضهما.</i>

731
00:54:11,290 --> 00:54:14,726
<i>حوارات. "كيف الحال؟"
هذه هي الحوارات. "ماذا كنتِ تفعلين؟"</i>

732
00:54:14,793 --> 00:54:17,421
<i>- المزحات نوع من الحوار.
- "من قابلتي؟" هذه هي الحوارات.</i>

733
00:54:17,496 --> 00:54:19,521
نعم، إنّها تُحبّ الملابس الرائعة.

734
00:54:19,732 --> 00:54:22,223
<i>- حوارات عاديّة.
- ما هي الحوارات العاديّة</i>

735
00:54:22,301 --> 00:54:24,326
<i>- ابقي خارج الموضوع.
- لن أفعل.</i>

736
00:54:24,403 --> 00:54:28,271
<i>- كلام عادي، حوارات، الجوّ.
- دعها تقول المزحة، إنّها رائعة.</i>

737
00:54:28,307 --> 00:54:32,107
<i>- "كيف الحال؟" "أين كنت؟" "مرحباً"
- دعها تقصّ علينا الحكايات.</i>

738
00:54:32,177 --> 00:54:34,737
- "حارّ جدّاً." "بارد جدّاً."
- ألا تفهم؟

739
00:54:34,813 --> 00:54:39,750
<i>لا أعرف أن أفعل هذا. في المستشفى,
يأتون كلّ صباح و يحقنوننا.</i>

740
00:54:39,818 --> 00:54:42,184
<i>أرجوكِ ‫"‬مايبل‫"‬ لا تتحدّثي عن هذا الأمر.</i>

741
00:54:42,254 --> 00:54:44,950
<i>ثمّ تأخذك الممرضة إلى دورة المياة، ثمّ</i>

742
00:54:45,023 --> 00:54:47,958
<i>ثم تذهب بعدها، إلى ‫..‬..</i>

743
00:54:48,026 --> 00:54:50,426
<i>المعالجة العمليّة,
المكان الذي تتعلّم في الألعاب...</i>

744
00:54:50,496 --> 00:54:53,056
<i>و ‫..‬ و كيف تنسج الأشياء.</i>

745
00:54:53,098 --> 00:54:56,363
<i>و ، و يعطوننا العلاج بالصعقة..</i>

746
00:54:56,435 --> 00:55:00,963
<i> حيثُ- تعبر الكهرباء رأسك و من المفترض أن</i>

747
00:55:01,006 --> 00:55:02,997
تصرّفي بطبيعتك

748
00:55:05,377 --> 00:55:08,039
تصرّفي بطبيعتك

749
00:55:08,113 --> 00:55:10,104
هيّا.

750
00:55:11,416 --> 00:55:14,010
هيّا.

751
00:55:14,086 --> 00:55:16,054
الكلام البسيط.

752
00:55:17,089 --> 00:55:19,057
أبي..

753
00:55:20,559 --> 00:55:23,323
هل لك أن تقف من أجلي؟

754
00:55:23,395 --> 00:55:26,125
<i>بالطبع.</i>

755
00:55:26,198 --> 00:55:28,132
لا، لا أقصد ذلك.

756
00:55:28,200 --> 00:55:30,191
اجلسي يا أبي.

757
00:55:33,105 --> 00:55:35,369
هل لك أن تقف من أجلي؟

758
00:55:40,546 --> 00:55:43,811
"مايبل" أنا لا .. أعرف مالّذي تريدينه منّي‪.‬

759
00:55:45,884 --> 00:55:48,512
حبيبتي، أنا .. أنا لا أفهم هذه اللعبة‪.‬

760
00:55:50,155 --> 00:55:52,146
هل لك فقط أن تقف من أجلي؟

761
00:56:00,532 --> 00:56:03,399
ألا تسمع ما تقوله‪.‬

762
00:56:03,468 --> 00:56:06,028
ألا تعي مالّذي تقصد أن تقوله لنا كُلّنا؟

763
00:56:10,309 --> 00:56:12,277
- اجلسي.
- "جورج"

764
00:56:12,344 --> 00:56:14,335
<i>- اجلسي، اجلسي.</i>

765
00:56:14,413 --> 00:56:19,412
لا أستطيع.

766
00:56:19,484 --> 00:56:22,476
- رجاءاً.
- أرجوكِ "مايبل" أرجوكِ حبيبتي.

767
00:56:22,554 --> 00:56:25,148
- أمّي، دعيهم يذهبون بعيداً، أرجوكِ.
- رجاءاً.

768
00:56:25,224 --> 00:56:27,488
- لا يمكنني أن أقوم بذلك، أنا متعبة.
- أرجوكِ لا تبكي.

769
00:56:27,559 --> 00:56:30,653
- رجاءاً، أظنّ علينا أن نعود كلّنا إلى منازلنا؟
- أمّي، دعيهم يذهبون بعيداً.

770
00:56:30,896 --> 00:56:32,887
حسناً.

771
00:56:32,965 --> 00:56:35,126
<i>- إلى اللقاء, جميعاً.
- رجاءاً, الجميع.</i>

772
00:56:35,200 --> 00:56:37,134
‫"‬أدولف‫"‬.

773
00:56:37,202 --> 00:56:39,136
- شكراً جزيلاً لحضوركم.
- شكراً لكم.

774
00:56:39,204 --> 00:56:41,195
<i>- أمّي، أحضري معاطف الناس.
- حسناً.</i>

775
00:56:43,075 --> 00:56:45,543
<i>‫"‬آنجيلا‫"‬ شكراً جزيلاً.</i>

776
00:56:49,081 --> 00:56:51,072
<i>هيّا.</i>

777
00:56:53,018 --> 00:56:56,044
<i>- ‫"‬مايبل‫"‬ اهدئي.
- دعني و شأني!</i>

778
00:56:56,121 --> 00:56:59,921
<i>من أجل الربّ، يكفي، يكفي.!</i>

779
00:56:59,992 --> 00:57:01,983
‫"‬مايبل" رجاءاً.

780
00:57:03,061 --> 00:57:07,896
<i>- "مايبل", انزلي من على الأريكة,
و إلّا سأدفعكِ.</i>

781
00:57:11,203 --> 00:57:13,228
اترك ابنتي لوحدها!

782
00:57:19,044 --> 00:57:21,103
لقد سررنا بوجودكم هنا.

783
00:57:21,179 --> 00:57:23,170
اعذروني.

784
00:57:23,248 --> 00:57:25,182
‫"‬زيب" سنذهب إلى فراشنا.

785
00:57:26,184 --> 00:57:29,017
حسناً، أريد أن يخرج الجميع من هذا البيت فوراً‪.‬

786
00:57:29,087 --> 00:57:32,056
<i>لا خطابات مطوّلة, لا وداعات.
إلى اللقاء.</i>

787
00:57:32,090 --> 00:57:36,288
<i>أمّي، أين ملابسكِ؟
احضري المعطف. رافقيهم حتّى يغادروا.</i>

788
00:57:41,266 --> 00:57:44,258
<i>- ‫"‬مايبل‫"‬.
- دعها و شأنها.!</i>

789
00:57:46,104 --> 00:57:48,163
<i>اخرجوا.</i>

790
00:57:48,240 --> 00:57:50,231
<i>أرجوكم اخرجوا.!</i>

791
00:58:12,631 --> 00:58:15,293
مع السلامة ‪"‬نيك‪"‬.

792
00:58:20,706 --> 00:58:22,674
أمّي، مالأمر؟

793
00:58:25,444 --> 00:58:27,537
"مايبل".

794
00:58:27,612 --> 00:58:29,603
"مايبل", انزلي من على الأريكة.

796
00:58:33,118 --> 00:58:34,551
<i>انزلي من على الأريكة.</i>

797
00:58:34,619 --> 00:58:36,678
هيّا.

798
00:58:49,434 --> 00:58:51,368
<i>أبي توقّف عن هذا.!</i>

802
00:59:14,259 --> 00:59:16,659
<i>- أمّي.
- أمّي, أرجوكِ.</i>

803
00:59:26,605 --> 00:59:29,472
<i>- أمّي، مالأمر يا أمّي؟
- أنا لا أفهم.</i>

804
00:59:30,542 --> 00:59:32,703
<i>- أمّي؟
- أنا لا أفهم.</i>

805
00:59:32,778 --> 00:59:34,746
<i>أمّي.</i>

806
00:59:34,813 --> 00:59:36,804
<i>أنا لا أفهم, يا أمّي.
أُحبّكِ.</i>

807
00:59:37,049 --> 00:59:39,040
<i>أمّي؟</i>

808
00:59:39,117 --> 00:59:41,312
- أمّي؟
- مالأمر؟

809
00:59:41,386 --> 00:59:44,287
<i>- أمّي، مالأمر؟
- ألا تسمعين؟</i>

810
00:59:44,356 --> 00:59:46,620
<i>أمّي</i>

811
00:59:46,691 --> 00:59:49,182
<i>- توقّفي عمّا تفعلين.
- أمّي؟</i>

812
00:59:50,328 --> 00:59:52,523
توقّفي عمّا تفعلين.

813
01:00:08,647 --> 01:00:11,639
إذا لم تنزلي عن الأريكة، سوف أوقعكِ أرضاً‪.‬

814
01:00:11,683 --> 01:00:14,083
<i>لا أريد أن أفعل هذا.</i>

815
01:00:25,664 --> 01:00:28,690
- ابتعد عنها، أريد أمّي!
- و أنتم يا أطفال ستذهبون لفرشكم.

816
01:00:28,767 --> 01:00:31,600
"آنجلو"، تعال. ستذهب إلى فراشك‪.‬

817
01:00:31,636 --> 01:00:35,265
- أريد أمّي‪.‬
- أريد أمّي!

818
01:00:35,307 --> 01:00:37,775
ابقوا هنا‪!‬
"ماريّا"، تعالي هنا‪.‬

819
01:00:39,678 --> 01:00:42,340
<i>- أريد أمّي.</i>

821
01:00:53,758 --> 01:00:55,749
هيّا.

822
01:01:05,170 --> 01:01:08,139
سأقتلكِ!

823
01:01:08,173 --> 01:01:10,733
سأقتلكِ!

824
01:01:14,679 --> 01:01:17,671
سأقتل هؤلاء الأطفال الأوغاد‪!‬

825
01:01:26,491 --> 01:01:28,584
<i>اهدؤوا.</i>

826
01:01:32,297 --> 01:01:34,231
أريدكم أن تُمسكوا يدي.

827
01:01:34,299 --> 01:01:36,233
تعال هنا.

828
01:01:36,301 --> 01:01:38,462
أمكم على ما يرام.

829
01:01:38,537 --> 01:01:41,631
- إنّها ترتاح هنا، فحسب.
- نعم.

830
01:01:41,706 --> 01:01:43,674
- إنّها بخر.
- أنا أرتاح، فحسب.

831
01:01:43,742 --> 01:01:46,905
- تقدّموا، يمكنكم أن تروا أنّها بخير.
- أنا أرتاح، فحسب..

832
01:01:55,954 --> 01:01:57,922
<i>تعالوا.</i>

833
01:01:57,989 --> 01:01:59,923
<i>"توني" تعال هنا.!</i>

834
01:02:04,963 --> 01:02:08,228
- أبي، أنزلني!
- أنتم يا أطفال ستذهبون لفرشكم.

835
01:02:09,601 --> 01:02:12,229
ستذهبون لفرشكم.

836
01:02:14,339 --> 01:02:16,273
<i>- ابقى هنا.!
- أريد أمّي.!</i>

837
01:02:16,341 --> 01:02:18,741
- لا تتحرّك!
- أمّي.

838
01:02:19,744 --> 01:02:21,735
أمّي.

839
01:02:34,359 --> 01:02:36,350
يريدون أن يطمأنوا بأنّكِ على ما يُرام‪.‬

840
01:02:37,762 --> 01:02:41,493
بـ بـ بالتأكيد.
أنا بخير.

841
01:02:41,566 --> 01:02:43,659
إنّهم

842
01:02:45,437 --> 01:02:47,496
<i>يريدونكِ أن تُرصّيهم على فرشهم.</i>

843
01:02:47,572 --> 01:02:49,938
بالتأكيد.

844
01:02:49,975 --> 01:02:51,966
حسناً.

845
01:02:53,478 --> 01:02:55,605
هيّا، يا أحبّائي.

846
01:03:00,485 --> 01:03:04,353
أنا آسفة لأنّي أرعبتكم. لقد كنت ‪..‬

847
01:03:04,422 --> 01:03:08,017
لقد كنتُ مرهقة، تعرفون.

848
01:03:09,661 --> 01:03:12,960
ما رأيكم أن ندفع هذه العجوز إلى الأعلى؟

849
01:03:13,031 --> 01:03:14,965
هكذا.

850
01:03:15,033 --> 01:03:18,469
<i>- أنتِ أفضل أمّ قابلتها.
- أمّي، سأساعدكِ لتصعدي السلّم.</i>

851
01:03:18,536 --> 01:03:20,470
سأساعدكِ.

852
01:03:20,538 --> 01:03:22,529
أحبّكِ يا أمّي.

853
01:03:22,607 --> 01:03:25,974
- أحبّكِ أمّي.
- سأساعدكِ على صعود السُلّم.

854
01:03:29,648 --> 01:03:32,310
أنتِ أفضل أمّ حصلت عليها.

855
01:03:37,522 --> 01:03:39,513
أحبّكم.

856
01:03:50,669 --> 01:03:53,103
هل تعلمين، أنّكِ تبدين كوالدك‪.‬

857
01:03:56,808 --> 01:03:58,935
أنتِ فتاة والدكِ.

858
01:04:00,011 --> 01:04:02,002
أحبّكِ.

859
01:04:21,900 --> 01:04:23,891
- مرحباً ‪"‬آنجل‪"‬.
- مرحباً أمّي.

860
01:04:26,371 --> 01:04:29,363
هل تظنّ بأنّك قادر على النوم‪.‬

861
01:04:29,407 --> 01:04:31,773
أنا قلق عليكِ.

862
01:04:31,843 --> 01:04:35,609
صغيري,
لا تقلق بشأني.

863
01:04:37,982 --> 01:04:40,542
أنا ناضجة.

864
01:04:41,619 --> 01:04:43,610
أنا بخير.

865
01:04:45,156 --> 01:04:47,147
أنا حقّاً سعيدة.

866
01:04:47,392 --> 01:04:50,987
حسناً، حسناً.
أحبّكِ أيضاً.

867
01:05:01,072 --> 01:05:03,540
أصدّقك.

868
01:05:05,543 --> 01:05:08,068
- سأراك غداً، حسناً؟
- حسناً.

870
01:05:22,894 --> 01:05:24,885
أهلاً يا موزتي.

871
01:05:24,929 --> 01:05:27,864
- مرحباً يا موزتي.
- كيف أنتَ يا موزتي؟

872
01:05:27,899 --> 01:05:30,026
كيف أنتِ يا موزتي؟

873
01:05:31,770 --> 01:05:34,603
- أحبّك.
- أحبّكِ يا موزتي.

874
01:05:34,672 --> 01:05:37,698
هل لكِ أن تبقي،
هل لكِ أن تتمدّدي بجانبي؟

875
01:05:37,776 --> 01:05:39,744
بالتأكيد.

876
01:05:45,750 --> 01:05:49,447
ها أنا.

877
01:05:49,521 --> 01:05:51,489
إسباغيتي.

878
01:05:53,458 --> 01:05:55,221
أحبّك‪.‬

879
01:05:55,460 --> 01:05:57,428
<i>أحبّكِ أمّي.</i>

880
01:05:57,495 --> 01:06:00,055
<i>أحبّك يا إسباغيتي.</i>

881
01:06:45,577 --> 01:06:47,875
<i>- حسناً يا أطفال، طابت ليلتكم
- طابت ليلتكِ.</i>

882
01:06:47,912 --> 01:06:51,871
نحن نحبّكم و نحبّ بعضنا الآخر‪,‬
لا شيء يدعو للقلق‪.‬

883
01:06:51,916 --> 01:06:54,248
سنتجاوز هذه الليلة.
كانت ليلة صعبة.

884
01:06:54,486 --> 01:06:56,613
غداً سيكون أحلى.

885
01:06:56,688 --> 01:06:58,679
"آنجلو".

886
01:07:00,925 --> 01:07:02,916
<i>- ليلة سعيدة "توني".
- ليلة سعيدة.</i>

887
01:07:09,734 --> 01:07:11,668
<i>أمّي، أرجوكِ لا تُطفئي المصباح.</i>

888
01:07:11,736 --> 01:07:15,035
<i>لا تتلوّون في الأرجاء و لا تتحدّثون، اخلدوا إلى النوم فوراً.</i>

889
01:07:15,073 --> 01:07:17,132
<i>هذا والدكم الذي يتحدّث، عليكم أن تُطيعوني.</i>

890
01:07:17,208 --> 01:07:20,575
<i>أذكر سابقاً, حين كنتم تلكموني لأنّي أُحابي أمّكم</i>

891
01:07:35,994 --> 01:07:38,155
- أ تعلم، أني مجنونة حقّاً.

892
01:07:38,196 --> 01:07:40,164
أخبريني عن هذا.

893
01:07:40,198 --> 01:07:43,599
لا أعرف حتّى كيف بدأ هذا الأمر كلّه.

894
01:07:43,668 --> 01:07:46,796
لا تقلقي بشأن هذا، دعيني أرى يدكِ.

895
01:07:51,609 --> 01:07:54,134
أظنّني كنتُ متعبة جدّاً.

896
01:08:34,385 --> 01:08:36,376
هل تُحبّني؟

897
01:08:39,491 --> 01:08:41,686
أنا

898
01:08:43,295 --> 01:08:45,286
أنا

899
01:08:53,872 --> 01:08:56,102
لنقوم بتنظيف هذه النفاية.

900
01:09:22,701 --> 01:09:25,135
علينا أن نحضر طعاماً في هذا البيت.

901
01:09:50,162 --> 01:09:51,959
لندع هذا.

902
01:09:52,164 --> 01:09:54,155
حسناً.


904
01:09:54,155 --> 01:12:06,353
ترجمة : هِندْ سَعَدْ
twitter: @_HindSaad


