1
00:00:13,922 --> 00:00:19,081
:ترجمة
w. m
و
The Neaghty
www.kooooo.com
www.arabcaf.com

2
00:00:20,836 --> 00:00:32,382
R E D : ????? ???????

3
00:00:38,750 --> 00:00:40,833
معتمدة على كتاب لجان جيلوس

4
00:00:41,630 --> 00:00:45,796
ارن - الفارس الأصيل

5
00:00:52,899 --> 00:00:54,982
الأرض المقدسة

6
00:00:58,697 --> 00:01:01,860
احتدمت الحرب
بين المسيحيين والمسلمين

7
00:01:02,030 --> 00:01:07,564
في معركة على مدينة
كانت مقدسة لهم جميعاً : القدس

8
00:01:07,739 --> 00:01:13,569
الإعتداءات والسرقات جعلتا السفر للبلاد خطر جداً

9
00:02:09,491 --> 00:02:13,040
... لكي يحمي المسافرون, الكنيسة

10
00:02:13,144 --> 00:02:15,653
أرسلوا أكثر محاربيهم رعباً

11
00:02:15,824 --> 00:02:17,695
الفرسان الأصيلون

12
00:02:27,241 --> 00:02:32,396
عند البعض, كانوا جنود الله المباركون

13
00:02:32,575 --> 00:02:38,488
وعند الأخرين كانوا
الشياطين و الجن الشريرة

14
00:03:50,077 --> 00:03:52,316
آرن

15
00:03:58,661 --> 00:04:00,947
آرن

16
00:04:05,078 --> 00:04:11,904
قبل سنوات عديدة, في البرد
البلدان الشمالية, آرن ماجنوسون كبر

17
00:04:12,078 --> 00:04:16,700
مصيره سيكون حاسم
للعديد من حياة وموت الناس

18
00:04:16,870 --> 00:04:18,944
!آرن

19
00:04:20,953 --> 00:04:24,318
آرن! أين أنت؟

20
00:04:26,203 --> 00:04:29,284
هذا ليس ممتعاً

21
00:04:29,912 --> 00:04:33,407
!آرن, أخرج الآن

22
00:04:34,079 --> 00:04:36,614
!نعم, أنت ميت

23
00:04:57,038 --> 00:05:00,569
ماذا تفعل هنا وحيداً? ها؟

24
00:05:02,288 --> 00:05:05,949
هذا المكان ليس للأولاد الصغار

25
00:05:11,413 --> 00:05:15,821
ولد آرن في مزرعة والديه في غرب جوتيا في السويد

26
00:05:15,997 --> 00:05:20,867
في مملكة صغيرة حيث هناك
ثلاث قرى قوية يتنافسون على التاج

27
00:05:21,038 --> 00:05:23,277
آرن؟

28
00:05:24,497 --> 00:05:28,325
, والدَي آرن
الذين يعودون الى قرى الفولكونغ

29
00:05:28,497 --> 00:05:31,115
أبقوا السلام لمدة طويلة
مع جيرانهم

30
00:05:31,289 --> 00:05:33,409
!اسكيل

31
00:05:34,622 --> 00:05:38,283
هل رأيت الأولاد؟ -
لا, سيجريد -

32
00:05:48,998 --> 00:05:53,785
أجلب السيد ماغنوس! أخوه هنا

33
00:05:58,665 --> 00:06:03,618
وجدتهم شمال الجدول -
هل فقدت عقلك -

34
00:06:03,790 --> 00:06:08,696
ماهذا الذي معك؟
كم مرة أخبرتك؟

35
00:06:08,873 --> 00:06:13,613
لاتذهب الى الغابة وحيداً! أبدا -
لا -

36
00:06:13,790 --> 00:06:16,456
!أنا معك الآن

37
00:06:16,624 --> 00:06:20,452
!بيرجر -
!ماغنوس -

38
00:06:21,915 --> 00:06:26,406
أخي, ماالذي أتى بك الى هنا؟-
الملك في الطريق الى هنا -

39
00:06:30,624 --> 00:06:34,866
أراد الملك إريك جيفردسون تعزيز سلطته

40
00:06:35,041 --> 00:06:38,951
:ضد العدو الأكثر خطوره

41
00:06:39,124 --> 00:06:46,578
لقد سمح ببناء كنيسة
:تحمل الآن إسمه

42
00:06:47,708 --> 00:06:53,123
أريد تدعيم صداقتنا الطويلة
في أرض الكنيسة المقدّسة

43
00:06:53,291 --> 00:06:56,151
هل تدعمك, عشيرة فولكونغ؟

44
00:06:56,256 --> 00:06:59,904
أم علي ترك منزلك كعدوك؟

45
00:07:02,708 --> 00:07:05,824
!إكنوت, إبعد نحسك بعيداً من هنا

46
00:07:07,167 --> 00:07:12,666
:أختار الجانب الصحيح والذي كان حاسماً
إكنوت عرف من هو أبوه

47
00:07:12,834 --> 00:07:17,657
بأنّ أولئك الذين كافحوا من أجل التاج
يمكن أن يكسبوا لكثير،

48
00:07:17,834 --> 00:07:21,662
لكنّهم يمكن أن يفقدوا كلّ شيء أيضا

49
00:07:28,417 --> 00:07:35,575
لذا أنت ستكون ملك يوماً ما؟ -
الأبّ يقول بأنّه مجزم باللّه -

50
00:07:35,751 --> 00:07:42,079
, يقول بأنّ إبني سيكون ملك
وحفيدي، وإبن حفيدي

51
00:07:42,251 --> 00:07:47,868
وإبن حفيدك العظيم العظيم العظيم

52
00:07:50,918 --> 00:07:54,746
هل يمكنني حمله؟ -
. همم -

53
00:07:56,377 --> 00:08:01,994
!أوه, أسف -
لاعليك دائماً يعود -

54
00:08:06,127 --> 00:08:13,664
, دعم الفولونغ المك إريك
لذلك بإمكانه فتح الكنيسة

55
00:09:14,879 --> 00:09:17,711
كيف لم يرعبك مهاجمة بيت الإله؟

56
00:09:18,671 --> 00:09:20,745
!لا

57
00:09:37,880 --> 00:09:41,790
!إسمعوني, الفولكونغ

58
00:09:42,588 --> 00:09:47,494
الآن هناك ملك شرعي وحيد واحد

59
00:09:47,672 --> 00:09:51,167
وهذا أنا, كارل سيفركرسون

60
00:10:01,172 --> 00:10:03,411
من هذا؟

61
00:10:05,922 --> 00:10:08,588
هل هذا إبنك؟

62
00:10:10,631 --> 00:10:13,831
لا, إنه معي

63
00:10:40,298 --> 00:10:45,749
إكنوت ليس آمنا هنا. أقول بأنه يجب أن نرسله إلى أخيه في النرويج

64
00:10:53,924 --> 00:10:57,495
... السيف كان من الغمد، و

65
00:10:57,600 --> 00:11:01,662
الناس إستداروا إلى الإله بالخوف

66
00:11:01,841 --> 00:11:06,130
لأن الإله الوحيد يعرف ما يجلبه المستقبل

67
00:11:06,299 --> 00:11:10,790
والذي سيكون صديقا أو عدواً

68
00:11:10,966 --> 00:11:15,670
, يوم الإثنين عائلة آرن إستعدّت للأوقات المجهولة

69
00:11:15,841 --> 00:11:22,039
وسيتعرف الإله قريباً على آرن وعائلته

70
00:11:33,258 --> 00:11:38,330
سيكون هناك حرباً الآن؟ -
. لا, لا تخف -

71
00:11:42,300 --> 00:11:46,424
. عندنا ملك جديد. هذا ما في الأمر

72
00:11:46,592 --> 00:11:49,506
هكذا إذاً

73
00:11:49,676 --> 00:11:52,792
أين إكنوت؟

74
00:11:56,301 --> 00:11:59,464
في النرويج

75
00:12:00,843 --> 00:12:03,454
لكن يجب على كنوت أن لايصبح ملكاً؟

76
00:12:03,558 --> 00:12:08,166
بمساعدة الإله سوف تحصل على العرش يوماً ما

77
00:12:08,343 --> 00:12:15,217
علينا أن نتحلى بالصبر -
. لا, إينجمار! أولئك سوف يذهبون الى كور الحداد -

78
00:12:17,718 --> 00:12:19,424
!آرن, تعال

79
00:12:29,218 --> 00:12:33,507
!أنظر -
. إنها طير كوت-

80
00:12:46,886 --> 00:12:50,879
لا, آرن! لايجب عليك الذهاب لفوق

81
00:12:53,719 --> 00:12:57,499
!آرن! لاتقم بذلك

82
00:13:24,845 --> 00:13:26,752
!آرن

83
00:13:32,304 --> 00:13:34,294
!أي

84
00:13:36,762 --> 00:13:39,511
!أمي! أمي

85
00:13:40,637 --> 00:13:43,718
!أمي, تعال -
!آرن -

86
00:13:44,387 --> 00:13:46,294
!آرن

87
00:13:48,346 --> 00:13:50,668
!آرن

88
00:13:55,638 --> 00:13:59,762
آرن, هل تسمعني؟ -
ماذا حدث؟ -

89
00:13:59,930 --> 00:14:04,219
لقد أخبرته بعدم الذهاب للأعلى

90
00:14:04,388 --> 00:14:06,876
آرن؟

91
00:15:11,348 --> 00:15:15,009
.يجب أن لا نفقد الأمل, ماغنوس

92
00:15:24,849 --> 00:15:26,756
!تعال

93
00:15:38,308 --> 00:15:44,056
ياالله, أبقي آرن بصحة جيدة

94
00:15:45,850 --> 00:15:51,265
, إذا أبقيته حياً
نعدك بأن نصلي لك

95
00:16:01,767 --> 00:16:07,716
نعدك بأنه سيعمل عملك المقدس

96
00:16:11,725 --> 00:16:15,137
سيكون خادمك على الأرض

97
00:16:17,892 --> 00:16:21,932
إلهي, سنعطيك وعدنا

98
00:16:25,684 --> 00:16:29,512
إلهي, سنعطيك وعدنا

99
00:16:34,476 --> 00:16:37,592
سنعطيك وعدنا

100
00:17:43,728 --> 00:17:46,560
... ماغنوس

101
00:17:49,770 --> 00:17:52,340
لقد أستجيبت صلواتنا

102
00:19:00,564 --> 00:19:06,394
إسمعوا الآن, لقد قررت -
لايمكن أن تكون جاداً -

103
00:19:06,564 --> 00:19:09,680
إنه مجرد طفل

104
00:19:10,273 --> 00:19:14,349
لقد وعدنا الله, ماغنوس

105
00:19:14,523 --> 00:19:20,306
لا, سيجريد, لايمكنك إرسال طفلي إلى الدير

106
00:19:20,481 --> 00:19:24,261
هل تعتقد أني أريد ذلك؟

107
00:19:24,440 --> 00:19:29,346
لا أستطيع أن أكفر عن ذنبي

108
00:19:29,523 --> 00:19:35,306
إنه مجرد طفل -
لقد وعدنا الله, ماغنوس -

109
00:19:36,690 --> 00:19:43,350
لو أبقى الله آرن حياًً, بأننا سوف نرسله للكنيسة

110
00:19:46,524 --> 00:19:51,975
الله عنده مهمة لآرن

111
00:19:52,149 --> 00:19:55,265
لشئ كبير جداًً
علينا أن لا نقف في طريقه

112
00:20:02,483 --> 00:20:08,349
هذا عقاب االإله, ماغنوس
لقد عصيناه

113
00:20:10,649 --> 00:20:14,594
هكذا يذكّرنا

114
00:20:31,608 --> 00:20:35,684
علينا أن نفي بوعدنا

115
00:20:39,025 --> 00:20:42,769
سأخذه إلى دير فارنهم

116
00:21:27,985 --> 00:21:31,018
الأب هنري -
إبنتي -

117
00:21:31,194 --> 00:21:34,357
أيها الأب, أحتاج لمساعدتك

118
00:21:34,527 --> 00:21:37,394
ما الأمر, إبنتي؟

119
00:21:52,069 --> 00:21:55,564
نحتاج لمزيد من البطانيات في حال إشتدت البرودة

120
00:21:56,486 --> 00:21:58,939
أين أمي؟

121
00:21:59,111 --> 00:22:02,523
إننا نعمل مابمقدرتنا لها

122
00:22:31,695 --> 00:22:33,685
... الولد

123
00:22:34,737 --> 00:22:36,748
الأخ لوسيان قام بفحص الأم

124
00:22:36,853 --> 00:22:39,974
إنّ القرح الجلدية على وجهها متطابق تمام مع حمّى الخنازير

125
00:22:40,154 --> 00:22:44,562
. يمكننا معالجة ذراعها
... ذراعها

126
00:22:44,738 --> 00:22:48,814
إنه تسسم في الدم
هناك علاج وحيد لها

127
00:22:48,988 --> 00:22:52,151
هل علينا أن نتحرك؟

128
00:22:53,571 --> 00:22:56,734
الأم ترفض

129
00:22:56,905 --> 00:22:59,986
تقول بأنّها إرادة الله

130
00:23:05,280 --> 00:23:08,841
هي وزوجها
أودعا الطفل إلى الإله

131
00:23:08,946 --> 00:23:11,644
هذا الوعد تكون أمانة مقدسة

132
00:23:11,822 --> 00:23:15,234
نحن لا نستطيع معارضة إرادة الله

133
00:23:15,405 --> 00:23:20,228
لكني متردد بأن أربي الطفل ليكون راهباً

134
00:23:23,197 --> 00:23:27,901
ليصبح واحداً منا
يجب أن يكون حر الأختيار

135
00:23:43,531 --> 00:23:48,899
لقد وعَدَنا الأب هنري بالسماح لنا للبقاء هنا

136
00:23:52,240 --> 00:23:56,613
هي إرادة الله, آرن
هل تفهم؟

137
00:23:57,823 --> 00:24:01,603
ستبقي هنا أيضاً, أمي؟

138
00:24:10,199 --> 00:24:14,737
كن مطيعاً واعمل كما يقال لك

139
00:24:16,990 --> 00:24:20,320
عدني بذلك

140
00:24:21,532 --> 00:24:24,067
هل تعدني؟

141
00:25:17,701 --> 00:25:21,196
تريد المحاولة؟ جيد

142
00:25:23,076 --> 00:25:25,646
أتريد المحاولة؟

143
00:25:36,326 --> 00:25:39,028
كيف حالك؟ هناك, خذها

144
00:25:40,368 --> 00:25:42,405
إمسكه بقوّة

145
00:25:43,993 --> 00:25:47,109
والآن... الهدف

146
00:25:49,993 --> 00:25:52,611
والآن حاول أن تصيب الهدف

147
00:26:00,410 --> 00:26:02,447
!أحسنت

148
00:26:03,660 --> 00:26:06,611
جيد. مرة أخرى

149
00:26:06,786 --> 00:26:08,575
!أحسنت

150
00:26:08,744 --> 00:26:11,113
!أنظر

151
00:26:11,286 --> 00:26:13,490
أخبرتك, دائما أنظر إلى عيني

152
00:26:51,662 --> 00:26:53,617
!آرن

153
00:26:55,329 --> 00:27:00,033
!آرن! آرن, إستيقض

154
00:27:00,204 --> 00:27:02,111
!تعال

155
00:28:36,457 --> 00:28:41,825
, لماذا تنهبين قلبي"
بعمل شرير

156
00:28:41,999 --> 00:28:46,455
لماذا تنهبين قلبي"
, بعيون الذل والهوان

157
00:28:46,624 --> 00:28:52,656
". بأحد سلاسل الهوان"

158
00:28:52,832 --> 00:28:56,110
إن أغنية الحكيم سليمان من
... أجمل النصوص

159
00:28:56,215 --> 00:28:58,746
الذي كتب عن الحب

160
00:28:59,541 --> 00:29:03,237
ولكن كيف يمكنك ان تأخذ قلب احد

161
00:29:03,416 --> 00:29:08,038
هذا معنى مجازي, آرن

162
00:29:22,167 --> 00:29:25,200
الآن أكتبها

163
00:29:25,375 --> 00:29:29,499
القراءة أساس كل المعرفة

164
00:29:40,542 --> 00:29:41,951
ماذا؟

165
00:29:49,501 --> 00:29:53,364
من يعمل بيده يشعر بالراحه؟

166
00:29:58,793 --> 00:30:00,451
معاً

167
00:30:01,959 --> 00:30:04,328
مجدداً

168
00:30:04,501 --> 00:30:06,870
بين

169
00:30:10,210 --> 00:30:12,496
!ريجارد

170
00:30:19,168 --> 00:30:22,663
يبدو أنك تدربه ليصبح محارباً

171
00:30:25,002 --> 00:30:28,083
هل هذا من الحكمة؟

172
00:30:28,252 --> 00:30:30,581
... أريد أن أعزز قوته

173
00:30:30,685 --> 00:30:34,081
لقد وهبه الله بتلك المهارات

174
00:30:43,836 --> 00:30:46,999
!لدي صديق جديد. أنظروا

175
00:30:47,169 --> 00:30:49,871
!ياله من حصان جميل

176
00:30:55,211 --> 00:30:59,370
ما نوع ذلك الحصان؟ -
... حسناً -

177
00:30:59,545 --> 00:31:05,375
يعود إلى الأكثر نبلاً، الأسرع
والأكثر لدونة في التناسل

178
00:31:05,545 --> 00:31:09,834
هذا جواد حرب -
من أين هو؟ -

179
00:31:13,212 --> 00:31:14,788
الأرض المقدسة

180
00:31:35,754 --> 00:31:41,039
هل تستطيع أن تتحدث معه؟ -
أستطيع أن أتكلم مع خيول الصحراء -

181
00:31:47,254 --> 00:31:49,742
أظنه قد أحبك

182
00:31:49,921 --> 00:31:53,286
أخبره بأني قد أحببته, أيضاً

183
00:31:53,463 --> 00:31:56,295
ما اسمه؟

184
00:31:56,463 --> 00:31:58,204
شامسين

185
00:31:58,380 --> 00:32:00,666
شام... سين

186
00:32:00,922 --> 00:32:04,536
"وتعني "رياح الصحراء

187
00:32:04,713 --> 00:32:07,711
هل تريد ركوبه؟

188
00:32:15,214 --> 00:32:19,207
جيد! هل تستطيع أن تشعر بقوة الحصان؟

189
00:32:23,339 --> 00:32:25,210
!جيد

190
00:33:28,966 --> 00:33:33,789
!ساعدني! لاأريد العودة إليه -
!إنها هناك -

191
00:33:33,966 --> 00:33:38,623
!أناشدك, ساعدني -
!تعالي, قونار, تعالي -

192
00:33:38,800 --> 00:33:43,173
!الآثمة -
. أين هي؟! إنها عروستي -

193
00:33:48,342 --> 00:33:51,458
!لا, أتركوني -
دعنا نعدل -

194
00:33:57,633 --> 00:34:02,420
أردت أخذ عروسي؟ -
!هو بريء -

195
00:34:02,592 --> 00:34:07,711
!بريء بقدرك أنت
تريد منع زفافي؟

196
00:34:09,634 --> 00:34:13,046
قم بما عليك فعله, أخي

197
00:34:13,217 --> 00:34:17,921
!إهدأ
هو مجرد راهبٌ شاب

198
00:34:27,593 --> 00:34:31,088
!خذ, يا ولد! إلتقطه

199
00:34:35,885 --> 00:34:38,752
!إلتقطه

200
00:34:47,593 --> 00:34:50,211
!خذه, الآن

201
00:34:57,802 --> 00:35:00,753
!هيا, قونار

202
00:35:39,262 --> 00:35:43,919
,سامحني, أيها الأب
لإثمي

203
00:35:46,220 --> 00:35:49,916
إرتكبت ذنبين عظيمين

204
00:35:54,554 --> 00:35:57,505
لقد قتلت رجلان

205
00:35:58,887 --> 00:36:02,382
تلك نهاية إعترافك، بني؟

206
00:36:05,512 --> 00:36:09,397
كل الآثام تغفر
سأستغفر لك

207
00:36:09,575 --> 00:36:12,716
بإسم الأبّ والإبن
وروح القدس

208
00:36:15,013 --> 00:36:17,631
أنا لا أفهم

209
00:36:17,804 --> 00:36:19,675
إجلس

210
00:36:24,430 --> 00:36:28,126
قتلت أولئك الرجال للدفاع عن النّفس
هم كانوا مذنبين،

211
00:36:28,305 --> 00:36:31,089
يحاول أن يجبر تلك البنت الفقيرة
للزواج ضدّ رغبتها

212
00:36:31,263 --> 00:36:37,129
قد لا تكون تلك معجزة
كما كان ذلك الكاهن البسيط يقول,

213
00:36:37,305 --> 00:36:41,962
لكن من يكون من وضعهم في طريقك إن لم يكن الله؟

214
00:36:48,555 --> 00:36:50,095
... آرن

215
00:36:50,264 --> 00:36:52,301
, هي كانت إرادة أمّك، والإله

216
00:36:52,406 --> 00:36:54,838
بأن تتربى
هنا في الدير

217
00:36:55,014 --> 00:36:58,214
, حسناً, والآن بما أنك كبرت
ويجب إستجابة دعوة اللورد

218
00:36:58,389 --> 00:37:02,169
أنا والأخ جيلبرت تناقشنا في الأمر

219
00:37:02,348 --> 00:37:05,050
وقد توصلنا لقرار

220
00:37:07,639 --> 00:37:11,004
بأنه قد حان الوقت لتذهب إلى بيتك, آرن

221
00:37:11,181 --> 00:37:14,925
يجب أن تعود إلى عائلتك

222
00:37:20,098 --> 00:37:23,096
" في هذه اشارة الى انك تسود".

223
00:37:27,348 --> 00:37:31,756
قبل أن أتي إلى هتا
... في هذا الدير المسالم

224
00:37:31,932 --> 00:37:35,214
:أديت خدمة أخرى...

225
00:37:35,390 --> 00:37:37,878
جيش الله المقدّس

226
00:37:38,057 --> 00:37:39,964
الفرسان الأصيلون

227
00:37:42,890 --> 00:37:48,009
منذ إثنا عشر سنة قاتلت
بهذا السيف في الأرض المقدسة

228
00:37:49,974 --> 00:37:53,670
, بهذا السيف
لم يقدرأحد على هزيمتي

229
00:37:58,016 --> 00:38:01,879
لا تستعمل أبداً هذا السيف من أجل غضب
أو لأستخدامه لمصالحك الشخصية

230
00:38:03,308 --> 00:38:07,004
يجب أن يخدم قضية الإله الإنسانية

231
00:38:36,142 --> 00:38:40,764
... السلام على مريم

232
00:39:31,561 --> 00:39:33,847
!سيسيليا

233
00:40:01,686 --> 00:40:06,094
تركت حيواناتك ترعى على أرضي

234
00:40:06,270 --> 00:40:11,057
يجب أن يرعوا هناك -
لكنه ليس بأرضك -

235
00:40:11,228 --> 00:40:18,468
تكذب علي مباشرة في وجهي؟ -
دائماً ما تعود الأرض إلينا -

236
00:40:19,645 --> 00:40:25,393
أنا راغب لأداء اليمين على ذلك -
سنرى ماذا ستقول -

237
00:40:31,479 --> 00:40:34,346
!أراك لاحقاً, أيها الكاذب

238
00:40:36,021 --> 00:40:38,972
ومن أنت؟

239
00:40:45,604 --> 00:40:47,511
!اسكيل

240
00:40:49,730 --> 00:40:51,720
أبي

241
00:40:57,105 --> 00:41:00,019
آرن؟

242
00:41:00,188 --> 00:41:02,806
... إنه أنت

243
00:41:09,647 --> 00:41:12,598
لم أتعرف عليك

244
00:41:29,898 --> 00:41:34,804
أعتقدت أننا فقدناك
الى الرهبان

245
00:41:36,523 --> 00:41:40,102
أنا سعيد بعودتك

246
00:41:46,190 --> 00:41:50,230
, "عندما تتكلم بالهراء بدلا من ذلك"
!كانت تقول لا

247
00:41:51,898 --> 00:41:55,808
!آرن, ولدي!قف

248
00:41:57,607 --> 00:42:01,766
أنت فولولكونغي الآن
إلبسه بالفخر

249
00:42:06,482 --> 00:42:10,392
أبي, من ذلك الرجل الذي كان هنا؟

250
00:42:12,232 --> 00:42:13,886
إموند أولبونا -

251
00:42:13,991 --> 00:42:18,099
إنه اللقيط الذي قتل الملك إريك

252
00:42:20,857 --> 00:42:25,265
الآن يقول بأنّنا أخذنا أرضه

253
00:42:25,441 --> 00:42:27,478
نحن سنقدّم هذا النزاع
في إجتماع الرينغ

254
00:42:27,899 --> 00:42:30,352
الرينغ في أكسفالاتين

255
00:42:31,608 --> 00:42:34,854
تماما الكثير من الأشياء تغيّرت

256
00:43:12,192 --> 00:43:15,853
!ماغنوس! أسكيل

257
00:43:17,276 --> 00:43:22,312
و آرن! أنا مسرور لعودتك إلى عائلتك

258
00:43:25,318 --> 00:43:27,176
و أنا مسرور أيضا لرؤيتك -

259
00:43:27,280 --> 00:43:30,270
لقد بقيت بضعة سنوات في الدير

260
00:43:30,443 --> 00:43:34,685
هل تعلمت القراءة؟

261
00:43:34,860 --> 00:43:40,228
هل يمكنك حقاً أن تقرأ الآن؟ -
هل إكنوت هنا -

262
00:43:40,402 --> 00:43:43,182
... لا, سيبقى في النرويج. عندما

263
00:43:43,287 --> 00:43:46,350
, يحين الوقت, سيعود
لكن ليس الآن

264
00:43:46,527 --> 00:43:50,204
سنعطي أولبونا
... الفضة, بالرغم أن

265
00:43:50,308 --> 00:43:53,400
الحق لنا
ونحن بحاجة إلى كسب الوقت

266
00:43:54,444 --> 00:43:57,016
وأعتزم أن نقترح تسوية

267
00:43:57,121 --> 00:44:01,602
ولكن ما يقلقني هو
المحادثات بين أولبونا و سويركرز

268
00:44:01,777 --> 00:44:06,150
يعتبر هو الملك الذي لم يتنباء به أحد

269
00:44:29,903 --> 00:44:35,769
تجمّعنا هنا في أكسفالاتين
للإصلاح بين الحكومات المحليّة

270
00:44:35,945 --> 00:44:40,436
نجيء في السلام ونذهب في السلام

271
00:44:40,987 --> 00:44:44,000
... أي واحد ينتهك سلام الرينغ

272
00:44:44,105 --> 00:44:46,142
سيعتبر مجرم

273
00:44:46,320 --> 00:44:50,396
هنا والآن هذا الرينغ مفتوح

274
00:44:58,404 --> 00:45:02,805
... يتعلّق السؤال القادم بالنزاع

275
00:45:02,909 --> 00:45:07,526
بين ماغنوس فولكسون
وإموند ألبونا

276
00:45:07,696 --> 00:45:11,561
ماغنوس فولكسون يرغب
في تقديم عرض

277
00:45:11,738 --> 00:45:19,560
هذا صحيح. وسأدفع 30 فضة لإموند ألبونا
البون

278
00:45:21,946 --> 00:45:25,228
, هو أكثر من ما هو يساوي

279
00:45:25,405 --> 00:45:30,560
لإبقاء السلام بين الجيران
, وهذا أغلى من الفضة

280
00:45:41,530 --> 00:45:44,397
هذه التسوية كافية

281
00:45:50,739 --> 00:45:56,605
بما أن الرينغ موافق
سيكون إلزاماًً علي كذلك

282
00:46:05,823 --> 00:46:11,108
ولكن من الصعب أن تكون الفضة
أكثر قيمة من الشرف والعدالة

283
00:46:11,281 --> 00:46:16,234
من الصعب المصالحة
مع رجل بدون شرف

284
00:46:16,406 --> 00:46:22,023
, أنت, ماغنوس فولكسون
أنت لست برجل

285
00:46:24,073 --> 00:46:31,397
:وأبنائك ليسوا أفضل منك
واحد راهبه, والأخر سكير

286
00:46:39,407 --> 00:46:41,842
هذا من تخطيط سيفريكسون

287
00:46:41,947 --> 00:46:45,237
الكلمات كانت صعبة الخروج

288
00:46:45,407 --> 00:46:50,064
!عرف بالضبط ما تقول
سيفريكسون أراد أن يضغفنا

289
00:46:50,241 --> 00:46:54,281
يعرف بأنّ إكنوت يمكن أن يرجع
وبأنّه يمكن أن يكون الملك القادم

290
00:46:54,449 --> 00:46:57,482
أتمنى أن يكون هناك منفذ

291
00:46:57,658 --> 00:47:03,073
هذه الإهانة يمكن فقط أن تحلّ في المعركة

292
00:47:03,241 --> 00:47:06,441
هل هناك أيّ طريق آخر؟

293
00:47:11,366 --> 00:47:17,232
لابدّ أن يكون هناك طريق آخر؟ -
أنا سأقابله غدا -

294
00:47:17,408 --> 00:47:19,482
!وأرجوا من الله أن يكون معي

295
00:47:59,160 --> 00:48:01,862
!لاتخف علي

296
00:48:03,785 --> 00:48:06,699
أنا لم أمت بعد

297
00:48:19,785 --> 00:48:24,027
!دع المقاتلين يتقدّمون

298
00:48:31,202 --> 00:48:32,243
!أرن -

299
00:48:32,348 --> 00:48:35,942
لقد فات الآوان. لقد وافق على التحدي

300
00:48:49,161 --> 00:48:52,989
هل أنا حقاً سأقاتل راهبة؟

301
00:49:00,953 --> 00:49:05,160
أنا لم أعتقد
بأن والدك جبان

302
00:50:36,289 --> 00:50:39,985
!أرسله للجحيم -
!أقتله, آرن -

303
00:50:40,165 --> 00:50:42,997
!أقتله! أقتله

304
00:52:24,376 --> 00:52:25,537
!مرحباً, ماغنوس

305
00:52:25,642 --> 00:52:29,080
شهرتك سبقتك من أكسفالاتين

306
00:52:29,251 --> 00:52:31,933
إلجوت, شكراً لك -
ربما ترغب بالراحة هنا

307
00:52:32,038 --> 00:52:33,079
!إسكيل

308
00:52:34,752 --> 00:52:39,989
لديك وجه جديد -
إنه آرن -

309
00:52:40,168 --> 00:52:46,247
. آخر مرة رأيتك فيها كنت طفلاً
الآن كلّ شخص يتحدّث عنك

310
00:52:46,419 --> 00:52:49,370
يجب أن تكون أب فخور, ماغنوس

311
00:54:42,339 --> 00:54:46,202
أتعتقد بأني قبيح -
لا -

312
00:55:18,465 --> 00:55:22,541
أرسل تحياتي إلى أمك -
لا تكن حزيناً, كاترينا -

313
00:55:23,882 --> 00:55:27,792
!قريباً سيحين دوري مرة اخرى

314
00:55:55,049 --> 00:55:57,008
!أهلاً بك في بيتك, سيسيليا

315
00:55:57,113 --> 00:56:00,916
كاترينا كانت حزينة عندما ذهبتي

316
00:56:01,091 --> 00:56:06,127
. انها دائماً على هذه النحو
في حين انه ينبغي ان تكون هنا

317
00:56:06,300 --> 00:56:10,756
. لقد وعدت ان نقوم بزيارتها-
سيسيليا-

318
00:57:06,177 --> 00:57:08,582
... مرحباً

319
00:57:09,343 --> 00:57:13,206
. سيسيليا-
نعم, امي-

320
00:57:46,928 --> 00:57:52,000
. ارين... الجوت انني هنا
ان ابنته معه

321
00:57:56,678 --> 00:58:01,750
. انها ليست كاترينا
انها بالفعل ليست, سيسيلسا

322
00:58:02,887 --> 00:58:06,631
مرحباً, الجوت ما الذي اتى بك هنا؟

323
00:58:06,803 --> 00:58:10,583
... كنا في نفس الحي, نحن

324
00:58:14,595 --> 00:58:19,003
اردت فقط ان ارى كيف حالك

325
00:58:19,179 --> 00:58:22,260
. لقد كان وقتاً طويلاً منذ ان كنت هنا

326
00:58:35,554 --> 00:58:41,467
ابي لا يحب ان يكون وحيداً
وهذا هو السبب في أنه يريد مننا ان نتزوج

327
00:58:42,263 --> 00:58:48,674
لقد قابلت أختي
كاترينا... حسناً, لقد قابلتها اذن

328
00:58:51,347 --> 00:58:54,712
. نعم فعلت-
ماذا كنت تعتقدها؟-

329
00:58:54,888 --> 00:58:58,300
انتم لا تشبهون بهذا

330
00:58:58,472 --> 00:59:02,631
. انت مختلف تماماً-
ماذا تعني؟-

331
00:59:06,264 --> 00:59:09,712
هذا حصان جميل

332
00:59:12,556 --> 00:59:14,795
تعال

333
00:59:18,764 --> 00:59:21,927
!حاول اللحاق بي اذا كنت تستطيع

334
00:59:58,849 --> 01:00:03,885
!. لقد اعتقدت اننا تخلصنا منه-
الانسة سيسيليا-

335
01:00:04,057 --> 01:00:09,923
الانسة سيسيليا_
سانتظر في الفجر-

336
01:00:31,558 --> 01:00:33,347
!سيسيليا

337
01:00:37,892 --> 01:00:40,297
!سيسيليا

338
01:00:48,058 --> 01:00:50,048
!سيسيليا

339
01:01:28,935 --> 01:01:30,724
ارن؟

340
01:01:33,768 --> 01:01:35,225
ارن؟

341
01:01:40,893 --> 01:01:43,677
!توقف

342
01:01:57,352 --> 01:02:00,184
انت عندك--

343
01:02:00,352 --> 01:02:02,307
ماذا تقول

344
01:02:03,811 --> 01:02:06,844
ماذا تقول؟

345
01:02:08,936 --> 01:02:14,636
كنت خطفت قلبي
"ياختي, ياعروستي

346
01:02:18,561 --> 01:02:22,969
". لقد خطفت قلبي في لمحة واحدة

347
01:02:31,895 --> 01:02:37,014
واعتقد ان نفس الشيء حصل لي,
ارن ماجنسون

348
01:03:30,689 --> 01:03:34,054
كيف حالك؟

349
01:03:36,439 --> 01:03:38,974
انا بخير, كيف حالك؟

350
01:03:39,147 --> 01:03:43,354
كان  خطأي
آن ينتهي بك الامر في الدير

351
01:03:46,409 --> 01:03:47,818
إكنوت؟

352
01:03:57,534 --> 01:04:02,950
. كنت أظن انك في النرويج-
نعم, انا-

353
01:04:10,576 --> 01:04:13,989
انا سعيد لمقابلتك ثانية

354
01:04:14,743 --> 01:04:19,780
وهذا هو ارن, بطل اكسفيل

355
01:04:21,369 --> 01:04:24,071
وهل كلنا بواسطة هذا السيف... ؟

356
01:04:26,619 --> 01:04:30,314
دعنا نرى شيء منك

357
01:04:40,120 --> 01:04:42,125
ولطمئنة جميع القديسين

358
01:04:42,229 --> 01:04:45,190
اننا دائماً على نفس الجانب, ارن

359
01:04:47,953 --> 01:04:52,823
هل انت قادم ارن-
ليس هذه المره-

360
01:04:52,994 --> 01:04:55,945
لدي مهمة اقوم بها

361
01:04:57,161 --> 01:05:00,278
ولكني اعدكم انني ساراك قريباً
. اعدك

362
01:05:30,205 --> 01:05:32,111
!اخوتي

363
01:05:35,746 --> 01:05:39,953
ماذا حدث-
إكنوت عاد-

364
01:05:40,122 --> 01:05:43,238
وقد قتل ايموند الجبان

365
01:05:43,413 --> 01:05:47,701
لقد سمعنا انك على علاقة بهذه الفتاه

366
01:05:50,497 --> 01:05:57,238
ابقى بعيداُ عنها والا سبيدأ الناس بالحديث

367
01:05:57,456 --> 01:06:01,532
الكل يعلم انك إكنوت افضل أصدقائك

368
01:06:03,456 --> 01:06:09,285
لابد ان اسيطر عليه قبل ان
يفعل شيئاً اكثر حماقة

369
01:06:12,081 --> 01:06:17,117
الجون " لن يعطي ابنته
"الى واحد من اعداء الملك

370
01:06:31,915 --> 01:06:38,113
. انا لا اريد ان اكون تابعاً لملك سويدي
اريد ان اكون لك, ارن

371
01:07:26,625 --> 01:07:30,914
الله معنا

372
01:07:35,125 --> 01:07:38,076
لا شيء يمكن ان يفرق بيننا

373
01:07:48,041 --> 01:07:51,655
ارن, لا يمكن... امساكها

374
01:07:53,668 --> 01:08:00,955
سيسيليا لا يمكن ابداً ان تكون لك طالما
ان كارل في السلطة

375
01:08:38,919 --> 01:08:40,577
إكنوت؟

376
01:08:43,877 --> 01:08:49,031
انهم يبحثون عنك في كل مكان-
انا ذاهب هناك قريباً-

377
01:08:49,210 --> 01:08:52,042
الى قلعة الملك؟

378
01:08:53,086 --> 01:08:55,574
سوف استعيد حبي

379
01:08:56,378 --> 01:08:58,202
... إكنوت

380
01:09:00,545 --> 01:09:06,458
... استطيع ان افهم اذا كنت
لا نريد ان تتورط, لكن

381
01:09:06,628 --> 01:09:09,827
. لا يمكن ان اتوقف عن التفكير في سيسيليا

382
01:09:10,003 --> 01:09:15,537
سيسيليا ابنة الجوت
انها مرتبطة بشخص آخر

383
01:09:16,544 --> 01:09:19,495
. سوف اكون الملك

384
01:09:19,669 --> 01:09:25,037
. , لو انني استطيع الاعتماد على دعمكم
يمكنك ان تعتمدوا علي لي

385
01:10:38,048 --> 01:10:43,748
كيف عرفت انه قادم-
لقد كان على يقين من ذلك-

386
01:10:43,923 --> 01:10:45,830
سوف يفعل

387
01:12:22,051 --> 01:12:24,562
اخبر الناس الان ان إكنوت

388
01:12:24,667 --> 01:12:28,546
اريكسون هو ملك جوت لاند الغربية

389
01:13:23,428 --> 01:13:26,176
!سيسيليا

390
01:13:26,344 --> 01:13:31,678
اين امك؟-
اريد ان اتكلم معك وحدك-

391
01:13:38,553 --> 01:13:41,752
اريد ان اقول لك شيئاً

392
01:13:44,552 --> 01:13:48,167
انني اريد ارن ماجنيسون

393
01:13:53,137 --> 01:13:57,628
. ما الخطاء-
كنت اعرف ذلك-

394
01:13:57,804 --> 01:14:00,421
ماذا؟

395
01:14:00,595 --> 01:14:05,667
ابي لا يستطيع يمكنه قبول حفلين زفاف

396
01:14:05,845 --> 01:14:13,133
انا لن اخرج ابد--
لا تقول هذا! الان لن أتركك ابداً لوحدك--

397
01:14:13,304 --> 01:14:18,091
.سوف نجد حلاً في النهاية
ارن مع اصدقاء إكنوت

398
01:14:18,262 --> 01:14:22,753
عندما يصبح ملكاً
كل شيء سيكون مختلف

399
01:14:22,930 --> 01:14:26,295
عذراً , سيسيليا

400
01:14:26,471 --> 01:14:31,377
انا سعيد لك
متى سيكون الزفاف؟

401
01:14:31,555 --> 01:14:36,709
.لم نحدد بعد
ولكنه سيكون قريباً

402
01:14:36,888 --> 01:14:42,636
!أنت الوحيد الذي قلت له هذا
اوعدني الا نقول شيئاً

403
01:14:46,180 --> 01:14:48,633
انا أحمل طفله

404
01:15:00,931 --> 01:15:05,919
.هل انت متأكد من ذلك تماماً؟-
نعم-

405
01:15:10,388 --> 01:15:16,634
وارن ماجنيسون
إكنوت اريكسون سيكون أفضل صديق؟

406
01:15:16,805 --> 01:15:19,803
نعم , امي ريكيسا

407
01:15:28,557 --> 01:15:32,003
...شيئاً اخر

408
01:15:32,182 --> 01:15:39,055
,قبل ان يقابل ارن سيسيليا
مارس الجنس معي

409
01:15:51,015 --> 01:15:57,129
اعتقد انك ستفهم جيدا
وهذا لن يؤثر على علاقتنا

410
01:16:16,308 --> 01:16:19,419
هل فقدت عقلك؟
قتل الملك

411
01:16:19,524 --> 01:16:22,635
قبل ان نعرف اي نوع من الدعم لدينا

412
01:16:22,807 --> 01:16:27,548
...إكنوت هو المتهور , ولكنك
لماذا؟

413
01:16:27,725 --> 01:16:30,674
يجب ان تسكت

414
01:16:30,778 --> 01:16:33,009
الا تريد إكنوت على العرش؟

415
01:16:33,183 --> 01:16:36,631
!ولكن ليس مستعداً بعد

416
01:16:38,642 --> 01:16:46,048
ليس جداً لكي نبقى على قيد الحياة
ان نقتل اي شخص يقف في الطريق

417
01:16:46,225 --> 01:16:51,131
عليك ان نفكر مثلهم

418
01:16:51,893 --> 01:16:55,008
هو عنده عشيرة اريك و عشيرة فولكونج خلفه

419
01:16:55,183 --> 01:16:58,050
.ولكن ما زالت فيزن في يد السويديين

420
01:16:59,643 --> 01:17:03,386
انها الكنيسة التي تقف وراءها

421
01:17:05,935 --> 01:17:10,343
انت لم تقتل الافعى بعد

422
01:17:15,268 --> 01:17:17,189
الأسقف الشريف،

423
01:17:17,294 --> 01:17:22,176
اعبر عن حزني وانا أكتب هذه السطور

424
01:17:22,351 --> 01:17:26,353
عندما حزنا
لموت الملك المحبوب

425
01:17:26,457 --> 01:17:29,225
ما زال لدينا اسفل الدير

426
01:17:29,394 --> 01:17:32,249
ولكن في هذه الاوقات

427
01:17:32,353 --> 01:17:36,468
يحرص السويديون على ضرورة الوفاء لبعضهما البعض

428
01:17:36,644 --> 01:17:40,719
وهذا هو السبب لخطابي هذا

429
01:17:40,893 --> 01:17:44,481
.انا لدي الدليل الذي سيساعد اشقائنا

430
01:17:44,586 --> 01:17:49,060
ماالذي ذو أهمية كبيرة لاخواننا

431
01:17:49,227 --> 01:17:55,011
هل هذا عن
قاتل الملك افضل صديق لإكنوت

432
01:17:55,186 --> 01:17:58,467
ارن ماجنيسون من فلوجوس

433
01:18:02,103 --> 01:18:08,300
في سارا هو شاب

434
01:18:08,477 --> 01:18:11,048
لديه وجه ملائكي

435
01:18:11,227 --> 01:18:16,808
ولكن لديه قلب اسود مليئ بالحقد والكراهيه

436
01:18:16,978 --> 01:18:22,347
لقد خدعنا بكلماته الساحرة ووعوده الكاذبة
اغوي هذا الشاب

437
01:18:22,520 --> 01:18:25,600
.ليقوم بلإتصال الجنسي المحرم

438
01:18:28,853 --> 01:18:35,727
حمداً لله انه لم يتزوج الاميرة

439
01:18:42,353 --> 01:18:44,841
ولكن هذا ليس الاسواء

440
01:18:45,103 --> 01:18:51,182
الشاب كان مستعداً
.للقيام بالأعمال الشريرة

441
01:18:51,354 --> 01:18:53,559
...هو كان مستعداً لذلك

442
01:18:53,663 --> 01:18:58,228
في السرير مع الاخت الصغيرة للعذراء

443
01:18:58,397 --> 01:19:01,966
لقد جمع الاختين من نفس الاب

444
01:19:02,071 --> 01:19:05,970
هو ضد الشريعة المسيحية
والعمل الشيطاني

445
01:19:09,604 --> 01:19:13,978
ليس هناك اي مبرر

446
01:19:21,480 --> 01:19:29,516
ارن ماجنيسون من ارنين من مزارع سيسيليا

447
01:19:31,106 --> 01:19:36,390
اعتباراً من هذا اليوم

448
01:19:37,605 --> 01:19:44,265
لم يتعامل مع كل الكنائس في غرب جوت لاند

449
01:19:45,897 --> 01:19:49,263
انههم محكوم عليهم الانضباط والتوبة والتكقير عن الذنب

450
01:19:51,357 --> 01:19:57,850
في فارنهينس وأديرة جودايمس

451
01:19:59,522 --> 01:20:04,558
لنصف حياتهم - 20 عاماً

452
01:21:16,984 --> 01:21:18,973
سيسيليا-
ارن-

453
01:21:23,568 --> 01:21:26,434
...سيسيليا

454
01:21:32,985 --> 01:21:38,104
مهما يقولون,
وانا لم اكن ابداً مع اختك

455
01:21:42,567 --> 01:21:45,316
انا لم احب احد غيرك

456
01:21:50,277 --> 01:21:54,768
اقسم
بأنني سأبعدك من هنا

457
01:21:54,944 --> 01:22:01,354
.وعلينا ان نصلي الى العذراء المقدسة
انها سوف تستمع صلواتنا

458
01:22:01,860 --> 01:22:07,727
لا تأخذ اي قسم موناستالي , لانه غير قابل للنقض

459
01:22:09,902 --> 01:22:13,148
.سأنتظرك

460
01:22:18,027 --> 01:22:20,314
سيسيليا

461
01:22:28,944 --> 01:22:31,693
سيسيليا الجوتسدوفير

462
01:22:34,861 --> 01:22:37,728
لا ,انا لا اريد ذلك

463
01:22:37,902 --> 01:22:39,727
!لا

464
01:23:12,195 --> 01:23:13,902
.هنا

465
01:23:16,613 --> 01:23:20,192
لن يساعدك رفض تناول الطعام

466
01:23:34,447 --> 01:23:39,150
هل سبق ان تم اتهامك بالظلم-
على الغداء؟ لا . ابداً

467
01:23:40,821 --> 01:23:44,814
وهذا الظلم هو طريقة الله لامتحاننا

468
01:23:51,031 --> 01:23:54,230
.عندما قتلت رجلين اصبحت حرا

469
01:23:55,614 --> 01:24:00,686
لكن للحب انا معاقب
كيف تكون هذه ارادة الله؟

470
01:24:01,948 --> 01:24:06,189
ماذا تتكلم لا علاقة هذا مع الله
(استقفر الله)

471
01:24:06,363 --> 01:24:10,061
انه من عمل الانسان

472
01:24:13,114 --> 01:24:15,401
أورا اف لبورا

473
01:24:15,990 --> 01:24:22,483
.الصلاة و العمل , سيسيليا
هذا ما ينتظرك

474
01:24:22,656 --> 01:24:28,190
اذا كنت تعتقد ان وجودك هنا
سوف يكون على نفس القدر الراحة كما كان

475
01:24:28,364 --> 01:24:32,404
انت مخطئ

476
01:24:32,573 --> 01:24:39,732
انت الان بين السويديين
والى الأن تب وتكفر عن ذنوبك

477
01:24:41,364 --> 01:24:44,315
انظر الي

478
01:24:47,866 --> 01:24:51,314
انظر الي

479
01:25:10,907 --> 01:25:15,944
وفي النهاية المطاف ستخضعين لنا

480
01:25:38,700 --> 01:25:41,817
عاهرة فولكونج

481
01:26:51,000 --> 01:26:53,787
اسماء كثيرة والقليل منهم تم اختارهم

482
01:26:56,536 --> 01:26:57,577
مذنباً ام لا

483
01:26:57,682 --> 01:27:00,576
كنت اصبت بلعنه

484
01:27:00,745 --> 01:27:04,110
لا احد يستطيع الغاء الحكم

485
01:27:04,287 --> 01:27:07,035
ولكن يجب ان لا تتوقف هنا

486
01:27:07,202 --> 01:27:10,116
ولقد كتبت الى كبير الرهبان

487
01:27:10,286 --> 01:27:14,326
وقال انه قد وافق على طلبنا

488
01:27:16,287 --> 01:27:21,654
تحت اسم ارن الجرماني
يجب عليك اولاً التوجة الى روما

489
01:27:21,828 --> 01:27:25,868
ومنها الى الاراضي المقدسة

490
01:27:30,287 --> 01:27:33,948
الاب , انا-
انت فارس المعبد , ارن-

491
01:27:34,120 --> 01:27:36,988
جندي في خدمة الله

492
01:27:54,620 --> 01:27:56,989
اعتني بشامسين

493
01:28:35,498 --> 01:28:38,910
اجلس هنا واحلم مرة واخرى؟

494
01:28:39,081 --> 01:28:43,655
هل تعتقد بأن من تحبينه سيأتي لأنقاذك

495
01:28:43,831 --> 01:28:51,118
لن يفعل ذلك. ارن ماجنيسون
ارسل الى الحرب في الاراضي المقدسة

496
01:28:56,122 --> 01:29:00,614
لا , انت تكذب-
لن نراه مرة اخرى-

497
01:29:57,583 --> 01:29:59,123
ياسيدي

498
01:30:01,541 --> 01:30:03,117
ياسيدي

499
01:30:04,666 --> 01:30:06,242
ياسيدي

500
01:30:07,501 --> 01:30:10,250
من المحتمل ان تعود الان

501
01:30:56,460 --> 01:31:00,322
انت انقذت حياتنا , فارس المعبد

502
01:31:04,751 --> 01:31:06,742
تتحدث لغتنا

503
01:31:06,919 --> 01:31:11,788
ثم انكم تفهمون انني لا اريد ان يكون في الدين الة المسيحية

504
01:31:13,002 --> 01:31:15,705
اسمح لي ان ارد لك الجميل-
انت سخي جداً-

505
01:31:15,878 --> 01:31:20,451
ولكن فارس المعبد
لا يمكن ان يقبل المال

506
01:31:24,628 --> 01:31:26,866
الليز

507
01:31:31,211 --> 01:31:33,286
على الأقل تناول معنا الطعام

508
01:31:36,045 --> 01:31:37,869
في المخيم

509
01:31:40,002 --> 01:31:42,077
ياسيدي؟

510
01:31:43,211 --> 01:31:48,875
اقسم بالله ,
لن يؤذيك

511
01:31:49,044 --> 01:31:51,413
اذا وعدتني بالمثل

512
01:31:53,503 --> 01:31:55,827
اعدك

513
01:32:03,045 --> 01:32:05,664
الله فقط سينقذنا

514
01:32:08,753 --> 01:32:13,161
واحد يعرف لماذا سيرسل عدو لينقذنا

515
01:32:13,337 --> 01:32:16,288
كانا من الممكن ان تقتلنا ايضاً

516
01:32:16,462 --> 01:32:19,037
ان اللصوص سلبوا الكثير من حجاج بيت الله الحرام

517
01:32:19,141 --> 01:32:22,044
ومن واجبنا حمايتهم

518
01:32:24,130 --> 01:32:27,743
لا تقتل احد بعد الان

519
01:32:32,671 --> 01:32:36,616
" لأن قتل النفس حرام عند الله"

520
01:32:36,796 --> 01:32:41,952
.انت على علم بالقران-
لقد كنت هنا لسنوات عديدة-

521
01:32:46,213 --> 01:32:48,702
الجوتي

522
01:32:48,880 --> 01:32:52,328
لقد سمعت عنك
انت المحارب . الكبير

523
01:32:52,505 --> 01:32:55,622
انا يوسف .أخي فاخر

524
01:32:57,630 --> 01:33:01,161
.نحن تجار في طريقنا في القاهرة

525
01:33:04,131 --> 01:33:07,542
هل تستطيع الابحار في البحر الميت دون حمايه؟

526
01:33:09,381 --> 01:33:13,919
انه اقصر الطرق الممكنه-
ولكن ليس أمنا-

527
01:33:17,506 --> 01:33:23,040
وعدنا الى عدم حمل السلاح
بعضهم ضد البعض والآخر

528
01:33:23,235 --> 01:33:27,417
لذلك دعونا نكون صادقين
أنت محارب , مثلنا

529
01:33:49,757 --> 01:33:52,590
ساذهب لأطعم الخيول

530
01:34:05,840 --> 01:34:10,249
هل تعرف من انا؟-
.يوسف صلاح الدين الايوبي-

531
01:34:10,425 --> 01:34:12,544
المعروف باسم صلاح الدين

532
01:34:12,716 --> 01:34:16,331
انت لا تخاف؟-
لقد وعدتني-

533
01:34:22,508 --> 01:34:26,715
.انت رجل يحترم الكلمة
.على عكس اخوانكم

534
01:34:34,176 --> 01:34:37,457
.من المؤسف ان تخسر الحرب

535
01:34:37,633 --> 01:34:40,881
.انا عقدت العزم على الفوز-
.مثلي-

536
01:34:41,051 --> 01:34:45,957
وقريباً ستعرف من منا على حق

537
01:34:47,343 --> 01:34:49,380
قريباً جداً

538
01:35:56,053 --> 01:35:59,916
جوت-
ياسيدي-

539
01:36:00,094 --> 01:36:03,906
عد قريباً؟ انا ائتمنك
اكمل مهمتك

540
01:36:04,011 --> 01:36:05,490
انا عندي , غراند ماستر-

541
01:36:06,219 --> 01:36:09,964
لكن لدي اخبار سيئة
إستمر

542
01:36:10,137 --> 01:36:11,550
صلاح الدين الايوبي هنا-
ماذا؟-

543
01:36:11,804 --> 01:36:13,661
يستطيع الزحف الى القدس في اي وقت كان

544
01:36:13,765 --> 01:36:14,741
هذا ليس محتمل

545
01:36:14,845 --> 01:36:17,960
قوات صلاح الدين
منتشرة في جميع الأنحاء

546
01:36:18,136 --> 01:36:22,462
يجب ان نتأكد من انه حشد جيشه ام لا

547
01:36:22,637 --> 01:36:26,417
صلاح الدين هنا
وانا على ثقة من انه سوف يفوز

548
01:36:26,595 --> 01:36:29,032
انا تكلمت مع ملك القدس

549
01:36:29,136 --> 01:36:31,630
ووفقاً لجواسيس ملك القدس
صلاح الدين الايوبي في دمشق

550
01:36:31,803 --> 01:36:34,553
ليس بعد الان

551
01:36:34,721 --> 01:36:37,501
غراند ماستر , أتساءل لماذا الجوت

552
01:36:37,605 --> 01:36:40,385
تنشر هذه الشائعات

553
01:36:40,553 --> 01:36:44,168
من قال هذا-
شاهد-

554
01:36:44,345 --> 01:36:46,584
من قال؟

555
01:36:49,263 --> 01:36:51,797
رجل اثق به

556
01:36:54,972 --> 01:36:57,257
أيها السادة

557
01:37:03,596 --> 01:37:05,098
الان انا افهم

558
01:37:05,202 --> 01:37:08,668
لماذا لا يكشف المصدر

559
01:37:08,846 --> 01:37:10,964
لكن ابقيت على كلمتك
لفارس المعبد

560
01:37:11,069 --> 01:37:12,923
ولكن هذه المسأله في غاية الاهمية

561
01:37:13,097 --> 01:37:15,300
الان , ماذا تعرف؟

562
01:37:15,471 --> 01:37:19,714
.قال انه كان في طريق الجنوب
الهجوم سوف يأتي من هناك

563
01:37:21,846 --> 01:37:26,669
.سوف ابلغ الملك
.يجب علينا الاستعداد للحصار

564
01:37:26,847 --> 01:37:31,551
قل لي , الجوت هذا
اي نوع من الرجال هو؟

565
01:37:34,098 --> 01:37:37,428
.هو مثلنا .انه يقف الى جانب كلمته

566
01:37:41,472 --> 01:37:46,591
يسرني ان الله اعطاني الفرصة
.للتعرف على عدوي

567
01:37:47,889 --> 01:37:50,803
انت تحترمه

568
01:37:52,014 --> 01:37:54,303
يجب ان تعرف عدوك لتهزمه

569
01:38:02,389 --> 01:38:05,671
وهل تظن نسفك انك تستطيع هزمه

570
01:38:07,849 --> 01:38:11,973
لقد اقسمت باليمين لفارس المعيد

571
01:38:12,141 --> 01:38:16,927
ولكنني وعدت ايضاً
على العودة الى الوطن عندما يحين الوقت

572
01:38:18,015 --> 01:38:21,263
ربما هناك شخص ما ينتظرك

573
01:39:01,934 --> 01:39:06,425
الام ركيسا يحظر علينا لفتح هذا السجن

574
01:39:26,267 --> 01:39:32,797
منذ متى وانت هنا-
منذ ايام ومنذ ليالي-

575
01:39:33,934 --> 01:39:36,552
.ساعدنا , واخرجها من هنا

576
01:39:48,894 --> 01:39:55,471
ما هذا؟-
لدينا اوامر لمعاقبتها-

577
01:40:01,394 --> 01:40:07,058
انا لست اوبخك
لقد جئت لمصلحتك

578
01:40:07,228 --> 01:40:10,888
!سيسيليا! سيسيليا

579
01:40:11,060 --> 01:40:17,673
لا يسمح لأحد التحدث اليها,
.الان هي لا تتكلم مع احد

580
01:40:18,852 --> 01:40:25,348
.يمكن التحدث لي , سيسيليا
ليست هناك حاجة الى هذا

581
01:40:25,727 --> 01:40:30,385
انت يجب انت ترضي نفسك بمصيرك

582
01:40:30,562 --> 01:40:35,053
الام ركيسيا لا تريد سوى افضل ما لديكم

583
01:41:06,104 --> 01:41:09,717
هذا الطفل هو طفل الخطيئة

584
01:41:12,979 --> 01:41:16,808
!اعطني طفلي! اعطني طفلي

585
01:41:18,229 --> 01:41:21,062
!لا

586
01:41:32,896 --> 01:41:36,676
انه لاجل مصلحتها

587
01:41:36,854 --> 01:41:41,061
انكم سوف تقتلونها
انها شاحبة جداً

588
01:41:41,229 --> 01:41:46,385
يعرف سموك كم فعلت هي ضد الرغبات الجسديه

589
01:41:46,564 --> 01:41:50,012
انها عنيدة من البداية

590
01:41:50,189 --> 01:41:53,768
لا يجب عليك ان تعاملها بقسوة

591
01:41:53,939 --> 01:41:59,306
كل سنين الحرب قد جمدت قلوبنا

592
01:41:59,480 --> 01:42:02,788
اننا لا نعرف متى سنصمد امام

593
01:42:02,893 --> 01:42:05,477
ضد إكنوت اريكسون واتباعه

594
01:42:05,647 --> 01:42:11,181
المعاطف الزرقاء اللعينه-
اسمعيني الان-

595
01:42:11,355 --> 01:42:17,434
,اذا انتصرنا , لا سمح الله
انه من الصعب ان ترجعي للدير

596
01:42:17,606 --> 01:42:22,264
اذا تم اذية سيسيليا

597
01:44:16,859 --> 01:44:18,766
...سيسيليا

598
01:44:23,944 --> 01:44:26,478
.انت لست وحدك هناك اكثر من ذلك

599
01:44:52,277 --> 01:44:55,228
لقد علمت

600
01:44:55,402 --> 01:45:00,605
.سيسيليا تستحق العقاب

601
01:45:00,778 --> 01:45:04,439
.وانها قد انتهكت قواعد الحديث

602
01:45:04,612 --> 01:45:10,111
.ليس انت , سيسيليا
عندنا جديدة بيننا

603
01:45:10,279 --> 01:45:13,561
سيسيليا بلنكا , تعال هنا

604
01:45:18,861 --> 01:45:25,224
هذه سيسيليا الجديدة
من الآن فصاعداً

605
01:45:25,404 --> 01:45:28,684
...في المساء الاول تكلمت

606
01:45:28,789 --> 01:45:32,977
سيسيليا مع ابنها ضد الخظر

607
01:45:33,154 --> 01:45:35,641
!اذهب

608
01:45:44,655 --> 01:45:47,190
هيلينا

609
01:45:47,363 --> 01:45:49,816
!تعال هنا

610
01:45:58,321 --> 01:46:04,933
ثلاثه انواع , باسم الاب والام
والروح القدس

611
01:47:37,866 --> 01:47:40,733
من انت؟

612
01:47:42,283 --> 01:47:48,148
.انا الملكه في المستقبل
انا خطيبة إكنوت اريكسون

613
01:47:48,324 --> 01:47:52,614
وقال انه يريد ان ابقى هنا
حتى تنتهي الحرب

614
01:47:52,784 --> 01:47:59,147
هو طلب مني الاعتناء
بخطيبة صديقة الافضل

615
01:47:59,325 --> 01:48:01,814
...ارن

616
01:48:02,825 --> 01:48:06,654
هل يعرف احد شيئاً ما

617
01:48:06,826 --> 01:48:11,198
لم اسمع شي عن ارن , ولكنه جيد

618
01:48:11,367 --> 01:48:15,527
.ماغنوس؟

619
01:48:19,243 --> 01:48:23,817
الم  تقل لك ؟ أنت لا تعرفني؟

620
01:48:25,660 --> 01:48:28,822
العفريته السويديه

621
01:48:30,368 --> 01:48:33,863
اسمه ماغنوس؟

622
01:48:36,077 --> 01:48:37,735
!شكراً لك

623
01:48:37,909 --> 01:48:40,576
انه حي

624
01:49:31,745 --> 01:49:35,110
ياسيدي-
شكراً , ارماند-

625
01:49:38,203 --> 01:49:42,066
ياسيدي , الى متى يمكن للقدس
الوقوف ضد الحصار؟

626
01:49:44,162 --> 01:49:45,203
هل انت خائف؟

627
01:49:45,308 --> 01:49:48,286
فارس المعبد لا يخاف شيئاً, سيدي

628
01:49:51,245 --> 01:49:53,450
انه لا يستطيع الكذب ايضاً

629
01:49:55,288 --> 01:49:57,407
...لا , ياسيدي

630
01:49:58,913 --> 01:50:03,819
انا خائف,
ولكن ذلك لن يعوقني

631
01:50:10,620 --> 01:50:13,571
ستصبح فارس المعبد الاعظم
في  يوم واحد

632
01:50:19,329 --> 01:50:22,824
من هو؟ من أرسلك؟

633
01:50:22,996 --> 01:50:26,776
ماذا تفعل هنا
لن اتكلم الى مع الجوت

634
01:50:26,955 --> 01:50:31,031
الجوت؟ماذا تريد منه؟-
انا اتحدث فقط مع الجوت-

635
01:50:31,205 --> 01:50:35,446
نحن ساراسينز
سنجعله يتحدث

636
01:50:37,621 --> 01:50:40,156
!الجوت

637
01:50:40,330 --> 01:50:43,825
القائد ارسلني-
ماذا يريد؟-

638
01:50:43,997 --> 01:50:47,307
.انه يريد ان يتحدث اليك فقط
سأحضره لك

639
01:50:47,477 --> 01:50:50,243
انت تتكلم لغته-
اتركه-

640
01:50:52,205 --> 01:50:56,993
كيف يجرؤ؟
هذا الرجل يجب ان يكون قيد الاستجواب

641
01:50:57,164 --> 01:51:01,737
كم تريد ولكن غراند ماستر
لن تكون سعيدة

642
01:51:04,415 --> 01:51:08,491
...حسناً
هناسأجعل صديقك يتكلم

643
01:51:10,248 --> 01:51:12,404
اتركه

644
01:51:13,373 --> 01:51:16,738
خذني لى قائدك

645
01:51:36,291 --> 01:51:39,242
سنجتمع مره أخرى

646
01:51:39,416 --> 01:51:43,112
.انها ارادة الله

647
01:51:43,290 --> 01:51:46,371
أخي ينتظرك

648
01:51:46,541 --> 01:51:48,826
أنتظر هنا

649
01:52:02,708 --> 01:52:07,862
هو سوف ياتي

650
01:52:08,042 --> 01:52:11,905
هل تحبه؟-
إكنوت؟-

651
01:52:14,709 --> 01:52:18,322
. انا لا اعرف

652
01:52:18,500 --> 01:52:23,323
منذ زمن طويل
هو قوي

653
01:52:23,500 --> 01:52:25,988
.انه الملك

654
01:52:28,417 --> 01:52:31,367
هل تحبين ارن ماجنيسون

655
01:52:33,084 --> 01:52:36,697
.اكثر من اي شيء آخر

656
01:52:39,958 --> 01:52:47,082
انا اعلم خطئي
ولكني احبه اكثر من

657
01:52:51,917 --> 01:52:56,953
ستتعلم بالتأكيد كيف تحبي إكنوت

658
01:53:14,376 --> 01:53:17,457
!ما الذي يجري هنا؟

659
01:53:17,626 --> 01:53:22,496
ريكيسيا , لقد أتيت لكي احصل على خطيبتي

660
01:53:22,668 --> 01:53:28,332
هنا في جوتذيم , انا الراهبة الكبرى هنا
انني اقف تحت حماية الاسقف

661
01:53:28,501 --> 01:53:35,576
.ثم انني اعتقد انه علينا احضاره الى هنا
.الاسقف بنيغت اختفى وعندما فاز إكنوت

662
01:53:35,752 --> 01:53:41,951
شائعه تقول انه فر الى الخارج-
احضره لهنا-

663
01:53:56,837 --> 01:53:59,788
ملكتي

664
01:54:02,711 --> 01:54:05,626
لقد حان الوقت

665
01:54:38,421 --> 01:54:45,128
بيرجير بروس? شكراً
.ارعي ولدي من فضلك

666
01:54:45,297 --> 01:54:50,367
اسمه ماغنوس.وهو فلوكونج الآن

667
01:54:50,547 --> 01:54:55,961
وهل يعني ان؟-
لا , انه لا ينبغي ان ينشأ في العار

668
01:54:56,130 --> 01:54:58,618
سيسيليا , تعال الى هنا

669
01:55:04,964 --> 01:55:09,205
ريكيسيا! انا اراقبك الآن

670
01:55:09,380 --> 01:55:14,499
اذا كنت فعلتي اي ضرر لسيسيليا,
ستندمين على ذلك

671
01:55:15,296 --> 01:55:20,533
!هل هذا مفهوم؟-
اجيبي على ملكه المستقبل-

672
01:55:22,673 --> 01:55:25,539
مفهوم

673
01:55:28,048 --> 01:55:33,315
.سيسيليا. انه سوف تعود

674
01:55:34,505 --> 01:55:37,076
انه سوف يعود من اجلك

675
01:56:51,466 --> 01:56:58,078
.سوف تخسر هذه الحرب
انت تعرف ذلك مثلي

676
01:56:58,258 --> 01:57:04,088
ولكن لانك انقذت حياتي
سأكون رحيم معك

677
01:57:07,343 --> 01:57:11,798
غادر القدس في سلام
دون قتال

678
01:57:11,967 --> 01:57:16,292
ثم لك ولفرسان المعبد
يمكنهم ان يذهبوا حيثما يريدون

679
01:57:25,718 --> 01:57:29,498
مهمتي هي حماية القدس

680
01:57:30,885 --> 01:57:35,257
.,بالرغم من انني قررت بخصوص هذا الشأن
انني ارفض عرضك

681
01:57:35,426 --> 01:57:38,507
اذن سوف تموت

682
01:57:39,384 --> 01:57:42,500
كل شي في يد الله

683
01:57:52,302 --> 01:57:55,915
ملك القدس
ارسل الينا بركاته

684
01:57:57,386 --> 01:57:59,708
الصليب الحقيقي

685
01:58:03,678 --> 01:58:06,426
نحن الان في امان-
شكراً لك, ديريدفور

686
01:58:06,593 --> 01:58:07,960
انه من الجيد ان نرى توقيع الملك

687
01:58:08,156 --> 01:58:12,648
على الطريق الى القدس

688
01:58:15,636 --> 01:58:18,881
بطل الشطرنج توروجا

689
01:58:19,052 --> 01:58:22,408
المعركة من اجل القدس

690
01:58:22,513 --> 01:58:23,366
مذا تعني؟

691
01:58:23,470 --> 01:58:27,664
جيش صلاح الدين كبير وبطيء-
وهذا سوف يعطينا الوقت للتحضير للحصار-

692
01:58:27,769 --> 01:58:30,656
اذا اعطيتنا الوقت للاستعداد للحصار

693
01:58:30,761 --> 01:58:34,924
واذا تمكنا من ايقافه قبل وصوله الى القدس

694
01:58:35,095 --> 01:58:37,844
لتوفير الوقت، صلاح الدين
سيأخذ الطريق عبر جبل حطين

695
01:58:37,949 --> 01:58:40,365
يوجد اختصار هناك
ذلك مستعمل من قبل بيديون

696
01:58:40,469 --> 01:58:41,947
.تعرف من المكان

697
01:58:42,052 --> 01:58:45,091
ضيق يمر عبر الجبال

698
01:58:45,262 --> 01:58:48,461
.حيث يمكننا ان مفاجاه صلاح الدين الايوبي

699
01:58:48,637 --> 01:58:51,385
كمين ننصبه لهم ويضرهم كثيرا

700
01:58:51,554 --> 01:58:53,876
ايها القائد

701
01:58:54,053 --> 01:58:57,301
ليس لدينا اي دليل على صلاح الدين
.سيسلك هذا الطريق

702
01:58:57,471 --> 01:58:59,030
.ما لم يكن لديه معلومات آخري من المصدر

703
01:58:59,135 --> 01:59:01,168
ليس هذا هو الوقت المناسب
.لالعداءات الشخصيه

704
01:59:01,345 --> 01:59:05,469
دي دوتورني , هذا ليس
الوقت أو المكان للقتال الشخصي

705
01:59:06,763 --> 01:59:09,844
دي تورني ما رأيك؟
.هذه إستراتيجية حكيمة

706
01:59:10,012 --> 01:59:13,841
, يمكننا تفادي الحصار
.إذا اراد الله

707
01:59:16,555 --> 01:59:21,046
.ينبغي لنا على الفور ارسال قوة منيعه
.ليس لدينا شيء نفقده وكل شىء للفوز

708
01:59:27,139 --> 01:59:29,175
.ارن الجرماني

709
01:59:29,346 --> 01:59:31,456
اللقاءات التي كان عندك لا يمكن أن تكون. . .

710
01:59:31,561 --> 01:59:34,135
اللقاءات التي فعلتها كانت من اراده الله

711
01:59:34,306 --> 01:59:36,940
.أنت ستقود إخوتنا في هذه المعركة

712
01:59:37,044 --> 01:59:38,429
ويشرفني ذلك

713
01:59:38,597 --> 01:59:41,262
انا مشرف, بطل الشطرنج

714
02:00:34,849 --> 02:00:38,677
!!! سوف ننصب لانفسنا كمين هنا

715
02:00:40,348 --> 02:00:45,799
.عاصفه رمليه على الطريق
.وسيكون من الحماقه القتال في ذلك

716
02:00:45,973 --> 02:00:49,468
انها رمال الله

717
02:00:49,640 --> 02:00:53,503
.سناخذ صلاح الدين الايوبي على حين غرة

718
02:00:53,682 --> 02:00:55,554
.ترجل

719
02:01:52,310 --> 02:01:54,382
يا سيدي؟

720
02:01:55,018 --> 02:01:57,007
يا سيدي؟

721
02:02:01,185 --> 02:02:03,257
يا سيدي!

722
02:04:35,315 --> 02:04:37,435
!الآن

723
02:08:17,322 --> 02:08:19,441
انه حي

724
02:08:26,572 --> 02:08:31,478
هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟-
. نعم-

725
02:08:48,406 --> 02:08:50,024
انت قاتلت جيداً

726
02:08:50,281 --> 02:08:54,816
شكراً لكم هزمنا العدو
الاعظم ودافعنا عن القدس

727
02:08:54,989 --> 02:08:57,648
خدمت طلبنا بإخلاص وانا اريد التأكيد

728
02:08:57,823 --> 02:09:02,403
ذلك بانك ستستلم جائزتك الشرعيه عندما يأتي اليوم

729
02:09:04,864 --> 02:09:06,821
دي دتورني

730
02:09:08,031 --> 02:09:12,238
بالشرف العظيم
انت يمكنك ان تتركك خدمتك في جيش الإله

731
02:09:12,407 --> 02:09:15,653
والعودة الى حياتك السابقة

732
02:09:16,948 --> 02:09:22,482
وعندما ينتهي وقتك هنا
.كسيكون طريقك من هنا

733
02:09:26,406 --> 02:09:28,976
اتركك في رعايه الله

734
02:10:03,617 --> 02:10:07,741
شكراً لك
شكراً لك, الام المقدسة للأله

735
02:10:07,908 --> 02:10:13,146
.إحرسه. ساعده للعودة إلى البيت

736
02:05:11,539 --> 02:05:25,214
R E D : ????? ???????

737
02:05:38,539 --> 02:05:40,127
النسخة والترجمة من قبل
the naughty. W.M

