﻿1
00:00:18,433 --> 00:00:23,827
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:23,828 --> 00:00:29,890
كان عمري 16 عاماً و دفن هو في حصن

3
00:00:30,332 --> 00:00:33,357
جيني) عملت بجد شديد)
في الحفل الراقص الخيري لطلاب السنة الأولى

4
00:00:33,334 --> 00:00:35,995
يا للروعة -
يجب أن تساعديني باللجنة -

5
00:00:36,336 --> 00:00:39,361
بالطبع -
أستكون في اجتماع (جولد ووتر)؟ -

6
00:00:39,338 --> 00:00:40,668
بالتأكيد
لا يمكنني أن أفوته

7
00:00:40,839 --> 00:00:44,365
ذهبت ل(أسبانيا) العام الماضي
لقد تغيرت تماماً

8
00:00:44,366 --> 00:00:46,342
<i>الإشــاعـــة
مبــنــي على إشاعة حقيقية</i>

9
00:00:46,343 --> 00:00:48,207
أرأيتي ما كانت ترتديه (جاكي كينيدي)؟

10
00:00:48,344 --> 00:00:50,709
نعم
ألم يكن جميلاً؟ -

11
00:00:52,347 --> 00:00:56,645
حسناً، عام 1963 م على الأبواب

12
00:00:56,850 --> 00:00:59,010
امسكوا بمن تحبون

13
00:00:58,871 --> 00:01:02,611
بدأ كل شيء في عشية عيد الميلاد
بمسقط رأسى عام 1992 م

14
00:01:02,612 --> 00:01:05,082
(باسيدينا) ب(كاليفورنيا)

15
00:01:05,116 --> 00:01:08,111
عندما ضاجع هذا الرجل هذه المرأة

16
00:01:08,991 --> 00:01:11,986
كان عمره 21 عاماً
أما عمرها فكان 42 عاماً

17
00:01:12,598 --> 00:01:15,536
عام سعيد

18
00:01:16,672 --> 00:01:18,938
انتهت العلاقة بعد ستة شهور

19
00:01:18,977 --> 00:01:20,913
عندما ضاجع هذا الشاب امرأة أخرى

20
00:01:21,928 --> 00:01:23,459
و ليس أي امرأة

21
00:01:23,461 --> 00:01:25,748
و إنما مع ابنة المرأة الأولى

22
00:01:26,758 --> 00:01:29,992
و لكي تزداد الأمور تعقيداً
بعد ثلاثة أيام

23
00:01:30,466 --> 00:01:33,460
تزوجت الابنة بشخص آخر

24
00:01:33,571 --> 00:01:36,065
لم يعرف أحد بنزوة العروس

25
00:01:36,110 --> 00:01:39,104
لا أحد عدا أمها

26
00:01:40,685 --> 00:01:43,680
كان يمكن أن تنتهي القصة عند هذا الحد
لكنها لم تنتهى

27
00:01:44,226 --> 00:01:47,220
في الربيع التالى
صدر كتاب

28
00:01:48,300 --> 00:01:50,965
كان الناشر هو زميل الشاب

29
00:01:51,005 --> 00:01:52,878
ليس العريس إنما الشاب الآخر

30
00:01:53,119 --> 00:01:55,577
أتعلمون الشاب الذى ضاجع الأم و الابنة؟

31
00:01:56,019 --> 00:01:58,685
...تغيرت الاسماء و لكن هذا لم يمنع

32
00:01:58,720 --> 00:02:01,282
أهل (باسيدينا) من الشيء الذى يجيدونه

33
00:02:01,325 --> 00:02:02,885
ألا و هو  النميمة

34
00:02:02,928 --> 00:02:07,772
لقد ضاجع صغير (ليندا) ابن أعز صديقاتها -
(لا، لقد سمعت أنها (مارى بيث -

35
00:02:08,271 --> 00:02:11,642
(مع هذا الفتى (بيانكى -
لكن ليس لدى (مارى بيث) ابنة -

36
00:02:12,279 --> 00:02:15,217
لا ، لكن لديها ابن شاذ

37
00:02:16,587 --> 00:02:18,648
على الرغم من عدم وجود
مشتبه بهم رئيسيون

38
00:02:18,691 --> 00:02:20,957
تضاءل اهتمام الناس بالفضيحة

39
00:02:20,996 --> 00:02:24,196
خمنوا من جاء ثملاً في
نادى الصيد الاسبوع الماضي

40
00:02:29,612 --> 00:02:32,584
لقد كان في النهاية مجرد كتاب

41
00:02:32,618 --> 00:02:35,418
مرة أخرى ربما كان يمكن أن تنتهي القصة

42
00:02:35,456 --> 00:02:38,860
لكن في عام 1967 م
تم عرض الفيلم

43
00:02:39,866 --> 00:02:42,860
(بالله عليكِ يا سيدة (روبنسون

44
00:02:43,239 --> 00:02:45,801
ها نحن ذا، لقد أتيت بي
إلى منزلك  و أعطيتينى شراباً

45
00:02:45,843 --> 00:02:49,441
و وضعتي موسيقى و الآن
تقصين عليَّ حياتك الشخصية

46
00:02:49,684 --> 00:02:52,120
و تقولين لى أن زوجك لن يعود
للمنزل قبل ساعات

47
00:02:52,156 --> 00:02:55,151
ثم...؟-
سيدة (روبنسون)، أنتِ تحاولين إغرائى -

48
00:02:58,401 --> 00:03:02,053
أليس كذلك؟ -
نعم، لم أفكر بهذا -

49
00:03:03,710 --> 00:03:08,120
و هكذا انكشف أعمق و أسوأ
(أسرار في إحدى عائلات (باسيدينا

50
00:03:07,618 --> 00:03:10,613
أصبح مخلداً

51
00:03:11,692 --> 00:03:14,095
و منذ ذلك الحين أخذ أهل
المدينة يتساءلون

52
00:03:14,131 --> 00:03:15,895
من هو (بنيامين برادك) الحقيقي

53
00:03:15,934 --> 00:03:18,929
و من هي سيدة (روبينسون) الحقيقية

54
00:03:19,140 --> 00:03:22,135
لقد حدث هذا منذ 30 عاماً

55
00:03:22,647 --> 00:03:25,516
و ما علاقة هذا بي اذاً؟

56
00:03:25,552 --> 00:03:28,547
للإجابة عن هذا يجب أولاً معرفة من كنت

57
00:03:28,758 --> 00:03:33,200
ففي شتاء عام 1997 م
كنت أكافح لأجل شيء بنفسي

58
00:03:34,402 --> 00:03:37,397
في الحقيقة كنت أكافح
لأجله طوال حياتي

59
00:03:41,316 --> 00:03:44,310
(سارة)
(سارة)

60
00:03:44,823 --> 00:03:46,451
نعم؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

61
00:03:46,492 --> 00:03:49,487
نعم ، إنني بخير

62
00:03:49,798 --> 00:03:52,599
لا تبدين بخير -
إننى بخير -

63
00:03:52,638 --> 00:03:55,632
حقاً -
حسناً -

64
00:03:57,013 --> 00:03:59,677
ماذا كان هذا؟ -
مطب هوائي -

65
00:03:59,718 --> 00:04:02,416
لم يكن مطباً هوائياً
بدا عطلاً ميكانيكياً

66
00:04:02,456 --> 00:04:06,646
إنه مطب هوائي تقليدي -
حسناً، أنت لست طياراً -

67
00:04:06,931 --> 00:04:09,266
لا يمكنك أن تجزم بهذا

68
00:04:09,336 --> 00:04:11,602
منذ متى و أنتِ تخافين الطيران؟

69
00:04:11,640 --> 00:04:13,803
لا أخاف من الطيران
بل أحب الطيران

70
00:04:13,844 --> 00:04:16,337
لكنني أخاف التصادم
أكره التصادم

71
00:04:16,382 --> 00:04:19,081
أين خاتم الخطوبة يا حبيبتي؟

72
00:04:19,121 --> 00:04:22,115
إنه في...إنه في حقيبتي

73
00:04:23,129 --> 00:04:25,691
وماذا يفعل بها؟

74
00:04:25,734 --> 00:04:30,937
أتعرف كيف تتورم الأصابع قليلاً بالطائرات؟

75
00:04:31,312 --> 00:04:33,805
حقاً؟ لم أسمع بهذا من قبل -
حقاً؟ -

76
00:04:33,850 --> 00:04:36,286
نعم -
هذا حقيقي، إنها تتورم -

77
00:04:36,321 --> 00:04:38,381
و...تتضخم

78
00:04:38,425 --> 00:04:41,419
و لكن ألا يشفي التورم بعد الهبوط؟

79
00:04:42,934 --> 00:04:45,701
نعم ، هذا يحدث

80
00:04:45,740 --> 00:04:48,302
لكنك لم تدعني أكمل كلامي -
حسناً -

81
00:04:48,344 --> 00:04:51,339
(كنت أفكر أيضاً أن حفل زفاف (آني
بالعطلة الأسبوعية

82
00:04:51,851 --> 00:04:54,413
ولا أظن أنه يجب أن نعلن خطبتنا

83
00:04:54,455 --> 00:04:56,618
لا اريد أن أسرق الاضواء منها

84
00:04:56,660 --> 00:04:59,655
لماذا يحدث هذا كثيراً؟ -
لأننا في طائرة -

85
00:05:00,099 --> 00:05:03,094
أنت تحتاجين للهدوء ،أليس كذلك؟

86
00:05:03,573 --> 00:05:07,853
أتريد ممارسة الجنس في الحمام؟ -
كنت أفكر في تناول كوب ساخن من الشاي -

87
00:05:07,882 --> 00:05:10,877
هيا، أنا لا أمزح -
حبيتي، إن المكان سيء -

88
00:05:11,021 --> 00:05:13,047
...لديهم إضاءة سيئة

89
00:05:13,091 --> 00:05:16,029
هيا ، سيكون جيداً
انتظرنى فقط قليلاً

90
00:05:16,230 --> 00:05:17,688
تعال و انقر على الباب ثلاث مرات

91
00:05:17,689 --> 00:05:19,113
سيكون هذا رائعاً -
(سارة) -

92
00:05:19,114 --> 00:05:20,115
سيكون ممتعاً

93
00:05:43,383 --> 00:05:44,942
قلت ثلاث مرات

94
00:05:44,943 --> 00:05:47,497
أتريدين أن أعود للخارج و نبدأ من جديد؟ -
لا، لا -

95
00:05:50,598 --> 00:05:52,087
مرحباً

96
00:05:56,102 --> 00:05:58,035
انتظر

97
00:06:01,116 --> 00:06:04,111
أسفة، أنت تؤلم ذراعي -
آسف -

98
00:06:04,957 --> 00:06:07,427
انتظر لحظة

99
00:06:07,462 --> 00:06:10,092
!!ذراعى
تباً

100
00:06:10,133 --> 00:06:12,297
ماذا هناك؟ -
سقط حذائي ، لا يهم -

101
00:06:12,338 --> 00:06:14,204
سأحضره فيما بعد

102
00:06:14,241 --> 00:06:17,179
أنتِ بخير؟ حسناً
نبدأ من جديد

103
00:06:18,283 --> 00:06:21,278
انتظر، ركبتك تصطدم بي -
لماذا لا تستديرين قليلاً؟ -

104
00:06:21,279 --> 00:06:22,279
حسناً

105
00:06:23,091 --> 00:06:26,086
لا -
لا -

106
00:06:26,531 --> 00:06:29,526
هذا أفضل؟

107
00:06:29,527 --> 00:06:30,528
صنبور -
حسناً -

108
00:06:41,827 --> 00:06:43,797
ماذا؟ -
أنت لا تريد -

109
00:06:43,831 --> 00:06:46,302
عم تتحدثين؟ إننى أريد هذا -
أنت لا تريد هذا على الإطلاق -

110
00:06:46,337 --> 00:06:47,573
بل إنني أريد

111
00:06:47,574 --> 00:06:49,659
حسناً -
حسناً -

112
00:06:56,956 --> 00:06:58,102
!لا، يا إلهى

113
00:06:58,103 --> 00:07:00,233
...ماذا؟ هل أنت -
لا، لا، لا -

114
00:07:00,396 --> 00:07:03,391
الهواء يشفطنى و ليس بطريقة جيدة -
يا إلهي -

115
00:07:03,904 --> 00:07:06,899
أنا آسفة

116
00:07:05,648 --> 00:07:07,843
يا إلهي
أنا آسفة

117
00:07:07,878 --> 00:07:09,847
ليس الأمر بهذا السوء

118
00:07:09,881 --> 00:07:12,443
هل بللتني المياه الزرقاء؟

119
00:07:12,486 --> 00:07:14,649
لم أقابل الرجل حتى

120
00:07:14,690 --> 00:07:17,629
ماذا؟ أي رجل؟ -
(خطيب (آني -

121
00:07:18,631 --> 00:07:20,999
أي أشبينة أكون؟

122
00:07:21,036 --> 00:07:23,098
أي أخت كبرى أكون؟

123
00:07:23,141 --> 00:07:26,135
فنحن ليس لدينا أم لتساعدها
في اختيار فستان الزفاف

124
00:07:27,081 --> 00:07:31,302
ولا لتحضر لها شيء جديد وشيء قديم و ذلك الشيء الازرق

125
00:07:31,656 --> 00:07:34,651
لا أظن أن (آني) تنتظر منكِ أن
تحلي محل أمها

126
00:07:35,264 --> 00:07:38,258
لا أعرف، لا أعرف

127
00:07:38,470 --> 00:07:40,940
...اسمعى، أكره أن أقول هذا

128
00:07:40,975 --> 00:07:44,667
لكنك تبدين هكذا دائماً عند الذهاب لأهلك

129
00:07:46,017 --> 00:07:48,955
حقاً؟

130
00:07:48,990 --> 00:07:51,654
هذا صحيح

131
00:07:51,694 --> 00:07:54,461
لأنني لا أتناسب معهم

132
00:07:54,501 --> 00:07:56,595
لا أتناسب مع أحد

133
00:07:56,638 --> 00:07:59,633
لكن تتناسبي معي

134
00:08:00,646 --> 00:08:03,641
تعالي هنا
هيا

135
00:08:05,521 --> 00:08:07,821
هل أنتِ بخير؟

136
00:08:07,859 --> 00:08:10,854
لأنه يمكنني أن آمر الطيار بالعودة

137
00:08:15,340 --> 00:08:17,640
...اذاً...هل نحن

138
00:08:17,678 --> 00:08:19,875
هل انتهينا هنا؟

139
00:08:19,915 --> 00:08:21,433
نعم -
حسناً، عندي خطة -

140
00:08:21,434 --> 00:08:22,434
حسناً

141
00:08:22,788 --> 00:08:25,759
اخرجي أنتِ
...و سأنتظر هنا بضع دقائق

142
00:08:25,793 --> 00:08:27,558
أرتب نفسي

143
00:08:27,597 --> 00:08:30,159
ثم سأغادر في الخفاء

144
00:08:30,202 --> 00:08:33,173
و سأتظاهر بأنني أبحث عن بعض اللوز

145
00:08:33,207 --> 00:08:36,202
حسناً -
نعم -

146
00:08:36,203 --> 00:08:37,204
حسناً -
حسناً -

147
00:08:41,213 --> 00:08:44,875
حسناً
جميل

148
00:08:40,382 --> 00:08:41,636
بخير؟ -
نعم -

149
00:08:56,585 --> 00:08:58,681
كيف حالك؟

150
00:08:58,723 --> 00:09:01,718
أنا بخير -
...كنت فقط -

151
00:09:03,165 --> 00:09:06,159
سأذهب الآن -
حسناً -

152
00:09:08,308 --> 00:09:10,710
ألم أخبرك عن الأنفاق؟ -
الأنفاق؟ -

153
00:09:10,746 --> 00:09:12,738
(نعم، الأنفاق بالقرب من استاد (دودجرز

154
00:09:12,784 --> 00:09:14,946
منذ صغرنا كنا نحبس انفاسنا

155
00:09:14,987 --> 00:09:16,616
و نحن نمر من خلالها

156
00:09:16,657 --> 00:09:19,322
مازال أبي يعتقد أن هذا أمر ممتع

157
00:09:19,363 --> 00:09:22,357
و سيحاول إدخالك في الأمر بلا شك

158
00:09:22,636 --> 00:09:24,104
نعم -
لست مضطراً للقيام بهذا -

159
00:09:24,138 --> 00:09:26,837
ليس من أجلي
و لكن في الحقيقة لست مضطراً

160
00:09:26,877 --> 00:09:29,643
لأن والدى يقود كامرأة عجوز

161
00:09:29,682 --> 00:09:31,709
و ستكون قد فقدت وعيك عند نهاية النفق

162
00:09:31,753 --> 00:09:34,155
فهمت -
حسناً، الآن، التنس -

163
00:09:34,191 --> 00:09:37,186
دائماً موضوع آمن
و أيضاً الخمر جيد

164
00:09:37,263 --> 00:09:40,707
السفر و الحكايات الطريفة
خاصة عن (أوروبا)، فهذا جيد

165
00:09:40,970 --> 00:09:43,965
لا تذكر المسدسات أو أحكام الإعدام

166
00:09:44,176 --> 00:09:47,046
(و مهما يحدث لا تتحدث عن (فييتنام

167
00:09:47,082 --> 00:09:51,394
و لماذا أتحدث عنها أصلاً؟ -
لأنه يحب الحديث عن الحرب الأهلية -

168
00:09:51,395 --> 00:09:53,896
(أنتينا)، (تشاي لو)

169
00:09:54,897 --> 00:09:58,904
اهدأي، سيكون كل شيء على ما يرام -
...أعلم، أقصد فقط أنه إن تورطت في -

170
00:09:58,905 --> 00:10:01,899
لن أتورط، أنا محامي
الكلام هو مهنتي

171
00:10:01,900 --> 00:10:03,290
أعلم، أنت محامي جيد جداً

172
00:10:03,291 --> 00:10:06,989
أقول فقط أنه إن تورطت في أي محادثة
(فيمكنك التحدث عن فرق (رامز) الرياضية ب(لوس أنجلوس

173
00:10:06,990 --> 00:10:09,122
شكراً جزيلاً -
ها هما -

174
00:10:09,157 --> 00:10:12,152
أبي، مرحباً -
ها هما، مرحباً يا حبيبتي -

175
00:10:12,330 --> 00:10:15,131
أهلاً، كيف حالك؟ -
بخير -

176
00:10:15,169 --> 00:10:17,104
(أبي، هذا (جيف

177
00:10:17,139 --> 00:10:18,836
هذا هو الرجل الذى كنت تخفينه عنى؟ -
نعم -

178
00:10:18,876 --> 00:10:20,903
(سعيد لروئيتك يا (جيف -
أنا أسعد -

179
00:10:20,947 --> 00:10:23,747
ما هى نواياك مع ابنتي ؟

180
00:10:23,786 --> 00:10:27,395
أعرف شيئاً واحداً
(أن فريق (رامز) لازال في الصدارة ب(لوس أنجلوس

181
00:10:27,693 --> 00:10:30,220
لا تجعلنى أبدأ الحديث عن هذا

182
00:10:30,265 --> 00:10:32,735
...كيف تسمي نفسك محترفاً و أنا لدي

183
00:10:32,770 --> 00:10:35,172
ثاني أفضل فرق البلاد؟

184
00:10:35,207 --> 00:10:37,046
(فريق (سانت لويس) من مجموعة (رامز
ما هذا؟

185
00:10:37,047 --> 00:10:38,554
لا يمكنني قولها حتى

186
00:10:41,519 --> 00:10:44,150
أبي، يمكنك السير بالسرعة المسموحة

187
00:10:44,191 --> 00:10:47,095
ها هي قادمة -
الأنفاق -

188
00:10:47,129 --> 00:10:49,761
لقد سمعت عنها؟ -
...أبي أرجوك، أيمكنك ألا -

189
00:10:49,803 --> 00:10:51,100
لا، واحد

190
00:10:51,137 --> 00:10:54,132
...اثنان

191
00:10:58,920 --> 00:11:01,915
حسناً، توقفا الآن

192
00:11:02,960 --> 00:11:05,955
هيا بالله عليكما
هل أنتما في الخامسة من عمريكما؟

193
00:11:37,627 --> 00:11:39,290
(جيف)

194
00:11:39,330 --> 00:11:41,300
أهذه أول زيارة لك ل(باسيدينا)؟ -
نعم يا سيدى -

195
00:11:41,334 --> 00:11:45,223
(هناك مقولة: "(لا يكون أحد من ل(لوس أنجلوس
(بل يأتي ل(لوس أنجلوس

196
00:11:45,376 --> 00:11:48,542
(لكن إن كنت فعلاً من (لوس أنجلوس
"(فإنك على الأرجح من (باسيدينا

197
00:11:49,650 --> 00:11:52,679
على سبيل المثال، أنت مثلاً
ناهيك عن زوجتي، و (سارة) بالطبع

198
00:11:53,958 --> 00:11:56,953
هنا تعلمت (سارة) كيف تركب العجلة

199
00:11:58,065 --> 00:12:01,060
في هذه الحارة قالت لى (بوبي ميللر) أننى قبيحة

200
00:12:02,006 --> 00:12:03,874
(جيف)، (جيف) -
نعم؟ -

201
00:12:03,911 --> 00:12:05,344
تعرف صيد السلمون؟

202
00:12:05,379 --> 00:12:07,679
لا، لم أحظ بهذا الشرف

203
00:12:07,717 --> 00:12:10,279
منظرها قبيح
هذا رأيي

204
00:12:10,323 --> 00:12:13,318
أظننا سنذهب للصيد هذا الصيف
(في نهر (بيج وود

205
00:12:13,596 --> 00:12:15,793
يبدو هذا رائعاً -
تريد المجيء معي؟ -

206
00:12:15,833 --> 00:12:18,930
أنتما الاثنان؟ -
هذه هي الشجيرات التي هربت إليها من قبل -

207
00:12:19,174 --> 00:12:21,405
هربتي إلى شجيرات؟

208
00:12:21,444 --> 00:12:24,439
نعم، كان عمري 12 عاماً وقتها
هذا أقصى ما استطعت الوصول إليه

209
00:12:24,750 --> 00:12:26,947
لقد أقنعت نفسها أنها طفلة بالتبنى

210
00:12:26,988 --> 00:12:29,983
يقولون أن سمك السلمون هناك كبير جداً

211
00:12:41,081 --> 00:12:44,076
لقد وصلتم ..لقد وصلتم

212
00:12:44,077 --> 00:12:45,078
وصلنا

213
00:12:46,927 --> 00:12:49,922
آني)، هذا هو (جيف) عشيقى) -
مرحباً -

214
00:12:50,532 --> 00:12:52,503
أنت جذاب -
و أنتِ أيضاً -

215
00:12:52,537 --> 00:12:53,765
جذاب حقاً

216
00:12:53,805 --> 00:12:55,178
يا إلهي
سأتزوج غداً

217
00:12:55,250 --> 00:12:58,174
مذهل -
به -

218
00:12:58,215 --> 00:13:01,187
يستفسرون يا حبيبتي إن كان
يجب وضع حانة أخرى في الساحة

219
00:13:01,221 --> 00:13:03,520
أبي؟ -
سأهتم بذلك -

220
00:13:03,558 --> 00:13:05,619
لا تريد قتلي بالتأكيد
قبل أخذ أجرك

221
00:13:05,662 --> 00:13:07,001
(هذا هو (سكوت) و هذه أختي (سارة

222
00:13:07,002 --> 00:13:08,183
مرحباً -
أهلاً بك -

223
00:13:08,184 --> 00:13:10,385
(و صديقها الوسيم (جيف
كيف حالك؟ -

224
00:13:10,386 --> 00:13:12,808
سعيد لرؤيتكما -
لم نجد أزهاراً استرلينية -

225
00:13:12,842 --> 00:13:15,335
للوسط
ماذا عن اللون الوردي أو الأبيض؟

226
00:13:15,380 --> 00:13:18,079
(اختر أنت يا (سكوت -
الوردي -

227
00:13:18,119 --> 00:13:20,248
أختار الأبيض -
كما تأمرين -

228
00:13:20,290 --> 00:13:23,285
متى ستتزوجا إذاً؟

229
00:13:23,797 --> 00:13:26,393
لم...لم نتحدث بهذا الأمر بعد

230
00:13:26,435 --> 00:13:28,769
إنهما يشكلان زوجين رائعين
أليس كذلك؟

231
00:13:28,806 --> 00:13:31,801
زوجان رائعان -
جيف)، (سكوت)، أريد بعض المساعدة العضلية هنا) -

232
00:13:31,802 --> 00:13:32,803
بالتأكيد

233
00:13:34,417 --> 00:13:38,151
آني)، يا إلهي، ما هو شعورك؟) -
رائع، رائع جداً -

234
00:13:38,425 --> 00:13:41,021
نعم، خائفة؟ -
خائفة؟ -

235
00:13:41,063 --> 00:13:44,058
لماذا؟ أعني
ما المخيف في الزواج؟

236
00:13:44,636 --> 00:13:47,631
...لا أعرف، بعض الناس تخاف -
يا لجمالك -

237
00:13:47,776 --> 00:13:50,771
حسناً، أتريدين مشبك شعر بالأعلى
أم شريط بالأسفل؟

238
00:13:50,772 --> 00:13:52,723
مشبك شعر أم شريط؟

239
00:13:52,986 --> 00:13:55,354
مشبك شعر
مشبك شعر بالتأكيد

240
00:13:55,390 --> 00:13:57,759
لا، لا
الشريط، الشريط

241
00:13:57,796 --> 00:13:59,822
لا أعرف كيف تفعلين كل هذا -
إنه ممتع -

242
00:13:59,865 --> 00:14:01,231
عندي فكرة رائعة -
تفضلي -

243
00:14:01,268 --> 00:14:03,033
نلعب ثنائي تنس

244
00:14:03,072 --> 00:14:05,338
أتعلمين؟ لقد نسيت مضربي
...كما أن (جيف) لم

245
00:14:05,376 --> 00:14:08,371
شاهدونا و نحن نلعب -
سنفعل لكن بعد أن نستقر -

246
00:14:08,482 --> 00:14:11,248
لا تتأخرا -
حسناً -

247
00:14:11,287 --> 00:14:14,282
أختي...دائماً متحمسة

248
00:14:16,531 --> 00:14:18,022
ماذا كان هذا؟ -
ما هو؟ -

249
00:14:18,067 --> 00:14:21,062
أخبرتي أختك أننا لم نفكر حتى بالزواج

250
00:14:21,540 --> 00:14:23,806
ظننتنا اتفقنا على إعلان
هذا بعد الزواج

251
00:14:23,845 --> 00:14:26,840
نعم، إعلان
جعلتيني أبدو كصديقك في الصيد

252
00:14:26,984 --> 00:14:29,979
أعرف، آسفة
لا تشغل بالك بأي مما أقول في اليومين القادمين

253
00:14:30,257 --> 00:14:33,252
فكما قلت أنا أتوتر عند الذهاب لعائلتي -
نعم -

254
00:14:34,365 --> 00:14:36,334
هل بدأتي تغيرين رأيك؟

255
00:14:36,369 --> 00:14:38,066
لأنه إن حدث هذا يمكنك إخباري

256
00:14:38,106 --> 00:14:41,825
لا، لا
هذا غير صحيح، بل متحمسة تماماً

257
00:14:42,280 --> 00:14:45,252
متحمسة فقط؟ -
بل أشتاق جداً -

258
00:14:45,286 --> 00:14:48,280
متشوقة جداً -
نعم، بالتأكيد -

259
00:14:49,026 --> 00:14:52,021
عدا أصبعك الصغير فلا يتشوق

260
00:14:52,801 --> 00:14:55,796
حسناً، هذه غرفتي
لكنك في نهاية الممر لليسار

261
00:14:56,707 --> 00:14:59,701
أتمزحين؟ -
(إنه تقليد في (باسيدينا -

262
00:15:00,347 --> 00:15:03,342
ألا يمارسوا الجنس في (باسيدينا)؟

263
00:15:04,824 --> 00:15:07,955
صحفية، كانت أمك ستفخر بكِ كثيراً

264
00:15:08,330 --> 00:15:11,325
في الواقع، أنا أكتب إعلانات الزواج

265
00:15:12,337 --> 00:15:15,332
و الوفيات

266
00:15:15,643 --> 00:15:18,170
يا للإيمان

267
00:15:18,215 --> 00:15:20,243
هناك مقولة قديمة

268
00:15:20,286 --> 00:15:24,692
(لا يكون أحد من ل(لوس أنجلوس"
(بل يأتي ل(لوس أنجلوس

269
00:15:25,496 --> 00:15:28,992
(لكن إن كنت فعلاً من (لوس أنجلوس
...فإنك على الأرجح من

270
00:15:29,303 --> 00:15:32,298
باسيدينا)؟) -
ماذا، أسمعتها من قبل؟ -

271
00:15:32,324 --> 00:15:36,123
وصلتي، وصلتي، وصلتي

272
00:15:36,327 --> 00:15:37,251
أنتِ جذابة

273
00:15:37,252 --> 00:15:40,247
(سارة)، (سارة)
هذه (نيكي) و هي إشبينتي أيضاً

274
00:15:40,658 --> 00:15:43,128
مرحباً -
أنا متحمسة جداً، ألستي متحمسة؟ -

275
00:15:43,162 --> 00:15:44,688
أنا متحمسة لدرجة أنه يمكن أن أصرخ

276
00:15:44,733 --> 00:15:47,728
تفضلي

277
00:15:48,039 --> 00:15:50,704
كفي

278
00:15:50,745 --> 00:15:56,215
كله من الحجر الجيري، أعرف أنه ربما أهوى المآسي
لكنه لا يمكنني مقاومة الرخام

279
00:15:59,862 --> 00:16:02,162
كأس من الفودكا من فضلك

280
00:16:02,199 --> 00:16:06,333
آسف يا سيدتي، لكن الأوامر
تلزمنا أن نمنع الضيوف من التدخين

281
00:16:06,474 --> 00:16:08,967
اذهب إلى الجحيم

282
00:16:09,012 --> 00:16:12,007
جدتي؟

283
00:16:13,120 --> 00:16:16,058
قلت لكِ ألا تناديني بهذه
الكلمة أمام الناس

284
00:16:18,865 --> 00:16:21,859
تسعدني جداً رؤيتك

285
00:16:24,643 --> 00:16:27,637
تبدين مذهلة يا عزيزتي

286
00:16:29,150 --> 00:16:32,145
تشربين الخمر الثقيل -
...نعم، كما تعلمين -

287
00:16:32,357 --> 00:16:34,521
(عندما أكون في (باسيدينا

288
00:16:34,562 --> 00:16:36,828
أقنعتيني
أريد كأس من فضلك

289
00:16:36,866 --> 00:16:39,666
و احضر لي مطفأة سجائر -
حاضر يا سيدتي -

290
00:16:39,704 --> 00:16:42,471
ما أخبار الصحافة؟

291
00:16:42,510 --> 00:16:45,140
...حسناً، إنها

292
00:16:45,181 --> 00:16:48,278
لازلت أقرأ الصحيفة يومياً
لأشاهد صفحة الوفيات

293
00:16:48,488 --> 00:16:50,550
و أسعد أنني لست بها بعد

294
00:16:50,592 --> 00:16:53,588
يسعدني معرفة أنه لازال
هناك قراء مخلصين

295
00:16:53,798 --> 00:16:57,202
و المحامي؟ ما أخبار علاقتكما؟ -
إنها جيدة -

296
00:16:57,906 --> 00:17:00,901
نحن بخير
أظن هذا

297
00:17:01,012 --> 00:17:03,482
ليست جيدة؟ -
لا، إنها جيدة -

298
00:17:03,517 --> 00:17:06,512
...نحن بخير، إنها -
أيها الناس -

299
00:17:06,823 --> 00:17:08,622
العشاء جاهز

300
00:17:08,660 --> 00:17:09,889
هيا

301
00:17:09,929 --> 00:17:12,093
اخبريني بكل شيء بعد العشاء
سنكون ثملتين وقتها

302
00:17:12,133 --> 00:17:15,128
لذا فأتوقع ما هو سيء

303
00:17:15,907 --> 00:17:18,469
تعنين أخبار مثل أنه طلب يدي
الأسبوع الماضي و وافقت

304
00:17:18,511 --> 00:17:21,348
و أشعر بالاضطراب مذذاك؟

305
00:17:21,384 --> 00:17:24,186
إلى الخارج
الآن

306
00:17:24,224 --> 00:17:27,195
لقد أتيت إلى (باسيدينا) من قبل في الواقع
لقد جعلوني أعسكر هنا أثناء الحرب

307
00:17:27,229 --> 00:17:30,224
و كان معسكري متأهب للحركة

308
00:17:30,802 --> 00:17:34,860
يا إلهي، لا تسيئي فهمي
جيف) رجل رائع)

309
00:17:35,111 --> 00:17:37,947
إنه فقط عندما طلب يدي للزواج

310
00:17:37,983 --> 00:17:40,783
لم أشعر ما تشعره الفتيات عامةً
في موقف كهذا

311
00:17:40,821 --> 00:17:43,816
...شعرت فقط -
ماذا؟ -

312
00:17:44,061 --> 00:17:45,963
بالخوف

313
00:17:45,999 --> 00:17:48,298
و لهذا وافقتي؟ -
لا أعرف لم وافقت -

314
00:17:48,336 --> 00:17:51,776
لا، أعرف
إنه ذكي و مرح

315
00:17:52,043 --> 00:17:54,809
و إنه أفضل عشيق رافقته

316
00:17:54,849 --> 00:17:57,479
هذا سيء جداً
لا عجب من أنكِ خائفة

317
00:17:57,521 --> 00:17:59,547
أعرف، العيب بي
العيب بي أنا

318
00:17:59,590 --> 00:18:01,116
...و..و

319
00:18:01,161 --> 00:18:04,156
بهذا

320
00:18:05,168 --> 00:18:07,469
هذه (باسيدينا) يا فتاة
هذا ما يحدث عندما تحضري للناس

321
00:18:07,506 --> 00:18:10,342
كل ما يريدون ثم تتركينهم
لفترة طويلة

322
00:18:10,379 --> 00:18:13,373
لا أعرف، أريد أن تكون حياتي حافلة
و أريد بعض المغامرات

323
00:18:13,552 --> 00:18:16,836
أعني، ماذا كان شعورك
عندما طلب جدي يدك للزواج؟

324
00:18:17,124 --> 00:18:18,991
تقيأت

325
00:18:19,028 --> 00:18:21,464
هذا تقريباً لأنني كنت حامل في أمك بالفعل

326
00:18:21,500 --> 00:18:23,469
كنتي حامل؟

327
00:18:23,503 --> 00:18:26,498
ألهذا تزوجتيه؟

328
00:18:27,277 --> 00:18:29,303
اسمعي يا عزيزتي

329
00:18:29,347 --> 00:18:32,217
واضح أنني لست خبيرة في الحب

330
00:18:32,253 --> 00:18:36,162
و لم أحب جدك رحمه الله بالضبط

331
00:18:36,761 --> 00:18:38,560
لكن كانت بيننا مشاعر

332
00:18:38,599 --> 00:18:40,626
و خذيها مني كلمة
إن أحببتي رجلاً

333
00:18:40,669 --> 00:18:42,764
فيجب أن تتمسكي بهذا

334
00:18:42,907 --> 00:18:46,471
لا أعرف، أظنني أشعر أنه بالزواج
ينتهي كل شيء

335
00:18:46,882 --> 00:18:49,877
...فقط أنجب دستة أطفال و

336
00:18:50,288 --> 00:18:52,349
تجعلين هذا يبدو كحكم بالإعدام

337
00:18:52,392 --> 00:18:54,452
حسناً، كان هكذا لأمي -
غير صحيح -

338
00:18:54,495 --> 00:18:57,365
لم تمرض أمك بسبب نذور زواجها

339
00:18:57,401 --> 00:18:59,997
...لا أعرف، إنني فقط

340
00:19:00,039 --> 00:19:02,272
...فقط

341
00:19:02,311 --> 00:19:04,281
تريدين ما هو أكثر من حياتك -
بالضبط -

342
00:19:04,315 --> 00:19:07,081
غيرك كثيرون يا عزيزتي

343
00:19:07,120 --> 00:19:10,115
يا سيدي، أرأيت (سارة)؟ -
لا -

344
00:19:10,459 --> 00:19:13,032
ماذا تفعل؟ -
أكتب النخب الذي سألقي به -

345
00:19:13,031 --> 00:19:15,501
فأنا متوتر قليلاً -
ستكون بخير -

346
00:19:15,535 --> 00:19:18,372
أتمنى لو كانت زوجتي هنا
كانت تهديء من روعي

347
00:19:18,409 --> 00:19:21,404
ماذا كانت ستفعل؟ -
كانت ستحتضني -

348
00:19:26,090 --> 00:19:29,084
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

349
00:19:30,598 --> 00:19:33,933
في الواقع، أجده أمراً طبيعياً
أن تشعري بالفزع

350
00:19:34,205 --> 00:19:35,503
في وقت كهذا

351
00:19:35,541 --> 00:19:37,169
كانت أمك هكذا أيضاً

352
00:19:37,210 --> 00:19:40,205
...قبل أن تتزوج والدك كانت

353
00:19:41,251 --> 00:19:44,246
في الواقع لقد اختفت قبل الزواج

354
00:19:46,261 --> 00:19:49,255
حقاً؟

355
00:19:49,668 --> 00:19:52,400
لا يجب أن أشرب هذه الأشياء
دون أن أخففها

356
00:19:52,439 --> 00:19:54,808
هيا، عرفيني على سعيد الحظ

357
00:19:54,845 --> 00:19:57,008
فالجو بارد هنا

358
00:19:57,049 --> 00:19:58,608
انتظري، اختفت أمي؟

359
00:19:58,651 --> 00:20:01,521
لقد رحلت فقط..لتفكر -
إلى أين؟ -

360
00:20:01,557 --> 00:20:04,529
لا أعرف
(ربما إلى (كابو) ب(سانت لوكاس

361
00:20:04,563 --> 00:20:07,966
و لماذا ذهبت هناك؟
يا إلهي، أتظنين أنه كان هناك من تحب؟

362
00:20:08,470 --> 00:20:10,940
لا، لقد رحلت فحسب

363
00:20:10,975 --> 00:20:13,970
من أجل أبيكِ لا نتحدث
بهذا في العشاء العائلي

364
00:20:14,415 --> 00:20:17,737
المهم يا عزيزتي أن تكفي
عن القلق بشأن هذا الأمر

365
00:20:17,989 --> 00:20:20,653
إن لم تريدي الزواج به لا تتزوجيه
و إن أردتي أن تتزوجيه فتزوجيه

366
00:20:20,693 --> 00:20:23,062
إن فشل الزواج
تطلقي منه

367
00:20:23,098 --> 00:20:26,071
لا تكون الحياة حياة
إن لم تمري بشيء كهذا

368
00:20:26,105 --> 00:20:29,077
شكراً يا جدتي -
يسعدني أنني ساعدتك -

369
00:20:29,111 --> 00:20:33,107
(جيف)، هذه جد...(كاثرين)
والدة والدتي

370
00:20:33,652 --> 00:20:36,283
مرحباً
لا تبدو محامياً

371
00:20:36,324 --> 00:20:39,090
شكراً
لا تبدين جدة

372
00:20:39,129 --> 00:20:42,124
أنت محامي
منافق

373
00:20:52,154 --> 00:20:55,149
أريد موسيقى تصويرية

374
00:21:01,572 --> 00:21:04,338
هناك لحظات في حياة الإنسان

375
00:21:04,377 --> 00:21:06,143
لا ينساها أبداً

376
00:21:06,182 --> 00:21:09,176
لا يهم كم يكبر في السن

377
00:21:09,320 --> 00:21:14,507
بالنسبة لي
يوم 25 يونيو 1963 م

378
00:21:15,099 --> 00:21:18,036
(يوم تزوجت (جوسلين

379
00:21:18,171 --> 00:21:21,166
و بالطبع ميلاد ابنتيَّ

380
00:21:22,279 --> 00:21:25,273
...و أيضاً هناك يوم تقابلت (آني) بالصدفة

381
00:21:25,552 --> 00:21:28,546
لم يضع والداك لحظة -
حقاً؟ -

382
00:21:29,458 --> 00:21:32,692
تزوجا في الخامس و الشعرين من يونيو 1963 م
و ولدتي أنتِ في الثالث من مارس

383
00:21:32,966 --> 00:21:35,961
عام 1964 م
لم يحتاجا وقتاً كبيراً للحمل

384
00:21:36,206 --> 00:21:38,438
ألم تحسبيها أبداً؟

385
00:21:38,476 --> 00:21:41,470
لقد ولدتي بعد حوالي 8 شهور و أسبوع
من زواج والديك

386
00:21:41,582 --> 00:21:46,944
مما يعني أنه إما أنكِ ولدتي قبل أوانك
أو حدث شيء مريب إن كنتي تفهمين قصدي

387
00:21:47,527 --> 00:21:50,522
(هذه ابنتي (آني
ابتسامتها تسحر القلوب

388
00:21:53,538 --> 00:21:56,476
لا، لا أظن -
في أوائل الستينات -

389
00:21:56,510 --> 00:21:59,505
بل في أواخر الستينات -
اضطرت أمي للزواج لأنها حملت -

390
00:21:59,717 --> 00:22:01,414
و لم يعرف أبي أنها حامل

391
00:22:01,454 --> 00:22:04,449
إلا في شهر العسل

392
00:22:06,229 --> 00:22:08,221
يجب أن تخبريني

393
00:22:08,267 --> 00:22:09,599
ماذا؟ -
...هل ضاجعت أمي أحد -

394
00:22:09,636 --> 00:22:11,195
قبل الزواج من أبي؟...

395
00:22:11,238 --> 00:22:14,892
ماذا؟ يجب أن تخبريني -
ماذا بكِ؟ اخفضي صوتك حتى لا يسمعك أحد -

396
00:22:15,079 --> 00:22:17,379
هل أقامت أمي علاقة في (كابو) أم لا؟

397
00:22:17,417 --> 00:22:20,183
و كيف لي أن أعرف؟ -
لأنكِ تعرفين كل شيء -

398
00:22:20,222 --> 00:22:23,218
أريد أن ألقي بنخب للزوجين السعيدين

399
00:22:24,898 --> 00:22:27,893
(نخب (آني) و (سكوت

400
00:22:28,839 --> 00:22:32,897
الحياة قصيرة
لكن الزواج طويل

401
00:22:35,152 --> 00:22:39,455
لذا فاشربوا الكثير
هذا سيجعل الأمر يمر أسرع

402
00:22:58,061 --> 00:22:59,724
مرحباً

403
00:22:59,765 --> 00:23:02,737
أتمنى ألا تكوني تفكري
(بكسر قواعد الجنس ل(باسيدينا

404
00:23:02,771 --> 00:23:05,572
أيمكنني الجلوس معك؟ -
يمكنك بالتأكيد -

405
00:23:05,610 --> 00:23:07,841
ماذا تفعل؟ -
...كنت أراجع بعض أوراق -

406
00:23:07,880 --> 00:23:10,443
نقل الملكية

407
00:23:10,486 --> 00:23:13,150
...و كنت هائجاً قليلاً لذا

408
00:23:13,190 --> 00:23:15,752
لحسن حظي ظهرت امرأة مثيرة

409
00:23:15,795 --> 00:23:18,392
أعرف فقط أنها فعلت -
من فعلت ماذا؟ -

410
00:23:18,435 --> 00:23:20,495
أقامت أمي علاقة قبل الزواج بأبي

411
00:23:20,538 --> 00:23:22,804
...(سارة) -
ماذا إن كان هذا حقيقياً؟ -

412
00:23:22,842 --> 00:23:25,837
إن كانت هناك نزوة و أصبحت حاملاً
فسيفسر هذا كل شيء

413
00:23:25,982 --> 00:23:27,815
لماذا أختلف تماماً عن عائلتي

414
00:23:27,852 --> 00:23:30,322
لماذا أكره التنس
لماذا ليس شعري أفتح لوناً

415
00:23:30,357 --> 00:23:33,056
هل أعطي الأمر أكبر من حقه؟ -
لا تعطيه أقل من حقه -

416
00:23:33,096 --> 00:23:34,621
يا إلهي
أنا أفقد عقلي

417
00:23:34,665 --> 00:23:38,069
لا يا عزيزتي، أنتِ لا تفقدين عقلك
...إنها أزمة ما قبل منتصف العمر

418
00:23:38,372 --> 00:23:41,344
إنها شيء جذاب نوعاً ما
فإنه يثيرني

419
00:23:41,378 --> 00:23:43,644
أتساءل إن كان يعرف أبي -
أرجوكِ -

420
00:23:43,682 --> 00:23:46,653
لا يمكنني أن أسأله حتى
إن لم يكن يعرف فسيصدمه هذا كثيراً

421
00:23:46,688 --> 00:23:49,056
(أرجوكِ يا (سارة

422
00:23:49,093 --> 00:23:51,962
أراهن أن خالتي (ميتزي) تعرف

423
00:23:51,998 --> 00:23:54,993
أهناك خالة تدعى (ميتزي)؟ -
نعم، كانت صديقة أمي المخلصة -

424
00:23:56,039 --> 00:23:58,067
يجب أن أذهب إليها -
...نعم يجب، لكن قبل هذا -

425
00:23:58,110 --> 00:24:00,375
يجب أن نكسر بعض قواعد المنزل

426
00:24:00,415 --> 00:24:02,475
(سأذهب غداً لخالتي (ميتزي

427
00:24:02,518 --> 00:24:11,926
ماري الدموية) هي من أحب)

428
00:24:16,144 --> 00:24:18,842
نخب الكلب

429
00:24:18,883 --> 00:24:22,654
خالتي (ميتزي)، عرفت أن أمي
اختفت قبل أسبوع من الزواج

430
00:24:22,891 --> 00:24:25,795
لتفكر

431
00:24:25,830 --> 00:24:28,596
لا أذكر هذا

432
00:24:28,636 --> 00:24:31,630
أتذكرين أي رجل كانت تربطها به
علاقة وقتها؟

433
00:24:32,042 --> 00:24:34,376
تتحدثين كما لو كان تحقيق بالشرطة

434
00:24:34,413 --> 00:24:37,510
لا أيها الضابط"
"لم يشغل انتباه أمك سوى والدك

435
00:24:39,722 --> 00:24:42,592
(و (بو بوروز

436
00:24:42,628 --> 00:24:44,895
من؟

437
00:24:44,933 --> 00:24:47,427
(بو بوروز)

438
00:24:47,471 --> 00:24:49,998
كان يسبقنا بعام في المرحلة الإعدادية

439
00:24:50,043 --> 00:24:52,605
كنا أنا و أمك نحلم به

440
00:24:52,647 --> 00:24:55,642
أتريدين رؤية صورته؟

441
00:24:56,957 --> 00:24:59,860
"هذه أنا و أمك في مسرحية "مدينتنا

442
00:24:59,895 --> 00:25:02,765
"أو "أهمية التمسك بالرأي
لا أعرف بالضبط

443
00:25:02,801 --> 00:25:05,135
كانت ممثلة بارعة

444
00:25:05,172 --> 00:25:07,369
يؤسفني أنها اعتزلت

445
00:25:07,409 --> 00:25:09,971
كل النساء تصبحن مثل أمهاتهن

446
00:25:10,014 --> 00:25:11,847
هذه هي المأساة

447
00:25:11,884 --> 00:25:14,879
و لا يشبه رجل أباه أبداً
هذه مأساته

448
00:25:15,992 --> 00:25:18,930
و (بو بوروز)؟ -
حسناً -

449
00:25:23,039 --> 00:25:24,941
ها هو

450
00:25:24,975 --> 00:25:27,971
انظري لهذا الوجه

451
00:25:30,353 --> 00:25:32,151
هل واعدته؟

452
00:25:32,189 --> 00:25:34,854
مرات قليلة لكن لم تتطور
علاقتهما لعشيقين

453
00:25:34,895 --> 00:25:37,627
فقد كانت لديه عشيقات كثيرات

454
00:25:37,667 --> 00:25:39,729
و أنتِ؟

455
00:25:39,772 --> 00:25:41,239
بعد الكلية

456
00:25:41,274 --> 00:25:42,742
مرات قليلة جداً

457
00:25:42,777 --> 00:25:45,772
في الواقع لقد دعوته لحفل زفاف أمك
لكن رفضت جدتك

458
00:25:45,816 --> 00:25:48,652
قالت أن حضوره للزفاف حظ سيء

459
00:25:48,689 --> 00:25:51,683
بو) السابق)

460
00:25:54,131 --> 00:25:56,158
(ها هو مع (تشارلي ويب

461
00:25:56,202 --> 00:25:59,174
نسيت أنهما كانا صديقين

462
00:25:59,208 --> 00:26:02,179
شرابي يحتاج لبعض الإنعاش
و أنتِ؟

463
00:26:02,213 --> 00:26:04,081
لا، لأنني سأقود سيارة

464
00:26:04,118 --> 00:26:07,113
(تشارلي ويب)
لماذا يبدو اسمه مألوفاً؟

465
00:26:07,324 --> 00:26:09,794
لأنه كان الشخصية الشهيرة بهذا الصف

466
00:26:09,829 --> 00:26:12,824
كتب هذا الكتاب الذي أحدث كل هذه الضجة

467
00:26:12,968 --> 00:26:15,963
...ال

468
00:26:18,612 --> 00:26:21,607
ماذا؟

469
00:26:21,885 --> 00:26:24,880
قالت (كاثرين) متى قامت أمك...؟

470
00:26:24,991 --> 00:26:27,985
قبل الزواج بالضبط

471
00:26:29,299 --> 00:26:32,294
أقالت أنها ذهبت للمكسيك؟

472
00:26:33,140 --> 00:26:36,135
(ل(كابو

473
00:26:39,719 --> 00:26:42,714
(تشارلز ويب)، (تشارلز ويب)

474
00:26:44,629 --> 00:26:47,624
(يا خالتي (ميتزي
قلتي أي كتاب كتب؟

475
00:27:04,667 --> 00:27:06,068
مرحباً

476
00:27:06,103 --> 00:27:08,334
مرحباً، أريد منك خدمة

477
00:27:08,373 --> 00:27:11,140
أين أنتِ؟
كلهم جاهزون للذهاب إلى الكنيسة

478
00:27:11,179 --> 00:27:15,086
أريدك أن تذهب لنادي الفيديو و تحضر
"لي نسخة من فيلم "المتخرج

479
00:27:15,287 --> 00:27:16,983
ماذا؟ -
"المتخرج" -

480
00:27:17,023 --> 00:27:18,686
(الفيلم الذي به (داستين هوفمان

481
00:27:18,727 --> 00:27:21,220
لماذا؟
ماذا يجري يا (سارة)؟

482
00:27:21,265 --> 00:27:24,636
لا يمكنني أن أشرح لك الآن -
(الكل ينتظر في السيارة يا (سارة -

483
00:27:24,839 --> 00:27:26,398
...لا يمكنني الذهاب فقط و أطلب منهم

484
00:27:26,442 --> 00:27:29,437
افعل هذا فحسب
أرجوك، سأقابلك في الكنيسة

485
00:27:33,689 --> 00:27:36,684
آسفة، أنا المخطئة
يا إلهي

486
00:27:49,819 --> 00:27:52,256
(سارة) -
نعم، ادخل -

487
00:27:52,292 --> 00:27:54,056
تفضلي -
شكراً -

488
00:27:54,094 --> 00:27:57,066
...اضطررت للذهاب إلى متجرين مختلفين -
...هذا هو، أحداثه مبنية على رواية -

489
00:27:57,100 --> 00:27:58,592
(تشارلز ويب)

490
00:27:58,637 --> 00:28:00,105
أليس من المفترض أن نخرج؟ -
لقد شاهدته، صحيح؟ -

491
00:28:00,140 --> 00:28:02,007
نعم، عدة مرات -
نحتاج لتلفاز -

492
00:28:02,043 --> 00:28:04,173
أتظن أن هناك تلفاز بهذه الكنيسة
القسس يشاهدون التلفاز، صحيح؟

493
00:28:04,214 --> 00:28:06,080
...(سارة) -
حسناً، أتعلم؟ -

494
00:28:06,117 --> 00:28:09,941
لطالما قال الناس أنه
مبني على أحداث حقيقية

495
00:28:10,125 --> 00:28:14,295
في (باسيدينا)، أن أحد في المدينة
عائلة ما، هم آل (روبينسون) الحقيقيين

496
00:28:14,834 --> 00:28:17,634
(إنها عائلتي يا (جيف
(نحن آل (روبينسون

497
00:28:17,672 --> 00:28:20,667
أتعين لما تقولين؟ -
كان (تشارلز ويب) في الإعدادية مع أمي -

498
00:28:20,979 --> 00:28:23,951
كان أعز أصدقاء (بو بوروز) هذا
و الذي أنا متأكدة

499
00:28:23,985 --> 00:28:25,545
أن هو من هربت معه

500
00:28:25,588 --> 00:28:27,454
بو بوروز)؟) -
...نعم، و -

501
00:28:27,492 --> 00:28:29,462
..."شخصية (داستين هوفمان) ب"المتخرج

502
00:28:29,496 --> 00:28:33,304
(كانت (بنيامين برادك
(بنيامين برادك)، (بو بوروز)

503
00:28:33,303 --> 00:28:34,772
"ب. ب"
أتفهم؟

504
00:28:34,806 --> 00:28:37,071
(بنيامين برادك)، (بو بوروز)
"ب. ب"

505
00:28:37,110 --> 00:28:40,105
فهمت -
...يا إلهي، هربت أمي مع هذا الرجل -

506
00:28:40,517 --> 00:28:43,511
و حملت منه ثم عادت لتتزوج أبي

507
00:28:43,623 --> 00:28:45,524
ربما حملت

508
00:28:45,559 --> 00:28:49,157
أعني أكانت تحبه؟
و إن كانت تحبه لماذا عادت؟

509
00:28:49,667 --> 00:28:51,830
و لماذا لم يخبرني أحد بهذا من قبل؟

510
00:28:51,872 --> 00:28:54,866
غالباً يجب إخفاء حقائق كهذه عن الأبناء

511
00:28:58,952 --> 00:29:01,114
عم تتحدثان هنا بحق الجحيم؟

512
00:29:01,156 --> 00:29:04,600
ستبدأ مراسم الزفاف -
أنتِ (آن بانكروفت)، صحيح؟ -

513
00:29:05,264 --> 00:29:08,259
(أنت سيدة (روبينسون

514
00:29:08,470 --> 00:29:09,836
(جيف)

515
00:29:09,872 --> 00:29:12,868
اذهب لتمرح قليلاً -
حاضر -

516
00:29:15,784 --> 00:29:17,879
أهذا صحيح؟

517
00:29:17,922 --> 00:29:20,484
(أمي أحبت (بو بوروز
أنتِ أغويتيه

518
00:29:20,526 --> 00:29:22,496
ثم هربت قبل أسبوع من الزواج

519
00:29:22,530 --> 00:29:25,524
أليس هذا ما حدث؟ -
لا تصدقي كل ما ترين في الأفلام -

520
00:29:25,937 --> 00:29:28,932
أتعنين هذا حدث فعلاً؟

521
00:29:33,551 --> 00:29:36,071
(بالمناسبة لطالما ظننت أن سيدة (روبينسون

522
00:29:36,072 --> 00:29:38,349
هي أظرف شخصيات الفيلم

523
00:29:39,563 --> 00:29:42,535
هل سار مشهد الإغراء هكذا فعلاً؟

524
00:29:42,569 --> 00:29:45,563
أعني، في الحقيقة هل كانت...؟ -
اصمت -

525
00:29:45,876 --> 00:29:52,659
نحن هنا نجتمع في بيت الله
و بين هذا الحشد من الاصدقاء

526
00:29:53,389 --> 00:29:56,384
لنشهد و نبارك  زواج

527
00:29:56,629 --> 00:29:59,795
آنى) و (سكوت) بالرباط المقدس)

528
00:30:01,605 --> 00:30:05,704
رباط  الرجل و زوجته بالقلب و الروح و الجسد

529
00:30:07,049 --> 00:30:10,112
جعله الله سبباً للسعادة المتبادلة

530
00:30:11,456 --> 00:30:13,984
...لكى يشعر كل منهما الصحة و الراحة

531
00:30:14,030 --> 00:30:17,024
في السراء و الضراء

532
00:30:17,635 --> 00:30:21,039
مع الإحساس بالمسئولية تجاه أرضنا الجميلة

533
00:30:22,245 --> 00:30:25,239
وطننا

534
00:30:29,291 --> 00:30:31,625
(رقم (بو بوروز) في (باسيدينا

535
00:30:31,662 --> 00:30:34,657
حبيبتي
(رجل كهذا لن يظل هنا في (باسيدينا

536
00:30:35,670 --> 00:30:38,665
(لا إنها (بو بوروز
"تكتب بحرف "و

537
00:30:38,810 --> 00:30:41,805
يا إلهى
لقد قمتي بالتسوق زيادة عن اللازم هنا

538
00:30:42,583 --> 00:30:45,349
(هل يمكنك البحث في (لوس انجلوس
من فضلك؟

539
00:30:45,388 --> 00:30:48,383
سأنتظر في السيارة

540
00:30:52,102 --> 00:30:55,096
حسناً
شكراً

541
00:31:14,144 --> 00:31:16,614
ها أنتِ ذا

542
00:31:16,648 --> 00:31:19,586
سيصحبنى (سكوت) الى النادى لتناول الغداء
فأتيت لأودعك

543
00:31:23,294 --> 00:31:26,289
كانت يدا أمي هما أرق يدين

544
00:31:27,402 --> 00:31:30,397
نعم ، كانت جميلة

545
00:31:32,913 --> 00:31:36,624
كانت جميلة
لقد كانت هكذا بالفعل

546
00:31:38,825 --> 00:31:41,819
لا أصدق أننى تزوجت

547
00:31:43,568 --> 00:31:46,562
أنا ايضاً لا أصدق
أنكِ تزوجتي

548
00:31:46,841 --> 00:31:49,539
الغريب أننى استيقظت هذا الصباح

549
00:31:49,579 --> 00:31:53,598
(و نظرت الى (سكوت
و بدا كأننى أنظر الى شخص آخر

550
00:31:55,390 --> 00:31:58,385
و ماذا كان شعورك؟

551
00:31:59,663 --> 00:32:02,863
أدركت وقتها أنني تزوجت

552
00:32:03,271 --> 00:32:05,434
أليس هذا رائعاً؟

553
00:32:05,475 --> 00:32:07,878
حبيبتي -
سأنزل حالاً -

554
00:32:07,914 --> 00:32:10,646
أحبك كثيراً -
و أنا ايضاً -

555
00:32:10,685 --> 00:32:12,381
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

556
00:32:12,422 --> 00:32:15,417
لقد تزوجت
لقد تزوجت

557
00:32:17,365 --> 00:32:20,235
(حتى لو كونا فريقاً جديداً فلن يكون مثل (رامس

558
00:32:20,271 --> 00:32:23,266
بالإضافة أنه لن يقدر على المنافسة
قبل ثلاث سنوات على الأقل

559
00:32:23,777 --> 00:32:25,974
بالنسبة للظروف الحالية

560
00:32:26,048 --> 00:32:30,211
يمكنكم شراء لاعبين محترفين
(و يمكنكم وقتها بكل سهولة القضاء على (رامس

561
00:32:30,457 --> 00:32:33,451
يعجبنى طريقة تفكيرك
حافظي عليه جيداً

562
00:32:34,798 --> 00:32:37,360
هل أنتِ بخير؟
أنتِ صامتة بشكل غريب

563
00:32:37,403 --> 00:32:40,273
نعم، إنني فقط متعبة
إنها عطلة أسبوعية حافلة

564
00:32:40,309 --> 00:32:43,281
كانت رائعة -
نعم -

565
00:32:43,315 --> 00:32:45,546
حسناً يا رفاق، صاحبتكما السلامة -
إن شاء الله -

566
00:32:45,585 --> 00:32:47,282
(إلى اللقاء يا (إيرل -
(اتصلي بي من (نيويورك -

567
00:32:47,323 --> 00:32:48,688
سأفعل، شكراً لك -
حسناً -

568
00:32:48,724 --> 00:32:51,719
إلى اللقاء -
إلى اللقاء يا أبي -

569
00:32:53,601 --> 00:32:55,571
أيمكننى استخدام هاتفك ثانيةً؟ -
هل توصلتي إلى شيء؟ -

570
00:32:55,605 --> 00:32:58,599
لا، مطلقاً
لهذا أريد المحاولة ثانيةً

571
00:32:59,144 --> 00:33:01,580
مرحباً
(اسمى (سارة هاتنجر

572
00:33:01,616 --> 00:33:04,611
خريجة عام 1982 م
مرحباً، نعم

573
00:33:04,822 --> 00:33:09,363
ابحث عن عنوان أو رقم هاتف
لشخص تخرج في عام 1959 م

574
00:33:09,431 --> 00:33:12,426
(بو بوروز)

575
00:33:13,472 --> 00:33:16,467
إنه يلقى كلمة في مؤتمر
في (سان فرانسيسكو) الليلة

576
00:33:16,978 --> 00:33:19,973
أنتِ مذهلة
كيف عرفتي؟

577
00:33:20,184 --> 00:33:22,780
اتصلت بمكتبه و أخبرني بهذا -
مذهل -

578
00:33:22,823 --> 00:33:25,817
حسناً، ماذا ستفعلين؟
فقط تظهرين فجأة و تسأليه عما حدث؟

579
00:33:26,330 --> 00:33:28,800
أظنه يمكنني الدخول و مناداته
"مرحباً يا أبي"

580
00:33:28,834 --> 00:33:31,829
و أرى إن استدر -
نعم -

581
00:33:32,141 --> 00:33:35,136
هل أنا مجنونة للقيام بهذا؟ -
قليلاً، أتريدين أن آتي معك؟ -

582
00:33:35,647 --> 00:33:37,379
لا يمكنك
(عندك اجتماع محبي (تشيس

583
00:33:37,419 --> 00:33:41,367
(صدقيني، محبي (تشيس
سيقوموا بالاجتماع بي أو دوني

584
00:33:42,227 --> 00:33:45,221
لا، إذا أردت القيام بهذا
فيجب أن أقوم به وحدي

585
00:33:45,534 --> 00:33:48,528
لم أقل لكِ هذا من قبل
لكنهم بنوا أحداث فيلم على قصة عائلتي

586
00:33:48,840 --> 00:33:50,536
حقاً
"إنه "تايتانك

587
00:33:50,576 --> 00:33:53,104
لقد غيروا فيها قليلاً
فليس هناك قارب ولا غرق

588
00:33:53,148 --> 00:33:56,143
لكننى ظهرت عارياً في رسم

589
00:33:56,855 --> 00:33:59,326
حسناً
خذي هذا

590
00:33:59,360 --> 00:34:02,356
(استخدمى هذا في (سان فرانسيسكو

591
00:34:02,499 --> 00:34:04,834
أواثقة انكِ لا تريدينى معك؟

592
00:34:04,871 --> 00:34:07,865
شكراً

593
00:34:08,277 --> 00:34:11,272
اذهبي و اعثرى عليه
و كفي عن الشعور الدائم بالحيرة

594
00:34:17,228 --> 00:34:20,223
و اذكري أنه لا يهمنى من يكون والدك

595
00:34:29,384 --> 00:34:32,379
(جيف)
هاتفك معي

596
00:34:35,563 --> 00:34:38,557
حسناً
(أهلاً سيد (بوروز"

597
00:34:39,537 --> 00:34:41,837
"ربما تكون والدي

598
00:34:41,874 --> 00:34:44,869
لقد سمعنا الكثير عن الثورة

599
00:34:45,014 --> 00:34:48,009
إنما المعنى القادم للثورة

600
00:34:48,320 --> 00:34:51,315
ثورة الإنترنت القادمة

601
00:34:52,094 --> 00:34:55,294
....(لقد كان (تشى جيفارا

602
00:34:55,634 --> 00:34:58,799
كان يصف الثورة دائماً بثورة القلب

603
00:35:01,912 --> 00:35:06,805
عذراً
هذا المؤتمر للأعضاء المسجلين فقط

604
00:35:06,923 --> 00:35:08,789
والصحافة

605
00:35:08,826 --> 00:35:11,821
إنني من الصحافة

606
00:35:12,233 --> 00:35:15,137
تشى) كان طبيباً)

607
00:35:15,172 --> 00:35:18,109
و عندما يتحدث رجل علم عن مصطلح رمزي

608
00:35:18,177 --> 00:35:21,172
فالشخص يفكر عما يدور في خلده

609
00:35:21,484 --> 00:35:24,512
(شيء تغير اليوم عما كان في مذكرات (تشى
لدي نظريتي الخاصة

610
00:35:24,791 --> 00:35:30,570
أعتقد أنه ربما كان يتحدث عن شيء
قد رآه مرات عديدة في حياته

611
00:35:31,068 --> 00:35:34,063
سر الشفاء

612
00:35:34,643 --> 00:35:38,987
هذه اللحظة عندما يتحدى المريض
كل شيء لكي يعيش

613
00:35:39,351 --> 00:35:43,184
ليتجاوز المعاناة و يتمتع
بالإرادة لكى يشفي

614
00:35:44,028 --> 00:35:46,521
هذا هو معنى الثورة
(من وجهة نظر (تشى

615
00:35:46,566 --> 00:35:50,061
الإرادة الخرافية للبقاء

616
00:35:51,875 --> 00:35:54,745
سيداتي و سادتي
...ثورة الانترنت

617
00:35:54,781 --> 00:35:57,217
ليست قادمة

618
00:35:57,252 --> 00:36:00,247
بل وصلت بالفعل

619
00:36:08,574 --> 00:36:11,569
(لقد أمنا موقع (لاجوستر دوت كوم

620
00:36:11,980 --> 00:36:14,975
إذا اهتموا بالتسويق
فيمكنهما تحقيق الجانبين

621
00:36:15,787 --> 00:36:19,021
سمعت هذا من مصدر موثوق به
تفكر (ايه أو إل) و (وارنر) في الاندماج

622
00:36:19,327 --> 00:36:21,194
سيغير هذا العالم

623
00:36:21,231 --> 00:36:24,931
كاليس تك) هي ثالث شركة تقيمها برأس مال كبير)
..ثم تذيع صيتها

624
00:36:25,439 --> 00:36:29,484
ثم تبيعها في أقل من عشر سنوات
ألديك مشكلة في الالتزام؟

625
00:36:30,348 --> 00:36:33,343
يوجد أسلوبين بخصوص هذا الموضوع
:فعلى سبيل المثال

626
00:36:33,755 --> 00:36:36,750
يظن بعض الناس أن انتباهي بسيط جداً

627
00:36:37,128 --> 00:36:40,498
على مدير روتيني
أنني مهتم فقط بالأحداث المثيرة

628
00:36:41,370 --> 00:36:44,364
...و الأسلوب الثاني في التفكير هو

629
00:36:45,311 --> 00:36:47,645
ماذا كان السؤال؟

630
00:36:47,682 --> 00:36:50,677
ما التالي؟

631
00:36:50,721 --> 00:36:53,716
(آنسة (هاتنجر
كيف الأحوال في (نيويورك)؟

632
00:36:53,994 --> 00:36:56,989
يسعدني كثيراً أن تمثل امرأة جميلة الصحافة
هل من أسئلة؟

633
00:36:58,636 --> 00:37:01,266
ليس بعد فحسب

634
00:37:01,307 --> 00:37:03,710
بو)، أريدك لحظة) -
ألا يمكنك الانتظار؟ -

635
00:37:03,746 --> 00:37:06,513
للأسف -
عن إذنكم -

636
00:37:06,552 --> 00:37:09,421
(آنسة (هاتنجر

637
00:37:09,457 --> 00:37:12,190
هذا شيء ضخم
إنه محرك بحث

638
00:37:12,229 --> 00:37:15,647
سيقضي على كل محركات البحث الأخرى
لقد تحدثت مع (كين باترسون) في هذا

639
00:37:15,869 --> 00:37:17,634
و صدقني، أذهلني كثيراً

640
00:37:17,673 --> 00:37:21,144
ثم؟ -
وافق أن يعطينا 30% من حصة الشركة -

641
00:37:21,146 --> 00:37:22,772
مئة مليار دولار

642
00:37:22,774 --> 00:37:25,810
(كل من (جولدمان) و (مورجان ستانلي
يتشوقان للإعلان عن هذا

643
00:37:26,122 --> 00:37:28,058
(آنسة (هاتنجر

644
00:37:28,092 --> 00:37:30,062
عذراً

645
00:37:30,096 --> 00:37:33,091
...عندما تتفرغ
هل يمكننى التحدث معك؟

646
00:37:33,236 --> 00:37:34,671
بالطبع -
(بو) -

647
00:37:34,706 --> 00:37:37,700
(الموضوع لا يهمني يا (روجر
كيف يمكننى مساعدتك؟

648
00:37:38,746 --> 00:37:41,740
لدي سؤال لك

649
00:37:42,654 --> 00:37:45,648
بو)، يمكنك الحصول على مليارين)
في خلال 18 شهر

650
00:37:46,428 --> 00:37:48,226
(سارة هاتنجر)
(روجر مكماناس)

651
00:37:48,264 --> 00:37:51,760
واحد من أقوى رجال هذه المحادثة
التي انتهت للتو

652
00:37:52,172 --> 00:37:55,167
(لا أوافق يا (روجر

653
00:37:55,646 --> 00:37:58,640
حسناً
عن إذنكما

654
00:38:00,955 --> 00:38:03,016
شكراً

655
00:38:03,059 --> 00:38:06,088
يا آنسة (هاتنجر) أهذه المحادثة
رسمية أم لا؟

656
00:38:06,365 --> 00:38:08,529
لا شيء رسمي

657
00:38:08,571 --> 00:38:11,565
أنا لست هنا بصفة رسمية -
جيد -

658
00:38:12,176 --> 00:38:15,171
لا، لا
لا تسيء فهمي

659
00:38:19,925 --> 00:38:23,227
(كانت أمي هي (جوسلين ريشلو

660
00:38:25,936 --> 00:38:28,931
يا للهول
(أنتِ ابنة (جوسي

661
00:38:29,143 --> 00:38:32,138
نعم -
يا للهول -

662
00:38:32,984 --> 00:38:36,047
...أنتِ

663
00:38:40,564 --> 00:38:42,626
يؤسفني ما حدث لوالدتك

664
00:38:42,669 --> 00:38:46,337
لا بد أنكِ كنتي صغيرة وقتها

665
00:38:46,809 --> 00:38:49,804
نعم
كنت في التاسعة من عمري

666
00:38:49,882 --> 00:38:52,877
كانت سيدة رائعة

667
00:38:58,032 --> 00:39:01,027
أنتِ صحفية الآن؟

668
00:39:02,239 --> 00:39:06,908
نعم، هذا صحيح
لكن لدي بالفعل أسئلة أوجهها لك

669
00:39:07,816 --> 00:39:11,311
بخصوص ؟ -
ما حدث في الماضي -

670
00:39:13,527 --> 00:39:16,523
بيني أنا و أمك؟

671
00:39:17,033 --> 00:39:19,971
و ما حدث بينك و بين جدتي

672
00:39:21,075 --> 00:39:24,070
أعرف أيضاً يأمر الكتاب

673
00:39:24,582 --> 00:39:27,577
و الفيلم

674
00:39:28,923 --> 00:39:31,919
أتريدين الذهاب لمكان معين الآن؟

675
00:39:37,006 --> 00:39:38,804
...إذاً

676
00:39:38,843 --> 00:39:41,837
قرأتي الكتاب
و شاهدتي الفيلم

677
00:39:43,151 --> 00:39:45,781
هذا ما حدث نوعاً ما

678
00:39:45,822 --> 00:39:48,589
على الرغم من أنهم غيروا بعض التفاصيل

679
00:39:48,628 --> 00:39:52,123
...فأنا لم أتخرج من الجامعة و لكن

680
00:39:52,368 --> 00:39:55,363
الانسحاب من الكلية" كان سيصبح عنواناً سيئاً"

681
00:39:56,376 --> 00:40:00,375
و في النهاية لم أهرب مع والدتك
كما هو واضح

682
00:40:05,160 --> 00:40:08,155
حقيبتك يرن

683
00:40:09,868 --> 00:40:12,863
...أتمانع أن -
تفضلي -

684
00:40:13,576 --> 00:40:15,134
مرحباً -
مرحباً -

685
00:40:15,179 --> 00:40:16,944
مرحباً، هاتفك معي

686
00:40:16,982 --> 00:40:19,976
نعم، أدركت هذا عندما
حاولت الاتصال بنفسي و أجبتي أنتِ

687
00:40:20,422 --> 00:40:22,449
لقد وصلت للتو
أين أنتِ؟

688
00:40:22,493 --> 00:40:25,487
أنا هنا
معه

689
00:40:27,702 --> 00:40:31,966
اسمع، إن احتجت هاتفي
أظنه مازال في الشحن

690
00:40:32,044 --> 00:40:33,706
في شقتي

691
00:40:33,748 --> 00:40:36,742
انتظري، أنتِ هناك معه الآن؟ -
نعم -

692
00:40:37,321 --> 00:40:40,316
هل سألتيه؟ -
ليس بعد -

693
00:40:40,827 --> 00:40:43,195
لقد اقتربت من هذا

694
00:40:43,232 --> 00:40:46,798
لماذا؟ لا تخافي مهما يكن
سيكون كل شيء على ما يرام

695
00:40:47,173 --> 00:40:49,405
أيمكنك الاتصال بي من فضلك عندما تعرفين؟

696
00:40:49,444 --> 00:40:52,439
حسناً، سأفعل
إلى اللقاء

697
00:40:56,658 --> 00:40:59,653
آسفة على هذا

698
00:41:13,790 --> 00:41:16,762
هل مارست الجنس مع والدتي؟

699
00:41:16,796 --> 00:41:19,735
في (كابو) بالمكسيك
قبل زفافها بأسبوع؟

700
00:41:22,575 --> 00:41:25,570
نعم

701
00:41:27,150 --> 00:41:29,814
هل استعملت واقياً مطاطياً؟

702
00:41:29,855 --> 00:41:32,622
هل م..؟

703
00:41:32,660 --> 00:41:35,654
...لماذا تودين حقاً معرف

704
00:41:38,771 --> 00:41:41,766
يا إلهي
لا

705
00:41:42,513 --> 00:41:46,842
لقد ولدت في الثالث من مارس عام 1964 م
بعد أقل من 9 شهور

706
00:41:46,787 --> 00:41:50,720
من زواج والديَّ، و تنحصر الشبهات بينك و والدي

707
00:41:50,721 --> 00:41:54,092
فأنا لا أشبهه ، لا أصوت مثله
لا أقود مثله

708
00:41:54,092 --> 00:41:55,666
...و أظن أنه ربما

709
00:41:55,704 --> 00:42:01,365
(سارة)، (سارة)
أنا آسف، لم يخطر ببالي أنه ربما تفكري بهذا

710
00:42:01,716 --> 00:42:04,710
لكن هذا محتمل حتى لو كنت استعملت واقياً مطاطياً
فهذا محتمل

711
00:42:04,821 --> 00:42:06,221
لا -
بل إنه محتمل -

712
00:42:06,257 --> 00:42:08,490
غير محتمل -
بل محتمل، الواقي المطاطي يتمزق كثيراً -

713
00:42:08,529 --> 00:42:12,056
...إنه ينخلع، خاصةً -
(إنه شيء مستحيل يا (سارة -

714
00:42:12,536 --> 00:42:15,531
أن أكون أب

715
00:42:15,776 --> 00:42:18,714
هل أنت عقيم؟ -
(خطبة رائعة يا (بو -

716
00:42:25,896 --> 00:42:28,890
نعم

717
00:42:29,034 --> 00:42:32,029
ربما لم تكن منذ ثلاثين عاماً

718
00:42:32,609 --> 00:42:35,307
منذ 39 سنة بالتحديد

719
00:42:35,347 --> 00:42:38,342
كيف، كيف تعرف هذا؟

720
00:42:39,154 --> 00:42:42,320
لأن خصيتي تعرضت لحادث -
ماذا؟ -

721
00:42:44,230 --> 00:42:47,327
في السنة الأولى بالمرحلة الإعدادية
كنت في فريق كرة القدم

722
00:42:47,671 --> 00:42:51,235
و كنا في التصفيات النهائية
نحاول الفوز عندما انفرد هذا اللاعب

723
00:42:52,179 --> 00:42:56,802
فذهبت لأقطع عليه الطريق
و بينما يعيد ساقه للوراء استعداداً لركل الكرة

724
00:42:56,955 --> 00:42:59,950
عرقلته
يمكننا القول

725
00:43:01,664 --> 00:43:04,659
أنه ركل الكرة الخطأ

726
00:43:05,772 --> 00:43:07,833
...صدمة في

727
00:43:07,876 --> 00:43:10,870
الخصيتين؟ -
في الخصيتين -

728
00:43:12,618 --> 00:43:15,613
و هذا ما جعلك عقيماً

729
00:43:15,925 --> 00:43:18,691
هذا صحيح

730
00:43:18,730 --> 00:43:21,725
(آسف يا (سارة

731
00:43:22,538 --> 00:43:25,532
لا يمكن أن أكون والدك

732
00:43:27,045 --> 00:43:30,040
حسناً

733
00:43:30,686 --> 00:43:33,681
شكراً

734
00:43:35,595 --> 00:43:38,590
(سعدت بلقائك يا سيد (بوروز

735
00:43:39,168 --> 00:43:42,140
(سعدت بمقابلتك يا آنسة (هاتنجر

736
00:43:42,174 --> 00:43:45,169
إلى اللقاء

737
00:43:48,320 --> 00:43:52,191
صدمة في الخصيتين

738
00:44:18,811 --> 00:44:21,443
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

739
00:44:21,484 --> 00:44:24,284
نعم، أنا في خير حال

740
00:44:24,322 --> 00:44:27,317
كل شيء واضح بالنسبة لى الآن

741
00:44:27,428 --> 00:44:30,423
لقد أتيت بحثاً عن الإجابات
و ها أنا قد حصلت عليها

742
00:44:31,101 --> 00:44:34,771
لا يوجد شيء مشترك بيني و بين عائلتي
لكنهم عائلتي

743
00:44:34,842 --> 00:44:37,837
و هذا شيء رائع
شيء جيد

744
00:44:38,516 --> 00:44:41,545
(هرعت أمي إلى (كابو
في نزوة قبل أسبوع من زفافها

745
00:44:41,956 --> 00:44:45,555
و عادت للتزوج برجل لا تحب
و كان هذا قرارها

746
00:44:46,431 --> 00:44:49,425
جميل
جميل

747
00:44:49,737 --> 00:44:55,201
و الآن يجب أن أتقبل حقيقة أن عملي
لن يفيدني بأي شيء

748
00:44:56,250 --> 00:44:59,245
و رجل رائع يريد أن يتزوجني

749
00:44:59,556 --> 00:45:04,244
و نظرياً أنا أيضاً أريد أن أتزوجه

750
00:45:06,168 --> 00:45:09,163
إذاً...نعم

751
00:45:10,110 --> 00:45:13,105
هذا جيد

752
00:45:13,917 --> 00:45:16,150
هذا شيء جيد جداً

753
00:45:16,188 --> 00:45:19,125
ممتاز

754
00:45:21,431 --> 00:45:24,426
يا إلهي
هذه مدينة رائعة

755
00:45:35,205 --> 00:45:36,706
(سارة)

756
00:45:38,053 --> 00:45:39,554
(سارة)

757
00:45:38,998 --> 00:45:41,993
أنا آسفة جداً -
لا، لا، لا -

758
00:45:42,304 --> 00:45:44,968
..هذا
لا عليكِ

759
00:45:45,009 --> 00:45:48,004
لا عليكِ -
...آسفة جداً، لم أقصد -

760
00:45:49,017 --> 00:45:52,865
...أنا لا أعرفك حتى -
سيكون كل شيء على ما يرام -

761
00:45:53,225 --> 00:45:56,220
سيكون كل شيء على ما يرام
حسناً؟

762
00:46:00,105 --> 00:46:02,599
يا إلهي -
...هيا -

763
00:46:02,643 --> 00:46:04,806
...هيا بنا

764
00:46:04,848 --> 00:46:07,080
فلنرفه عنكِ قليلاً
حسناً؟

765
00:46:07,119 --> 00:46:10,113
أتريدين بعض الترفيه؟

766
00:46:17,572 --> 00:46:20,042
أهذا عاج فيل حقيقي؟

767
00:46:20,077 --> 00:46:22,171
نعم في الواقع

768
00:46:22,213 --> 00:46:24,241
هل ترين كل هذه العلامات؟ -
نعم -

769
00:46:24,285 --> 00:46:26,653
أتعرفين ما يقولون دائماً عن قوة ذاكرة الفيل؟

770
00:46:26,689 --> 00:46:29,684
نعم -
إنها كذبة، لأنهم يكتبون كل شيء -

771
00:46:29,829 --> 00:46:32,629
أفيال أذكياء -
انتظر -

772
00:46:32,700 --> 00:46:34,863
(عندي فكرة يا (سارة
أتذهبين معي؟

773
00:46:34,905 --> 00:46:37,900
حسناً -
أطول قليلاً؟ -

774
00:46:38,846 --> 00:46:43,136
أتعلمين يا (سارة)، لست أول
من يخاف من المستقبل

775
00:46:43,855 --> 00:46:46,725
فأنا خبير بمعنى الكلمة في هذا الشيء

776
00:46:46,761 --> 00:46:51,521
كيف تكتشف نفسك؟ -
أخطأت كثيراً -

777
00:46:52,172 --> 00:46:54,038
عشت في الخارج لمدة

778
00:46:54,075 --> 00:46:56,637
استهلكت كميات كبيرة من المخدرات

779
00:46:56,680 --> 00:46:59,014
اشتركت في مجموعة هندية

780
00:46:59,051 --> 00:47:02,046
ضاجعت جدتي

781
00:47:05,463 --> 00:47:10,155
ثم قال لي أحد أعمق كلمتين
سمعتهما في حياتي

782
00:47:11,374 --> 00:47:17,528
اهتم بالحاضر، و بذلك كل مل يشغلني حالياً
هو عالمي الخاص

783
00:47:17,529 --> 00:47:22,387
الذي يتكون الآن مني
و منكِ و من الصمت المسبب للصمم

784
00:47:22,029 --> 00:47:25,023
الآتي من ماكينة الموسيقى هذه

785
00:47:24,314 --> 00:47:27,305
سيداتي و سادتي
...يشرفني أن أقدم لكم

786
00:47:27,316 --> 00:47:31,843
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
(ويليام جيفرسون كلينتون)

787
00:47:32,320 --> 00:47:34,446
شكراً لكم

788
00:47:35,254 --> 00:47:40,073
هل تعرفه؟ -
لست متأكداً أن أحد يعرفه حق المعرفة -

789
00:47:40,363 --> 00:47:43,358
لقد قضيت بعض الوقت معه

790
00:47:45,607 --> 00:47:48,601
إلى أين سنذهب؟

791
00:48:03,407 --> 00:48:06,402
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

792
00:48:07,249 --> 00:48:10,243
ماذا حدث في ذلك الأسبوع مع أمي؟

793
00:48:11,457 --> 00:48:15,360
ابتعد عن التفاصيل الحميمة بالتأكيد
و لكن ماذا حدث في (كابو) ذلك الأسبوع؟

794
00:48:18,403 --> 00:48:21,398
كان لدى والديَّ منزل هناك

795
00:48:22,978 --> 00:48:26,075
كنت أمكث وحدي في هذا الصيف عندما

796
00:48:28,188 --> 00:48:31,182
ظهرت (جوسلين) ، والدتك

797
00:48:32,397 --> 00:48:35,391
كانت لدينا بعض الذكريات معاً
في المدرسة الثانوية

798
00:48:37,907 --> 00:48:41,766
...قضينا الثلاثة أيام في السباحة و الضحك و

799
00:48:42,115 --> 00:48:45,086
و تعليمها التزحلق على الماء

800
00:48:45,120 --> 00:48:49,231
و اسيقظت في الصباح يوماً ما
و لم أجدها

801
00:48:50,331 --> 00:48:53,326
عادت إلى (باسيدينا) لتتزوج

802
00:48:55,341 --> 00:48:58,336
لم أكن أعرف حتى أنها مخطوبة

803
00:49:02,253 --> 00:49:05,979
كانوا على الأرجح أسعد ثلاثة أيام في حياتي

804
00:49:08,064 --> 00:49:11,059
...إنها المرة الوحيدة التي أذكر أنني شعرت فيها

805
00:49:11,972 --> 00:49:14,841
بالأمان

806
00:49:14,877 --> 00:49:17,815
لماذا تظنها عادت؟

807
00:49:18,818 --> 00:49:20,913
ربما للأمان
لا أعرف

808
00:49:20,956 --> 00:49:23,951
لم تخبرني أبداً

809
00:49:28,838 --> 00:49:31,832
أنتِ تشبهينها كثيراً

810
00:49:32,545 --> 00:49:35,540
كانت امرأه جميلة جداً

811
00:49:38,390 --> 00:49:41,384
و أنتِ ايضاً

812
00:49:46,972 --> 00:49:49,967
يجب أن أذهب الى دورة المياه

813
00:50:17,731 --> 00:50:20,726
ماذا؟

814
00:50:26,883 --> 00:50:29,649
آسفة

815
00:50:29,687 --> 00:50:32,682
حسناً

816
00:50:33,060 --> 00:50:36,055
حسناً

817
00:50:42,011 --> 00:50:44,243
أنا آسفة جداً

818
00:50:44,282 --> 00:50:47,186
أنا آسفة
لا أصدق أنني فعلت هذا

819
00:50:47,221 --> 00:50:50,216
هذا لا يصح أبداً
...لم يكن عليَّ

820
00:52:37,599 --> 00:52:40,435
صباح الخير

821
00:52:40,471 --> 00:52:44,419
صباح الخير -
هذا أفضل علاج لتأثير الخمر -

822
00:52:44,880 --> 00:52:47,851
أولاً 5 دقائق تقفين على رأسك
ثم يعقبها ثلاثة أميال من الهرولة

823
00:52:47,885 --> 00:52:50,048
ثم تستحمين في المحيط

824
00:52:50,089 --> 00:52:53,084
ثم تتناولى قهوة و مسكن
أتريدين تجربة ذلك؟

825
00:52:54,799 --> 00:52:57,794
تريدين قهوة و مسكن؟

826
00:53:05,418 --> 00:53:08,413
شكراً -
العفو -

827
00:53:15,237 --> 00:53:18,141
قهوة جيدة

828
00:53:18,176 --> 00:53:20,078
شكراً

829
00:53:20,113 --> 00:53:23,108
العفو

830
00:53:27,695 --> 00:53:30,291
أين نحن؟

831
00:53:30,333 --> 00:53:33,396
(نحن بخليج (هاف مون

832
00:53:33,639 --> 00:53:36,109
يبعد ساعة عن جنوب المدينة

833
00:53:36,143 --> 00:53:39,138
(مدينة (سان فرانسيسكو

834
00:53:40,118 --> 00:53:42,486
أتريدين شيئاً آخر؟ -
نعم -

835
00:53:42,522 --> 00:53:45,517
بيض، عصير برتقال
إسعافات أولية

836
00:53:51,140 --> 00:53:54,134
حسناً
أظن أنه يجب أن أرحل

837
00:53:54,579 --> 00:53:57,574
(سعدت حقاً لمعرفتك يا سيد (بوروز

838
00:53:57,752 --> 00:54:00,747
(سعدت حقاً لمعرفتك يا آنسة (هاتنجر

839
00:54:01,893 --> 00:54:04,625
حسناً

840
00:54:04,665 --> 00:54:07,660
وداعاً

841
00:54:18,626 --> 00:54:21,392
ليست معي سيارة
أليس كذلك؟

842
00:54:21,431 --> 00:54:24,096
نعم

843
00:54:24,136 --> 00:54:26,606
هل يمكن أن توصلني إلى...؟ -
بالطبع -

844
00:54:26,641 --> 00:54:29,635
لكن دعينا نذهب لتناول شيء أولاً

845
00:54:35,056 --> 00:54:38,051
أريد أن أقول لكِ شيئاً

846
00:54:40,368 --> 00:54:44,117
....ما أخبرتيني به ليلة أمس عن
(حياتك و عملك في (نيويورك

847
00:54:44,274 --> 00:54:46,369
وهذا الرجل

848
00:54:46,412 --> 00:54:50,690
أظنه لم يكن شيئاً
يستحق أن تعودي بسرعة إليه

849
00:54:52,089 --> 00:54:54,150
حسناً

850
00:54:54,193 --> 00:54:57,188
...لن يكون بالضرورة

851
00:54:58,803 --> 00:55:01,365
أعرف أنه أمر محرج
...بالنسبة ل

852
00:55:01,408 --> 00:55:04,072
ملابسات الموقف كلها

853
00:55:04,112 --> 00:55:07,107
...لكن ليلة أمس كانت

854
00:55:07,218 --> 00:55:10,213
كانت مميزة جداً بالنسبة لي

855
00:55:10,658 --> 00:55:13,721
(ما أقوله يا (سارة
ما أحاول قوله

856
00:55:15,835 --> 00:55:18,772
هو إننى معجب بك كثيراً على ما يبدو

857
00:55:19,475 --> 00:55:24,075
...و أريدك أن تمكثي
إن شعرتي أنه بإمكانك

858
00:55:25,286 --> 00:55:28,885
أمكث؟ -
نعم، أي لا تذهبي -

859
00:55:31,705 --> 00:55:33,538
لا تعجبك الفكرة

860
00:55:33,575 --> 00:55:35,978
...أنا...أنا

861
00:55:36,014 --> 00:55:39,008
...إنني فقط

862
00:55:40,188 --> 00:55:42,248
ظننتنا سنذهب للأكل

863
00:55:42,291 --> 00:55:44,957
هذا صحيح

864
00:55:44,998 --> 00:55:47,993
(صباح الخير يا سيد (بوروز -
صباح الخير -

865
00:55:50,408 --> 00:55:53,208
فقط رحلة سريعة ثم نعود

866
00:55:53,246 --> 00:55:56,241
أليس لدي على الأقل حق الاختيار؟

867
00:55:59,859 --> 00:56:02,854
ما رأيك؟ -
أظنني سأشعر بالأمان أكثر -

868
00:56:03,932 --> 00:56:06,927
إن جلس هذا الرجل مكاني

869
00:56:08,542 --> 00:56:11,104
تظنينني عجوزاً بالنسبة لكِ
صحيح؟

870
00:56:11,147 --> 00:56:14,142
لا -
...و -

871
00:56:15,956 --> 00:56:18,951
لقد مارست الجنس مع أمي و جدتي

872
00:56:19,262 --> 00:56:22,258
ما قصدك؟ -
...أقصد -

873
00:56:23,871 --> 00:56:25,772
هذا ليس طبيعي

874
00:56:25,808 --> 00:56:28,575
أتعلم، أنت عجوز بالنسبة لي فعلاً

875
00:56:28,613 --> 00:56:31,681
من الواضح أننى مضطربة الآن
...و ليلة امس

876
00:56:31,683 --> 00:56:34,114
كانت..لا أعلم
رسالةً ما

877
00:56:34,826 --> 00:56:37,820
ربما يجب أن تمارس كل فتيات
عائلتي الجنس معك

878
00:56:38,165 --> 00:56:40,397
لا أعلم إن كان عليهن هذا

879
00:56:40,437 --> 00:56:43,431
لكن هذا ما حدث

880
00:57:46,395 --> 00:57:47,659
(مكتب (بو بوروز

881
00:57:47,699 --> 00:57:50,499
أنا (جيف دالي) مرة أخرى

882
00:57:50,537 --> 00:57:52,769
آسف، من معي؟ -
(أنا (كانديس -

883
00:57:52,808 --> 00:57:55,473
(أهلاً يا (كانديس
هل يمكنك أن تقولي لي أين هو؟

884
00:57:55,514 --> 00:57:58,850
أحتاج الوصول إليه حقاً -
آسفة، لا يمكنني إعطاءك أي معلومات -

885
00:57:59,220 --> 00:58:02,215
أعلم، قلتي لي هذا مسبقاً
و لكنها حالة طواريء

886
00:58:02,660 --> 00:58:06,801
(فأنا أبحث عن خطيبتي (سارة هاتنجر
المفترض أنها معه

887
00:58:06,836 --> 00:58:10,714
لم أسمع منها منذ فترة و بدأت
أشك في أنه أصابها مكروه

888
00:58:12,480 --> 00:58:17,086
يجب أن أعود -
أعرف، أنا نفسي يجب عليَّ العودة -

889
00:58:17,087 --> 00:58:20,082
لدي حفل راقص

890
00:58:20,460 --> 00:58:22,020
حفل راقص؟

891
00:58:22,064 --> 00:58:23,931
أمازالت الناس تذهب للحفلات الراقصة؟

892
00:58:23,968 --> 00:58:25,732
نعم، أحياناً

893
00:58:25,771 --> 00:58:27,935
إنها أحد أكبر الحفلات الخيرية هذا العام

894
00:58:27,976 --> 00:58:30,913
(ليلة (كازابلانكا

895
00:58:32,818 --> 00:58:35,687
لماذا لا تأتين معي؟

896
00:58:35,723 --> 00:58:38,217
لا ، لا أستطيع

897
00:58:38,262 --> 00:58:40,596
لا يمكنني، آسفة -
لماذا؟ -

898
00:58:40,633 --> 00:58:42,535
لأن لدي عمل
يجب أن أعود لعملي

899
00:58:42,570 --> 00:58:44,699
....لا يمكننى ترك الناس تموت دون أن يعرفها أحد

900
00:58:44,741 --> 00:58:47,837
بينا أرقص أنا في حفل راقص مثير

901
00:58:48,181 --> 00:58:50,913
دعيني أعرض عليكِ شيئاً -
يا إلهي -

902
00:58:50,952 --> 00:58:54,357
لماذا لا تأتين معي الليلة و بعد الحفل
آخذك إلى منزلك

903
00:58:56,063 --> 00:58:58,328
يجب أن أذهب للساحل الشرقي على أي حال

904
00:58:58,367 --> 00:59:01,362
(سأتوقف فقط و أنزلك في (نيويورك
لا توجد مشكلة

905
00:59:01,974 --> 00:59:04,969
ستكونين هناك بحلول الصباح

906
00:59:07,685 --> 00:59:10,451
...أعلم أن هذا يبدو جنوناً من وجهة نظرك لكن

907
00:59:10,490 --> 00:59:16,727
يجب أن يكون في الحياة شيء من الجنون
و إلا ستكون مجرد عطلات أسبوعية مجمعة معاً

908
00:59:37,308 --> 00:59:40,302
تبدين جميلة -
شكراً -

909
00:59:50,800 --> 00:59:53,499
حسناً، من أيضاً؟

910
00:59:53,539 --> 00:59:56,009
حسناً

911
00:59:56,044 --> 00:59:58,708
أترين هذا الرجل الذى يرتدي الشعر المستعار؟

912
00:59:58,749 --> 01:00:01,744
الرجل الذى يتحدث إلى
السيدة ذات الشق في الظهر؟

913
01:00:02,723 --> 01:00:04,920
(إنه يمتلك نصف وسط مدينة (سان فرانسيسكو
و الذي بجواره

914
01:00:04,961 --> 01:00:07,956
يمتلك النصف الباقي

915
01:00:08,234 --> 01:00:11,229
ماذا عن الرجل الذي يشبه (جورج هاميلتون) في لونه البرونزي؟

916
01:00:13,244 --> 01:00:16,239
(إنه هو (جورج هاميلتون

917
01:00:19,555 --> 01:00:21,617
لا، لن تنجحي في إقناعي بالذهاب

918
01:00:21,660 --> 01:00:25,672
فأنا توقفت عن الذهاب للسينما
فكلها فقط مؤثرات صوت و لا يفعلون سوى التفجير

919
01:00:25,867 --> 01:00:28,862
أعرف، كانوا قديماً ينتجون
أفلاماً عن أشياء حقيقية، عن الناس

920
01:00:29,809 --> 01:00:33,806
"مثل "الحي الصيني -
هذا فيلم رائع -

921
01:00:33,807 --> 01:00:35,115
أحب هذا الفيلم

922
01:00:35,118 --> 01:00:38,113
لم أفهم منه أي شيء
لكن أعجبني

923
01:00:38,331 --> 01:00:40,895
أختي ، أمي
أختي

924
01:00:41,130 --> 01:00:43,601
ماذا عن "(باتش كاسيدي) و فتى التزحلق"؟

925
01:00:43,635 --> 01:00:47,284
أهذا فيلم جيد؟ -
كاثرين روس)؟ كنت أهيم بها حباً) -

926
01:00:47,542 --> 01:00:51,190
أتريد التحدث عن (كاثرين روس)؟
"المتخرج"

927
01:00:53,187 --> 01:00:57,193
ألم تكن غاية في الروعة؟ -
..."دعوني أخبركم شيئاً عن "المتخرج

928
01:00:57,194 --> 01:01:00,188
لا يعرفه سوى القليلون

929
01:01:00,968 --> 01:01:03,963
(لقد كان أول فيلم ل(ريتشارد درايفس

930
01:01:04,475 --> 01:01:07,469
قال جملة واحدة
"هل أحضر الشرطة؟ سأحضر الشرطة"

931
01:01:08,983 --> 01:01:11,978
(قالها ل (نورمان فيل
"الممثل في مسلسل "عصبة الثلاثة

932
01:01:41,312 --> 01:01:43,544
(بو)
باترسون) هنا)

933
01:01:43,582 --> 01:01:46,577
اذهب للتحدث معه
يمكنك إنهاء الصفقة في ثلاث دقائق

934
01:01:46,792 --> 01:01:47,969
أتذكر (سارة هاتنجر)؟

935
01:01:47,970 --> 01:01:49,737
نعم، مرحباً، سعدت برؤيتك -
مرحباً -

936
01:01:49,795 --> 01:01:52,561
الأمر لا يهمني حقاً -
فقط ثلاث دقائق -

937
01:01:52,599 --> 01:01:55,594
فقط ثلاث دقائق و تأخذ 49% من 75 مليون

938
01:01:58,445 --> 01:02:00,278
هل هناك فرصة في السيطرة على الفوائد؟

939
01:02:00,315 --> 01:02:03,310
لا، سيدمر هذا الصفقة -
سنرى -

940
01:02:04,422 --> 01:02:06,392
اذهب، اذهب

941
01:02:06,427 --> 01:02:09,421
سأعود على الفور -
حسناً -

942
01:02:33,311 --> 01:02:36,306
كيف حالك؟

943
01:02:36,918 --> 01:02:39,913
أهلاً

944
01:02:42,362 --> 01:02:44,889
أهذه أول ليلة لكِ في حفل (كازابلانكا)؟

945
01:02:44,933 --> 01:02:47,928
نعم -
رائع -

946
01:02:55,353 --> 01:02:58,348
أهذا لون شعرك الطبيعى؟

947
01:02:59,161 --> 01:03:01,961
ماذا؟ -
لا، إنه جيد -

948
01:03:01,999 --> 01:03:04,128
أعنى إنه ناعم و لامع
يمكنك أن تكوني

949
01:03:04,170 --> 01:03:07,165
عارضة لتسريحات الشعر

950
01:03:07,276 --> 01:03:09,644
شكراً -
بالطبع -

951
01:03:09,681 --> 01:03:12,447
أتريدين ممارسة الجنس؟ -
ماذا تقول؟ -

952
01:03:12,486 --> 01:03:14,787
أنا أمزح، أنا أمزح

953
01:03:14,824 --> 01:03:20,830
أنا أبحث عن والدى فقط
المفترض أن هذه طاولته ولكنني لا أراه

954
01:03:21,604 --> 01:03:25,221
لذا فإذا مر من هنا
اخبريه أن (بلايك) كان هنا، هلا فعلتي؟

955
01:03:25,812 --> 01:03:28,009
من هو والدك؟

956
01:03:28,049 --> 01:03:30,986
(بو بوروز)

957
01:03:32,258 --> 01:03:35,058
ماذا؟
انتظر، انتظر

958
01:03:35,096 --> 01:03:38,034
ما..ذا...اا  تقول؟

959
01:03:38,068 --> 01:03:41,063
...أن...(بو)..أنك اب

960
01:03:42,010 --> 01:03:46,390
أنتِ تتلعثمين -
ظننت أن ليس لديه أبناء -

961
01:03:47,387 --> 01:03:50,381
على الأقل لديه واحد
أيها الساقي

962
01:03:52,196 --> 01:03:55,190
حسناً..حسناً

963
01:03:55,936 --> 01:04:02,541
فقط كونه ليس عقيماً
...لا يعني أنني أقمت علاقة مع وال

964
01:04:04,953 --> 01:04:07,948
يا إلهي

965
01:04:10,186 --> 01:04:11,777
لا يا إلهي

966
01:04:11,686 --> 01:04:12,567
يا إلهي

967
01:04:12,568 --> 01:04:15,563
ما هذا؟

968
01:04:16,642 --> 01:04:19,638
ماذا كنتي تفعلين؟

969
01:04:21,719 --> 01:04:24,714
هل أنتِ بخير؟

970
01:04:25,226 --> 01:04:27,924
أهلاً يا أبي

971
01:04:27,964 --> 01:04:30,936
(بلايك)

972
01:04:32,006 --> 01:04:34,602
مرحباً بعودتك
ظننتك ستأتي الأسبوع المقبل

973
01:04:34,644 --> 01:04:37,639
أعلم
و لكني وصلت اليوم

974
01:04:39,219 --> 01:04:42,214
...سارة)، هذا (بلايك)، إنه) -
إنه ابنك -

975
01:04:42,759 --> 01:04:44,592
(نعم ، لقد كان في (أفريقيا

976
01:04:44,629 --> 01:04:47,623
لا ، كنت في (آسيا) يا أبي -
(نعم، (آسيا -

977
01:04:47,935 --> 01:04:49,996
يجب أن نتحدث -
أعلم -

978
01:04:50,040 --> 01:04:51,702
وحدنا -
أعلم -

979
01:04:51,742 --> 01:04:54,737
يجب أن نتحدث وحدنا الآن -
حسناً -

980
01:04:56,152 --> 01:04:59,147
صدمة في الخصيتين؟

981
01:05:02,160 --> 01:05:03,661
تعالي

982
01:05:07,173 --> 01:05:10,042
لديك ابن
أنت رجل مريض

983
01:05:10,078 --> 01:05:12,275
"هذا ليس فيلم "المتخرج
"بل فيلم "التوصيلة

984
01:05:12,315 --> 01:05:14,980
اهدأى
يوجد تفسير بسيط

985
01:05:15,021 --> 01:05:18,016
هل هو ابن بالتبني؟

986
01:05:18,393 --> 01:05:20,864
لا -
أنت رجل مريض إذاً -

987
01:05:20,899 --> 01:05:23,893
و أنا امرأة مريضة
و فعلنا شيئاً مريضاً

988
01:05:24,004 --> 01:05:27,306
إنه ليس ابني بيولوجياً -
يا إلهي، سأحتاج لعلاج نفسي -

989
01:05:28,646 --> 01:05:30,081
ماذا قلت؟

990
01:05:30,117 --> 01:05:33,112
قلت أن (بلايك) ليس ابني بيولوجياً
و لا هو ابن بالتبني

991
01:05:34,257 --> 01:05:37,525
(أرادت زوجتي الأولى (سينثيا
أن تنجب أطفالاً بشدة

992
01:05:37,730 --> 01:05:40,725
و لم أتمكن بالطبع من تحقيق هذا
فاستخدمنا وسيلة بديلة

993
01:05:41,939 --> 01:05:43,532
متطوع -
متطوع؟ -

994
01:05:43,575 --> 01:05:45,910
متطوع، فعملياً (بلايك) ليس
...ابنى، لكن

995
01:05:45,946 --> 01:05:48,713
أنا و أمه قررنا ألا نعلمه بهذا
و سأكون شاكراً

996
01:05:48,752 --> 01:05:50,311
إن فعلتي الشيء نفسه

997
01:05:50,355 --> 01:05:53,350
لن أقول له بالطبع

998
01:05:54,096 --> 01:05:57,090
ولكنك لازلت عقيماً، صحيح؟ -
لا، لقد كذبت -

999
01:05:58,303 --> 01:06:01,969
لقد اخترعت هذة القصة كي
أمارس الجنس مع ابنتي

1000
01:06:02,211 --> 01:06:05,205
أي رجل تظنينني؟

1001
01:06:08,490 --> 01:06:10,857
آسفة

1002
01:06:10,893 --> 01:06:13,922
أنا آسفة لأننى وصفتك بالمريض
لست رجلاً مريضاً، أنت رجل لطيف جداً

1003
01:06:18,209 --> 01:06:21,203
شكراً

1004
01:06:24,621 --> 01:06:27,387
و رجل جذاب جداً

1005
01:06:27,426 --> 01:06:30,421
و كريم

1006
01:06:31,868 --> 01:06:34,738
و ذكي

1007
01:06:34,773 --> 01:06:37,768
و متكامل

1008
01:06:42,989 --> 01:06:45,984
و طيار جيد

1009
01:06:49,601 --> 01:06:52,596
و وسيم جداً

1010
01:06:55,112 --> 01:06:58,107
قبلت اعتذارك

1011
01:07:08,438 --> 01:07:11,433
أتمنى ألا يكون هذا والدك

1012
01:07:13,949 --> 01:07:16,749
ماذا تفعل هنا يا (جيف)؟

1013
01:07:16,787 --> 01:07:20,591
لا أعرف يا (سارة) ، ظننت أنه أصابك مكروه
لكن يبدو أنه أصابني أنا

1014
01:07:22,364 --> 01:07:24,129
(انتظر يا (جيف

1015
01:07:24,168 --> 01:07:26,070
انتظر
(جيف)

1016
01:07:26,105 --> 01:07:27,733
(من فضلك انتظر (جيف -
ماذا؟ -

1017
01:07:27,774 --> 01:07:29,037
ماذا؟

1018
01:07:29,077 --> 01:07:31,274
...هذا لم..لم يكن

1019
01:07:31,314 --> 01:07:34,309
أنا لم أقبله، هو قام بذلك -
هل ضاجعتيه؟ -

1020
01:07:34,821 --> 01:07:37,725
لم أقصد ذلك

1021
01:07:37,760 --> 01:07:40,196
لقد كنت ثملة للغاية
لا أذكر شيئاً

1022
01:07:40,231 --> 01:07:42,600
أعلم أن هذا ليس عذراً
لكنه عذراً على الأقل

1023
01:07:42,637 --> 01:07:45,199
(أنا أحبك (جيف-
لا تقولي هذا-

1024
01:07:45,241 --> 01:07:47,804
لا تقولي هذا

1025
01:07:47,847 --> 01:07:52,742
(لا أعرف أي خدعة تقومين بها يا (سارة
و لكن من الواضح أن خطبتنا

1026
01:07:52,743 --> 01:07:55,153
لا تعنى أي شيء بالنسبة لكِ

1027
01:07:56,396 --> 01:07:59,334
(أنا خائفة جداً (جيف

1028
01:07:59,368 --> 01:08:02,363
لقد سئمت من خوفك الدائم

1029
01:08:03,677 --> 01:08:06,672
(من فضلك اسمعنى (جيف

1030
01:08:06,883 --> 01:08:09,285
أعلم أنك تكرهنى الآن
أنا أكرهنى الآن

1031
01:08:09,320 --> 01:08:12,417
أنا مجنونة ، كأنني كنت مهووسة بهذا الشخص

1032
01:08:12,727 --> 01:08:15,722
لقد كنت خائفة
و أخطأت

1033
01:08:15,900 --> 01:08:19,870
أعلم أنه يمكننا الاستمرار معاً
فأنت الشخص الوحيد الذى أكون على طبيعتي معه

1034
01:08:20,141 --> 01:08:23,135
رغم أنني لا أفهم نفسي أصلاً

1035
01:08:23,448 --> 01:08:25,281
(إذاً، فلنتزوج يا (سارة

1036
01:08:25,318 --> 01:08:28,313
الآن

1037
01:08:30,962 --> 01:08:33,900
إجابة خاطئة

1038
01:09:26,669 --> 01:09:28,535
سارة)؟)

1039
01:09:28,572 --> 01:09:31,476
(وجدت (بو بورورز

1040
01:09:31,511 --> 01:09:34,381
ليس لدي مكان آخر لأذهب اليه

1041
01:09:34,417 --> 01:09:37,411
أدخلى
سأعد لنا كأسين من الخمر

1042
01:09:40,628 --> 01:09:42,997
لقد وقفت هنالك
وقفت صامتة

1043
01:09:43,033 --> 01:09:45,630
و تركت (جيف) يرحل
لماذا؟

1044
01:09:45,672 --> 01:09:48,666
لماذا لم أقل نعم ؟
ماذا بي يا جدتي؟

1045
01:09:48,778 --> 01:09:51,772
ليس بكِ شيئاً
و لا تناديني بهذه الكلمة

1046
01:09:51,950 --> 01:09:54,547
أنا فوضوية -
لست فوضوية -

1047
01:09:54,589 --> 01:09:58,289
أنتِ إنسانة و أخطأتي
الكائن البشري معرض للخطأ

1048
01:09:59,163 --> 01:10:02,158
(أحياناً في الحياة....(بو بوروز

1049
01:10:02,604 --> 01:10:04,437
هل فقدتي عقلك؟

1050
01:10:04,475 --> 01:10:07,241
و هل كنتي أنتِ فقدتي عقلك؟
لم أفكر -

1051
01:10:07,280 --> 01:10:09,682
أنا لم أفكر أيضاً -
بماذا كان يفكر هو؟ -

1052
01:10:09,717 --> 01:10:12,450
لا، نحن نعلم بماذا كان يفكر -
ليس خطؤه -

1053
01:10:12,490 --> 01:10:14,960
دائماً الخطأ خطؤه
بالتأكيد

1054
01:10:14,994 --> 01:10:17,989
إنه ليس إلا وغد

1055
01:10:18,134 --> 01:10:20,570
إننى المخطئة -
لا تقولي هذا -

1056
01:10:20,605 --> 01:10:22,872
لم لا؟
إنها الحقيقة، سأقولها مجدداً

1057
01:10:22,910 --> 01:10:23,899
إننى المخطئة

1058
01:10:23,945 --> 01:10:25,710
لا، هذه ليست الحقيقة

1059
01:10:25,748 --> 01:10:28,743
أتعلمين، كانت السعادة أمامي
و ماذا فعلت أنا؟

1060
01:10:28,854 --> 01:10:31,518
أدرت وجهي

1061
01:10:31,560 --> 01:10:33,654
(أحتاج إلي بعض المساعدة يا (كاثرين
آنى) في حالة هستيرية)

1062
01:10:33,697 --> 01:10:36,430
آنى)؟ لماذا؟ ماذا حدث؟) -
أصابتها نوبة قلق -

1063
01:10:36,469 --> 01:10:38,029
(عند ركوبها الطائرة إلى (بيليس

1064
01:10:38,073 --> 01:10:40,235
أتعلمين لماذا؟ -
لا ، لماذا؟ -

1065
01:10:40,276 --> 01:10:42,644
أتتحدثين إليّ؟ -
(لا ، اننى اتحدث الى (سارة -

1066
01:10:42,680 --> 01:10:45,675
لأننى ابنة أمي -
سارة) عندك؟) -

1067
01:10:45,886 --> 01:10:47,754
سارة) هناك؟) -
سارة) هنا) -

1068
01:10:47,791 --> 01:10:49,760
لم تكن سعيدة -
كانت أمك سعيدة -

1069
01:10:49,794 --> 01:10:53,495
لا لم تكن سعيدة، اكتشفت أنها حامل
و تركت حب حياتها

1070
01:10:54,203 --> 01:10:55,866
لتعود و تنجبني

1071
01:10:55,906 --> 01:10:58,604
حب حياتها؟ -
إنها غلطتي -

1072
01:10:58,644 --> 01:11:01,616
(أريد التحدث إلى (سارة -
(تريد التحدث إلى (سارة -

1073
01:11:01,650 --> 01:11:03,619
إنها ليست غلطتك -
بل هي كذلك -

1074
01:11:03,653 --> 01:11:05,988
لا -
(كاثرين) -

1075
01:11:06,026 --> 01:11:09,021
لا إنها كذلك
لقد سرقت سعادة أمي

1076
01:11:09,232 --> 01:11:11,099
(كاثرين) -
لا -

1077
01:11:11,136 --> 01:11:14,130
لقد فعلت -
(كاثرين) -

1078
01:11:15,643 --> 01:11:18,638
لا أستطيع التحدث هكذا -
(أريد أن أرى (سارة -

1079
01:11:18,749 --> 01:11:21,448
( تريد رؤية (سارة -
(آنى) تريد رؤية (سارة) -

1080
01:11:21,488 --> 01:11:23,720
آنى)؟) -
....اسمعي يا حبيبتي، ربما جدتك -

1081
01:11:23,759 --> 01:11:26,754
(لا، أريد فقط التحدث إلى (سارة -
إنها تريد (سارة) فقط -

1082
01:11:26,865 --> 01:11:29,860
(تريد التحدث فقط ل(سارة -
تريد التحدث معي؟ -

1083
01:11:32,342 --> 01:11:34,174
هل (آنى) بخير؟ -
إنها بالأعلى -

1084
01:11:34,212 --> 01:11:37,207
سنعد لها حسائها المفضل، الطماطم بالمقرمشات
أتريدين واحداً؟

1085
01:11:37,318 --> 01:11:40,313
لا، إنني بخير -
(ظننتها في (نيويورك -

1086
01:11:41,126 --> 01:11:44,120
لقد تشاجرت مع (جيف) و لم تركب الطائرة

1087
01:11:44,632 --> 01:11:47,502
منذ يومين اعتقدت أن لدي ابنتين سعيدتين

1088
01:11:47,538 --> 01:11:50,532
الأمور لا تسير هكذا مع نساء هذه العائلة

1089
01:11:58,893 --> 01:12:01,887
(إنه أنا يا (آنى

1090
01:12:10,843 --> 01:12:14,777
(آني)
عزيزتي

1091
01:12:16,594 --> 01:12:19,896
كيف كانت علاقتك بأمى؟ -
ماذا؟ -

1092
01:12:25,010 --> 01:12:28,005
لا أستطيع تذكرها

1093
01:12:28,116 --> 01:12:31,111
لقد كان عمرى وقتذاك 4 سنوات

1094
01:12:31,322 --> 01:12:34,260
أكانت سعيدة؟

1095
01:12:34,762 --> 01:12:38,258
لا أعلم -
لكنها تبدو سعيدة في الصور -

1096
01:12:41,676 --> 01:12:44,647
لقد تزوجت في سن صغيرة

1097
01:12:44,681 --> 01:12:48,586
لأننى أفكر دائماً إذا كانت هى سعيدة
فربما أكون مثلها

1098
01:12:50,826 --> 01:12:53,821
ماذا حدث على الطائرة؟

1099
01:12:54,900 --> 01:12:57,895
توقفت عن التنفس

1100
01:12:58,474 --> 01:13:01,468
(عندما مررنا فوق خليج (المكسيك
(عند الطريق المؤدى الى(بيليس

1101
01:13:02,916 --> 01:13:05,911
توقفت

1102
01:13:06,356 --> 01:13:09,351
ظللت أفكر أنني دمرت حياتي

1103
01:13:09,996 --> 01:13:12,468
بزواجي من شخص أحب لعب التنس معه

1104
01:13:12,469 --> 01:13:15,668
و هذا كل ما أفعله
و لم أتمكن وقتها من التنفس

1105
01:13:17,343 --> 01:13:20,338
أعرف هذا الشعور

1106
01:13:21,391 --> 01:13:23,551
يا إلهي

1107
01:13:23,756 --> 01:13:26,751
(دعيني أسألك سؤالاً يا (آني

1108
01:13:26,862 --> 01:13:30,962
(عندما تلعبين تنس مع (سكوت
أتقضيان وقتاً ممتعاً؟

1109
01:13:32,204 --> 01:13:35,199
نعم

1110
01:13:35,812 --> 01:13:38,807
و ماذا عن الذهاب لتناول العشاء؟

1111
01:13:40,320 --> 01:13:43,316
و عندما تشاهدان التلفاز؟

1112
01:13:44,328 --> 01:13:47,323
(نحب مشاهدة برنامج (المربية -
هذا البرنامج ممتع -

1113
01:13:50,974 --> 01:13:55,745
أتعلمين أنني أفكر أنه أحياناً
المهم مع من نكون و ليس ما نفعل

1114
01:13:57,286 --> 01:14:00,281
و أنه إن تزوجتي أحد
فسيكون أعز أصدقائك

1115
01:14:01,917 --> 01:14:04,545
نعم، مثل علاقتك مع (جيف)؟

1116
01:14:05,920 --> 01:14:07,581
نعم

1117
01:14:08,422 --> 01:14:09,889
نعم

1118
01:14:12,215 --> 01:14:14,651
إنني في حالة يرثى لها

1119
01:14:14,686 --> 01:14:17,681
إننى أفشل إنسانة في العالم

1120
01:14:17,825 --> 01:14:20,820
لست حتي أفشل إنسانة في هذة الغرفة

1121
01:14:21,298 --> 01:14:24,293
حقاً؟
لقد قضيت أول ليلة في شهر العسل

1122
01:14:24,605 --> 01:14:27,304
في مطار (هيوستن) محاطة بناس يحاولون تهدئتي

1123
01:14:27,305 --> 01:14:28,305
حقاً؟

1124
01:14:29,791 --> 01:14:33,620
هل مارست الجنس مع الرجل
الذى فعل هذا مع أمك و جدتك (كاثرين)؟

1125
01:14:34,758 --> 01:14:37,753
ماذا؟

1126
01:14:38,566 --> 01:14:40,467
مارستي الجنس مع أبي؟

1127
01:14:40,502 --> 01:14:43,497
لقد مارس أبي الجنس مع جدتي (كاثرين)؟

1128
01:14:43,575 --> 01:14:46,570
لا، يا إلهى
لست بهذا الإنحراف

1129
01:14:46,881 --> 01:14:49,249
حسناً
قصي الحكاية من البداية

1130
01:14:49,286 --> 01:14:51,346
لا تتركى أي تفاصيل

1131
01:14:51,390 --> 01:14:55,896
لا، (زاناكس) لحفيدتي الأخري
(نحن نتحدث عن (سارة

1132
01:14:55,898 --> 01:14:57,799
(القادمة من (نيويورك

1133
01:14:57,836 --> 01:15:00,830
لقد انفصلت عن حبيبها
لذا فهي تحتاج لشيء أقوى

1134
01:15:02,144 --> 01:15:04,113
حسناً، سأنتظر

1135
01:15:04,147 --> 01:15:07,142
تفضل ، انتظر

1136
01:15:20,846 --> 01:15:23,841
أيها الوغد

1137
01:15:47,998 --> 01:15:50,992
يا إلهى

1138
01:16:00,722 --> 01:16:02,783
(أهلاً يا (كاثرين

1139
01:16:02,826 --> 01:16:05,388
تبدين في حالة جيدة

1140
01:16:05,431 --> 01:16:07,834
لا تخف هكذا

1141
01:16:07,869 --> 01:16:10,864
هل تحاولين إغرائى يا سيدة (روشيلو)؟

1142
01:16:11,241 --> 01:16:14,237
لم تكن جيداً هكذا في المرة الاولى

1143
01:16:15,451 --> 01:16:17,011
كيف تجرؤ؟

1144
01:16:17,054 --> 01:16:18,351
(سارة)

1145
01:16:18,389 --> 01:16:20,723
(لم تكتفي ب(جوسلين

1146
01:16:20,760 --> 01:16:23,755
دائماً تدمر حياة بناتي

1147
01:16:24,501 --> 01:16:26,130
(انتظرى لحظة يا (كاثرين

1148
01:16:26,171 --> 01:16:28,971
(انتظرى يا (كاثرين

1149
01:16:29,011 --> 01:16:31,948
أدمر حياتها؟

1150
01:16:32,417 --> 01:16:35,286
أي قصة فيلم تعيشين فيها الآن يا (كاثرين)؟

1151
01:16:35,322 --> 01:16:38,351
(لم أغو (جوسلين
(لا أذكر دعوتها للمجيء إلى (كابو

1152
01:16:38,729 --> 01:16:43,514
و لم أغو حفيدتك
(أظنها قطعت وحدها مئة ميل ل(سان فرانسيسكو

1153
01:16:43,515 --> 01:16:48,475
لتبحث عنى
و كلانا يعرف تماماً أنني لم أغوكِ

1154
01:16:49,749 --> 01:16:52,550
يا إلهى -
أعلم -

1155
01:16:52,588 --> 01:16:55,582
يا إلهى -
أعلم -

1156
01:16:59,668 --> 01:17:02,435
لماذا لم نتحدث هكذا من قبل؟

1157
01:17:02,474 --> 01:17:04,443
لا أعلم

1158
01:17:04,477 --> 01:17:07,176
لقد أردت ذلك دوماً

1159
01:17:07,216 --> 01:17:10,211
و أنا أيضاً

1160
01:17:10,289 --> 01:17:13,283
(إننى أحبك يا (انى -
أنا ايضاً -

1161
01:17:17,202 --> 01:17:19,399
يا إلهى -
ماذا؟ -

1162
01:17:19,439 --> 01:17:21,068
إنه هو -
من هو؟ -

1163
01:17:21,110 --> 01:17:23,774
إنه هو -
هو هو؟ -

1164
01:17:23,814 --> 01:17:26,080
(توقفي، هذا ليس عن (سارة

1165
01:17:26,119 --> 01:17:29,114
ولا عن (جوسلين)، أليس كذلك؟
إن الأمر متعلق بك

1166
01:17:29,425 --> 01:17:31,293
إنك محق

1167
01:17:31,329 --> 01:17:34,267
لقد تركتنى من أجل واحدة أصغر

1168
01:17:34,301 --> 01:17:37,296
هل تعلم كم أشعرنى هذا بأننى عجوزة؟

1169
01:17:37,775 --> 01:17:43,012
و أنت مدرك أنك عندما فعلت هذا أنني
أكبر مما أنت عليه الآن ب 13 سنة

1170
01:17:43,419 --> 01:17:45,753
(لا أعرف يا (كاثرين
لم أحسبها

1171
01:17:45,791 --> 01:17:48,284
أظن أن كل منا يحتاج لأحد في حياته

1172
01:17:48,328 --> 01:17:51,961
ليعلمه عندما تنتهي فترة شبابه

1173
01:17:53,806 --> 01:17:56,800
ها هي
حان دورك

1174
01:17:58,916 --> 01:18:01,478
هل أنتِ بخير؟ -
إنها بخير -

1175
01:18:01,520 --> 01:18:06,061
هل تسعدها رؤيتي أيضاً؟ -
(لم يكن عليك المجيء إلى هنا يا (بو -

1176
01:18:06,529 --> 01:18:09,524
لم لا؟
فلقد ذهب لكل الأماكن

1177
01:18:09,735 --> 01:18:12,605
ماذا يجري هنا؟
أهناك حفل؟

1178
01:18:12,641 --> 01:18:15,441
أبي -
(هذا (بو بوروز -

1179
01:18:15,479 --> 01:18:19,174
كان زميل (جوسلين) بالمدرسة -
نعم، أعرفك -

1180
01:18:20,056 --> 01:18:22,151
(بو بوروز)

1181
01:18:22,193 --> 01:18:24,162
لم أسامحك أبداً -
...حسناً يا أبي -

1182
01:18:24,196 --> 01:18:27,191
لا، لا
هذا الرجل يأتني في كوابيسي

1183
01:18:28,071 --> 01:18:29,869
التصفيات النهائية لكرة القدم

1184
01:18:29,907 --> 01:18:31,969
(كنا متعادلين في مباراة إعدادية (باسيدينا

1185
01:18:32,012 --> 01:18:35,910
راوغت آخر المدافعين
و أنطلق في الملعب لإحراز هدف الفوز

1186
01:18:36,453 --> 01:18:38,321
و فجأة

1187
01:18:38,358 --> 01:18:40,885
هذا المجنون -
أكان هذا أنت؟ -

1188
01:18:40,929 --> 01:18:43,195
لقد حطمت قلبي

1189
01:18:43,233 --> 01:18:46,228
لكن يجب أن أحييك
شتت الكرة بشكل رائع

1190
01:18:47,141 --> 01:18:49,509
لقد أصبت في هذه اللعبة
أليس كذلك؟

1191
01:18:49,545 --> 01:18:51,139
بلى

1192
01:18:51,182 --> 01:18:52,707
لماذا نقف بالخارج؟

1193
01:18:52,752 --> 01:18:56,555
أتريد الدخول يا (بو)؟ -
لا، شكراً، كنت أمر عليكم فحسب -

1194
01:18:57,394 --> 01:19:00,389
أيمكنني التحدث معكِ يا (سارة) في السيارة؟

1195
01:19:04,975 --> 01:19:08,004
(تسعدني رؤيتك ثانيةً يا (كاثرين -
نعم -

1196
01:19:08,415 --> 01:19:11,410
من الجميل إستعادة الذكريات القديمة

1197
01:19:12,022 --> 01:19:14,857
(إيرل)

1198
01:19:14,894 --> 01:19:17,889
كان تشتيتاً رائعاً

1199
01:19:35,467 --> 01:19:38,461
لماذا أتيت إلى هنا يا (بو)؟

1200
01:19:38,873 --> 01:19:41,868
لشيء واحد
لقد رحلتي أمس دون توديعي

1201
01:19:42,781 --> 01:19:44,647
أعرف، أنا آسفة
آسفة، فعلت هذا

1202
01:19:44,684 --> 01:19:47,679
لا، لم آت لأسمع اعتذاراً

1203
01:19:47,923 --> 01:19:50,918
واضح أن حياتك أكثر تعقيداً مما أظهرتي

1204
01:19:52,500 --> 01:19:55,802
لا أعرف...لا أعرف بم يجري
(في علاقتك يا (سارة

1205
01:19:56,139 --> 01:19:58,406
لن أسأل حتى

1206
01:19:58,444 --> 01:20:01,439
جئت هنا فقط لأنني أردت إخبارك بشيء

1207
01:20:04,121 --> 01:20:06,888
عندما رأيتك ترحلين ليلة أمس

1208
01:20:06,927 --> 01:20:09,921
عندما شاهدتك

1209
01:20:11,069 --> 01:20:14,063
(شعرت كما لو أن الزمن عاد بي 30 عاماً ب(كابو

1210
01:20:15,676 --> 01:20:18,671
لم أخبرك بالحقيقة من قبل
كنت مستيقظاً عندما رحلت أمك

1211
01:20:19,551 --> 01:20:25,569
شاهدتها تبتعد في شاحنة الخشب الكبيرة

1212
01:20:26,498 --> 01:20:29,493
كما لو أنها تبكي

1213
01:20:33,010 --> 01:20:36,005
(أنا لست كأمي يا (بو

1214
01:20:37,361 --> 01:20:38,863
أعرف

1215
01:20:42,728 --> 01:20:46,444
أتعرف ماذا أدركت
و أنا عائدة إلى هنا؟

1216
01:20:48,273 --> 01:20:52,159
أنا أكبر منها بعام عند وفاتها

1217
01:20:53,582 --> 01:20:56,577
و ليست لديك فكرة كم هذا غريب

1218
01:20:57,557 --> 01:21:02,559
و لقد قضيت معظم حياتي
محاولةً أن أعرف حقيقتي

1219
01:21:03,868 --> 01:21:06,864
لا أظنني أدركت أنني كنت
أحاول البحث عنها فقط

1220
01:21:09,981 --> 01:21:12,975
و لكن هذا كمطاردة شبح

1221
01:21:13,120 --> 01:21:16,115
أتعلم؟

1222
01:21:17,228 --> 01:21:20,222
ربما كلانا يطارد شبحاً

1223
01:21:32,591 --> 01:21:35,791
لن تقولي أن هذه بداية صداقة حميمة، صحيح؟

1224
01:21:36,665 --> 01:21:39,659
أخطأت الفيلم

1225
01:21:43,078 --> 01:21:45,674
حسناً

1226
01:21:45,716 --> 01:21:48,711
حسناً

1227
01:21:49,390 --> 01:21:52,384
(سعدت بالتعرف عليك يا سيد (بوروز

1228
01:21:54,299 --> 01:21:57,293
(سعدت بالتعرف عليكِ يا آنسة (هاتنجر

1229
01:21:58,707 --> 01:22:02,386
الوداع -
الوداع -

1230
01:22:05,420 --> 01:22:08,415
هيا يا أولاد، ستفوتكما الطائرة -
في الطريق -

1231
01:22:09,460 --> 01:22:13,138
هل تذكرت وضع النظارات المعظمة يا عزيزي
فربما نرى بعض القرود

1232
01:22:13,468 --> 01:22:16,463
إنها بالحقيبة مع الأحذية

1233
01:22:17,744 --> 01:22:20,306
ستستمتعين بوقتك

1234
01:22:20,349 --> 01:22:23,149
تذكري فقط أن تستمري بالتنفس

1235
01:22:23,187 --> 01:22:26,159
نعم، و أنتِ أيضاً -
أنتِ فتاة محظوظة -

1236
01:22:26,193 --> 01:22:29,188
غيرك تنتظر عشر سنوات
لقضاء شهر عسل آخر

1237
01:22:31,002 --> 01:22:33,940
أواثقة أنكِ لا تريدين المجيء معنا يا فتاة؟ -
لا، سأظل هنا -

1238
01:22:34,710 --> 01:22:37,010
ابتسمي
ستجدين رجلاً

1239
01:22:37,047 --> 01:22:39,380
لتفسدي الأمور معه في أسرع وقت

1240
01:22:39,418 --> 01:22:42,412
شكراً يا جدتي

1241
01:22:55,549 --> 01:22:58,543
(أتظن أن (سكوت) و (آني
سيصلا ل(بيليس) هذه المرة؟

1242
01:22:59,089 --> 01:23:02,084
أتمنى هذا بالتأكيد

1243
01:23:04,900 --> 01:23:07,895
...إذاً

1244
01:23:08,875 --> 01:23:11,870
ماذا سنفعل بشأنك؟

1245
01:23:20,631 --> 01:23:23,625
أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا أبي؟

1246
01:23:27,510 --> 01:23:30,505
قبل أن تتزوج أنت و أمي

1247
01:23:31,652 --> 01:23:34,590
...أتذكر إن قامت أمي

1248
01:23:35,459 --> 01:23:38,329
بالرحيل لعدة أيام

1249
01:23:38,364 --> 01:23:40,858
أتعنين عندما ذهبت للمكسيك؟

1250
01:23:40,903 --> 01:23:43,897
نعم -
(مع (بو بوروز -

1251
01:23:44,375 --> 01:23:47,040
نعم

1252
01:23:47,080 --> 01:23:50,076
أتعرف هذا؟

1253
01:23:50,286 --> 01:23:52,655
لماذا لم تقل شيئاً يا أبي؟

1254
01:23:52,692 --> 01:23:56,248
و لماذا؟
أنا حصلت على أمك أما هو فلا

1255
01:24:01,710 --> 01:24:04,704
هل أخبرتك أبداً لماذا عادت؟

1256
01:24:11,728 --> 01:24:14,724
لأنها كانت تحبني

1257
01:24:16,938 --> 01:24:19,933
قالت أن ذهابها مع (بو) كان مغامرة

1258
01:24:21,580 --> 01:24:24,575
عرفت أنه يمكنها عيش حياة معي

1259
01:24:27,391 --> 01:24:31,366
اعتذرت
و عرضت أن تخبرني بكل ما حدث

1260
01:24:31,700 --> 01:24:34,000
...و

1261
01:24:34,038 --> 01:24:37,032
لم أحتج أن أعرف

1262
01:24:38,012 --> 01:24:41,006
طالما أنها عادت

1263
01:24:47,731 --> 01:24:50,725
تعالي هنا

1264
01:24:54,177 --> 01:24:58,529
ربما ليس هذا شيئاً تريدين
أن تعرفيه عن والديكِ

1265
01:25:01,557 --> 01:25:04,028
لكن ليلة عودتها

1266
01:25:04,062 --> 01:25:07,057
هي الليلة التي حملت فيها أمك بكِ

1267
01:25:12,311 --> 01:25:15,306
لحسن حظنا تزوجنا الأسبوع التالي
فلم يلحظ أحد

1268
01:25:24,935 --> 01:25:27,929
أبي
لا أفهم

1269
01:25:28,342 --> 01:25:31,337
لماذا أختلف عنكم؟

1270
01:25:32,149 --> 01:25:35,018
لا أحب التنس

1271
01:25:35,054 --> 01:25:37,321
أقود بسرعة جنونية

1272
01:25:37,359 --> 01:25:40,354
و أنت تقود دائماً ببطء

1273
01:25:40,565 --> 01:25:43,560
أنا أقود دائماً ببطء يا عزيزتي
لأنكِ تكونين معي في السيارة

1274
01:25:50,050 --> 01:25:53,044
أبي

1275
01:25:59,101 --> 01:26:01,333
خذني للمطار

1276
01:26:01,371 --> 01:26:04,366
أستركبين الطائرة هذه المرة؟ -
أعدك -

1277
01:26:04,978 --> 01:26:05,979
هيا

1278
01:27:29,916 --> 01:27:31,417
شكراً لك

1279
01:28:05,609 --> 01:28:09,411
إن أغلقت الباب سأتفهم موقفك
لكن أتمنى حقاً ألا تفعل

1280
01:28:44,784 --> 01:28:47,779
...أعرف أنه ليس لدي ما أقوله

1281
01:28:49,125 --> 01:28:52,119
...لإسترجاع -
لا تحاولي إذاً -

1282
01:28:57,809 --> 01:29:00,143
لم أخبرك بهذا من قبل
لكن أصبت بحادث سيارة و أنا طفل

1283
01:29:00,213 --> 01:29:02,183
...في العاشرة و

1284
01:29:02,217 --> 01:29:07,948
و اصطدم رأسي بلوحة السرعات
و انفتحت جمجتي من هنا إلى هنا

1285
01:29:07,961 --> 01:29:12,394
سبعة عشر غرزة و لم أتوقع أبداً
أن أحن لهذا اليوم إلا الآن

1286
01:29:14,640 --> 01:29:18,764
لم يعن ما حدث معه شيئاً -
لكنه يعني شيئاً لي -

1287
01:29:20,151 --> 01:29:22,418
الكلمات تهمني

1288
01:29:22,456 --> 01:29:25,428
الخطوبة" تعني لي شيئاً"

1289
01:29:25,462 --> 01:29:27,932
و لا تعني
"ربما أتزوج"

1290
01:29:27,967 --> 01:29:31,069
"و لا تعني "سأرى حقيقة مشاعري
"لا أعرف، لست متأكدة"

1291
01:29:31,173 --> 01:29:37,715
و لا تعني بالتأكيد "سأتحقق من الأمر
"قبل أن أتورط فربما هناك من أحبه أكثر

1292
01:29:38,153 --> 01:29:40,886
بل تعني أن تحب الشخص

1293
01:29:40,925 --> 01:29:45,240
الذي تريد بقاء بقية حياتك معه
و أنك حقاً تريد الزواج به

1294
01:29:46,269 --> 01:29:49,263
أريد الزواج بك

1295
01:29:49,842 --> 01:29:52,039
سأتزوجك الشهر القادم

1296
01:29:52,079 --> 01:29:54,641
سأتزوجك هذا الأسبوع

1297
01:29:54,684 --> 01:29:57,679
سأخرج من هذه الشقة الآن
و أنا أريد أن أتزوجك

1298
01:29:58,257 --> 01:30:00,557
لا يسير الأمر هكذا

1299
01:30:00,595 --> 01:30:04,364
لا يمكنك فقط المجيء إلى هنا الآن
و تخبريني أنه لا يمكنك الحياة بدوني

1300
01:30:04,365 --> 01:30:06,931
و تتوقعي مني ماذا؟
ماذا يجب أن أفعل بشأن هذا يا (سارة)؟

1301
01:30:06,974 --> 01:30:09,342
أينبغي أن أصحح الأوضاع لكِ؟

1302
01:30:09,378 --> 01:30:11,781
لم يعد هذا بإمكاني

1303
01:30:11,817 --> 01:30:14,812
لا أريد منك هذا

1304
01:30:17,294 --> 01:30:20,289
أنا أحبك

1305
01:30:21,401 --> 01:30:24,397
لم آت هنا لأخبرك أنه
لا يمكنني الحياة بدونك

1306
01:30:25,509 --> 01:30:28,504
يمكنني الحياة بدونك

1307
01:30:31,855 --> 01:30:34,793
لكنني لا أريد هذا فحسب

1308
01:32:16,188 --> 01:32:19,183
على شرط

1309
01:32:22,099 --> 01:32:26,004
إن أنجبنا طفلة
لا يقترب (بو بوروز) منها أبداً

1310
01:32:26,241 --> 01:32:29,235
الأمر ينتهي عندي

1311
01:32:34,089 --> 01:32:37,083
في ليلة باردة بشهر يناير
(بمدينة (نيويورك

1312
01:32:37,362 --> 01:32:40,356
هذا الرجل و هذه المرأة مارسا الجنس

1313
01:32:40,501 --> 01:32:43,496
لقد مارسا الجنس أيضاً الليلة التالية
و التي تليها

1314
01:32:44,175 --> 01:32:47,170
و الليلة التي تليها
و التي تليها

1315
01:32:48,345 --> 01:32:51,802
باسم الله أعلنكما زوجاً و زوجة

1316
01:32:51,803 --> 01:33:06,856
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

1317
01:33:06,857 --> 01:33:08,687
شكراً

1318
01:33:08,858 --> 01:33:11,325
يجب أن تكف عن هذا

1319
01:33:11,326 --> 01:33:26,869
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

1320
01:33:26,870 --> 01:33:29,702
حسناً، أيها الناس
كل الفتيات

1321
01:33:38,372 --> 01:33:45,359
أشخاص هذا الفيلم كلهم من وحي الخيال و غير
مقصود بهم أشخاصاً حقيقيين و الفيلم
مستوحى من شيء افترض حدوثه منذ زمن

1322
01:33:45,360 --> 01:36:43,312
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com