1
00:01:53,897 --> 00:01:54,886
لقد أتوا

2
00:02:06,810 --> 00:02:09,438
سيادة السفير

3
00:02:09,913 --> 00:02:15,852
"يسرني قدومكم إلى "بودابست
وإنه لشرف أن أرحب بكم

4
00:02:16,019 --> 00:02:19,546
أتمنى لكم عيد ميلاد سعيد

5
00:02:19,722 --> 00:02:20,746
شكراً لكم

6
00:02:21,658 --> 00:02:23,091
شكراً لكم

7
00:02:24,027 --> 00:02:28,964
قلت لزوجتي في كثير من الأحيان
..."بأننا يجب أن نزور "بودابست

8
00:02:29,165 --> 00:02:32,396
طالما أننا ما زلنا على قيد الحياة وبصحة جيدة...

9
00:02:32,569 --> 00:02:34,799
إنه يعدني بذلك منذ 50 عاماً

10
00:02:34,971 --> 00:02:37,030
من اللطيف أنك احتفظت بالاسم

11
00:02:38,775 --> 00:02:44,042
كنت أعرف السيد (زابو) جيداً -
يؤسفني أن هذا كان قبل قدومي -

12
00:02:50,053 --> 00:02:54,717
لقد قضيت الكثير من الساعات
في هذا المطعم عندما كنتُ شاباً

13
00:02:54,891 --> 00:02:57,985
أتمنى ألا ننتظر الطعام طويلاً

14
00:02:59,295 --> 00:03:01,991
ها هي لفافات لحم البقر الخاصة بكم

15
00:03:23,920 --> 00:03:29,552
أرجو أن تعزف الأغنية
أنت تعرفها، تلك الأغنية المشهورة

16
00:03:39,200 --> 00:03:46,200
.:: الأحد القاتم ::.
- أغنية للحُبّ والموت -

17
00:03:53,283 --> 00:03:56,047
وكأن شيئاً لم يتغير

18
00:04:53,576 --> 00:04:55,100
(هانز)

19
00:05:11,561 --> 00:05:14,530
هل يوجد طبيب هنا؟ -
نعم -

20
00:05:15,531 --> 00:05:17,396
أفسحوا الطريق

21
00:05:17,567 --> 00:05:23,870
! تلك الأغنية، إنها لعنة

22
00:05:24,674 --> 00:05:27,768
على الرغم من أنها كانت مكتوبة لأجل الحب

23
00:05:28,344 --> 00:05:33,304
من أجلها، قبل 60 عاماً

24
00:05:37,920 --> 00:05:39,649
شكراً لكم

25
00:05:57,573 --> 00:06:00,838
كل مطعم جيد يحتاج إلى البيانو

26
00:06:01,511 --> 00:06:04,708
مطعم "غونديل" لديه فرقة من الغجر

27
00:06:05,381 --> 00:06:10,819
السياح الأمريكيون يعتقدون أن المطعم
المجري يجب أن يكون فيه كمان غجَريّ

28
00:06:11,554 --> 00:06:14,022
ولكن عندما تصبح هذه التفاهات
...أهم من الطعام

29
00:06:14,190 --> 00:06:16,522
فهم يبدؤون بإهمال شؤون المطبخ...

30
00:06:18,928 --> 00:06:22,329
"الدجاج المفلفل الذي يقدمه مطعم "غونديل
...هذه الأيام

31
00:06:22,498 --> 00:06:26,161
يجعل الفيلة في حديقة الحيوانات تختنق

32
00:06:28,604 --> 00:06:35,009
إني أفضل أن أموت غرقاً على أن أشمّ
حوض السمك عندهم

33
00:06:43,753 --> 00:06:46,950
كان يجدر بكِ أن تعزفي موسيقاكِ الخاصة

34
00:06:48,357 --> 00:06:52,453
حتى توفر إحضار عازف بيانو

35
00:07:20,123 --> 00:07:21,249
! تباً

36
00:07:43,679 --> 00:07:45,169
مرحباً ؟

37
00:07:52,722 --> 00:07:56,954
أنا (أندراس آرادي) أنا هنا من أجل
اختبار الأداء

38
00:07:58,194 --> 00:08:01,459
،لقد تأخرت ساعة كاملة
وقد حصلنا للتو على عازف بيانو

39
00:08:01,631 --> 00:08:04,122
(دعه يختبر، (لازلو

40
00:08:06,836 --> 00:08:10,101
رجاءً، دعه يجري الاختبار

41
00:08:12,508 --> 00:08:14,408
من أجلي

42
00:08:22,385 --> 00:08:23,875
شكراً

43
00:09:16,472 --> 00:09:20,806
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً آخر ؟ -
لا، شكراً جزيلاً -

44
00:09:21,611 --> 00:09:25,638
ربما ذلك الرجل عند البيانو
."Komm Zigan" يعزف لنا مقطوعة

45
00:09:32,788 --> 00:09:37,191
،عندما أسمعك تعزف
أندم على توقفي عن الغناء

46
00:09:37,360 --> 00:09:38,452
هل اعتدتِ أن تغني ؟

47
00:09:40,129 --> 00:09:41,892
لقد تدربت حقيقةً

48
00:09:42,531 --> 00:09:47,662
بعد عامين، أدركت أنني لم أكن جيدة بما فيه الكفاية
للغناء في الحفلات

49
00:09:47,837 --> 00:09:50,135
.أنا لست جيداً بما يكفي للعزف في الحفلات أيضاً

50
00:09:52,074 --> 00:09:53,541
ولكنك تعزف

51
00:09:53,709 --> 00:09:56,906
"Komm Zigan" سأعزف مقطوعة
طالما أن أحداً يطلب سماعها

52
00:09:59,915 --> 00:10:02,850
سأحضر لك قهوة -
شكراً -

53
00:10:17,600 --> 00:10:20,831
..البيانو يجب أن يكون ظريفاً ولماعاً

54
00:10:21,003 --> 00:10:22,163
وكذلك بدلتك...

55
00:10:22,338 --> 00:10:25,364
عذراً، فهذه هي كل ما لديّ

56
00:10:25,541 --> 00:10:29,170
يمكنني أن أبدأ بالتوفير لشراء بدلة جديدة

57
00:10:29,345 --> 00:10:32,212
لا يمكنني الانتظار كل هذا الوقت
سأشتري لك واحدة بنفسي

58
00:10:33,149 --> 00:10:37,245
،إذا جعلت الموسيقى منك شخصاً ثرياً
عندها ستعيد النقود لي

59
00:10:43,025 --> 00:10:44,617
تفضل -
شكراً لك -

60
00:11:36,946 --> 00:11:38,675
التغير رقم 1 ؟

61
00:11:42,752 --> 00:11:46,244
هل لاحظتِ ؟
لقد وقع عازف البيانو الجديد تحت سحركِ أيضاً

62
00:11:46,422 --> 00:11:50,381
ماذا تعني بـ "أيضاً" ؟
من وقع في سحري غيره ؟

63
00:11:51,260 --> 00:11:53,023
يمكنني أن أفكر ببعض الأشخاص

64
00:11:55,598 --> 00:11:57,725
التغير رقم  2

65
00:11:59,902 --> 00:12:02,598
،الشخص المسحور
...يفضّل كثيراً

66
00:12:02,772 --> 00:12:05,002
أن تقومي بالاستحمام في مغطسه دائماً

67
00:12:07,443 --> 00:12:10,071
أنا أحب الأشياء على طبيعتها

68
00:12:19,054 --> 00:12:23,457
تعال، افرك ظهري

69
00:12:46,715 --> 00:12:48,580
هل هذا ظهري؟

70
00:12:48,751 --> 00:12:51,413
لا يمكنني مقاومة هذا، إنه بسبب الصابون

71
00:12:54,023 --> 00:12:56,548
إنه زلق جداً

72
00:13:06,869 --> 00:13:08,564
هذا للألماني، على الطاولة 7

73
00:13:08,737 --> 00:13:11,763
هل تعرفان ماذا يسمي طبق
ماجيار رولاد" الخاص الذي نقدمه ؟"

74
00:13:11,941 --> 00:13:13,101
"لفافة لحم البقر"

75
00:13:13,275 --> 00:13:17,006
ذلك الرجل سعيد جداً

76
00:13:17,179 --> 00:13:19,306
...إنه يأكل لحم البقر هنا كل يوم

77
00:13:19,482 --> 00:13:20,779
لأنك أنتِ التي تحضرين له الطعام

78
00:13:20,950 --> 00:13:24,647
إذاً اسمح له أن يأكل لحم البقر الخاص به
قبل أن يبرد

79
00:13:29,325 --> 00:13:31,850
انظري، إنها الكاميرا الجديدة
"من نوعية "لايكا

80
00:13:32,027 --> 00:13:36,487
إنها أحدث ما ابتكر من ألمانيا
..انظري، مقياس الفيلم 35 مم فقط

81
00:13:36,665 --> 00:13:39,793
وهي واسعة، وتتناسب مع هذه
.الحمالة الصغيرة

82
00:13:39,969 --> 00:13:44,736
.أكثر ما يدهش فيها هو حساس بُعد الصورة

83
00:13:47,409 --> 00:13:51,368
،أنا الآن أرى صورتين لكِ
.(آنسة (إيلونا

84
00:13:51,947 --> 00:13:56,145
والآن الصورتان تتحركان نحو بعضهما

85
00:13:56,318 --> 00:13:59,219
،حتى نحصل على صورة واحدة
تبدو دقيقة للغاية

86
00:14:00,389 --> 00:14:02,220
إنها صنعة ألمانية جيدة

87
00:14:03,058 --> 00:14:05,652
لفافة لحم البقر الخاصة بك تبرد

88
00:14:21,810 --> 00:14:25,439
،الملائكة لا تتقدم في العمر
ولكنها تقيم أعياد الميلاد مثلنا تماماً

89
00:14:25,614 --> 00:14:28,310
حتى يتمكنوا من رشف الشمبانيا

90
00:14:29,752 --> 00:14:32,118
أتمنى لك كل خير
في عيد ميلادك، يا ملاكي

91
00:14:35,024 --> 00:14:36,787
يا للجمال

92
00:14:36,959 --> 00:14:39,792
لأن كل يوم معك يشبه الحصول
على الزهور

93
00:14:49,805 --> 00:14:51,272
(بصحة (إيلونا

94
00:14:53,742 --> 00:14:57,303
(إيلونا) -
(إلى الآنسة (إيلونا -

95
00:14:57,613 --> 00:14:59,205
شكراً لك

96
00:15:05,220 --> 00:15:08,781
،أنا لم أحضر شيئاً
ولكن لديّ معزوفة صغيرة

97
00:15:08,958 --> 00:15:11,324
،لم أنتهي من كتابتها بعد
ولكنها خصيصاً من أجلك

98
00:16:17,493 --> 00:16:19,393
! ارفع يديك عن البيانو

99
00:16:20,529 --> 00:16:22,520
كنت أريد أن أعزف للآنسة (إيلونا) أيضاً

100
00:16:22,698 --> 00:16:24,689
...يمكن لزبائننا أن يفعلوا ما يشاؤون

101
00:16:24,867 --> 00:16:27,563
،ما عدا دخول المطبخ
أو لمس البيانو

102
00:16:31,440 --> 00:16:35,274
.المعزوفة مؤثرة جداً
هل أنت من ألّفها حقاً ؟

103
00:16:35,711 --> 00:16:39,112
.نعم -
هل كتبتها بنفسك فعلاً ؟ -

104
00:16:39,281 --> 00:16:40,475
(نعم سيد (زابو

105
00:16:40,649 --> 00:16:43,209
،إذاً يجب عليك أن تعزفها كل مساء
انسَ أمر حقوق الملكية

106
00:16:43,385 --> 00:16:46,877
آنسة (إيلونا)، سامحيني

107
00:16:47,756 --> 00:16:49,747
(أنا (فيك
.(هانز-إيبرهارد فيك)

108
00:16:52,194 --> 00:16:55,220
"هذه ليلتي الأخيرة في "بوادابست

109
00:16:55,397 --> 00:17:00,198
،وصدقيني لم أكن لأطلب هذا
...ولكن لأجل المصادفة الغريبة

110
00:17:01,103 --> 00:17:04,072
فاليوم هو عيد ميلادي أيضاً

111
00:17:05,641 --> 00:17:12,513
،بما أن المصير يربطنا سوية
...أنا أتساءل

112
00:17:12,681 --> 00:17:17,812
إذا كنتِ تسمحين لي بتصويرك

113
00:17:17,986 --> 00:17:21,422
.بالطبع -
هنا عند البيانو؟ -

114
00:17:40,142 --> 00:17:44,977
(وداعاً، سيد (فيك
أتمنى لك عودة سالمة إلى منزلك

115
00:17:45,914 --> 00:17:47,939
وداعاً

116
00:17:53,655 --> 00:17:56,146
إلى أين تذهب ؟

117
00:17:56,658 --> 00:17:57,886
"إلى فندق "دونا

118
00:17:58,060 --> 00:18:00,790
إذاً سأرافقك قليلاً

119
00:18:08,637 --> 00:18:13,074
.سيد (آرادي)، معزوفتك رائعة
هل وضعت لها عنواناً ؟

120
00:18:13,842 --> 00:18:18,074
"تعم، اسمها هو "الأحد القاتم

121
00:18:18,814 --> 00:18:21,112
ما رأيك ؟

122
00:18:21,416 --> 00:18:24,249
الاسم كئيب قليلاً، ولكنه جميل

123
00:18:24,419 --> 00:18:29,982
،يجب أن نسجلها
ونكتب العنوان بالخط الذهبي على خلفية حمراء

124
00:18:32,995 --> 00:18:34,895
..(آنسة (إيلونا

125
00:18:35,898 --> 00:18:39,163
هل تقبلين أن تصبحي زوجتي ؟...

126
00:18:41,270 --> 00:18:44,831
ماذا، الآن ؟

127
00:18:46,241 --> 00:18:51,508
،تعالي معي إلى برلين
إنها أكثر مكان إثارة على وجه الأرض

128
00:18:51,680 --> 00:18:53,773
ألمانيا قد استيقظت

129
00:18:53,949 --> 00:18:56,543
وحان الوقت لتنام أنت

130
00:18:56,718 --> 00:18:59,278
لقد أنشأت شركتي الخاصة

131
00:18:59,454 --> 00:19:02,423
وسأصدر الصنعة الألمانية
إلى جميع أنحاء العالم

132
00:19:02,591 --> 00:19:07,722
سوف أقوم بإنشاء أكبر شركة استيراد وتصدير
في ألمانيا، فقط لأجلك

133
00:19:11,066 --> 00:19:14,160
اعذرني لأني ضحكت

134
00:19:18,207 --> 00:19:22,906
آنسة (إيلونا)، أنا أحبك

135
00:19:23,078 --> 00:19:26,946
أرجوك، تزوجيني

136
00:19:30,853 --> 00:19:32,411
لا

137
00:19:46,335 --> 00:19:48,496
سأسلك هذا الطريق

138
00:19:49,238 --> 00:19:50,671
ليلة سعيدة

139
00:19:50,839 --> 00:19:53,273
ليلة سعيدة، نم جيداً

140
00:19:55,143 --> 00:19:56,872
ليلة سعيدة

141
00:19:57,613 --> 00:19:59,808
وشكراً لك

142
00:20:08,223 --> 00:20:09,952
ليلة سعيدة

143
00:20:14,963 --> 00:20:20,902
.لقد كتب لك أغنية جميلة
أخبرتك أنه وقع في حبك

144
00:20:22,905 --> 00:20:25,499
وأنا أحببته أيضاً

145
00:20:28,110 --> 00:20:30,374
لا تقلقي بشأني

146
00:20:30,545 --> 00:20:33,912
لطالما كنتُ أقول أن كل إنسان
يجب أن يمتلك حرية القرار

147
00:20:34,950 --> 00:20:40,445
سأواصل المشي. وهذا سيساعدكِ
على اتخاذ قرارك

148
00:21:19,695 --> 00:21:22,289
إنها أغنية غريبة

149
00:21:26,335 --> 00:21:30,066
شعرت كما لو أن شخص يقول شيئاً
وأنا لا أريد سماعه

150
00:21:34,443 --> 00:21:38,402
ولكن في أعماقي كنتُ أعرف الحقيقة

151
00:21:50,726 --> 00:21:53,092
يجب أن أذهب الآن

152
00:22:22,124 --> 00:22:25,525
! (سيد (فيك) ! سيد (فيك

153
00:23:32,861 --> 00:23:36,592
ألم القلب هو شيء فظيع كما أعلم

154
00:23:37,032 --> 00:23:41,298
يجب أن تجرب الأشياء الجميلة
في الحياة وتفكر فيها

155
00:23:42,137 --> 00:23:46,233
،فكر في طبق "ماجيار رولاند" على سبيل المثال
(سيد (فيك

156
00:23:46,475 --> 00:23:51,037
أنت تحب لحم البقر كثيراً

157
00:23:51,213 --> 00:23:54,273
هل تريد أن تعرف الوصفة ؟

158
00:23:55,283 --> 00:23:59,743
عليك أن تقطع الفيليه إلى شرائح رفيعة

159
00:23:59,921 --> 00:24:05,359
ثم تذوب الزبدة في المقلاة...

160
00:24:05,527 --> 00:24:11,432
وعندما تبدأ رائحة الزبدة تفوح
أضف قليلاً من الثوم

161
00:24:11,600 --> 00:24:13,192
...ولكن

162
00:24:13,368 --> 00:24:18,203
عليكَ أن تعطي الزبدة مجرد مذاق...
خفيف من الثوم

163
00:24:18,373 --> 00:24:22,867
ثم تضيف الفيليه، وتقلبها

164
00:24:23,778 --> 00:24:26,576
هل تتذكر كيفية صنع الحشوة ؟

165
00:24:27,382 --> 00:24:28,508
لحم خنزير

166
00:24:28,683 --> 00:24:33,985
،لحم خنزير جيد وجبنة
مقطعة لشرائح رفيعة جداً

167
00:24:34,589 --> 00:24:37,786
وبعد ذلك، عندما تتناول شريحة
...من اللحم

168
00:24:37,959 --> 00:24:40,757
ستشعر بثلاثة مذاقات مختلفة على لسانك

169
00:24:40,929 --> 00:24:44,421
،إنها مذاقات متباينة
..ولكنها تتناسب مع بعضها

170
00:24:44,599 --> 00:24:49,400
لدرجة أنك بعد تناول القطعة الثانية..
ستحب طعمه، وتجهز القطعة الثالثة في الشوكة

171
00:24:49,571 --> 00:24:53,132
لحم الخنزير والجبن.. هذا جيد

172
00:25:02,884 --> 00:25:07,480
قطار "بودابست-برلين" جاهز للمغادرة
على الرصيف 1

173
00:25:08,924 --> 00:25:11,051
هذا سيكون مناسباً

174
00:25:15,030 --> 00:25:16,725
(لازلو)

175
00:25:17,465 --> 00:25:20,957
لا تقل شيئاً، هيّا بنا

176
00:25:22,871 --> 00:25:25,738
أنت وشرائح اللحم تلك أعدتماني
إلى الحياة

177
00:25:25,907 --> 00:25:27,602
لن أنسى هذا

178
00:25:27,776 --> 00:25:29,209
...إنقاذ شخص من الغرق

179
00:25:29,377 --> 00:25:32,039
كان أفضل شيء يمكن أن يحدث لي...

180
00:25:32,214 --> 00:25:34,273
سأعود إلى هنا إذاً

181
00:25:34,449 --> 00:25:36,280
العين بالعين، والسن بالسن

182
00:25:36,451 --> 00:25:39,318
إذا كان صاحب المطعم أعمى وبدون أسنان
فهو عديم الفائدة

183
00:25:39,721 --> 00:25:42,281
الشيء نفسه ينطبق على المصدّرين والمستوردين

184
00:25:42,457 --> 00:25:44,925
أنت على حق. البقاء للأصلح

185
00:25:45,093 --> 00:25:49,029
هذا ليس ما قصدته. نظريات داروين الحيوانية
لا تنطبق علينا

186
00:25:49,497 --> 00:25:53,456
الحيوانات تتصرف مثل الحيوانات
والبشر مثل البشر، أو هذا ما ينبغي

187
00:26:05,380 --> 00:26:07,575
سنلتقي من جديد

188
00:26:10,285 --> 00:26:12,981
لا تخبر (إيلونا) أني قفزت
في نهر الدانوب

189
00:27:01,236 --> 00:27:02,999
هل نمتِ جيداً ؟

190
00:27:05,974 --> 00:27:08,374
صباح الخير

191
00:27:14,115 --> 00:27:16,083
لقد اقترضت بعض السكر

192
00:27:16,251 --> 00:27:18,219
ظننت أنك ربما ترغبين ببعضه من أجل القهوة

193
00:27:18,386 --> 00:27:19,375
نعم

194
00:27:23,525 --> 00:27:26,892
هذا المُصنف هدية من أستاذي
بروفيسور الموسيقى

195
00:27:27,662 --> 00:27:29,425
كان هدية وداع

196
00:27:29,597 --> 00:27:32,532
"التلميذ البائس هو الذي لا يتخطى أستاذه"

197
00:27:32,701 --> 00:27:38,071
كان مقتنعاً أني ربما يوماً ما
سأصبح مُلحناً مشهوراً

198
00:27:38,740 --> 00:27:40,674
لكنه كان مخطئاً

199
00:27:40,842 --> 00:27:43,333
ما زال بإمكانك أن تكون كذلك، يوماً ما

200
00:27:44,746 --> 00:27:47,579
اعزف من أجلي

201
00:27:56,791 --> 00:27:59,555
سأعزف فقط إذا غنّيتِ لي

202
00:28:00,395 --> 00:28:03,091
أنا أغني فقط عندما أكون لوحدي

203
00:28:06,901 --> 00:28:09,461
وأنا لست وحيدة الآن

204
00:28:22,984 --> 00:28:25,612
انظر إلى هذا، القشرة سميكة جداً

205
00:28:25,787 --> 00:28:28,915
لن تصلح سوى لإعداد البطاطا المهروسة

206
00:28:29,090 --> 00:28:32,548
! حسناً، يمكنك أن تهرسها إذاً

207
00:29:04,826 --> 00:29:06,123
إذاً، ماقولك الآن ؟

208
00:29:06,294 --> 00:29:09,161
أنا لن أدفع 20 جنيهاً
من أجل بطاطا كهذه

209
00:29:13,401 --> 00:29:16,632
لمَ لا تذهب وتفتح
وسأوافيك خلال دقيقة

210
00:29:17,205 --> 00:29:18,900
اذهبي أنتِ

211
00:29:19,541 --> 00:29:22,704
لا، أريد أن أكون هنا حتى أعرف
إذا كنتما تتكلمان عني

212
00:29:23,011 --> 00:29:25,002
علينا أن نتكلم

213
00:29:27,081 --> 00:29:28,742
لمَ لا ؟

214
00:29:28,917 --> 00:29:31,181
هذا لن يفيد -
ما الذي سيفيدنا إذاً ؟ -

215
00:29:31,986 --> 00:29:33,476
لا أعرف

216
00:29:34,689 --> 00:29:38,216
،لقد عرفت (إيلونا) طيلة أربع سنوات
...وقد بدأت أدرك ببطء

217
00:29:40,962 --> 00:29:42,896
أنه يجب عليك فعل كل ما تستطيع

218
00:29:44,799 --> 00:29:47,597
،يجب أن تعطي الجسم حقه
وتعطي الروح حقها أيضاً

219
00:29:48,903 --> 00:29:53,169
،والشيء الذي يملؤك
قد يجعلك تشعر بالجوع

220
00:29:53,908 --> 00:29:59,005
(وهذا ما تفعله (إيلونا
(عندما تحب (لازلو) و (أندراس

221
00:30:00,515 --> 00:30:04,849
(ولكني أفضّل أن أحظى بالقليل من (إيلونا
على أن أفقدها نهائياً

222
00:30:07,322 --> 00:30:09,756
ماذا بشأن البطاطا ؟

223
00:30:10,658 --> 00:30:11,920
سأدفع عشرة فقط

224
00:30:55,169 --> 00:30:59,128
"إنهم من "فيينا
لقد أتوا من أجل الحفل الموسيقي

225
00:30:59,307 --> 00:31:04,609
إنهم يتحدثون عن تسجيل
معزوفة الكمان الانفرادية

226
00:31:07,782 --> 00:31:09,113
إذاً ؟

227
00:31:15,990 --> 00:31:17,924
"فيينا"

228
00:31:18,092 --> 00:31:21,994
أحضري لهم القهوة، وأنا سأتكفل بالبقية

229
00:31:37,011 --> 00:31:41,004
عندما تحضر (إيلونا) القهوة لهؤلاء السادة
ابدأ بعزف أغنيتك

230
00:31:43,818 --> 00:31:45,342
بدلة ظريفة

231
00:31:49,257 --> 00:31:51,088
تفضل

232
00:31:56,631 --> 00:31:59,828
بصحتكم، يا سادة -
بصحتك -

233
00:32:06,407 --> 00:32:07,999
..."بوادابست"

234
00:32:08,176 --> 00:32:10,667
"إنها "بوادابست

235
00:33:18,446 --> 00:33:21,438
هل ترغبون بشيء آخر ؟ -
...أخبرني -

236
00:33:21,749 --> 00:33:23,876
ما هذه الموسيقى ؟

237
00:33:24,052 --> 00:33:28,011
إنها تدخل القلب مباشرةً، أليس كذلك ؟
عازف مطعمنا هو الذي ألّفها

238
00:33:29,757 --> 00:33:32,123
حقاً ! وهل لهذه المعزوفة اسم ؟

239
00:33:32,593 --> 00:33:35,619
"إنها تدعى "الأحد القاتم

240
00:33:35,830 --> 00:33:39,891
لهذا السبب تغلقون المطعم يوم الأحد ؟ -
لا، نحن لا نغلق أبداً -

241
00:33:40,068 --> 00:33:43,936
أنا السيد (نوفاك) مدير شركة
ليندرستروم" للتسجيلات"

242
00:33:44,105 --> 00:33:46,801
...يشرفنا إذا قام عازفك

243
00:33:46,974 --> 00:33:51,070
بمشاركتنا في كأس شمبانيا لاحقاً..

244
00:33:51,345 --> 00:33:53,074
بكل سرور

245
00:33:53,247 --> 00:33:58,446
الحقيقة هي أن الملحّن والمعزوفة غير معروفين

246
00:33:58,619 --> 00:34:02,146
يجب أن نعطي محطات الراديو نقوداً
قبل أن يبثوا هذا التسجيل

247
00:34:02,356 --> 00:34:07,089
ولكن يمكن تفسير هذا كرشوة -
لن يعتبروها رشوة إلا إذا كانت غير كافية -

248
00:34:07,261 --> 00:34:10,389
يمكن لأي شخص أن يهدي أصحاب شركات الراديو هدية

249
00:34:10,665 --> 00:34:14,601
ولكن هذه النقود يجب أن يتم اقتطاعها
من حصة الملحّن

250
00:34:18,239 --> 00:34:19,934
النصف

251
00:34:20,108 --> 00:34:22,474
عذراً ؟ -
نصف الأرباح له -

252
00:34:22,877 --> 00:34:27,177
هذا استثمار، والاستثمار يجب أن يقسم بأمانة

253
00:34:27,682 --> 00:34:30,913
هذا عادل، يمكننا فعل ذلك

254
00:34:31,085 --> 00:34:33,986
حقوق الملحّن هي 6 بالمئة

255
00:34:34,155 --> 00:34:37,989
.اعذرني لم أسمعك
هل قلت 12 بالمئة ؟

256
00:34:38,426 --> 00:34:40,690
% 12

257
00:34:41,496 --> 00:34:43,293
فرانز ليهار) بالكاد يكسب هذا المقدار)

258
00:34:43,631 --> 00:34:47,658
ولكن عندما نتحدث عن الأوبريت
يجب أن ندفع للمغنين وفرقة الأوركسترا أيضاً

259
00:34:47,835 --> 00:34:50,429
وإذا كان لدى واحد من هؤلاء الـ 70 شخصاً
...ألم في أسنانه

260
00:34:50,605 --> 00:34:52,664
يجب علينا أن نؤجل التسجيل...

261
00:34:52,840 --> 00:34:55,604
%إذاً، يمكن أن نقول 8

262
00:34:58,846 --> 00:35:00,143
عشرة

263
00:35:04,652 --> 00:35:06,210
تسعة

264
00:35:09,557 --> 00:35:14,187
ويجب أن نكتب على المعزوفة
أن "الأحد القاتم" تم تأليفها هنا

265
00:35:14,362 --> 00:35:16,523
يمكننا هذا -
وهذا يناسبنا أيضاً -

266
00:35:16,697 --> 00:35:18,426
! (سيد (شويتز

267
00:35:19,367 --> 00:35:20,994
إذاً فقد وصلنا لاتفاق

268
00:35:22,036 --> 00:35:25,802
اسمحوا لي أن أحضر لكم
:زجاجة خاصة من الشمبانيا

269
00:35:25,973 --> 00:35:27,531
من سنة 1928

270
00:35:28,242 --> 00:35:30,574
سمحنا لك

271
00:35:36,684 --> 00:35:39,175
...السيد (توريس) ترك محفظة أوراقه

272
00:35:39,353 --> 00:35:41,184
مع ملاحظة...

273
00:35:41,589 --> 00:35:45,855
.الأغنية كان جميلة جداً"
"شكراً جزيلاً، يجب أن أذهب الآن

274
00:35:46,027 --> 00:35:48,689
الشكر جيد، ولكن دفع النقود أفضل

275
00:35:48,963 --> 00:35:51,056
كان يتصرف بغرابة اليوم

276
00:35:54,769 --> 00:35:57,670
(اعذرني، لدي سؤال سيد (زابو

277
00:35:58,606 --> 00:36:01,439
،لديك خبرة بهذه الأمور
...كما تعلم أنا مجرد عازف بيانو

278
00:36:01,609 --> 00:36:04,009
"لا تقل كلمة "مجرد

279
00:36:04,178 --> 00:36:08,706
ولكن الكثير من الفنانين لديهم مدراء أعمال
يكسبون 10% مقابل أتعابهم

280
00:36:08,883 --> 00:36:13,377
هلّا كنتَ أنت مدير أعمالي
مقابل نسبة 10 % ؟

281
00:36:16,057 --> 00:36:17,547
رجاءً

282
00:36:17,725 --> 00:36:19,750
(هذا يجرح مشاعري، سيد (آرادي

283
00:36:19,927 --> 00:36:24,227
لا يمكنني أن آخذ نقوداً مقابل مساعدة صديق
ألا تعتقد ذلك ؟

284
00:36:24,398 --> 00:36:26,093
(شكراً لك، سيد (زابو

285
00:36:29,136 --> 00:36:30,501
شكراً لك

286
00:37:21,455 --> 00:37:23,423
صباح الخير

287
00:37:24,926 --> 00:37:27,554
نحن ذاهبون لنحتفل مع ناشري الموسيقى؟

288
00:37:27,728 --> 00:37:29,025
سنحتسي كأساً واحداً

289
00:37:29,830 --> 00:37:31,388
ربما أكثر من واحد

290
00:37:33,968 --> 00:37:35,833
هل أتيت هنا لتصحبنا ؟

291
00:37:37,405 --> 00:37:41,967
نعم، أتيت لأسألك سؤالاً
(أنت و (إيلونا

292
00:37:42,677 --> 00:37:48,138
"التسجيل سيتم في "فيينا
هل تريدان أن تأتيا معي ؟

293
00:37:48,649 --> 00:37:50,480
أنت و(إيلونا) ؟

294
00:37:50,651 --> 00:37:54,314
! "فيينا"
! "لازلو)، فلنذهب إلى "فيينا)

295
00:37:54,755 --> 00:37:56,814
هذا مستحيل -
لم لا ؟ -

296
00:37:56,991 --> 00:37:59,084
سيكون علينا إغلاق المطعم

297
00:37:59,260 --> 00:38:01,160
! ليوم واحد فقط

298
00:38:01,329 --> 00:38:04,423
هذه فرصة تتاح مرة واحدة فقط
! (سيد (زابو

299
00:38:04,598 --> 00:38:06,293
...أرجوك

300
00:38:06,500 --> 00:38:09,992
"دعنا نذهب إلى "فيينا
نحن الثلاثة

301
00:38:10,705 --> 00:38:12,468
من أجلي

302
00:38:12,807 --> 00:38:16,766
.لا، لن أغلق المطعم
ولا حتى ليوم واحد. هذا غير قابل للنقاش

303
00:38:16,944 --> 00:38:21,779
.يجب أن يكون هناك سبب حقيقي لأغلقه
إذا أتى الطوفان العظيم، ربما

304
00:38:28,489 --> 00:38:33,256
! (إنه السيد (توريس -
لقد شنق نفسه -

305
00:38:34,628 --> 00:38:36,892
الأغنية كانت جميلة"

306
00:38:39,233 --> 00:38:41,758
"شكراً جزيلاً، يجب أن أذهب الآن

307
00:39:37,725 --> 00:39:39,659
! استمع للراديو

308
00:39:40,227 --> 00:39:43,025
! أغنيتنا تبث في الراديو

309
00:39:44,365 --> 00:39:47,562
! تعال. أرجوك

310
00:40:05,686 --> 00:40:07,916
"كنتم مع معزوفة "الأحد القاتم

311
00:40:08,089 --> 00:40:10,557
من تأليف وأداء
(آندراس آرادي)

312
00:40:10,724 --> 00:40:15,093
(الأغنية انطلقت من مطعم (زابو
"في "بودابست

313
00:40:15,262 --> 00:40:17,423
هل سمعت هذا ؟

314
00:40:18,566 --> 00:40:19,828
نعم

315
00:40:29,176 --> 00:40:30,973
شكراً

316
00:40:40,221 --> 00:40:44,180
! هذا غريب
لا يمكن لشيء أن يوقفها الآن

317
00:40:44,358 --> 00:40:49,352
أغنيتي تسافر حول العالم -
وترسل لنا الأموال -

318
00:40:49,530 --> 00:40:53,432
ولكني ما زلت أشعر أني لا أريد تركها

319
00:40:53,601 --> 00:40:58,834
.كما لو أنه مازال لديها ما تخبرني به
رسالة ما

320
00:41:00,174 --> 00:41:04,736
ولكن مهما حاولت، لا أستطيع فهمها

321
00:41:04,912 --> 00:41:09,042
لا تحاول كثيراً، وإلا لن تحصل على المطلوب

322
00:41:10,651 --> 00:41:14,280
ما الذي يعنيه هذا ؟ -
إنه مثل الغناء بطبقة صوت عالية -

323
00:41:14,655 --> 00:41:17,351
،إذا ضغطت على صوتك كثيراً
لن تستطيع الوصول إليها

324
00:41:17,525 --> 00:41:21,359
أنا أفهم هذا تماماً كما أفهم رسالة الأغنية

325
00:41:21,529 --> 00:41:24,464
أنت لا تريد أن تفهم

326
00:41:24,632 --> 00:41:27,999
ولكنك قلت إنه لا يجب عليّ أن أحاول فهمها

327
00:41:28,169 --> 00:41:33,163
دعك من هذا. إن الموسيقار يعمل بقلبه
.وليس بعقله

328
00:41:34,375 --> 00:41:37,811
أنا أمزج المشاعر بالعمل طوال الوقت

329
00:41:37,978 --> 00:41:42,278
أنتم اليهود دائماً تفكرون بالمساومة

330
00:41:46,787 --> 00:41:51,986
تماماً. ويبقى السؤال هو هل لدي الناس قدرة
...على المساومة

331
00:41:52,593 --> 00:41:55,494
أم أنهم سيكونون كالأغبياء -
! توقفا عن الجدال -

332
00:41:55,663 --> 00:41:58,223
يفترض بنا أن نحتفل
وأنتما تتصرفان كأبلهين

333
00:41:58,899 --> 00:42:01,561
هّوني عليكِ، فأنتِ لديك كل ما تحتاجينه

334
00:42:01,735 --> 00:42:04,602
لديكِ رجلان، بينما كل واحد منا نحن الاثنان
لا يمتلك سوى نصف امرأة

335
00:42:05,673 --> 00:42:08,608
صحيح -
من هو سبب جدالنا إذاً -

336
00:42:09,376 --> 00:42:10,604
! ومعاناتنا

337
00:42:11,712 --> 00:42:13,441
! ومعاناتنا

338
00:42:17,218 --> 00:42:21,177
أعتقد أنه  حان الوقت المناسب لقول هذا -
تماماً -

339
00:42:21,589 --> 00:42:25,525
ما الذي يفعلونه في الشارع في هذا
الوقت المتأخر، يجب أن يذهبوا للنوم

340
00:42:25,960 --> 00:42:30,090
المجر" انسحبت من عصبة الأمم اليوم"
(من أجل (هتلر

341
00:42:30,564 --> 00:42:34,432
،إذا كان هذا سبباً جيداً للاحتفال
فلا بد أن القادم أسوأ

342
00:42:35,736 --> 00:42:37,897
هم وأصدقاؤهم الألمان

343
00:42:38,072 --> 00:42:42,907
" هجموا على "النمسا" وزحفوا على "فيينا

344
00:42:48,782 --> 00:42:51,250
..."أنت كنت في "فيينا

345
00:42:53,053 --> 00:42:55,146
..(مع (إيلونا..

346
00:42:55,389 --> 00:42:59,485
لثلاثة أيام... -
نعم -

347
00:43:09,503 --> 00:43:11,334
أنت مطرود

348
00:43:11,505 --> 00:43:14,633
أغنياتك حزينة جداً بالنسبة لي على أي حال

349
00:43:15,409 --> 00:43:18,674
سأستأجر فرقة من الغجر

350
00:43:22,016 --> 00:43:27,147
...آرادي)، إذا كنا سننام سوية في السرير)

351
00:43:28,422 --> 00:43:31,585
"دعنا ننسى كلمة "سيد...

352
00:43:36,030 --> 00:43:37,793
(لازلو)

353
00:43:39,166 --> 00:43:40,827
(آندراس)

354
00:43:44,204 --> 00:43:45,899
(آندراس)

355
00:43:46,106 --> 00:43:49,803
آندراس)، لقد وظفتك من جديد)

356
00:43:51,812 --> 00:43:54,440
الغجر بائسون جداً

357
00:44:25,813 --> 00:44:28,247
إيلونا)، نحن آسفان جداً)

358
00:44:28,449 --> 00:44:30,314
لا، إنه خطئي

359
00:44:42,229 --> 00:44:44,720
كلاكما غير سعيد

360
00:44:46,100 --> 00:44:49,467
وأنا كذلك
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

361
00:44:50,871 --> 00:44:52,839
يجب أن نفترق

362
00:44:53,006 --> 00:44:55,167
...كلانا.. أعني

363
00:44:55,676 --> 00:44:59,271
كلنا -
لا، لا -

364
00:44:59,613 --> 00:45:03,845
نحن لسنا حزينين

365
00:45:05,185 --> 00:45:07,278
فقط في بعض الأحيان -
(إيلونا) -

366
00:45:08,522 --> 00:45:10,490
نحن نحتاجك...

367
00:45:10,891 --> 00:45:13,257
وأنتِ تحتاجيننا

368
00:45:13,427 --> 00:45:14,951
كلانا

369
00:45:16,597 --> 00:45:18,861
(إنه للآنسة (إيلونا

370
00:45:21,635 --> 00:45:23,796
من الخارج -
من أجلي ؟ -

371
00:45:24,004 --> 00:45:26,234
وداعاً -
وداعاً -

372
00:45:26,774 --> 00:45:28,935
(إنها من السيد (فيك

373
00:45:39,420 --> 00:45:43,117
إنه يرسل تحياته لصديقه العزيز
(السيد (لازلو

374
00:45:43,290 --> 00:45:45,724
وما الذي يقوله أيضاً ؟

375
00:45:45,893 --> 00:45:50,489
سامحوني على التأخير في إرسال الصورة"
ولكنها كانت جميلة جداً

376
00:45:50,664 --> 00:45:53,292
"وكلما كنتُ أنظر إليها تذكرني بـ "بوادبست

377
00:45:53,467 --> 00:45:59,167
"وخصوصاً بك. هل يمكنك أن تتذكري ما قلته لكِ ؟

378
00:45:59,606 --> 00:46:02,973
ما الذي قاله ؟ -
إنه أمر شخصي -

379
00:46:05,479 --> 00:46:10,610
أنا مشغول جداً. شركتي تتوسع"
بمساعدة الرايخ الألماني

380
00:46:10,784 --> 00:46:13,378
"وألمانيا تتحول إلى "ألمانيا العظمي

381
00:46:13,554 --> 00:46:15,886
ولكننا نحن كناس عاديين...
"ليس لدينا ما يكفينا

382
00:46:16,423 --> 00:46:20,792
كل الناس ليس لديهم ما يكفيهم
ولكنهم لا يشنّون الحروب لأجل ذلك

383
00:46:20,961 --> 00:46:23,657
أظن أنه يعني ذلك من منطلق اقتصادي

384
00:46:23,831 --> 00:46:26,061
سيد (زابو).. هاتف لك

385
00:46:29,970 --> 00:46:33,030
وأنا أعتقد أنه عنى ما كتبه فعلاً

386
00:46:35,142 --> 00:46:36,803
(أنا (زابو

387
00:46:38,111 --> 00:46:42,514
"نعم، "الأحد القاتم
تم تأليفها هنا

388
00:46:43,984 --> 00:46:46,782
إنها تُعزف كل ليلة

389
00:46:50,023 --> 00:46:53,481
في الساعة الثامنة؟
من دواعي سرورنا

390
00:46:56,597 --> 00:46:58,724
هذا كان ابن رئيس شركة "منديل" الصناعية

391
00:46:58,899 --> 00:47:01,459
لقد حجز طاولة لست أشخاص
من أجل الأغنية

392
00:47:02,035 --> 00:47:03,627
منديل" ؟" -
! "نعم، "منديل -

393
00:47:03,804 --> 00:47:07,262
.للصناعات الفولاذية
لقد وظفوا ما لا يقل عن 30 ألف عامل

394
00:47:07,441 --> 00:47:09,602
ولديهم ثلاث فيلّات في "بودابست" لوحدها

395
00:47:14,581 --> 00:47:17,414
إذاً، ماذا عنا نحن الثلاثة ؟

396
00:47:23,924 --> 00:47:27,052
سأعطيكما كلاكما فرصة أخرى

397
00:47:37,204 --> 00:47:40,196
هناك أكثر من ستة أشخاص بكثير

398
00:47:40,874 --> 00:47:45,277
يا للسماء. أحضري طاولة أخرى
وسنحتاج مزيداً من الكراسي

399
00:47:50,217 --> 00:47:53,744
(ليلة سعيدة، سيد (منديل -
سيد (زابو)، هذه أختي -

400
00:47:54,054 --> 00:47:57,751
إنه شرف لي أن أرحب بكم
تفضلوا من فضلكم

401
00:48:09,436 --> 00:48:12,872
،هل ستكتب شيئاً
بروفيسور (تايتلبوم) ؟

402
00:48:13,040 --> 00:48:16,476
ستكون أنت أول عالم رياضيات يكتب على جدارنا

403
00:48:18,111 --> 00:48:23,208
سأمتدح مطعمكم، ولكن كيف تضعون لحم الخنزير
في لائحة الطعام ؟

404
00:48:23,383 --> 00:48:25,874
لا أحد يجبرك على أكله، عمي

405
00:48:26,253 --> 00:48:29,416
المطعم يفتح يوم السبت المقدس أيضاً

406
00:48:29,590 --> 00:48:32,616
(أنا لا أغلق أبداً، بروفيسور (تايتلبوم

407
00:48:32,826 --> 00:48:37,422
،لا يوم السبت ولا الأحد
ولا يوم عيد الميلاد أو عيد الفصح

408
00:48:38,198 --> 00:48:40,598
هل أحضر لكما شيئاً آخر ؟

409
00:48:40,767 --> 00:48:45,466
ربما كأسين من البراندي الفاخر
على حساب المطعم، طبعاً

410
00:48:45,706 --> 00:48:47,173
نعم، شكراً لك

411
00:49:02,356 --> 00:49:05,587
هل كان كل شيء مُرضياً
سيد (منديل) ؟

412
00:49:05,959 --> 00:49:11,488
أحب أن أخبرك كم أنا مسرور لأن أختي أصرت
على أن نأتي إلى هنا

413
00:49:11,965 --> 00:49:15,833
طبق السمك كان رائعاً
"وربما أفضل مما يقدمه مطعم "غونديل

414
00:49:21,908 --> 00:49:26,675
أخي محق بشأن السمك
(لا تنزعج سيد (زابو

415
00:49:26,847 --> 00:49:30,044
ولكن أفضل ما ميّز هذه الليلة هو
"أغنية "الأحد القاتم

416
00:49:30,851 --> 00:49:34,981
إنها تمتلك توازناً رائعاً
بين المرارة والحلاوة

417
00:49:35,155 --> 00:49:38,613
هل يوجد كلمات للأغنية ؟ -
ليس بعد -

418
00:49:38,792 --> 00:49:42,193
،إنها لا تحتاج للكلمات
فهي تكلمني مباشرة الآن

419
00:49:42,362 --> 00:49:45,593
هل يمكنه أن يعزفها ثانيةً ؟

420
00:49:45,766 --> 00:49:50,169
من يمكنه أن يرفض طلباً من فتاة تمتلك
مثل هاتين الشفتين الجميلتين ؟

421
00:51:28,935 --> 00:51:31,403
سيد (آرادي) ؟ -
نعم -

422
00:51:32,038 --> 00:51:34,404
اعذرني على إزعاجك

423
00:51:34,775 --> 00:51:37,243
هل أنت مؤلف أغنية "الأحد القاتم" ؟

424
00:51:37,410 --> 00:51:39,139
نعم

425
00:51:39,312 --> 00:51:41,974
هل لنا أن نأخذ صورة لك ؟

426
00:51:42,149 --> 00:51:43,480
بالطبع

427
00:51:43,817 --> 00:51:47,344
إنها مقطوعة موسيقية ناجحة للغاية
...ماذا يمكنك أن تعلّق

428
00:51:47,521 --> 00:51:51,514
على حوادث الانتحار الخمسة...
في "بودابست" في الأيام الثلاثة الماضية؟

429
00:51:51,691 --> 00:51:54,489
الخمسة جميعهم كانوا يستمعون للأغنية

430
00:51:54,661 --> 00:51:56,822
كان جميعهم شباباً، يتمتعون بعائلاتهم
والمستقبل أمامهم

431
00:51:56,997 --> 00:51:59,124
،هل يمكنك أن تشرح السبب
...بعد أن يسمعوا أغنيتك

432
00:51:59,299 --> 00:52:02,393
لا يريدون أن يعيشوا بعد ذلك ؟...

433
00:52:02,569 --> 00:52:05,265
! هل يمكنك أن تشرح؟ قل شيئاً ما

434
00:52:06,506 --> 00:52:10,670
ما المشكلة (إيلونا) ؟ -
ما الذي يؤخر (آندراس) حتى الآن ؟ -

435
00:52:11,044 --> 00:52:14,980
سيأتي حالاً -
ولكنه لم يتأخر يوماً -

436
00:52:17,684 --> 00:52:19,811
ضعه في الخلف، من فضلك

437
00:52:19,986 --> 00:52:23,012
ربما قرأ عن حوادث الانتحار

438
00:52:23,190 --> 00:52:26,284
خمس وفيات، هذا سيزعجه حتماً

439
00:52:27,294 --> 00:52:31,958
ولكن دائماً هناك وجهان للعملة المعدنية -
ماذا ؟ -

440
00:52:32,132 --> 00:52:36,193
الهاتف كان يرن منذ الصباح
وقد حجزت جميع الطاولات منذ الساعة 11

441
00:52:38,738 --> 00:52:40,968
ماذا لو آذى نفسه ؟

442
00:52:41,174 --> 00:52:44,701
يجب أن نذهب للبحث عنه -
لا يمكننا.. نحن نستلم طلبية الشراب -

443
00:52:44,878 --> 00:52:46,743
! هذا أهم منه، بالطبع

444
00:52:46,913 --> 00:52:49,006
أين أضعها ؟

445
00:52:49,983 --> 00:52:51,314
! (إيلونا)

446
00:52:52,719 --> 00:52:59,215
"إيلونا) ! هذه مشروبات نادرة.. حتى مطعم "غونديل)
لا يمكنه أن يحصل على مثلها

447
00:53:04,197 --> 00:53:06,392
مثل هذه المشروبات لا تأتي بسهولة

448
00:53:08,768 --> 00:53:11,100
يمكن أن أؤجل الذهاب لوقت لاحق

449
00:53:11,605 --> 00:53:14,403
سآخذ شراباً منها، أيضاً

450
00:53:17,010 --> 00:53:18,602
! (آندراس)

451
00:53:33,560 --> 00:53:37,052
هل تعلمون أين (آندراس) ؟ -
ربما هو على الجسر -

452
00:53:37,230 --> 00:53:38,629
شكراً

453
00:53:40,700 --> 00:53:43,692
إيلونا) ! هل وجدتَه ؟)

454
00:53:46,106 --> 00:53:47,368
! (إيلونا)

455
00:54:01,121 --> 00:54:03,589
هل ستذهبين إلى "فيينا" ؟

456
00:54:08,228 --> 00:54:09,422
! إنه هناك

457
00:54:25,478 --> 00:54:27,946
! إنها أغنية ملعونة -
! آندراس)، لا) -

458
00:54:29,049 --> 00:54:31,609
لن أكتب أية موسيقى بعد الآن

459
00:54:32,385 --> 00:54:34,410
...خمسة أشخاص ماتوا

460
00:54:34,988 --> 00:54:36,785
وهذا كله بسببي...

461
00:54:39,326 --> 00:54:42,557
سيكون من الأفضل لي أن أموت

462
00:54:43,563 --> 00:54:45,724
لا تفكر هكذا

463
00:54:46,132 --> 00:54:48,794
أنت لم تطلب منهم أن ينتحروا

464
00:54:49,269 --> 00:54:53,069
كل ما فعلته هو أن جعلت
وداعهم للحياة أكثر بهجة

465
00:54:53,406 --> 00:54:56,842
ولكن لماذا يريد الناس أن يموتوا عند
استماعهم لأغنيتي ؟

466
00:54:57,277 --> 00:55:01,976
ربما هذا له علاقة بالرسالة
التي تحدثت عنها من قبل

467
00:55:04,384 --> 00:55:08,445
هل اكتشفت ما الذي تحاول الأغنية
أن تقوله ؟

468
00:55:08,755 --> 00:55:09,949
لا

469
00:55:11,224 --> 00:55:14,455
أرأيت، مازال هناك شيء تفعله
في هذا العالم

470
00:55:15,061 --> 00:55:18,656
إذا قفز أحدنا، فسنقفز نحن الثلاثة جميعاً

471
00:55:42,022 --> 00:55:44,149
إنها باردة جداً

472
00:56:01,775 --> 00:56:03,572
ما هذا ؟

473
00:56:03,743 --> 00:56:06,177
هذا يوقف القلب

474
00:56:11,350 --> 00:56:13,682
ولكني لا أحتاجه بعد الآن

475
00:56:15,254 --> 00:56:17,688
إنه بأمان معي الآن

476
00:56:48,888 --> 00:56:51,755
يجب علينا أن نمضي

477
00:57:26,726 --> 00:57:30,218
أصدقاؤنا في الحرب، الألمان يتابعون
...التقدم بانتصاراتهم

478
00:57:30,396 --> 00:57:32,591
في غرب أوروبا...

479
00:57:33,599 --> 00:57:39,435
(الفوهرر زعيم الرايخ (آدولف هيتلر
أثنى على جنوده

480
00:57:43,643 --> 00:57:46,134
كما أن هناك رجلاً آخر
...يستحق أن يحتفى به أيضاً

481
00:57:46,345 --> 00:57:52,215
"مؤلف أغنية "الأحد القاتم...
التي نالت نجاحاً هائلاً

482
00:57:52,385 --> 00:57:55,115
...ولكن ألحانه السحرية دفعت

483
00:57:55,288 --> 00:58:01,625
بـ 157 شخصاً للانتحار خلال 8 أسابيع
في "المجر" وحدها

484
00:58:05,731 --> 00:58:10,998
وهذه المقطوعة تنتشر بشكل مروع
في أوروبا بأكملها

485
00:58:14,307 --> 00:58:17,902
وتتابع الأغنية غزوها لكل أنحاء العالم

486
00:58:20,079 --> 00:58:23,344
وفي "نيويورك" قاد مجموعة
...من الناس سيارتهم

487
00:58:23,516 --> 00:58:27,043
ليغرقوا في نهر "هدسون" وهم يضعون جهاز...
فونوغراف على المقعد الأمامي

488
00:58:27,220 --> 00:58:29,620
الأحد القاتم" قد تكون السبب"
في موت الكثيرين

489
00:58:29,789 --> 00:58:33,486
:ولكنها جلبت الثروة لشخص وحيد
! مؤلفها

490
00:58:36,028 --> 00:58:39,623
.: بعد ثلاث سنوات :.

491
00:58:49,075 --> 00:58:50,633
(هانز) -
(لازلو) -

492
00:58:50,810 --> 00:58:52,801
! "هنا في "بودابست

493
00:58:56,148 --> 00:59:01,984
سيكون من الأفضل أن تناديني
باسم "كولونيل" أمام العامة

494
00:59:02,688 --> 00:59:04,553
اعذرني، سيدي الكولونيل

495
00:59:05,224 --> 00:59:09,957
ليس عندما نكون وحدنا بالطبع
الكولونيل" للآخرين فقط"

496
00:59:13,933 --> 00:59:16,663
كنت متشوقاً لتناول طبق لحم البقر

497
00:59:16,836 --> 00:59:19,896
لا أحد في ألمانيا يصنعه مثلكم

498
00:59:20,206 --> 00:59:22,197
اجلس. سأحضر لك طلبك

499
00:59:23,676 --> 00:59:27,009
أعلم أنه لا يسمح لأحد الدخول
...إلى مطبخك المقدس

500
00:59:27,179 --> 00:59:31,047
ولكني حقاً أرغب برؤية...
كيفية صنع هذا الطعام

501
00:59:54,240 --> 00:59:56,435
أرى أن الفتى مازال هنا

502
01:00:01,080 --> 01:00:02,479
لازلو)، ماذا هناك ؟)

503
01:00:04,317 --> 01:00:07,218
(ليلة سعيدة، آنسة (إيلونا

504
01:00:07,386 --> 01:00:11,846
(ليلة سعيدة، سيد (فيك -
إنه يدعى بالكولونيل الآن -

505
01:00:12,224 --> 01:00:16,456
لقد تغيرت، يا كولونيل -
أنتِ لم تتغيري أبداً -

506
01:00:18,297 --> 01:00:21,164
لقد تزوجت بالمناسبة

507
01:00:23,302 --> 01:00:26,032
زوجتي، وابنتي الصغيرة

508
01:00:26,205 --> 01:00:27,695
لطيفتان جداً -
كلاهما كذلك -

509
01:00:36,782 --> 01:00:39,910
لا يبدو أنك تعاني من مشاكل
في تأمين موارد المطعم

510
01:00:41,053 --> 01:00:43,954
هل أنت في "بودابست" للعمل ؟ -
يمكنك قول ذلك -

511
01:00:44,123 --> 01:00:46,114
استيراد وتصدير ؟

512
01:00:46,292 --> 01:00:49,784
أنا الآن أمثّل منظمة أضخم نوعاً ما

513
01:00:52,798 --> 01:00:57,030
لا تصدق كل ما تسمعه عنا
أنا في صف الفرسان الأول

514
01:00:57,203 --> 01:00:59,831
نحن خيالة، ورفاق رياضيون أيضاً

515
01:01:00,006 --> 01:01:04,306
الأمور تبدو مختلفة عندما تنظر إليها
من الأعلى

516
01:01:13,719 --> 01:01:15,710
"لحم الـ "رولاد

517
01:01:16,989 --> 01:01:19,116
(أهلاً بك في "بودابست" (هانز

518
01:01:19,291 --> 01:01:23,091
هذه إحدى إيجابيات التأخر
في إحراز النصر

519
01:01:30,336 --> 01:01:32,497
ماذا عن الشموع ؟

520
01:01:34,073 --> 01:01:37,236
الشموع تمت مصادرتها بالكامل

521
01:01:37,410 --> 01:01:40,846
وكم ثمن هذه التي تم إخفاؤها قبل المصادرة ؟

522
01:01:41,013 --> 01:01:42,844
ضعف السعر

523
01:01:46,419 --> 01:01:50,719
سآخذ بعض الزهور. وأتمنى ألا يكونوا
قد صادروها أيضاً

524
01:02:03,302 --> 01:02:06,863
.أنت تؤلف من جديد
ما هذا ؟

525
01:02:07,873 --> 01:02:10,706
"كلمات أغنية "الأحد القاتم

526
01:02:15,681 --> 01:02:18,650
هل ما زلت تبحث عن الرسالة ؟

527
01:02:20,419 --> 01:02:23,286
مع النَفَس الأخير"
...أعود إلى بيتي

528
01:02:23,456 --> 01:02:26,823
"آمناً، أجوب في أرض الظلال

529
01:02:33,499 --> 01:02:36,161
عدني أنك لن تفعل ذلك

530
01:02:37,837 --> 01:02:40,135
ليس أثناء وجودك معي على الأقل

531
01:02:44,643 --> 01:02:47,908
سأطلب لك، سيدي

532
01:02:51,750 --> 01:02:53,217
كولونيل

533
01:02:53,385 --> 01:02:57,116
سنأخذ طبقي لحم بقر
مع زجاجة من النبيذ الأحمر

534
01:02:57,289 --> 01:03:01,692
.وبعد الوجبة نرغب في الاستماع إلى الأغنية
تعرف أية أغنية أقصد

535
01:03:07,166 --> 01:03:09,430
بروفيسور، أنت تغادر مبكراً

536
01:03:09,602 --> 01:03:11,832
نعم، ليلة سعيدة

537
01:03:12,004 --> 01:03:14,165
هل هذا مطعم يهودي ؟

538
01:03:14,707 --> 01:03:16,971
إنه مطعم جيد بالتأكيد

539
01:03:18,944 --> 01:03:22,903
إنهم يضعون ذلك الرمز على قبعاتهم
وعلى كل شيء

540
01:03:23,482 --> 01:03:29,785
.لديهم ما يبرر هذا
إنه يعني أنهم منفتحون للعمل

541
01:03:31,190 --> 01:03:34,023
حسناً، في كل عمل يوجد هناك
أشخاص جيدون، وآخرون سيئون

542
01:03:34,693 --> 01:03:38,288
إذاً كلاهما من السيئين

543
01:03:38,464 --> 01:03:42,833
! تحدث عن نفسك
أنتم المسيحيون تتخذون الصليب رمزاً

544
01:03:43,002 --> 01:03:46,028
،وهو أداة لإعدام البشر
! إنه أداة شنيعة

545
01:03:46,205 --> 01:03:48,196
عن ماذا يتهامسان ؟

546
01:03:49,742 --> 01:03:52,472
هذا الرجل يهودي. يمكنني أن أشم هذا

547
01:03:53,946 --> 01:03:55,811
انسى هذه الأمور الليلة

548
01:03:55,981 --> 01:04:00,111
الليلة كل ما يهمنا هو لفائف لحم البقر
ولا أحد يمكنه صنعها مثل هذا الرجل

549
01:04:01,287 --> 01:04:04,313
شكراً لك، لقد شربت ما يكفي

550
01:04:07,426 --> 01:04:08,620
ليلة سعيدة

551
01:04:18,637 --> 01:04:21,128
انتبه لخطواتك، سيدي

552
01:04:23,375 --> 01:04:27,141
! إنها أغنية ذات قلب وروح

553
01:04:27,313 --> 01:04:30,680
،إنها للألمان فقط
لقد أتت من الشمال

554
01:04:30,849 --> 01:04:33,647
ولن تزحف نحو الجنوب أبداً...

555
01:04:35,020 --> 01:04:38,786
نحن الألمان يمكن أن نهجر
...أنفسنا من أجل الحياة

556
01:04:38,958 --> 01:04:41,119
لأننا نمتلك قلباً وروحاً...

557
01:04:48,701 --> 01:04:52,137
الخنزير اليهودي هاجمني -
تمالك نفسك -

558
01:04:55,507 --> 01:04:59,307
! سأصنع عبرة من هذا اليهودي القذر

559
01:05:00,512 --> 01:05:04,039
سأصنع عبرة من كل اليهود المجريين

560
01:05:04,516 --> 01:05:06,507
! مع صلصة الفلفل الحار

561
01:05:08,921 --> 01:05:11,913
خذ سيادة المقدم إلى الفندق

562
01:05:15,728 --> 01:05:17,059
! تاكسي

563
01:05:17,997 --> 01:05:21,933
(أنا آسف، (لازلو
هذا الرجل مهووس

564
01:05:22,101 --> 01:05:24,569
أنا آسف جداً

565
01:05:24,870 --> 01:05:27,168
(شكراً، (هانز -
لا عليك -

566
01:05:27,339 --> 01:05:31,537
أتذكر؟ العين بالعين
والسن بالسن

567
01:05:33,178 --> 01:05:35,169
أينبغي علي أن آتي معك ؟

568
01:05:35,347 --> 01:05:37,838
هانز)، من فضلك)
أرجو أن توصل (إيلونا) للبيت

569
01:05:38,017 --> 01:05:39,712
! فلنذهب، هيا

570
01:05:51,430 --> 01:05:54,126
(شكراً على مساعدتك (لازلو

571
01:05:54,967 --> 01:05:59,097
طبعاً، هذا هو ما يفعله الأصدقاء؟

572
01:06:04,643 --> 01:06:08,579
لقد مضى وقت طويل منذ مشينا
هنا مع بعضنا آخر مرة

573
01:06:10,249 --> 01:06:14,982
وهل أنشأت أكبر شركة استيراد وتصدير في ألمانيا
خلال هذه الوقت ؟

574
01:06:16,121 --> 01:06:19,989
ليس بعد. أنتِ لا تنصتين لي

575
01:06:21,627 --> 01:06:26,724
لن يمكنني فعل ذلك حتى تستجيبي
لدعواتي، وأنتِ تعرفين ذلك

576
01:06:29,168 --> 01:06:31,102
وزوجتك ؟

577
01:06:33,005 --> 01:06:37,135
أعتقد أن الشرف الألماني
يعني أن تكون وفياً

578
01:06:48,654 --> 01:06:51,646
هذا أكثر مما توقعناه من هذا الرجل

579
01:06:55,461 --> 01:06:59,955
ولكنك رأيت، هناك منهم جيدون وآخرون سيئون -
ربما -

580
01:07:02,468 --> 01:07:06,632
نقطة من هذا الدواء ستسرع الشفاء

581
01:07:21,854 --> 01:07:24,652
شكراً لك على إحضاري للبيت

582
01:07:30,863 --> 01:07:32,455
(آندراس)

583
01:07:33,499 --> 01:07:36,491
يمكنها أن تذهب معك للبيت اليوم...

584
01:07:40,506 --> 01:07:42,872
أرجو أن تثقي تماماً بما أقوله

585
01:07:48,247 --> 01:07:49,544
(أنا أفعل هذا من أجل (لازلو

586
01:07:51,316 --> 01:07:53,045
ومن أجلك...

587
01:08:08,700 --> 01:08:10,099
(إيلونا)

588
01:08:11,603 --> 01:08:14,003
أنا أحب زوجتي

589
01:08:14,573 --> 01:08:18,509
وأنا لن أفعل شيئاً مع امرأة أخرى

590
01:08:20,012 --> 01:08:22,242
...ولكن معكِ أنتِ

591
01:08:23,482 --> 01:08:26,212
أنتِ لستِ مجرد امرأة أخرى...

592
01:08:26,385 --> 01:08:29,786
أنتِ ملاك

593
01:08:35,994 --> 01:08:41,057
أنا لست واثقة، ولكن لا أظن
أن الملائكة تفعل شيئاً كهذا

594
01:08:45,571 --> 01:08:46,936
هل أنت متأكدة ؟

595
01:08:51,310 --> 01:08:54,939
نحن الكائنات الملائكية نميل عادة
لنكون محافظين

596
01:09:53,605 --> 01:09:55,232
هل هذا مؤلم ؟

597
01:09:57,042 --> 01:10:00,409
ليس بما يكفي لجعلنا نغلق المطعم

598
01:10:01,813 --> 01:10:06,682
سمعتُ أن الألمان يريدون قتل
جميع اليهود في المجر

599
01:10:07,119 --> 01:10:09,781
سمعت شيئاً كهذا أيضاً

600
01:10:09,988 --> 01:10:12,388
(ولكني أعرف، (لازلو

601
01:10:13,392 --> 01:10:16,054
(في الحقيقة، لقد أخبرني (هانز

602
01:10:18,363 --> 01:10:22,390
أبي كان يهودياً، وكذلك أمي
وهذا يجعلني يهودياً

603
01:10:22,568 --> 01:10:25,435
ولكن من يفكر بأمر كهذا ؟

604
01:10:25,938 --> 01:10:29,806
لو كان أبواي من الهنود الحمر
سأكون هندياً أحمر

605
01:10:32,344 --> 01:10:36,212
كيف يخططون لفعل هذا الأمر ؟
هناك أكثر من نصف مليون منا هنا

606
01:10:36,381 --> 01:10:41,114
إخوتنا الألمان سيجدون طريقة لذلك

607
01:10:42,120 --> 01:10:46,113
نظراً لما فعلوه في فرنسا

608
01:10:47,526 --> 01:10:49,892
،نعم، نحن نعرف هذا
...وبالتالي يمكننا أن نقول

609
01:10:50,095 --> 01:10:53,929
أيها السادة...
نحن لسنا في فرنسا

610
01:10:55,734 --> 01:10:59,898
وحتى نمنع الجدل، سأسجل المطعم باسمك

611
01:11:00,973 --> 01:11:03,134
...وأجعلك المديرة

612
01:11:03,308 --> 01:11:07,574
.وأقدم طلباً يقضي بأنني ضحية لهذه الحرب
و (هانز) سيساعدني بذلك

613
01:11:07,746 --> 01:11:11,682
سأنقل كل شيء باسمك
ولن يستطيع أحد أن يأخذ شيئاً

614
01:11:12,084 --> 01:11:14,814
...وبعد أن ينتهوا من الاستعمار ونشر الموت

615
01:11:14,987 --> 01:11:17,512
سنذهب إلى كاتب العدل ونعيد...
كل شيء باسمك أنت

616
01:11:17,689 --> 01:11:19,680
تماماً

617
01:11:20,692 --> 01:11:23,252
"بعد الطوفان نعيش"

618
01:11:24,630 --> 01:11:26,495
"بعد الطوفان نعيش"

619
01:11:50,489 --> 01:11:51,683
مساء الخير

620
01:11:51,857 --> 01:11:55,224
(اسمي (إيلونا فاراني
(لدي موعد مع السيد (فيك

621
01:11:55,961 --> 01:11:59,021
الكولونيل في اجتماع

622
01:11:59,464 --> 01:12:01,591
تفضلي اجلسي، من فضلك

623
01:12:09,641 --> 01:12:12,508
اعذريني، أليست هذه فيلّا (منديل) ؟

624
01:12:12,678 --> 01:12:16,512
إنها الآن تسمى دائرة الملكيات العقارية

625
01:12:16,682 --> 01:12:18,343
ونحن نفعل ما يطلبه الرايخ منا

626
01:12:18,517 --> 01:12:21,213
هل أنهيت الصفحات الأخيرة ؟

627
01:12:23,555 --> 01:12:26,854
آنسة (فاراني) ! من اللطيف
أن تأتي لزيارتي

628
01:12:27,025 --> 01:12:28,390
مساء الخير

629
01:12:28,627 --> 01:12:30,754
سأكون معك حالاً

630
01:12:39,938 --> 01:12:44,432
الشيء الأهم الآن هو أن نخرج
أقاربك من المخيمات

631
01:12:44,676 --> 01:12:48,669
لن يكون هذا ضرورياً إذا لم تأخذونا
إلى المخيمات أصلاً

632
01:12:50,015 --> 01:12:51,642
سيجارة ؟

633
01:12:54,853 --> 01:13:00,416
بأمر من الرايخ، جميع يهود المجر
يجب أن يساقوا إلى مخيمات العمال

634
01:13:03,061 --> 01:13:07,020
ولكن يمكنني أن أؤمن لك ولعائلتك مساراً
آمنا نحو إحدى البلدان المحايدة

635
01:13:10,869 --> 01:13:15,932
$ مبلغ 600,000
الذي تتحدث عنه ليس شيئاً

636
01:13:17,676 --> 01:13:19,143
...المعامل لوحدها تساوي

637
01:13:19,311 --> 01:13:21,836
تقريباً 60 $ مليون -
...لا أعتقد أن طلبك -

638
01:13:22,013 --> 01:13:23,640
يصب في مصلحة عائلتك...

639
01:13:23,815 --> 01:13:27,683
أنا آسف، ولكن يجب أن أتصل مع
...سيادة المقدم وأعلمه

640
01:13:27,853 --> 01:13:29,946
بأننا لم نتوصل لاتفاق...

641
01:13:30,122 --> 01:13:32,454
والأمر يعود إليه بعد هذا

642
01:13:38,697 --> 01:13:43,464
،تحت هذه الظروف
مبلغ 600,000$ يعتبر مقبولاً

643
01:13:45,003 --> 01:13:47,130
فلنوقع عليه إذاً

644
01:13:59,851 --> 01:14:01,876
أنا آسف تركتك تنتظرين

645
01:14:12,397 --> 01:14:17,164
أترغبين بكأس شمبانيا ؟ -
لا، أنا هنا لأسألك شيئاً -

646
01:14:17,335 --> 01:14:21,772
.أي شيء من أجلك
لقد أبرمت صفقة رابحة اليوم

647
01:14:22,140 --> 01:14:26,338
هل يمكنك أن تؤمن لنا إذناً -
ألن تناديني باسم (هانز) ؟ -

648
01:14:27,946 --> 01:14:32,076
هانز)، هل يمكنك أن تحضر لنا إذناً)
يجعل (لازلو) بعيداً عن الحرب ؟

649
01:14:33,585 --> 01:14:35,052
وماذا سأحصل بالمقابل ؟

650
01:14:37,155 --> 01:14:40,852
كنت أمزح.. بالطبع ستحصلين على الإذن

651
01:14:42,060 --> 01:14:43,084
ادخل

652
01:14:43,895 --> 01:14:48,264
كولونيل، بخصوص الرسالة المستعجلة
التي أرسلتَها إلى رئيس الشرطة النازية

653
01:14:48,867 --> 01:14:49,959
نعم ؟

654
01:14:50,135 --> 01:14:53,969
لقد طبعتها تماماً كما كتبتها لي -
جيد -

655
01:14:54,306 --> 01:14:57,707
...ولكن يجب أن ألفت انتباهك أن القاموس يشير

656
01:14:57,876 --> 01:15:00,743
إلى وجود خطأ في كتابة كلمة
"تحويل السندات"

657
01:15:00,912 --> 01:15:03,380
(سيدة (هاربيل -
نعم، سيدي الكولونيل ؟ -

658
01:15:04,316 --> 01:15:09,618
إنه أنا، وليس القاموس مَن يقرر
ماذا يجب أن تكتبي

659
01:15:11,089 --> 01:15:13,785
يحيا (هتلر)، كولونيل

660
01:15:21,199 --> 01:15:24,327
آندراس)، ما الذي تفعله هنا ؟)

661
01:15:24,502 --> 01:15:26,766
وماذا عنكِ أنت ؟

662
01:15:29,541 --> 01:15:33,773
لقد قضيت بالداخل 57 دقيقة

663
01:15:35,113 --> 01:15:37,047
أعتقد أن رجلين لا يكفيانك

664
01:15:41,119 --> 01:15:43,110
هل تفضلين رجلاً آرياً واحداً
على رجلين مجريين ؟

665
01:16:05,777 --> 01:16:07,108
...(هانز)

666
01:16:08,446 --> 01:16:10,744
سيدي الكولونيل

667
01:16:11,816 --> 01:16:15,149
يجب أن أشكرك على كل ما فعلته

668
01:16:15,320 --> 01:16:18,756
نعم، نعم، هذا يكفي
نريد طبقي لحم بقر

669
01:16:19,758 --> 01:16:23,023
طبق "ماجيار رولاند" رائع جداً

670
01:16:23,194 --> 01:16:25,924
ولكن ربما تريد أن تجرب شيئاً آخر

671
01:16:26,097 --> 01:16:29,794
على سبيل المثال، قام (إستيفانو) بطهي
طبق هائل من سمك الدانوب

672
01:16:29,968 --> 01:16:33,802
ظريف جداً، ولكننا نرغب في لحم البقر

673
01:16:34,706 --> 01:16:38,574
كولونيل، يؤسفني كثيراً أن أقول
...إننا نعاني من نقص الموارد

674
01:16:38,743 --> 01:16:41,803
"وأخشى أن أن طبق "رولاند
غير متوفر هذا اليوم

675
01:16:41,980 --> 01:16:46,974
هذا مريع، كيف سيبدو موقفي الآن ؟

676
01:16:49,487 --> 01:16:52,115
إذاً أحضر لنا أفضل ما لديك

677
01:16:53,658 --> 01:16:55,819
ولكن بدون سمك

678
01:16:57,128 --> 01:16:58,288
في خدمتك

679
01:16:58,463 --> 01:17:02,524
"ولا تقل "في خدمتك -
أنا لستُ في خدمتك، إذاً -

680
01:17:03,902 --> 01:17:05,699
هانز) يتصرف بغرابة اليوم)

681
01:17:05,870 --> 01:17:08,964
هل تعرف مَن هو الرجل الآخر ؟ -
(أعتقد أنه الكولونيل (شنيفكه -

682
01:17:09,140 --> 01:17:12,803
(إنه يقوم بنفس العمل الذي يقوم به (هانز
"ولكن في "بوهيميا" و"مورافيا

683
01:17:12,978 --> 01:17:15,105
إنهما زملاء، إذا صح القول

684
01:17:15,880 --> 01:17:18,644
آيشباوم) يفكر في تنظيف يديه)

685
01:17:18,817 --> 01:17:23,413
ولكن لماذا يستغني عن العمل الذي
يكسبه المال؟ إنه لا يفهم

686
01:17:23,855 --> 01:17:27,222
هكذا لن يستطيع اكتشاف أمر صفقاتنا الصغيرة

687
01:17:27,525 --> 01:17:31,154
ليست مشكلة. إنه مشغول بما لديه
وهو يحاول أن يربح حربه الخاصة

688
01:17:31,329 --> 01:17:35,060
يمكننا أن نخطط للمستقبل حيث
لا نقتسم أرباحنا مع أحد

689
01:17:35,867 --> 01:17:39,530
ولكن يجب أن نكون حذرَين حتى لا نبتعد
كثيراً عن القانون

690
01:17:39,704 --> 01:17:44,198
بالطبع.. ولكن جمالية القانون
...تكمن في أنه

691
01:17:44,876 --> 01:17:47,868
يضع حدوداً مرنة للغاية...

692
01:17:52,717 --> 01:17:55,151
بصحتك، كولونيل

693
01:17:56,888 --> 01:17:59,049
سيدي الكولونيل

694
01:18:01,659 --> 01:18:05,720
إنها امرأة فريدة -
بالتأكيد هي كذلك -

695
01:18:08,299 --> 01:18:10,494
مازالت لدينا مشكلة النقل

696
01:18:10,668 --> 01:18:12,135
ربما أجد فكرة ما لحل الأمر

697
01:18:12,971 --> 01:18:16,407
ما هو الشيء الذي يدخل ألمانيا بكثرة
في هذه الفترة ؟

698
01:18:17,308 --> 01:18:18,935
! توابيت الموتى

699
01:18:20,045 --> 01:18:23,572
زوجاتنا تجهزن مراسم جيدة للدفن

700
01:18:25,784 --> 01:18:29,686
وبعد كل شيء، سيعتبرون أننا أعطينا
عمرنا كله من أجل الوطن والقائد

701
01:18:33,091 --> 01:18:35,423
هل أحضر للسادة أي شيء آخر ؟

702
01:18:35,960 --> 01:18:39,862
زابو)، هل لك أن تخبرنا بنكتة)
على سبيل التغيير

703
01:18:40,765 --> 01:18:43,859
،حتى لو كانت نكتة يهودية
نحن نتمتع بصبر كبير

704
01:18:57,382 --> 01:19:02,376
كان هناك قائد في أحد معسكرات الاعتقال
(يدعى (مولر

705
01:19:03,021 --> 01:19:05,421
وكانت لديه عين زجاجية

706
01:19:06,224 --> 01:19:09,455
...عندما كان يعاكسه المزاج

707
01:19:09,627 --> 01:19:15,429
كان القائد (مولر) يستدعي...
أحد المعتقلين

708
01:19:15,600 --> 01:19:18,626
ليثبت له جودة الصنعة الألمانية...

709
01:19:20,171 --> 01:19:25,108
إذا استطاع السجين أن يعرف
أي واحدة هي العين الزجاجية

710
01:19:25,443 --> 01:19:27,377
كان يتركه يمضي...

711
01:19:28,012 --> 01:19:30,503
،أما إذا كان مخطئاً
يتم رميه بالرصاص

712
01:19:31,516 --> 01:19:35,748
وفي أحد الأيام، أوقف أحد السجناء
...(ويدعى (جاكوب كورنجولد

713
01:19:35,920 --> 01:19:38,650
ووضعه تحت الاختبار...

714
01:19:38,823 --> 01:19:43,157
جاكوب كورنجولد) نظر إلى وجه القائد)
:وأجاب

715
01:19:43,761 --> 01:19:47,788
،سيدي القائد"
"العين اليسرى هي الزجاجية

716
01:19:49,400 --> 01:19:52,699
"كيف اكتشفت بهذه السرعة ؟"
سأله القائد

717
01:19:52,871 --> 01:19:55,635
:(حينها أجاب (جاكوب كورنجولد

718
01:19:55,807 --> 01:19:58,537
...كما ترى، سيدي القائد"

719
01:20:01,479 --> 01:20:03,811
"إنها العين التي تنظر إليّ بلطف

720
01:20:16,294 --> 01:20:17,693
(نكتة جيدة، سيد (زابو

721
01:20:20,465 --> 01:20:22,797
نكتة جيدة جداً

722
01:20:27,672 --> 01:20:30,539
والآن، أنت
! اعزف الأغنية من أجلنا

723
01:20:40,084 --> 01:20:42,052
الأغنية، من فضلك

724
01:20:43,821 --> 01:20:45,686
ألم تفهمني ؟

725
01:20:49,427 --> 01:20:51,452
ما الذي تنتظره ؟

726
01:21:04,242 --> 01:21:06,870
راقب ما يجري الآن

727
01:21:18,356 --> 01:21:20,085
اعزف

728
01:21:55,593 --> 01:21:57,390
اعزف من أجلي

729
01:23:47,772 --> 01:23:50,036
لقد استعمل مسدسي

730
01:24:42,593 --> 01:24:44,458
(إيلونا)

731
01:24:49,000 --> 01:24:50,865
لم يكن هذا ما أردته

732
01:24:51,569 --> 01:24:53,503
أنا آسف جداً

733
01:24:55,706 --> 01:24:58,038
هل هناك ما يمكنني أن أساعد به ؟

734
01:24:59,410 --> 01:25:01,401
نعم، (هانز)، يمكنك ذلك

735
01:25:01,712 --> 01:25:05,273
هل يمكنك أن تحضر لي أوراقاً
لمغادرة المجر ؟

736
01:25:07,151 --> 01:25:09,210
(بالطبع يمكنني، (لازلو

737
01:25:09,787 --> 01:25:12,187
ولكن لا يتوجب عليك الذهاب

738
01:25:12,457 --> 01:25:14,220
أخشى أنه علي ذلك

739
01:25:14,392 --> 01:25:18,226
لقد تأكدت أن أصدقاءنا الألمان
جادّون تماماً هذه المرة

740
01:25:19,030 --> 01:25:23,023
،طالما أنا هنا
لن يحدث لك شيء

741
01:25:23,468 --> 01:25:25,800
لا تقلق

742
01:25:27,371 --> 01:25:28,736
...ولكن

743
01:25:30,708 --> 01:25:33,802
يمكننا أن ننقذ بعضاً من شعبك...

744
01:25:34,879 --> 01:25:37,746
شعبي ؟ -
أعني اليهود -

745
01:25:38,749 --> 01:25:42,207
...بالطبع، إخراجهم سيكلفكم

746
01:25:42,954 --> 01:25:46,048
المجوهرات، والفضة، والذهب، وحتى النقود...

747
01:25:47,191 --> 01:25:51,560
ولكن لا يمكن أن نقبل سوى فرنكات سويسرية
أو دولارات، لا ماركات ألمانية

748
01:25:53,431 --> 01:25:55,422
لتغطية التكاليف

749
01:25:57,134 --> 01:25:58,624
فهمت

750
01:25:59,337 --> 01:26:03,273
يمكننا أن نحفظ بعض الناس
من أن يصعدوا في المدخنة

751
01:26:04,442 --> 01:26:06,603
الألمان لديهم تعابير لطيفة

752
01:26:06,777 --> 01:26:09,507
! الصعود في المدخنة

753
01:26:09,714 --> 01:26:11,238
!تعبير مشرق

754
01:26:11,415 --> 01:26:13,815
يمكنك أن تتخيل شخصاً ما
...يتم وضعه في الأسفل

755
01:26:13,985 --> 01:26:16,579
،ثم يصعد إلى الأعلى
بعد أن أصبح له جناحان على ظهره

756
01:26:16,754 --> 01:26:18,449
هل تظن أن هذا مضحك ؟

757
01:26:18,623 --> 01:26:20,750
ملائكة تخرج من المدخنة ؟

758
01:26:21,392 --> 01:26:23,792
! ما يحدث هنا هو الجحيم بعينه

759
01:26:25,196 --> 01:26:26,424
أنت محقّ

760
01:26:26,597 --> 01:26:28,861
وعدد الشياطين يزداد كل يوم

761
01:26:36,040 --> 01:26:39,237
مئة دولار للشخص الواحد
على الأقل

762
01:26:40,878 --> 01:26:41,970
هذا ليس كثيراً

763
01:26:43,814 --> 01:26:49,377
27 إذا قلنا أن الشخص غادر البلاد بعمر
ثم عاش حتى 70

764
01:26:49,554 --> 01:26:54,287
فسيكون قد عاش 43 سنة...
أو 516 شهراً، في هذه الحياة

765
01:26:54,458 --> 01:26:57,985
وهذا يعني أنه اشترى كل شهر
$من حياته بأقل من 2

766
01:26:58,162 --> 01:27:01,461
لا شيء يذكر، عندما تضع في اعتبارك
كم تكلف الأجارات لوحدها

767
01:27:01,632 --> 01:27:03,099
يمكننا أن ننسى هذا

768
01:27:03,267 --> 01:27:06,634
هذا لن يكلف أصدقاءك أي شيء
ما عدا حياتهم

769
01:27:11,309 --> 01:27:13,675
أحضر أي شخص مهتم إلى الفيلا الخاصة بي

770
01:27:14,045 --> 01:27:17,503
ولكن ليس قبل السادسة مساء
ولا تحضر أكثر من ثلاثة أشخاص سوية

771
01:27:17,682 --> 01:27:20,412
واحرص على أن يغطوا النجمة الصفراء
التي على ملابسهم

772
01:27:23,220 --> 01:27:24,653
ولا حاجة للقلق

773
01:27:24,922 --> 01:27:27,288
...اسمك موجود في قمة قائمة الناس

774
01:27:27,458 --> 01:27:32,225
الذي لن ينالوا معاملة خاصة...
إلا إذا سمحتُ أنا بذلك

775
01:27:39,403 --> 01:27:41,667
"معاملة خاصة"

776
01:27:42,106 --> 01:27:44,131
كلمة أخرى من كلماتهم

777
01:27:59,757 --> 01:28:04,319
أعتقد أني فهمت للتو
"الرسالة في أغنية "الأحد القاتم

778
01:28:04,528 --> 01:28:07,156
التي كان (آندراس) يبحث عنها ؟

779
01:28:10,234 --> 01:28:13,863
أعتقد أن الأغنية تقول
إن كل إنسان لديه كرامة

780
01:28:15,940 --> 01:28:17,532
يمكن أن نتأذى

781
01:28:17,708 --> 01:28:19,676
أو نُهان

782
01:28:21,679 --> 01:28:26,446
ويمكننا أن نقف على أرجلنا
طالما أننا مازلنا نملك بقية من كرامة

783
01:28:27,818 --> 01:28:32,653
ولكن إذا انهال دلو من القذارة تلو الآخر
...فوق رؤوسنا

784
01:28:32,823 --> 01:28:35,724
ربما من الأفضل أن نغادر هذا العالم...

785
01:28:36,794 --> 01:28:39,228
...يجب أن نرحل

786
01:28:41,198 --> 01:28:43,257
ولكن بكرامة...

787
01:28:45,069 --> 01:28:48,334
مَن قال إن عليك الرحيل ؟

788
01:28:48,806 --> 01:28:52,401
يمكنك أن تبقى وتقاتل من أجل سعادتك

789
01:28:54,745 --> 01:28:56,269
هناك أشخاص يمكنهم ذلك

790
01:29:01,686 --> 01:29:04,746
آندراس) لم يكن من بينهم)

791
01:29:16,133 --> 01:29:17,998
.: مغلق للحِداد :.

792
01:29:47,398 --> 01:29:49,093
(سيدة (تايتلبوم

793
01:30:18,062 --> 01:30:20,860
أنا آسفة، سامحني يا كولونيل

794
01:30:23,534 --> 01:30:24,796
خذيهم

795
01:30:24,969 --> 01:30:27,403
من أجل انطلاقة جديدة في سويسرا

796
01:30:27,571 --> 01:30:29,562
أنا ممتنة لك

797
01:30:33,110 --> 01:30:34,702
هدئي من روعك

798
01:30:34,879 --> 01:30:37,370
ربما يمكنك أن تردي المعروف يوماً ما

799
01:30:38,482 --> 01:30:39,744
سيسرني ذلك

800
01:30:39,917 --> 01:30:42,750
،عندما تتغير الأزمان
لا تنسي أن تذكري مَن أنقذك

801
01:30:42,920 --> 01:30:45,684
سأفعل، لن أنسى

802
01:30:47,224 --> 01:30:49,317
اعذرني، من فضلك

803
01:30:51,061 --> 01:30:52,756
عندي عمّ

804
01:30:53,998 --> 01:30:55,966
(البروفيسور (مويشه تايتلبوم

805
01:30:56,133 --> 01:30:57,600
من القنصلية اليهودية...

806
01:30:58,836 --> 01:31:02,237
أنا واثقة أنه سيكون ممتناً مثلي

807
01:31:02,406 --> 01:31:03,998
إذاً أرسليه إليّ

808
01:31:04,175 --> 01:31:06,837
لقد اعتقل يوم أمس

809
01:31:09,547 --> 01:31:11,071
سأرى ما يمكنني فعله

810
01:31:43,080 --> 01:31:45,776
"راديو "لندن

811
01:31:45,950 --> 01:31:49,181
"الجنود الألمان في "بولندا
"ينسحبون من منطقة "فيستولا

812
01:31:49,353 --> 01:31:52,220
الجيش الأحمر يتقدم نحو المجر

813
01:31:52,389 --> 01:31:53,879
! (سيد (زابو

814
01:31:59,563 --> 01:32:02,031
...(هناك حوالة ماليّة من أجلك سيد (زابو

815
01:32:02,199 --> 01:32:03,325
(وللآنسة (إيلونا...

816
01:32:03,500 --> 01:32:06,663
من يرسل لنا المال ؟ -
شركة "ليندستروم" للتسجيلات الموسيقية -

817
01:32:07,037 --> 01:32:09,528
هناك رسالة أيضاً

818
01:32:25,356 --> 01:32:28,325
:(عزيزتي الآنسة (فاراني)، عزيزي السيد (زابو

819
01:32:28,492 --> 01:32:32,519
...(عزيزنا السيد (آندراس آرادي

820
01:32:32,696 --> 01:32:36,894
ترك توصيات بعد موته...
"بخصوص حقوق ملكية "الأحد القاتم

821
01:32:37,067 --> 01:32:41,663
وسيتم دفعها لكما بحصص متساوية...

822
01:32:41,872 --> 01:32:46,900
أرجو أن تجدا الفاتورة نصف السنوية الأخيرة

823
01:32:47,077 --> 01:32:49,375
"تحياتي لكما

824
01:33:23,547 --> 01:33:26,175
لقد بدأت أكره هذه الأغنية

825
01:33:34,391 --> 01:33:37,690
أنا أريد أن أستحم دائماً في مغطسك

826
01:33:46,937 --> 01:33:50,771
يفضل أن أذهب لأتحقق
إذا أحضروا طلبية البطاطا

827
01:34:03,921 --> 01:34:08,017
أين يعيش السيد (لازلو زابو) ؟ -
الطابق الثالث -

828
01:34:30,280 --> 01:34:32,373
أين (لازلو زابو) ؟

829
01:34:32,549 --> 01:34:34,449
إنه ليس هنا

830
01:34:34,618 --> 01:34:36,609
لا أعرف أين هو

831
01:36:03,140 --> 01:36:04,232
! افتحوا

832
01:36:13,517 --> 01:36:15,382
لازلو زابو) ؟)

833
01:36:22,059 --> 01:36:25,586
! انتظروا ! هذا خطأ

834
01:36:25,762 --> 01:36:29,289
أنا المالكة، وهو المدير لديّ

835
01:36:29,466 --> 01:36:32,401
سيد (زابو) لديه إذن خاص

836
01:36:32,769 --> 01:36:34,031
ليس بعد الآن

837
01:36:42,613 --> 01:36:44,342
! اذهب

838
01:37:05,202 --> 01:37:08,831
(سيادة المقدم (آيشباوم"
...عزيزي القائد

839
01:37:09,072 --> 01:37:14,374
أنا أسمح بالمعاملة الخاصة...
:لهؤلاء الأشخاص التالية أسماؤهم

840
01:37:15,345 --> 01:37:17,677
(هوخهاوزر آرون)
(هيانمان صامويل)

841
01:37:17,915 --> 01:37:20,611
(موشيه ريا)
(فريدلاندر دايفد)

842
01:37:20,784 --> 01:37:24,151
(شفايجر أفيفا)، (كابلان سايمون)
(يحيا (هتلر

843
01:37:24,454 --> 01:37:26,786
اتركو (كابلان) لقد دفع النقود

844
01:37:27,291 --> 01:37:30,886
هل يجب أن أعيد طباعتها ؟ -
نعم -

845
01:37:32,162 --> 01:37:35,495
...إذاً ربما، لن تمانع -
ماذا ؟ -

846
01:37:36,700 --> 01:37:40,033
أعرف أنه يجب علي أن أطبع
...ما تكتبه لي

847
01:37:40,204 --> 01:37:45,005
ولكن هناك بعض الأخطاء...
طبقاً لكتاب "دودن" لقواعد اللغة

848
01:37:45,676 --> 01:37:47,405
"دودن"، "دودن"، "دودن"

849
01:37:47,578 --> 01:37:49,671
! "انسي أمر كتاب "دودن

850
01:37:49,846 --> 01:37:51,336
! هذا الكتاب سيجلب نهايتنا

851
01:37:52,516 --> 01:37:55,610
يحيا (هتلر) ! كما تأمر

852
01:37:56,386 --> 01:37:57,819
رائع

853
01:37:57,988 --> 01:38:01,822
"ألمانيا يجب أن تتحرر أخيراً من قواعد "دودن

854
01:38:06,063 --> 01:38:11,000
حرة من "دودن"، وحرة من اليهود
! لا قواعد، ولا يهود.. لا يهود

855
01:38:33,824 --> 01:38:35,121
أسرعوا

856
01:39:03,820 --> 01:39:05,219
! (هانز)

857
01:39:12,129 --> 01:39:13,892
! (هانز)

858
01:39:32,115 --> 01:39:33,582
! (هانز)

859
01:39:34,985 --> 01:39:38,921
لقد أخذوا (لازلو) الآن -
ما الذي يجري ؟ -

860
01:39:39,089 --> 01:39:42,525
! يجب أن تساعده -
اهدئي -

861
01:39:46,263 --> 01:39:51,633
سأساعده، لا تقلقي، سأساعده -
يجب أن تساعده من أجلي -

862
01:39:52,235 --> 01:39:55,295
بالطبع سأساعده

863
01:39:56,940 --> 01:40:01,036
بالطبع، سأساعده
سأفعل أي شيء لأجلك

864
01:40:26,837 --> 01:40:29,738
لا بأس

865
01:41:30,100 --> 01:41:34,002
سيادة المقدم -
ادخل كولونيل -

866
01:41:34,938 --> 01:41:37,338
كيف حالك ؟ -
بخير، شكراً لك. تفضل اجلس -

867
01:41:37,507 --> 01:41:38,735
لا أريد أن أعطلك

868
01:41:38,909 --> 01:41:40,934
هل غادر معتقلو (أوشفيتز) ؟

869
01:41:41,111 --> 01:41:42,669
لا، إنهم يعبئونهم الآن

870
01:41:44,047 --> 01:41:46,413
أريد إعفاءً خاصاً

871
01:41:46,583 --> 01:41:48,574
هناك شخص تم وضعه
على القائمة بالخطأ

872
01:41:53,824 --> 01:41:55,849
من هو ؟

873
01:42:13,577 --> 01:42:17,445
هذا، وهذا -
حسناً، في الحال سيدي -

874
01:42:18,315 --> 01:42:19,839
(يحيا (هتلر

875
01:42:45,375 --> 01:42:47,070
(تايتلبوم)

876
01:42:53,984 --> 01:42:57,147
بروفيسور (تايتلبوم) ؟
تعال معي، بسرعة

877
01:42:57,387 --> 01:43:01,448
أنا أخاطر بحياتي لأخرجك

878
01:43:02,592 --> 01:43:04,822
اذهب إلى مكان آمن

879
01:44:22,105 --> 01:44:27,975
عزيزتي (إيلونا)، لقد سمعت بوضوح
:ما كانت أغنية "الأحد القاتم" تقوله

880
01:44:28,745 --> 01:44:31,873
لن أنتظر حتى ينهال عليّ دلو القذارة الأخير

881
01:44:32,048 --> 01:44:34,448
(سأفعل ما فعله (آندراس

882
01:44:34,618 --> 01:44:38,714
أنا لم أتعلم في حياتي كيف أقاتل
والوقت متأخر لهذا الآن

883
01:44:38,888 --> 01:44:43,257
لا تحزني لأن الأمور لم تسر
كما أردنا لها

884
01:44:43,426 --> 01:44:47,487
تشبثي بما لديكِ الآن

885
01:45:10,987 --> 01:45:13,421
العشب ينمو فوقك الآن

886
01:45:18,128 --> 01:45:21,427
ولا يمكنك أن تتصور كم أفتقدك

887
01:45:23,333 --> 01:45:26,496
أفتقدكما أنتما الاثنان

888
01:45:28,371 --> 01:45:30,271
لازلو) مات، مثلك تماماً)

889
01:45:30,440 --> 01:45:33,170
.ولكن ليس لديه قبر
...(صديقه (فيك

890
01:45:33,343 --> 01:45:35,743
جعله يصعد عبر المدخنة...

891
01:45:36,780 --> 01:45:41,274
لم ينقذ (فيك) سوى الذين
يمكن أن يساعدوه بعد انتهاء الحرب

892
01:45:43,420 --> 01:45:47,322
لقد خطط لهذا جيداً
مثل رجل أعمال

893
01:45:48,758 --> 01:45:51,124
! عليه اللعنة في الجحيم

894
01:45:59,869 --> 01:46:02,303
يجب أن أذهب لأعد الموائد

895
01:46:03,606 --> 01:46:06,575
وسأفتح المطعم اليوم من جديد

896
01:46:06,743 --> 01:46:08,870
تمنَّ لي حظاً طيباً

897
01:46:12,582 --> 01:46:14,311
تمنَّ لنا جميعاً الحظ الطيب

898
01:46:14,484 --> 01:46:16,782
"بعد الطوفان نعيش"

899
01:46:59,395 --> 01:47:00,953
هانز-إيبرهارد فيك) توفي)

900
01:47:01,131 --> 01:47:05,465
"لقد مات هذه الليلة في "بودابست
بعد أزمة قلبية

901
01:47:05,635 --> 01:47:07,603
ألمانيا تنعي إليكم
رحيل رجل عظيم

902
01:47:07,771 --> 01:47:08,760
...خلال الحرب العالمية الثانية

903
01:47:10,006 --> 01:47:12,804
أنقذ ما يزيد عن 1000 يهودي من المجر...

904
01:47:12,976 --> 01:47:14,637
...وبعد الحرب، قام بإنشاء

905
01:47:14,811 --> 01:47:18,338
أكبر شركة استيراد وتصدير في ألمانيا...

906
01:47:24,020 --> 01:47:27,683
كان يتمنى أن يحتفل
...بعيد ميلاده الثمانين هنا

907
01:47:27,857 --> 01:47:32,260
ويشهد هذه الذكريات الأثيرة...

908
01:47:32,428 --> 01:47:33,690
شكراً لك، سيادة السفير

909
01:48:44,334 --> 01:48:47,064
أتمنى لكِ السعادة بمناسبة
..عيد ميلادك يا أمي

