1
00:03:12,608 --> 00:03:14,568
عزيزتي، تعالي

2
00:03:19,009 --> 00:03:20,929
هل تعجبك؟

3
00:03:28,289 --> 00:03:30,210
...العدالة

4
00:03:32,530 --> 00:03:34,450
ستكون هناك محكامة

5
00:03:34,490 --> 00:03:36,771
...محكامة هائلة

6
00:03:36,771 --> 00:03:39,650
أمام قاضي عظيم

7
00:03:39,650 --> 00:03:41,731
وستكونين مذنبة

8
00:03:43,172 --> 00:03:44,891
!احذري

9
00:03:44,971 --> 00:03:46,891
!احذري من حرارة النار

10
00:04:51,257 --> 00:04:55,578
(جائت الرفيقة (تشان غونغ
(من (بكين

11
00:04:55,617 --> 00:04:58,378
رجاء الترحيب بها

12
00:05:11,220 --> 00:05:13,140
،رفاق، طلاب

13
00:05:13,140 --> 00:05:16,020
...شركاء الثورة

14
00:05:16,060 --> 00:05:20,620
لكم تحيتي البروليتارية

15
00:05:26,141 --> 00:05:29,141
أهنئكم بمهرجان اليوم الكبير

16
00:05:29,182 --> 00:05:31,861
لأنكم عملتم بجد

17
00:05:31,901 --> 00:05:35,342
قامت وحدتكم الثقافية بعمل عظيم

18
00:05:39,983 --> 00:05:45,383
أشيد أيضاً بتقديم الأطفال

19
00:05:45,422 --> 00:05:48,463
لقد أدخل فيّ البهجة

20
00:05:48,463 --> 00:05:50,744
..."قصة "الثلاث بطلات

21
00:05:50,863 --> 00:05:52,863
كانت درساً واضحاً

22
00:05:52,904 --> 00:05:57,504
!كانت السبب وراء حملتنا التاريخية

23
00:05:57,544 --> 00:06:01,743
...لكن للأسف، بعض المجهودات

24
00:06:01,743 --> 00:06:04,144
هي أقل نجاحاً...

25
00:06:06,065 --> 00:06:09,225
أحياناً يكون على المعلّم
...أن يتعلّم

26
00:06:09,266 --> 00:06:11,344
من طلابه...

27
00:06:14,905 --> 00:06:16,825
ناولنيها

28
00:06:23,947 --> 00:06:27,787
...الإستغلال الرأسمالي بقى لقرون

29
00:06:27,787 --> 00:06:30,347
مع ذلك المؤيدون له هم تافهون

30
00:06:30,388 --> 00:06:34,947
الموسيقى الأجنبية
هي بلا معنى وفارغة

31
00:06:34,988 --> 00:06:37,508
ماذا يعنون بمقطوعة أو سمفونية؟

32
00:06:37,588 --> 00:06:40,188
!أولى، وثانية، وثالثة

33
00:06:40,228 --> 00:06:43,828
،تلك شكليات فارغة
لا تقدّم شيئاً إلى الناس

34
00:06:43,949 --> 00:06:46,989
...ما نفع صنع الموسيقى

35
00:06:46,989 --> 00:06:51,269
عدا تعليم وإلهام الناس؟...

36
00:06:51,309 --> 00:06:53,269
!(يحيا الرئيس (ماو

37
00:06:55,029 --> 00:06:57,510
!تسقط المؤسسة الثقافية

38
00:07:01,350 --> 00:07:02,190
تشو يوان)؟)

39
00:07:02,270 --> 00:07:03,189
حاضر

40
00:07:03,270 --> 00:07:05,830
لماذا تعلّم بهذه الألة؟

41
00:07:09,150 --> 00:07:12,151
،(الرفيقة (تشان غونغ
كلامك صحيح

42
00:07:12,231 --> 00:07:14,111
بصوت أعلى، من فضلك

43
00:07:16,631 --> 00:07:19,511
،(الرفيقة (تشان غونغ
أنت محقة

44
00:07:19,592 --> 00:07:21,711
...معظم الموسيقى الغربية

45
00:07:21,752 --> 00:07:23,632
هي ملوّثة وبلا قيمة

46
00:07:23,671 --> 00:07:26,033
هذا واقع

47
00:07:26,112 --> 00:07:30,352
،كل ما قلتيه هو صحيح
--لكن الموسيقى التي أعلّمها

48
00:07:30,393 --> 00:07:32,033
!تابع

49
00:07:32,113 --> 00:07:35,032
الموسيقى التي أعلّمها
هي موسيقى ثورية

50
00:07:35,113 --> 00:07:37,194
--(بيتهوفين)، (بروكوفيف)

51
00:07:37,233 --> 00:07:39,153
أهذا رأيك؟

52
00:07:39,713 --> 00:07:41,914
--قال الرفيق (لي) في خطابه

53
00:07:41,994 --> 00:07:45,033
الرفيق (لي) قد تبرأ وأهين

54
00:07:45,074 --> 00:07:46,994
أتريد الإستشهاد بكلماته؟

55
00:07:48,314 --> 00:07:51,675
لا أعرف

56
00:07:51,755 --> 00:07:54,155
لقد علّمت لسنوات عديدة

57
00:07:54,195 --> 00:07:55,835
هذا واضح

58
00:07:55,956 --> 00:07:58,795
نؤمن بمسألة الشورى

59
00:07:58,835 --> 00:08:00,595
ماذا نفعل هنا؟

60
00:08:00,716 --> 00:08:02,876
!اطردوا هذا العجوز التافه

61
00:08:02,956 --> 00:08:05,396
عليك الإعتراف بذنبك

62
00:08:05,476 --> 00:08:08,076
!دعونا نتحدى الفن الغربي المنحط

63
00:08:08,796 --> 00:08:11,277
رفيقة، ألي بقول كلمة؟

64
00:08:13,797 --> 00:08:15,717
طبعاً

65
00:08:16,797 --> 00:08:21,078
،طلاب، رفاق
...الحراس الحمر الثوريون

66
00:08:22,558 --> 00:08:26,038
لست على علم بالموسيقى الأجنبية

67
00:08:26,077 --> 00:08:28,558
(لم أدرس مثل الرفيقة (تشان غونغ

68
00:08:28,639 --> 00:08:30,799
...لكن في رأيي

69
00:08:30,838 --> 00:08:34,399
لا شيء يضاهي موسيقانا التقليدية

70
00:08:35,079 --> 00:08:37,400
(تشو يوان) يعلّم أيضاً الـ(هو تشين)

71
00:08:38,200 --> 00:08:40,119
هل يمكنه التركيز على ذلك؟

72
00:08:47,961 --> 00:08:50,561
أظهرت الرفيقة (تسيانغ) حكمتها

73
00:08:57,401 --> 00:09:02,001
!"احرقوا هذا مع "الأشياء العظيمة

74
00:09:10,402 --> 00:09:13,562
!لكل مشكلة هناك حلاً

75
00:09:13,562 --> 00:09:16,242
أنا واثقة من قدرتكم على إكتشاف المشاكل

76
00:09:16,283 --> 00:09:19,043
ومن قدرتكم على حلولها

77
00:12:07,899 --> 00:12:09,819
من هناك؟

78
00:12:10,019 --> 00:12:11,939
من هناك؟

79
00:12:12,459 --> 00:12:14,979
من هناك؟

80
00:12:17,580 --> 00:12:18,979
!(مينغ)

81
00:12:19,099 --> 00:12:21,261
لقد أخفتني، لم أسمعك

82
00:12:30,301 --> 00:12:32,661
،هذه فوضى
كنت أرتّب المكان

83
00:12:32,701 --> 00:12:34,781
ما هذا؟

84
00:12:37,302 --> 00:12:39,221
هذه كمان

85
00:12:40,142 --> 00:12:42,383
(آلة موسيقية من (أوروبا

86
00:12:42,421 --> 00:12:43,783
من (أوروبا)؟ -
أجل -

87
00:12:43,862 --> 00:12:45,062
أهي شيء سيء؟

88
00:12:45,143 --> 00:12:49,582
كلا، الكمان في حدّ ذاتها
شيء جيد

89
00:12:49,622 --> 00:12:52,182
الق نظرة

90
00:12:55,503 --> 00:12:58,544
علينا أن ندرس الموسيقى الأجنبية
...حتى نستطيع المضي قدماً

91
00:12:58,663 --> 00:13:00,583
(كما قال الرئيس (ماي

92
00:13:00,624 --> 00:13:02,664
يسأل أبي ما إذا كنت قادمة

93
00:13:02,664 --> 00:13:04,143
هو بالإنتظار

94
00:13:04,264 --> 00:13:07,424
أخبره أنني قادمة لرؤيته في الحال

95
00:13:07,465 --> 00:13:09,544
ما إن أنتهي من... عملي

96
00:13:12,904 --> 00:13:15,866
مينغ)؟) -
نعم -

97
00:13:17,105 --> 00:13:22,186
لا تخبر أحداً بما رأيته هنا

98
00:13:28,027 --> 00:13:29,946
أريدك أن تستمع

99
00:14:22,031 --> 00:14:24,271
هذا سيكون سرّنا، إتفقنا؟

100
00:14:29,112 --> 00:14:31,033
اذهب

101
00:14:55,074 --> 00:14:56,994
!(مينغ)

102
00:14:59,354 --> 00:15:01,275
هل كانت بالمنزل؟ -
أجل -

103
00:15:01,275 --> 00:15:05,276
هل هي قادمة؟ -
كلا، قالت إنها ستقابلك لاحقاً -

104
00:15:05,316 --> 00:15:07,315
هل هي قادمة أم لا؟

105
00:15:07,355 --> 00:15:09,836
لا أستطيع البوح بالسبب -
سبب ماذا؟ -

106
00:15:09,877 --> 00:15:11,916
وعدتها أن أصون السر

107
00:15:12,036 --> 00:15:13,956
ماذا تقول؟
أنا أبوك

108
00:15:14,036 --> 00:15:16,677
يجب أن تخبرني بكل شيء

109
00:15:23,597 --> 00:15:25,077
!(تسيانغ بي) -
!أبي، توقف -

110
00:15:25,198 --> 00:15:28,157
افتحي، هذا أنا

111
00:15:28,198 --> 00:15:30,317
أين المفتاح؟

112
00:15:30,358 --> 00:15:32,277
!اقتحم

113
00:15:41,119 --> 00:15:43,039
!هدوء

114
00:15:51,480 --> 00:15:53,399
أين هي؟

115
00:15:58,121 --> 00:16:00,041
!مياه! مياه

116
00:16:12,721 --> 00:16:14,642
!لقد رحلت

117
00:16:49,885 --> 00:16:51,805
أهذه هي؟

118
00:16:57,527 --> 00:17:01,406
،بتاريخ 1937
لا بد أنها أمها

119
00:17:22,008 --> 00:17:23,928
!(تشو يوان)

120
00:17:24,128 --> 00:17:26,049
!(تشو يوان)

121
00:17:27,289 --> 00:17:29,209
!(تشو يوان)

122
00:17:37,210 --> 00:17:38,970
ماذا تريدين؟ -
ادخلني لو سمحت -

123
00:17:39,090 --> 00:17:40,771
لم أفعل شيئاً

124
00:17:40,890 --> 00:17:42,810
ادخلني

125
00:17:55,571 --> 00:17:58,932
هذه لك -
لا أريدها -

126
00:18:08,413 --> 00:18:10,893
إنها لك، خذها

127
00:18:12,732 --> 00:18:14,653
إنها كمان

128
00:18:15,133 --> 00:18:18,373
كمان -
أتذكر -

129
00:18:20,693 --> 00:18:23,015
هل تريدها أم لا؟

130
00:18:23,054 --> 00:18:25,215
أنا عجوز ولكن لست مغفلاً

131
00:18:25,334 --> 00:18:28,215
أين رفاقك؟

132
00:18:28,215 --> 00:18:30,415
هل ينتظرون بالخارج؟

133
00:18:30,454 --> 00:18:31,975
هذا ليس كميناً

134
00:18:32,055 --> 00:18:33,135
لقد تغيرت

135
00:18:33,215 --> 00:18:36,176
،لست بحاجتها الآن
أتكلم من قلبي

136
00:18:36,215 --> 00:18:38,135
!كفى

137
00:18:39,736 --> 00:18:42,936
وأنا أيضاً لست بحاجتها

138
00:18:42,936 --> 00:18:46,615
إنها من زمان آخر

139
00:18:46,656 --> 00:18:49,816
يمكنك الإحتفاظ بها إن أردت

140
00:18:49,816 --> 00:18:52,457
وإلا لن يأخذها أحد

141
00:18:54,457 --> 00:18:56,657
هل تريدها أم لا؟

142
00:18:59,338 --> 00:19:01,258
!ليس لدي الوقت

143
00:19:02,298 --> 00:19:04,337
!إنتهى الحوار

144
00:19:06,899 --> 00:19:09,018
!خذها

145
00:19:11,338 --> 00:19:15,260
أنا عضوة بالحزب. هل تفهم؟

146
00:19:15,260 --> 00:19:17,860
لا أستطيع الإحتفاظ بها

147
00:19:17,898 --> 00:19:21,860
أنا أحب الناس. هل تفهم؟

148
00:19:36,460 --> 00:19:38,381
!(تسيانغ بي)

149
00:19:41,421 --> 00:19:43,421
ستكون في أيدٍ أمينة

150
00:19:52,262 --> 00:19:54,662
دعونا نأكل، أنا جائع

151
00:19:54,703 --> 00:19:59,103
،تفضلوا، سأنتظر هنا
أنا واثق من أنها ستعود

152
00:20:19,466 --> 00:20:21,985
مليون وتسعمائة وخمسون ألف دولار

153
00:20:22,025 --> 00:20:25,786
المشتري هو السيدة التي على يساري

154
00:20:25,826 --> 00:20:29,026
،آخر بيع في هذه الأمسية
القطعة رقم 72

155
00:20:29,066 --> 00:20:32,026
،على القرص الدوّار هناك
...نجمة الليلة

156
00:20:32,106 --> 00:20:33,386
أين هي؟

157
00:20:33,506 --> 00:20:37,666
آخر كمان لـ(نيكولو بوسوتي)، 1681

158
00:20:37,707 --> 00:20:39,907
تحفة من العصر الذهبي -
هل ترينها؟ -

159
00:20:39,987 --> 00:20:41,148
كلا، ليس بعد

160
00:20:41,227 --> 00:20:43,467
إن جعلتنا ننال الشرف

161
00:20:44,708 --> 00:20:47,428
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

162
00:20:47,467 --> 00:20:50,308
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

163
00:20:50,308 --> 00:20:54,268
--وآخر مزاد يبدأ -
ليس كما أتذكرها -

164
00:20:54,309 --> 00:20:56,828
،لقد نظفوها وأصلحوها
هكذا أفضل

165
00:20:56,909 --> 00:20:59,909
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

166
00:20:59,909 --> 00:21:01,669
،مئتان وسبعون ألف
سوزان) مع الهاتف)

167
00:21:01,748 --> 00:21:04,710
ربما إذا سمعتها مجدداً -
مئتان وثمانون ألف، أنت مجدداً سيدي -

168
00:21:04,789 --> 00:21:06,390
ثلاثمائة ألف بمؤخرة القاعة

169
00:21:06,470 --> 00:21:08,270
،ثلاثمائة وعشرون
(أراك يا (سوزان

170
00:21:08,389 --> 00:21:09,950
ثلاثمائة وأربعون ألف، كما تشاء

171
00:21:10,030 --> 00:21:13,150
(ثلاثمائة وثمانون ألف، سيد (روسيلسكي -
البطاقة الأخيرة -

172
00:21:14,509 --> 00:21:16,430
البطاقة الأخيرة

173
00:21:23,911 --> 00:21:26,991
!يا إلهي -
الشجاعة يا سيدتي -

174
00:21:27,032 --> 00:21:28,832
بالمقلوب

175
00:21:28,911 --> 00:21:31,472
،في هذه المرحلة من التوزيع

176
00:21:31,511 --> 00:21:33,912
قد تكون أخباراً سارّة

177
00:21:36,592 --> 00:21:38,512
...أشعر

178
00:21:38,993 --> 00:21:42,473
...أشعار بالهواء السريع من حولك

179
00:21:42,513 --> 00:21:44,992
حاملاً إياك...

180
00:21:45,033 --> 00:21:47,674
...رياح عاتية

181
00:21:47,713 --> 00:21:49,633
ومن ثم تتوقف

182
00:21:56,753 --> 00:22:01,354
،ستنتهي رحلتك بلا شك
أرى ذلك

183
00:22:01,395 --> 00:22:05,595
،بطريقةٍ أو بأخرى
ستنتهي رحلاتك

184
00:22:08,236 --> 00:22:11,755
...وثمة مشاكل هناك أيضاً

185
00:22:11,796 --> 00:22:13,716
كالعادة

186
00:22:16,036 --> 00:22:17,636
...ولكنك

187
00:22:17,756 --> 00:22:19,916
أصبحت قوية بحلول هذا الوقت

188
00:22:19,956 --> 00:22:23,317
قوية كشجرة راسخة في الغابة

189
00:22:23,356 --> 00:22:25,597
أين هو؟

190
00:22:25,637 --> 00:22:27,557
بالأعلى

191
00:22:34,038 --> 00:22:35,717
لست لوحدك

192
00:22:35,798 --> 00:22:40,199
،حشد من الوجوه
،أصدقاء وعوائل

193
00:22:40,199 --> 00:22:43,079
أعداء، وأحبّاء

194
00:22:43,079 --> 00:22:46,598
،ستجذبين معجبين كثر

195
00:22:46,639 --> 00:22:48,919
يتقاتلون للظفر بك

196
00:22:50,319 --> 00:22:51,720
وأموال

197
00:22:51,839 --> 00:22:53,880
أموال طائلة

198
00:22:53,920 --> 00:22:55,720
لا يا سيدتي

199
00:22:55,799 --> 00:22:58,400
لا تخافي

200
00:22:58,440 --> 00:23:01,160
...في هذه البطاقة أرى

201
00:23:01,200 --> 00:23:04,201
...أرى

202
00:23:04,201 --> 00:23:06,920
إنبعاث

203
00:23:08,241 --> 00:23:11,041
وكيف كانت رحلتك؟ -
جيدة، في الوقت المناسب -

204
00:23:11,120 --> 00:23:13,002
آسفة على مقاطعة عطلتك

205
00:23:13,082 --> 00:23:14,922
لا مشكلة، أنا متحمس بالواقع

206
00:23:15,042 --> 00:23:16,881
مثل عيد الميلاد -
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً -

207
00:23:17,001 --> 00:23:19,043
لقد قسمناها وقيمناها

208
00:23:19,122 --> 00:23:20,682
(حسناً (بالبارك -
...ولا ينقص إلا -

209
00:23:20,802 --> 00:23:22,603
التأكيد منك... -
فهمت -

210
00:23:22,722 --> 00:23:23,563
وجهة نظر ثانية

211
00:23:23,682 --> 00:23:25,522
قمت بهكذا أعمال من قبل

212
00:23:25,642 --> 00:23:27,642
أتحرّق شوقاً لرؤيتها

213
00:23:29,642 --> 00:23:31,603
(هذا السيد (موريتز

214
00:23:33,964 --> 00:23:35,563
إذاً أنت الخبير؟

215
00:23:35,683 --> 00:23:38,004
(من (نيو يورك

216
00:23:38,084 --> 00:23:40,364
أتعي ماذا تفعل؟

217
00:23:40,404 --> 00:23:42,003
(أجل، (نيو يورك

218
00:23:42,124 --> 00:23:43,444
أتعي ماذا تفعل؟

219
00:23:44,525 --> 00:23:46,885
أجل، آمل ذلك

220
00:23:46,924 --> 00:23:49,125
(هؤلاء الناس من (دوفال
زودونا ببعض الأشكال

221
00:23:49,205 --> 00:23:52,845
وحصلنا على بعض الأشكال
(من حكومة (الصين

222
00:23:52,926 --> 00:23:54,805
--ما يلزمنا هو

223
00:23:54,846 --> 00:23:56,726
رأي محترف

224
00:23:56,805 --> 00:23:58,686
كلا، شهادة موقّعة

225
00:23:58,765 --> 00:24:00,646
هذا سبب وجودي هنا

226
00:24:00,686 --> 00:24:02,646
ارني الكمانات الأثرية

227
00:24:02,725 --> 00:24:05,446
كلها تبدو واحدة في نظري -
ولكنها ليست واحدة -

228
00:24:05,526 --> 00:24:07,326
رجاء، لا تتركني أنسى هذا

229
00:24:07,406 --> 00:24:09,326
هناك

230
00:24:15,887 --> 00:24:18,207
ها هي

231
00:24:18,248 --> 00:24:20,127
نموذج جميل

232
00:24:23,287 --> 00:24:25,648
...أعتقد بأنها من

233
00:24:25,648 --> 00:24:27,647
عام 1683...

234
00:24:28,848 --> 00:24:30,288
(تذكّرني بـ(كوبيت

235
00:24:30,409 --> 00:24:32,448
هذه أفضل القطع التي وجدناها
من حيث الجودة

236
00:24:32,529 --> 00:24:33,649
...وهنا

237
00:24:33,769 --> 00:24:36,249
...من هنا، إن أردت إلقاء نظرة

238
00:24:36,370 --> 00:24:37,808
الأقل آمالاً...

239
00:24:37,929 --> 00:24:39,849
بعضها في حال سيء

240
00:24:42,249 --> 00:24:44,610
كما أرى

241
00:24:44,690 --> 00:24:46,250
سأترك الأمر لك إذاً

242
00:24:46,330 --> 00:24:50,410
،توليت أمر الأمتعة
عندي سائق في الإنتظار

243
00:24:50,450 --> 00:24:52,370
لن أتأخّر

244
00:25:24,053 --> 00:25:26,093
مرحباً -
(مرحباً سيد (مورتيز -

245
00:25:26,174 --> 00:25:28,293
كل شيء جاهز كما طلبت

246
00:25:28,374 --> 00:25:30,454
نفس الغرفة كالعادة؟ -
لدينا نفس الغرفة -

247
00:25:30,575 --> 00:25:32,175
لكن أسفل بطابق واحد

248
00:25:32,254 --> 00:25:34,135
،لو ليست نفس الأرضية
فهي ليست نفس الغرفة، صحيح؟

249
00:25:34,215 --> 00:25:36,455
،أجل سيدي
ولكنها مثل الأخرى تماماً

250
00:25:36,535 --> 00:25:39,295
سيدي، عندي رسالة من زوجتك

251
00:25:39,335 --> 00:25:41,255
شكراً

252
00:25:51,096 --> 00:25:53,656
غرفة 2703

253
00:25:53,696 --> 00:25:55,657
مدينة (نيويورك)، من فضلك

254
00:26:02,777 --> 00:26:05,018
(كاري)، معك (تشارلز موريتز)

255
00:26:05,057 --> 00:26:08,058
أريدك أن تقوم لي ببعض التحريات

256
00:26:08,138 --> 00:26:10,218
(كمان، (بوسوتي

257
00:26:10,297 --> 00:26:12,218
اجلب قلماً

258
00:26:17,378 --> 00:26:20,259
سلسلت هذه بعد أن رتّبنا المائدة

259
00:26:21,620 --> 00:26:23,259
...السويسرية

260
00:26:23,380 --> 00:26:24,379
فها نحن ذا

261
00:26:24,499 --> 00:26:26,620
ها هي الصور الأولية

262
00:26:26,659 --> 00:26:27,820
انظر إلى الزوايا

263
00:26:27,900 --> 00:26:30,100
،ليست بالغة السوء
لا أعتقد أن علينا لمسها

264
00:26:30,180 --> 00:26:32,460
بعض الإنحناءات الجميلة هنا

265
00:26:34,340 --> 00:26:36,100
عمل شاق للوصول إلى هذا المدى

266
00:26:36,180 --> 00:26:38,341
...عمل سابق لأوانه مع بعض الصمغ

267
00:26:38,420 --> 00:26:40,501
ورقعة، لذا كان عليّ
إعادة الرقبة

268
00:26:40,581 --> 00:26:43,782
،ذلك كان الجزء الأكبر
،مركز الصوت، الذيل

269
00:26:43,821 --> 00:26:45,902
،جسر جديد بالطبع
...لكن الجسم نفسه

270
00:26:45,981 --> 00:26:48,742
،جيد جداً، سوف أنظّفه

271
00:26:48,821 --> 00:26:51,742
--وأزيل بعض الطلاء -
لا، لا، لا -

272
00:26:51,821 --> 00:26:52,743
لا ماذا؟

273
00:26:52,822 --> 00:26:56,222
سبق وأخبرتك، لا تلمس الطلاء

274
00:26:56,303 --> 00:26:59,023
ذلك لن يكون سهلاً -
،لو هناك مشكلة -

275
00:26:59,103 --> 00:27:01,022
سأقوم بالأمر بنفسي

276
00:27:02,583 --> 00:27:04,943
اسمع، المزاد بعد إسبوعين

277
00:27:04,982 --> 00:27:06,903
،عندي 16 آلة أخرى
ليرو) تستعجلني بشدة)

278
00:27:06,983 --> 00:27:08,944
عندي أشياء لم ألمسها حتى

279
00:27:09,024 --> 00:27:11,144
،أريد إختبار رنين

280
00:27:11,224 --> 00:27:13,944
حساب الكتلة، وبعض عينات الطلاء

281
00:27:14,025 --> 00:27:16,344
إلى المختبر، حسناً؟...

282
00:27:17,944 --> 00:27:20,504
هذه الآلة ليست من أولوياتي

283
00:27:20,544 --> 00:27:22,665
كل دقيقة من وقتي ممتلئة

284
00:27:22,704 --> 00:27:24,145
لا بأس

285
00:27:24,225 --> 00:27:26,626
سنقوم بذلك بعد دوام العمل، إتفقنا؟

286
00:27:33,866 --> 00:27:36,986
أهذه هي التخمينات؟ -
كلا، وإنما الإحتياطيات -

287
00:27:37,026 --> 00:27:38,746
هذا إقتراحنا إلى الصينيين؟

288
00:27:38,826 --> 00:27:42,586
صحيح -
وماذا عن هذه؟ -

289
00:27:42,667 --> 00:27:44,507
هذه بعض المواد المعقدة

290
00:27:44,626 --> 00:27:46,467
ربما لا تريد عرضها

291
00:27:46,586 --> 00:27:49,627
بها عيوب واضحة
وتصعب معرفة أصلها

292
00:27:50,027 --> 00:27:52,187
ماذا عن الحمراء؟

293
00:27:52,187 --> 00:27:53,427
الحمراء؟

294
00:27:53,508 --> 00:27:56,587
(تعتقد (ليرو) إنها من صنع (بوسوتي

295
00:27:58,108 --> 00:28:00,188
أجل

296
00:28:00,229 --> 00:28:01,668
قد تكون

297
00:28:01,788 --> 00:28:04,629
لكن العلامة غير واضحة
والطلاء غريب

298
00:28:04,709 --> 00:28:06,389
معتم بعض الشيء

299
00:28:06,469 --> 00:28:09,990
...وأخشى أنه طالما ليس هناك توثيق

300
00:28:10,029 --> 00:28:11,949
وهذا كل ما توقعت؟

301
00:28:29,311 --> 00:28:33,471
"بكل قلبي"

302
00:28:37,272 --> 00:28:40,713
هل سبق وسمعت عن الكمان الحمراء؟

303
00:28:40,752 --> 00:28:43,713
...طبعاً، طبعاً

304
00:28:43,713 --> 00:28:46,632
الخاصة بـ(فريدريك بوب بوسوتي)؟
طبعاً، سمعت قصصاً

305
00:28:46,753 --> 00:28:48,513
ماذا عن النسخ المقلّدة؟

306
00:28:48,592 --> 00:28:50,513
،(ثمة واحدة في (لندن
الوحيدة التي أعرفها

307
00:28:50,593 --> 00:28:53,593
يفترض أنها نسخة مقلّدة
(من قِبل (بوب

308
00:28:53,633 --> 00:28:57,153
أتعرف من يمتلكها؟ -
مجموعة ما خاصة -

309
00:28:58,274 --> 00:29:02,994
تراني أستطيع شراءها دون أن يعلموا؟

310
00:29:03,034 --> 00:29:05,675
يعلموا ماذا؟

311
00:29:05,714 --> 00:29:07,554
نحن متأكدين من أن لدينا واحدة
(من صنع (بوسوتي

312
00:29:07,675 --> 00:29:08,955
أستطيع معرفة تاريخها خلال سنة

313
00:29:09,035 --> 00:29:11,835
ما زال لدينا هذا الطلاء
الذي لا يتطابق

314
00:29:11,915 --> 00:29:13,795
،لكننا نجري بعض إختبارات المقارنة

315
00:29:13,876 --> 00:29:16,836
ونرى ما إذا كان هذا مصدر النسخة

316
00:29:19,516 --> 00:29:22,875
تعرف أن عليّ إخبار مديري؟

317
00:29:22,916 --> 00:29:24,997
لو كان فيما تقوله شيء من الصحة

318
00:29:25,116 --> 00:29:28,236
قد يتحمس الناس قليلاً

319
00:29:28,276 --> 00:29:30,397
تعرف أنني قد أفقد وظيفتي بسبب ذلك؟

320
00:29:30,477 --> 00:29:33,357
أجل، أعرف

321
00:29:33,397 --> 00:29:35,597
يمكنك الذهاب إن شئت

322
00:29:35,637 --> 00:29:37,557
أستطيع إنهاء هذا بنفسي

323
00:30:00,839 --> 00:30:04,880
تقول السيدة (ليرو) أنها يجب
أن تستلم الدليل اليوم

324
00:30:06,200 --> 00:30:07,840
هل إنتهيت؟

325
00:30:07,920 --> 00:30:10,440
أجل، هو هناك بالفندق

326
00:30:10,481 --> 00:30:12,401
كنت أعمل بالليل

327
00:30:15,001 --> 00:30:16,921
هل من شيء آخر؟

328
00:30:19,481 --> 00:30:22,681
إتصلت زوجتك مجدداً

329
00:30:22,722 --> 00:30:24,682
اغلقي الباب، من فضلك

330
00:30:34,203 --> 00:30:37,123
نعم، أهذه جامعة (مونتريال)؟

331
00:30:37,123 --> 00:30:40,164
صلني بقسم علم الآثار من فضلك

332
00:30:43,604 --> 00:30:46,803
(مرحباً، معك (تشارلز موريتز
(من (دوفال

333
00:30:46,844 --> 00:30:49,724
أرسلت لك بعض عينات الطلاء
يوم الثلاثاء

334
00:30:51,204 --> 00:30:54,525
أجل، أردت منك أن تعزل مركباً عضوياً

335
00:31:31,609 --> 00:31:33,529
عذراً

336
00:31:38,088 --> 00:31:40,649
صلني بالمدير، من فضلك

337
00:31:40,649 --> 00:31:42,730
أجل، المدير

338
00:31:42,730 --> 00:31:44,650
ضعه على السماعة إذاً

339
00:31:46,649 --> 00:31:50,250
(نعم، معك السيد (موريتز
من الغرفة 2703

340
00:31:50,290 --> 00:31:52,850
اصغ، أريد أن أوضح أمراً

341
00:31:52,970 --> 00:31:55,210
لا أريد أن يأتي أي أحد إلى غرفتي

342
00:31:55,290 --> 00:31:56,170
مفهوم؟

343
00:31:56,291 --> 00:31:59,051
لا الخادمة، ولا عامل الثلاجة

344
00:31:59,091 --> 00:32:01,010
لا عاملة التنظيف

345
00:32:01,051 --> 00:32:04,171
أنا أمنح عامليك إجازة، مفهوم؟

346
00:32:04,252 --> 00:32:06,411
...لا أحد يقصد غرفتي

347
00:32:06,452 --> 00:32:08,372
ما لم أطلبه...

348
00:32:09,452 --> 00:32:11,372
شكراً لك

349
00:32:30,734 --> 00:32:33,294
نعم -
لقد حصلت عليها -

350
00:32:33,334 --> 00:32:35,975
،إنها قادمة
(تكلمت للتو مع (لندن

351
00:32:36,014 --> 00:32:37,854
،تعرف، بعض الكلام المعسول

352
00:32:37,934 --> 00:32:40,575
وبعض المال، مالك

353
00:32:41,775 --> 00:32:44,015
يجدر بك إجراء تلك المكالمات

354
00:32:45,415 --> 00:32:48,495
أجل، أجل، وأنا أيضاً

355
00:32:48,495 --> 00:32:50,776
...بالواقع

356
00:33:03,897 --> 00:33:05,817
مذهل -
أجل -

357
00:33:05,858 --> 00:33:07,857
عندي التسجيل

358
00:33:07,857 --> 00:33:09,737
آلة أثرية جيدة، ألا تظنان؟

359
00:33:09,818 --> 00:33:11,897
شعرت ببعض الضيق بالأعلى

360
00:33:12,018 --> 00:33:14,818
أقوى قليلاً بعد التوّقفات

361
00:33:14,858 --> 00:33:18,178
في نظري هي واضحة للغاية

362
00:33:18,219 --> 00:33:21,779
طبعاً، يجب أن يعزف عليها أستاذ

363
00:33:21,818 --> 00:33:23,338
إلام تلمّح؟

364
00:33:23,419 --> 00:33:26,979
مليون وسبع أو ثماني أعشار -
مقبول -

365
00:33:27,019 --> 00:33:29,499
صدّقني في هذا -
ماذا لديك أيضاً؟ -

366
00:33:29,619 --> 00:33:32,019
،هذا كل شيء
لكن شكراً على القدوم

367
00:33:32,139 --> 00:33:34,100
آمل أنه ليس ثمة أوركسترا في إنتظارك

368
00:33:34,219 --> 00:33:37,340
يمكنهم أن ينتظروا، لا مشكلة

369
00:33:39,540 --> 00:33:42,100
ماذا عن هذه؟

370
00:33:42,100 --> 00:33:45,180
كلا، ليس هذه

371
00:33:45,221 --> 00:33:49,021
قطعة صغيرة جميلة -
لكن ليست لك -

372
00:33:50,302 --> 00:33:53,302
سأجربها -
لا، لا، لا تعزف عليها -

373
00:33:53,342 --> 00:33:55,382
لمَ لا؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

374
00:33:55,421 --> 00:33:58,181
،لقد أصلحتها للتو
لا تزال هشّة

375
00:33:58,181 --> 00:34:00,022
أجهل حتى سبب وجودها هنا

376
00:34:00,142 --> 00:34:02,942
سأكون رقيقاً للغاية، لا تقلق

377
00:34:53,907 --> 00:34:56,547
أجل، فهمت ماذا كنت تعني

378
00:34:56,587 --> 00:34:58,508
لا شيء مميز

379
00:35:06,869 --> 00:35:08,789
كيف يسير الأمر؟

380
00:35:10,988 --> 00:35:14,229
ماذا تريد مني أن أفعل بنسخة (بوب)؟

381
00:35:14,349 --> 00:35:17,269
سآخذها معي إلى الفندق

382
00:35:17,269 --> 00:35:20,790
،لقد حصلت على قيمة ما دفعت
هذه نسخة جيدة جداً

383
00:35:20,790 --> 00:35:22,790
كمان جميلة

384
00:35:22,830 --> 00:35:25,550
لكن لا شيء يضاهي هذه

385
00:35:25,590 --> 00:35:26,910
...هذه

386
00:35:27,031 --> 00:35:30,391
...هي أعزب آلة سماعية...

387
00:35:30,391 --> 00:35:32,631
رأيتها على الأطلاق...

388
00:35:34,991 --> 00:35:36,911
مذهلة

389
00:35:46,192 --> 00:35:48,513
حسبت أنني لن أجدها أبداً

390
00:35:52,313 --> 00:35:55,953
أعظم شيء برأيي

391
00:35:57,913 --> 00:36:00,433
...الزواج المثالي

392
00:36:00,474 --> 00:36:02,394
...بين العلم...

393
00:36:02,394 --> 00:36:04,314
والجمال...

394
00:36:05,033 --> 00:36:06,953
محال

395
00:36:09,514 --> 00:36:11,435
ماذا الآن؟

396
00:36:12,475 --> 00:36:16,915
ماذا تفعل عندما يكون
...أكثر شيء ترغب به

397
00:36:16,955 --> 00:36:18,715
...مثالياً...

398
00:36:18,795 --> 00:36:20,835
ويأتي إليك؟...

399
00:36:27,156 --> 00:36:28,916
هل لديك أطفال؟

400
00:36:28,997 --> 00:36:30,397
ماذا؟

401
00:36:30,476 --> 00:36:32,636
هل لديك أطفال؟

402
00:36:32,636 --> 00:36:34,557
كلا، لكن أفهم ماذا تعني

403
00:36:34,676 --> 00:36:38,157
أود أن أحظى بهذا الطفل لنفسي

404
00:36:38,197 --> 00:36:39,517
حقاً؟

405
00:36:39,637 --> 00:36:42,318
ماذا قد تفعل؟

406
00:36:42,357 --> 00:36:45,837
أفككه، أكتشف كيف يعمل

407
00:36:45,878 --> 00:36:48,838
آخذ بعض القراءات على الطبقات الفردية

408
00:36:48,957 --> 00:36:52,838
لا أعتقد أنك فهمتني -
بلى، فهمتك -

409
00:36:52,879 --> 00:36:55,238
الق نظرة على هذا

410
00:36:55,279 --> 00:36:59,039
هذا النمط الأول، 0.06 كيلوهيرتز

411
00:36:59,079 --> 00:37:01,399
شاهد منحنى الصوت هنا

412
00:37:05,360 --> 00:37:07,640
سأبطئه من أجلك

413
00:37:12,880 --> 00:37:15,361
النمط الثاني

414
00:37:19,921 --> 00:37:22,001
توقف

415
00:37:26,441 --> 00:37:28,802
(أهلاً سيد (موريتز -
أهلاً -

416
00:37:28,802 --> 00:37:32,482
(أحمل لك ظرفاً من جامعة (مونتريال

417
00:37:33,882 --> 00:37:36,722
،مكتوب أنه وصل في تمام السابعة
لقد كنت بغرفتي

418
00:37:36,802 --> 00:37:38,363
أجل، سيدي

419
00:37:38,443 --> 00:37:40,364
لماذا لم يتم تبليغي؟

420
00:37:40,364 --> 00:37:41,643
أخبرتنا ألا نزعجك

421
00:37:41,763 --> 00:37:44,324
ليس لساعي البريد -
لم أعرف يا سيدي -

422
00:37:44,443 --> 00:37:47,963
إن وصل ساعي بريد، تبلّغوني
إن وصل فاكس، تبلّغوني

423
00:37:48,044 --> 00:37:50,003
حاضر -
هذا أمر هام، هل تفهمين؟ -

424
00:37:50,084 --> 00:37:52,603
تطرقين بابي وتضعينه في يدي

425
00:37:52,684 --> 00:37:54,684
مفهوم؟

426
00:37:54,725 --> 00:37:56,485
أريدك أن تقرّي

427
00:37:56,564 --> 00:37:58,484
حاضر

428
00:38:01,765 --> 00:38:03,686
!هذا عملي

429
00:41:39,186 --> 00:41:41,665
سيد (موريتز)، أنا آسفة

430
00:41:41,746 --> 00:41:44,825
،يجدر بك الصعود للأعلى
إنهما بإنتظارك

431
00:41:44,947 --> 00:41:46,866
حسناً

432
00:41:50,707 --> 00:41:53,466
لطف منك أن تنضم لنا

433
00:41:53,507 --> 00:41:55,347
،آمل ألا تمانع أننا بدأنا بدونك

434
00:41:55,467 --> 00:41:57,346
،لكن كانت هناك نفقات غير عادية

435
00:41:57,427 --> 00:42:00,308
...سواء هنا بالمكتب...

436
00:42:00,347 --> 00:42:02,267
أو بالفندق...

437
00:42:02,308 --> 00:42:05,388
هل نظرت في ثلاجتي أيضاً؟ -
إنها بطاقتنا، نحن ندفع -

438
00:42:05,468 --> 00:42:07,347
،جعلتني أتسائل عما كان يجري هنا

439
00:42:07,428 --> 00:42:09,469
لذا فقد قررنا القدوم والنظر

440
00:42:09,548 --> 00:42:11,629
...ولقد كنت مشغول بحق

441
00:42:11,708 --> 00:42:13,908
...وسط فواتير سعاة البريد

442
00:42:13,948 --> 00:42:15,468
وإختبارات الحامض النووي...

443
00:42:15,589 --> 00:42:17,508
إجراءات فضولية للغاية

444
00:42:17,549 --> 00:42:19,709
لدى (ليرو) نظرية

445
00:42:19,749 --> 00:42:21,710
اخبرني ما إذا كانت مخطئة

446
00:42:27,310 --> 00:42:31,551
هل كماننا الحمراء الصغيرة
هي "الكمان الحمراء"؟

447
00:42:38,230 --> 00:42:39,311
أجل

448
00:42:39,391 --> 00:42:41,312
...أردت أن أتأكد تماماً

449
00:42:41,391 --> 00:42:42,631
قبل أن أخبركما...

450
00:42:42,711 --> 00:42:45,712
هذه أنباء سارّة للغاية

451
00:42:45,791 --> 00:42:48,191
سأستعد لبيان صحفي

452
00:42:51,752 --> 00:42:53,872
أحسنت

453
00:42:53,913 --> 00:42:55,673
شكراً لك

454
00:42:55,792 --> 00:42:58,193
لمَ لا تأخذ هذه الأيام الأخيرة كإجازة؟

455
00:42:58,273 --> 00:43:00,593
قبل أن تعود لمنزلك

456
00:43:05,713 --> 00:43:07,313
لا

457
00:43:07,394 --> 00:43:09,714
لا، لن أنسى

458
00:43:10,834 --> 00:43:11,954
لقد كذب

459
00:43:12,073 --> 00:43:16,235
،لقد كذب علي
وعرفت ذلك ما إن رأيته

460
00:43:16,274 --> 00:43:18,274
وقد قلت ذلك

461
00:43:19,315 --> 00:43:22,555
تلك الآلة يجب أن تكون من حقي

462
00:43:24,434 --> 00:43:26,355
الحقير

463
00:44:20,880 --> 00:44:21,801
،سيداتي سادتي

464
00:44:21,881 --> 00:44:24,281
...تود (دوفال) الترحيب بكم

465
00:44:24,281 --> 00:44:26,040
في هذا الحدث المنتظر...

466
00:44:26,161 --> 00:44:29,481
...(شكرنا إلى حكومة (الصين

467
00:44:29,562 --> 00:44:33,281
على ثقتها فينا بهذه المجموعة الرائعة...

468
00:44:33,322 --> 00:44:35,842
...(والشكر أيضاً للسيدة (ليرو

469
00:44:35,881 --> 00:44:39,363
التي نظّمت وجعلت المزاد ممكناً...

470
00:44:39,402 --> 00:44:42,683
...دعوني أذكّركم أن شروط البيع

471
00:44:42,683 --> 00:44:44,603
مدرجة في الدليل...

472
00:44:44,603 --> 00:44:46,483
،قبل أن نبدأ
...وجب أن أوّجهكم

473
00:44:46,563 --> 00:44:48,484
...إلى شروط البيع...

474
00:44:48,484 --> 00:44:50,363
التي ستجدونها في مقدمة الدليل...

475
00:44:50,443 --> 00:44:52,284
...لن أقرأها بصوت عالي الآن

476
00:44:52,403 --> 00:44:54,764
لكن اعتبروا أن التحذير قد وصلكم...

477
00:44:55,803 --> 00:44:57,884
الآن سيداتي سادتي، سنبدأ بأول قطعة

478
00:44:58,004 --> 00:44:59,804
،المعروضة على القرص الدوار خلفي

479
00:44:59,884 --> 00:45:01,885
كمان فرنسية جميلة

480
00:45:01,924 --> 00:45:04,964
سأبدأ بعشرة ألاف دولار

481
00:45:05,005 --> 00:45:07,164
عشرة ألاف دولار

482
00:45:35,007 --> 00:45:37,368
أي شيء آخر؟ -
كلا -

483
00:45:37,407 --> 00:45:39,688
أي مطار، سيدي؟ -
(دورفال) -

484
00:45:45,089 --> 00:45:47,609
علينا أن نتوقف لمرة واحدة

485
00:45:50,649 --> 00:45:51,929
أربعمائة ألف دولار بمؤخرة الغرفة

486
00:45:52,008 --> 00:45:54,249
الكمان الآثرية الآن بـ400 ألف

487
00:45:54,290 --> 00:45:57,290
مقابل الهاتف، 420 ألف، 450 ألف

488
00:45:57,329 --> 00:45:59,490
مقابلك سيدي، 500 ألف

489
00:45:59,490 --> 00:46:03,010
،خمسمائة ألف من جديد في المقدمة
خمسمائة ألف

490
00:46:03,050 --> 00:46:04,451
انتظر هنا، سأستغرق دقيقة وحسب

491
00:46:04,570 --> 00:46:06,410
ربما أضطر للسير حول البناية

492
00:46:06,530 --> 00:46:08,610
حسناً، إن أضطررت

493
00:46:15,252 --> 00:46:18,211
مليون ومائة ألف

494
00:46:18,251 --> 00:46:19,491
ملئون ومئتا ألف

495
00:46:19,612 --> 00:46:21,212
هل تزايد يا سيدي؟
لا تخجل

496
00:46:21,332 --> 00:46:23,492
،حسناً، سأقبل به
مليون وثلاثمائة ألف

497
00:46:23,612 --> 00:46:25,252
مليون وأربعمائة ألف

498
00:46:25,372 --> 00:46:27,572
،مليون ونصف المليون
أجل سيدي، لقد رأيتك

499
00:46:27,613 --> 00:46:30,173
مليون وستمائة ألف دولار

500
00:46:30,212 --> 00:46:32,892
لا أنت يا سيدي؟
مليون وستمائة وخمسون ألف

501
00:46:32,892 --> 00:46:34,453
مليون وستمائة وخمس وسبعون ألف

502
00:46:34,533 --> 00:46:36,574
لا أنت يا سيدتي -
(سيد (موريتز -

503
00:46:36,693 --> 00:46:39,174
رجاء، لا تدعني أنسى هذا

504
00:46:39,213 --> 00:46:41,973
،مقابل الهاتف الآن
مقابلك با سيدي

505
00:46:42,054 --> 00:46:43,494
مليون وثمانمائة وعشرة آلاف

506
00:46:43,613 --> 00:46:47,973
،مليون وثمانمائة وخسمون ألف
مليون وثمانمائة وخمس سبعون ألف

507
00:46:48,014 --> 00:46:49,654
مليون وتسعمائة ألف

508
00:46:49,735 --> 00:46:51,295
مليون وتسعمائة ألف

509
00:46:51,414 --> 00:46:53,534
مليون وتسعمائة ألف مع الهاتف

510
00:46:53,575 --> 00:46:55,496
مليون وتسعمائة وعشرون ألف بالغرفة

511
00:46:55,496 --> 00:46:57,335
،مليون وتسعمائة وعشرون ألف
رأيتك يا سيدي، شكراً لك

512
00:46:57,415 --> 00:46:58,935
مليون وتسعمائة وأربعون ألف

513
00:46:59,015 --> 00:47:01,896
لا أنت يا سيدتي، ولا أنت

514
00:47:01,936 --> 00:47:05,657
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

515
00:47:05,695 --> 00:47:07,176
الحقير

516
00:47:07,296 --> 00:47:08,657
سأزيد بمقدار 10

517
00:47:08,736 --> 00:47:10,936
أتريد العودة يا سيدي؟

518
00:47:10,977 --> 00:47:13,017
أهذه موافقة؟ لا؟

519
00:47:13,057 --> 00:47:16,096
الكمان الأثرية الآن بسعر
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

520
00:47:16,137 --> 00:47:18,217
ليس لك يا سيدتي

521
00:47:18,257 --> 00:47:21,938
،ولا أنت
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

522
00:47:21,978 --> 00:47:23,297
مقابل جميع من بالغرفة

523
00:47:23,418 --> 00:47:25,098
أهذا كل شيء إذاً؟

524
00:47:25,218 --> 00:47:27,179
تحذير أخير

525
00:47:27,218 --> 00:47:28,457
مليون وتسعمائة وخمسون الفاً
على يساري

526
00:47:28,578 --> 00:47:32,539
،الأمر بينكما الآن
مليون وتسعمائة وخمسون ألف

527
00:47:32,579 --> 00:47:34,739
ليس لك يا سيدي؟
ليس لك (بول)؟

528
00:47:34,779 --> 00:47:36,699
المزاد على مليون وتسعمائة
وخمسون ألف

529
00:47:36,739 --> 00:47:38,819
هل نظفت هذا؟ -
مقابل جميع من بالغرفة -

530
00:47:38,939 --> 00:47:40,378
--من المسؤول -
...الكمان الآن -

531
00:47:40,459 --> 00:47:41,940
بمليون وتسعمائة وخمسون ألف

532
00:47:42,020 --> 00:47:44,019
يجب أن أحضر القطعة الأخيرة -
إتفقنا إذاً؟ -

533
00:47:44,099 --> 00:47:45,379
--أتيت لكي أصلح -
بعد إذنك -

534
00:47:45,459 --> 00:47:47,300
--لقد سألت العميل -
ماذا يجري؟ -

535
00:47:47,420 --> 00:47:50,300
--سيكون علينا أن -
مليون وتسعمائة وخمسون ألف دولار -

536
00:47:50,341 --> 00:47:52,940
المشتري هو السيدة التي على يساري

537
00:47:58,821 --> 00:48:01,141
،آخر بيع في هذه الأمسية
القطعة رقم 72

538
00:48:01,222 --> 00:48:02,501
على القرص الدوّار هناك

539
00:48:02,582 --> 00:48:05,862
!انتظر -
نجمة الليلة... أين هي؟ -

540
00:48:05,901 --> 00:48:07,141
!البطاقة -
...الكمان الأخيرة -

541
00:48:07,222 --> 00:48:09,942
،لـ(نيكولو بوسوتي)، 1681
--تحفة

542
00:48:09,982 --> 00:48:12,142
!لقد وضعت البطاقة بنفسي

543
00:48:12,183 --> 00:48:14,502
وإن جعلتنا ننال الشرف

544
00:48:14,502 --> 00:48:16,423
فات الأوان

545
00:48:17,062 --> 00:48:19,262
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

546
00:48:19,303 --> 00:48:21,983
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

547
00:48:22,024 --> 00:48:23,463
ها نحن ذا -
...آخر مزاد يبدأ -

548
00:48:23,544 --> 00:48:26,024
اتصلوا بالأمن

549
00:48:26,063 --> 00:48:29,223
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟

550
00:48:29,304 --> 00:48:31,664
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

551
00:48:31,704 --> 00:48:33,504
،مئتان وسبعون ألف
سوزان) مع الهاتف)

552
00:48:33,585 --> 00:48:35,585
،مئتان وثمانون ألف
أنت من جديد يا سيدي

553
00:48:35,624 --> 00:48:37,665
هنا -
ثلاثمائة ألف بالمؤخرة -

554
00:48:37,705 --> 00:48:40,184
،ثلاثمائة وعشرون ألف
(أراك يا (سوزان

555
00:48:40,224 --> 00:48:42,506
ثلاثمائة وأربعون ألف بالمقدمة

556
00:48:42,506 --> 00:48:45,545
،أربعمائة بمؤخرة القاعة
أربعمائة وعشرون ألف

557
00:48:45,545 --> 00:48:48,706
نصف المليون، مقابل الهاتف الآن

558
00:48:48,746 --> 00:48:49,626
نصف المليون

559
00:48:49,706 --> 00:48:51,426
توقفي -
أهذه موافقة؟ رفض؟ -

560
00:48:51,506 --> 00:48:53,266
مقابلك يا سيدي

561
00:48:53,386 --> 00:48:55,786
،ستمائة ألف
سبعمائة ألف

562
00:48:55,786 --> 00:48:58,186
،لا أنت يا سيدي
لا أنت

563
00:48:58,186 --> 00:49:01,186
عندي ثمانمائة ألف دولار

564
00:49:01,227 --> 00:49:03,947
تسعمائة ألف دولار

565
00:49:03,987 --> 00:49:06,707
(مليون دولار، السيد (روسيلسكي

566
00:49:06,747 --> 00:49:09,987
،مليون ومائة ألف دولار
مليون ومئتا ألف

567
00:49:10,028 --> 00:49:12,588
لا أنت يا سيدتي؟
سيدتي؟

568
00:49:12,588 --> 00:49:14,228
مليون ومئتا ألف -
هل أنت واثق؟ -

569
00:49:14,348 --> 00:49:16,588
،مليون وثلاثمائة ألف
مليون وأربعمائة الف

570
00:49:16,588 --> 00:49:18,348
مليون وأربعمائة ألف

571
00:49:18,429 --> 00:49:19,148
مليون ونصف المليون

572
00:49:19,229 --> 00:49:21,389
مليون وتسعمائة ألف

573
00:49:25,549 --> 00:49:28,429
(سيد (موريتز -
الأمر بينكما الآن -

574
00:49:28,469 --> 00:49:31,310
(مليونان، السيد (روسيلسكي -
!(سيد (موريتز -

575
00:49:31,349 --> 00:49:34,270
(سيد (موريتز -
مليونان ومئة ألف -

576
00:49:34,310 --> 00:49:35,629
مليون ومئتا ألف

577
00:49:35,750 --> 00:49:37,670
!(سيد (موريتز

578
00:49:39,151 --> 00:49:40,911
معذرةً

579
00:49:41,030 --> 00:49:42,871
أهذا ما تبحثين عنه؟

580
00:49:42,991 --> 00:49:46,552
الأمر بينكما الآن، مليونان ومئتا ألف -
أجل -

581
00:49:47,591 --> 00:49:48,591
معطفك

582
00:49:48,712 --> 00:49:50,031
مليونان ومئتا ألف

583
00:49:50,151 --> 00:49:52,832
مليونان وثلاثمائة ألف

584
00:49:52,872 --> 00:49:54,551
مليونان وأربعمائة ألف

585
00:49:54,672 --> 00:49:56,591
شكراً

586
00:49:58,313 --> 00:50:01,152
مليونان وأربعمائة ألف دولار

587
00:50:03,273 --> 00:50:05,193
أهذا كل شيء إذاً؟

588
00:50:06,993 --> 00:50:09,674
مليونان وأربعمائة ألف

589
00:50:16,154 --> 00:50:18,914
فليأخذها -
إتفقنا إذاً -

590
00:50:18,954 --> 00:50:21,235
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
أجل، خذني للمنزل -

591
00:50:21,354 --> 00:50:24,435
في الحال

592
00:50:24,474 --> 00:50:25,595
تحذير أخير

593
00:50:25,674 --> 00:50:29,795
سأبيع الآن مقابل مليونان
وأربعمائة ألف دولار

594
00:50:29,835 --> 00:50:33,596
(والمشتري هو السيد (روسيلسكي

595
00:50:33,635 --> 00:50:36,196
تهانينا

596
00:50:59,238 --> 00:51:01,798
أهلاً عزيزتي، هذا أنا

597
00:51:03,318 --> 00:51:06,158
أجل، أنا آسف

598
00:51:06,158 --> 00:51:08,078
أجل

599
00:51:08,758 --> 00:51:10,678
أجل

600
00:51:10,719 --> 00:51:13,559
،أجل، أردت ذلك
--كل يوم، لكن

601
00:51:13,599 --> 00:51:16,079
لقد طرأ أمر ما

602
00:51:16,120 --> 00:51:19,441
لكنه إنتهى الآن
وأنا عائد للمنزل

603
00:51:21,480 --> 00:51:24,000
بلى، هل أستطيع التحدث معها؟

604
00:51:26,521 --> 00:51:28,920
أهلاً عزيزتي، معك أبوك

605
00:51:28,961 --> 00:51:31,121
كيف حالك؟

606
00:51:31,121 --> 00:51:34,561
إشتقت لك أيضاً

607
00:51:34,601 --> 00:51:36,601
أنا عائد للمنزل

608
00:51:36,641 --> 00:51:38,001
،ويا عزيزتي

609
00:51:38,082 --> 00:51:40,762
سأحضر لك شيئاً مميزاً للغاية

610
00:51:45,643 --> 00:51:48,002
سيدتي؟

611
00:51:48,042 --> 00:51:49,762
هل أنت بخير؟

612
00:51:49,843 --> 00:51:51,763
هل كل الأمور كما يرام؟

613
00:51:55,283 --> 00:51:57,203
أجل، أنا آسفة

614
00:51:59,523 --> 00:52:01,964
راودتك الرؤى

615
00:52:04,044 --> 00:52:06,804
كلا، يجدر بي الذهاب الآن

616
00:52:06,804 --> 00:52:08,724
زوجي

617
00:52:09,924 --> 00:52:12,405
طبعاً، اذهبي إلى زوجك

618
00:52:17,846 --> 00:52:19,766
(شكراً (تشيسكا

619
00:52:25,565 --> 00:52:27,265
ترجمة أشرف عبد الجليل

620
00:52:30,619 --> 00:52:34,650
تعديل التوقيت
Etcohod

