1
00:00:21,234 --> 00:01:16,234
<i>Subtitles By
<font color=#C6423D>B2OOR </font> © 2011
</i>

2
00:01:17,491 --> 00:01:21,223
لن تمر -
(جاندالف) -

3
00:01:26,101 --> 00:01:31,437
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

4
00:01:39,381 --> 00:01:42,146
أرجع إلى الظل

5
00:01:43,052 --> 00:01:46,852
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

6
00:01:50,726 --> 00:01:55,220
!لن تعبر

7
00:02:22,392 --> 00:02:24,053
لا!,لا!

8
00:02:24,261 --> 00:02:26,230
!(جاندالف)

9
00:02:33,838 --> 00:02:35,567
!أركضوا يا حمقى

10
00:02:36,207 --> 00:02:38,072
!!لا

11
00:02:40,044 --> 00:02:42,103
!(جاندالف)

12
00:03:50,286 --> 00:03:52,117
!(جاندالف)

13
00:03:53,122 --> 00:03:55,353
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

14
00:03:57,294 --> 00:03:59,023
لاشىء

15
00:04:06,303 --> 00:04:08,362
مجرد حلم

16
00:04:21,552 --> 00:04:22,746
هل ترى القاع؟

17
00:04:24,021 --> 00:04:27,149
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

18
00:04:38,002 --> 00:04:40,130
!(أمسك بها سيد (فرودو

19
00:04:43,242 --> 00:04:45,210
!(سيد (فرودو

20
00:04:47,813 --> 00:04:49,542
أظن أني وصلت القاع

21
00:04:54,953 --> 00:04:57,945
مستنقعات و حبل

22
00:04:58,123 --> 00:05:01,354
ليست طبيعية

23
00:05:04,464 --> 00:05:06,523
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

24
00:05:07,901 --> 00:05:08,959
فقط قليل من التوابل

25
00:05:09,569 --> 00:05:12,367
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

26
00:05:12,906 --> 00:05:15,136
!دجاج مشوي

27
00:05:15,742 --> 00:05:17,004
لا تستطيع معرفة ذلك

28
00:05:17,477 --> 00:05:20,412
(سام) , عزيزي (سام)

29
00:05:22,115 --> 00:05:26,052
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "المقاطعة

30
00:05:27,321 --> 00:05:29,312
إنها مميزة

31
00:05:33,193 --> 00:05:35,093
قليل من رائحة الوطن

32
00:05:38,399 --> 00:05:40,833
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

33
00:05:41,335 --> 00:05:44,793
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

34
00:05:45,639 --> 00:05:49,474
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

35
00:05:50,178 --> 00:05:52,112
حبل (إلف) حقيقي

36
00:05:52,981 --> 00:05:55,415
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

37
00:05:55,583 --> 00:05:57,551
لن تنفك بسهوله

38
00:06:06,428 --> 00:06:08,555
!حبل (إلف) حقيقي

39
00:06:22,712 --> 00:06:27,206
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

40
00:06:27,383 --> 00:06:29,578
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

41
00:06:30,319 --> 00:06:32,082
إنه فقط من أين نصل إليه؟

42
00:06:33,557 --> 00:06:36,492
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

43
00:06:38,829 --> 00:06:41,593
لا أعتقد أن (جاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

44
00:06:43,233 --> 00:06:46,532
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

45
00:06:47,404 --> 00:06:48,871
لكنهم قصدوا

46
00:07:01,986 --> 00:07:02,918
سيد (فرودو)؟

47
00:07:06,858 --> 00:07:08,257
إنه الخاتم أليس كذلك؟

48
00:07:09,360 --> 00:07:11,828
أصبح ثقيلا

49
00:07:24,477 --> 00:07:27,207
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

50
00:07:27,947 --> 00:07:30,006
آه نعم, جميل

51
00:07:30,183 --> 00:07:32,947
...خبز (لمباس)، و انظر

52
00:07:35,388 --> 00:07:37,652
(المزيد من خبز (لمباس

53
00:07:48,402 --> 00:07:50,370
لا أميل عادة للطعام الغريب

54
00:07:50,571 --> 00:07:53,563
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا

55
00:07:54,442 --> 00:07:57,900
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

56
00:08:03,718 --> 00:08:06,016
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

57
00:08:40,323 --> 00:08:43,087
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

58
00:08:43,659 --> 00:08:46,184
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

59
00:08:46,362 --> 00:08:48,923
نحن ندور فى دوائر

60
00:08:49,666 --> 00:08:51,531
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

61
00:08:51,702 --> 00:08:53,897
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

62
00:08:54,071 --> 00:08:56,005
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

63
00:08:58,041 --> 00:09:00,271
يمكنني شمه

64
00:09:03,514 --> 00:09:05,948
نحن لسنا وحدنا

65
00:09:19,597 --> 00:09:23,693
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

66
00:09:23,868 --> 00:09:27,827
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

67
00:09:28,506 --> 00:09:30,667
أين هو؟

68
00:09:30,842 --> 00:09:33,539
أين هو؟

69
00:09:34,246 --> 00:09:37,443
...لقد سرقوه منا

70
00:09:37,650 --> 00:09:41,848
...عزيزي

71
00:09:42,721 --> 00:09:45,986
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم

72
00:09:46,158 --> 00:09:50,254
إنه لنا و نريده

73
00:10:45,354 --> 00:10:47,151
هذا النصل

74
00:10:47,322 --> 00:10:48,846
أنت رأيته من قبل

75
00:10:49,057 --> 00:10:51,525
أليس كذلك يا (جولم)؟

76
00:10:55,597 --> 00:10:59,089
حرّره، أو سأقطع عنقك

77
00:11:15,119 --> 00:11:16,882
إنها تحرق

78
00:11:17,087 --> 00:11:19,385
إنها تحرقنا

79
00:11:20,858 --> 00:11:22,325
إنها جامدة

80
00:11:24,128 --> 00:11:26,393
الـ (إلف) القذرون صنعوها

81
00:11:26,564 --> 00:11:29,226
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

82
00:11:32,637 --> 00:11:36,903
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

83
00:11:37,075 --> 00:11:39,669
لنقيده ونتركه -
لا -

84
00:11:39,944 --> 00:11:43,436
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

85
00:11:43,615 --> 00:11:46,311
إنه ليس أكثر مما تستحق

86
00:11:48,020 --> 00:11:50,045
ربما هو يستحق الموت

87
00:11:52,458 --> 00:11:55,894
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

88
00:11:59,365 --> 00:12:04,200
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

89
00:12:04,437 --> 00:12:07,201
أبعده عنا

90
00:12:10,309 --> 00:12:14,246
نقسم بعمل ما تريده

91
00:12:14,414 --> 00:12:16,348
نقسم

92
00:12:16,650 --> 00:12:19,084
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

93
00:12:21,788 --> 00:12:23,517
نقسم

94
00:12:23,790 --> 00:12:28,523
"أن نخدم مالك "العزيز

95
00:12:30,163 --> 00:12:32,495
...نقسم على

96
00:12:32,666 --> 00:12:34,635
"على "العزيز

97
00:12:34,802 --> 00:12:36,997
(جولم), (جولم)

98
00:12:37,171 --> 00:12:41,301
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

99
00:12:42,143 --> 00:12:43,474
...نعم

100
00:12:44,045 --> 00:12:46,536
على العزيز

101
00:12:48,916 --> 00:12:51,350
على العزيز

102
00:12:52,520 --> 00:12:54,010
لا أصدقك

103
00:12:56,058 --> 00:12:59,516
أنزل -
(سام) -

104
00:12:59,762 --> 00:13:01,457
كان يحاول خداعنا

105
00:13:01,630 --> 00:13:04,622
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

106
00:13:16,044 --> 00:13:20,573
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -

107
00:13:23,520 --> 00:13:25,249
كنت هناك من قبل؟

108
00:13:26,256 --> 00:13:27,848
نعم

109
00:13:38,768 --> 00:13:41,397
"ستقودنا الى "البوابة السوداء

110
00:13:49,980 --> 00:13:53,848
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم

111
00:13:54,018 --> 00:13:58,819
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

112
00:13:58,989 --> 00:14:03,222
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم

113
00:14:03,428 --> 00:14:06,864
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

114
00:14:07,065 --> 00:14:13,026
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

115
00:14:13,205 --> 00:14:16,072
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك

116
00:14:16,241 --> 00:14:21,372
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

117
00:14:24,349 --> 00:14:28,150
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

118
00:14:30,556 --> 00:14:32,786
أنظر , ماذا قلت لك؟

119
00:14:32,959 --> 00:14:35,189
لقد هرب , النذل العجوز

120
00:14:35,394 --> 00:14:37,885
هناك الكثير من وعوده

121
00:14:38,097 --> 00:14:39,655
(من هنا , (هوبيت

122
00:14:39,932 --> 00:14:41,957
أتبعوني

123
00:14:55,816 --> 00:14:57,215
(ميري)

124
00:14:58,185 --> 00:14:59,676
(ميري)

125
00:15:05,193 --> 00:15:08,959
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

126
00:15:09,163 --> 00:15:10,961
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن

127
00:15:11,834 --> 00:15:16,430
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

128
00:15:17,473 --> 00:15:20,533
سارومان) سيحصل عليه)

129
00:15:20,709 --> 00:15:23,906
سنجلبهم له

130
00:15:30,119 --> 00:15:31,484
(ميري)

131
00:15:32,221 --> 00:15:33,985
ميري) , استيقظ؟)

132
00:15:37,460 --> 00:15:39,325
صديقي مريض

133
00:15:39,763 --> 00:15:42,425
إنه يريد الماء , أرجوك؟

134
00:15:43,199 --> 00:15:47,135
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

135
00:15:50,373 --> 00:15:52,034
قفوا

136
00:15:54,244 --> 00:15:56,873
لا يتحمل جريانه

137
00:15:59,550 --> 00:16:02,110
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

138
00:16:02,653 --> 00:16:05,019
أتريد البعض؟

139
00:16:05,756 --> 00:16:09,123
إذا أقفل فمك

140
00:16:12,530 --> 00:16:14,555
(ميري)

141
00:16:15,466 --> 00:16:16,956
(مرحبا , (بيب

142
00:16:18,804 --> 00:16:21,238
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

143
00:16:21,406 --> 00:16:23,897
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

144
00:16:24,576 --> 00:16:27,443
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

145
00:16:30,148 --> 00:16:31,877
(لا تقلق علي (بيبن

146
00:16:34,186 --> 00:16:36,177
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

147
00:16:37,155 --> 00:16:38,452
لحم الإنسان

148
00:16:40,592 --> 00:16:42,959
لقد اتبعوا آثارنا

149
00:16:44,063 --> 00:16:45,189
(أراجون)

150
00:16:46,899 --> 00:16:48,730
تحركوا

151
00:17:12,292 --> 00:17:14,817
زادوا سرعتهم

152
00:17:15,829 --> 00:17:17,797
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

153
00:17:17,965 --> 00:17:19,728
أسرعوا

154
00:17:23,404 --> 00:17:25,133
(هيا (جيملي

155
00:17:28,977 --> 00:17:31,275
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

156
00:17:31,446 --> 00:17:34,415
...بلا طعام . بلا راحة

157
00:17:34,582 --> 00:17:38,575
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

158
00:18:09,985 --> 00:18:13,183
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

159
00:18:14,524 --> 00:18:16,890
ربما مازالوا أحياء

160
00:18:17,728 --> 00:18:20,356
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

161
00:18:22,966 --> 00:18:25,457
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

162
00:18:25,635 --> 00:18:29,935
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون

163
00:18:30,474 --> 00:18:33,740
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

164
00:18:45,490 --> 00:18:47,219
"روهان"

165
00:18:47,391 --> 00:18:50,189
وطن سادة الخيول

166
00:18:51,396 --> 00:18:53,956
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

167
00:18:54,133 --> 00:18:57,103
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

168
00:18:57,270 --> 00:19:00,239
هذا ليس فى صالحنا

169
00:19:05,445 --> 00:19:08,312
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

170
00:19:08,481 --> 00:19:11,041
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

171
00:19:11,885 --> 00:19:14,046
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد

172
00:19:14,921 --> 00:19:16,183
(سارومان)

173
00:19:24,598 --> 00:19:27,795
... العالم يتغير

174
00:19:27,968 --> 00:19:33,565
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟

175
00:19:34,275 --> 00:19:37,005
و "موردور"؟

176
00:19:38,712 --> 00:19:44,345
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

177
00:19:44,519 --> 00:19:48,148
و "اتحاد البرجين"؟

178
00:19:54,663 --> 00:19:57,632
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

179
00:19:57,799 --> 00:20:01,326
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى

180
00:20:17,420 --> 00:20:21,686
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

181
00:20:22,258 --> 00:20:25,523
ستسقط الغابات

182
00:20:27,431 --> 00:20:30,298
سيعلو نظام جديد

183
00:20:31,368 --> 00:20:36,271
...سنقود آلات الحرب بالسيف

184
00:20:36,440 --> 00:20:40,399
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

185
00:20:52,924 --> 00:20:56,155
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

186
00:20:56,327 --> 00:20:57,954
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

187
00:20:58,129 --> 00:21:01,155
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

188
00:21:01,332 --> 00:21:04,392
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

189
00:21:05,036 --> 00:21:07,402
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

190
00:21:08,773 --> 00:21:13,040
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا

191
00:21:14,480 --> 00:21:16,812
أحرقوها -
نعم -

192
00:21:17,549 --> 00:21:19,847
سنقاتل من أجلك

193
00:21:20,019 --> 00:21:21,987
أقسم

194
00:21:32,498 --> 00:21:37,266
(سنموت من أجل (سارومان

195
00:21:38,371 --> 00:21:40,362
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

196
00:21:40,540 --> 00:21:45,068
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

197
00:21:45,245 --> 00:21:46,678
قتله

198
00:21:47,614 --> 00:21:49,707
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

199
00:21:49,916 --> 00:21:51,679
أحرقوا كل قرية

200
00:21:54,921 --> 00:22:00,053
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

201
00:22:00,528 --> 00:22:03,053
"ستبدأ فى "روهان

202
00:22:03,798 --> 00:22:07,325
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

203
00:22:07,501 --> 00:22:09,298
لكن ليس بعد الآن

204
00:22:09,470 --> 00:22:11,734
(أوثان)! , (أوثان)

205
00:22:13,908 --> 00:22:16,570
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

206
00:22:16,944 --> 00:22:19,607
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

207
00:22:19,781 --> 00:22:21,442
أنه كبير عليه جدا

208
00:22:21,650 --> 00:22:24,619
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

209
00:22:24,820 --> 00:22:27,311
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

210
00:22:27,622 --> 00:22:30,523
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

211
00:22:30,692 --> 00:22:34,423
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

212
00:22:39,334 --> 00:22:41,029
!بسرعة

213
00:22:47,444 --> 00:22:49,002
أذهبوا يا أولاد

214
00:23:01,892 --> 00:23:03,792
روهان", سيدي"

215
00:23:04,262 --> 00:23:06,992
جاهزة للسقوط

216
00:23:18,243 --> 00:23:19,767
(ثادرود)

217
00:23:19,978 --> 00:23:21,605
جدوا أبن الملك

218
00:23:38,064 --> 00:23:44,094
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

219
00:23:45,004 --> 00:23:47,837
سيدي (أيومر) من هنا

220
00:23:56,650 --> 00:23:58,447
إنه حي

221
00:24:29,250 --> 00:24:31,343
(ثادرود)

222
00:24:44,733 --> 00:24:47,759
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

223
00:24:48,170 --> 00:24:50,661
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

224
00:24:52,207 --> 00:24:55,836
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

225
00:24:56,211 --> 00:24:58,703
هذا كذب

226
00:25:00,917 --> 00:25:05,718
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

227
00:25:07,390 --> 00:25:09,381
(جريم)

228
00:25:10,827 --> 00:25:12,761
(جريم)

229
00:25:15,298 --> 00:25:16,788
(جريم)

230
00:25:17,600 --> 00:25:20,661
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

231
00:25:21,071 --> 00:25:24,666
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

232
00:25:25,342 --> 00:25:28,243
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

233
00:25:36,086 --> 00:25:41,855
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

234
00:25:42,060 --> 00:25:44,528
ألا يمكنك أن ترى؟

235
00:25:44,696 --> 00:25:49,724
عمك مرهق من سخطك

236
00:25:49,935 --> 00:25:52,460
تحريضك

237
00:25:54,673 --> 00:25:56,641
تحريضي؟

238
00:25:56,808 --> 00:25:58,969
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

239
00:25:59,811 --> 00:26:02,177
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

240
00:26:02,414 --> 00:26:06,010
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

241
00:26:18,497 --> 00:26:21,125
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

242
00:26:21,334 --> 00:26:23,302
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

243
00:26:31,378 --> 00:26:35,712
... أنت ترى كثيرا جدا

244
00:26:35,883 --> 00:26:37,043
كثيرا جدا

245
00:26:39,387 --> 00:26:44,188
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان

246
00:26:44,359 --> 00:26:49,160
تحت طائلة عقوبة الموت

247
00:26:49,632 --> 00:26:51,964
ليس لديك السلطة

248
00:26:52,134 --> 00:26:54,602
أوامرك لا تعني شيئا

249
00:26:55,137 --> 00:26:58,971
الأوامر لم تصدر مني

250
00:26:59,141 --> 00:27:01,302
إنها من الملك

251
00:27:01,910 --> 00:27:04,504
لقد وقع عليها هذا الصباح

252
00:27:36,080 --> 00:27:38,776
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح

253
00:27:39,016 --> 00:27:40,711
تنفس

254
00:27:44,822 --> 00:27:48,656
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

255
00:28:04,810 --> 00:28:06,835
... لا يمكننا التقدم أكثر

256
00:28:07,012 --> 00:28:09,003
حتى نلتقط أنفاسنا

257
00:28:09,548 --> 00:28:11,516
!أشعل النار الآن

258
00:28:15,587 --> 00:28:17,145
(ميري)

259
00:28:17,522 --> 00:28:18,853
(ميري)

260
00:28:20,560 --> 00:28:25,759
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "المقاطعة

261
00:28:35,241 --> 00:28:37,436
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

262
00:28:39,011 --> 00:28:40,478
إنها الأشجار

263
00:28:41,214 --> 00:28:42,273
ماذا؟

264
00:28:42,616 --> 00:28:46,450
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

265
00:28:46,620 --> 00:28:51,114
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

266
00:28:51,291 --> 00:28:52,815
و تصبح حية

267
00:28:53,060 --> 00:28:54,755
حية؟

268
00:28:55,629 --> 00:28:57,324
أشجار يمكنها أن تهمس

269
00:28:58,332 --> 00:29:00,800
تكلم بعضها البعض

270
00:29:00,968 --> 00:29:02,765
حتى تستطيع أن تتحرك

271
00:29:04,406 --> 00:29:06,636
أنا جائع

272
00:29:06,808 --> 00:29:10,869
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

273
00:29:11,246 --> 00:29:12,508
نعم

274
00:29:12,714 --> 00:29:15,979
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

275
00:29:18,353 --> 00:29:20,548
ماذا عنهم؟

276
00:29:20,722 --> 00:29:22,622
أنهم لحم

277
00:29:23,291 --> 00:29:27,058
أنهم ليسوا للأكل

278
00:29:33,035 --> 00:29:35,003
ماذا عن أقدامهم؟

279
00:29:35,204 --> 00:29:37,502
هم لا يحتاجونها

280
00:29:38,974 --> 00:29:42,171
تبدو لذيذة -
أرجع -

281
00:29:43,979 --> 00:29:48,882
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

282
00:29:49,251 --> 00:29:51,186
أحياء؟

283
00:29:54,157 --> 00:29:58,423
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

284
00:30:00,831 --> 00:30:04,198
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف

285
00:30:04,367 --> 00:30:07,393
السيد يريده للحرب

286
00:30:10,307 --> 00:30:12,173
يعتقدون أن الخاتم معنا

287
00:30:12,343 --> 00:30:14,777
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

288
00:30:16,647 --> 00:30:18,615
فقط ملأ الفم

289
00:30:18,783 --> 00:30:19,977
فقط قضمه؟

290
00:30:26,791 --> 00:30:30,353
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

291
00:30:36,970 --> 00:30:38,232
(بيبن)

292
00:30:38,404 --> 00:30:40,099
هيا بنا

293
00:30:48,548 --> 00:30:50,038
أستمر

294
00:30:50,250 --> 00:30:51,717
أطلب المساعدة

295
00:30:53,119 --> 00:30:54,211
أصرخ

296
00:30:54,420 --> 00:30:57,584
لا أحد سينقذك الآن

297
00:31:06,767 --> 00:31:08,166
(بيبن)

298
00:31:32,460 --> 00:31:34,951
الشمس الحمراء تشرق

299
00:31:35,463 --> 00:31:38,398
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

300
00:32:09,566 --> 00:32:11,431
فرسان (روهان)؟

301
00:32:11,868 --> 00:32:14,302
ماهي الأخبار لديكم؟

302
00:32:42,066 --> 00:32:46,469
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

303
00:32:47,271 --> 00:32:48,533
تكلم بسرعة

304
00:32:48,873 --> 00:32:53,538
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

305
00:33:02,688 --> 00:33:05,213
سأقطع رأسك يا قزم

306
00:33:05,658 --> 00:33:08,024
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

307
00:33:09,061 --> 00:33:11,120
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

308
00:33:19,839 --> 00:33:21,739
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

309
00:33:22,075 --> 00:33:26,273
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

310
00:33:26,446 --> 00:33:29,677
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

311
00:33:31,418 --> 00:33:35,185
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

312
00:33:35,423 --> 00:33:37,618
ليس حتى أهله

313
00:33:42,129 --> 00:33:44,097
... سمم (سارومان) عقل الملك

314
00:33:44,265 --> 00:33:46,199
و بسط سلطانه على هذه الأرض

315
00:33:48,169 --> 00:33:51,161
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان

316
00:33:51,338 --> 00:33:53,101
و لذلك نحن منفيين

317
00:33:55,176 --> 00:33:58,476
الساحر الأبيض ماكر

318
00:33:59,147 --> 00:34:01,547
يمشي هنا وهناك كما يقولون

319
00:34:01,750 --> 00:34:03,684
كشيخ مغطى و محجب

320
00:34:05,620 --> 00:34:09,386
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

321
00:34:09,558 --> 00:34:11,788
لسنا جواسيس

322
00:34:11,960 --> 00:34:14,895
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

323
00:34:15,197 --> 00:34:17,529
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

324
00:34:18,333 --> 00:34:20,803
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

325
00:34:20,971 --> 00:34:24,134
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

326
00:34:24,308 --> 00:34:27,277
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

327
00:34:30,614 --> 00:34:32,605
لم نترك أحدا حيا

328
00:34:33,250 --> 00:34:36,219
جمعنا الجثث و أحرقناهم

329
00:34:41,692 --> 00:34:42,921
!لقد ماتوا

330
00:34:45,930 --> 00:34:47,625
أنا آسف

331
00:34:53,204 --> 00:34:55,502
!(هاسفل)!  (أرود)

332
00:34:57,308 --> 00:35:01,972
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

333
00:35:03,181 --> 00:35:04,773
بالتوفيق

334
00:35:09,989 --> 00:35:12,219
أبحث عن أصدقائك

335
00:35:12,691 --> 00:35:14,921
لكن لا تثقوا في الأمل

336
00:35:16,629 --> 00:35:19,189
لقد تخلوا عن هذه البلاد

337
00:35:19,398 --> 00:35:21,389
سنتوجه شمالا

338
00:36:11,986 --> 00:36:13,818
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

339
00:36:27,636 --> 00:36:29,661
خيبنا ظنهم

340
00:36:43,720 --> 00:36:45,881
... استلقى (هوبيت) هنا

341
00:36:47,790 --> 00:36:49,417
... و الآخرين

342
00:37:00,237 --> 00:37:01,829
... زحفوا

343
00:37:05,943 --> 00:37:08,036
... أيديهم مقيدة

344
00:37:20,191 --> 00:37:22,022
... قيودهم قطعت

345
00:37:37,509 --> 00:37:39,636
... هربوا إلى هنا

346
00:37:43,282 --> 00:37:44,476
... و كانوا متبوعين

347
00:37:47,687 --> 00:37:49,416
!الحزام

348
00:37:53,326 --> 00:37:54,452
!أهرب

349
00:37:58,197 --> 00:37:59,528
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

350
00:38:04,337 --> 00:38:06,431
(إلى غابة (فانجورن

351
00:38:07,341 --> 00:38:08,774
فانجورن)؟)

352
00:38:08,942 --> 00:38:11,570
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

353
00:38:29,331 --> 00:38:32,323
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

354
00:38:39,041 --> 00:38:42,477
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

355
00:38:48,717 --> 00:38:49,706
!تعالوا هنا

356
00:38:55,225 --> 00:38:57,785
!الأشجار
تسلق الشجرة

357
00:39:07,103 --> 00:39:08,832
!لقد ذهب

358
00:39:20,918 --> 00:39:23,250
!(ميري)

359
00:39:34,732 --> 00:39:39,136
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

360
00:39:46,244 --> 00:39:47,802
!(أهرب (ميري

361
00:39:57,589 --> 00:40:01,924
أورك) صغار)

362
00:40:02,095 --> 00:40:04,427
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

363
00:40:04,597 --> 00:40:06,497
!شجرة؟

364
00:40:06,666 --> 00:40:09,658
!أنا لست شجرة

365
00:40:09,902 --> 00:40:12,063
(أنا (إنت

366
00:40:12,638 --> 00:40:14,765
!شجرة متكلمة

367
00:40:15,341 --> 00:40:17,309
!حارسة الغابة

368
00:40:17,477 --> 00:40:18,842
!(لا  تكلمه (ميري

369
00:40:19,345 --> 00:40:20,813
!لا تشجّعه

370
00:40:21,014 --> 00:40:25,246
لحية الشجرة) البعض يناديني)

371
00:40:25,419 --> 00:40:27,387
و على أي جانب أنت؟

372
00:40:27,988 --> 00:40:29,615
جانب؟

373
00:40:29,823 --> 00:40:32,690
أنا لست بجانب أي أحد

374
00:40:33,060 --> 00:40:38,396
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

375
00:40:39,199 --> 00:40:43,830
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

376
00:40:44,239 --> 00:40:46,639
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

377
00:40:46,808 --> 00:40:49,106
هوبيت)؟)

378
00:40:50,345 --> 00:40:55,214
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

379
00:40:56,417 --> 00:41:00,911
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

380
00:41:01,089 --> 00:41:03,216
يأتون مع النار

381
00:41:03,424 --> 00:41:05,985
يأتون مع الفؤوس

382
00:41:06,195 --> 00:41:10,996
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

383
00:41:11,200 --> 00:41:15,000
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

384
00:41:15,237 --> 00:41:18,070
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

385
00:41:18,274 --> 00:41:20,071
طيبون

386
00:41:20,242 --> 00:41:21,334
محبي الطبيعة

387
00:41:21,544 --> 00:41:23,876
... ربما تكون

388
00:41:24,180 --> 00:41:27,809
ربما لا تكون

389
00:41:28,919 --> 00:41:32,821
الساحر الأبيض سيعرف

390
00:41:33,623 --> 00:41:35,557
الساحر الأبيض؟

391
00:41:37,093 --> 00:41:38,583
(سارومان)

392
00:41:51,175 --> 00:41:52,836
أترى, أترى؟

393
00:41:53,077 --> 00:41:55,477
لقد أخرجناك

394
00:41:55,646 --> 00:41:58,137
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

395
00:42:01,252 --> 00:42:03,720
محظوظين أننا وجدناكم

396
00:42:10,395 --> 00:42:12,124
هوبيت) جيد)

397
00:42:15,034 --> 00:42:18,299
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

398
00:42:18,471 --> 00:42:21,099
!مستنقع
نعم, نعم

399
00:42:21,874 --> 00:42:26,573
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

400
00:42:28,915 --> 00:42:32,351
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

401
00:42:35,623 --> 00:42:38,251
لقد وجدته
فعلت

402
00:42:38,459 --> 00:42:41,121
الطريق خلال المستنقعات

403
00:42:41,328 --> 00:42:44,820
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

404
00:42:45,032 --> 00:42:49,093
هم يدورون حوله لأميال و أميال

405
00:42:49,303 --> 00:42:50,736
هيا بسرعة

406
00:42:50,938 --> 00:42:54,999
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

407
00:42:56,176 --> 00:42:59,510
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

408
00:42:59,681 --> 00:43:01,945
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

409
00:43:02,117 --> 00:43:05,484
لا يوجد طيور للأكل

410
00:43:05,720 --> 00:43:09,952
لا طيور للمضغ

411
00:43:10,558 --> 00:43:13,425
نحن جوعى , نعم

412
00:43:13,595 --> 00:43:17,895
جوعى نحن، عزيزتي

413
00:43:32,848 --> 00:43:34,372
خذ

414
00:43:35,584 --> 00:43:37,575
ماذا تأكل؟

415
00:43:37,787 --> 00:43:39,755
إنه لذيذ؟

416
00:43:45,062 --> 00:43:47,656
كادت أن تخنقنا

417
00:43:47,931 --> 00:43:51,594
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

418
00:43:53,303 --> 00:43:57,330
علينا أن نموت جوعا

419
00:43:57,507 --> 00:43:59,873
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

420
00:44:00,644 --> 00:44:02,839
أوه , (هوبيت) قاسي

421
00:44:03,046 --> 00:44:05,880
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

422
00:44:06,117 --> 00:44:10,850
لا يأبه عندما نموت

423
00:44:11,489 --> 00:44:14,322
ليس مثل السيد

424
00:44:15,693 --> 00:44:17,786
السيد يهتم

425
00:44:18,963 --> 00:44:20,828
السيد يعرف

426
00:44:23,301 --> 00:44:25,269
نعم

427
00:44:25,436 --> 00:44:28,064
"العزيزة"

428
00:44:31,643 --> 00:44:35,272
... عندما تمسك بأحد

429
00:44:37,149 --> 00:44:41,313
لن تتركه أبدا

430
00:44:42,020 --> 00:44:43,180
لا تلمسني

431
00:45:15,656 --> 00:45:17,521
!هناك أشياء ميتة

432
00:45:17,691 --> 00:45:19,454
!وجوه ميتة فى الماء

433
00:45:24,298 --> 00:45:28,257
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

434
00:45:28,769 --> 00:45:32,535
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك

435
00:45:32,740 --> 00:45:36,370
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

436
00:45:37,179 --> 00:45:38,908
مستنقعات الموتى

437
00:45:39,114 --> 00:45:41,844
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

438
00:45:43,552 --> 00:45:45,281
من هنا

439
00:45:45,487 --> 00:45:48,251
لا تتبع الأنوار

440
00:45:49,991 --> 00:45:53,859
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

441
00:45:54,062 --> 00:45:58,159
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

442
00:46:24,362 --> 00:46:25,829
!(فرودو)

443
00:47:10,310 --> 00:47:14,974
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

444
00:47:15,148 --> 00:47:17,013
(جولم) -
(سيد (فرودو -

445
00:47:17,183 --> 00:47:19,048
هل أنت بخير؟

446
00:47:47,949 --> 00:47:50,918
لامعة للغاية

447
00:47:51,119 --> 00:47:54,919
جميلة للغاية

448
00:47:55,090 --> 00:47:58,958
عزيزنا

449
00:48:00,429 --> 00:48:01,919
ماذا قلت؟

450
00:48:02,130 --> 00:48:04,291
السيد يجب أن يرتاح

451
00:48:04,466 --> 00:48:08,527
السيد يحتاج المحافظة على قوته

452
00:48:10,505 --> 00:48:13,771
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

453
00:48:13,943 --> 00:48:15,433
(جولم) , (جولم)

454
00:48:15,612 --> 00:48:17,409
أخبرني (جاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

455
00:48:17,580 --> 00:48:21,676
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن  يكون مسافر بعيدا من وطنه

456
00:48:21,851 --> 00:48:23,409
هو قال أن حياتك قصة حزينة

457
00:48:23,620 --> 00:48:28,148
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

458
00:48:28,324 --> 00:48:31,316
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

459
00:48:31,527 --> 00:48:33,256
أليس كذلك؟

460
00:48:35,498 --> 00:48:37,729
سميجول)؟)

461
00:48:42,439 --> 00:48:44,964
بماذا ناديتني؟

462
00:48:46,310 --> 00:48:49,074
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

463
00:48:49,647 --> 00:48:52,013
منذ زمن بعيد جدا

464
00:48:52,850 --> 00:48:55,011
أسمي

465
00:48:56,086 --> 00:48:57,576
أسمي

466
00:49:04,462 --> 00:49:06,930
(سميجول)

467
00:49:11,069 --> 00:49:12,696
الفرسان السوداء

468
00:49:12,871 --> 00:49:14,202
!أختبئوا
!أختبئوا

469
00:49:24,784 --> 00:49:27,082
، هيا
فرودو), هيا)

470
00:49:27,253 --> 00:49:30,882
سيرونا, سيرونا

471
00:49:31,657 --> 00:49:34,319
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

472
00:49:34,493 --> 00:49:37,462
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

473
00:50:04,625 --> 00:50:05,717
!الأشباح

474
00:50:05,927 --> 00:50:08,123
الأشباح على أجنحة

475
00:50:16,138 --> 00:50:18,163
!يطالبون به

476
00:50:18,407 --> 00:50:21,934
يطالبون بالعزيز

477
00:50:24,079 --> 00:50:26,206
سيد (فرودو). لابأس

478
00:50:26,381 --> 00:50:27,643
أنا هنا

479
00:50:43,666 --> 00:50:45,190
(بسرعة (هوبيت

480
00:50:45,769 --> 00:50:49,705
البوابة السوداء" قريبة جدا"

481
00:50:56,580 --> 00:50:58,445
(دم (أورك

482
00:51:08,392 --> 00:51:10,155
هذه آثار غريبة

483
00:51:11,428 --> 00:51:13,453
الهواء قريب جدا هنا

484
00:51:14,599 --> 00:51:17,033
هذه الغابة قديمة

485
00:51:17,836 --> 00:51:19,827
قديمة جدا

486
00:51:21,606 --> 00:51:23,904
مليئة بالذكريات

487
00:51:26,511 --> 00:51:28,843
و الغضب

488
00:51:35,020 --> 00:51:37,922
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

489
00:51:38,090 --> 00:51:39,580
(جيملي)

490
00:51:39,759 --> 00:51:41,693
أنزل فأسك

491
00:51:44,497 --> 00:51:47,261
لديها أحاسيس, يا صديقي

492
00:51:47,800 --> 00:51:49,791
الـ (إلف) بدؤها

493
00:51:50,002 --> 00:51:54,735
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

494
00:51:55,241 --> 00:51:57,607
أشجار متكلمة

495
00:51:58,244 --> 00:52:01,271
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

496
00:52:01,448 --> 00:52:04,611
غير رمي السناجب

497
00:52:08,570 --> 00:52:09,570
أراجون) هناك شىء ما)

498
00:52:16,950 --> 00:52:17,950
ماذا ترى؟

499
00:52:18,565 --> 00:52:20,999
الساحر الأبيض" قادم"

500
00:52:27,208 --> 00:52:31,508
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

501
00:52:41,089 --> 00:52:43,353
يجب أن نكون سريعي الحركة

502
00:52:58,941 --> 00:53:02,570
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

503
00:53:03,145 --> 00:53:04,544
أين هم؟

504
00:53:04,713 --> 00:53:08,275
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

505
00:53:08,451 --> 00:53:12,717
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

506
00:53:12,889 --> 00:53:15,016
هل هذا يريحكم؟

507
00:53:15,191 --> 00:53:17,159
من أنت؟

508
00:53:18,628 --> 00:53:20,596
!أظهر نفسك

509
00:53:29,507 --> 00:53:31,498
!هذا ليس ممكنا

510
00:53:34,478 --> 00:53:35,445
!سامحني

511
00:53:37,114 --> 00:53:39,048
!(ظننتك (سارومان

512
00:53:39,817 --> 00:53:42,582
(أنا (سارومان

513
00:53:44,122 --> 00:53:47,990
أو (سارومان) يجب أن يكون

514
00:53:48,961 --> 00:53:50,451
!لقد سقطت

515
00:53:51,931 --> 00:53:54,456
... عبر النار

516
00:53:54,634 --> 00:53:55,931
والماء

517
00:53:57,403 --> 00:53:59,928
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

518
00:54:00,106 --> 00:54:03,803
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

519
00:54:19,660 --> 00:54:22,390
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

520
00:54:22,563 --> 00:54:27,023
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

521
00:54:33,040 --> 00:54:35,600
الظلام أخذني

522
00:54:36,377 --> 00:54:40,439
وتهت عن العقل والوقت

523
00:54:41,216 --> 00:54:44,276
دارت النجوم من فوقي

524
00:54:44,552 --> 00:54:49,046
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

525
00:54:51,192 --> 00:54:53,319
لكنها لم تكن النهايه

526
00:54:53,561 --> 00:54:56,394
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

527
00:54:58,333 --> 00:55:00,859
وأرسلت إلى الأرض

528
00:55:01,037 --> 00:55:02,595
إلى أن أنتهي من واجبي

529
00:55:02,972 --> 00:55:04,872
!(جاندالف)

530
00:55:05,541 --> 00:55:07,532
جاندالف)!؟)

531
00:55:07,943 --> 00:55:09,740
نعم

532
00:55:12,548 --> 00:55:14,345
هذا ما كانوا ينادوني به

533
00:55:17,219 --> 00:55:19,483
(جاندالف الرمادي)

534
00:55:20,823 --> 00:55:22,587
هذا كان أسمي

535
00:55:22,759 --> 00:55:24,192
(جاندالف)

536
00:55:26,163 --> 00:55:28,222
(أنا (جاندالف الأبيض

537
00:55:31,268 --> 00:55:34,328
ولقد عدت إليكم

538
00:55:34,504 --> 00:55:36,995
عندما تغير الأمر

539
00:55:38,108 --> 00:55:41,077
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

540
00:55:41,845 --> 00:55:45,009
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

541
00:55:45,950 --> 00:55:47,975
إنها ليست بالمسافة القصيرة

542
00:55:48,252 --> 00:55:51,483
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك

543
00:55:51,656 --> 00:55:53,749
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

544
00:55:53,925 --> 00:55:57,361
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

545
00:55:57,528 --> 00:55:59,519
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

546
00:55:59,697 --> 00:56:03,861
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

547
00:56:06,471 --> 00:56:09,635
... أقصد, الفاتن

548
00:56:09,808 --> 00:56:12,538
!حقا فاتن، الغابة

549
00:56:13,078 --> 00:56:16,741
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

550
00:56:16,949 --> 00:56:21,318
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

551
00:56:21,487 --> 00:56:24,923
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

552
00:56:25,090 --> 00:56:28,423
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

553
00:56:28,594 --> 00:56:31,587
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز

554
00:56:31,764 --> 00:56:35,359
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

555
00:56:38,204 --> 00:56:44,609
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

556
00:56:44,777 --> 00:56:48,406
الـ (أينت) سوف تستيقظ

557
00:56:48,948 --> 00:56:53,443
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

558
00:56:54,255 --> 00:56:55,381
أوه, هذا جيد

559
00:56:55,589 --> 00:56:58,285
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

560
00:56:59,393 --> 00:57:01,623
ميري) و (بيبن) في أمان)

561
00:57:01,795 --> 00:57:05,390
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

562
00:57:05,566 --> 00:57:09,297
هذا الـ (جاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (جاندالف) القديم

563
00:57:31,593 --> 00:57:33,026
(إنه أحد (الميراس

564
00:57:33,195 --> 00:57:35,994
إلا إذا كانت هذه خدعة

565
00:57:53,617 --> 00:57:55,881
(شادوفاكس)

566
00:57:58,455 --> 00:58:01,084
إنه سيد كل الجياد

567
00:58:02,727 --> 00:58:06,595
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

568
00:58:20,845 --> 00:58:24,441
يا شجره السمان

569
00:58:24,617 --> 00:58:28,417
أراك متألقه

570
00:58:28,587 --> 00:58:32,114
في صيف هذا اليوم الجميل

571
00:58:33,225 --> 00:58:37,685
وفوق رأسك
لون أحمر ذهبي

572
00:58:37,896 --> 00:58:42,629
التاج الذي حملتيه طويلا

573
00:58:42,801 --> 00:58:45,202
شعر جميل جدا

574
00:58:45,372 --> 00:58:50,275
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

575
00:58:50,443 --> 00:58:53,708
ربما تستطيع القول أنها بعيده

576
00:58:54,614 --> 00:58:58,414
موطني هنا في الغابة

577
00:58:58,618 --> 00:59:02,520
قريب من جذور الجبل

578
00:59:03,790 --> 00:59:07,454
(لقد أخبرت (جاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

579
00:59:07,695 --> 00:59:11,654
وفي أمان سوف أبقيكم

580
00:59:11,932 --> 00:59:16,301
أظنك ستعجب أيضا بهذه القصيده

581
00:59:16,704 --> 00:59:19,696
إنها من أحد مؤلفاتي الخاصه

582
00:59:19,874 --> 00:59:21,068
حسنا

583
00:59:21,242 --> 00:59:27,374
تحت أوراق الشجر النائمه

584
00:59:27,548 --> 00:59:32,418
و أحلام الأشجار الواضحه

585
00:59:32,587 --> 00:59:39,049
عندما تخضر الغابه

586
00:59:39,261 --> 00:59:43,322
و الرياح في الغرب

587
00:59:43,799 --> 00:59:46,461
عودي إلي

588
00:59:47,002 --> 00:59:51,462
عودي إلي

589
00:59:51,640 --> 00:59:58,069
و أقول أرضي هي الأفضل

590
01:00:05,521 --> 01:00:09,184
ناموا أيها الأقزام

591
01:00:09,359 --> 01:00:12,954
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

592
01:00:13,162 --> 01:00:17,065
ناموا حتى نور الصباح

593
01:00:18,702 --> 01:00:22,866
لدي أعمال في الغابة

594
01:00:23,040 --> 01:00:28,569
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

595
01:00:29,813 --> 01:00:34,477
"الظلام يخيم "فانجورم

596
01:00:34,651 --> 01:00:40,488
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

597
01:00:49,934 --> 01:00:54,200
الظلام القادم من الشرق أخذ شكله

598
01:00:55,006 --> 01:00:57,600
سارون) سيعاني بدون منافس)

599
01:00:58,042 --> 01:01:02,309
من قمة بارادور
عينه تراقب بلا إنقطاع

600
01:01:02,481 --> 01:01:05,848
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

601
01:01:06,886 --> 01:01:08,854
الشك لا يزال يقلقه

602
01:01:09,021 --> 01:01:11,581
لقد بلغته الإشاعه

603
01:01:11,757 --> 01:01:14,726
أن وريث نيمانور لا يزال حيا

604
01:01:15,694 --> 01:01:18,527
(سارون) يخاف منك (أراجون)

605
01:01:19,865 --> 01:01:22,026
أنه خائف مما أنت عليه

606
01:01:23,303 --> 01:01:26,740
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

607
01:01:26,908 --> 01:01:30,537
سيستعمل دميته (سارومان) للقضاء على روهان

608
01:01:30,711 --> 01:01:32,201
الحرب قادمه

609
01:01:32,380 --> 01:01:35,941
روهان يجب أن تحمي نفسها
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

610
01:01:36,117 --> 01:01:38,551
روهان" ضعيفة و ستسقط"

611
01:01:38,719 --> 01:01:42,416
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

612
01:01:42,590 --> 01:01:45,685
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

613
01:01:45,861 --> 01:01:50,560
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

614
01:01:51,400 --> 01:01:53,527
و لكن ببراعتهم

615
01:01:53,735 --> 01:01:56,260
ليس لدينا أفضلية

616
01:01:58,440 --> 01:02:01,000
الخاتم مختفي

617
01:02:02,044 --> 01:02:03,944
و هذا ما يجب أن ندمره

618
01:02:04,112 --> 01:02:07,081
لم يدخل إلى ظلامه

619
01:02:07,684 --> 01:02:10,983
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور

620
01:02:11,154 --> 01:02:12,644
(بيد (هوبيت

621
01:02:12,822 --> 01:02:16,918
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم

622
01:02:17,093 --> 01:02:19,721
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

623
01:02:19,896 --> 01:02:21,727
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

624
01:02:21,898 --> 01:02:24,890
و بسرية مغامرته

625
01:02:26,870 --> 01:02:30,204
لا تفقد الأمل فيه

626
01:02:31,075 --> 01:02:33,839
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

627
01:02:34,578 --> 01:02:36,910
إنه ليس وحيدا

628
01:02:37,081 --> 01:02:38,776
سام) ذهب معه)

629
01:02:39,450 --> 01:02:40,644
هل فعل؟

630
01:02:40,818 --> 01:02:45,448
جيد

631
01:02:46,056 --> 01:02:48,490
جيد جدا

632
01:02:56,501 --> 01:03:01,404
"البوابة السوداء "لموردور

633
01:03:04,142 --> 01:03:06,610
إحمنا

634
01:03:12,417 --> 01:03:15,649
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

635
01:03:17,890 --> 01:03:22,350
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور

636
01:03:22,528 --> 01:03:25,964
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

637
01:03:26,132 --> 01:03:27,360
أنا فعلت

638
01:03:36,142 --> 01:03:38,134
وهذا هو

639
01:03:39,713 --> 01:03:41,010
لايمكننا أن نمر خلالهم

640
01:04:26,195 --> 01:04:27,526
!أنظر

641
01:04:27,696 --> 01:04:29,163
!البوابه

642
01:04:29,331 --> 01:04:30,525
!إنها تفتح

643
01:04:37,973 --> 01:04:39,941
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

644
01:04:40,676 --> 01:04:42,769
!سام).. لا)

645
01:04:44,981 --> 01:04:46,346
!سيدي

646
01:06:10,137 --> 01:06:13,664
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

647
01:06:14,441 --> 01:06:17,605
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

648
01:06:18,046 --> 01:06:19,911
الآن -
!لا -

649
01:06:20,482 --> 01:06:22,450
لا.. لا يا سيدي

650
01:06:22,650 --> 01:06:25,619
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

651
01:06:26,921 --> 01:06:29,481
لا تأخذه إليه

652
01:06:32,427 --> 01:06:35,157
إنه يريد الغالي

653
01:06:35,330 --> 01:06:38,357
دائما ما يبحث عنه

654
01:06:38,534 --> 01:06:42,436
والغالي يريد أن يذهب إليه

655
01:06:42,671 --> 01:06:46,573
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

656
01:06:52,982 --> 01:06:55,075
!لا
... هناك طريق آخر

657
01:06:55,284 --> 01:06:57,946
أكثر سرية وطريق مظلم

658
01:06:58,254 --> 01:07:01,918
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

659
01:07:02,392 --> 01:07:03,416
!إنه يدبر لشئ ما

660
01:07:04,027 --> 01:07:06,621
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

661
01:07:06,797 --> 01:07:09,527
!نعم
... هناك ممر

662
01:07:09,699 --> 01:07:12,190
... وبعض الدرجات

663
01:07:12,402 --> 01:07:14,063
...ثم

664
01:07:14,237 --> 01:07:17,570
ثم نفق

665
01:07:31,589 --> 01:07:33,386
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

666
01:07:33,558 --> 01:07:34,957
!سيد (فرودو) .. لا

667
01:07:36,093 --> 01:07:37,560
لقد كان صادقا لعهده

668
01:07:42,433 --> 01:07:43,627
!لا

669
01:07:45,771 --> 01:07:47,398
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

670
01:07:48,006 --> 01:07:51,942
سميجول) جيد.. دائما يساعد)

671
01:08:25,912 --> 01:08:26,901
!مرحبا

672
01:08:29,315 --> 01:08:31,375
!يا شجرة

673
01:08:32,086 --> 01:08:33,417
أين ذهبت؟

674
01:08:33,621 --> 01:08:36,055
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

675
01:08:36,690 --> 01:08:39,386
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

676
01:08:39,560 --> 01:08:42,051
لقد دخنا كلها
... ثم

677
01:08:42,563 --> 01:08:44,497
... كنت مريضا

678
01:08:46,100 --> 01:08:48,933
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

679
01:08:52,439 --> 01:08:54,374
!هل سمعت هذا؟

680
01:09:01,449 --> 01:09:02,848
!ها هي مجددا

681
01:09:03,785 --> 01:09:08,381
هناك مشكلة ما

682
01:09:12,194 --> 01:09:15,129
لقد قلت شيئا نباتيا

683
01:09:15,298 --> 01:09:19,292
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد

684
01:09:26,843 --> 01:09:28,708
!أنت أطول

685
01:09:29,246 --> 01:09:30,736
من؟ -
!أنت -

686
01:09:30,914 --> 01:09:32,541
من ماذا؟ -
!مني أنا -

687
01:09:33,050 --> 01:09:35,177
أنا دائما أطول منك

688
01:09:35,352 --> 01:09:39,983
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

689
01:09:40,858 --> 01:09:42,348
(أرجوك, (ميري

690
01:09:42,560 --> 01:09:46,394
كم أنت؟  36 سم؟ على الأكثر

691
01:09:46,965 --> 01:09:49,798
أنا واصل 37

692
01:09:51,936 --> 01:09:54,200
!ثمانية وثلاثون

693
01:09:56,140 --> 01:09:57,971
!ثمانية وثلاثون

694
01:10:01,046 --> 01:10:02,946
!لقد فعلت شيئا ما

695
01:10:08,754 --> 01:10:10,346
!مير) لا تشرب ذلك)

696
01:10:11,290 --> 01:10:12,757
!(ميري)

697
01:10:12,958 --> 01:10:15,290
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

698
01:10:15,461 --> 01:10:19,363
أريد القليل
ربما خطر عليك

699
01:10:19,531 --> 01:10:21,692
(أرجعها إليّ , (ميري

700
01:10:23,536 --> 01:10:24,901
!ما الذي يحدث

701
01:10:25,772 --> 01:10:27,239
!لقد أمسكت برجلي

702
01:10:27,574 --> 01:10:29,064
!(ميري)

703
01:10:48,462 --> 01:10:50,054
!ساعدوني

704
01:10:56,837 --> 01:10:58,702
!إبتعدي

705
01:10:58,873 --> 01:11:00,670
... لا يجب أن تقومي

706
01:11:01,175 --> 01:11:06,044
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء

707
01:11:06,647 --> 01:11:09,208
... إذهبي للنوم

708
01:11:09,551 --> 01:11:11,416
إبتعدي

709
01:11:11,586 --> 01:11:14,885
تعالوا , الغابة ستستيقظ

710
01:11:15,457 --> 01:11:17,391
إنها ليست آمنة

711
01:11:20,062 --> 01:11:23,998
الأشجار غاضبة

712
01:11:24,166 --> 01:11:27,158
غاضبة من كل قلبها

713
01:11:28,036 --> 01:11:29,663
أفكارها سوداء

714
01:11:29,838 --> 01:11:32,364
غضبها شديد

715
01:11:32,542 --> 01:11:35,306
!سيأذونكم إن استطاعوا

716
01:11:35,478 --> 01:11:39,039
ولكن القليل منا بقي الآن

717
01:11:39,215 --> 01:11:43,208
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

718
01:11:43,853 --> 01:11:46,481
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

719
01:11:46,656 --> 01:11:49,853
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

720
01:11:50,026 --> 01:11:55,659
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

721
01:11:55,866 --> 01:12:01,099
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

722
01:12:01,371 --> 01:12:02,770
آسف لما حصل

723
01:12:02,873 --> 01:12:06,809
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

724
01:12:06,977 --> 01:12:10,208
لقد فقدناهم

725
01:12:10,380 --> 01:12:15,443
والآن لا نستطيع العثور عليهم

726
01:12:15,620 --> 01:12:21,855
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟

727
01:12:22,044 --> 01:12:24,644
... لا أستطيع القول ذلك

728
01:12:25,144 --> 01:12:27,144
وأنت يا (بيب)؟

729
01:12:28,644 --> 01:12:31,044
كيف تبدو؟

730
01:12:33,444 --> 01:12:38,144
لا أذكر الآن

731
01:12:54,545 --> 01:12:58,445
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

732
01:12:59,245 --> 01:13:01,846
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان

733
01:13:02,546 --> 01:13:05,447
الذي يهذي عقله

734
01:13:05,647 --> 01:13:09,847
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

735
01:13:10,547 --> 01:13:13,647
... مولاي ، إبنك

736
01:13:13,847 --> 01:13:16,047
!لقد مات

737
01:13:17,547 --> 01:13:19,347
مولاي؟

738
01:13:20,648 --> 01:13:21,848
عمي؟

739
01:13:28,648 --> 01:13:30,848
ألن تذهب إليه؟

740
01:13:34,048 --> 01:13:36,448
ألن تفعل شئ؟

741
01:13:36,548 --> 01:13:38,548
فلتنتبهوا لما تقولون

742
01:13:38,748 --> 01:13:40,949
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

743
01:14:04,950 --> 01:14:09,150
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

744
01:14:09,350 --> 01:14:11,450
يالها من مأساة للملك

745
01:14:11,650 --> 01:14:14,650
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

746
01:14:15,750 --> 01:14:20,251
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

747
01:14:20,451 --> 01:14:25,351
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

748
01:14:25,551 --> 01:14:27,051
أتركني وشأني أيها الثعبان

749
01:14:28,451 --> 01:14:30,151
لكنكِ وحدك

750
01:14:31,751 --> 01:14:36,551
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

751
01:14:36,651 --> 01:14:40,152
في الساعات المريرة من الليل

752
01:14:40,352 --> 01:14:43,952
عندما تضيق بك الحياة

753
01:14:44,152 --> 01:14:48,352
وتضعف قوتكِ

754
01:14:48,552 --> 01:14:53,152
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

755
01:14:55,352 --> 01:14:57,253
مخيفة جدا

756
01:14:58,553 --> 01:14:59,953
باردة جدا

757
01:15:01,653 --> 01:15:03,853
كصباح ربيع شاحب

758
01:15:04,053 --> 01:15:07,453
مازال متعلقا ببرد الشتاء

759
01:15:21,254 --> 01:15:23,754
إن كلماتك سُم

760
01:16:56,360 --> 01:16:58,760
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

761
01:17:13,161 --> 01:17:16,961
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

762
01:17:18,461 --> 01:17:21,061
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

763
01:17:38,362 --> 01:17:40,162
عصاك

764
01:17:43,562 --> 01:17:47,062
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

765
01:18:05,863 --> 01:18:08,663
،مولاي
جاندالف الرمادي) قادم)

766
01:18:17,064 --> 01:18:18,564
إنه قادم بالبلاء

767
01:18:18,764 --> 01:18:23,164
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

768
01:18:24,264 --> 01:18:25,764
(أيها الملك (ثيودين

769
01:18:26,464 --> 01:18:28,964
إنه ليس مرحب به

770
01:18:29,865 --> 01:18:35,265
لماذا يجب علي أن أرحب بك

771
01:18:35,765 --> 01:18:39,365
جاندالف) الغراب الناعق؟)

772
01:18:39,565 --> 01:18:42,865
مجرد سؤال يا مولاي

773
01:18:43,065 --> 01:18:45,965
... متأخره هي الساعه

774
01:18:46,065 --> 01:18:50,066
التي أختارها هذا الساحر للظهور

775
01:18:50,866 --> 01:18:52,966
أنا أسميه لوح الخشب

776
01:18:53,066 --> 01:18:55,966
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

777
01:18:56,166 --> 01:19:00,766
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

778
01:19:00,866 --> 01:19:02,866
أنا لم أمر خلال النار و الموت

779
01:19:02,966 --> 01:19:06,166
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

780
01:19:07,166 --> 01:19:09,267
عصاه

781
01:19:09,467 --> 01:19:13,567
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

782
01:19:16,967 --> 01:19:18,867
... (ثيودين)

783
01:19:19,467 --> 01:19:21,967
(إبن (ثينجول

784
01:19:23,767 --> 01:19:26,167
لوقت طويل ظللت في الظلام

785
01:19:29,168 --> 01:19:32,368
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

786
01:19:32,568 --> 01:19:34,668
أصغ إليّ

787
01:19:40,168 --> 01:19:42,268
إني أحررك

788
01:19:42,468 --> 01:19:44,468
من اللعنة

789
01:19:56,069 --> 01:19:59,069
ليس لديك أي قوة هنا

790
01:19:59,269 --> 01:20:02,869
(يا (جاندالف الرمادي

791
01:20:08,270 --> 01:20:13,370
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

792
01:20:22,770 --> 01:20:24,270
إنتظري

793
01:20:25,771 --> 01:20:29,571
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

794
01:20:30,271 --> 01:20:32,471
أنت لم تقتلني

795
01:20:32,671 --> 01:20:34,871
و لن تقتله

796
01:20:38,771 --> 01:20:40,471
إن "روهان" لي

797
01:20:41,971 --> 01:20:43,271
فلتذهب

798
01:21:27,775 --> 01:21:29,875
أنا أعرف وجهكِ

799
01:21:34,475 --> 01:21:35,775
(إيوين)

800
01:21:38,075 --> 01:21:39,375
(إيوين)

801
01:21:47,576 --> 01:21:48,776
جاندالف)؟)

802
01:21:49,376 --> 01:21:52,176
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

803
01:22:05,577 --> 01:22:08,177
الظلام كان حلمي في الماضي

804
01:22:12,277 --> 01:22:16,077
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

805
01:22:16,277 --> 01:22:19,177
لو أنهم أمسكوا بسيفك

806
01:23:04,280 --> 01:23:06,280
... إننى فقط

807
01:23:06,480 --> 01:23:09,580
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

808
01:23:09,780 --> 01:23:14,680
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

809
01:23:15,780 --> 01:23:17,680
لا تبعدني عن جانبك

810
01:23:19,981 --> 01:23:22,681
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

811
01:23:22,881 --> 01:23:24,081
دعه يذهب

812
01:23:24,781 --> 01:23:28,081
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

813
01:23:37,181 --> 01:23:39,482
إذهب عن طريقي

814
01:23:41,782 --> 01:23:44,882
(يحيا الملك (ثيودين

815
01:24:09,483 --> 01:24:11,983
أين (ثيدريد)؟

816
01:24:15,083 --> 01:24:17,584
أين إبني؟

817
01:25:44,789 --> 01:25:46,589
(زهور (السيمبلمين

818
01:25:51,689 --> 01:25:55,290
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

819
01:25:59,190 --> 01:26:02,190
الآن سوف تغطي قبر إبني

820
01:26:04,190 --> 01:26:08,090
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

821
01:26:08,890 --> 01:26:13,291
الصغير يموت والعجوز يبقى

822
01:26:13,891 --> 01:26:15,991
... كان عليّ أن أبقى

823
01:26:16,091 --> 01:26:19,491
لكي أرى آخر أيام بيتي

824
01:26:20,791 --> 01:26:24,591
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

825
01:26:27,691 --> 01:26:31,091
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

826
01:26:47,792 --> 01:26:49,692
لقد كان قوي في حياته

827
01:26:50,792 --> 01:26:54,293
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

828
01:27:38,995 --> 01:27:40,895
لم يتم إنذارهم

829
01:27:40,995 --> 01:27:43,395
لم يكونوا مسلحين

830
01:27:43,895 --> 01:27:47,895
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

831
01:27:48,895 --> 01:27:50,796
كومه وسرير وشجر

832
01:27:51,096 --> 01:27:53,396
أين أمي؟

833
01:27:54,096 --> 01:27:58,396
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

834
01:27:58,596 --> 01:28:02,896
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

835
01:28:04,496 --> 01:28:07,496
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

836
01:28:08,296 --> 01:28:11,697
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

837
01:28:12,097 --> 01:28:13,697
يجب أن تقاتل

838
01:28:13,897 --> 01:28:17,697
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

839
01:28:17,897 --> 01:28:19,497
أيومر) مخلص لك)

840
01:28:19,697 --> 01:28:22,397
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

841
01:28:22,597 --> 01:28:26,497
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

842
01:28:30,098 --> 01:28:32,399
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

843
01:28:32,999 --> 01:28:34,799
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

844
01:28:34,999 --> 01:28:38,199
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

845
01:28:39,899 --> 01:28:41,599
لن أجازف بحرب واسعه

846
01:28:43,799 --> 01:28:47,199
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

847
01:28:51,500 --> 01:28:53,100
... على ما أذكر

848
01:28:53,500 --> 01:28:57,200
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"

849
01:29:04,000 --> 01:29:06,200
إذا ما هي أوامر الملك؟

850
01:29:11,801 --> 01:29:13,201
... بأمر من الملك

851
01:29:13,301 --> 01:29:14,801
البلده يجب أن تخلى

852
01:29:16,001 --> 01:29:18,901
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

853
01:29:19,201 --> 01:29:23,101
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

854
01:29:23,301 --> 01:29:24,701
"هيلمس ديب"

855
01:29:24,901 --> 01:29:28,502
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

856
01:29:28,602 --> 01:29:30,602
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

857
01:29:30,802 --> 01:29:33,202
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

858
01:29:33,402 --> 01:29:35,202
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي

859
01:29:35,402 --> 01:29:39,302
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

860
01:29:39,502 --> 01:29:41,602
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

861
01:29:41,802 --> 01:29:44,002
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

862
01:29:45,502 --> 01:29:48,003
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

863
01:29:48,903 --> 01:29:52,303
"إني أخشى على بقاء "روهان

864
01:29:52,703 --> 01:29:55,603
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

865
01:29:56,103 --> 01:29:58,903
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

866
01:29:59,203 --> 01:30:01,703
الدفاعات يجب أن تصمد

867
01:30:03,103 --> 01:30:04,903
سوف تصمد

868
01:30:08,904 --> 01:30:11,204
... (المسافر الرمادي)

869
01:30:11,304 --> 01:30:14,004
هذا ما كانوا ينادوني به

870
01:30:14,204 --> 01:30:19,204
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

871
01:30:20,904 --> 01:30:23,104
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول

872
01:30:23,604 --> 01:30:26,905
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

873
01:30:27,805 --> 01:30:30,505
عند الفجر , أنظر إلى الشرق

874
01:30:30,705 --> 01:30:32,205
هيا

875
01:30:59,606 --> 01:31:02,906
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

876
01:31:41,909 --> 01:31:44,009
(أسمه (بريغو

877
01:31:45,509 --> 01:31:47,409
كان حصان أبن عمي

878
01:31:47,609 --> 01:31:49,409
(بريغو)

879
01:31:51,689 --> 01:31:52,689
أسمك أسم ملكي

880
01:32:04,210 --> 01:32:06,610
(سمعت عن سحر الـ (إلف

881
01:32:06,710 --> 01:32:10,010
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

882
01:32:11,110 --> 01:32:13,510
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

883
01:32:15,310 --> 01:32:17,710
"نشأت في "ريفندل

884
01:32:18,010 --> 01:32:19,510
منذ مدة

885
01:32:22,811 --> 01:32:24,912
... حرريه

886
01:32:25,512 --> 01:32:28,012
لقد رأى من الحرب الكفاية

887
01:32:39,813 --> 01:32:42,713
(جاندالف الأبيض)

888
01:32:42,813 --> 01:32:45,213
جاندالف) الساذج)

889
01:32:46,513 --> 01:32:50,513
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

890
01:32:51,813 --> 01:32:55,713
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

891
01:32:56,113 --> 01:33:01,514
إلف) و قزم و رجل)

892
01:33:01,814 --> 01:33:04,614
رائحتك مثل الحصان

893
01:33:09,914 --> 01:33:11,714
... الرجل

894
01:33:13,814 --> 01:33:18,014
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -

895
01:33:18,114 --> 01:33:21,915
أعتقدت أنه من الجوالين

896
01:33:22,115 --> 01:33:23,915
ملابسه كانت رديئة

897
01:33:24,815 --> 01:33:29,915
كان يلبس خاتما غريبا

898
01:33:31,015 --> 01:33:34,615
أفعتان من العين الزمردي

899
01:33:34,815 --> 01:33:40,616
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

900
01:33:40,816 --> 01:33:42,716
(ملك (باراهير

901
01:33:43,716 --> 01:33:47,216
(إذا (جاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

902
01:33:47,416 --> 01:33:50,816
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

903
01:33:50,916 --> 01:33:53,716
الخط مكسور منذ زمن بعيد

904
01:33:55,016 --> 01:33:56,616
لا يهم

905
01:33:56,716 --> 01:33:59,317
عالم البشر يجب أن يسقط

906
01:33:59,417 --> 01:34:01,317
"سيبدأ من "إيدوراس

907
01:34:10,517 --> 01:34:12,417
(أنا جاهز, (جاملين

908
01:34:12,617 --> 01:34:15,017
أجلب حصاني

909
01:34:18,218 --> 01:34:19,618
هذا ليس فوزا

910
01:34:22,018 --> 01:34:23,218
سنعود

911
01:34:28,718 --> 01:34:31,118
سنعود

912
01:34:54,519 --> 01:34:56,420
لديك بعض المهارة بالسيف

913
01:35:04,920 --> 01:35:07,020
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن

914
01:35:07,120 --> 01:35:09,820
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

915
01:35:09,920 --> 01:35:11,820
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

916
01:35:13,020 --> 01:35:15,121
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

917
01:35:18,521 --> 01:35:20,421
!قفص

918
01:35:21,721 --> 01:35:25,521
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

919
01:35:25,721 --> 01:35:29,621
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

920
01:35:33,021 --> 01:35:35,122
أنتِ إبنة ملك

921
01:35:36,322 --> 01:35:39,622
"صبية من "روهان

922
01:35:44,922 --> 01:35:47,422
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

923
01:36:20,525 --> 01:36:23,525
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)

924
01:36:23,725 --> 01:36:25,825
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

925
01:36:26,025 --> 01:36:28,925
سوف يتوقع هجوم على المدينه

926
01:36:30,225 --> 01:36:33,426
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب

927
01:36:33,626 --> 01:36:36,026
حصن "روهان" الضخم

928
01:36:37,226 --> 01:36:41,626
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

929
01:36:43,026 --> 01:36:44,726
وسوف يكونون بطيئين

930
01:36:45,126 --> 01:36:49,526
وسيكون معه الناس و الأطفال

931
01:36:53,427 --> 01:36:55,727
أبعث براكبي وحوشك

932
01:37:10,528 --> 01:37:13,428
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

933
01:37:13,628 --> 01:37:16,328
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

934
01:37:16,428 --> 01:37:19,028
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

935
01:37:19,428 --> 01:37:21,428
... لأن

936
01:37:23,028 --> 01:37:25,128
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

937
01:37:25,328 --> 01:37:27,528
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

938
01:37:27,928 --> 01:37:30,729
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

939
01:37:30,929 --> 01:37:33,129
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

940
01:37:33,329 --> 01:37:35,829
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

941
01:37:38,029 --> 01:37:40,129
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

942
01:37:40,329 --> 01:37:41,629
لماذا؟

943
01:37:46,929 --> 01:37:50,030
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

944
01:37:54,230 --> 01:37:56,230
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

945
01:37:56,330 --> 01:37:59,130
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

946
01:38:06,030 --> 01:38:10,231
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

947
01:38:11,031 --> 01:38:12,131
أنا أعرف

948
01:38:14,231 --> 01:38:16,131
إنه الخاتم

949
01:38:16,631 --> 01:38:18,231
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

950
01:38:18,931 --> 01:38:20,931
أنا رأيتك

951
01:38:21,431 --> 01:38:25,231
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

952
01:38:27,031 --> 01:38:29,232
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

953
01:38:29,432 --> 01:38:32,132
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

954
01:38:32,332 --> 01:38:35,232
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

955
01:38:35,432 --> 01:38:37,132
لي.. ملكي وحدي

956
01:38:37,932 --> 01:38:40,032
ألا يمكنك سماع نفسك؟

957
01:38:40,232 --> 01:38:41,932
ألا تعرف مثل من تبدو؟

958
01:38:52,233 --> 01:38:54,333
نحن نريده

959
01:38:54,533 --> 01:38:57,233
نحن نحتاجه

960
01:38:57,433 --> 01:39:02,233
يجب أن نحصل على الغالي

961
01:39:02,333 --> 01:39:05,733
لقد سرقوه منا

962
01:39:05,933 --> 01:39:09,334
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

963
01:39:09,434 --> 01:39:13,334
أشرار, مخادعون, كاذبون

964
01:39:13,534 --> 01:39:16,834
لا, ليس سيدي

965
01:39:17,034 --> 01:39:20,834
نعم الغالي يخدع

966
01:39:21,034 --> 01:39:25,434
سوف يخدعونك, يأذونك

967
01:39:26,635 --> 01:39:29,135
السيد صديقي

968
01:39:29,235 --> 01:39:34,335
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

969
01:39:35,635 --> 01:39:38,135
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

970
01:39:38,235 --> 01:39:42,235
أنت كاذب و لص

971
01:39:42,935 --> 01:39:44,435
كلا

972
01:39:45,436 --> 01:39:48,336
قاتل

973
01:39:50,836 --> 01:39:51,836
إذهب بعيدا

974
01:39:52,036 --> 01:39:54,336
إذهب بعيدا؟

975
01:39:56,336 --> 01:39:59,136
أنا أكرهك

976
01:39:59,336 --> 01:40:01,736
أنا أكرهك

977
01:40:02,036 --> 01:40:05,337
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)

978
01:40:05,537 --> 01:40:07,337
لقد أنقذتكم

979
01:40:07,537 --> 01:40:12,038
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

980
01:40:13,238 --> 01:40:16,838
ليس بعد الآن

981
01:40:18,238 --> 01:40:19,738
ماذا قلت؟

982
01:40:21,838 --> 01:40:25,739
السيد يرعانا

983
01:40:25,839 --> 01:40:29,339
نحن لا نحتاجك

984
01:40:30,039 --> 01:40:31,639
ماذا؟

985
01:40:31,839 --> 01:40:33,539
إذهب الآن

986
01:40:33,739 --> 01:40:37,539
ولا تعد مرة أخرى

987
01:40:37,739 --> 01:40:38,739
كلا

988
01:40:39,239 --> 01:40:43,440
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

989
01:40:46,040 --> 01:40:51,940
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

990
01:41:03,941 --> 01:41:06,641
لقد أخبرناه أن يرحل

991
01:41:06,741 --> 01:41:09,741
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

992
01:41:09,941 --> 01:41:11,941
ذهب.. ذهب... ذهب

993
01:41:12,041 --> 01:41:13,941
سميجول) أصبح حرا)

994
01:41:18,741 --> 01:41:20,241
أنظر

995
01:41:20,441 --> 01:41:24,942
(أنظر ماذا وجد (سميجول

996
01:41:34,542 --> 01:41:35,942
إنهم صغار

997
01:41:36,142 --> 01:41:38,642
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

998
01:41:38,842 --> 01:41:42,343
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم

999
01:41:45,043 --> 01:41:46,643
سوف تجعله مريضا

1000
01:41:47,843 --> 01:41:50,043
بتصرفك هذا

1001
01:41:52,443 --> 01:41:55,243
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

1002
01:41:59,443 --> 01:42:00,944
ما الذي يفعله؟

1003
01:42:01,744 --> 01:42:04,344
الـ (هوبيت) السمين الغبي

1004
01:42:04,544 --> 01:42:06,644
إنك تفسدهم

1005
01:42:06,844 --> 01:42:10,544
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

1006
01:42:14,644 --> 01:42:17,244
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

1007
01:42:18,044 --> 01:42:21,145
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

1008
01:42:21,345 --> 01:42:23,045
ما هي البطاطس؟ إيه؟

1009
01:42:23,245 --> 01:42:24,945
ب  طا  طس

1010
01:42:25,245 --> 01:42:28,545
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

1011
01:42:30,045 --> 01:42:35,545
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

1012
01:42:36,845 --> 01:42:38,745
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

1013
01:42:39,146 --> 01:42:41,246
أوو.. نعم يمكننا

1014
01:42:41,446 --> 01:42:44,946
أفسدت السمكة الجميلة

1015
01:42:46,246 --> 01:42:48,846
أعطها لنا نيئة

1016
01:42:49,046 --> 01:42:52,046
تتلوى

1017
01:42:52,246 --> 01:42:55,346
وأنت أحتفظ بالرقائق

1018
01:42:56,346 --> 01:42:58,347
أنت ميئوس منك

1019
01:43:10,847 --> 01:43:12,347
سيد (فرودو)؟

1020
01:43:30,248 --> 01:43:32,948
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -

1021
01:43:33,148 --> 01:43:35,548
(خادمين لـ (سارون

1022
01:43:36,348 --> 01:43:38,549
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور

1023
01:43:38,749 --> 01:43:41,749
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1024
01:43:41,949 --> 01:43:45,149
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1025
01:43:46,749 --> 01:43:50,349
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1026
01:43:50,549 --> 01:43:55,749
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1027
01:43:55,949 --> 01:43:59,050
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1028
01:43:59,250 --> 01:44:00,450
!(سيد (فرودو

1029
01:44:00,950 --> 01:44:02,551
!أنظر

1030
01:44:06,151 --> 01:44:08,451
!إنه فيل

1031
01:44:16,652 --> 01:44:19,652
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1032
01:44:30,852 --> 01:44:32,752
سميجول)؟)

1033
01:45:13,054 --> 01:45:15,555
لقد بقينا هنا كثيرا

1034
01:45:18,555 --> 01:45:19,855
(هيا يا (سام

1035
01:45:33,356 --> 01:45:36,056
أنتظر!  نحن رحالة مسالمين

1036
01:45:37,756 --> 01:45:42,856
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم

1037
01:45:43,056 --> 01:45:45,956
نحن هنا في مهمة سرية

1038
01:45:47,356 --> 01:45:50,756
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1039
01:45:50,856 --> 01:45:52,957
الأعداء؟

1040
01:45:55,057 --> 01:45:58,557
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1041
01:46:00,957 --> 01:46:03,057
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1042
01:46:04,557 --> 01:46:06,857
و من أين أتى؟

1043
01:46:08,757 --> 01:46:11,257
و هل هو شرير في قلبه؟

1044
01:46:12,858 --> 01:46:16,358
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1045
01:46:17,958 --> 01:46:20,458
كان بإمكانه البقاء هناك

1046
01:46:22,658 --> 01:46:24,158
في سلام

1047
01:46:27,758 --> 01:46:30,758
الحرب ستكون لجثث منا

1048
01:46:30,959 --> 01:46:32,959
أوثق أيديهم

1049
01:46:39,823 --> 01:46:42,522
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

1050
01:46:42,722 --> 01:46:46,421
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

1051
01:46:46,622 --> 01:46:49,721
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1052
01:46:50,122 --> 01:46:52,021
إنها اللحيه

1053
01:46:52,221 --> 01:46:54,421
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

1054
01:46:54,521 --> 01:46:57,420
بأن لا وجود للنساء الأقزام

1055
01:46:57,621 --> 01:47:01,821
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

1056
01:47:03,521 --> 01:47:05,420
وهذا طبعا أمر سخيف

1057
01:47:11,520 --> 01:47:13,720
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

1058
01:47:14,219 --> 01:47:16,220
!كان عن عمد
!كان عن عمد

1059
01:47:18,219 --> 01:47:22,018
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

1060
01:47:22,319 --> 01:47:25,019
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1061
01:47:25,218 --> 01:47:27,518
(قتل من قبل الـ (أورك

1062
01:47:27,718 --> 01:47:30,718
رأت والدتها تستسلم للأسى

1063
01:47:31,318 --> 01:47:35,918
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

1064
01:47:36,117 --> 01:47:40,617
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

1065
01:47:50,716 --> 01:47:53,016
(جيملي)

1066
01:47:53,216 --> 01:47:55,317
لا أستطيع

1067
01:47:55,417 --> 01:47:57,317
حقا لا أستطيع

1068
01:48:01,817 --> 01:48:03,416
طبخت المرق

1069
01:48:03,617 --> 01:48:06,816
!إنه حار

1070
01:48:14,616 --> 01:48:16,715
شكرا لك

1071
01:48:37,213 --> 01:48:39,713
إنه لذيذ -
حقا؟ -

1072
01:48:43,713 --> 01:48:47,112
عمي قال لي شيئا غريبا

1073
01:48:48,413 --> 01:48:52,412
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

1074
01:48:52,912 --> 01:48:55,412
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

1075
01:48:55,612 --> 01:49:00,011
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1076
01:49:01,212 --> 01:49:04,412
!إذا أنت على الأقل 60

1077
01:49:06,511 --> 01:49:08,011
!سبعين؟

1078
01:49:08,510 --> 01:49:10,110
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

1079
01:49:13,510 --> 01:49:14,810
سبعة وثمانين

1080
01:49:17,910 --> 01:49:20,010
(أنت واحد من (الديوندين

1081
01:49:21,109 --> 01:49:24,209
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1082
01:49:25,510 --> 01:49:28,110
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

1083
01:49:28,810 --> 01:49:30,509
قليل منا بقى

1084
01:49:30,709 --> 01:49:33,509
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

1085
01:49:34,209 --> 01:49:37,608
أنا آسفة , أرجوك كل

1086
01:49:52,307 --> 01:49:56,407
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1087
01:49:57,207 --> 01:50:00,706
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

1088
01:50:02,506 --> 01:50:04,906
مثل قلبي

1089
01:50:06,306 --> 01:50:09,006
إذهب للنوم

1090
01:50:09,205 --> 01:50:11,705
أنا نائم بالفعل

1091
01:50:18,205 --> 01:50:20,105
وهذا حلم

1092
01:50:22,305 --> 01:50:25,505
إذا هذا حلم جميل

1093
01:50:37,504 --> 01:50:39,603
نم

1094
01:51:05,261 --> 01:51:06,261
... لقد قلتِ لي ذات مرة

1095
01:51:09,286 --> 01:51:10,286
إن هذا اليوم سوف يأتي

1096
01:51:12,550 --> 01:51:13,550
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

1097
01:51:15,436 --> 01:51:16,436
(يجب أن تذهب مع (فرودو

1098
01:51:18,271 --> 01:51:19,271
إنه قدرك

1099
01:51:30,611 --> 01:51:31,611
قدري يختبئ مني

1100
01:51:34,061 --> 01:51:35,061
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1101
01:51:38,362 --> 01:51:39,362
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1102
01:51:42,598 --> 01:51:44,498
(أروين)

1103
01:51:47,682 --> 01:51:48,682
لو لم تثق في أي شئ آخر

1104
01:51:50,870 --> 01:51:51,870
ثق في هذا

1105
01:51:53,509 --> 01:51:54,509
ثق فينا

1106
01:52:33,895 --> 01:52:35,795
أين هي؟

1107
01:52:36,894 --> 01:52:39,394
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

1108
01:52:42,694 --> 01:52:45,393
إن وقتنا هنا ينتهي

1109
01:52:46,193 --> 01:52:48,693
إن وقت (أروين) ينتهي

1110
01:52:49,493 --> 01:52:50,693
دعها تذهب

1111
01:52:50,893 --> 01:52:52,893
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

1112
01:52:53,093 --> 01:52:56,193
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1113
01:52:56,293 --> 01:52:58,092
هناك ستكون دائمة الخضرة

1114
01:52:59,592 --> 01:53:01,992
لكن ليس إلا ذكرى

1115
01:53:03,292 --> 01:53:06,292
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

1116
01:53:06,492 --> 01:53:10,091
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

1117
01:53:10,292 --> 01:53:12,591
لكن مكانها مع شعبها

1118
01:53:34,647 --> 01:53:35,647
لن أرجع مرة أخرى

1119
01:53:37,970 --> 01:53:38,970
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

1120
01:53:40,459 --> 01:53:41,459
سوف ترجع

1121
01:53:42,008 --> 01:53:43,008
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

1122
01:53:43,880 --> 01:53:44,880
عن ماذا تتكلم؟

1123
01:53:51,266 --> 01:53:52,266
لديك فرصه لحياة أخرى

1124
01:53:56,752 --> 01:53:57,752
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

1125
01:54:00,888 --> 01:54:02,688
لماذا تقول هذا؟

1126
01:54:04,287 --> 01:54:07,486
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

1127
01:54:08,887 --> 01:54:11,586
(لقد كان حلم يا (أروين

1128
01:54:11,987 --> 01:54:13,386
ليس إلا

1129
01:54:14,786 --> 01:54:17,986
أنا لا أصدقك

1130
01:54:26,985 --> 01:54:28,885
هذه تخصك

1131
01:54:31,585 --> 01:54:33,185
لقد كانت هديه

1132
01:54:35,785 --> 01:54:37,285
أحتفظ بها

1133
01:54:39,784 --> 01:54:40,984
مولاي؟

1134
01:54:43,783 --> 01:54:48,384
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1135
01:55:11,882 --> 01:55:13,381
ماذا هناك؟

1136
01:55:14,881 --> 01:55:16,880
هاما)؟) -
لست واثقا -

1137
01:55:33,479 --> 01:55:35,480
(وارج)

1138
01:55:47,979 --> 01:55:49,679
كشاف

1139
01:55:55,979 --> 01:55:58,579
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1140
01:55:59,878 --> 01:56:02,078
أخرجهم من هنا

1141
01:56:06,878 --> 01:56:08,878
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

1142
01:56:09,578 --> 01:56:11,577
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

1143
01:56:11,777 --> 01:56:13,477
هيا

1144
01:56:25,276 --> 01:56:27,776
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

1145
01:56:27,976 --> 01:56:29,376
يمكنني أن أقاتل -
لا -

1146
01:56:32,075 --> 01:56:34,176
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

1147
01:56:36,175 --> 01:56:37,775
إتبعوني

1148
01:56:41,375 --> 01:56:45,675
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

1149
01:56:45,875 --> 01:56:48,474
هيا -
أبقوا معا -

1150
01:58:00,668 --> 01:58:02,968
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

1151
01:58:05,767 --> 01:58:07,367
هذا يحسب لي

1152
01:58:24,066 --> 01:58:25,766
مخلوق قذر

1153
01:59:52,860 --> 01:59:54,759
أراجون)؟)

1154
01:59:59,559 --> 02:00:01,059
أراجون)؟)

1155
02:00:14,958 --> 02:00:17,958
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

1156
02:00:18,058 --> 02:00:19,558
... لقد

1157
02:00:20,057 --> 02:00:21,657
مات

1158
02:00:22,357 --> 02:00:25,257
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

1159
02:00:28,857 --> 02:00:30,156
أنت تكذب

1160
02:01:04,053 --> 02:01:05,653
خذوا الجرحى على الجياد

1161
02:01:06,954 --> 02:01:10,054
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

1162
02:01:10,553 --> 02:01:12,654
أتركوا الموتى

1163
02:01:20,052 --> 02:01:21,552
هيا

1164
02:01:31,751 --> 02:01:33,251
!"أخيرا.. "هلميس ديب

1165
02:01:33,451 --> 02:01:36,352
!"ها هي "هلميس ديب

1166
02:01:38,951 --> 02:01:40,751
نحن في أمان

1167
02:01:42,251 --> 02:01:45,150
نحن في أمان يا سيدتي

1168
02:01:45,350 --> 02:01:46,551
أشكرك

1169
02:02:30,846 --> 02:02:32,247
!أمي -
!(أثوين) -

1170
02:02:32,446 --> 02:02:33,947
(فريدة)

1171
02:02:39,646 --> 02:02:42,546
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

1172
02:02:46,446 --> 02:02:47,745
إلى الكهوف

1173
02:02:47,945 --> 02:02:50,745
أفسحوا الطريق للملك

1174
02:02:51,745 --> 02:02:55,544
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

1175
02:03:03,444 --> 02:03:07,243
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

1176
02:03:09,943 --> 02:03:12,243
شعبنا في أمان

1177
02:03:13,543 --> 02:03:16,143
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

1178
02:03:17,043 --> 02:03:18,543
سيدتي

1179
02:03:22,242 --> 02:03:24,543
(لورد (أراجون

1180
02:03:24,743 --> 02:03:25,943
أين هو؟

1181
02:03:27,943 --> 02:03:29,442
لقد سقط

1182
02:03:52,140 --> 02:03:55,141
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1183
02:03:55,240 --> 02:03:58,241
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

1184
02:03:58,440 --> 02:04:01,540
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

1185
02:04:01,740 --> 02:04:04,340
أدخلوهم في الكهوف

1186
02:04:05,140 --> 02:04:10,040
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

1187
02:04:12,039 --> 02:04:15,439
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

1188
02:04:15,639 --> 02:04:17,939
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

1189
02:04:18,138 --> 02:04:21,239
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

1190
02:04:21,438 --> 02:04:24,138
الذي هو أقل من مصرف

1191
02:04:27,038 --> 02:04:31,238
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1192
02:04:31,438 --> 02:04:35,937
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

1193
02:04:39,536 --> 02:04:43,536
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

1194
02:04:43,636 --> 02:04:47,237
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1195
02:04:47,336 --> 02:04:49,936
آلاف تتدفق

1196
02:04:50,136 --> 02:04:51,536
عشرة آلاف

1197
02:04:51,736 --> 02:04:55,736
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

1198
02:05:07,735 --> 02:05:10,835
... قوة جديده تنمو

1199
02:05:11,034 --> 02:05:14,034
ونصرها بين يدينا

1200
02:05:19,634 --> 02:05:21,733
... هذه الليله

1201
02:05:22,133 --> 02:05:26,533
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

1202
02:05:26,633 --> 02:05:30,032
"تحركوا إلى "هلميس ديب

1203
02:05:30,232 --> 02:05:33,632
لا تتركوا أحدا حيا

1204
02:05:36,132 --> 02:05:38,631
!إلى الحرب

1205
02:05:42,532 --> 02:05:47,031
لن يكون هناك فجر

1206
02:06:04,230 --> 02:06:06,229
أنظر.. الدخان في الجنوب

1207
02:06:06,529 --> 02:06:09,629
يوجد فقط دخان يتصاعد

1208
02:06:09,829 --> 02:06:13,729
من (أيزنجارد) هذه الأيام

1209
02:06:13,929 --> 02:06:15,529
أيزنجارد)؟)

1210
02:06:15,728 --> 02:06:17,629
سوف يكون هناك وقت

1211
02:06:17,929 --> 02:06:21,428
عندما يسير (سارومان) في غابتي

1212
02:06:21,628 --> 02:06:25,028
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

1213
02:06:25,628 --> 02:06:28,128
والعجلات

1214
02:06:28,828 --> 02:06:33,327
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

1215
02:06:33,527 --> 02:06:35,328
ماهذا؟

1216
02:06:40,326 --> 02:06:42,526
(إنه جيش (سارومان

1217
02:06:42,726 --> 02:06:44,226
الحرب قد بدأت

1218
02:07:22,624 --> 02:07:27,024
فلترعاك الروح الطيبة

1219
02:07:59,321 --> 02:08:01,121
(بريغو)

1220
02:08:27,319 --> 02:08:28,518
(أروين)

1221
02:08:30,700 --> 02:08:31,700
لقد حان الوقت

1222
02:08:34,528 --> 02:08:35,528
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

1223
02:08:38,218 --> 02:08:40,018
لقد أتخذت قراري

1224
02:08:46,517 --> 02:08:49,317
إنه لن يعود

1225
02:08:50,817 --> 02:08:54,117
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

1226
02:08:55,116 --> 02:08:58,016
لايزال هناك أمل

1227
02:09:02,215 --> 02:09:06,016
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1228
02:09:09,415 --> 02:09:12,315
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

1229
02:09:12,515 --> 02:09:15,015
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1230
02:09:15,215 --> 02:09:19,914
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

1231
02:09:20,115 --> 02:09:23,114
بالسيف أو بعوامل الزمن

1232
02:09:23,314 --> 02:09:26,314
أراجون) سوف يموت)

1233
02:09:29,113 --> 02:09:31,613
ولن يكون هناك راحه لكِ

1234
02:09:31,914 --> 02:09:36,013
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

1235
02:09:38,813 --> 02:09:41,612
سوف يموت

1236
02:09:41,712 --> 02:09:44,312
صوره لعظمة ملوك الرجال

1237
02:09:44,512 --> 02:09:49,212
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1238
02:09:58,311 --> 02:10:02,210
لكنك إبنتي

1239
02:10:03,110 --> 02:10:08,110
وستستمرين في الظلام والعذاب

1240
02:10:08,311 --> 02:10:12,310
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

1241
02:10:14,710 --> 02:10:17,110
سوف تبقين هنا

1242
02:10:17,309 --> 02:10:22,209
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1243
02:10:23,909 --> 02:10:25,908
حتى يتغير العالم كله

1244
02:10:26,109 --> 02:10:30,608
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

1245
02:10:39,108 --> 02:10:40,307
(أروين)

1246
02:10:46,907 --> 02:10:49,207
لا يوجد شئ لكِ هنا

1247
02:10:49,907 --> 02:10:52,006
فقط الموت

1248
02:11:13,437 --> 02:11:14,437
ألم أحصل على حبك أيضا؟

1249
02:11:18,228 --> 02:11:19,228
لديك حبي أيضا، يا أبي

1250
02:12:25,400 --> 02:12:29,099
إن قوة العدو تنمو

1251
02:12:29,199 --> 02:12:31,900
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

1252
02:12:32,000 --> 02:12:35,399
"لكي يدمر شعب "روهان

1253
02:12:37,499 --> 02:12:41,098
أيزنجارد" فقد زمامها"

1254
02:12:45,498 --> 02:12:48,798
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

1255
02:12:49,998 --> 02:12:52,897
آخر مملكه حره للرجال

1256
02:12:53,098 --> 02:12:57,497
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

1257
02:13:01,197 --> 02:13:04,297
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1258
02:13:04,496 --> 02:13:07,996
قوة حامل الخاتم تضعف

1259
02:13:08,096 --> 02:13:12,196
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

1260
02:13:13,696 --> 02:13:17,596
سيتطلب حياته

1261
02:13:17,796 --> 02:13:19,895
وأنت تعرف ذلك

1262
02:13:20,595 --> 02:13:23,395
لقد شاهدت هذا

1263
02:13:25,495 --> 02:13:28,994
المجازفه ستأخذنا جميعا

1264
02:13:33,294 --> 02:13:37,494
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

1265
02:13:38,694 --> 02:13:43,093
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

1266
02:13:43,293 --> 02:13:48,692
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1267
02:13:48,893 --> 02:13:52,493
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

1268
02:13:52,692 --> 02:13:56,792
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

1269
02:13:59,192 --> 02:14:01,092
إنه قريب الآن

1270
02:14:01,192 --> 02:14:05,491
قريب جدا ليحرز هدفه

1271
02:14:08,591 --> 02:14:12,191
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

1272
02:14:12,391 --> 02:14:16,490
حتى نهاية العالم

1273
02:14:18,391 --> 02:14:20,190
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

1274
02:14:20,390 --> 02:14:22,290
إنتهى

1275
02:14:23,190 --> 02:14:26,790
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

1276
02:14:28,790 --> 02:14:31,989
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

1277
02:14:36,589 --> 02:14:37,889
ما الأخبار؟

1278
02:14:38,089 --> 02:14:40,888
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

1279
02:14:41,088 --> 02:14:43,888
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

1280
02:14:44,088 --> 02:14:48,088
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

1281
02:14:48,288 --> 02:14:50,688
ساورن) يحرك جيشا)

1282
02:14:50,987 --> 02:14:53,188
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

1283
02:14:53,287 --> 02:14:56,687
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

1284
02:14:57,887 --> 02:15:01,387
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

1285
02:15:01,588 --> 02:15:04,587
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

1286
02:15:06,787 --> 02:15:08,987
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

1287
02:15:09,187 --> 02:15:11,887
"و (ساورن) من "موردور

1288
02:15:13,186 --> 02:15:16,386
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

1289
02:15:16,586 --> 02:15:18,286
جوندور" ضعيفه"

1290
02:15:18,387 --> 02:15:21,586
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

1291
02:15:22,286 --> 02:15:24,185
وسوف يهجم بقوة

1292
02:15:24,586 --> 02:15:28,686
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

1293
02:15:42,584 --> 02:15:44,784
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

1294
02:15:44,984 --> 02:15:47,684
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

1295
02:15:47,884 --> 02:15:50,183
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

1296
02:15:56,983 --> 02:15:58,782
تكلم

1297
02:15:59,883 --> 02:16:02,483
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة

1298
02:16:02,782 --> 02:16:05,783
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

1299
02:16:06,282 --> 02:16:07,782
حارسك؟

1300
02:16:07,982 --> 02:16:09,782
مُزارعه

1301
02:16:10,382 --> 02:16:12,382
وأين صديقكم المتسلل؟

1302
02:16:13,881 --> 02:16:16,181
المخلوق المشوه؟

1303
02:16:16,481 --> 02:16:18,482
له مظهر المرضى

1304
02:16:20,181 --> 02:16:22,081
لم يكن هناك آخر

1305
02:16:26,181 --> 02:16:28,581
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

1306
02:16:31,881 --> 02:16:34,980
"واحد فقدناه في "موريا

1307
02:16:35,979 --> 02:16:37,579
وأثنين من عشيرتي

1308
02:16:37,780 --> 02:16:41,479
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

1309
02:16:41,679 --> 02:16:45,579
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

1310
02:16:50,579 --> 02:16:52,379
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

1311
02:16:54,779 --> 02:16:56,278
نعم

1312
02:16:57,378 --> 02:16:58,478
إلى حد ما

1313
02:17:04,978 --> 02:17:07,877
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

1314
02:17:09,877 --> 02:17:11,376
!مات؟

1315
02:17:11,577 --> 02:17:13,577
!كيف؟! .. متى؟

1316
02:17:13,876 --> 02:17:16,476
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

1317
02:17:16,876 --> 02:17:20,676
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

1318
02:17:23,476 --> 02:17:29,875
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

1319
02:17:30,075 --> 02:17:33,175
و كان مشقوقا إلى نصفين

1320
02:17:34,775 --> 02:17:38,174
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

1321
02:17:40,275 --> 02:17:42,075
!لقد كان أخي

1322
02:18:30,971 --> 02:18:33,970
(برومير)

1323
02:18:34,470 --> 02:18:36,370
(برومير)

1324
02:18:40,569 --> 02:18:44,369
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

1325
02:18:44,569 --> 02:18:48,169
مدينة النور والجمال و الموسيقى

1326
02:18:48,369 --> 02:18:50,669
وستصبح هكذا مرة أخرى

1327
02:18:53,269 --> 02:18:55,869
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

1328
02:18:56,169 --> 02:19:00,468
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

1329
02:19:04,268 --> 02:19:09,968
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

1330
02:19:10,368 --> 02:19:12,267
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1331
02:19:12,468 --> 02:19:15,267
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1332
02:19:24,066 --> 02:19:26,767
خطاب جيد, جميل و قصير

1333
02:19:26,967 --> 02:19:29,866
ترك المزيد من الوقت للشراب

1334
02:19:30,167 --> 02:19:34,366
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

1335
02:19:37,866 --> 02:19:39,965
تذكر اليوم يا أخي الصغير

1336
02:19:40,165 --> 02:19:43,165
اليوم الحياة أفضل

1337
02:19:47,365 --> 02:19:48,965
ماذا؟

1338
02:19:49,264 --> 02:19:50,764
أنه هنا

1339
02:19:53,964 --> 02:19:55,764
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

1340
02:19:55,964 --> 02:19:56,964
أين هو؟

1341
02:19:57,164 --> 02:20:00,664
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

1342
02:20:01,263 --> 02:20:02,863
أبي

1343
02:20:07,763 --> 02:20:10,163
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

1344
02:20:10,363 --> 02:20:13,762
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

1345
02:20:15,163 --> 02:20:18,062
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

1346
02:20:18,862 --> 02:20:21,162
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1347
02:20:21,362 --> 02:20:23,362
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

1348
02:20:23,562 --> 02:20:25,262
قليلون جدا

1349
02:20:25,761 --> 02:20:28,161
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1350
02:20:30,361 --> 02:20:33,360
دائما تترك انطباعا سيئا

1351
02:20:33,561 --> 02:20:35,860
لم تكن هذه نيتي

1352
02:20:36,061 --> 02:20:39,760
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

1353
02:20:43,160 --> 02:20:46,059
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

1354
02:20:46,260 --> 02:20:48,960
أنا أعلم أن فوائده قليله

1355
02:20:49,159 --> 02:20:52,759
لدينا الكثير لنتحدث به

1356
02:20:53,959 --> 02:20:56,359
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

1357
02:20:56,559 --> 02:20:59,359
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

1358
02:20:59,558 --> 02:21:03,358
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

1359
02:21:05,659 --> 02:21:07,858
!الخاتم الأوحد

1360
02:21:10,658 --> 02:21:15,357
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

1361
02:21:15,457 --> 02:21:19,157
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

1362
02:21:19,257 --> 02:21:23,457
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

1363
02:21:25,257 --> 02:21:27,856
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

1364
02:21:28,056 --> 02:21:31,756
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

1365
02:21:31,956 --> 02:21:35,855
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

1366
02:21:35,956 --> 02:21:41,355
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

1367
02:21:41,555 --> 02:21:46,555
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

1368
02:21:46,754 --> 02:21:48,255
سوف يعود

1369
02:21:48,454 --> 02:21:52,155
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1370
02:21:52,354 --> 02:21:54,854
يجب أن تذهب

1371
02:21:56,054 --> 02:21:58,154
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1372
02:21:58,954 --> 02:22:04,453
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

1373
02:22:04,653 --> 02:22:08,353
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

1374
02:22:08,553 --> 02:22:11,553
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

1375
02:22:14,853 --> 02:22:19,053
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

1376
02:22:19,452 --> 02:22:21,451
لا أعتقد ذلك

1377
02:22:21,652 --> 02:22:24,452
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

1378
02:22:24,651 --> 02:22:27,552
الذي لن يخيبني

1379
02:22:44,651 --> 02:22:47,750
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

1380
02:23:06,149 --> 02:23:08,149
(قائد (فارمير

1381
02:23:09,449 --> 02:23:11,549
لقد وجدنا الثالث

1382
02:23:23,147 --> 02:23:25,048
يجب أن تأتي معي الآن

1383
02:23:36,247 --> 02:23:37,346
في الأسفل هناك

1384
02:23:52,345 --> 02:23:55,245
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

1385
02:24:05,844 --> 02:24:07,344
إنهم ينتظرون أوامري

1386
02:24:12,743 --> 02:24:13,843
هل أطلق؟

1387
02:24:15,143 --> 02:24:18,143
!الصخر والبركه لطيف وبارد

1388
02:24:18,343 --> 02:24:20,143
!فقط لطيف جدا

1389
02:24:20,743 --> 02:24:23,742
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

1390
02:24:23,942 --> 02:24:26,643
عصير لذيذ جدا

1391
02:24:33,642 --> 02:24:35,041
أنتظر

1392
02:24:36,541 --> 02:24:39,342
هذا المخلوق تابع لي

1393
02:24:39,941 --> 02:24:41,842
وأنا له

1394
02:24:45,140 --> 02:24:46,441
إنه مرشدنا

1395
02:24:51,141 --> 02:24:52,540
أرجوك

1396
02:24:52,740 --> 02:24:54,640
دعني أذهب إلى الأسفل له

1397
02:25:05,939 --> 02:25:07,639
(سميجول)

1398
02:25:08,639 --> 02:25:10,839
السيد هنا

1399
02:25:12,038 --> 02:25:13,139
(تعال يا (سميجول

1400
02:25:16,038 --> 02:25:18,638
ثق في السيد، تعال

1401
02:25:21,838 --> 02:25:25,637
يجب أن نذهب الآن؟

1402
02:25:26,038 --> 02:25:29,437
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

1403
02:25:29,637 --> 02:25:31,037
أتبعني، هيا

1404
02:25:32,337 --> 02:25:33,737
هيا

1405
02:25:36,336 --> 02:25:37,436
(هيا يا (سميجول

1406
02:25:38,036 --> 02:25:40,036
سميجول) ظريف)
... هذا هو

1407
02:25:40,636 --> 02:25:42,136
هيا

1408
02:25:46,536 --> 02:25:48,235
لا تأذوه

1409
02:25:48,335 --> 02:25:51,136
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

1410
02:25:51,236 --> 02:25:52,535
سيدي

1411
02:26:18,134 --> 02:26:19,732
هذا يكفي

1412
02:26:37,281 --> 02:26:42,081
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

1413
02:26:43,281 --> 02:26:45,881
الرجال القساة عذبوني

1414
02:26:46,081 --> 02:26:49,081
السيد خدعنا

1415
02:26:49,281 --> 02:26:52,881
بالطبع هو فعل

1416
02:26:53,281 --> 02:26:56,981
لقد أخبرتك إنه مخادع

1417
02:26:57,081 --> 02:27:00,181
لقد أخبرتك إنه كاذب

1418
02:27:00,281 --> 02:27:02,981
السيد صديقنا

1419
02:27:03,181 --> 02:27:05,581
... صديقنا

1420
02:27:05,681 --> 02:27:07,881
السيد خاننا

1421
02:27:08,081 --> 02:27:11,081
... لا ليس من شأنك

1422
02:27:12,081 --> 02:27:14,581
أتركنا وحدنا

1423
02:27:14,781 --> 02:27:17,181
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

1424
02:27:17,281 --> 02:27:19,581
لقد سرقوها منا

1425
02:27:19,781 --> 02:27:21,182
لا.. لا

1426
02:27:21,782 --> 02:27:23,382
ما الذي سرقوه؟

1427
02:27:25,582 --> 02:27:30,882
"عزيزنا"

1428
02:27:34,582 --> 02:27:36,182
علينا أن نخرج من هنا

1429
02:27:36,782 --> 02:27:38,782
إذهب أنت
إذهب الآن

1430
02:27:41,382 --> 02:27:43,182
يمكنك أن تفعلها

1431
02:27:44,682 --> 02:27:46,082
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

1432
02:27:46,282 --> 02:27:48,082
فقط هذه المره

1433
02:27:48,282 --> 02:27:49,982
ضعه

1434
02:27:50,482 --> 02:27:52,482
أختفي

1435
02:27:53,582 --> 02:27:54,582
لا يمكنني

1436
02:27:57,782 --> 02:27:59,982
(لقد كنت على حق يا (سام

1437
02:28:01,382 --> 02:28:03,882
لقد حاولت أن تخبرني

1438
02:28:08,583 --> 02:28:10,783
أنا آسف

1439
02:28:15,283 --> 02:28:18,183
(الخاتم يأخذني يا (سام

1440
02:28:19,583 --> 02:28:21,283
... لو وضعته

1441
02:28:21,483 --> 02:28:23,783
سوف يجدني

1442
02:28:25,483 --> 02:28:27,383
سوف يرى

1443
02:28:28,683 --> 02:28:30,683
(سيد (فرودو

1444
02:28:35,483 --> 02:28:39,783
اذا هذا حل كل الألغاز

1445
02:28:41,983 --> 02:28:44,983
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

1446
02:28:45,183 --> 02:28:47,083
... أثنين من الأقزام

1447
02:28:47,183 --> 02:28:50,384
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

1448
02:28:53,684 --> 02:28:57,184
خاتم القوة بين يدي

1449
02:29:06,884 --> 02:29:10,684
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

1450
02:29:12,284 --> 02:29:15,284
لأثبات كفائته

1451
02:29:36,385 --> 02:29:37,985
!لا
:: تم تعديل الترجمة ::
By :: B 2 O O R ::

1452
02:29:41,185 --> 02:29:42,485
توقف عن هذا

1453
02:29:42,685 --> 02:29:43,685
أتركه وشأنه

1454
02:29:45,085 --> 02:29:47,585
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

1455
02:29:48,885 --> 02:29:50,785
إنه ذاهب ليدمره

1456
02:29:50,885 --> 02:29:54,185
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

1457
02:29:54,285 --> 02:29:55,985
"إلى "جبل النار

1458
02:29:57,085 --> 02:30:00,185
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

1459
02:30:00,385 --> 02:30:03,285
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

1460
02:30:05,485 --> 02:30:07,585
ألن تساعده؟

1461
02:30:08,985 --> 02:30:10,885
قائد؟

1462
02:30:11,585 --> 02:30:13,785
إستعدوا للرحيل

1463
02:30:18,686 --> 02:30:21,186
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

1464
02:31:34,088 --> 02:31:36,688
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

1465
02:31:36,888 --> 02:31:39,988
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

1466
02:31:40,188 --> 02:31:43,889
أنت الأكثر حظا، الأدهى

1467
02:31:44,089 --> 02:31:48,089
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1468
02:31:48,789 --> 02:31:50,289
بوركت أيها الفتى

1469
02:31:50,889 --> 02:31:52,589
جيملي)، أين الملك؟)

1470
02:32:01,951 --> 02:32:02,951
لقد تأخرت

1471
02:32:06,389 --> 02:32:07,689
تبدو فظيعا

1472
02:32:49,490 --> 02:32:51,490
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

1473
02:32:51,690 --> 02:32:54,390
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

1474
02:32:55,090 --> 02:32:57,990
بقوام عشرة آلاف على الأقل

1475
02:32:59,590 --> 02:33:00,990
!عشرة آلاف؟

1476
02:33:01,490 --> 02:33:03,890
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1477
02:33:06,590 --> 02:33:08,790
لتدمير عالم البشر

1478
02:33:11,291 --> 02:33:13,291
سيكونون هنا عند الغسق

1479
02:33:19,091 --> 02:33:20,391
دعهم يأتون

1480
02:33:21,891 --> 02:33:24,691
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

1481
02:33:24,891 --> 02:33:27,991
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1482
02:33:36,191 --> 02:33:39,091
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

1483
02:33:39,291 --> 02:33:41,691
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

1484
02:33:41,891 --> 02:33:44,591
"أو يضع قدما في "برج النفير

1485
02:33:44,791 --> 02:33:47,191
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

1486
02:33:47,791 --> 02:33:49,991
(إنهم (أورك -هاي

1487
02:33:50,191 --> 02:33:53,591
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

1488
02:33:55,292 --> 02:33:58,892
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

1489
02:33:59,092 --> 02:34:02,692
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

1490
02:34:09,292 --> 02:34:12,692
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

1491
02:34:12,892 --> 02:34:18,092
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

1492
02:34:18,292 --> 02:34:20,993
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

1493
02:34:21,193 --> 02:34:24,193
والبيوت تبنى

1494
02:34:24,793 --> 02:34:27,293
داخل تلك الجدران

1495
02:34:27,693 --> 02:34:29,193
سوف نصمد أمامهم

1496
02:34:29,393 --> 02:34:31,793
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

1497
02:34:31,993 --> 02:34:33,493
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1498
02:34:33,593 --> 02:34:36,093
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

1499
02:34:36,993 --> 02:34:39,294
ما الذي تريدني أن أفعل؟

1500
02:34:39,494 --> 02:34:41,194
أنظر إلى رجالي

1501
02:34:41,394 --> 02:34:43,094
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1502
02:34:45,294 --> 02:34:49,694
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1503
02:34:49,894 --> 02:34:52,894
لكي تستحق أن تذكر

1504
02:34:56,494 --> 02:34:58,394
أرسل فرسانك يا مولاي

1505
02:34:58,694 --> 02:35:01,594
يجب أن تطلب العون

1506
02:35:04,894 --> 02:35:07,194
ومن سيأتي؟

1507
02:35:07,594 --> 02:35:09,194
الـ (إلف)؟

1508
02:35:09,394 --> 02:35:11,394
الأقزام؟

1509
02:35:12,194 --> 02:35:15,094
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1510
02:35:15,894 --> 02:35:18,194
الإتحاد القديم قد إنتهى

1511
02:35:18,594 --> 02:35:21,394
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

1512
02:35:21,595 --> 02:35:23,795
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

1513
02:35:24,695 --> 02:35:27,995
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

1514
02:35:28,095 --> 02:35:30,095
... أين كانت جونـ

1515
02:35:32,695 --> 02:35:34,595
(لا يا سيدي (أراجون

1516
02:35:36,195 --> 02:35:38,695
نحن وحدنا

1517
02:35:45,595 --> 02:35:47,295
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

1518
02:35:47,495 --> 02:35:48,795
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1519
02:35:48,895 --> 02:35:52,395
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

1520
02:35:52,695 --> 02:35:54,395
!أمنوا البوابه

1521
02:35:59,595 --> 02:36:01,695
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

1522
02:36:01,895 --> 02:36:05,296
مع حروب البشر والسحره

1523
02:36:05,996 --> 02:36:08,996
لوقت طويل جدا

1524
02:36:10,296 --> 02:36:15,096
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

1525
02:36:15,296 --> 02:36:17,596
لم يحدث

1526
02:36:17,796 --> 02:36:20,296
منذ زمن

1527
02:36:21,496 --> 02:36:23,696
(أينتموت)

1528
02:36:24,196 --> 02:36:25,096
ماهذا؟

1529
02:36:25,596 --> 02:36:28,396
إنه تجمع

1530
02:36:29,596 --> 02:36:32,196
تجمع لماذا؟

1531
02:36:50,097 --> 02:36:52,497
(شجر.. (الزان) و (السنديان

1532
02:36:52,697 --> 02:36:54,597
(و (الكستناء) و (الدردار

1533
02:36:54,797 --> 02:36:56,797
عظيم .. عظيم

1534
02:36:56,997 --> 02:36:59,297
العديد قد جائوا

1535
02:37:06,897 --> 02:37:09,597
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

1536
02:37:09,797 --> 02:37:12,397
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1537
02:37:21,297 --> 02:37:24,397
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

1538
02:37:26,897 --> 02:37:28,897
بسرعه الآن

1539
02:37:29,397 --> 02:37:31,697
سنضع الإحتياط عبر الجدران

1540
02:37:31,797 --> 02:37:34,098
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

1541
02:37:34,198 --> 02:37:37,398
أراجون), يجب أن ترتاح)

1542
02:37:37,498 --> 02:37:39,898
لن تفيدنا بنصف قوتك

1543
02:37:40,398 --> 02:37:41,598
!(أراجون)

1544
02:37:44,998 --> 02:37:47,998
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

1545
02:37:48,198 --> 02:37:49,898
إن هذا لشرف كبير

1546
02:37:50,098 --> 02:37:52,898
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

1547
02:37:53,098 --> 02:37:54,798
ما الشرف في هذا؟

1548
02:37:54,998 --> 02:37:58,698
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

1549
02:37:58,998 --> 02:38:01,798
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

1550
02:38:01,898 --> 02:38:06,898
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1551
02:38:07,198 --> 02:38:09,998
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

1552
02:38:10,198 --> 02:38:13,999
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

1553
02:38:15,099 --> 02:38:17,300
لأنهم يحبونك

1554
02:38:24,500 --> 02:38:26,000
أنا آسفه

1555
02:39:31,901 --> 02:39:35,101
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

1556
02:39:36,201 --> 02:39:38,001
إنهم ليسوا جنودا

1557
02:39:40,301 --> 02:39:43,701
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

1558
02:39:47,702 --> 02:39:50,602
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

1559
02:39:50,802 --> 02:39:52,202
إنى أرى هذا في أعينهم

1560
02:39:57,901 --> 02:39:58,901
... وعليهم أن يكونوا

1561
02:40:00,023 --> 02:40:01,023
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

1562
02:40:05,027 --> 02:40:06,027
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

1563
02:40:08,594 --> 02:40:09,594
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

1564
02:40:12,096 --> 02:40:13,096
جميعهم سوف يموتون

1565
02:40:13,202 --> 02:40:15,402
إذا سوف أموت كواحد منهم

1566
02:40:21,902 --> 02:40:23,702
دعه يذهب أيها الغلام

1567
02:40:24,302 --> 02:40:26,202
إتركه وحده

1568
02:40:27,703 --> 02:40:33,203
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

1569
02:40:37,403 --> 02:40:39,303
مولاي؟

1570
02:40:41,403 --> 02:40:43,903
من أنا يا (جاملينج)؟

1571
02:40:47,303 --> 02:40:51,203
أنت ملكنا, ياسيدي

1572
02:40:54,203 --> 02:40:57,503
وهل تثق فى مليكك؟

1573
02:40:59,003 --> 02:41:02,203
... رجالك يا مولاي

1574
02:41:02,403 --> 02:41:05,203
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

1575
02:41:12,104 --> 02:41:14,004
مهما كانت النهايه

1576
02:41:23,804 --> 02:41:27,404
* أين الفرس والفارس؟ *

1577
02:41:27,604 --> 02:41:30,604
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

1578
02:41:32,104 --> 02:41:36,504
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

1579
02:41:37,504 --> 02:41:40,704
* كالرياح في الوادي *

1580
02:41:44,404 --> 02:41:48,204
* الأيام تنتهي في الغرب *

1581
02:41:48,904 --> 02:41:51,504
* خلف التلال *

1582
02:41:53,504 --> 02:41:55,105
* في الظلام *

1583
02:42:03,505 --> 02:42:07,006
كيف إنتهت إلى هذا؟

1584
02:42:28,306 --> 02:42:30,206
إنهم يتشاورون منذ ساعات

1585
02:42:31,306 --> 02:42:33,706
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

1586
02:42:33,806 --> 02:42:37,906
... قرروا؟ لا

1587
02:42:38,106 --> 02:42:43,207
... أنتهينا للتو قول

1588
02:42:44,407 --> 02:42:46,307
صباح الخير

1589
02:42:47,707 --> 02:42:50,807
لكننا مانزال في وقت المساء

1590
02:42:51,007 --> 02:42:52,807
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

1591
02:42:53,807 --> 02:42:55,907
لا تكن متسرعا

1592
02:42:56,407 --> 02:42:58,807
لا يوجد لدينا وقت كافي

1593
02:43:01,807 --> 02:43:04,707
تحركوا إلى الجدار الخارجي

1594
02:43:22,308 --> 02:43:23,608
أعطني سيفك

1595
02:43:33,108 --> 02:43:34,208
ما أسمك؟

1596
02:43:34,808 --> 02:43:37,208
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

1597
02:43:39,308 --> 02:43:41,908
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

1598
02:43:43,908 --> 02:43:45,908
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1599
02:44:03,708 --> 02:44:05,308
هذا سيف جيد

1600
02:44:07,409 --> 02:44:09,709
(يا (هالاس) بن (هاما

1601
02:44:14,109 --> 02:44:16,209
دائما هناك أمل

1602
02:44:39,209 --> 02:44:42,509
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

1603
02:44:42,709 --> 02:44:44,209
سامحني

1604
02:44:44,409 --> 02:44:45,909
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

1605
02:44:49,493 --> 02:44:50,493
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

1606
02:44:55,110 --> 02:44:57,910
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

1607
02:45:01,310 --> 02:45:03,410
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

1608
02:45:09,610 --> 02:45:11,610
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

1609
02:45:17,210 --> 02:45:19,110
!أرسلوا إلى الملك

1610
02:45:19,210 --> 02:45:22,810
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1611
02:45:54,511 --> 02:45:56,111
كيف يكون هذا؟

1612
02:45:57,111 --> 02:46:00,812
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

1613
02:46:00,912 --> 02:46:04,212
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

1614
02:46:04,912 --> 02:46:09,112
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

1615
02:46:11,412 --> 02:46:14,312
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1616
02:46:22,813 --> 02:46:24,713
أنت مرحب بك جدا

1617
02:46:30,113 --> 02:46:34,013
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

1618
02:47:07,714 --> 02:47:11,014
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1619
02:47:15,914 --> 02:47:20,014
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1620
02:47:26,214 --> 02:47:28,014
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

1621
02:47:28,714 --> 02:47:31,114
فلنأمل أن يحسموا الليله

1622
02:48:31,574 --> 02:48:32,574
لا تظهروا لهم الرحمه

1623
02:48:35,999 --> 02:48:36,999
لا تبقوا منهم أحدا

1624
02:49:12,617 --> 02:49:15,417
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

1625
02:49:16,617 --> 02:49:18,417
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

1626
02:49:57,870 --> 02:49:58,870
!أنتظروا

1627
02:50:21,619 --> 02:50:23,419
إذا قد بدأت

1628
02:50:29,728 --> 02:50:30,728
أستعدوا للأطلاق

1629
02:50:39,824 --> 02:50:40,824
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

1630
02:50:42,331 --> 02:50:43,331
وبين الأذرع

1631
02:50:44,048 --> 02:50:45,048
أطلقوا السهام

1632
02:50:50,320 --> 02:50:51,620
أضرب أحدكم أي شئ؟

1633
02:50:52,320 --> 02:50:54,320
أعطوهم وابل منها

1634
02:50:54,520 --> 02:50:56,620
أضرب -
أضرب -

1635
02:51:12,320 --> 02:51:14,020
أرسلوهم لي، هيا

1636
02:51:33,896 --> 02:51:34,896
!سلالم

1637
02:51:34,721 --> 02:51:35,821
جيد

1638
02:51:42,621 --> 02:51:45,621
سيوف, سيوف

1639
02:52:23,722 --> 02:52:25,822
ليجولاس)، أثنين منهم)

1640
02:52:26,022 --> 02:52:28,122
أنا عند السابع عشر

1641
02:52:28,322 --> 02:52:30,922
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

1642
02:52:37,622 --> 02:52:39,422
التاسع عشر

1643
02:53:05,423 --> 02:53:06,823
(ميري)

1644
02:53:11,223 --> 02:53:15,023
لقد إتفقنا لتونا

1645
02:53:25,023 --> 02:53:26,523
نعم؟

1646
02:53:28,023 --> 02:53:32,223
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

1647
02:53:33,323 --> 02:53:36,524
ولقد أتفقوا

1648
02:53:37,024 --> 02:53:41,024
(أنتم لستم (أورك

1649
02:53:42,725 --> 02:53:44,925
!حسنا هذا جيد

1650
02:53:45,025 --> 02:53:49,225
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

1651
02:53:49,825 --> 02:53:53,625
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

1652
02:53:53,825 --> 02:53:55,325
متعجلا؟

1653
02:53:56,125 --> 02:53:58,025
إن أصدقائنا هناك

1654
02:53:58,225 --> 02:54:02,325
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

1655
02:54:02,725 --> 02:54:04,925
حرب، نعم

1656
02:54:05,125 --> 02:54:07,025
إنها تؤثر علينا جميعا

1657
02:54:07,225 --> 02:54:10,225
شجر , جذور

1658
02:54:11,125 --> 02:54:15,125
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

1659
02:54:15,325 --> 02:54:17,225
تستغرق وقتا طويلا

1660
02:54:17,425 --> 02:54:22,326
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

1661
02:54:22,526 --> 02:54:26,726
ونحن لا نقول شئ

1662
02:54:26,926 --> 02:54:30,826
إلا لو كان يستحق الكلام

1663
02:54:31,026 --> 02:54:34,926
وقت طويل للكلام

1664
02:54:35,726 --> 02:54:39,026
سبعة عشر , ثمانية عشر

1665
02:54:39,226 --> 02:54:40,326
تسعة عشر

1666
02:54:40,926 --> 02:54:42,726
عشرون

1667
02:54:42,926 --> 02:54:44,626
واحد وعشرون

1668
02:54:54,626 --> 02:54:56,626
الطريق الشمالي

1669
02:55:04,427 --> 02:55:06,827
هل هذه هي؟

1670
02:55:07,027 --> 02:55:09,927
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

1671
02:55:36,648 --> 02:55:37,648
(تخلص منه يا (ليجولاس

1672
02:55:42,747 --> 02:55:43,747
أقتله

1673
02:55:41,360 --> 02:55:42,360
أقتله

1674
02:56:35,929 --> 02:56:37,329
أسندوا البوابه

1675
02:56:55,629 --> 02:56:57,929
تماسكوا! قفوا بإحكام

1676
02:57:05,829 --> 02:57:07,129
(أراجون)

1677
02:57:11,729 --> 02:57:12,930
(جيملي)

1678
02:57:24,165 --> 02:57:25,165
هجوم

1679
02:58:01,732 --> 02:58:05,632
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

1680
02:58:06,432 --> 02:58:10,432
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

1681
02:58:11,232 --> 02:58:13,332
كيف يكون هذا قرارك؟

1682
02:58:14,032 --> 02:58:17,632
هذه ليست حربنا

1683
02:58:17,932 --> 02:58:20,132
لكنكم جزء من هذا العالم

1684
02:58:24,332 --> 02:58:26,132
أليس كذلك؟

1685
02:58:30,232 --> 02:58:32,632
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

1686
02:58:33,832 --> 02:58:36,632
عليكم أن تفعلوا شيئا

1687
02:58:36,932 --> 02:58:41,233
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

1688
02:58:42,433 --> 02:58:46,133
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

1689
02:58:46,333 --> 02:58:48,533
عد إلى موطنك

1690
02:58:58,533 --> 02:59:00,833
ربما يكون (تريبيرد) على حق

1691
02:59:01,033 --> 02:59:02,833
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

1692
02:59:03,033 --> 02:59:05,333
هذا كبير جدا علينا

1693
02:59:05,533 --> 02:59:08,133
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

1694
02:59:10,433 --> 02:59:13,133
"لدينا "المقاطعه

1695
02:59:13,633 --> 02:59:16,133
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1696
02:59:18,033 --> 02:59:21,233
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

1697
02:59:21,433 --> 02:59:26,334
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

1698
02:59:26,434 --> 02:59:28,034
... و

1699
02:59:29,934 --> 02:59:32,934
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

1700
02:59:36,434 --> 02:59:39,434
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

1701
02:59:58,934 --> 03:00:00,134
(أراجون)

1702
03:00:00,334 --> 03:00:02,634
إنسحب إلى الحصن

1703
03:00:02,834 --> 03:00:05,934
أخرج رجالك من هنا

1704
03:00:07,324 --> 03:00:08,324
إلى الحصن

1705
03:00:13,483 --> 03:00:14,483
إنسحبوا إلى الحصن

1706
03:00:15,635 --> 03:00:17,235
(هالدير)

1707
03:00:18,504 --> 03:00:19,504
إلى الحصن

1708
03:00:21,435 --> 03:00:24,635
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

1709
03:00:43,835 --> 03:00:45,035
!(هالدير)

1710
03:01:27,837 --> 03:01:29,337
أسند البوابه

1711
03:01:31,537 --> 03:01:32,837
إلى البوابه

1712
03:01:34,638 --> 03:01:37,938
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1713
03:02:06,138 --> 03:02:08,038
أفسحوا الطريق

1714
03:02:10,938 --> 03:02:12,738
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1715
03:02:18,739 --> 03:02:22,239
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1716
03:02:22,439 --> 03:02:25,039
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

1717
03:02:25,239 --> 03:02:26,839
جيملي

1718
03:02:28,339 --> 03:02:29,739
الأخشاب

1719
03:02:29,839 --> 03:02:31,839
أسندوا البوابة

1720
03:02:46,539 --> 03:02:48,239
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

1721
03:02:49,139 --> 03:02:50,739
إنه طريق طويل

1722
03:02:55,939 --> 03:02:57,739
أقذفني

1723
03:02:58,939 --> 03:03:00,739
ماذا؟

1724
03:03:00,939 --> 03:03:02,440
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

1725
03:03:08,140 --> 03:03:09,340
(لا تخبر الـ (إلف

1726
03:03:09,940 --> 03:03:11,640
ولا كلمه

1727
03:03:26,940 --> 03:03:28,340
ادعموا الباب

1728
03:03:28,540 --> 03:03:30,640
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

1729
03:03:30,840 --> 03:03:31,840
إحموا ظهورنا

1730
03:03:35,940 --> 03:03:38,240
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

1731
03:04:28,141 --> 03:04:29,542
أحموا البوابة بسرعة

1732
03:04:33,742 --> 03:04:36,742
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

1733
03:04:41,442 --> 03:04:43,042
(أراجون)

1734
03:05:16,543 --> 03:05:18,944
أسحب الجميع إلى الخلف

1735
03:05:19,344 --> 03:05:21,144
أسحبهم إلى الخلف

1736
03:05:21,644 --> 03:05:23,144
تراجعوا للخلف

1737
03:05:23,344 --> 03:05:25,844
تراجعوا للخلف

1738
03:05:26,944 --> 03:05:28,644
إنهم يخترقون

1739
03:05:28,844 --> 03:05:31,144
القلعه أخترقت
!تراجعوا

1740
03:05:31,244 --> 03:05:33,544
!تراجعوا
!تراجعوا

1741
03:05:33,644 --> 03:05:36,244
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

1742
03:05:36,444 --> 03:05:38,644
إلى الحصن

1743
03:05:50,144 --> 03:05:55,044
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

1744
03:05:55,244 --> 03:05:59,945
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

1745
03:06:05,745 --> 03:06:06,945
!أنتظر، توقف

1746
03:06:07,845 --> 03:06:09,345
!توقف

1747
03:06:12,545 --> 03:06:14,245
إستدر

1748
03:06:15,145 --> 03:06:17,845
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

1749
03:06:18,045 --> 03:06:23,045
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

1750
03:06:23,345 --> 03:06:26,045
نعم , بالضبط

1751
03:06:26,245 --> 03:06:29,445
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

1752
03:06:29,645 --> 03:06:32,345
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

1753
03:06:32,445 --> 03:06:34,445
إنه آخر شئ سيتوقعه

1754
03:06:37,045 --> 03:06:40,145
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

1755
03:06:40,245 --> 03:06:41,446
لكنك

1756
03:06:41,646 --> 03:06:44,346
صغير جدا

1757
03:06:44,846 --> 03:06:46,546
ربما أنت على حق

1758
03:06:49,246 --> 03:06:50,746
الجنوب إذا

1759
03:06:52,246 --> 03:06:55,646
تماسكوا إذا أيها الصغار

1760
03:06:57,646 --> 03:07:00,446
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

1761
03:07:00,546 --> 03:07:04,846
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

1762
03:07:05,446 --> 03:07:07,946
هل جننت، سوف يمسكوننا

1763
03:07:08,146 --> 03:07:10,046
لا لن يفعلوا

1764
03:07:10,746 --> 03:07:13,046
ليس هذه المره

1765
03:07:19,746 --> 03:07:20,746
أنظروا

1766
03:07:22,346 --> 03:07:24,847
أوسجيليوس) تحترق)

1767
03:07:25,047 --> 03:07:26,447
موردور" قد حضر"

1768
03:07:27,547 --> 03:07:29,947
"الخاتم لن يحمي "جوندور

1769
03:07:31,347 --> 03:07:33,547
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1770
03:07:34,347 --> 03:07:35,747
أرجوك

1771
03:07:35,947 --> 03:07:37,547
دعني أذهب

1772
03:07:38,647 --> 03:07:40,247
بسرعه

1773
03:07:43,647 --> 03:07:45,047
(فارمير)

1774
03:07:45,247 --> 03:07:47,747
يجب أن تتركني أذهب

1775
03:07:48,147 --> 03:07:51,647
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1776
03:07:51,847 --> 03:07:54,647
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

1777
03:07:55,347 --> 03:07:58,647
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

1778
03:08:09,848 --> 03:08:12,848
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

1779
03:08:13,548 --> 03:08:18,148
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1780
03:08:19,348 --> 03:08:20,548
(أنا آسف يا (تريبيرد

1781
03:08:20,648 --> 03:08:23,448
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

1782
03:08:25,748 --> 03:08:28,248
(سارومان)

1783
03:08:28,648 --> 03:08:31,648
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1784
03:08:45,948 --> 03:08:49,548
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

1785
03:08:49,748 --> 03:08:52,449
والـ (إنت) وألسنة البشر

1786
03:08:52,549 --> 03:08:54,949
هذه خيانه

1787
03:08:56,349 --> 03:08:59,149
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

1788
03:09:03,949 --> 03:09:05,049
أين هي ذاهبة

1789
03:09:05,649 --> 03:09:08,849
(لديها أعمال مع الـ (أورك

1790
03:09:09,349 --> 03:09:13,650
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

1791
03:09:13,750 --> 03:09:16,450
مع صخور و حجاره

1792
03:09:40,351 --> 03:09:41,451
نعم

1793
03:09:42,551 --> 03:09:43,951
هيا معي يا أصدقائي

1794
03:09:45,351 --> 03:09:49,551
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

1795
03:09:49,651 --> 03:09:51,451
من المحتمل

1796
03:09:51,651 --> 03:09:55,151
إننا ذاهبون إلى حتفنا

1797
03:09:56,551 --> 03:09:59,051
... المسيرة الأخيرة

1798
03:09:59,551 --> 03:10:01,551
(للـ (إنت

1799
03:10:49,752 --> 03:10:53,452
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

1800
03:10:53,652 --> 03:10:55,652
عند المساء سنُجتاح

1801
03:10:58,452 --> 03:10:59,952
سيد (فرودو)؟

1802
03:11:00,252 --> 03:11:04,353
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

1803
03:11:04,453 --> 03:11:06,953
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

1804
03:11:21,353 --> 03:11:22,753
خذهم إلى والدي

1805
03:11:24,353 --> 03:11:27,253
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

1806
03:11:29,753 --> 03:11:32,753
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

1807
03:11:33,853 --> 03:11:36,553
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

1808
03:11:37,153 --> 03:11:39,953
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

1809
03:11:40,453 --> 03:11:44,153
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

1810
03:11:44,353 --> 03:11:46,254
لقد حاول أن يقتله

1811
03:11:46,454 --> 03:11:48,754
الخاتم جعل أخاك يجن

1812
03:11:49,554 --> 03:11:51,454
إحترسوا

1813
03:12:02,354 --> 03:12:03,454
سيد (فرودو)؟

1814
03:12:06,154 --> 03:12:07,954
إنهم هنا

1815
03:12:11,054 --> 03:12:13,554
لقد حضورا

1816
03:12:16,154 --> 03:12:18,054
(نازجول)

1817
03:12:40,055 --> 03:12:42,255
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

1818
03:12:44,055 --> 03:12:46,255
أحترسوا

1819
03:13:03,656 --> 03:13:05,156
الحصن سقط

1820
03:13:05,956 --> 03:13:07,156
إنها النهاية

1821
03:13:07,356 --> 03:13:11,256
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

1822
03:13:11,456 --> 03:13:14,357
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1823
03:13:17,157 --> 03:13:18,557
إنهم يقتحمون

1824
03:13:21,157 --> 03:13:23,657
لقد مروا خلال البوابة

1825
03:13:27,057 --> 03:13:31,157
إنهم يقتحمون

1826
03:13:27,057 --> 03:13:31,157
هل هناك طريق أخر للنساء
و أطفال للهرب من الكهوف ؟

1827
03:13:33,757 --> 03:13:35,757
هل هناك طريق أخر ؟

1828
03:13:37,257 --> 03:13:40,357
هناك ممر واحد
يقود إلى الجبال

1829
03:13:41,057 --> 03:13:43,257
لكنهم لن يصلوا بعيدا
أورك-هاي كثيرون جدا

1830
03:13:48,057 --> 03:13:50,457
أرسل خبرا للنساء و الأطفال
للذهاب للممر الجبلي

1831
03:13:50,657 --> 03:13:53,557
و حصن المدخل
موت كثير جدا

1832
03:13:55,757 --> 03:13:59,158
ماذا يمكن للبشر عمله
ضد هذا الكره العظيم

1833
03:14:03,758 --> 03:14:05,258
قد حصانك معى

1834
03:14:09,358 --> 03:14:10,958
قد حصانك و قاتلهم

1835
03:14:11,758 --> 03:14:13,958
للموت و المجد

1836
03:14:14,058 --> 03:14:15,458
من أجل الروهان

1837
03:14:16,958 --> 03:14:18,458
من أجل شعبك

1838
03:14:19,158 --> 03:14:21,158
الشمس تشرق

1839
03:14:25,658 --> 03:14:28,658
إنتظر مجيئى عند أول
ضوء في اليوم الخامس

1840
03:14:28,758 --> 03:14:30,158
عند الفجر

1841
03:14:30,358 --> 03:14:32,058
أنظر للشرق

1842
03:14:36,258 --> 03:14:37,858
نعم

1843
03:14:40,358 --> 03:14:41,959
نعم

1844
03:14:43,359 --> 03:14:45,759
بوق هيلم هاميرهاند

1845
03:14:45,959 --> 03:14:48,759
يجب أن يسمع فى الوادى

1846
03:14:49,159 --> 03:14:51,159
مرة واحدة اخيرة

1847
03:14:51,359 --> 03:14:52,859
نعم

1848
03:14:55,859 --> 03:14:59,659
لتكن هذه الساعة، التى
نسحب فيها سيوفنا معا

1849
03:15:07,459 --> 03:15:08,759
ليستيقظ المارد

1850
03:15:09,959 --> 03:15:11,059
الآن للغضب

1851
03:15:11,259 --> 03:15:14,659
الآن للدمار والفجر الأحمر

1852
03:15:21,759 --> 03:15:23,959
إلى الأمام

1853
03:16:11,761 --> 03:16:12,961
جاندالف

1854
03:16:20,261 --> 03:16:23,961
ثيودن الملك صامدا وحده

1855
03:16:24,561 --> 03:16:26,761
ليس وحده

1856
03:16:27,161 --> 03:16:28,261
روهانين

1857
03:16:34,161 --> 03:16:35,361
آمار

1858
03:16:35,461 --> 03:16:38,061
إلى الملك

1859
03:17:55,664 --> 03:17:57,464
نعم

1860
03:18:06,564 --> 03:18:10,064
ضربة، ضربة جيدة

1861
03:18:34,565 --> 03:18:37,065
حطموا السد

1862
03:18:37,165 --> 03:18:40,665
حرروا النهر

1863
03:19:07,966 --> 03:19:10,766
بيبن، تمسك جيدا

1864
03:19:15,966 --> 03:19:18,966
تماسكوا، صغار الهوبتس

1865
03:20:00,267 --> 03:20:02,267
ماذا تفعل ؟

1866
03:20:10,867 --> 03:20:12,367
الى أين أنت ذاهب ؟

1867
03:21:10,569 --> 03:21:11,869
هذا أنا

1868
03:21:14,470 --> 03:21:16,670
صديقك سام ؟

1869
03:21:20,970 --> 03:21:23,570
الا تعرف صديقك سام

1870
03:21:41,270 --> 03:21:44,670
لا يمكننى فعل هذا، سام

1871
03:21:45,570 --> 03:21:47,570
أعرف

1872
03:21:48,570 --> 03:21:50,970
هذا كله خطأ

1873
03:21:51,670 --> 03:21:53,670
للحق نحن لايجب أن نكون هنا

1874
03:22:01,171 --> 03:22:03,271
لكننا هنا

1875
03:22:09,671 --> 03:22:12,671
إنها مثل ما في القصص
العظيمه سيد فرودو

1876
03:22:12,871 --> 03:22:15,271
للذين عنوا شيئا حقيقيا

1877
03:22:16,271 --> 03:22:19,271
غارقين فى الظلام و الخطر
كانوا هم

1878
03:22:19,471 --> 03:22:22,471
و أحيانا لم يريدوا
معرفة النهاية

1879
03:22:22,571 --> 03:22:25,571
لأنه كيف يمكن للنهاية أن
تكون سعيدة ؟

1880
03:22:28,171 --> 03:22:30,271
كيف يمكن للعالم العودة
الي ما كان عليه

1881
03:22:30,471 --> 03:22:33,971
عندما يحدث كل هذا السوء

1882
03:22:34,771 --> 03:22:36,671
النصر

1883
03:22:36,871 --> 03:22:38,371
لقد انتصرنا

1884
03:22:38,571 --> 03:22:42,472
لكن في النهاية
إنه فقط شيء عابر

1885
03:22:42,672 --> 03:22:43,972
تلك الظلال

1886
03:22:44,172 --> 03:22:46,572
حتى الظلام يجب أن ينتهى

1887
03:22:46,772 --> 03:22:49,472
يوم جديد سيأتى

1888
03:22:49,672 --> 03:22:53,572
و عندما تضىء الشمس
العالم ستضيئه اكثر

1889
03:22:55,472 --> 03:22:57,872
تلك القصص التى
ستبقى معك

1890
03:22:58,072 --> 03:22:59,772
التى تعنى شيئا

1891
03:22:59,972 --> 03:23:02,572
حتى لو كنت صغيرا جدا
لافهم لماذا

1892
03:23:03,972 --> 03:23:07,772
لكن اعتقد، سيد فرودو
أننى فهمت

1893
03:23:07,972 --> 03:23:09,572
اعرف الأن

1894
03:23:10,372 --> 03:23:12,572
أصحاب تلك القصص

1895
03:23:12,772 --> 03:23:16,872
كان لديهم كثير من الفرص
للعودة، هم فقط لم يفعلوا

1896
03:23:17,072 --> 03:23:19,272
لقد إستمروا

1897
03:23:19,972 --> 03:23:23,172
لأنهم كانوا مرتبطين
بشيىء ما

1898
03:23:24,872 --> 03:23:27,173
بماذا كانوا مرتبطين، سام ؟

1899
03:23:39,073 --> 03:23:42,973
بأن هناك بعض الخير
فى هذا العالم، سيد فرودو

1900
03:23:43,273 --> 03:23:45,873
و يستحق القتال من اجله

1901
03:24:12,774 --> 03:24:17,074
أنا أعتقد أننا أخيرا نفهم
بعضنا البعض، فرودو باجينز

1902
03:24:17,874 --> 03:24:21,774
تعرف قوانين بلدنا
قوانين أبيك

1903
03:24:21,974 --> 03:24:24,174
إذا سمحت لهم أن يذهبوا
حياتك ستكون الغرامة

1904
03:24:28,574 --> 03:24:29,974
إذا هى الغرامة

1905
03:24:32,674 --> 03:24:34,374
أطلق سراحهم

1906
03:24:46,475 --> 03:24:48,575
إبتعدوا عن الغابه

1907
03:24:48,775 --> 03:24:50,575
إحذروا الاشجار

1908
03:25:41,377 --> 03:25:43,177
أخر عدد

1909
03:25:43,277 --> 03:25:46,177
إثنان و أربعون
إثنان و أربعون

1910
03:25:47,677 --> 03:25:52,477
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

1911
03:25:53,277 --> 03:25:56,977
أنا جالس الأن علي رقم ثلاثة و أربعون

1912
03:26:01,077 --> 03:26:04,377
ثلاثة و أربعون
لكنه ميت

1913
03:26:05,077 --> 03:26:07,577
لقد كان يتحرك
لقد كان يتحرك

1914
03:26:07,777 --> 03:26:12,477
لأن فأسي
مستقر في جهازه العصبي

1915
03:26:14,677 --> 03:26:19,377
إنه لا يبدو سعيدا أليس كذلك ؟
ليس سعيدا ابدا، ميري

1916
03:26:19,677 --> 03:26:23,178
مع ذلك أظن المنظر
سيكون أجمل من أعلي

1917
03:26:23,378 --> 03:26:26,378
اه نعم إنه بناء عظيم

1918
03:26:26,578 --> 03:26:29,378
لقد سمعت أن العاملين
جيدون جدا

1919
03:26:35,078 --> 03:26:37,378
ماذا تفعل ؟
لا شيء

1920
03:26:37,578 --> 03:26:41,878
لقد عاد العالم إلي سابق عهده
لا لم يعود

1921
03:26:41,978 --> 03:26:43,278
أنا جائع

1922
03:26:43,478 --> 03:26:46,478
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شيء يصلح للأكل هنا

1923
03:26:46,678 --> 03:26:49,778
ربما جرذ ميت او عيش فاسد

1924
03:27:13,779 --> 03:27:16,179
مخزن سارومان

1925
03:27:18,479 --> 03:27:21,179
أنا لا أصدق هذا

1926
03:27:21,379 --> 03:27:23,479
لا يمكن

1927
03:27:24,079 --> 03:27:26,979
إنها
أوراق لونجتوم

1928
03:27:28,279 --> 03:27:30,579
إنه أفضل ورق تبغ

1929
03:27:30,979 --> 03:27:33,979
إنه ممتاز برميل لكل منا

1930
03:27:34,179 --> 03:27:35,279
إنتظر

1931
03:27:36,079 --> 03:27:37,279
هل تظن أننا يجب أن نتقاسمه
مع تريبيرد ؟

1932
03:27:37,479 --> 03:27:38,979
نتقاسمه

1933
03:27:40,779 --> 03:27:43,179
لا...لا

1934
03:27:44,679 --> 03:27:46,079
النبات الميت وكل هذا

1935
03:27:46,479 --> 03:27:48,680
ألا تفهم

1936
03:27:49,980 --> 03:27:52,080
من الممكن أن يكونوا أقارب

1937
03:27:52,880 --> 03:27:55,380
فهمت

1938
03:27:55,580 --> 03:27:58,380
لا تكون متعجل

1939
03:27:59,580 --> 03:28:01,280
تماما

1940
03:28:02,380 --> 03:28:04,680
باررم

1941
03:28:30,280 --> 03:28:31,581
هذه المجاري القديمه

1942
03:28:31,781 --> 03:28:34,782
تجري تحت النهر مباشره
إلي بدايه المدينه

1943
03:28:34,982 --> 03:28:36,682
الأشجار ستخفيك جيدا

1944
03:28:37,782 --> 03:28:40,282
أيها القائد فارامير

1945
03:28:40,882 --> 03:28:42,782
لقد أظهرت خلقك

1946
03:28:45,282 --> 03:28:46,582
إنه راقي جدا

1947
03:28:47,082 --> 03:28:49,682
لابد أن شاير عالم عظيم
سيد جيمجي

1948
03:28:49,882 --> 03:28:52,782
حيث الفلاحين متمسكين بالشرف

1949
03:28:53,982 --> 03:28:55,982
أي طريق ستسلكون
عندما تصلون إلي الغابه ؟

1950
03:28:56,582 --> 03:28:58,082
إن جولوم يقول أن هناك ممر

1951
03:28:58,282 --> 03:29:02,282
بجوار مينس مورجل
التي تصعد إلي الجبال

1952
03:29:02,682 --> 03:29:04,482
كيرد انجول

1953
03:29:07,982 --> 03:29:10,582
أهذا هو الإسم ؟
لا

1954
03:29:10,782 --> 03:29:12,382
لا

1955
03:29:13,282 --> 03:29:16,283
نعم
فرودو

1956
03:29:16,583 --> 03:29:20,183
يقال أن رعب أسود يسكن
في الممرات فوق مينس مورجل

1957
03:29:21,083 --> 03:29:23,583
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق
إنه الطريق الوحيد

1958
03:29:23,883 --> 03:29:30,183
السيد يقول أن نذهب إلي موردور
لذا يجب أن نحاول

1959
03:29:31,683 --> 03:29:33,483
يجب أن أذهب

1960
03:29:36,983 --> 03:29:40,583
إذهب يا فرودو
إذهب بدعاء كل البشر

1961
03:29:40,783 --> 03:29:42,783
شكرا

1962
03:29:54,583 --> 03:29:58,784
من الممكن أن ياتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذي

1963
03:30:11,184 --> 03:30:12,784
هيا إستمروا

1964
03:30:16,284 --> 03:30:19,084
لم يقصد السيد فرودو أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

1965
03:30:19,684 --> 03:30:21,484
أنت تعلم هذا أليس كذلك ؟

1966
03:30:22,284 --> 03:30:23,884
لقد كان يحاول إنقاذك
أتفهم ؟

1967
03:30:24,384 --> 03:30:25,884
ينقذني

1968
03:30:26,284 --> 03:30:28,384
لذا لا كراهيه

1969
03:30:28,584 --> 03:30:33,684
إغفر وسامح
لا كراهيه

1970
03:30:33,784 --> 03:30:36,484
جولوم جولوم

1971
03:30:37,484 --> 03:30:39,284
نعم يا سيدي

1972
03:30:40,384 --> 03:30:43,185
هوبيت طيب
هذا لطف منك

1973
03:30:43,385 --> 03:30:45,685
هذا لطف منك جولوم

1974
03:30:51,185 --> 03:30:56,385
غضب سورون سيكون مخيفا
و عقابه سريعا

1975
03:31:03,485 --> 03:31:06,485
معركة وادى هيلم إنتهت

1976
03:31:07,185 --> 03:31:10,685
معركة الأرض الوسطى ستبدأ

1977
03:31:15,885 --> 03:31:19,385
كل آمالنا الآن تكمن فى إثنين
من الهوبيتس الصغار

1978
03:31:20,285 --> 03:31:23,485
فى مكان ما فى البرية

1979
03:31:26,886 --> 03:31:30,286
أتساءل إذا سنوضع في أي وقت
في الأغاني أو الحكايات

1980
03:31:30,386 --> 03:31:31,786
ماذا ؟

1981
03:31:31,986 --> 03:31:35,886
أتساءل إذا سيقول الناس في أي وقت
دعنا نسمع عن فرودو و الخاتم

1982
03:31:35,986 --> 03:31:39,286
و سيقولون نعم، أنها
إحدى قصصي المفضلة

1983
03:31:39,486 --> 03:31:42,386
كان فرودو شجاعا فعلا
ألم يكن، أبى ؟

1984
03:31:42,586 --> 03:31:44,186
نعم، ابنى

1985
03:31:44,386 --> 03:31:48,186
و أشهر من فى الهوبتس
و هكذا يقولون

1986
03:31:48,386 --> 03:31:50,886
لقد أسقطت أحد
الشخصيات الرئيسية

1987
03:31:51,086 --> 03:31:52,986
سام الحكيم الشجاع

1988
03:31:53,186 --> 03:31:55,886
أريد السماع أكثر عن سام

1989
03:32:00,186 --> 03:32:03,186
لم يكن من الممكن أن يصل
فرودو بعيدا بدون سام

1990
03:32:04,586 --> 03:32:08,586
الآن سيد فرودو، لا يجب أن
تهزأ بي كنت جادا

1991
03:32:09,687 --> 03:32:11,087
و أنا كذلك

1992
03:32:19,987 --> 03:32:22,587
سام الحكيم الشجاع

1993
03:32:26,988 --> 03:32:28,288
سميجول ؟

1994
03:32:28,488 --> 03:32:31,388
نحن لن ننتظرك
هيا

1995
03:32:31,488 --> 03:32:33,488
السيد

1996
03:32:33,588 --> 03:32:36,488
السيد يعتنى بنا

1997
03:32:37,288 --> 03:32:40,088
السيد لن يؤذينا

1998
03:32:40,288 --> 03:32:42,688
السيد أخلف بوعده

1999
03:32:42,888 --> 03:32:45,088
لا تسأل سميجول

2000
03:32:45,188 --> 03:32:48,388
مسكين مسكين سميجول

2001
03:32:48,588 --> 03:32:51,388
السيد...خاننا

2002
03:32:51,588 --> 03:32:54,689
شرير، عابث، كاذب

2003
03:32:54,889 --> 03:32:58,789
يجب أن نكسر رقبته
الصغيرة القذرة

2004
03:32:58,989 --> 03:33:01,689
إقتله، إقتله

2005
03:33:01,889 --> 03:33:03,389
إقتلهم كلاهما

2006
03:33:03,589 --> 03:33:07,189
و عندها نأخذ العزيز

2007
03:33:07,389 --> 03:33:10,889
و نصبح السيد

2008
03:33:11,589 --> 03:33:14,189
و لكن الهوبتس السمين، يعرف

2009
03:33:14,389 --> 03:33:17,089
عيناه دائما تراقب

2010
03:33:17,189 --> 03:33:20,789
إذا نقتلعهم

2011
03:33:20,989 --> 03:33:25,489
نخرج عينيه
ونجعله يزحف

2012
03:33:25,689 --> 03:33:29,089
نعم، نعم، نعم

2013
03:33:29,289 --> 03:33:31,989
إقتلهم كلاهما

2014
03:33:32,189 --> 03:33:34,589
نعم، لا، لا

2015
03:33:34,789 --> 03:33:38,490
هذا خطر جدا، هذا خطر جدا

2016
03:33:39,190 --> 03:33:41,790
إين ذهب ؟

2017
03:33:41,990 --> 03:33:44,590
جولم، أين انت ؟
سميجول ؟

2018
03:33:44,690 --> 03:33:50,090
باستطاعتنا تركها تفعلها

2019
03:33:51,090 --> 03:33:55,190
نعم، يمكنها فعلها

2020
03:33:55,390 --> 03:33:59,990
نعم، العزيز يمكنها فعلها

2021
03:34:00,190 --> 03:34:06,190
و بعدها نأخذه
بمجرد أن يموتوا

2022
03:34:07,190 --> 03:34:09,990
بمجرد أن يموتوا شه

2023
03:34:14,390 --> 03:34:18,090
هيا، هوبتس
مازال الطريق طويلا أمامنا

2024
03:34:18,290 --> 03:34:20,290
سميجول سيريك الطريق

2025
03:34:20,491 --> 03:34:22,691
إتبعونى
*تم تعديل الترجمة *
## B2OOR ##