1
00:00:24,771 --> 00:00:30,371
ترجمة أشرف عبد الجليل

2
00:00:31,364 --> 00:00:34,514
تعديل التوقيت
Etcohod

3
00:03:11,211 --> 00:03:15,694
،عمل متقن
لقد صنعت جوهرة يا ولدي

4
00:03:15,734 --> 00:03:20,818
تناسب محظية أو كاهن
للنتف بعد العشاء

5
00:03:20,818 --> 00:03:24,380
أو تلطيف أيام الأحد بعد القدّاس

6
00:03:24,419 --> 00:03:25,540
...بإختصار

7
00:03:25,620 --> 00:03:29,622
هذه الكمان لن تحمل إسمي

8
00:03:32,945 --> 00:03:36,545
صبّ غضبك في عملك يا ولدي

9
00:03:36,986 --> 00:03:39,827
ابق معي وتعلّم

10
00:03:47,874 --> 00:03:53,517
( الكمان الحمـــراء )

11
00:03:53,637 --> 00:03:55,997
مليون، مليون وستمائة ألف

12
00:03:56,037 --> 00:03:57,558
مليون وستمائة ألف

13
00:03:57,639 --> 00:04:01,040
المزاد الآن على مليون وستمائة ألف

14
00:04:01,080 --> 00:04:02,801
مليون وستمائة وخمسون ألف

15
00:04:02,921 --> 00:04:06,964
مليون وستمائة وخمسون ألف
مليون وستمائة وخمس وسبعون ألف

16
00:04:07,002 --> 00:04:09,164
أهذا تزايد يا سيدي؟
لا تخجل

17
00:04:09,204 --> 00:04:12,807
،حسناً، سأقبل به
مليون وسبعمائة ألف

18
00:04:12,848 --> 00:04:16,009
مليون وسبعمائة وخمس
وعشرون ألف

19
00:04:16,048 --> 00:04:17,729
شكراً لك

20
00:04:17,810 --> 00:04:19,531
المزاد على مليون وسبعمائة
وخمسون ألف

21
00:04:19,610 --> 00:04:22,333
مليون وسبعمائة وخمس وسبعون -
(سيد (موريتز -

22
00:04:22,372 --> 00:04:26,374
رجاء، لا تدعني أنسى هذا

23
00:04:26,414 --> 00:04:28,897
مليون وسبعمائة وخمس وسبعون
على يساري

24
00:04:28,936 --> 00:04:30,298
مقابل الهاتف الآن

25
00:04:30,418 --> 00:04:33,618
مليون وسبعمائة وخمس وسبعون ألف

26
00:04:33,659 --> 00:04:36,580
مليون وثمانمائة وعشر آلاف

27
00:04:36,620 --> 00:04:40,903
مليون وثمانمائة وخمسون ألف
...على يساري

28
00:04:40,943 --> 00:04:42,344
في الغرفة...

29
00:04:42,464 --> 00:04:44,545
مليون وتسعمائة الف؟

30
00:04:44,545 --> 00:04:46,188
مليون وتسعمائة وعشرون ألف
في الغرفة

31
00:04:46,307 --> 00:04:49,308
،سمعتك يا سيدي
مليون وتسعمائة وأربعون ألف

32
00:04:49,348 --> 00:04:52,390
،ليس لك يا سيدتي
ولا لك

33
00:04:52,390 --> 00:04:55,913
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

34
00:04:56,472 --> 00:04:57,193
سأزيد بمقدار 10

35
00:04:57,273 --> 00:05:00,234
أتريد العودة يا سيدي؟
أهذه موافقة؟ لا؟

36
00:05:00,274 --> 00:05:04,877
الكمان الأثرية الآن بسعر
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

37
00:05:04,877 --> 00:05:06,799
مليون وتسعمائة وخمسون ألف
على يساري

38
00:05:06,799 --> 00:05:07,839
الأمر بينكما الآن

39
00:05:07,918 --> 00:05:10,760
مليون وتسعمائة وخمسون ألف
منك يا سيدي؟

40
00:05:10,800 --> 00:05:15,044
ليس منك؟
مليون وتسعمائة وخمسون ألف

41
00:05:15,084 --> 00:05:16,764
إتفقنا إذاً؟

42
00:05:16,883 --> 00:05:18,165
تحذير أخير

43
00:05:18,286 --> 00:05:21,567
سأبيع الآن مقابل مليون وتسعمائة
وخمسون ألف دولار

44
00:05:21,607 --> 00:05:25,610
والمشتري هو السيدة التي على يساري

45
00:05:32,894 --> 00:05:36,416
،آخر بيع في هذه الأمسية
القطعة رقم 72

46
00:05:36,416 --> 00:05:38,337
على القرص الدوّار هناك

47
00:05:38,377 --> 00:05:40,177
...نجمة الليلة

48
00:05:40,257 --> 00:05:41,699
أين هي؟

49
00:05:41,819 --> 00:05:46,901
آخر كمان لـ(نيكولو بوسوتي)، 1681

50
00:05:46,941 --> 00:05:49,302
تحفة من العصر الذهبي

51
00:05:49,343 --> 00:05:53,505
وإن جعلتنا ننال الشرف

52
00:05:54,465 --> 00:05:56,947
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

53
00:05:56,988 --> 00:06:01,030
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

54
00:06:01,070 --> 00:06:03,431
...آخر مزاد يبدأ

55
00:06:03,472 --> 00:06:04,871
بـ250 ألف دولار...

56
00:06:04,952 --> 00:06:07,594
إهتمام بالغ هنا بالطبع

57
00:06:07,594 --> 00:06:10,076
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟

58
00:06:10,196 --> 00:06:13,037
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

59
00:06:13,077 --> 00:06:16,239
مئتان وسبعون ألفاً

60
00:06:38,811 --> 00:06:40,733
سيدتي؟

61
00:06:44,014 --> 00:06:46,697
تشيسكا)، أما زلت تستطيعين)
رؤية المستقبل؟

62
00:06:46,737 --> 00:06:48,898
هل أنت بخير؟

63
00:06:48,898 --> 00:06:50,098
اجلسي

64
00:06:50,178 --> 00:06:53,020
هل إستدعيتني؟
كنت في الحديقة

65
00:06:53,059 --> 00:06:55,822
أستطيع القدوم إلى هنا، صحيح؟ -
طبعاً -

66
00:06:55,862 --> 00:07:00,104
هذا جزءاً من منزلي -
طبعاً سيدتي -

67
00:07:02,185 --> 00:07:03,107
...عندي

68
00:07:03,187 --> 00:07:07,868
بعض التعويذات والعظام الجديدة...
من أجلك

69
00:07:08,149 --> 00:07:13,273
،إن بصق زوجك عليها
ستجدي نفعاً

70
00:07:13,992 --> 00:07:15,474
هل أنت جائعة؟

71
00:07:15,593 --> 00:07:18,475
لا تأكلي هذا، هذا سمك

72
00:07:18,515 --> 00:07:19,035
وإن يكن؟

73
00:07:19,155 --> 00:07:23,678
سيكون إبنك بطيء الفهم

74
00:07:26,079 --> 00:07:29,081
...عندي أيضاً بعض الأحجار لك

75
00:07:29,120 --> 00:07:32,443
ومفتاح تضعينه حول عنقك

76
00:07:32,483 --> 00:07:34,563
زوجي سأم من البصاق

77
00:07:34,604 --> 00:07:37,005
الرجال يجيدون البصاق

78
00:07:37,046 --> 00:07:41,128
لعاب الوالد هو أفضل ما يرثونه

79
00:07:42,129 --> 00:07:43,169
...(تشيسكا)

80
00:07:43,289 --> 00:07:46,371
حدّثيني عن مستقبل إبني

81
00:07:46,611 --> 00:07:48,172
لا أستطيع ذلك

82
00:07:48,293 --> 00:07:50,454
لا تقلقي بشأن زوجي

83
00:07:50,494 --> 00:07:53,855
لست قلقة بشأن زوجك

84
00:07:53,895 --> 00:07:57,176
ببساطة لا أستطيع ذلك

85
00:07:58,698 --> 00:07:59,778
فهمت

86
00:07:59,859 --> 00:08:02,701
...حتى يولد الطفل

87
00:08:02,701 --> 00:08:05,903
فمزاجك لن يتغير

88
00:08:06,902 --> 00:08:08,944
...بأي حال

89
00:08:09,584 --> 00:08:11,586
أستطيع قراءة مستقبلك

90
00:08:11,626 --> 00:08:14,267
لا، أخبرتك أنني خائفة

91
00:08:14,306 --> 00:08:16,629
هيا، سيدتي

92
00:08:17,270 --> 00:08:19,230
خمس بطاقات

93
00:08:21,591 --> 00:08:24,272
إنه المستقبل وحسب

94
00:08:24,433 --> 00:08:26,674
ماذا لو كان سيئاً؟

95
00:08:27,035 --> 00:08:29,957
سأتظاهر بعدم رؤيته

96
00:08:51,608 --> 00:08:53,490
اخبريني بكل شيء

97
00:09:02,295 --> 00:09:04,177
القمر

98
00:09:05,138 --> 00:09:06,258
...ستعيشين

99
00:09:06,337 --> 00:09:11,380
حياة طويلة وغنية

100
00:09:12,502 --> 00:09:14,422
...هناك

101
00:09:14,502 --> 00:09:17,383
هناك سفر ينتظرك

102
00:09:18,345 --> 00:09:20,025
...أرى

103
00:09:20,106 --> 00:09:22,588
رحلة طويلة...

104
00:09:28,550 --> 00:09:30,432
نيكولو)؟)

105
00:09:32,833 --> 00:09:34,753
اتركنا

106
00:09:38,716 --> 00:09:40,677
اغلق الباب

107
00:09:43,438 --> 00:09:43,880
ما الأمر؟

108
00:09:43,999 --> 00:09:47,722
لماذا أتيت إلى هنا بهذه الحالة؟

109
00:09:47,762 --> 00:09:50,563
علمت أنني سأجدك هنا -
ما الأمر؟ -

110
00:09:50,604 --> 00:09:53,125
(تحدثت مع (تشيسكا -
ثم؟ -

111
00:09:53,165 --> 00:09:54,726
لقد قرأت مستقبلي

112
00:09:54,806 --> 00:09:55,926
!تشيسكا)! يا للسماء)

113
00:09:56,045 --> 00:10:00,970
وقالت إن الولادة ستكون
صعبة ومؤلمة

114
00:10:01,049 --> 00:10:02,531
عمليات الولادة دائماً صعبة

115
00:10:02,611 --> 00:10:05,452
!هذا ليس بتنبؤ -
!نحن نتحدث عني -

116
00:10:05,532 --> 00:10:09,415
لماذا تنصتين إلى (تشيسكا)؟
إنها خادمتنا

117
00:10:09,454 --> 00:10:13,256
،عندي مولدة ممتازة
منجّم، وطبيب

118
00:10:13,296 --> 00:10:16,058
،سيكونون هنا
سيكون الأمر مثالياً

119
00:10:16,098 --> 00:10:19,379
أعرف ذلك -
كيف تعرف؟ -

120
00:10:19,420 --> 00:10:21,341
أعرف

121
00:10:30,107 --> 00:10:33,549
أنا كبيرة على إنجاب الأطفال

122
00:10:56,042 --> 00:10:58,283
هذه كمان

123
00:11:01,885 --> 00:11:06,127
هي مختلفة -
ما زال عليّ تلميعها -

124
00:11:06,767 --> 00:11:09,128
...لكن هناك شيء

125
00:11:09,168 --> 00:11:10,571
إنها مثالية

126
00:11:10,650 --> 00:11:12,050
...كل شيء آخر هنا هو خردة

127
00:11:12,170 --> 00:11:16,413
،يليق ببائع متجول...
أو كومة النفايات

128
00:11:16,453 --> 00:11:19,094
لكن هذه تحفتي

129
00:11:21,176 --> 00:11:23,737
(صنعتها لإبننا، (آنا

130
00:11:23,817 --> 00:11:26,658
إبننا سيكون موسيقاراً

131
00:11:26,699 --> 00:11:28,861
سيعيش من أجل الموسيقى

132
00:11:28,901 --> 00:11:33,504
،سيجلب لنا الفخر
والجمال إلى العالم

133
00:11:34,303 --> 00:11:38,506
...أردت مفاجئتك، لكن كما ترين

134
00:11:38,546 --> 00:11:41,307
فأنا أيضاً أستطيع التنبؤ

135
00:11:41,348 --> 00:11:44,268
إنها كبيرة على طفل

136
00:11:45,871 --> 00:11:47,912
سوف يكبر

137
00:11:57,397 --> 00:12:01,080
سيولد إبني مع إكتمال القمر

138
00:12:01,320 --> 00:12:02,559
تعالي إلى الفراش

139
00:12:02,640 --> 00:12:05,523
أنت تغير من علاقتنا

140
00:12:05,523 --> 00:12:07,163
أنا والقمر

141
00:12:07,284 --> 00:12:09,724
كلا، لست غيوراً

142
00:12:09,804 --> 00:12:12,246
أعرف أنك ستعودين

143
00:13:51,262 --> 00:13:54,103
سيدي، صبيّ يسأل عنك

144
00:13:54,144 --> 00:13:55,506
اخبره أن ينصرف

145
00:13:55,587 --> 00:13:58,868
،لن يفعل، سيدي
الطبيب أرسله

146
00:13:58,907 --> 00:14:00,828
يجدر بك أن تأتي

147
00:14:00,828 --> 00:14:02,790
زوجتك يا سيدي

148
00:14:02,830 --> 00:14:05,752
ما الأمر؟ -
هي ليست بخير -

149
00:14:05,752 --> 00:14:08,112
هي تلد

150
00:15:06,147 --> 00:15:08,069
اخرجوا

151
00:15:08,229 --> 00:15:12,550
!اخرجوا! دعوني وشأني
!بحق السماء

152
00:17:49,962 --> 00:17:52,122
مليون وستمائة وخمسون ألف

153
00:17:52,162 --> 00:17:54,564
مليون وستمائة وخمس وسبعون ألف

154
00:17:54,604 --> 00:17:56,926
هل تزايد يا سيدي؟
لا تخجل، سأقبل بذلك

155
00:17:57,045 --> 00:17:58,806
مليون وسبعمائة ألف -
(عذراً سيد (روسيلسكي -

156
00:17:58,887 --> 00:18:00,128
مليون وسبعمائة وخمس عشرون ألف

157
00:18:00,207 --> 00:18:02,890
الكمان الأثرية الآن بسعر
مليون وسبعمائة وخمس وعشرون ألف

158
00:18:02,929 --> 00:18:04,850
بول)، بمليون وسبعمائة)
وخمسون ألف

159
00:18:04,892 --> 00:18:07,091
مليون وسبعمائة وخمس وسبعون
على يساري

160
00:18:07,091 --> 00:18:09,372
،مقابل الهاتف الآن
مقابلك يا سيدي

161
00:18:09,452 --> 00:18:11,814
،مليون وسبعمائة وخمس وسبعون ألف
مليون وثمانمائة وعشر آلاف

162
00:18:11,854 --> 00:18:14,297
،مليون وثمانمائة وعشر آلاف
مليون وثمانمائة وخمسون ألف

163
00:18:14,336 --> 00:18:17,419
،مليون وثمانمائة وخمسون ألف
مليون وثمانمائة وخمس وسبعون ألف

164
00:18:17,459 --> 00:18:21,220
مليون وتسعمائة ألف -
ذلك الحقير -

165
00:18:21,261 --> 00:18:24,542
هو لا يعرف شيئاً -
من؟ من؟ -

166
00:18:24,542 --> 00:18:25,463
(موريتز)

167
00:18:25,543 --> 00:18:27,904
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

168
00:18:27,944 --> 00:18:30,906
مليون وتسعمائة وخمسون ألف
على يساري

169
00:18:30,946 --> 00:18:31,867
إتفقنا إذاً؟

170
00:18:31,947 --> 00:18:35,908
سأبيع الآن مقابل مليون وتسعمائة
وخمسون ألف دولار

171
00:18:35,908 --> 00:18:39,591
والمشتري هو السيدة التي على يساري

172
00:18:45,594 --> 00:18:47,715
الآن سيداتي سادتي، آخر بيع
في هذه الأمسية

173
00:18:47,796 --> 00:18:51,117
،القطعة رقم 72
نجمة الليلة

174
00:18:51,117 --> 00:18:52,238
أين هي؟

175
00:18:52,318 --> 00:18:56,440
آخر كمان لـ(نيكولو بوسوتي)، 1681

176
00:18:56,480 --> 00:18:58,762
تحفة من العصر الذهبي

177
00:18:58,801 --> 00:19:00,723
وإن جعلتنا ننال الشرف

178
00:19:00,803 --> 00:19:05,206
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

179
00:19:05,245 --> 00:19:07,527
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

180
00:19:07,567 --> 00:19:10,329
وهذه المرة العرض الأخير
هو 250 ألف دولار

181
00:19:10,369 --> 00:19:12,570
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟
مئتان وستون ألف

182
00:19:12,611 --> 00:19:14,650
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

183
00:20:02,360 --> 00:20:05,682
عليك تنظيف الكمان كل يوم

184
00:20:06,240 --> 00:20:07,722
اعتني بها جيداً

185
00:20:07,803 --> 00:20:12,845
هذه كمانك طوال فترة وجودك
في دار الأيتام

186
00:21:24,327 --> 00:21:27,047
تخيّم عليك لعنة يا سيدتي

187
00:21:27,047 --> 00:21:31,530
الخطر على أولئك الذين يقعون
تحت عبوديتك

188
00:21:31,530 --> 00:21:34,093
...وسيكون هناك الكثيرون

189
00:21:34,133 --> 00:21:35,853
الكثيرون

190
00:21:35,973 --> 00:21:40,296
،هذه بطاقة قوية
"الرجل المشنوق"

191
00:21:40,816 --> 00:21:43,937
...أرى الخطر

192
00:21:43,978 --> 00:21:47,099
الوهن والمرض

193
00:21:48,421 --> 00:21:52,102
آسفة، لا أعرف أي نوع من الأمراض

194
00:21:52,302 --> 00:21:55,985
ثمة أنواع كثيرة من الأمراض

195
00:22:17,398 --> 00:22:20,079
!(هذه الطرقات أيها الأخ (كرستوف

196
00:22:20,119 --> 00:22:24,640
،لا تدري كم عانيت
ولمَ هذه العجلة؟

197
00:22:24,640 --> 00:22:29,724
ما الأمر العاجل الذي لا يمكنه الإنتظار
إلى زيارتي القادمة؟

198
00:22:29,765 --> 00:22:31,244
لدينا صبي يا سيدي

199
00:22:31,365 --> 00:22:32,967
!لديكم صبيان كثر

200
00:22:33,087 --> 00:22:35,889
هذا الصبي معجزة، سترى

201
00:22:35,928 --> 00:22:38,771
فينا) تعجّ بالمعجزات)

202
00:22:38,810 --> 00:22:39,770
ليس كمثله

203
00:22:39,851 --> 00:22:43,212
شعرنا أن عليك مقابلته في الحال

204
00:22:43,693 --> 00:22:45,053
هل يتحدث الفرنسية؟

205
00:22:45,133 --> 00:22:46,855
لا يا سيدي، لسوء الحظ

206
00:22:46,934 --> 00:22:50,577
على كل طلابك تعلّم الفرنسية

207
00:22:50,577 --> 00:22:52,778
إنها لغة الموسيقى

208
00:22:52,818 --> 00:22:56,820
!إنها تشجي الأذن ويسمو بها العقل

209
00:23:11,068 --> 00:23:12,750
...(سيد (بوسين

210
00:23:12,830 --> 00:23:15,552
(هذا (كاسبر فايس

211
00:23:18,433 --> 00:23:21,233
ما هذه الكمان؟

212
00:23:21,314 --> 00:23:23,876
لم أرها من قبل

213
00:23:23,916 --> 00:23:26,477
إنها لدينا منذ مائة سنة

214
00:23:26,517 --> 00:23:28,319
كبيرة للغاية على طفل

215
00:23:28,399 --> 00:23:30,119
انظروا إلى يديه

216
00:23:30,240 --> 00:23:33,161
عليه العزف على كمان أطفال

217
00:23:33,202 --> 00:23:34,762
...(حتى (موزارت

218
00:23:34,883 --> 00:23:37,364
،رحمه الرب
...(كان يعزف في (فيرساي

219
00:23:37,485 --> 00:23:39,444
على كمان أطفال...

220
00:23:39,484 --> 00:23:41,726
لا عار في ذلك

221
00:23:41,767 --> 00:23:44,968
ألا تفضّل آلة أصغر؟

222
00:23:45,008 --> 00:23:47,249
يبدو متكيفاً معها

223
00:23:48,529 --> 00:23:51,412
دعه يجرّب

224
00:23:52,253 --> 00:23:54,174
اعزف يا بنيّ

225
00:23:54,454 --> 00:23:56,374
اعزف

226
00:25:25,387 --> 00:25:27,267
فهمت

227
00:25:31,951 --> 00:25:33,871
سيد (بوسين)؟

228
00:25:33,911 --> 00:25:38,633
نحن على إستعداد لعرض
...مبلغ بسيط

229
00:25:38,674 --> 00:25:41,595
لمساعدته في دراسته

230
00:25:59,687 --> 00:26:04,929
،يقولون إنك ولد مطيع
حسن السلوك ونظيف

231
00:26:04,929 --> 00:26:06,450
يسعدني ذلك

232
00:26:06,531 --> 00:26:08,732
لكنك لا تحب الخضار

233
00:26:08,811 --> 00:26:10,174
أهذا صحيح؟

234
00:26:10,293 --> 00:26:11,653
أجل، سيدي

235
00:26:11,774 --> 00:26:13,174
ما الذي لا تحبه؟

236
00:26:13,255 --> 00:26:15,577
الجزر، سيدي

237
00:26:15,617 --> 00:26:18,058
والفاصولياء والملفوف

238
00:26:18,137 --> 00:26:20,539
أولئك الرهبان لا يجيدون الطبخ

239
00:26:22,980 --> 00:26:25,701
كتبوا أيضاً أن قلبك ضعيف

240
00:26:25,742 --> 00:26:27,664
أهذا صحيح؟

241
00:26:28,823 --> 00:26:32,345
يجب أن يكون قلبك قوياً
لكي تعزف على الكمان

242
00:26:32,425 --> 00:26:33,907
صدّقني

243
00:26:34,025 --> 00:26:36,708
وأقوى من ذلك لكي تعيش
(في (فينا

244
00:26:36,749 --> 00:26:40,550
سترى، (فينا) مدينة حانقة

245
00:26:40,591 --> 00:26:43,953
حانقة، ولكن رائعة

246
00:27:38,744 --> 00:27:40,666
...رائعة

247
00:27:40,666 --> 00:27:42,947
!هذه المدينة

248
00:27:46,388 --> 00:27:48,310
!(أنطوانيت)

249
00:27:49,150 --> 00:27:51,071
...أود أن أقدّم لك

250
00:27:52,992 --> 00:27:54,793
(كاسبر فايس)

251
00:27:54,873 --> 00:27:57,716
واحد من أعظم الأطفال موهبة
على وجه الأرض

252
00:27:57,755 --> 00:27:59,876
--لكننا لا نستطيع

253
00:28:01,077 --> 00:28:03,999
(زوجتي، (أنطوانيت بوسين

254
00:28:04,078 --> 00:28:05,760
(مساء الخير (كاسبر

255
00:28:05,880 --> 00:28:08,641
كم تسرني رؤيتك

256
00:28:08,641 --> 00:28:12,723
ادخل، سأريك غرفتك خلال دقيقة

257
00:28:12,764 --> 00:28:16,006
!جورج)، لا نستيطع تحمّل مصاريفه)

258
00:28:16,006 --> 00:28:17,926
بل لا نستطيع عدم تحمّل ذلك

259
00:28:20,768 --> 00:28:25,013
ثمة شيء في عزفك قد حيّرني

260
00:28:25,051 --> 00:28:28,853
...قررت أن أحلله بالترتيب

261
00:28:28,932 --> 00:28:30,735
بطريقة علمية...

262
00:28:30,814 --> 00:28:32,495
...أولاً

263
00:28:32,576 --> 00:28:33,976
...إنحناءك

264
00:28:34,096 --> 00:28:36,138
وصياغة يدك اليسرى

265
00:28:36,178 --> 00:28:39,820
وضعيتك، تجميلك وذوقك

266
00:28:39,859 --> 00:28:41,099
!والنظرية

267
00:28:41,180 --> 00:28:43,182
النظرية أيضاً هامة

268
00:28:44,462 --> 00:28:48,825
يلزمك ما هو أكثر من الإلهام
للعزف على الكمان

269
00:28:48,905 --> 00:28:51,867
،يلزمك الأسلوب
...يجب أن تفكر

270
00:28:52,947 --> 00:28:54,428
وتعمل

271
00:28:54,509 --> 00:28:56,670
ألن تأكل؟

272
00:28:56,709 --> 00:28:57,870
!يجب أن تأكل

273
00:28:57,951 --> 00:28:59,471
هل تريد شيئاً آخر؟

274
00:28:59,550 --> 00:29:02,393
،جرّب هذا الجبن
أعتقد أنه سيعجبك

275
00:29:02,433 --> 00:29:04,353
!إنه فرنسي

276
00:29:05,515 --> 00:29:08,036
جرّبه -
تذوقه -

277
00:29:10,678 --> 00:29:15,600
سترى أنه مختلف قليلاً
!عن جبن الرهبان المتفتت

278
00:29:15,640 --> 00:29:17,562
!هيا

279
00:29:17,562 --> 00:29:18,442
...(كاسبر)

280
00:29:18,561 --> 00:29:22,283
،إن عزفت بشكل جيد
ستستمتع بأثمن الأجور

281
00:29:22,283 --> 00:29:24,846
،لا نستطع تحمّل الفحم
!ناهيك عن الطعام

282
00:29:24,885 --> 00:29:26,726
!بيعي مجوهراتك
!(بيعي (ديفيد

283
00:29:26,806 --> 00:29:29,810
!بجانب أنه صوّت لقتل الملك، الوحش

284
00:29:29,890 --> 00:29:31,889
...ولدي

285
00:29:31,929 --> 00:29:35,292
،اعزف جيداً...
وسيكون هناك جبن

286
00:29:35,372 --> 00:29:38,053
كمان... جبن

287
00:29:39,253 --> 00:29:41,175
ألي الذهاب إلى غرفتي الآن؟

288
00:29:41,175 --> 00:29:43,217
امض، ونم جيداً

289
00:29:44,218 --> 00:29:46,898
سيدتك ستساعدك في تلاوة صلاتك

290
00:29:50,701 --> 00:29:52,181
لماذا تتحدث بالفرنسية؟

291
00:29:52,261 --> 00:29:55,585
هم لا يفهم -
!إذاً سيتعلّم -

292
00:29:56,744 --> 00:29:59,546
!أريدهم أن يعرفوا من علّمه

293
00:30:14,115 --> 00:30:16,036
(طاب صباحك (بوسين

294
00:30:17,356 --> 00:30:20,318
...(أفتخر بزيارة دار أيتام (توفر

295
00:30:20,397 --> 00:30:24,161
ثلاث مرات بالسنة لعرض
،خدماتي كمعلّم

296
00:30:24,199 --> 00:30:28,363
كبادرة مساعدة لرجال الدين هناك

297
00:30:28,363 --> 00:30:31,404
هذه السنة، إتصلوا مبكراً

298
00:30:31,404 --> 00:30:34,287
...لم أكن متأكداً لكن

299
00:30:34,287 --> 00:30:37,008
...عندما رفع ذلك الطفل قوسه

300
00:30:37,047 --> 00:30:41,650
،عندما عزف نبرته الأولى
...(أيها البارون (فون سبيلمان

301
00:30:41,691 --> 00:30:44,251
عرفت أن دعواتي اُستجيبت

302
00:30:44,292 --> 00:30:47,173
إكتشفت أعجوبة جديدة

303
00:30:51,096 --> 00:30:53,177
(لا أملك مالاً لك، (بوسين

304
00:30:53,217 --> 00:30:55,858
ليس عندي حفلات أعرضها عليك

305
00:30:56,939 --> 00:30:59,100
الأمر لا يتعلق بالمال

306
00:30:59,100 --> 00:31:01,821
أقترح أن تبحث عن راعٍ آخر

307
00:31:01,862 --> 00:31:03,784
أيجب أن أتوسل؟

308
00:31:04,904 --> 00:31:07,065
أليس هذا ما تفعله؟

309
00:31:07,105 --> 00:31:09,027
...بلى

310
00:31:09,226 --> 00:31:11,147
أنا أتوسل

311
00:31:11,908 --> 00:31:13,988
...خلال ثلاثة أسابيع

312
00:31:14,029 --> 00:31:18,152
سأقيم إختباراً خاصاً في قاعتي

313
00:31:19,111 --> 00:31:21,394
...الأمير (مانسفيلد) سيغادر

314
00:31:21,434 --> 00:31:22,554
(إلى (بروسيا...

315
00:31:22,634 --> 00:31:25,515
ويريد أن ترافقه أعجوبة

316
00:31:25,555 --> 00:31:27,478
يجب أن يسمع ذلك الصبي

317
00:31:28,037 --> 00:31:31,199
،ثلاثة أسابيع
هل ستكون جاهزاً؟ بصدق؟

318
00:31:31,239 --> 00:31:33,041
أنا جاهز من الغد

319
00:31:33,121 --> 00:31:35,442
(تأكد من ذلك يا (بوسين

320
00:31:35,442 --> 00:31:37,564
...إن أحرجتني ثانيةً

321
00:31:37,603 --> 00:31:42,005
(لقد سحرت ملوك (فرنسا

322
00:31:42,045 --> 00:31:44,527
وأين هؤلاء الملوك الآن؟

323
00:31:44,566 --> 00:31:47,449
!يتدحرجون في بالوعات الجمهورية الجديدة

324
00:32:03,898 --> 00:32:06,179
!لا، لا، لا

325
00:32:06,179 --> 00:32:08,901
الجملة الأولى، المقطع بأكمله

326
00:32:08,901 --> 00:32:10,541
يجب أن يُعزف بنغمات متقطّعة

327
00:32:10,663 --> 00:32:15,145
أسلوب حديث وجيد
لكن دعنا لا نتسرّع

328
00:32:15,186 --> 00:32:16,305
ذلك أعجبك، أليس كذلك؟

329
00:32:16,425 --> 00:32:18,626
أجل -
أنا مسرور -

330
00:32:18,666 --> 00:32:22,189
ستعزفه مراراً وتكراراً

331
00:32:31,795 --> 00:32:35,716
،أترى هذا؟ هذه آلية منتظمة
من إختراعي

332
00:32:35,757 --> 00:32:38,518
"أطلقت عليها "بوسين ميتر

333
00:32:39,638 --> 00:32:43,361
ستحترمها تماماً كما تحترمني

334
00:32:44,682 --> 00:32:48,763
...ما عزفته للتو مقارنةً بالعزف الأصلي

335
00:32:48,763 --> 00:32:50,685
كالآتي...

336
00:32:54,367 --> 00:32:56,728
...كل يوم، ريثما نتقدّم

337
00:32:56,769 --> 00:33:00,372
سنحرّك هذه الكرة الصغيرة
درجة واحدة

338
00:33:00,411 --> 00:33:04,772
حتى أخيراً بعد ثلاثة أسابيع
سيكون عزفك كهذا

339
00:33:08,937 --> 00:33:10,857
سيكون العالم ملكك

340
00:33:11,978 --> 00:33:15,580
أنطوانيت)، ثمة شيئاً ما زلت لا أفهمه)

341
00:33:17,261 --> 00:33:19,863
،صوت كمانه رائعاً

342
00:33:19,902 --> 00:33:21,183
وبهيئة جميلة

343
00:33:21,263 --> 00:33:23,344
طبعاً، إنها إيطالية

344
00:33:23,344 --> 00:33:25,625
أهي قيّمة للغاية؟

345
00:33:27,107 --> 00:33:29,108
لماذا تسألين؟

346
00:33:29,108 --> 00:33:32,430
--يمكننا دفع الإيجار لو

347
00:33:32,470 --> 00:33:35,552
سوف يعزف بطريقة مثالية يا عزيزتي

348
00:33:35,592 --> 00:33:37,192
ألا يمكنك الوثوق فيّ؟

349
00:33:37,272 --> 00:33:39,634
طبعاً يمكنني ذلك

350
00:33:39,673 --> 00:33:43,355
لكن هل يجب أن ينام معها؟
قد يتقلّب عليها

351
00:33:43,355 --> 00:33:44,957
ماذا؟

352
00:33:45,079 --> 00:33:46,999
أهو ينام معها؟

353
00:33:47,479 --> 00:33:49,478
استقيم، افتخر، ارفع رأسك

354
00:33:49,600 --> 00:33:52,561
ممتاز، مرفقك، قبضتك

355
00:33:52,601 --> 00:33:55,283
جسدك، اغلق مرفقك

356
00:33:56,563 --> 00:33:58,765
كنت أعلم أن شيئاً يعوقك

357
00:33:58,845 --> 00:34:02,688
،لكن لم أعرف ماهيته
الآن الأمر واضح تماماً

358
00:34:03,648 --> 00:34:07,930
،أنت مهووس بكمانك
إنها تستعبدك تماماً

359
00:34:07,970 --> 00:34:11,051
انظر إلى نفسك، أحسنت

360
00:34:13,253 --> 00:34:17,215
،(إن أردت التقدّم يا (كاسبر فايس
فعليك أن تتشجّع

361
00:34:18,336 --> 00:34:21,418
ماذا تعني يا سيدي؟
لا أفهمك

362
00:34:23,300 --> 00:34:26,501
أخبرتني (أنطوانيت) أنك تنام
مع كمانك

363
00:34:27,541 --> 00:34:30,543
الليلة ستنام لوحدك

364
00:34:30,583 --> 00:34:32,546
بدون الكمان

365
00:34:32,585 --> 00:34:34,505
بدون كمانك

366
00:34:46,393 --> 00:34:48,674
شكراً على القدوم بسرعة

367
00:34:52,797 --> 00:34:55,438
،شكراً أيها الطبيب
طابت ليلتك

368
00:35:00,481 --> 00:35:01,842
أتشعر بتحسّن؟

369
00:35:01,922 --> 00:35:03,402
أجل، شكراً

370
00:35:03,523 --> 00:35:08,086
قال الطبيب أن قلبك توقف
لمدة دقيقة

371
00:35:08,125 --> 00:35:09,406
أنا آسف

372
00:35:09,487 --> 00:35:13,248
لا بأس، لكننا لا نريد حدوث ذلك ثانيةً

373
00:35:14,728 --> 00:35:16,970
هل كنت قلقاً؟

374
00:35:17,010 --> 00:35:20,652
أكنت متوتراً بشأن الإختبار؟

375
00:35:20,652 --> 00:35:22,734
سيكون الأمر على ما يرام

376
00:35:22,775 --> 00:35:25,336
تعرف ذلك، أليس كذلك؟ -
!(جورج) -

377
00:35:26,136 --> 00:35:27,657
أعرف، أعرف

378
00:35:27,738 --> 00:35:31,698
...كاسبر)، نريد أن نخبرك)

379
00:35:31,737 --> 00:35:35,061
أنه ليس عليك القيام بذلك
إن كنت لا تريد

380
00:35:35,061 --> 00:35:37,142
ليس عليك أن تعزف

381
00:35:37,182 --> 00:35:38,823
حقاً؟

382
00:35:38,903 --> 00:35:41,744
يمكننا إلغاء الإختبار

383
00:35:41,784 --> 00:35:43,866
سندبّر أمورنا بطريقة ما

384
00:35:45,347 --> 00:35:48,229
ذلك أفضل من أن نجعلك مريضاً

385
00:35:48,348 --> 00:35:50,709
ليس عليك أن تكون مشهوراً

386
00:35:50,750 --> 00:35:52,151
حقاً؟

387
00:35:52,230 --> 00:35:54,152
أجل

388
00:35:54,433 --> 00:35:55,833
أجل

389
00:35:55,912 --> 00:35:57,834
أنا مريض

390
00:35:58,914 --> 00:36:02,076
أريد أن أكون مشهوراً

391
00:36:02,116 --> 00:36:04,518
سيدي، أريد ذلك حقاً

392
00:36:04,518 --> 00:36:06,918
هذا هو ولدي

393
00:36:06,959 --> 00:36:09,080
أنا فخور جداً بك

394
00:36:09,120 --> 00:36:11,202
أريدك أن ترتاح، استرخ

395
00:36:11,243 --> 00:36:13,283
...(ستجلب السيدة (بوسين

396
00:36:13,322 --> 00:36:15,485
زائراً تحبه كثيراً...

397
00:36:20,608 --> 00:36:22,528
شكراً سيدتي

398
00:36:34,295 --> 00:36:36,217
!جيد

399
00:37:33,731 --> 00:37:35,652
!أحسنت

400
00:38:08,229 --> 00:38:10,193
يجدر بنا أن ننام الآن

401
00:38:10,232 --> 00:38:12,954
غداً سيكون يوماً حافلاً

402
00:38:45,852 --> 00:38:46,932
ممتاز

403
00:38:47,013 --> 00:38:49,814
والآن، بالعكس، أمستعد؟

404
00:39:27,796 --> 00:39:30,358
!مرفوض! عار عليك

405
00:39:37,243 --> 00:39:39,162
(كاسبر فايس)

406
00:39:39,803 --> 00:39:42,325
!كاسبر فايس)، الكمان)

407
00:39:42,365 --> 00:39:44,286
اعزف أفضل ما بوسعك

408
00:39:44,286 --> 00:39:46,207
اعزف أفضل ما لديك

409
00:40:14,944 --> 00:40:19,347
(السيد (بوسين) وتلميذه (كاسبر فايس

410
00:40:31,073 --> 00:40:32,674
اقرب

411
00:40:32,794 --> 00:40:34,714
اقترب

412
00:40:37,597 --> 00:40:41,758
إذاً أنت الطفل الطائش
الذي سمعت عنه

413
00:40:41,798 --> 00:40:44,962
يتيم تربى على يد الرهبان

414
00:40:45,003 --> 00:40:47,563
يمكننا إستدعاء التالي إن أردت

415
00:40:48,483 --> 00:40:49,602
--هناك إبن

416
00:40:49,683 --> 00:40:51,605
لا، لا

417
00:40:51,924 --> 00:40:53,365
...كم غريباً التفكير

418
00:40:53,445 --> 00:40:57,008
...في أن الدير قد أخرج شيئاً...

419
00:40:57,048 --> 00:40:58,969
شيئاً ذا نفع...

420
00:41:01,290 --> 00:41:03,692
هذه آلة جميلة

421
00:41:04,412 --> 00:41:06,334
ألي برؤيتها؟

422
00:41:06,493 --> 00:41:08,495
ألي برؤيتها يا بني؟

423
00:41:19,942 --> 00:41:21,862
أهي للبيع؟

424
00:41:22,623 --> 00:41:25,666
سأعطيك سعراً جيداً مقابلها

425
00:41:26,905 --> 00:41:29,306
هو متعلق للغاية بآلته

426
00:41:29,386 --> 00:41:31,268
فهمت

427
00:41:31,748 --> 00:41:34,870
--ربما بعد أن يعزف

428
00:41:34,911 --> 00:41:38,592
،طبعاً، دعه يعزف
قد آخذه أيضاً

429
00:41:38,673 --> 00:41:40,875
هيا، اعزف لي

430
00:41:43,275 --> 00:41:46,436
ألن تعزف شيئاً لي؟
من فضلك

431
00:41:47,116 --> 00:41:48,998
!(بوسين)

432
00:41:53,641 --> 00:41:56,123
اعزف له وحسب يا بنيّ

433
00:41:56,202 --> 00:41:58,084
اعزف

434
00:43:41,464 --> 00:43:43,384
سيد (بوسين)؟

435
00:43:45,107 --> 00:43:48,069
...أشكرك نيابة عن الإخوة

436
00:43:48,147 --> 00:43:51,109
(على كرمك لـ(كاسبر...

437
00:43:51,149 --> 00:43:54,670
سيأخذ معه الهدايا العديدة
التي منحته إياها

438
00:43:54,751 --> 00:43:56,753
فعلت ما بوسعي

439
00:43:56,833 --> 00:44:00,435
هل تشرّفنا بمشاركتنا عشائنا المتواضع؟

440
00:44:00,475 --> 00:44:03,115
،هذا كرم منكم

441
00:44:03,155 --> 00:44:06,798
،لكن زوجتي تنتظرني
فينا) بأكملها تنتظرني)

442
00:44:07,880 --> 00:44:10,921
طبعاً، نحن نتفهم

443
00:44:12,001 --> 00:44:13,682
لدي سؤال وحيد

444
00:44:13,802 --> 00:44:15,564
ماذا؟

445
00:44:15,644 --> 00:44:17,405
الكمان

446
00:44:17,524 --> 00:44:19,445
نعم؟

447
00:44:20,286 --> 00:44:22,488
ما مصيرها؟

448
00:44:23,368 --> 00:44:27,090
آسف، حسبت أنك تعلم

449
00:44:27,129 --> 00:44:30,332
طبعاً أنت كنت أول من فكرنا به

450
00:44:30,372 --> 00:44:33,694
بعد كل الوقت والمجهود الذان منحتهما

451
00:44:33,734 --> 00:44:35,775
...فمن غير العدل

452
00:44:35,856 --> 00:44:38,656
إعطاءها إلى طفل آخر...

453
00:44:38,697 --> 00:44:40,258
أجل، بالطبع

454
00:44:40,338 --> 00:44:43,059
لذا فقد دفناها مع الصبي

455
00:44:43,100 --> 00:44:45,461
يمكنه العزف عليها في السماء

456
00:44:50,624 --> 00:44:52,546
تصرف صائب

457
00:45:06,833 --> 00:45:11,195
،ومن ثم أرى وقتاً من الحياة

458
00:45:11,876 --> 00:45:14,557
،وقتاً من الرغبة والطاقة

459
00:45:14,597 --> 00:45:19,600
منطلقاً عبر الجبال والمحيطات والزمان

460
00:45:22,322 --> 00:45:24,764
كلام محيّر يا سيدتي، أعرف

461
00:45:24,804 --> 00:45:26,884
لكنني أرى ذلك

462
00:45:26,925 --> 00:45:28,847
أثق من ذلك

463
00:45:29,647 --> 00:45:31,807
(لديك روح (لازاروس

464
00:47:37,562 --> 00:47:39,643
أجل، أفهم

465
00:47:39,682 --> 00:47:42,284
ضعها على السمّاعة

466
00:47:43,803 --> 00:47:46,047
نحن متصلون

467
00:47:46,087 --> 00:47:49,688
اخبرها بقصتنا، اشرح ماضيها

468
00:47:49,728 --> 00:47:53,210
،أخي، إنها لا تآبه
هي تقوم بعملها

469
00:47:53,289 --> 00:47:55,491
--لكن إن أقنعتها

470
00:47:55,532 --> 00:47:56,652
(الأب (فيكتور

471
00:47:56,732 --> 00:47:58,612
طاب صباحك -
طاب صباحك -

472
00:47:58,733 --> 00:47:59,815
(معك (سوزان

473
00:47:59,895 --> 00:48:01,814
إنهم ينتهون من القطعة 71

474
00:48:01,934 --> 00:48:05,217
أيمكنك سماع الدلال؟

475
00:48:05,257 --> 00:48:07,219
المشتري هو السيدة التي على يساري

476
00:48:08,219 --> 00:48:10,140
أجل، أستطيع سماعه

477
00:48:10,140 --> 00:48:13,702
سوزان)، كيف أخبرك)
عندما أريد المشاركة؟

478
00:48:13,741 --> 00:48:17,544
،دع الأمر لي سيدي
اخبرني فقط عندما تريد التوقف

479
00:48:17,584 --> 00:48:20,025
تحفة من العصر الذهبي

480
00:48:20,145 --> 00:48:22,147
وإن جعلتنا ننال الشرف

481
00:48:22,268 --> 00:48:25,469
،أشعر بالعجز
أما من شيء نستطيع فعله؟

482
00:48:26,229 --> 00:48:27,550
بلى

483
00:48:27,670 --> 00:48:29,391
يمكننا الصلاة

484
00:48:29,471 --> 00:48:30,552
إهتمام بالغ هنا بالطبع

485
00:48:30,631 --> 00:48:32,714
آخر مزاد يبدأ بـ250 ألف دولار

486
00:48:32,754 --> 00:48:35,995
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟

487
00:48:36,074 --> 00:48:39,076
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

488
00:48:39,076 --> 00:48:41,718
،مئتان وسبعون ألف
سوزان) مع الهاتف)

489
00:48:41,759 --> 00:48:44,479
،مئتان وثمانون ألف
أنت من جديد يا سيدي

490
00:48:44,520 --> 00:48:48,001
،(ثلاثمائة ألف، أراك يا (سوزان
أنت الأعلى الآن

491
00:48:51,123 --> 00:48:53,045
...وبعد ذلك

492
00:48:54,644 --> 00:48:57,647
يدخل رجل إلى حياتك

493
00:48:57,688 --> 00:48:59,729
...رجل وسيم

494
00:48:59,729 --> 00:49:01,971
وذكي...

495
00:49:01,971 --> 00:49:04,611
سيغويك بموهبته

496
00:49:05,492 --> 00:49:07,533
وأسوا من ذلك

497
00:49:07,573 --> 00:49:09,494
...بإختصار

498
00:49:09,654 --> 00:49:11,575
هو الشيطان

499
00:49:38,751 --> 00:49:41,352
يا لها من كمان رائعة

500
00:49:44,594 --> 00:49:46,036
ماذا تريد؟

501
00:49:46,157 --> 00:49:49,117
،لقد أغرتني الموسيقى
جذبتني عبر المرج

502
00:49:49,198 --> 00:49:50,439
حقاً؟

503
00:49:50,518 --> 00:49:52,360
ربما تستطيع العودة
من نفس الطريق

504
00:49:52,438 --> 00:49:55,521
أنا مضيفك، هذه أرضي

505
00:49:56,761 --> 00:49:59,363
لقد فهمت، إعتذاري

506
00:50:00,804 --> 00:50:02,366
لن نسبّب المشاكل

507
00:50:02,444 --> 00:50:04,847
سنغادر بحلول المساء

508
00:50:04,847 --> 00:50:06,768
لا ضرورة لذلك

509
00:50:06,807 --> 00:50:09,568
أنا واثق من أننا نستطيع التوصّل
إلى حلٍ ما

510
00:50:14,772 --> 00:50:15,814
عذراً سيدي

511
00:50:15,894 --> 00:50:18,174
يجب أن أسألك الرحيل

512
00:50:18,214 --> 00:50:20,696
لدينا دعوة

513
00:50:20,696 --> 00:50:23,498
هل تجيد القراءة؟

514
00:50:23,538 --> 00:50:25,899
دعوة شخصية

515
00:50:42,588 --> 00:50:44,389
(مساء الخير (بيرسي -
مساء الخير سيدتي -

516
00:50:44,509 --> 00:50:46,310
هو في غرفة الملابس، يستعد

517
00:50:46,430 --> 00:50:48,352
ليس بدوني، كما آمل

518
00:50:54,755 --> 00:50:57,678
(فيكتوريا)

519
00:51:01,839 --> 00:51:03,759
أنا بحاجة إليك

520
00:51:08,444 --> 00:51:11,125
أستشعر بلحن جديد

521
00:51:15,006 --> 00:51:16,928
وأنا كذلك

522
00:51:30,296 --> 00:51:32,218
،سيداتي سادتي

523
00:51:32,259 --> 00:51:34,418
لو لي بإنتباهكم

524
00:51:34,459 --> 00:51:37,181
...طلب مني السيد (بوب) الإعلان

525
00:51:37,222 --> 00:51:39,823
...عن أنه سيؤدي هذا المساء...

526
00:51:39,942 --> 00:51:41,901
...على آلة أثرية...

527
00:51:41,942 --> 00:51:44,264
،من المدرسة الإيطالية...

528
00:51:44,264 --> 00:51:48,226
والتي أنعشت عشقه للكمان

529
00:51:55,871 --> 00:51:57,151
...آمل

530
00:51:57,232 --> 00:52:00,873
...أن ذلك فتح شهيتكم...

531
00:52:00,914 --> 00:52:02,155
بعض الشيء...

532
00:52:14,160 --> 00:52:16,883
...سيد (بوب)، متى ما

533
00:52:16,922 --> 00:52:19,684
آه يا عزيزي -
تستعد... -

534
00:53:10,514 --> 00:53:13,396
أود أن أعزف لكم لحناً جديداً

535
00:53:15,158 --> 00:53:18,238
...وقد خطر لي مؤخراً

536
00:53:18,238 --> 00:53:21,120
...في لحظة...

537
00:53:21,120 --> 00:53:23,802
إلهام...

538
00:55:25,994 --> 00:55:27,793
كيف آل الأمر إلى ذلك؟

539
00:55:27,874 --> 00:55:31,635
بحق السماء كيف حدث له ذلك؟

540
00:55:31,676 --> 00:55:33,477
فنان لا يمكن الإختلاف عليه

541
00:55:33,598 --> 00:55:37,120
شاعر في الواقع، لكن قاتل؟

542
00:55:37,160 --> 00:55:39,081
كلا

543
00:55:40,441 --> 00:55:43,043
رغم ذلك فصورة المرآة يصعب تفنيدها

544
00:55:43,123 --> 00:55:45,605
أصابعه وكفّيه ما زال الدم يزيّنهم

545
00:55:45,684 --> 00:55:49,365
،وبينما يملؤه الترقّب

546
00:55:51,408 --> 00:55:54,369
بدت لطخات الدم تتضاعف
...أمام عينيه

547
00:55:54,449 --> 00:55:58,611
مثل دود على جثة نتنة

548
00:55:58,611 --> 00:56:00,493
وما مصيره الآن؟

549
00:56:00,574 --> 00:56:03,894
أين ملاذه وأين مخبأه؟

550
00:56:03,935 --> 00:56:06,255
الخيارات وقتذاك كانت قليلة للغاية

551
00:56:06,336 --> 00:56:09,659
،بالواقع كان عقله يفكّر في الشرق

552
00:56:09,699 --> 00:56:11,900
،عبر القارة الباردة -
عزيزتي -

553
00:56:12,019 --> 00:56:13,981
وعلى السهول المجمدة

554
00:56:14,060 --> 00:56:15,141
عزيزتي

555
00:56:15,262 --> 00:56:18,144
عائداً إلى مأوى طفولته

556
00:56:18,264 --> 00:56:20,105
أريد العمل على لحن لديّ

557
00:56:20,224 --> 00:56:22,626
إلى (روسيا)". سمع نداء القوقازي"

558
00:56:22,747 --> 00:56:24,668
بحاجة إلى عنوان

559
00:56:24,708 --> 00:56:26,948
ألا ترى أنني أحاول العمل؟

560
00:56:31,271 --> 00:56:32,391
أنت أناني للغاية

561
00:56:32,512 --> 00:56:34,793
كان إلهاماً متبادلاً في خاطري

562
00:56:34,874 --> 00:56:37,035
ألا ترى أنني لست بحاجة لذلك؟
--كنت أحاول أن

563
00:56:37,155 --> 00:56:38,915
حبيبتي، لا تغضبي

564
00:56:38,996 --> 00:56:42,238
أرجوك -
لا تلومي إلا نفسك -

565
00:56:42,278 --> 00:56:44,958
جمالك هو الذي ينادي الموسيقى

566
00:56:48,161 --> 00:56:50,522
...وعندما يحدث ذلك

567
00:56:50,562 --> 00:56:52,763
يجب أن أعزف

568
00:56:56,846 --> 00:56:58,766
عليك اللعنة

569
00:57:36,908 --> 00:57:38,870
أهذا ما أردت؟

570
00:57:40,792 --> 00:57:42,713
أهذا ما أردت؟

571
00:58:27,139 --> 00:58:31,141
شرقاً... شرقاً، عبر القارة الباردة

572
00:58:31,221 --> 00:58:33,221
وعلى السهول المجمدة

573
00:58:33,302 --> 00:58:36,744
،عائداً إلى مأوى طفولته

574
00:58:36,824 --> 00:58:38,266
...(إلى (روسيا"

575
00:58:38,345 --> 00:58:42,026
إلى (روسيا)". سمع نداء القوقازي...

576
00:58:42,066 --> 00:58:45,509
(فريدريك) -
عزيزتي -

577
00:58:45,550 --> 00:58:48,470
مصدر إلهامي

578
00:58:48,551 --> 00:58:50,511
عندي لك خبراً فظيعاً

579
00:58:50,632 --> 00:58:53,033
فظيعاً؟

580
00:58:53,073 --> 00:58:54,594
الأسوأ

581
00:58:54,675 --> 00:58:57,357
لا بد أنه أمر فظيع لك
...أن تخبريني به الآن

582
00:58:57,436 --> 00:59:00,157
وتفسدي هذه اللحظة المثالية

583
00:59:01,599 --> 00:59:03,960
جاك) قتل الوزير)

584
00:59:05,201 --> 00:59:07,122
كان حادثاً

585
00:59:07,162 --> 00:59:09,082
فهمت

586
00:59:10,244 --> 00:59:12,606
(وقد هرب الآن إلى (روسيا

587
00:59:12,645 --> 00:59:14,565
منفى الإختلاء بالنفس

588
00:59:16,367 --> 00:59:18,648
فهمت

589
00:59:18,688 --> 00:59:20,610
أنت تهجرينني

590
00:59:22,251 --> 00:59:24,171
لم أكن هناك يوماً

591
00:59:24,212 --> 00:59:26,052
وأجهل كيف أكتب

592
00:59:26,172 --> 00:59:29,133
يجب أن أتبعه -
لا أستطيع الذهاب، عندي حفلات -

593
00:59:29,254 --> 00:59:31,175
أعرف يا عزيزي

594
00:59:33,978 --> 00:59:36,218
هل أنت غاضب؟

595
00:59:36,299 --> 00:59:38,220
ولماذا أكون؟

596
01:00:07,397 --> 01:00:09,878
،(عزيزي (فريدريك
...لقد عبرت الكنيسة للتو

597
01:00:09,958 --> 01:00:11,959
(قرابة (شارنغتون)، حيث تعمّد (جيفري

598
01:00:12,039 --> 01:00:14,320
(وبسرعة أقترب من جسر (رذرفورد

599
01:00:14,400 --> 01:00:15,442
...بمعنى آخر

600
01:00:15,522 --> 01:00:16,722
،عزيزي

601
01:00:16,803 --> 01:00:18,683
لقد إفترقنا لأقل من 10 دقائق

602
01:00:18,762 --> 01:00:21,244
وأنا تائهة من الآن

603
01:00:21,284 --> 01:00:23,206
أعود إلى كتابتي

604
01:00:23,246 --> 01:00:26,088
...عسى أن تجمع هذه الكلمات الصادقة

605
01:00:26,088 --> 01:00:28,809
بين شفاهنا من جديد... -
(عزيزتي (فيكتوريا -

606
01:00:28,890 --> 01:00:31,731
اعد يديك إلى جسدي المرتعد

607
01:00:31,850 --> 01:00:33,611
...تثقين في كلام الرسائل

608
01:00:33,731 --> 01:00:35,413
بطريقة لا أستطيع القيام بها

609
01:00:35,534 --> 01:00:38,535
ومهما كانت اللغة
...فلا كلمات تستطيع إقناعي

610
01:00:38,616 --> 01:00:40,656
بأنك لم ترحلي... -
فريدريك)، حبّي) -

611
01:00:40,736 --> 01:00:42,577
ها هي (موسكو) أخيراً
...وليلتي الأولى

612
01:00:42,697 --> 01:00:44,619
كانت كئيبة تماماً...

613
01:00:44,658 --> 01:00:47,541
...أيمكن لأمة أن تكون بهذا العمق

614
01:00:47,579 --> 01:00:49,781
ما هذا الهراء؟ -
أم أنها مجرّد بساطة؟ -

615
01:00:49,862 --> 01:00:51,701
أنك لست هنا؟ -
...لا تتوقعي منّي -

616
01:00:51,821 --> 01:00:53,463
التنهّد لويلاتك...

617
01:00:53,584 --> 01:00:56,664
،لو كل شيء كما تقولين حقاً

618
01:00:56,745 --> 01:00:58,867
فاكترثي لعلاجي البسيط -
(فريدريك) -

619
01:00:58,947 --> 01:01:00,867
عودي حالاً -
عزيزي -

620
01:01:00,988 --> 01:01:02,910
أتوق إلى لمستك

621
01:01:02,989 --> 01:01:04,832
ما زلت أرغب في رائحتك
على ملابسي

622
01:01:04,951 --> 01:01:07,392
تعالي إليّ الآن، سأحررك

623
01:01:07,471 --> 01:01:09,312
وجب أن أدّبسك بالسرير

624
01:01:09,431 --> 01:01:12,515
،عندما سنحت لي آخر فرصة
،وكأنك كنت الفراشة

625
01:01:12,595 --> 01:01:14,515
وأنا الدبوس

626
01:01:14,555 --> 01:01:17,517
مطّرزان معاً، قلب مع قلب

627
01:01:17,637 --> 01:01:19,559
،فيكتوريا)، اسمعي)

628
01:01:19,559 --> 01:01:21,721
وقتنا يموت، ما هذا الهراء؟

629
01:01:21,800 --> 01:01:23,720
...راودتني الموسيقى
...وكأنك كنت الفراشة

630
01:01:23,800 --> 01:01:27,483
...كل شيء ثمين يموت، حبّي

631
01:01:27,523 --> 01:01:30,405
...لأن كل ما قلته لك

632
01:01:30,446 --> 01:01:32,486
...وكل ما قد أقوله يمكن إختصاره

633
01:01:32,567 --> 01:01:36,047
...إلى كلمة واحدة...

634
01:01:36,128 --> 01:01:38,450
(عودي، (فيكتوريا

635
01:01:38,489 --> 01:01:40,451
عودي

636
01:01:40,531 --> 01:01:43,813
لا تكتبي لي ثانيةً، عزيزتي

637
01:02:06,626 --> 01:02:09,307
،سيداتي سادتي

638
01:02:09,348 --> 01:02:12,710
شكراً على صبركم وتفهمكم

639
01:02:12,790 --> 01:02:14,551
لسوء الحظ

640
01:02:14,632 --> 01:02:16,832
...وصلتني رسالة للتو

641
01:02:16,832 --> 01:02:20,233
...(تفيد بأن السيد (بوب...

642
01:02:20,314 --> 01:02:22,674
قد اُصيب بمرض...

643
01:02:24,437 --> 01:02:26,358
...ولسوء الحظ

644
01:02:26,398 --> 01:02:29,079
لا يمكنه الإنضمام لنا اليوم

645
01:02:29,119 --> 01:02:32,682
بالطبع سنعيد النقود لمن يريد

646
01:02:32,682 --> 01:02:35,083
...لكن إلى من يريد البقاء

647
01:02:35,123 --> 01:02:37,363
...يسعدنا أن نعزف على ذوقي

648
01:02:37,485 --> 01:02:41,085
"مقطوعة "الغزل الإنكليزي...

649
01:02:57,736 --> 01:03:01,018
،(عزيزي (فريدريك
لقد رأيت الحقيقة أخيراً

650
01:03:01,099 --> 01:03:03,578
مرّ زمن طويل على إفتراقنا

651
01:03:03,659 --> 01:03:05,500
،اسبوع واحد بدون رسائلك

652
01:03:05,622 --> 01:03:08,101
وأنا أذبل هنا كزهرة في الصحراء

653
01:03:08,222 --> 01:03:10,584
لن أعاني لأكثر من ذلك

654
01:03:10,624 --> 01:03:12,625
لن أقرأ ولن أكتب

655
01:03:12,705 --> 01:03:14,946
وسيفوتك هذا التقرير الحاسم

656
01:03:15,025 --> 01:03:16,946
أنا عائدة يا حبيبي

657
01:03:16,946 --> 01:03:19,990
،بكل الطرق التي أدركها
غداً إن إستطعت

658
01:03:20,070 --> 01:03:22,951
وعندئذٍ هل تسامحني يا حبيبي؟

659
01:03:22,951 --> 01:03:26,073
الوقت الضائع، حماقتي وأنانيتي

660
01:03:26,111 --> 01:03:28,114
هل تضمني في ذراعيك ثانيةً؟

661
01:03:28,234 --> 01:03:30,155
...وبقبلة واحدة

662
01:03:30,155 --> 01:03:32,835
تمحو كل ساعة بعدتها عنك

663
01:03:36,397 --> 01:03:38,640
إشتقت إليك يا حبيبي

664
01:03:38,680 --> 01:03:42,442
إشتقت إلى لمسك وقلبك المخلص

665
01:03:42,482 --> 01:03:44,402
(فيكتوريا)

666
01:04:43,037 --> 01:04:44,679
!همجي

667
01:04:44,759 --> 01:04:46,879
!وقح! قاسي

668
01:04:46,918 --> 01:04:49,882
عديم الثقة -
(فيكتوريا) -

669
01:04:49,922 --> 01:04:51,642
أيتها العاهرة -
من هي؟ -

670
01:04:51,761 --> 01:04:53,523
!اسكتي -
فيكتوريا)، أرجوك) -

671
01:04:53,603 --> 01:04:55,604
لا تحاول تفسير الأمر

672
01:04:55,644 --> 01:04:57,606
هو ليس ذنبك

673
01:04:57,644 --> 01:04:59,566
ولا أنت

674
01:05:00,247 --> 01:05:03,009
فيكتوريا)، اسمعي)

675
01:05:15,895 --> 01:05:18,058
(لا تقنطي (فيكتوريا

676
01:05:18,058 --> 01:05:21,258
هذه آخر صفحة من مراسلتنا

677
01:05:21,258 --> 01:05:24,661
أكتبها فقط لكي تعرفي خططي للإنتحار

678
01:05:24,781 --> 01:05:28,304
،إما السمّ أو الغرق
لم أقرر بعد

679
01:05:28,344 --> 01:05:30,944
سأترك لك كل أملاكي

680
01:05:30,984 --> 01:05:33,585
عندي بعض الديون الشخصية
التي أنوي سدادها

681
01:05:33,706 --> 01:05:36,308
لكن فيما عدا ذلك
سيكون بيدك التخلّص منه

682
01:05:36,388 --> 01:05:38,548
افعلي به ما شئت

683
01:05:38,548 --> 01:05:40,470
لا يهمني ذلك

684
01:05:41,350 --> 01:05:43,351
،حبيبك الآسف

685
01:05:43,392 --> 01:05:44,753
(فريدريك)

686
01:05:44,833 --> 01:05:46,754
أنا أموت

687
01:05:47,394 --> 01:05:49,196
أنا أموت

688
01:05:49,275 --> 01:05:51,117
هل تعرف أي شيء عن الموسيقى؟

689
01:05:51,196 --> 01:05:53,038
هل سمعت عن اللورد (فريدريك بوب)؟

690
01:05:53,116 --> 01:05:54,718
ملحن، عبقري

691
01:05:54,799 --> 01:05:59,160
الموهبة الوحيدة التي أنجبتها
(أمة (إنكلترا

692
01:05:59,240 --> 01:06:02,283
في غضون دقائق، ستباع كمانه

693
01:06:02,322 --> 01:06:04,204
وإن لم أصل إلى هناك
...بسبب قيادتك

694
01:06:04,324 --> 01:06:06,245
...أو زحام المرور اللعين

695
01:06:06,245 --> 01:06:08,126
سأخسر كل ما أملك

696
01:06:08,206 --> 01:06:11,448
هل تفهم؟ سأفقد رجولتي

697
01:06:11,487 --> 01:06:14,170
اسرع، من فضلك

698
01:06:14,209 --> 01:06:16,130
(ها قد وصلنا، (دوفال

699
01:06:16,572 --> 01:06:18,853
هذا هو؟

700
01:06:18,892 --> 01:06:21,934
لمَ لم تخبرني؟

701
01:06:21,975 --> 01:06:23,896
أحتاج إلى إيصال

702
01:06:25,257 --> 01:06:27,537
(مرحباً، (نيكولاس أولزبيرغ

703
01:06:27,578 --> 01:06:29,939
أنا متأخر -
أجل، أنت كذلك -

704
01:06:29,979 --> 01:06:32,141
رجاء، لا تدعني أنسى هذا

705
01:06:32,862 --> 01:06:35,262
(أولزبيرغ)، (نيكولاس)

706
01:06:35,303 --> 01:06:37,904
سجلت عبر الهاتف

707
01:06:37,904 --> 01:06:40,506
(انظر تحت إسم مؤسسة (بوب

708
01:06:40,546 --> 01:06:42,468
(بوب)

709
01:06:43,226 --> 01:06:45,469
(آخر كمان لـ(نيكولو بوسوتي

710
01:06:45,589 --> 01:06:47,910
ها هي، وقّع من فضلك

711
01:06:51,472 --> 01:06:53,232
تفضّل

712
01:06:53,313 --> 01:06:55,833
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

713
01:06:56,018 --> 01:06:57,797
المسماه ب"الكمان الأحمر"

714
01:06:59,148 --> 01:07:01,176
آخر مزاد يبدأ ب 250 الف دولار

715
01:07:02,397 --> 01:07:04,682
دعونا نرى من سيبدأ الآن ؟

716
01:07:05,038 --> 01:07:07,232
مئتان وستون الف دولار،
مساء الخير سيد (روسياسكي)

717
01:07:07,949 --> 01:07:09,384
مئتان وسبعون ألف ،
(سوزان ) مع الهاتف

718
01:07:09,774 --> 01:07:11,209
مئتان وثمانون الف،
أنت من جديد يا سيدي

719
01:07:11,424 --> 01:07:12,921
ثلاثمائة الف عند مؤخرة القاعة
شكرا لك

720
01:07:13,989 --> 01:07:15,530
ثلاثمائة وعشرون الف،
أراك يا (سوزان)

721
01:07:16,002 --> 01:07:18,583
أربعمائة الف ، مؤخرة القاعة
أربعمائة الف...

